Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,658 --> 00:00:34,743
5 days and 13 hours have passed.
2
00:00:36,495 --> 00:00:41,333
The patient is showing a tendency to continually
tilt their head towards their right shoulder,
3
00:00:42,167 --> 00:00:46,255
as well as brown marks
on the forearm and acromial region.
4
00:00:48,090 --> 00:00:49,490
In the early stages of the disease,
5
00:00:49,841 --> 00:00:57,099
he experienced symptoms such as delusions and
hallucinations, as well as mild confusion.
6
00:04:50,373 --> 00:04:56,046
A girl who's just so cute that even when
she messes up, people love her more.
7
00:04:56,546 --> 00:05:01,510
A boss who gets his way in everything,
but whom everyone loves anyway.
8
00:05:01,968 --> 00:05:02,677
Do you know anyone like that?
9
00:05:02,677 --> 00:05:03,553
The next stop is shikinuma.
Do you know anyone like that?
10
00:05:03,554 --> 00:05:05,514
The next stop is shikinuma.
11
00:05:08,600 --> 00:05:12,478
Or do you sometimes try your best
to choose your words,
12
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
and end up hurting the
person you're talking to anyway?
13
00:05:16,274 --> 00:05:23,615
Or do you think you've made your intentions
clear, and just end up making things worse?
14
00:05:32,916 --> 00:05:35,335
Let's try a simple test.
15
00:05:36,211 --> 00:05:40,841
Say the phrase below
aloud, using your own name.
16
00:05:44,845 --> 00:05:49,850
Rin. My name is rin shiida.
17
00:06:00,318 --> 00:06:01,653
Where was it, again?
18
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
I knew it! It's still up!
19
00:06:09,828 --> 00:06:17,828
A new style of eco-friendly living,
built on a reclaimed industrial site.
20
00:06:25,886 --> 00:06:27,512
This is a lie, isn't it?
21
00:06:28,513 --> 00:06:30,431
It looks nothing like the picture!
22
00:06:30,432 --> 00:06:33,184
This is the reason you
weren't allowing tours, isn't it?
23
00:06:33,768 --> 00:06:37,813
Was it really true that there were so many potential
buyers that I needed to decide on the spot?
24
00:06:37,814 --> 00:06:41,901
There are a lot of open rooms in that building,
aren't there? This is fraud, isn't it?
25
00:06:43,987 --> 00:06:46,072
I want out of this contract, now!
26
00:06:47,699 --> 00:06:50,827
If only I could bring myself to say that...
27
00:09:31,863 --> 00:09:35,325
The bugs... the bugs came in...
28
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
The bugs... the bugs came inside...
29
00:09:37,368 --> 00:09:39,662
The bugs came inside... the bugs...
30
00:10:24,749 --> 00:10:26,626
No, I'm telling you!
31
00:10:43,810 --> 00:10:49,482
Okay, we made it. I'll
open the door right now.
32
00:10:50,108 --> 00:10:53,278
The body of a young woman
was found bleeding from the neck
33
00:10:53,444 --> 00:10:58,950
in the woods behind the
shikinuma historical society.
34
00:10:59,159 --> 00:11:02,036
The woman had left her
home the evening before,
35
00:11:02,203 --> 00:11:05,582
and her family filed a missing persons
report when she didn't come back.
36
00:11:15,383 --> 00:11:21,723
We humans try to silence our fears
by communicating with others.
37
00:11:22,140 --> 00:11:26,978
But it's also true that when in groups, we
have a tendency to make extreme decisions.
38
00:11:27,312 --> 00:11:29,939
This is known as group polarization.
39
00:11:30,440 --> 00:11:34,944
Examples of crimes caused
by dangerous group ideologies include...
40
00:11:36,112 --> 00:11:39,949
We're out of time, so we'll go deeper
into this in the next lecture.
41
00:11:40,116 --> 00:11:42,744
Don't forget that your
reports are due next time.
42
00:11:42,952 --> 00:11:44,078
More reports, huh?
43
00:11:44,287 --> 00:11:47,832
Sorry, I'm really close to failing
clinical psychology. I'll skip lunch.
44
00:11:47,957 --> 00:11:50,960
University library
45
00:11:56,549 --> 00:11:57,841
How proper vocolizotion
can change communication!
46
00:11:57,842 --> 00:12:00,553
50 conversation techniques
to make yourself stand out
47
00:12:40,843 --> 00:12:43,846
And he honestly expects me to believe him!
