All language subtitles for Titans.2018.S04E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,352 --> 00:00:20,272 Hi, there. 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,019 {\an8}You okay, hon? 3 00:00:35,285 --> 00:00:36,325 What's your name? 4 00:00:38,496 --> 00:00:39,826 Garfield Logan. 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,457 {\an8}Garfield? Like the cat? 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 {\an8}I love that cat. 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,800 My name's Kris. I take care of the gorillas. 8 00:00:55,972 --> 00:00:57,602 Do you like gorillas, Garfield? 9 00:00:59,309 --> 00:01:02,019 Okay. You just sit here and watch them a minute. 10 00:01:03,563 --> 00:01:05,323 I don't wanna be alone. 11 00:01:06,941 --> 00:01:09,571 You're gonna have to be, okay? 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,859 I need to go make an announcement so we can find your parents. 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,704 I'm sure they're as worried as you are. 14 00:01:17,535 --> 00:01:19,285 I'll be right back, sweetie. 15 00:02:11,840 --> 00:02:14,300 Garfield Logan. 16 00:02:14,300 --> 00:02:16,260 Gar, where are you? 17 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Rachel! 18 00:02:17,720 --> 00:02:18,930 Gar! 19 00:02:18,930 --> 00:02:19,890 Dick? 20 00:02:19,889 --> 00:02:23,139 Yes. 21 00:02:23,143 --> 00:02:25,143 Protector of The Red. 22 00:02:29,232 --> 00:02:32,112 I have found you. 23 00:03:09,355 --> 00:03:11,355 Whoa! 24 00:03:15,570 --> 00:03:19,450 Welcome. 25 00:03:19,449 --> 00:03:21,079 Who are you? 26 00:03:22,827 --> 00:03:23,787 What is that? 27 00:03:25,330 --> 00:03:28,830 Some loyal friends working together. 28 00:03:28,833 --> 00:03:30,753 "Friends?" 29 00:03:30,752 --> 00:03:32,252 Did he frighten you? 30 00:03:33,087 --> 00:03:34,957 A lion and a bat. 31 00:03:54,525 --> 00:03:56,985 They are hungry, so they go hunt. 32 00:03:58,363 --> 00:04:01,623 Ah, yes. And you? Are you hungry? 33 00:04:04,994 --> 00:04:05,874 Who are you? 34 00:04:08,331 --> 00:04:09,791 Where am I? 35 00:04:09,791 --> 00:04:12,091 You are atop Mount Kilimanjaro. 36 00:04:14,712 --> 00:04:17,132 I pulled you here. Out of The Red. 37 00:04:18,549 --> 00:04:19,799 The Red? 38 00:04:19,801 --> 00:04:22,931 The truth. That is what and who I am. 39 00:04:24,430 --> 00:04:25,600 Where are my friends? 40 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Who are you? 41 00:04:27,308 --> 00:04:29,138 I am like you, my friend. 42 00:04:29,143 --> 00:04:33,313 I am one with all beasts who breathe and bleed. 43 00:04:35,525 --> 00:04:36,355 I... 44 00:04:38,695 --> 00:04:40,315 am your freedom. 45 00:05:13,104 --> 00:05:17,114 The last thing I remember, I was with my friends, 46 00:05:18,192 --> 00:05:19,862 facing the end, I guess... 47 00:05:21,654 --> 00:05:22,914 Then... 48 00:05:24,699 --> 00:05:25,869 Take me to The Red. 49 00:05:33,291 --> 00:05:34,171 What happened? 50 00:05:37,462 --> 00:05:39,212 You did what I told you to. 51 00:05:40,131 --> 00:05:41,631 You saved yourself. 52 00:05:47,305 --> 00:05:48,175 Then... 53 00:05:52,810 --> 00:05:54,190 I brought you here. 54 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Where are the Titans? 