All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E66.230614.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:09,011 (Episode 66) 2 00:00:10,381 --> 00:00:11,881 How could you borrow money... 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,780 under the company's name without my knowledge? 4 00:00:16,020 --> 00:00:17,450 Are you out of your mind? 5 00:00:18,481 --> 00:00:22,021 Father, how did you get the contract with Pandora Investment? 6 00:00:23,561 --> 00:00:26,631 Dad, I'm sorry. Please forgive me just this once. 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,861 (Director's Office) 8 00:00:33,370 --> 00:00:35,901 Were you, Jung Young Jun, the one... 9 00:00:36,070 --> 00:00:37,741 who gave Pandora's contract... 10 00:00:38,241 --> 00:00:40,371 to Chairman Nam Yeon Seok? 11 00:00:40,510 --> 00:00:41,510 (Director's Office) 12 00:00:41,510 --> 00:00:44,140 Ju Ae Ra. It's your turn next. 13 00:00:48,351 --> 00:00:49,421 What was that? 14 00:00:50,021 --> 00:00:53,820 Yu Jin didn't get the supply contract... 15 00:00:53,991 --> 00:00:56,061 yet mass-produced the goods? 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,260 But he didn't even make the deal. 17 00:01:00,530 --> 00:01:02,561 So where did he get the budget from? 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,830 Director Nam borrowed money from Pandora Investment... 19 00:01:07,570 --> 00:01:10,101 under the company's name. 20 00:01:11,070 --> 00:01:13,170 What do you mean by that? 21 00:01:13,670 --> 00:01:16,381 I have never heard of such news from Chairman Nam. 22 00:01:17,310 --> 00:01:18,810 Does that mean... 23 00:01:19,450 --> 00:01:22,051 Yu Jin borrowed it behind Chairman Nam's back? 24 00:01:22,851 --> 00:01:25,480 Isn't that clearly a forgery of documents? 25 00:01:26,150 --> 00:01:27,950 It's not a forgery of documents. 26 00:01:28,090 --> 00:01:29,491 (YJ Group) 27 00:01:29,491 --> 00:01:32,861 I gave Director Nam the approval... 28 00:01:33,391 --> 00:01:34,831 to take out that loan. 29 00:01:41,570 --> 00:01:42,771 Dad, I'm sorry. 30 00:01:43,441 --> 00:01:46,411 I'll sell the manufactured products and pay them back somehow. 31 00:01:46,911 --> 00:01:49,310 Paying them back isn't the problem right now! 32 00:01:50,611 --> 00:01:53,611 What you did is a forgery of documents! 33 00:01:54,450 --> 00:01:57,021 Dad, I'm sorry. 34 00:01:57,480 --> 00:02:00,351 If you keep this a secret... 35 00:02:00,391 --> 00:02:01,691 How can I keep this a secret? 36 00:02:02,891 --> 00:02:04,420 Mr. Jung brought this contract to me... 37 00:02:04,691 --> 00:02:08,031 and said our shareholders had already heard the news! 38 00:02:09,161 --> 00:02:10,430 Mr. Jung? 39 00:02:10,730 --> 00:02:11,760 Yes! 40 00:02:13,770 --> 00:02:15,230 I'll tell the board... 41 00:02:16,700 --> 00:02:18,570 that I approved this. 42 00:02:18,901 --> 00:02:20,110 That's all for now. 43 00:02:27,550 --> 00:02:31,621 How do you plan on repaying the loan he got from Pandora? 44 00:02:32,591 --> 00:02:33,790 So... 45 00:02:36,461 --> 00:02:38,691 It was a loan to manufacture the products. 46 00:02:39,631 --> 00:02:42,631 So I'd like our company to pay the loan back. 47 00:02:43,561 --> 00:02:47,531 Then we'll find a way to sell them and take care of the matter. 48 00:02:49,031 --> 00:02:51,040 What are you saying? 49 00:02:51,471 --> 00:02:52,540 Are you saying... 50 00:02:52,941 --> 00:02:56,010 you'll use company funds to resolve this matter? 51 00:02:58,240 --> 00:03:01,311 The process is a little mixed up, but if we find a new client, 52 00:03:02,181 --> 00:03:05,251 we'll be able to record higher sales than our initial goal for this year. 53 00:03:05,890 --> 00:03:07,990 If you fail to find a new client, 54 00:03:08,351 --> 00:03:11,290 will you take responsibility, Director Nam? 55 00:03:15,161 --> 00:03:17,461 If that happens, I'll take responsibility. 56 00:03:19,101 --> 00:03:20,431 Please show your understanding. 57 00:03:31,811 --> 00:03:33,781 I didn't expect Chairman Nam to cover up... 58 00:03:33,781 --> 00:03:35,751 Nam Yu Jin's mistake that easily. 59 00:03:36,450 --> 00:03:38,550 I thought he knew where to draw the line. 60 00:03:39,851 --> 00:03:43,191 He may be an inadequate child, but he's still his son. 61 00:03:44,561 --> 00:03:46,191 He even called me in... 62 00:03:46,431 --> 00:03:49,401 and requested I stay silent on this matter. 63 00:03:51,230 --> 00:03:54,501 Wasn't he curious about how you got your hands on... 64 00:03:54,501 --> 00:03:55,770 the contract with Pandora? 