48
00:12:43,930 --> 00:12:46,683
What? I really think you
need to break up with this guy.
49
00:12:48,351 --> 00:12:50,103
Hey, are you okay?
50
00:12:51,646 --> 00:12:52,980
What was her problem?
51
00:12:52,981 --> 00:12:53,981
Let's go.
52
00:13:47,827 --> 00:13:51,497
Um, sorry... I didn't mean to stare.
53
00:13:54,000 --> 00:13:55,626
That's my name.
54
00:14:11,559 --> 00:14:15,521
Situational methods how to keep
a conversation going naturally
55
00:14:19,150 --> 00:14:22,528
um... won't your family be
worried if you're out this late?
56
00:14:23,738 --> 00:14:24,822
Family?
57
00:14:26,908 --> 00:14:31,496
No, I mean... some scary stuff
has been happening around here lately.
58
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
That's what they call him online.
59
00:14:43,341 --> 00:14:46,344
They say he purifies lost souls.
60
00:14:50,515 --> 00:14:52,016
People are dead.
61
00:14:52,892 --> 00:14:57,397
There's a secret circle that only
the chosen can join, you see.
62
00:14:58,689 --> 00:15:04,112
They keep back the curses,
the bad things you can't see.
63
00:15:04,654 --> 00:15:10,283
One of them was gripped by strong
delusions, and ended up breaking the law.
64
00:15:10,284 --> 00:15:12,537
They say he was banished from the group.
65
00:15:13,121 --> 00:15:15,832
Wait, are you saying he's the killer?
66
00:15:16,999 --> 00:15:18,459
It's just a rumor.
67
00:15:20,837 --> 00:15:22,547
Kind of cool, isn't it?
68
00:15:23,131 --> 00:15:26,843
That's not good... to think that way...
69
00:15:28,928 --> 00:15:32,849
You don't accept that
death means salvation?
70
00:15:35,351 --> 00:15:41,899
If you fell into a hole that you couldn't
escape from, no matter how much you struggled...
71
00:15:43,818 --> 00:15:49,657
If you kept living anyway, then...
What salvation would there be for you?
72
00:16:18,144 --> 00:16:21,647
Patient is 82 years old.
Female. Jcs coma rating of 300.
73
00:16:21,814 --> 00:16:24,692
Blood pressure is 90 over 65. Pulse of 120.
74
00:16:24,817 --> 00:16:28,070
Sp02 at 92%. We're bringing her in.
75
00:16:46,756 --> 00:16:48,215
«I,
76
00:16:48,216 --> 00:16:49,216
okay.
77
00:16:50,510 --> 00:16:51,552
Please step back.
78
00:17:16,410 --> 00:17:18,120
/, >
79
00:17:20,248 --> 00:17:22,917
no, it's not this. Or this, either.
80
00:17:44,564 --> 00:17:47,065
The bugs... the bugs came in...
81
00:17:47,066 --> 00:17:49,025
The bugs... the bugs came inside...
82
00:17:49,026 --> 00:17:50,945
The bugs... the bugs came...
83
00:19:06,937 --> 00:19:14,445
Spth bugs
84
00:19:49,605 --> 00:19:53,609
Spirit bugs
85
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
you okay?
86
00:19:57,029 --> 00:20:00,116
Sorry, I...
87
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
The bugs.
88
00:20:12,002 --> 00:20:14,880
If you can, you and I need to talk.
89
00:20:19,635 --> 00:20:22,430
Um, I think I'm just imagining things.
90
00:20:22,888 --> 00:20:28,144
I'm taking this medicine that sometimes makes
me have these dreams that only last an instant.
91
00:20:28,602 --> 00:20:30,146
Maybe so, yes.
92
00:20:31,021 --> 00:20:36,026
But some psychologists say that dreams
warn you of danger you haven't yet noticed.
93
00:20:36,652 --> 00:20:39,864
You know how sometimes we Japanese say,
“the bugs are telling you something?“
94
00:20:40,364 --> 00:20:42,700
that means like, intuition, right?
95
00:20:43,033 --> 00:20:47,371
Suddenly you start worrying about something bad
happening, and then find out you were right...
96
00:20:47,621 --> 00:20:54,920
Or you say something's “bugging you, “
or you can “put a bug in someone's ear.“
97
00:20:55,129 --> 00:20:59,633
why do you think it is that insects are so
often used to describe thoughts or emotions?
