All language subtitles for Aragne.Sign.of.Vermillion.2018.JAPANESE.BRRip.x264-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,658 --> 00:00:34,743 5 days and 13 hours have passed. 2 00:00:36,495 --> 00:00:41,333 The patient is showing a tendency to continually tilt their head towards their right shoulder, 3 00:00:42,167 --> 00:00:46,255 as well as brown marks on the forearm and acromial region. 4 00:00:48,090 --> 00:00:49,490 In the early stages of the disease, 5 00:00:49,841 --> 00:00:57,099 he experienced symptoms such as delusions and hallucinations, as well as mild confusion. 6 00:04:50,373 --> 00:04:56,046 A girl who's just so cute that even when she messes up, people love her more. 7 00:04:56,546 --> 00:05:01,510 A boss who gets his way in everything, but whom everyone loves anyway. 8 00:05:01,968 --> 00:05:02,677 Do you know anyone like that? 9 00:05:02,677 --> 00:05:03,553 The next stop is shikinuma. Do you know anyone like that? 10 00:05:03,554 --> 00:05:05,514 The next stop is shikinuma. 11 00:05:08,600 --> 00:05:12,478 Or do you sometimes try your best to choose your words, 12 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 and end up hurting the person you're talking to anyway? 13 00:05:16,274 --> 00:05:23,615 Or do you think you've made your intentions clear, and just end up making things worse? 14 00:05:32,916 --> 00:05:35,335 Let's try a simple test. 15 00:05:36,211 --> 00:05:40,841 Say the phrase below aloud, using your own name. 16 00:05:44,845 --> 00:05:49,850 Rin. My name is rin shiida. 17 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 Where was it, again? 18 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 I knew it! It's still up! 19 00:06:09,828 --> 00:06:17,828 A new style of eco-friendly living, built on a reclaimed industrial site. 20 00:06:25,886 --> 00:06:27,512 This is a lie, isn't it? 21 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 It looks nothing like the picture! 22 00:06:30,432 --> 00:06:33,184 This is the reason you weren't allowing tours, isn't it? 23 00:06:33,768 --> 00:06:37,813 Was it really true that there were so many potential buyers that I needed to decide on the spot? 24 00:06:37,814 --> 00:06:41,901 There are a lot of open rooms in that building, aren't there? This is fraud, isn't it? 25 00:06:43,987 --> 00:06:46,072 I want out of this contract, now! 26 00:06:47,699 --> 00:06:50,827 If only I could bring myself to say that... 27 00:09:31,863 --> 00:09:35,325 The bugs... the bugs came in... 28 00:09:35,450 --> 00:09:37,160 The bugs... the bugs came inside... 29 00:09:37,368 --> 00:09:39,662 The bugs came inside... the bugs... 30 00:10:24,749 --> 00:10:26,626 No, I'm telling you! 31 00:10:43,810 --> 00:10:49,482 Okay, we made it. I'll open the door right now. 32 00:10:50,108 --> 00:10:53,278 The body of a young woman was found bleeding from the neck 33 00:10:53,444 --> 00:10:58,950 in the woods behind the shikinuma historical society. 34 00:10:59,159 --> 00:11:02,036 The woman had left her home the evening before, 35 00:11:02,203 --> 00:11:05,582 and her family filed a missing persons report when she didn't come back. 36 00:11:15,383 --> 00:11:21,723 We humans try to silence our fears by communicating with others. 37 00:11:22,140 --> 00:11:26,978 But it's also true that when in groups, we have a tendency to make extreme decisions. 38 00:11:27,312 --> 00:11:29,939 This is known as group polarization. 39 00:11:30,440 --> 00:11:34,944 Examples of crimes caused by dangerous group ideologies include... 40 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 We're out of time, so we'll go deeper into this in the next lecture. 41 00:11:40,116 --> 00:11:42,744 Don't forget that your reports are due next time. 42 00:11:42,952 --> 00:11:44,078 More reports, huh? 43 00:11:44,287 --> 00:11:47,832 Sorry, I'm really close to failing clinical psychology. I'll skip lunch. 