65 00:03:56,501 --> 00:03:59,740 No, I made it sound like I came across a profound matter... 66 00:04:00,211 --> 00:04:02,311 while I looked over some documents to help Nam Yu Jin, 67 00:04:02,510 --> 00:04:04,811 just as I did when I got the contract from his secretary. 68 00:04:07,050 --> 00:04:11,151 I thought it was a perfect chance to drag him out of his office. 69 00:04:12,691 --> 00:04:17,290 But we managed to make him lose Chairman Nam's trust. 70 00:04:18,061 --> 00:04:19,591 Let's be satisfied with that. 71 00:04:21,131 --> 00:04:22,190 Okay. 72 00:04:27,730 --> 00:04:30,401 Darn it. If it hadn't been for Jung Young Jun, 73 00:04:30,800 --> 00:04:33,040 I could've had Nam Yu Jin's shares by now. 74 00:04:40,411 --> 00:04:41,511 Darn it. 75 00:04:43,420 --> 00:04:44,880 I heard the news. 76 00:04:45,951 --> 00:04:48,321 Father decided to cover everything up, right? 77 00:04:49,360 --> 00:04:52,790 Yes, so thankfully, there won't be any legal problems. 78 00:04:53,560 --> 00:04:56,261 Grandfather also let it go without any suspicions. 79 00:04:56,661 --> 00:04:57,661 That's a relief. 80 00:04:57,800 --> 00:05:01,901 But if I fail to find a new client to sell the manufactured products, 81 00:05:02,071 --> 00:05:03,271 my dad won't let me live. 82 00:05:03,901 --> 00:05:06,040 Darn it. Only if Jung Young Jun... 83 00:05:06,411 --> 00:05:08,341 didn't give him the loan contract. 84 00:05:09,411 --> 00:05:13,880 So how did he end up getting your loan contract with Pandora? 85 00:05:14,411 --> 00:05:16,351 He deceived Secretary Kim and got it from him. 86 00:05:16,951 --> 00:05:18,451 That sly jerk. 87 00:05:19,290 --> 00:05:20,420 How am I going to get my revenge? 88 00:05:23,221 --> 00:05:25,920 He took the contract and caused you agony, 89 00:05:26,161 --> 00:05:28,060 so we should do the same. 90 00:05:28,591 --> 00:05:29,601 Do you know about... 91 00:05:29,601 --> 00:05:31,261 the upcoming collaboration we're about to do... 92 00:05:31,261 --> 00:05:33,071 with the world-renowned designer Jenny Kim? 93 00:05:34,170 --> 00:05:35,201 That project. 94 00:05:36,170 --> 00:05:37,201 Of course, I do. 95 00:05:37,540 --> 00:05:40,370 My dad is really looking forward to it. 96 00:05:40,571 --> 00:05:43,310 Yes, let's do something... 97 00:05:43,511 --> 00:05:45,911 and make Jung Young Jun lose that deal for us. 98 00:05:47,081 --> 00:05:49,451 (YJ Group) 99 00:05:55,250 --> 00:05:56,920 I heard you were appointed to the Planning Team. 100 00:05:58,190 --> 00:06:00,990 Yes, it's a huge relief. 101 00:06:00,990 --> 00:06:03,300 We both feel awkward with one another. 102 00:06:06,370 --> 00:06:08,071 I hope you do well over there. 103 00:06:08,170 --> 00:06:10,571 Goodness. Why do you care? 104 00:06:13,610 --> 00:06:15,310 - Yu Ri. - Ae Ra. 105 00:06:16,281 --> 00:06:17,781 What brings you here? 106 00:06:18,411 --> 00:06:19,880 (Law Department) 107 00:06:19,880 --> 00:06:22,250 Ms. Nam was appointed to my team, 108 00:06:22,411 --> 00:06:25,521 so I came to talk to her and help her pack her things. 109 00:06:25,680 --> 00:06:27,550 Is there a problem? 110 00:06:39,471 --> 00:06:41,971 Ae Ra, thank you. But I can do this alone. 111 00:06:42,841 --> 00:06:44,771 Don't thank me. We're a team now. 112 00:06:45,440 --> 00:06:46,511 Okay. 113 00:06:48,571 --> 00:06:50,141 - Does this go in there? - Yes. 114 00:06:51,581 --> 00:06:53,680 Oh my. I'm sorry. 115 00:06:53,680 --> 00:06:55,550 It's okay. I'll pick them up. 116 00:06:55,880 --> 00:06:56,951 Goodness. 117 00:07:01,550 --> 00:07:03,321 You have lots of stuff. 118 00:07:04,161 --> 00:07:06,790 - Please be careful. - Okay. 119 00:07:07,031 --> 00:07:08,490 (Director's Office) 120 00:07:08,790 --> 00:07:10,701 (Director Nam Yu Jin) 121 00:07:10,701 --> 00:07:12,601 So? Did you get it? 122 00:07:12,971 --> 00:07:16,101 Did you put Jenny Kim's contract in Yu Ri's stuff? 123 00:07:16,341 --> 00:07:20,071 Yes, she'll soon find out that he lost the contract, 124 00:07:20,440 --> 00:07:21,940 which will make her call this off. 125 00:07:23,011 --> 00:07:26,011 When that happens, Mr. Jung will have to take responsibility... 126 00:07:26,081 --> 00:07:27,281 for causing damage to the company. 127 00:07:29,110 --> 00:07:32,351 As you said, this would cause damage to our company. 128 00:07:33,651 --> 00:07:35,250 I'm not sure if this is the right thing to do. 129 00:07:36,521 --> 00:07:39,161 I also feel bad for putting this on Yu Ri. 130 00:07:40,290 --> 00:07:44,761 Yu Jin, if you leave Jung Young Jun in this company, 131 00:07:45,060 --> 00:07:46,971 he'll keep dragging us down. 132 00:07:48,930 --> 00:07:50,071 You're right. 