98
00:21:03,137 --> 00:21:06,724
The ancients believed that there
were bugs that lived within people,
99
00:21:10,853 --> 00:21:14,690
some academics call them “spirit bugs.“
100
00:21:15,357 --> 00:21:16,608
spirit bugs...
101
00:21:16,609 --> 00:21:18,110
Spirit bugs
102
00:21:18,360 --> 00:21:24,325
it's said that these insects travel between this
world and the next, judging the worth of souls.
103
00:21:24,617 --> 00:21:27,119
What you saw was probably...
104
00:21:27,703 --> 00:21:31,123
But I've never seen
ghosts or anything before...
105
00:21:31,582 --> 00:21:35,377
You're not the only one
to see them, actually.
106
00:21:36,962 --> 00:21:43,636
When this city was still surrounded by factories,
lots of people witnessed them, I've read.
107
00:21:46,305 --> 00:21:50,100
And many of those who did, died...
108
00:21:50,851 --> 00:21:53,521
Wait, are you telling me
you die if you see one?
109
00:21:54,772 --> 00:21:57,817
I don't know. It may just be a coincidence.
110
00:22:02,446 --> 00:22:05,366
Is this what you saw?
111
00:22:09,620 --> 00:22:13,791
Then if you do see this bug, be careful.
112
00:22:15,084 --> 00:22:19,338
This picture was drawn by a child
who saw it, just before he died.
113
00:22:24,552 --> 00:22:30,348
The literature on this subject says that there are
nine types of spirit bugs, each with their own...
114
00:22:30,349 --> 00:22:32,768
I'm sorry, I think I have to go.
115
00:22:56,625 --> 00:22:58,627
”To kiyo ”
116
00:27:47,958 --> 00:27:51,837
This is where the body of
the young woman was found.
117
00:27:52,171 --> 00:27:58,010
The victim was found with her
throat slit open by a sharp blade.
118
00:27:59,094 --> 00:28:07,094
Four other murders in the area were carried out
by the same method, and the locals are terrified.
119
00:28:08,645 --> 00:28:13,150
Prior to the incident there were multiple
reports of a suspicious person in the area,
120
00:28:13,275 --> 00:28:17,654
and the police are investigating
a possible connection.
121
00:28:31,168 --> 00:28:32,920
That's my name.
122
00:28:41,178 --> 00:28:43,013
What salvation would there be for you?
123
00:29:00,072 --> 00:29:03,909
I'm here to check your
gas lines. Please let me in.
124
00:31:25,092 --> 00:31:27,594
7.x ' cvjfwfifij
125
00:31:38,397 --> 00:31:44,403
The foulest poison becomes the strongest medicine.
I'm training to master the rituals of the insects.
126
00:32:01,169 --> 00:32:03,797
Oh, I threw those out.
They're not good for you.
127
00:32:04,214 --> 00:32:05,507
You can't just...
128
00:32:17,811 --> 00:32:20,131
You'll be fine as long as you
don't lose sight of yourself.
129
00:32:20,939 --> 00:32:22,649
This will protect you.
130
00:32:28,780 --> 00:32:30,740
The burdens you bear...
131
00:32:31,116 --> 00:32:36,204
Sometimes it's necessary to forget,
but they never go away.
132
00:32:40,959 --> 00:32:44,796
That place is dangerous.
You should never go there again.
133
00:32:53,638 --> 00:32:56,558
I'm training to master
the rituals of the insects.
134
00:32:58,310 --> 00:33:03,190
There's a secret circle that only
the chosen can join, you see.
135
00:33:04,024 --> 00:33:09,112
They keep back the curses,
the bad things you can't see.
136
00:33:10,197 --> 00:33:16,495
One of them was gripped by strong
delusions, and ended up breaking the law.
137
00:33:16,620 --> 00:33:19,289
They say he was banished from the group.
138
00:33:20,665 --> 00:33:22,291
Social psychology
139
00:33:22,292 --> 00:33:24,294
the bizarre mentality
140
00:33:26,296 --> 00:33:27,297
serial murders
141
00:33:27,797 --> 00:33:32,302
social psychology report: The bizarre mentality
behind the serial murders in shikinuma
142
00:33:32,969 --> 00:33:40,268
all the information I've seen says the bodies were
all found with the necks broken at a right angle.
143
00:33:40,936 --> 00:33:44,563
R, v' r, v' /_
144
00:33:44,564 --> 00:33:49,611
The assumption is that the necks
were broken after death via some method.
145
00:33:50,445 --> 00:33:52,614
But why...?