44 00:11:47,957 --> 00:11:50,960 University library 45 00:11:56,549 --> 00:11:57,841 How proper vocolizotion can change communication! 46 00:11:57,842 --> 00:12:00,553 50 conversation techniques to make yourself stand out 47 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 And he honestly expects me to believe him! 48 00:12:43,930 --> 00:12:46,683 What? I really think you need to break up with this guy. 49 00:12:48,351 --> 00:12:50,103 Hey, are you okay? 50 00:12:51,646 --> 00:12:52,980 What was her problem? 51 00:12:52,981 --> 00:12:53,981 Let's go. 52 00:13:47,827 --> 00:13:51,497 Um, sorry... I didn't mean to stare. 53 00:13:54,000 --> 00:13:55,626 That's my name. 54 00:14:11,559 --> 00:14:15,521 Situational methods how to keep a conversation going naturally 55 00:14:19,150 --> 00:14:22,528 um... won't your family be worried if you're out this late? 56 00:14:23,738 --> 00:14:24,822 Family? 57 00:14:26,908 --> 00:14:31,496 No, I mean... some scary stuff has been happening around here lately. 58 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 That's what they call him online. 59 00:14:43,341 --> 00:14:46,344 They say he purifies lost souls. 60 00:14:50,515 --> 00:14:52,016 People are dead. 61 00:14:52,892 --> 00:14:57,397 There's a secret circle that only the chosen can join, you see. 62 00:14:58,689 --> 00:15:04,112 They keep back the curses, the bad things you can't see. 63 00:15:04,654 --> 00:15:10,283 One of them was gripped by strong delusions, and ended up breaking the law. 64 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 They say he was banished from the group. 65 00:15:13,121 --> 00:15:15,832 Wait, are you saying he's the killer? 66 00:15:16,999 --> 00:15:18,459 It's just a rumor. 67 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Kind of cool, isn't it? 68 00:15:23,131 --> 00:15:26,843 That's not good... to think that way... 69 00:15:28,928 --> 00:15:32,849 You don't accept that death means salvation? 70 00:15:35,351 --> 00:15:41,899 If you fell into a hole that you couldn't escape from, no matter how much you struggled... 71 00:15:43,818 --> 00:15:49,657 If you kept living anyway, then... What salvation would there be for you? 72 00:16:18,144 --> 00:16:21,647 Patient is 82 years old. Female. Jcs coma rating of 300. 73 00:16:21,814 --> 00:16:24,692 Blood pressure is 90 over 65. Pulse of 120. 74 00:16:24,817 --> 00:16:28,070 Sp02 at 92%. We're bringing her in. 75 00:16:46,756 --> 00:16:48,215 «I, 76 00:16:48,216 --> 00:16:49,216 okay. 77 00:16:50,510 --> 00:16:51,552 Please step back. 78 00:17:16,410 --> 00:17:18,120 /, > 79 00:17:20,248 --> 00:17:22,917 no, it's not this. Or this, either. 80 00:17:44,564 --> 00:17:47,065 The bugs... the bugs came in... 81 00:17:47,066 --> 00:17:49,025 The bugs... the bugs came inside... 82 00:17:49,026 --> 00:17:50,945 The bugs... the bugs came... 83 00:19:06,937 --> 00:19:14,445 Spth bugs 84 00:19:49,605 --> 00:19:53,609 Spirit bugs 85 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 you okay? 86 00:19:57,029 --> 00:20:00,116 Sorry, I... 87 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 The bugs. 88 00:20:12,002 --> 00:20:14,880 If you can, you and I need to talk. 89 00:20:19,635 --> 00:20:22,430 Um, I think I'm just imagining things. 90 00:20:22,888 --> 00:20:28,144 I'm taking this medicine that sometimes makes me have these dreams that only last an instant. 91 00:20:28,602 --> 00:20:30,146 Maybe so, yes. 92 00:20:31,021 --> 00:20:36,026 But some psychologists say that dreams warn you of danger you haven't yet noticed. 93 00:20:36,652 --> 00:20:39,864 You know how sometimes we Japanese say, “the bugs are telling you something?“ 94 00:20:40,364 --> 00:20:42,700 that means like, intuition, right? 95 00:20:43,033 --> 00:20:47,371 Suddenly you start worrying about something bad happening, and then find out you were right... 