133 00:07:50,601 --> 00:07:52,201 I need to be on my way now. 134 00:07:53,610 --> 00:07:54,740 Are you going somewhere? 135 00:07:55,240 --> 00:07:57,610 The Junior Managing Director... 136 00:07:57,610 --> 00:08:01,110 introduced a client for the stock I manufactured for WIN Hotel. 137 00:08:02,211 --> 00:08:04,221 I heard it was for Dream Group's staff dormitory. 138 00:08:05,081 --> 00:08:06,190 I'm going to meet with them. 139 00:08:07,391 --> 00:08:09,321 I see. Okay. 140 00:08:10,990 --> 00:08:13,230 (Staff Lounge) 141 00:08:13,230 --> 00:08:15,560 I can't let Nam Yu Jin find a new market for the products. 142 00:08:16,430 --> 00:08:19,701 I must secure my position here to take the company for myself... 143 00:08:19,930 --> 00:08:21,800 because I failed to get his shares. 144 00:08:22,841 --> 00:08:24,540 How am I going to stop him? 145 00:08:26,000 --> 00:08:28,040 You'll have to call off... 146 00:08:29,110 --> 00:08:32,180 the contract with Chungan Group for your sake. 147 00:08:33,180 --> 00:08:35,081 I have to call off the contract for my sake? 148 00:08:35,781 --> 00:08:37,021 What do you mean? 149 00:08:50,831 --> 00:08:51,900 What? 150 00:08:53,571 --> 00:08:54,630 How did you... 151 00:08:56,370 --> 00:08:58,441 Have you been tailing me? 152 00:08:59,301 --> 00:09:00,410 Right. 153 00:09:01,370 --> 00:09:04,480 That contract was sealed under Nam Yu Jin's name, not mine. 154 00:09:07,351 --> 00:09:11,020 I should let Dream Group know the kind of atrocities he did... 155 00:09:12,380 --> 00:09:14,321 to secure that deal. 156 00:09:17,721 --> 00:09:21,931 I heard you came by at the hospital last time. 157 00:09:24,431 --> 00:09:28,071 You didn't have to come and visit. 158 00:09:29,270 --> 00:09:32,500 Anyway, what do you want to say... 159 00:09:32,870 --> 00:09:34,740 regarding Gyeo Ul? 160 00:09:35,441 --> 00:09:36,541 Ms. Yoon. 161 00:09:37,910 --> 00:09:40,480 Gyeo Ul does not remember anything at the moment. 162 00:09:41,380 --> 00:09:43,421 But when she gets her memories back, 163 00:09:44,250 --> 00:09:48,291 we must share the news of her divorce with Yu Jin... 164 00:09:48,650 --> 00:09:50,561 and the death of So Yi. 165 00:09:54,630 --> 00:09:59,260 I wanted to know what you planned on doing. 166 00:10:00,431 --> 00:10:04,341 I need to know that to be more cautious. 167 00:10:06,441 --> 00:10:10,480 There's no reason for you to stay cautious, Honorary Chairman. 168 00:10:11,211 --> 00:10:14,280 This relationship is now over, 169 00:10:14,510 --> 00:10:15,681 and we're strangers. 170 00:10:17,780 --> 00:10:20,191 I hope you will... 171 00:10:21,551 --> 00:10:23,821 stop visiting us in the future... 172 00:10:24,990 --> 00:10:29,490 even after Gyeo Ul regains her memories... 173 00:10:30,760 --> 00:10:34,370 if you are truly concerned about her. 174 00:10:41,640 --> 00:10:44,880 Goodness, Young Ran. Hurry up and come. 175 00:10:44,880 --> 00:10:47,780 - All right. - I want to see Gyeo Ul now. 176 00:10:47,910 --> 00:10:50,750 - My gosh. - Hey. Jung Gyeo Ul. 177 00:10:51,380 --> 00:10:52,480 This is it. 178 00:10:53,091 --> 00:10:55,291 My goodness. 179 00:10:55,451 --> 00:10:58,990 Father told him not to come here until he talked to Gyeo Ul's family. 180 00:10:59,260 --> 00:11:02,530 What if he finds out and gets mad at me? 181 00:11:02,931 --> 00:11:04,061 Goodness. 182 00:11:06,831 --> 00:11:10,571 My gosh. What great timing. 183 00:11:12,541 --> 00:11:15,311 - Hey, wake up. - Stop it. 184 00:11:16,211 --> 00:11:19,410 Leave her alone. I can meet her when she wakes up. 185 00:11:19,410 --> 00:11:20,581 Goodness. 186 00:11:25,380 --> 00:11:26,721 Hello, Father? 187 00:11:27,620 --> 00:11:29,250 Where am I right now? 188 00:11:30,191 --> 00:11:34,630 You see... I came out for a while. 189 00:11:34,961 --> 00:11:36,091 Seriously. 190 00:11:37,801 --> 00:11:40,000 My gosh. Are you finally up? 191 00:11:40,870 --> 00:11:42,071 What's with you, old lady? 192 00:11:42,571 --> 00:11:44,770 What? "Old lady?" 193 00:11:45,000 --> 00:11:47,110 I can't believe this. 194 00:11:47,341 --> 00:11:49,910 I'm calling you an old lady because you simply are one. 195 00:11:50,311 --> 00:11:51,880 - My goodness. - Anyway, 196 00:11:52,240 --> 00:11:53,610 what are you doing here, old lady? 197 00:11:54,951 --> 00:11:57,451 Did you also lose your manners... 198 00:11:57,620 --> 00:11:59,921 when you lost your memories? 