146
00:33:59,246 --> 00:34:03,291
Shikinuma serial killer
147
00:34:03,708 --> 00:34:07,796
murdered teenager may
have been a prostitute.
148
00:34:19,015 --> 00:34:26,273
Bodies match description of mysterious
disease that struck shikinuma 40 years ago...
149
00:34:26,731 --> 00:34:27,983
40 years ago?
150
00:34:29,526 --> 00:34:32,278
Read article
151
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
this article has been deleted
152
00:34:55,302 --> 00:34:56,803
Tdbun newspaper
153
00:35:06,271 --> 00:35:09,273
Sudden mutation of the cervical region
154
00:35:09,274 --> 00:35:11,276
tilting sickness
155
00:35:42,098 --> 00:35:43,892
Tilting sickness...
156
00:35:44,309 --> 00:35:46,269
Tilting sickness
157
00:35:48,688 --> 00:35:50,523
July, 1977.
158
00:35:50,732 --> 00:35:55,069
A disease strikes shikinuma's industrial area that
causes a mutation of the victim's cervical vertebrae...
159
00:35:55,070 --> 00:35:58,239
Red moths were seen near
the waste disposal facilities,
160
00:35:58,406 --> 00:36:00,824
and specialists were brought in to
determine if they were a new species.
161
00:36:00,825 --> 00:36:05,037
Interviews revealed that many sufferers of tilting
sickness had made contact with the red moths,
162
00:36:05,038 --> 00:36:07,165
so a large-scale
extermination was carried out...
163
00:36:07,791 --> 00:36:09,125
Tu
164
00:36:13,838 --> 00:36:17,676
If you do see this bug, be careful.
165
00:36:19,010 --> 00:36:21,721
The factory owners denied any connection,
166
00:36:21,971 --> 00:36:25,171
and no proof was ever found linking the
disease to the waste disposal facilities.
167
00:37:43,803 --> 00:37:45,805
”To kiyo ”
168
00:38:20,507 --> 00:38:23,593
Huh? Something's different...
169
00:38:25,637 --> 00:38:27,555
X', /
170
00:38:29,808 --> 00:38:32,268
no, it's the same dance.
171
00:38:33,102 --> 00:38:34,437
Then what...?
172
00:39:18,982 --> 00:39:21,526
She looked kind of like a puppet.
173
00:39:22,986 --> 00:39:24,863
I don't mean she was bad, or anything.
174
00:39:25,989 --> 00:39:28,116
But something wasn't right.
175
00:39:29,993 --> 00:39:31,536
Good bye.
176
00:39:35,456 --> 00:39:38,293
No... why didn't I realize?
177
00:39:53,474 --> 00:39:56,853
She seemed like a puppet because
of the way her face looked.
178
00:39:57,937 --> 00:40:00,732
Her neck was tilting!
179
00:40:35,266 --> 00:40:39,228
No! Those bugs... those
bugs are bad for you! Wait!
180
00:41:05,296 --> 00:41:08,132
The hospital... we have
to get you to the hospital!
181
00:43:36,239 --> 00:43:37,479
What the hell are you thinking?
182
00:43:37,740 --> 00:43:42,120
Traffic on the Tokyo freeways is light...
183
00:43:42,286 --> 00:43:48,042
We've got a letter from a guy in saitama
with the pen name “catfood...”
184
00:43:52,463 --> 00:43:55,173
An 6 n j
185
00:43:59,220 --> 00:44:00,680
(n ' \\ 7. \ u 31/ w
186
00:44:03,224 --> 00:44:05,393
you really don't know?
187
00:44:09,689 --> 00:44:16,070
The body dies and the soul becomes divine, the
soul is strong while the body becomes a demon.
188
00:44:16,696 --> 00:44:20,158
The “soul" here is the spirit bug.
189
00:44:24,871 --> 00:44:32,420
A body whose spirit bug has left it becomes an unkillable
thing, hunting humanity in its search for death.
190
00:44:33,462 --> 00:44:36,549
First, they can see signs
that someone is about to die.
191
00:44:36,716 --> 00:44:40,720
Then their head begins to tilt, and the
spirit bugs within the body are driven out.
192
00:44:40,887 --> 00:44:43,407
What's left becomes a dead soul
soldier with no will of its own.
193
00:44:43,431 --> 00:44:45,433
And once that happens, it's too late!
194
00:44:49,312 --> 00:44:52,356
B-But it's just a disease, right?