96 00:20:47,621 --> 00:20:54,920 Or you say something's “bugging you, “ or you can “put a bug in someone's ear.“ 97 00:20:55,129 --> 00:20:59,633 why do you think it is that insects are so often used to describe thoughts or emotions? 98 00:21:03,137 --> 00:21:06,724 The ancients believed that there were bugs that lived within people, 99 00:21:10,853 --> 00:21:14,690 some academics call them “spirit bugs.“ 100 00:21:15,357 --> 00:21:16,608 spirit bugs... 101 00:21:16,609 --> 00:21:18,110 Spirit bugs 102 00:21:18,360 --> 00:21:24,325 it's said that these insects travel between this world and the next, judging the worth of souls. 103 00:21:24,617 --> 00:21:27,119 What you saw was probably... 104 00:21:27,703 --> 00:21:31,123 But I've never seen ghosts or anything before... 105 00:21:31,582 --> 00:21:35,377 You're not the only one to see them, actually. 106 00:21:36,962 --> 00:21:43,636 When this city was still surrounded by factories, lots of people witnessed them, I've read. 107 00:21:46,305 --> 00:21:50,100 And many of those who did, died... 108 00:21:50,851 --> 00:21:53,521 Wait, are you telling me you die if you see one? 109 00:21:54,772 --> 00:21:57,817 I don't know. It may just be a coincidence. 110 00:22:02,446 --> 00:22:05,366 Is this what you saw? 111 00:22:09,620 --> 00:22:13,791 Then if you do see this bug, be careful. 112 00:22:15,084 --> 00:22:19,338 This picture was drawn by a child who saw it, just before he died. 113 00:22:24,552 --> 00:22:30,348 The literature on this subject says that there are nine types of spirit bugs, each with their own... 114 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 I'm sorry, I think I have to go. 115 00:22:56,625 --> 00:22:58,627 ”To kiyo ” 116 00:27:47,958 --> 00:27:51,837 This is where the body of the young woman was found. 117 00:27:52,171 --> 00:27:58,010 The victim was found with her throat slit open by a sharp blade. 118 00:27:59,094 --> 00:28:07,094 Four other murders in the area were carried out by the same method, and the locals are terrified. 119 00:28:08,645 --> 00:28:13,150 Prior to the incident there were multiple reports of a suspicious person in the area, 120 00:28:13,275 --> 00:28:17,654 and the police are investigating a possible connection. 121 00:28:31,168 --> 00:28:32,920 That's my name. 122 00:28:41,178 --> 00:28:43,013 What salvation would there be for you? 123 00:29:00,072 --> 00:29:03,909 I'm here to check your gas lines. Please let me in. 124 00:31:25,092 --> 00:31:27,594 7.x ' cvjfwfifij 125 00:31:38,397 --> 00:31:44,403 The foulest poison becomes the strongest medicine. I'm training to master the rituals of the insects. 126 00:32:01,169 --> 00:32:03,797 Oh, I threw those out. They're not good for you. 127 00:32:04,214 --> 00:32:05,507 You can't just... 128 00:32:17,811 --> 00:32:20,131 You'll be fine as long as you don't lose sight of yourself. 129 00:32:20,939 --> 00:32:22,649 This will protect you. 130 00:32:28,780 --> 00:32:30,740 The burdens you bear... 131 00:32:31,116 --> 00:32:36,204 Sometimes it's necessary to forget, but they never go away. 132 00:32:40,959 --> 00:32:44,796 That place is dangerous. You should never go there again. 133 00:32:53,638 --> 00:32:56,558 I'm training to master the rituals of the insects. 134 00:32:58,310 --> 00:33:03,190 There's a secret circle that only the chosen can join, you see. 135 00:33:04,024 --> 00:33:09,112 They keep back the curses, the bad things you can't see. 136 00:33:10,197 --> 00:33:16,495 One of them was gripped by strong delusions, and ended up breaking the law. 137 00:33:16,620 --> 00:33:19,289 They say he was banished from the group. 138 00:33:20,665 --> 00:33:22,291 Social psychology 139 00:33:22,292 --> 00:33:24,294 the bizarre mentality 140 00:33:26,296 --> 00:33:27,297 serial murders 141 00:33:27,797 --> 00:33:32,302 social psychology report: The bizarre mentality behind the serial murders in shikinuma 142 00:33:32,969 --> 00:33:40,268 all the information I've seen says the bodies were all found with the necks broken at a right angle. 