199 00:12:00,051 --> 00:12:01,520 What did you just say to me? 200 00:12:01,890 --> 00:12:04,061 What? "Manners?" 201 00:12:04,421 --> 00:12:06,321 How dare you insult me? 202 00:12:06,831 --> 00:12:09,530 Answer me. Who are you, old lady? 203 00:12:09,530 --> 00:12:11,101 - Good gracious. - Seriously. 204 00:12:12,630 --> 00:12:13,630 Goodness. 205 00:12:14,870 --> 00:12:15,931 Oh, my gosh. 206 00:12:19,870 --> 00:12:21,010 Where did it go? 207 00:12:22,110 --> 00:12:23,380 (Law Department) 208 00:12:23,880 --> 00:12:26,711 Mr. Jung. Jenny Kim's contract is good to go, right? 209 00:12:27,551 --> 00:12:30,921 Tae Yang. I was just looking for it, but I couldn't find it. 210 00:12:31,520 --> 00:12:33,691 What? You couldn't find it? 211 00:12:34,721 --> 00:12:38,291 We promised to sign it and send it to them right now. 212 00:12:38,660 --> 00:12:40,831 I clearly left it here. So where did it go? 213 00:12:42,091 --> 00:12:43,500 I'll search for it again. 214 00:12:44,160 --> 00:12:45,561 (YJ Group) 215 00:12:45,561 --> 00:12:48,571 What do you mean you lost the contract... 216 00:12:48,801 --> 00:12:50,101 signed by Jenny Kim? 217 00:12:50,541 --> 00:12:51,601 My apologies. 218 00:12:52,341 --> 00:12:55,240 I will meet Jenny Kim again and get another copy signed. 219 00:12:55,510 --> 00:12:56,740 That won't be easy. 220 00:12:57,640 --> 00:13:00,480 Jenny Kim also heard about losing the contract. 221 00:13:01,311 --> 00:13:03,480 She got in touch, saying she wouldn't work... 222 00:13:03,480 --> 00:13:05,351 with a company that can't keep documents safe. 223 00:13:07,051 --> 00:13:09,650 Ms. Ju. Is that true? 224 00:13:10,721 --> 00:13:11,791 Yes. 225 00:13:12,520 --> 00:13:14,630 We put in a great effort... 226 00:13:14,760 --> 00:13:16,630 since it was a project you had high hopes for. 227 00:13:17,601 --> 00:13:20,400 But I think it's best to give up on this collaboration. 228 00:13:24,270 --> 00:13:27,240 I will meet Jenny Kim and persuade her somehow. 229 00:13:40,921 --> 00:13:42,191 Hello, Ms. Jenny Kim. 230 00:13:42,451 --> 00:13:43,721 I'm Jung Young Jun... 231 00:13:43,860 --> 00:13:45,921 of YJ Group's Law department, who called you earlier. 232 00:13:46,221 --> 00:13:47,561 What do you want to talk about? 233 00:13:48,061 --> 00:13:51,201 I already informed you I would not sign a contract with YJ Group. 234 00:13:53,370 --> 00:13:55,500 Losing the contract was my mistake. 235 00:13:55,870 --> 00:14:00,510 Our workers worked hard for the collaboration with you. 236 00:14:00,770 --> 00:14:02,311 - So... - So what? 237 00:14:03,341 --> 00:14:07,351 Are you expecting me to overlook it since it was your mistake? 238 00:14:08,351 --> 00:14:10,221 If so, this conversation is over. 239 00:14:10,750 --> 00:14:13,490 Wait. Ms. Kim! 240 00:14:18,120 --> 00:14:19,221 Darn it. 241 00:14:20,230 --> 00:14:23,760 Gyeo Ul. Here, try this. 242 00:14:24,601 --> 00:14:27,000 Gosh. It stinks. 243 00:14:27,301 --> 00:14:29,030 I hate the smell of it. Put it away. 244 00:14:29,201 --> 00:14:32,240 You used to like the dumpling I made. 245 00:14:32,240 --> 00:14:33,410 Here. Try it. 246 00:14:33,870 --> 00:14:36,240 Eating this will help you regain your memories. 247 00:14:36,240 --> 00:14:38,811 - Seriously, get it away from me! - My gosh. 248 00:14:39,740 --> 00:14:41,551 What a waste. 249 00:14:41,610 --> 00:14:43,581 I said I didn't want it. 250 00:14:45,721 --> 00:14:47,051 What was that just now? 251 00:14:48,221 --> 00:14:51,091 Goodness. Se Rin, you're here. 252 00:14:51,490 --> 00:14:53,561 Ms. Yoon went through the trouble of making them. 253 00:14:53,561 --> 00:14:54,931 How could you do that? 254 00:14:56,431 --> 00:14:57,831 Did I ever ask for them? 255 00:14:58,630 --> 00:15:00,870 Stop doing unnecessary things. It's annoying. 256 00:15:03,130 --> 00:15:04,640 Apologize to her at once. 257 00:15:05,370 --> 00:15:09,211 No, Se Rin. I'm okay. 258 00:15:10,211 --> 00:15:11,510 She's fine. 259 00:15:12,841 --> 00:15:14,311 So why do you care? 260 00:15:15,110 --> 00:15:16,551 Clean it now. It stinks. 261 00:15:16,851 --> 00:15:18,821 Really, how pathetic. 262 00:15:20,520 --> 00:15:22,591 How could you say that to her? 263 00:15:24,461 --> 00:15:25,691 - Ouch. - Clean that yourself. 264 00:15:26,221 --> 00:15:28,030 And apologize to Ms. Yoon. 265 00:15:28,091 --> 00:15:29,431 - Do it now. - It hurts. 