195
00:44:53,107 --> 00:44:57,486
If it's a 40-year-old disease,
then modern medicine could have cured her!
196
00:44:58,446 --> 00:45:00,698
That's right. It was the bug's poison...
197
00:45:00,865 --> 00:45:04,619
A big moth with red wings
and a Mark like an eye!
198
00:45:06,746 --> 00:45:10,541
Listen to me. The dead soul soldiers
are artificially-created puppets.
199
00:45:11,000 --> 00:45:15,254
Someone, somewhere, is creating them.
And I have to find him.
200
00:45:15,963 --> 00:45:19,090
If you really don't know anything, then
get out of this town as fast as you can.
201
00:45:19,091 --> 00:45:23,387
Our listener's stories of love, excitement, sorrow,
even stories of the impossible! Anything's fine!
202
00:45:23,554 --> 00:45:25,806
We're waiting for your letters!
203
00:45:26,098 --> 00:45:28,726
And now, up next...
204
00:47:55,373 --> 00:47:56,874
I'm so glad...
205
00:47:57,875 --> 00:48:00,920
I'm so glad...
206
00:50:46,627 --> 00:50:48,087
No, this isn't real!
207
00:51:41,265 --> 00:51:43,809
I wish you'd just die.
208
00:53:00,177 --> 00:53:01,011
”All, the alhed minor/9...
209
00:53:01,012 --> 00:53:03,513
”All, the alhed minor/9...
1944...
210
00:53:03,514 --> 00:53:05,181
”All, the alloed nht'dnq...
211
00:53:05,182 --> 00:53:07,642
Apr". ”00 high command...
The dead 90w, soldoee project
212
00:53:07,643 --> 00:53:08,768
apr". ”00 high command... the
dead soul soldoer project dead".
213
00:53:08,769 --> 00:53:10,812
April ”00 high command... the dead soiil
soldier project that's a dead soul soldier!
214
00:53:10,813 --> 00:53:13,398
April ”00 high command...
The dead soiil soldier project
215
00:53:13,399 --> 00:53:16,919
April ”00 high command... the dead soiil
soldier project the dead soul soldier project...
216
00:53:25,494 --> 00:53:30,999
Subject 13. Exposure
time: 5 days and 13 hours.
217
00:53:31,834 --> 00:53:36,505
The patient is showing a tendency to continually
tilt their head towards their right shoulder,
218
00:53:37,673 --> 00:53:43,137
as well as brown marks on the forearm
and acromial region.
219
00:53:44,012 --> 00:53:51,645
Average brainwave values above 2.8 were observed
three times last night at three hour intervals.
220
00:53:57,818 --> 00:54:02,906
Just like the other subjects, we observed
severe distortion of the cervical vertebrae.
221
00:54:03,031 --> 00:54:07,161
The area below the cervical and axial
vertebra has undergone severe alteration...
222
00:54:39,193 --> 00:54:42,404
The disease 40 years ago wasn't the cause?
223
00:54:46,074 --> 00:54:50,078
Hatajima hospital
224
00:54:50,204 --> 00:54:54,082
I'll give you some medicine. Give it
two or three days and see how it goes.
225
00:54:55,167 --> 00:54:58,045
Next patient. What can I do for you?
226
00:55:00,088 --> 00:55:03,091
Hatajima hospital
227
00:55:15,020 --> 00:55:16,396
Human experiments?
228
00:55:16,939 --> 00:55:20,901
The body becomes an unkillable thing,
hunting humanity in its search for death.
229
00:55:21,151 --> 00:55:24,613
They made unkillable soldiers?
230
00:56:36,059 --> 00:56:38,395
I wish you'd just die.
231
00:58:40,183 --> 00:58:47,733
If you fell into a hole that you couldn't
escape from, no matter how much you struggled...
232
00:58:48,900 --> 00:58:54,906
If you kept living anyway, then...
What salvation would there be for you then?
233
01:00:18,698 --> 01:00:20,575
Tokiyo?
234
01:01:03,201 --> 01:01:06,037
I'll open it up now.
235
01:02:10,810 --> 01:02:16,358
No! No! No! Stop!
236
01:03:41,192 --> 01:03:43,361
I wish you'd just die.
237
01:04:34,537 --> 01:04:36,873
I hurt people.
238
01:04:37,707 --> 01:04:40,043
I hurt people.
239
01:04:41,044 --> 01:04:43,046
I hurt people.
240
01:04:43,463 --> 01:04:46,215
I hurt people. I hurt people.