55 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 I do not know. 56 00:06:05,448 --> 00:06:06,278 Come. 57 00:06:12,580 --> 00:06:15,710 Try some. Mmm. 58 00:06:15,708 --> 00:06:19,418 If you brought me here, you can take me back. 59 00:06:19,420 --> 00:06:21,460 I'm a very good cook. 60 00:06:21,464 --> 00:06:22,924 I need to go home. 61 00:06:27,762 --> 00:06:29,102 Take me to The Red! 62 00:06:32,725 --> 00:06:34,765 Take me to The Red! 63 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Why isn't it working? 64 00:06:46,155 --> 00:06:49,075 You need your strength. 65 00:06:49,909 --> 00:06:51,079 You are famished. 66 00:06:52,370 --> 00:06:53,620 I can feel it. 67 00:06:55,873 --> 00:06:57,543 Now, sit. 68 00:06:57,542 --> 00:06:58,962 Eat what I offer you. 69 00:07:03,089 --> 00:07:04,129 Send me back. 70 00:07:05,675 --> 00:07:08,585 Only you can find your way back through The Red. 71 00:07:10,388 --> 00:07:12,268 And what exactly is The Red? 72 00:07:15,226 --> 00:07:20,396 It is a force that connects and pervades all animal life 73 00:07:20,398 --> 00:07:24,278 in this universe and many others. 74 00:07:25,570 --> 00:07:27,030 A place fully alive, 75 00:07:27,029 --> 00:07:30,829 one that every beating heart flows into. 76 00:07:30,825 --> 00:07:36,205 Only a chosen few can tap into its raw power. 77 00:07:39,000 --> 00:07:42,380 The Green Plague that killed your parents, 78 00:07:42,378 --> 00:07:44,088 also it changed you. 79 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 That disease didn't change me. 80 00:07:49,510 --> 00:07:51,220 A lunatic called the Chief did. 81 00:07:52,430 --> 00:07:53,680 Dr. Niles Caulder... 82 00:07:54,849 --> 00:07:57,059 cured me of the Green Plague. 83 00:07:58,311 --> 00:07:59,901 I was its only survivor. 84 00:08:01,314 --> 00:08:02,274 I know. 85 00:08:04,942 --> 00:08:07,402 Sakutia killed my family, too. 86 00:08:09,280 --> 00:08:10,820 My sister and her children. 87 00:08:27,840 --> 00:08:28,720 I'm sorry. 88 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 The outbreak took those we love the most from us. 89 00:08:35,640 --> 00:08:37,310 That is why I brought you here. 90 00:08:38,267 --> 00:08:41,517 Our shared grief fuels us. 91 00:09:04,085 --> 00:09:05,415 I need your help. 92 00:09:13,261 --> 00:09:14,141 Listen... 93 00:09:16,138 --> 00:09:18,558 We all have problems these days, man, I-- 94 00:09:18,557 --> 00:09:22,267 And I'm sure yours are important. 95 00:09:22,270 --> 00:09:25,770 And if I can help you in the future, I will. 96 00:09:27,525 --> 00:09:29,895 But right now, I need to get back to my friends. 97 00:09:33,364 --> 00:09:36,494 You have no idea the evil we've been up against. 98 00:09:36,492 --> 00:09:40,252 Blood moons, curses, demons. I... 99 00:09:42,873 --> 00:09:46,673 It may be a matter of life and death that I get back to my friends. 100 00:09:47,712 --> 00:09:50,972 Maybe for the entire world. 101 00:09:50,965 --> 00:09:54,755 You do not yet know what truly threatens the world. 102 00:10:08,566 --> 00:10:09,816 No. 103 00:10:09,817 --> 00:10:10,737 Stay. 104 00:10:12,903 --> 00:10:15,033 No! 105 00:10:19,577 --> 00:10:21,497 Wait! 106 00:10:46,479 --> 00:10:47,769 Who were those guys? 107 00:10:47,772 --> 00:10:51,732 Men who did not belong in my domain. 108 00:10:51,734 --> 00:10:54,074 They knew I sought to end them, 109 00:10:55,654 --> 00:10:57,454 so they struck first. 110 00:11:02,203 --> 00:11:05,543 When I wear the helmet of The Beast, 111 00:11:08,167 --> 00:11:11,547 I can hear the apes they took from the jungles... 112 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 screaming. 