266 00:15:29,791 --> 00:15:32,331 No, stop. Se Rin. 267 00:15:32,500 --> 00:15:34,130 What are you doing to her? 268 00:15:34,900 --> 00:15:36,601 Are you all right, Gyeo Ul? 269 00:15:37,441 --> 00:15:38,500 Yes. 270 00:15:39,171 --> 00:15:40,311 Gosh... 271 00:15:44,211 --> 00:15:45,280 I'm okay. 272 00:15:55,191 --> 00:15:58,191 Gyeo Ul. When you worked in Planning, 273 00:15:58,291 --> 00:16:00,260 you were in charge of Jenny Kim's project, right? 274 00:16:02,791 --> 00:16:06,461 Do you know where Ms. Kim stays when she works in Korea? 275 00:16:07,331 --> 00:16:11,140 Let's see. From what I know, Ms. Kim mainly works overseas. 276 00:16:11,140 --> 00:16:13,041 So she doesn't have a local address. 277 00:16:13,341 --> 00:16:15,640 And she never discloses the hotel she's staying at. 278 00:16:16,510 --> 00:16:17,910 But why do you ask? 279 00:16:18,681 --> 00:16:20,650 Actually, Mr. Jung lost... 280 00:16:20,750 --> 00:16:23,211 the collaboration project contract with Jenny Kim. 281 00:16:23,451 --> 00:16:24,851 So it fell through. 282 00:16:25,880 --> 00:16:28,650 Ms. Kim's leaving Korea in two days for her overseas schedule. 283 00:16:29,051 --> 00:16:30,921 If we can't get the contract by then, 284 00:16:31,390 --> 00:16:33,630 Mr. Jung will have to take responsibility. 285 00:16:34,091 --> 00:16:37,061 What? Young Jun made such a mistake? 286 00:16:37,730 --> 00:16:39,730 So what is he doing right now? 287 00:16:40,471 --> 00:16:43,770 I was on the phone with him earlier. He met with Ms. Kim today. 288 00:16:44,240 --> 00:16:45,500 But she turned him down. 289 00:16:50,480 --> 00:16:52,380 Judging by Jenny Kim's personality, 290 00:16:52,880 --> 00:16:55,750 Jung Young Jun will never get that contract. 291 00:17:02,351 --> 00:17:05,061 Yu Jin. Did you find a new client? 292 00:17:05,461 --> 00:17:07,490 Did Dream Group agree to buy the products? 293 00:17:08,630 --> 00:17:09,761 No. 294 00:17:10,200 --> 00:17:11,960 They kicked me out, 295 00:17:11,960 --> 00:17:13,370 saying they refused to work with someone... 296 00:17:13,831 --> 00:17:16,301 with a nasty way of doing business like me. 297 00:17:17,001 --> 00:17:18,801 It was beyond ridiculous. 298 00:17:19,001 --> 00:17:20,410 I fought back and declared... 299 00:17:20,541 --> 00:17:23,071 I would never work with a company that backpedals. 300 00:17:24,210 --> 00:17:27,551 So I need to look for a different client. 301 00:17:31,051 --> 00:17:32,551 That won't be necessary... 302 00:17:33,021 --> 00:17:35,351 because I already found a new client. 303 00:17:41,660 --> 00:17:44,700 (Boomin Sarang Nursing Home) 304 00:17:44,700 --> 00:17:47,501 I'm afraid we can't accept your products. 305 00:17:48,170 --> 00:17:52,541 All the beds in our foundations and hospitals... 306 00:17:52,541 --> 00:17:53,910 were replaced earlier this year. 307 00:17:57,610 --> 00:18:00,410 No. You must take them. 308 00:18:01,650 --> 00:18:02,710 Excuse me? 309 00:18:04,620 --> 00:18:05,880 What do you mean by that? 310 00:18:06,180 --> 00:18:09,650 Your son still has that habit since he studied in the US... 311 00:18:09,890 --> 00:18:13,261 and smuggled psychotropic drugs... 312 00:18:13,731 --> 00:18:15,460 from this hospital. 313 00:18:17,031 --> 00:18:19,731 I wonder what will happen if this goes public. 314 00:18:22,231 --> 00:18:23,940 Not only will your business get suspended, 315 00:18:25,170 --> 00:18:27,511 but many of your patients will also leave. 316 00:18:38,551 --> 00:18:40,091 No matter how hard I search, 317 00:18:40,251 --> 00:18:42,950 I can't figure out where I can meet Jenny Kim. 318 00:18:44,321 --> 00:18:45,360 Yes? 319 00:18:48,831 --> 00:18:51,231 What are you working on? You even skipped breakfast. 320 00:18:51,561 --> 00:18:54,130 Oh, I'm looking for something. 321 00:18:54,331 --> 00:18:56,630 Is that so? Then have these while you do it. 322 00:18:57,271 --> 00:18:58,370 Thank you. 323 00:18:59,140 --> 00:19:00,771 Isn't she Jenny Kim? 324 00:19:01,341 --> 00:19:04,110 What? You know her, Aunt? 325 00:19:04,781 --> 00:19:08,210 This lady held an exhibition at the hospital I volunteered at. 326 00:19:08,210 --> 00:19:09,410 So I remember. 327 00:19:09,811 --> 00:19:11,581 At a hospital? 328 00:19:16,220 --> 00:19:17,491 All right. 329 00:19:17,690 --> 00:19:18,791 In return, 330 00:19:18,920 --> 00:19:22,831 you must keep the matter about my son a secret. 331 00:19:36,170 --> 00:19:37,241 What? 332 00:19:38,910 --> 00:19:39,981 Gyeo Ul. 333 00:19:41,511 --> 00:19:44,351 Is this where I can meet Ms. Jenny Kim? 334 00:19:44,450 --> 00:19:47,491 Yes. Ms. Kim's grandmother is a patient here. 335 00:19:47,751 --> 00:19:50,051 She loves her grandmother dearly... 336 00:19:50,051 --> 00:19:51,821 and always drops by whenever she comes to Korea. 