143 00:33:40,936 --> 00:33:44,563 R, v' r, v' /_ 144 00:33:44,564 --> 00:33:49,611 The assumption is that the necks were broken after death via some method. 145 00:33:50,445 --> 00:33:52,614 But why...? 146 00:33:59,246 --> 00:34:03,291 Shikinuma serial killer 147 00:34:03,708 --> 00:34:07,796 murdered teenager may have been a prostitute. 148 00:34:19,015 --> 00:34:26,273 Bodies match description of mysterious disease that struck shikinuma 40 years ago... 149 00:34:26,731 --> 00:34:27,983 40 years ago? 150 00:34:29,526 --> 00:34:32,278 Read article 151 00:34:32,279 --> 00:34:35,282 this article has been deleted 152 00:34:55,302 --> 00:34:56,803 Tdbun newspaper 153 00:35:06,271 --> 00:35:09,273 Sudden mutation of the cervical region 154 00:35:09,274 --> 00:35:11,276 tilting sickness 155 00:35:42,098 --> 00:35:43,892 Tilting sickness... 156 00:35:44,309 --> 00:35:46,269 Tilting sickness 157 00:35:48,688 --> 00:35:50,523 July, 1977. 158 00:35:50,732 --> 00:35:55,069 A disease strikes shikinuma's industrial area that causes a mutation of the victim's cervical vertebrae... 159 00:35:55,070 --> 00:35:58,239 Red moths were seen near the waste disposal facilities, 160 00:35:58,406 --> 00:36:00,824 and specialists were brought in to determine if they were a new species. 161 00:36:00,825 --> 00:36:05,037 Interviews revealed that many sufferers of tilting sickness had made contact with the red moths, 162 00:36:05,038 --> 00:36:07,165 so a large-scale extermination was carried out... 163 00:36:07,791 --> 00:36:09,125 Tu 164 00:36:13,838 --> 00:36:17,676 If you do see this bug, be careful. 165 00:36:19,010 --> 00:36:21,721 The factory owners denied any connection, 166 00:36:21,971 --> 00:36:25,171 and no proof was ever found linking the disease to the waste disposal facilities. 167 00:37:43,803 --> 00:37:45,805 ”To kiyo ” 168 00:38:20,507 --> 00:38:23,593 Huh? Something's different... 169 00:38:25,637 --> 00:38:27,555 X', / 170 00:38:29,808 --> 00:38:32,268 no, it's the same dance. 171 00:38:33,102 --> 00:38:34,437 Then what...? 172 00:39:18,982 --> 00:39:21,526 She looked kind of like a puppet. 173 00:39:22,986 --> 00:39:24,863 I don't mean she was bad, or anything. 174 00:39:25,989 --> 00:39:28,116 But something wasn't right. 175 00:39:29,993 --> 00:39:31,536 Good bye. 176 00:39:35,456 --> 00:39:38,293 No... why didn't I realize? 177 00:39:53,474 --> 00:39:56,853 She seemed like a puppet because of the way her face looked. 178 00:39:57,937 --> 00:40:00,732 Her neck was tilting! 179 00:40:35,266 --> 00:40:39,228 No! Those bugs... those bugs are bad for you! Wait! 180 00:41:05,296 --> 00:41:08,132 The hospital... we have to get you to the hospital! 181 00:43:36,239 --> 00:43:37,479 What the hell are you thinking? 182 00:43:37,740 --> 00:43:42,120 Traffic on the Tokyo freeways is light... 183 00:43:42,286 --> 00:43:48,042 We've got a letter from a guy in saitama with the pen name “catfood...” 184 00:43:52,463 --> 00:43:55,173 An 6 n j 185 00:43:59,220 --> 00:44:00,680 (n ' \\ 7. \ u 31/ w 186 00:44:03,224 --> 00:44:05,393 you really don't know? 187 00:44:09,689 --> 00:44:16,070 The body dies and the soul becomes divine, the soul is strong while the body becomes a demon. 188 00:44:16,696 --> 00:44:20,158 The “soul" here is the spirit bug. 189 00:44:24,871 --> 00:44:32,420 A body whose spirit bug has left it becomes an unkillable thing, hunting humanity in its search for death. 190 00:44:33,462 --> 00:44:36,549 First, they can see signs that someone is about to die. 191 00:44:36,716 --> 00:44:40,720 Then their head begins to tilt, and the spirit bugs within the body are driven out. 192 00:44:40,887 --> 00:44:43,407 What's left becomes a dead soul soldier with no will of its own. 193 00:44:43,431 --> 00:44:45,433 And once that happens, it's too late! 194 00:44:49,312 --> 00:44:52,356 B-But it's just a disease, right? 