113 00:11:16,717 --> 00:11:19,137 Rattling the bars of their cages. 114 00:11:21,055 --> 00:11:22,715 They are infected now. 115 00:11:25,267 --> 00:11:26,727 Dying. 116 00:11:26,727 --> 00:11:27,897 Keep her breathing. 117 00:11:29,605 --> 00:11:30,435 But Dr. Myers-- 118 00:11:30,439 --> 00:11:33,479 I need the data. Scalpel. 119 00:11:33,484 --> 00:11:36,204 Dissected while still alive. 120 00:11:38,447 --> 00:11:39,947 Put some tape over its mouth 121 00:11:39,949 --> 00:11:41,989 to shut it up, for God's sake. 122 00:11:48,791 --> 00:11:50,581 I need to free the apes 123 00:11:50,584 --> 00:11:53,304 and burn their lab to the ground. 124 00:11:56,006 --> 00:11:59,796 The disease that killed my sister and her children, 125 00:12:01,595 --> 00:12:05,055 your parents, and dozens of others, 126 00:12:06,267 --> 00:12:09,437 it came from this same lab, Gar. 127 00:12:10,354 --> 00:12:11,944 What? 128 00:12:11,939 --> 00:12:15,899 It is finally time for us to get justice for our families. 129 00:12:17,653 --> 00:12:21,453 This is our sacred mission. 130 00:12:23,284 --> 00:12:25,294 You know so much about me. 131 00:12:26,704 --> 00:12:29,674 Are you gonna tell me something about you? 132 00:12:40,176 --> 00:12:43,716 I was once Dominic Mndawe. 133 00:12:45,055 --> 00:12:48,515 But the day Mike Maxwell gave me this helmet, 134 00:12:48,517 --> 00:12:50,807 there was only Freedom Beast. 135 00:12:57,443 --> 00:12:59,903 Beyond tying me to The Red, 136 00:12:59,904 --> 00:13:01,494 this ancient helm 137 00:13:02,281 --> 00:13:04,831 prolonged my lifespan. 138 00:13:04,825 --> 00:13:07,155 It gave me strength, stamina, 139 00:13:07,161 --> 00:13:11,621 and the ability to fuse two creatures into one super-hybrid. 140 00:13:13,292 --> 00:13:14,592 Weirdest power ever. 141 00:13:18,839 --> 00:13:21,679 The legend of The Beast 142 00:13:21,675 --> 00:13:26,095 goes back as far as the story of Mkunare and Kanyanga. 143 00:13:26,096 --> 00:13:31,226 Each one of us protected our time as best we could 144 00:13:31,227 --> 00:13:33,187 with the tools we were given. 145 00:13:38,859 --> 00:13:40,949 But you need no helmet. 146 00:13:41,946 --> 00:13:44,196 You are different from us. 147 00:13:44,198 --> 00:13:46,578 From Animal Man, or Vixen, 148 00:13:46,575 --> 00:13:48,905 or the others tied to The Red. 149 00:13:50,162 --> 00:13:52,122 You can do more than them, Gar. 150 00:13:52,873 --> 00:13:53,833 Than me. 151 00:13:57,169 --> 00:14:00,169 I brought you here to show you that. 152 00:14:00,172 --> 00:14:04,722 To free your mind of the cage society puts it in. 153 00:14:09,056 --> 00:14:12,686 If I'm more connected to The Red than anybody else, 154 00:14:14,436 --> 00:14:17,356 why is it that I only turn into green animals? 155 00:14:20,317 --> 00:14:25,237 Your favorite color is green, no? 156 00:14:25,239 --> 00:14:28,739 Yeah, I mean, it's been that way ever since I was a kid. 157 00:14:28,742 --> 00:14:32,502 Your influence over The Red is astounding. 158 00:14:36,959 --> 00:14:37,919 Drink this. 159 00:14:39,837 --> 00:14:43,417 What does it do? Make me grow or shrink? 160 00:14:45,843 --> 00:14:46,973 A bit of both. 161 00:14:48,137 --> 00:14:49,347 It destroys you. 162 00:14:50,848 --> 00:14:54,098 See your truth, stop this lab, 163 00:14:54,935 --> 00:14:56,435 and you will travel back 164 00:14:56,437 --> 00:15:00,067 through The Red on your own in moments. 165 00:15:06,822 --> 00:15:07,662 Now. 166 00:15:12,578 --> 00:15:13,618 Let it begin. 