337 00:19:52,091 --> 00:19:53,160 Is that so? 338 00:19:53,860 --> 00:19:55,190 - Let's head inside. - Okay. 339 00:19:57,360 --> 00:20:00,331 Hi. I'd like to ask a question. 340 00:20:00,470 --> 00:20:04,571 Could I possibly know which room the patient... 341 00:20:04,670 --> 00:20:06,801 with Ms. Jenny Kim as her guardian is in? 342 00:20:07,071 --> 00:20:09,011 Who are you? A family member? 343 00:20:10,140 --> 00:20:12,640 No. We're not her family. 344 00:20:13,011 --> 00:20:15,551 But we have an important reason to meet Ms. Jenny Kim. 345 00:20:15,781 --> 00:20:16,811 I'm sorry. 346 00:20:16,811 --> 00:20:19,150 I can't give out such details to non-family members. 347 00:20:21,821 --> 00:20:22,920 All right. 348 00:20:23,321 --> 00:20:24,460 Thank you. 349 00:20:24,460 --> 00:20:26,390 (Boomin Sarang Nursing Home) 350 00:20:27,130 --> 00:20:28,160 Young Jun. 351 00:20:28,630 --> 00:20:31,460 Since her grandmother is here, Ms. Kim will definitely come. 352 00:20:32,101 --> 00:20:34,900 Let's wait at the entrance until she comes. 353 00:20:35,571 --> 00:20:36,670 Okay. 354 00:20:42,440 --> 00:20:43,541 Yes, Ms. Kim? 355 00:20:44,481 --> 00:20:47,210 What? The patient in Room 503 disappeared again? 356 00:20:47,811 --> 00:20:49,281 Okay. I'm on my way. 357 00:20:52,420 --> 00:20:54,150 Are you still looking for a new client? 358 00:20:54,991 --> 00:20:57,591 What happened with Dream Group that Director Park mentioned? 359 00:20:58,220 --> 00:21:01,630 You see, it didn't work out. 360 00:21:02,561 --> 00:21:04,761 What on earth are you good at? 361 00:21:05,630 --> 00:21:08,370 You're incompetent as the director and only causing trouble. 362 00:21:09,071 --> 00:21:10,801 To think you're my son. 363 00:21:13,071 --> 00:21:14,271 I'm sorry, Dad. 364 00:21:14,811 --> 00:21:17,110 I'll do everything I can to find a new client. 365 00:21:17,210 --> 00:21:18,341 (YJ Group) 366 00:21:18,341 --> 00:21:19,481 Yes? 367 00:21:24,521 --> 00:21:26,821 Chairman Nam, Hansung Medical Foundation... 368 00:21:26,821 --> 00:21:28,551 would like to sign a deal with us. 369 00:21:30,360 --> 00:21:31,420 What? 370 00:21:32,390 --> 00:21:36,231 Hansung is the largest medical foundation in Korea. 371 00:21:36,860 --> 00:21:38,331 All of a sudden? Why? 372 00:21:41,231 --> 00:21:43,370 Goodness, Ms. Ju. 373 00:21:43,900 --> 00:21:45,900 You met with Hansung Medical Foundation... 374 00:21:45,900 --> 00:21:48,610 and persuaded them to sign with us as their supplier? 375 00:21:49,640 --> 00:21:53,440 Yes, I went over and asked them after I heard Hansung was... 376 00:21:53,541 --> 00:21:55,450 about to change all their beds. 377 00:21:57,220 --> 00:22:00,180 We can sell all of our surpluses to a client as big as Hansung. 378 00:22:00,791 --> 00:22:03,120 Ms. Ju, you're quite amazing. 379 00:22:03,251 --> 00:22:06,390 You used this crisis as a chance to exceed... 380 00:22:06,591 --> 00:22:08,690 our annual sales goal. 381 00:22:10,031 --> 00:22:12,400 Chairman Nam, you must be happy... 382 00:22:12,930 --> 00:22:14,771 to have a daughter-in-law... 383 00:22:15,200 --> 00:22:17,400 who can turn a crisis into an opportunity. 384 00:22:18,700 --> 00:22:22,511 Everyone knew how talented she was for a very long time. 385 00:22:23,571 --> 00:22:27,251 She's too talented to remain as a senior manager. 386 00:22:27,751 --> 00:22:29,011 I'm flattered. 387 00:22:29,380 --> 00:22:31,981 I just did what I must for the sake of our company. 388 00:22:39,890 --> 00:22:41,791 Yu Ri, what's in that box? 389 00:22:41,791 --> 00:22:45,031 This? It's my work stuff. 390 00:22:45,231 --> 00:22:46,561 I sent it home from the office. 391 00:22:46,930 --> 00:22:48,601 Why are you opening it up? 392 00:22:48,801 --> 00:22:51,101 You can just take it with you when you go to work. 393 00:22:51,101 --> 00:22:54,970 I must have left my wallet here as I cleaned out my desk. 394 00:22:56,870 --> 00:23:01,110 Your brother was very considerate by appointing you to Planning, 395 00:23:01,450 --> 00:23:04,450 so go there and learn thoroughly from Ae Ra. 396 00:23:04,781 --> 00:23:07,751 That's the only way you'll become a senior manager or even a director. 397 00:23:08,390 --> 00:23:09,890 All right. 398 00:23:10,561 --> 00:23:12,390 - You can do this. - I can. 399 00:23:16,331 --> 00:23:17,900 Yes, here it is. 400 00:23:19,400 --> 00:23:20,430 What? 401 00:23:20,700 --> 00:23:22,130 (Jenny Kim Collaboration Contract) 402 00:23:22,130 --> 00:23:25,541 What? This is the contract with Jenny Kim's signature. 