195 00:44:53,107 --> 00:44:57,486 If it's a 40-year-old disease, then modern medicine could have cured her! 196 00:44:58,446 --> 00:45:00,698 That's right. It was the bug's poison... 197 00:45:00,865 --> 00:45:04,619 A big moth with red wings and a Mark like an eye! 198 00:45:06,746 --> 00:45:10,541 Listen to me. The dead soul soldiers are artificially-created puppets. 199 00:45:11,000 --> 00:45:15,254 Someone, somewhere, is creating them. And I have to find him. 200 00:45:15,963 --> 00:45:19,090 If you really don't know anything, then get out of this town as fast as you can. 201 00:45:19,091 --> 00:45:23,387 Our listener's stories of love, excitement, sorrow, even stories of the impossible! Anything's fine! 202 00:45:23,554 --> 00:45:25,806 We're waiting for your letters! 203 00:45:26,098 --> 00:45:28,726 And now, up next... 204 00:47:55,373 --> 00:47:56,874 I'm so glad... 205 00:47:57,875 --> 00:48:00,920 I'm so glad... 206 00:50:46,627 --> 00:50:48,087 No, this isn't real! 207 00:51:41,265 --> 00:51:43,809 I wish you'd just die. 208 00:53:00,177 --> 00:53:01,011 ”All, the alhed minor/9... 209 00:53:01,012 --> 00:53:03,513 ”All, the alhed minor/9... 1944... 210 00:53:03,514 --> 00:53:05,181 ”All, the alloed nht'dnq... 211 00:53:05,182 --> 00:53:07,642 Apr". ”00 high command... The dead 90w, soldoee project 212 00:53:07,643 --> 00:53:08,768 apr". ”00 high command... the dead soul soldoer project dead". 213 00:53:08,769 --> 00:53:10,812 April ”00 high command... the dead soiil soldier project that's a dead soul soldier! 214 00:53:10,813 --> 00:53:13,398 April ”00 high command... The dead soiil soldier project 215 00:53:13,399 --> 00:53:16,919 April ”00 high command... the dead soiil soldier project the dead soul soldier project... 216 00:53:25,494 --> 00:53:30,999 Subject 13. Exposure time: 5 days and 13 hours. 217 00:53:31,834 --> 00:53:36,505 The patient is showing a tendency to continually tilt their head towards their right shoulder, 218 00:53:37,673 --> 00:53:43,137 as well as brown marks on the forearm and acromial region. 219 00:53:44,012 --> 00:53:51,645 Average brainwave values above 2.8 were observed three times last night at three hour intervals. 220 00:53:57,818 --> 00:54:02,906 Just like the other subjects, we observed severe distortion of the cervical vertebrae. 221 00:54:03,031 --> 00:54:07,161 The area below the cervical and axial vertebra has undergone severe alteration... 222 00:54:39,193 --> 00:54:42,404 The disease 40 years ago wasn't the cause? 223 00:54:46,074 --> 00:54:50,078 Hatajima hospital 224 00:54:50,204 --> 00:54:54,082 I'll give you some medicine. Give it two or three days and see how it goes. 225 00:54:55,167 --> 00:54:58,045 Next patient. What can I do for you? 226 00:55:00,088 --> 00:55:03,091 Hatajima hospital 227 00:55:15,020 --> 00:55:16,396 Human experiments? 228 00:55:16,939 --> 00:55:20,901 The body becomes an unkillable thing, hunting humanity in its search for death. 229 00:55:21,151 --> 00:55:24,613 They made unkillable soldiers? 230 00:56:36,059 --> 00:56:38,395 I wish you'd just die. 231 00:58:40,183 --> 00:58:47,733 If you fell into a hole that you couldn't escape from, no matter how much you struggled... 232 00:58:48,900 --> 00:58:54,906 If you kept living anyway, then... What salvation would there be for you then? 233 01:00:18,698 --> 01:00:20,575 Tokiyo? 234 01:01:03,201 --> 01:01:06,037 I'll open it up now. 235 01:02:10,810 --> 01:02:16,358 No! No! No! Stop! 236 01:03:41,192 --> 01:03:43,361 I wish you'd just die. 237 01:04:34,537 --> 01:04:36,873 I hurt people. 238 01:04:37,707 --> 01:04:40,043 I hurt people. 239 01:04:41,044 --> 01:04:43,046 I hurt people. 240 01:04:43,463 --> 01:04:46,215 I hurt people. I hurt people. 