167 00:15:47,946 --> 00:15:50,156 How long does it take to begin? 168 00:15:52,076 --> 00:15:54,786 How long does it take to begin? 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,617 How long is it gonna take to begin? 170 00:15:56,622 --> 00:16:01,422 How long does it take to begin? 171 00:16:01,418 --> 00:16:02,668 How long does it take to begin? 172 00:16:02,670 --> 00:16:04,250 How long is it gonna take to begin? 173 00:16:06,256 --> 00:16:09,756 Breathe. 174 00:16:35,119 --> 00:16:36,329 Where are we going? 175 00:16:53,887 --> 00:16:54,757 Gar? 176 00:16:56,682 --> 00:16:57,732 Earth to Gar. 177 00:16:59,143 --> 00:17:00,023 Where are we going? 178 00:17:02,354 --> 00:17:03,444 I don't know. 179 00:17:03,439 --> 00:17:04,689 Yes, you do. 180 00:17:04,690 --> 00:17:06,570 You are in the driver's seat this time. 181 00:17:08,277 --> 00:17:09,107 No. 182 00:17:10,320 --> 00:17:11,570 Where's Dick? 183 00:17:14,324 --> 00:17:16,084 Now that we're all here, 184 00:17:16,076 --> 00:17:18,536 how about some tunes? 185 00:17:22,166 --> 00:17:24,666 You've always followed everybody else, Gar. 186 00:17:25,627 --> 00:17:27,087 I sure have. 187 00:17:27,087 --> 00:17:28,757 First, your parents, 188 00:17:28,756 --> 00:17:31,466 then Dr. Caulder, then Dick. 189 00:17:31,467 --> 00:17:33,087 Like a lost puppy. 190 00:17:33,093 --> 00:17:34,013 Shut up! 191 00:17:34,970 --> 00:17:36,600 It's time to stop following. 192 00:17:38,098 --> 00:17:42,478 ♪ There's a time For us to let go ♪ 193 00:17:45,105 --> 00:17:50,605 ♪ There's a time For holding on ♪ 194 00:17:52,112 --> 00:17:55,872 ♪ Time to speak A time to listen ♪ 195 00:18:02,164 --> 00:18:03,754 Don't worry about us, Gar. 196 00:18:06,210 --> 00:18:07,130 How can I not? 197 00:18:08,587 --> 00:18:09,507 You're my family. 198 00:18:11,048 --> 00:18:12,878 Return to your breath. 199 00:18:17,221 --> 00:18:19,101 Go deeper. 200 00:18:41,537 --> 00:18:42,407 Jinx. 201 00:18:43,080 --> 00:18:43,910 Hey. 202 00:18:49,545 --> 00:18:50,665 Am I dreaming? 203 00:18:50,671 --> 00:18:51,631 Ugh. 204 00:18:53,090 --> 00:18:56,090 Still asking the boring questions, I see. 205 00:18:56,093 --> 00:18:57,683 Come on, Gar. 206 00:18:57,678 --> 00:19:00,308 Are you awake or asleep? 207 00:19:01,849 --> 00:19:02,809 Why not both? 208 00:19:05,936 --> 00:19:07,096 Am I dead? 209 00:19:07,104 --> 00:19:08,864 Mmm. No. 210 00:19:10,190 --> 00:19:12,480 But I am. Again. 211 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Thank you, Titans. 212 00:19:15,612 --> 00:19:17,702 I mean, mostly dead. 213 00:19:17,698 --> 00:19:19,618 This isn't my first funeral 214 00:19:20,826 --> 00:19:22,616 or eve of resurrection. 215 00:19:24,121 --> 00:19:27,121 It takes a while to sort out who you are, 216 00:19:27,124 --> 00:19:29,214 but once you get the hang of it, it gets easier. 217 00:19:30,669 --> 00:19:32,749 It's a long story someone else is writing. 218 00:19:36,800 --> 00:19:37,760 So, this is death? 219 00:19:39,553 --> 00:19:42,893 It's not exactly what I expected from death, initially. 220 00:19:44,224 --> 00:19:45,564 Kinda the same as life. 221 00:19:47,603 --> 00:19:51,773 Gar, it's really important you understand this. 222 00:19:52,983 --> 00:19:56,033 Life isn't about the individual. 223 00:19:56,028 --> 00:19:59,528 It's not a single pool of water that evaporates. 224 00:19:59,531 --> 00:20:01,451 It's a collective. 