403 00:23:25,970 --> 00:23:27,511 Why is this here? 404 00:23:28,440 --> 00:23:31,741 Wait, this contract was supposed to be finalized yesterday. 405 00:23:32,241 --> 00:23:33,680 If this is here with me... 406 00:23:35,210 --> 00:23:36,650 Did we fail to finalize the contract? 407 00:23:38,120 --> 00:23:40,051 - Young Soo. - What? 408 00:23:40,150 --> 00:23:41,720 Young Soo. 409 00:23:42,351 --> 00:23:46,160 Goodness, why do I keep hearing things? 410 00:23:46,160 --> 00:23:48,291 Darn it, pull it together. 411 00:23:48,591 --> 00:23:49,690 All right. 412 00:23:49,690 --> 00:23:51,031 Hello. 413 00:23:51,261 --> 00:23:52,860 Young Soo. 414 00:24:04,380 --> 00:24:06,041 Have you been well? 415 00:24:06,910 --> 00:24:09,351 Right. Yes. 416 00:24:09,950 --> 00:24:13,420 What is it? Are you happy to see me after such a long time? 417 00:24:14,390 --> 00:24:16,920 Happy? Hardly. Not at all. 418 00:24:17,261 --> 00:24:20,061 Stop talking nonsense and get to work. My gosh. 419 00:24:21,460 --> 00:24:24,261 All right. I'm on my way. 420 00:24:25,501 --> 00:24:26,801 What did I expect? 421 00:24:33,640 --> 00:24:35,341 Why did she look so radiant just now? 422 00:24:36,771 --> 00:24:38,781 Has she always been that dazzling? 423 00:24:39,541 --> 00:24:41,781 My gosh, what am I saying? 424 00:24:41,781 --> 00:24:44,620 Hey, pull it together. Come on! 425 00:24:44,620 --> 00:24:45,720 Good grief! 426 00:24:48,791 --> 00:24:51,190 Gyeo Ul, try this too. 427 00:24:51,690 --> 00:24:53,091 You love this. 428 00:24:56,591 --> 00:24:59,360 Try this too. You love this. 429 00:25:02,170 --> 00:25:04,940 It has been so long since we shopped together. 430 00:25:05,241 --> 00:25:06,700 I'm so thrilled. 431 00:25:07,970 --> 00:25:12,011 Tae Yang, what did you get for me? 432 00:25:13,811 --> 00:25:16,210 I was going to ask you. 433 00:25:16,380 --> 00:25:17,781 I wanted to get you something you needed. 434 00:25:18,281 --> 00:25:19,581 Is there anything you want? 435 00:25:19,851 --> 00:25:21,591 I don't need anything. 436 00:25:21,890 --> 00:25:23,351 All I need is you. 437 00:25:26,091 --> 00:25:29,630 What's wrong, Gyeo Ul? Do you have a headache? 438 00:25:29,630 --> 00:25:32,031 Should I get the doctor? 439 00:25:32,031 --> 00:25:33,601 Hey, Mom. 440 00:25:35,301 --> 00:25:38,041 Had I been seeing someone? 441 00:25:38,640 --> 00:25:41,841 I remember calling this guy very intimately, by name. 442 00:25:42,771 --> 00:25:43,940 An intimate guy? 443 00:25:44,380 --> 00:25:47,311 You're probably talking about Young Jun. 444 00:25:47,311 --> 00:25:50,380 He's the only one you're that intimate with. 445 00:25:51,351 --> 00:25:52,450 Really? 446 00:25:53,751 --> 00:25:55,591 I don't think it's Young Jun. 447 00:25:59,860 --> 00:26:00,930 Gyeo Ul. 448 00:26:01,890 --> 00:26:03,831 This art gallery was just posted... 449 00:26:04,031 --> 00:26:05,761 on the social media of Jenny Kim's secretary. 450 00:26:06,061 --> 00:26:07,571 I have a feeling she'll be there. 451 00:26:07,571 --> 00:26:08,670 Really? 452 00:26:08,801 --> 00:26:11,140 Then you should go there. I'll stay here. 453 00:26:11,801 --> 00:26:14,910 Okay. Thanks, Gyeo Ul. I'll call you. 454 00:26:14,910 --> 00:26:16,011 Okay. 455 00:26:16,140 --> 00:26:17,241 Taxi. 456 00:26:21,981 --> 00:26:23,051 Bye. 457 00:26:55,811 --> 00:26:57,781 Ma'am, are you all right? 458 00:26:58,420 --> 00:26:59,521 Yes. 459 00:27:02,851 --> 00:27:05,720 Ma'am, you must be in shock. 460 00:27:06,160 --> 00:27:07,331 It's all right. 461 00:27:19,400 --> 00:27:20,970 Hey, you're coming home now? 462 00:27:21,670 --> 00:27:23,541 Did you meet Jenny Kim? 463 00:27:24,081 --> 00:27:27,910 No, I waited there all day long, but I never met her. 464 00:27:28,851 --> 00:27:32,021 Young Jun went to another place where she might be, 465 00:27:32,021 --> 00:27:33,251 but he never met her, either. 466 00:27:35,591 --> 00:27:36,851 What now? 467 00:27:37,690 --> 00:27:39,460 If he doesn't resolve this by tomorrow, 468 00:27:39,860 --> 00:27:42,860 he'll get kicked out of YJ Group. 469 00:27:43,930 --> 00:27:45,231 It's all my fault. 470 00:27:46,660 --> 00:27:48,470 How is this your fault? 471 00:27:48,531 --> 00:27:50,031 It's Ju Ae Ra and Nam Yu Jin's fault. 472 00:27:51,241 --> 00:27:53,841 Also, I'm searching for other designers... 473 00:27:53,841 --> 00:27:55,771 who can replace Jenny Kim. 474 00:27:56,841 --> 00:27:58,140 So don't be too worried. 