241 01:04:46,216 --> 01:04:51,262 I hurt people. I hurt people. I hurt people. 242 01:05:26,506 --> 01:05:31,219 I hurt people. I hurt people. 243 01:05:31,636 --> 01:05:34,139 I hurt people. 244 01:05:35,056 --> 01:05:38,767 Ugly pig... trash... scum! 245 01:05:38,768 --> 01:05:43,772 Filthy! Filthy! Filthy! Die, die, die! 246 01:05:43,773 --> 01:05:46,484 You hurt people, too. 247 01:06:07,672 --> 01:06:09,841 I wish you'd just die! 248 01:06:52,759 --> 01:06:56,888 Those two don't just have the same name, they're like twins! 249 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 They're such good friends! They're always together! 250 01:07:04,062 --> 01:07:09,859 Why? Why do you always get in my way? 251 01:07:10,527 --> 01:07:13,863 It's my... it's my life! 252 01:07:18,201 --> 01:07:22,247 If it weren't... if it weren't for you! 253 01:07:25,250 --> 01:07:28,127 I wish you'd just die. 254 01:07:30,463 --> 01:07:34,592 She's been in a coma for ages, they say. 255 01:08:41,409 --> 01:08:43,119 I was jealous. 256 01:08:46,122 --> 01:08:49,626 I wanted to be you. 257 01:09:00,970 --> 01:09:02,555 I'm sorry... 258 01:09:03,890 --> 01:09:05,099 I'm sorry. 259 01:10:44,157 --> 01:10:49,245 If the world could be changed by a kind 260 01:10:49,328 --> 01:10:53,541 we wouldn't have any trouble 261 01:10:54,876 --> 01:10:59,004 ikutsumo no shinjitsu ga me o kuramaseru disoriented by so many different truths 262 01:10:59,005 --> 01:11:04,177 kono basho de nani o shinjireba tadashii? In this place, what am I to believe? 263 01:11:04,427 --> 01:11:07,179 Kyou mo dokoka de mata dareka shinda somewhere again today, someone is dead 264 01:11:07,180 --> 01:11:09,639 kanashimi no koe wa itsuwari janai ka all the voices of grief are just fake 265 01:11:09,640 --> 01:11:12,142 taisetsu na mono mo utagai hajimeta I've even begun to doubt what I hold precious 266 01:11:12,143 --> 01:11:14,020 jibun no uso 0 my own lie 267 01:11:15,521 --> 01:11:20,650 koroshite koroshite mou ichido dake kill, kill me, once again 268 01:11:20,651 --> 01:11:24,446 massara na sonzai shoumei o the brand new proof of my existence 269 01:11:24,447 --> 01:11:28,909 yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo no solace to be found in my own dirty words 270 01:11:28,910 --> 01:11:33,289 ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the distress currently pent up in my chest I said 271 01:11:33,372 --> 01:11:35,625 “don't lie for my life“ 272 01:11:56,395 --> 01:11:57,855 Kono toki o in this moment 273 01:11:58,105 --> 01:12:02,985 koroshite koroshite mou ichido dake kill, kill me, once again 274 01:12:03,069 --> 01:12:07,030 massara na sonzai shoumei o the brand new proof of my existence 275 01:12:07,031 --> 01:12:11,368 yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo no solace to be found in my own dirty words 276 01:12:11,369 --> 01:12:15,498 ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the distress currently pent up in my chest I said 277 01:12:15,581 --> 01:12:19,669 “I can't believe anyone else“ 278 01:12:24,757 --> 01:12:29,970 “Don't lie for my life“ 279 01:12:29,971 --> 01:12:34,891 “I can't believe anyone else“ 280 01:12:34,892 --> 01:12:42,892 “don't lie for my life“ 281 01:12:54,912 --> 01:12:59,876 Koroshite koroshite mou ichido dake kill, kill me, once again 282 01:13:00,001 --> 01:13:03,920 massara na sonzai shoumei o the brand new proof of my existence 283 01:13:03,921 --> 01:13:05,922 haritsuita uso ga abakare the lies that I clung to have been exposed 284 01:13:05,923 --> 01:13:06,465 soredemo nevertheless 285 01:13:06,466 --> 01:13:09,092 hontou wa sunao de itakattanda the truth is that all I wanted was to be sincere 286 01:13:09,093 --> 01:13:11,854 mou jibun Kara me wo sorasuna I will never look away from myself again 23252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.