225 00:20:01,450 --> 00:20:04,160 It's a river that flows forever, 226 00:20:04,161 --> 00:20:07,871 our spirits mixing, healthy or not, as a whole. 227 00:20:08,916 --> 00:20:09,826 As one. 228 00:20:12,044 --> 00:20:14,384 Forget yourself and the Titans, Gar. 229 00:20:15,505 --> 00:20:18,085 This is all so much bigger. 230 00:20:24,389 --> 00:20:28,059 Life flows backwards and forwards. 231 00:20:30,646 --> 00:20:31,686 All of us... 232 00:20:34,149 --> 00:20:35,819 go into The Red. 233 00:20:36,735 --> 00:20:39,655 Champions, guardians, 234 00:20:39,655 --> 00:20:41,985 protectors of all life, 235 00:20:41,990 --> 00:20:45,160 bound together across the universe. 236 00:20:46,328 --> 00:20:48,578 Intersecting across space... 237 00:20:49,790 --> 00:20:50,670 and time. 238 00:21:04,054 --> 00:21:05,854 You just sit here and watch them a minute. 239 00:21:05,847 --> 00:21:09,137 I don't wanna be alone. 240 00:21:09,142 --> 00:21:11,652 You're gonna have to be, okay? 241 00:21:11,645 --> 00:21:15,015 I need to go make an announcement so we can find your parents. 242 00:21:15,023 --> 00:21:17,483 I'm sure they're as worried as you are. 243 00:21:17,484 --> 00:21:19,074 I'll be right back, sweetie. 244 00:21:43,927 --> 00:21:47,007 I know it is painful to realize 245 00:21:47,014 --> 00:21:50,184 you are unlike anyone else in this world. 246 00:21:56,940 --> 00:22:00,530 That you are absolutely alone. 247 00:22:03,780 --> 00:22:06,910 But this is your path. 248 00:22:13,206 --> 00:22:14,166 The heartbeats. 249 00:22:18,545 --> 00:22:19,955 Can you hear them? 250 00:22:30,348 --> 00:22:31,268 Yes. 251 00:22:34,144 --> 00:22:36,234 Good. 252 00:22:44,946 --> 00:22:46,156 Then we can go. 253 00:22:50,702 --> 00:22:53,962 Come. Our mission awaits. 254 00:23:05,008 --> 00:23:07,928 The Red is under attack, now more than ever. 255 00:23:09,721 --> 00:23:11,391 It needs its champions. 256 00:23:14,017 --> 00:23:16,897 You've been one a long time. 257 00:23:19,314 --> 00:23:20,404 Decades. 258 00:23:22,400 --> 00:23:24,690 Living alone in that cave by yourself? 259 00:23:27,489 --> 00:23:29,569 When you become one with The Red, 260 00:23:30,951 --> 00:23:33,751 individual relationships lose their meaning. 261 00:23:35,413 --> 00:23:38,383 Like a bee with its hive. 262 00:23:42,712 --> 00:23:43,632 We are... 263 00:23:46,591 --> 00:23:47,761 above such things. 264 00:24:22,836 --> 00:24:23,996 It looks closed. 265 00:24:25,213 --> 00:24:27,633 They do their worst work at night. 266 00:24:31,303 --> 00:24:34,973 Can you hear them screaming inside? 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,574 I can feel them, too. 268 00:24:50,447 --> 00:24:53,447 The men inside profit off pain. 269 00:24:55,493 --> 00:25:01,123 Predators no longer. Tonight, they are prey. 270 00:25:08,381 --> 00:25:11,261 The helmet demands their freedom. 271 00:26:29,004 --> 00:26:30,094 Who are you? 272 00:26:34,801 --> 00:26:36,891 This is a restricted area. 273 00:26:45,812 --> 00:26:47,232 They're all dead. 274 00:26:47,230 --> 00:26:48,860 Not all of them. 275 00:26:48,857 --> 00:26:51,527 You need to leave right now. 276 00:26:52,319 --> 00:26:53,819 Djuba is coming home. 277 00:26:53,820 --> 00:26:57,030 No, this animal isn't going anywhere. 278 00:26:57,032 --> 00:26:58,532 It's highly contagious. 279 00:26:58,533 --> 00:27:02,043 Because of you. Now, go. 280 00:27:02,037 --> 00:27:04,787 You need to listen to reason. 281 00:27:04,789 --> 00:27:09,249 It is carrying a mutant Anthrax bacillus. 