241
01:04:46,216 --> 01:04:51,262
I hurt people. I hurt
people. I hurt people.
242
01:05:26,506 --> 01:05:31,219
I hurt people. I hurt people.
243
01:05:31,636 --> 01:05:34,139
I hurt people.
244
01:05:35,056 --> 01:05:38,767
Ugly pig... trash... scum!
245
01:05:38,768 --> 01:05:43,772
Filthy! Filthy! Filthy! Die, die, die!
246
01:05:43,773 --> 01:05:46,484
You hurt people, too.
247
01:06:07,672 --> 01:06:09,841
I wish you'd just die!
248
01:06:52,759 --> 01:06:56,888
Those two don't just have the same name,
they're like twins!
249
01:06:57,055 --> 01:06:59,641
They're such good friends!
They're always together!
250
01:07:04,062 --> 01:07:09,859
Why? Why do you always get in my way?
251
01:07:10,527 --> 01:07:13,863
It's my... it's my life!
252
01:07:18,201 --> 01:07:22,247
If it weren't... if it weren't for you!
253
01:07:25,250 --> 01:07:28,127
I wish you'd just die.
254
01:07:30,463 --> 01:07:34,592
She's been in a coma for ages, they say.
255
01:08:41,409 --> 01:08:43,119
I was jealous.
256
01:08:46,122 --> 01:08:49,626
I wanted to be you.
257
01:09:00,970 --> 01:09:02,555
I'm sorry...
258
01:09:03,890 --> 01:09:05,099
I'm sorry.
259
01:10:44,157 --> 01:10:49,245
If the world could be changed by a kind
260
01:10:49,328 --> 01:10:53,541
we wouldn't have any trouble
261
01:10:54,876 --> 01:10:59,004
ikutsumo no shinjitsu ga me o kuramaseru
disoriented by so many different truths
262
01:10:59,005 --> 01:11:04,177
kono basho de nani o shinjireba tadashii?
In this place, what am I to believe?
263
01:11:04,427 --> 01:11:07,179
Kyou mo dokoka de mata dareka shinda
somewhere again today, someone is dead
264
01:11:07,180 --> 01:11:09,639
kanashimi no koe wa itsuwari janai ka
all the voices of grief are just fake
265
01:11:09,640 --> 01:11:12,142
taisetsu na mono mo utagai hajimeta I've
even begun to doubt what I hold precious
266
01:11:12,143 --> 01:11:14,020
jibun no uso 0 my own lie
267
01:11:15,521 --> 01:11:20,650
koroshite koroshite mou ichido dake
kill, kill me, once again
268
01:11:20,651 --> 01:11:24,446
massara na sonzai shoumei o
the brand new proof of my existence
269
01:11:24,447 --> 01:11:28,909
yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo
no solace to be found in my own dirty words
270
01:11:28,910 --> 01:11:33,289
ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the
distress currently pent up in my chest I said
271
01:11:33,372 --> 01:11:35,625
“don't lie for my life“
272
01:11:56,395 --> 01:11:57,855
Kono toki o in this moment
273
01:11:58,105 --> 01:12:02,985
koroshite koroshite mou ichido dake
kill, kill me, once again
274
01:12:03,069 --> 01:12:07,030
massara na sonzai shoumei o
the brand new proof of my existence
275
01:12:07,031 --> 01:12:11,368
yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo
no solace to be found in my own dirty words
276
01:12:11,369 --> 01:12:15,498
ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the
distress currently pent up in my chest I said
277
01:12:15,581 --> 01:12:19,669
“I can't believe anyone else“
278
01:12:24,757 --> 01:12:29,970
“Don't lie for my life“
279
01:12:29,971 --> 01:12:34,891
“I can't believe anyone else“
280
01:12:34,892 --> 01:12:42,892
“don't lie for my life“
281
01:12:54,912 --> 01:12:59,876
Koroshite koroshite mou ichido dake
kill, kill me, once again
282
01:13:00,001 --> 01:13:03,920
massara na sonzai shoumei o
the brand new proof of my existence
283
01:13:03,921 --> 01:13:05,922
haritsuita uso ga abakare
the lies that I clung to have been exposed
284
01:13:05,923 --> 01:13:06,465
soredemo nevertheless
285
01:13:06,466 --> 01:13:09,092
hontou wa sunao de itakattanda the truth
is that all I wanted was to be sincere
286
01:13:09,093 --> 01:13:11,854
mou jibun Kara me wo sorasuna
I will never look away from myself again
23252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.