475 00:28:00,380 --> 00:28:01,450 Thank you. 476 00:28:09,021 --> 00:28:10,450 You must've had a tough day. 477 00:28:11,620 --> 00:28:13,690 Let me recharge you. 478 00:28:20,670 --> 00:28:22,731 (Jung Gyeo Ul) 479 00:28:24,601 --> 00:28:26,700 Tae Yang... 480 00:28:27,370 --> 00:28:28,440 It's Tae Yang! 481 00:28:28,440 --> 00:28:30,271 - Hey, he's here. - Tae Yang! 482 00:28:30,271 --> 00:28:31,741 - He's here. - Tae Yang! 483 00:28:32,781 --> 00:28:34,351 I'll do as you say. 484 00:28:35,150 --> 00:28:36,511 I will. 485 00:28:37,110 --> 00:28:38,581 Why are you crying? 486 00:28:39,781 --> 00:28:41,690 Don't say that you'll never see me again. 487 00:28:42,251 --> 00:28:44,160 That frightens me the most. 488 00:28:44,890 --> 00:28:46,291 Tae Yang, what's wrong? 489 00:28:47,460 --> 00:28:48,591 Tae Yang! 490 00:28:49,091 --> 00:28:50,831 Doctor, what's happening to him? 491 00:28:50,831 --> 00:28:52,761 Please save him! 492 00:28:52,761 --> 00:28:55,370 - Ma'am, please wait outside. - No! 493 00:28:55,531 --> 00:28:56,630 Tae Yang! 494 00:29:10,281 --> 00:29:11,380 What's going on? 495 00:29:26,531 --> 00:29:29,731 So are you going to go and try to meet Jenny Kim again? 496 00:29:31,140 --> 00:29:33,071 I heard she was leaving Korea today. 497 00:29:33,241 --> 00:29:35,241 That's why I'll go to the airport. 498 00:29:35,571 --> 00:29:37,410 I'll have to try everything I can. 499 00:29:38,281 --> 00:29:41,581 Okay, then I'll continue to look for another designer. 500 00:29:42,251 --> 00:29:45,021 Call me right away if anything happens. 501 00:29:45,880 --> 00:29:46,981 Thank you. 502 00:29:49,091 --> 00:29:50,150 What? 503 00:29:51,021 --> 00:29:52,120 Hello? 504 00:29:53,561 --> 00:29:54,991 Yes, that's me. 505 00:29:55,660 --> 00:29:56,761 Who's calling? 506 00:29:58,200 --> 00:30:01,801 Chairman Nam, Jenny Kim will leave Korea today... 507 00:30:01,801 --> 00:30:03,200 for an overseas schedule. 508 00:30:04,470 --> 00:30:08,870 We should probably give up on signing with her. 509 00:30:09,741 --> 00:30:10,880 Mr. Jung. 510 00:30:11,610 --> 00:30:14,851 You said you'd persuade her by any means possible. 511 00:30:15,851 --> 00:30:16,981 I'm sorry. 512 00:30:17,781 --> 00:30:20,821 I will take responsibility as I caused this trouble. 513 00:30:21,720 --> 00:30:23,150 Yes, of course, you will. 514 00:30:24,991 --> 00:30:26,220 You brought great damage to us... 515 00:30:26,690 --> 00:30:29,031 because of your negligence in handling important documents. 516 00:30:29,890 --> 00:30:31,430 So be ready to face dismissal. 517 00:30:42,741 --> 00:30:44,781 Why are you here, Ms. Oh? 518 00:30:46,081 --> 00:30:49,511 Chairman Nam, I'm here with Ms. Jenny Kim. 519 00:30:50,751 --> 00:30:51,851 Please come in. 520 00:30:53,880 --> 00:30:55,791 (YJ Group) 521 00:30:55,791 --> 00:30:57,761 Hello, I'm Jenny Kim. 522 00:30:59,220 --> 00:31:00,521 Ms. Oh, 523 00:31:01,991 --> 00:31:03,930 how did you get her here? 524 00:31:11,741 --> 00:31:14,470 I heard the news from Grandma when I went to see her before I left. 525 00:31:15,140 --> 00:31:16,710 You saved her life. 526 00:31:17,581 --> 00:31:18,880 Thank you very much. 527 00:31:19,640 --> 00:31:20,741 Don't mention it. 528 00:31:22,081 --> 00:31:24,420 I can't believe that lady from yesterday... 529 00:31:24,420 --> 00:31:27,220 was your grandmother, Ms. Kim. 530 00:31:27,620 --> 00:31:31,091 I'd like to express my gratitude. 531 00:31:31,761 --> 00:31:32,860 Ask me for anything. 532 00:31:33,821 --> 00:31:36,531 Right. Then... 533 00:31:37,291 --> 00:31:39,731 Could I ask you to do this for me? 534 00:31:41,470 --> 00:31:45,470 Ms. Jenny Kim has decided to proceed with YJ Group's collaboration... 535 00:31:46,470 --> 00:31:47,910 as planned. 536 00:31:58,851 --> 00:32:02,720 Ju Ae Ra. I will never let things go as you wish. 537 00:32:48,700 --> 00:32:50,601 (Woman in a Veil) 538 00:32:51,200 --> 00:32:52,640 You'll return to the company? 539 00:32:52,771 --> 00:32:55,811 Ju Ae Ra and Nam Yu Jin will try to kick Young Jun out again. 540 00:32:55,870 --> 00:32:57,470 I must protect him by his side. 541 00:32:57,610 --> 00:33:00,581 So that means the guy in my memories is you, Tae Yang. 542 00:33:00,581 --> 00:33:01,710 Se Yeon? 543 00:33:02,081 --> 00:33:03,781 Did your memories return? 544 00:33:03,781 --> 00:33:05,150 A different company wants our products... 545 00:33:05,150 --> 00:33:06,880 instead of Hansung Medical Foundation. 546 00:33:06,880 --> 00:33:07,890 Which company is it? 547 00:33:07,890 --> 00:33:10,690 I'm Oh Se Rin, Chairman Pham's contract representative. 39075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.