282 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 What did you do to her? 283 00:27:12,505 --> 00:27:14,755 She is a test subject. 284 00:27:14,758 --> 00:27:18,638 Are you familiar with the symptoms of anthrax infections? 285 00:27:20,347 --> 00:27:21,767 Mmm. 286 00:27:21,765 --> 00:27:24,345 They usually begin with red swelling at the site 287 00:27:24,351 --> 00:27:27,351 where the bacillus gains entry into the body. 288 00:27:27,354 --> 00:27:31,154 This is followed by listlessness, headaches, ulcers, 289 00:27:31,149 --> 00:27:37,319 internal bleeding, convulsions, and ultimately, of course, death. 290 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 You release this animal and every other living creature 291 00:27:40,742 --> 00:27:44,752 that comes into contact with it is in serious danger. 292 00:27:44,746 --> 00:27:48,416 This could spread across the continent in weeks. 293 00:27:49,459 --> 00:27:51,249 We can't take her out of here. 294 00:27:52,087 --> 00:27:53,247 That's right. 295 00:27:54,631 --> 00:27:58,761 It is dying right here on this table. 296 00:28:00,887 --> 00:28:01,757 Dominic... 297 00:28:03,807 --> 00:28:05,597 I am The Beast. 298 00:28:13,024 --> 00:28:16,654 And you are correct, Dr. Myers. 299 00:28:17,654 --> 00:28:22,204 This ape, my friend. 300 00:28:22,200 --> 00:28:24,450 She is going to die here. 301 00:28:25,662 --> 00:28:28,332 But you will die with her. 302 00:28:29,290 --> 00:28:32,250 No. Wait. No, no! 303 00:28:34,671 --> 00:28:36,631 You're going to be together. 304 00:28:46,349 --> 00:28:47,349 No. 305 00:29:07,620 --> 00:29:08,960 This was his lab? 306 00:29:11,291 --> 00:29:12,211 No. 307 00:29:14,878 --> 00:29:17,418 Dr. Myers worked for someone else. 308 00:30:11,726 --> 00:30:13,136 It was his lab. 309 00:30:17,690 --> 00:30:19,280 Dr. Niles Caulder. 310 00:30:21,653 --> 00:30:23,073 You knew all of this? 311 00:30:37,293 --> 00:30:39,883 He released Sakutia on purpose. 312 00:30:58,565 --> 00:31:00,065 What happened? 313 00:31:00,066 --> 00:31:03,316 You have been in The Red up until this very moment. 314 00:31:05,154 --> 00:31:06,954 What? 315 00:31:06,948 --> 00:31:09,738 Everything here already happened. 316 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 I destroyed this lab. 317 00:31:17,166 --> 00:31:18,036 Years ago. 318 00:31:19,669 --> 00:31:23,419 Then, what has all of this been? 319 00:31:26,342 --> 00:31:30,722 The cave? The men with guns? 320 00:31:32,515 --> 00:31:34,265 An illusion? 321 00:31:34,267 --> 00:31:36,437 An echo of the past. 322 00:31:37,562 --> 00:31:39,152 To show you. 323 00:31:39,147 --> 00:31:45,777 That the man who saved my life killed my mother and father? 324 00:31:45,778 --> 00:31:52,158 And many others, justified by his quest to unlock eternal life. 325 00:31:55,872 --> 00:31:59,332 What does immortality have to do with re-engineering a virus? 326 00:32:00,501 --> 00:32:01,501 Mmm. 327 00:32:04,088 --> 00:32:09,258 All life is tied to The Red. 328 00:32:09,260 --> 00:32:12,810 Dr. Caulder attempted to tap into it. 329 00:32:12,805 --> 00:32:17,265 He released the virus knowing dozens would die. 330 00:32:17,268 --> 00:32:20,018 But he only needed one to live. 331 00:32:21,689 --> 00:32:26,189 Another test subject for his Doom Patrol. 332 00:32:28,321 --> 00:32:30,781 Then why not just tell me all of this? 333 00:32:33,034 --> 00:32:37,834 People in your life are never who you think them to be. 334 00:32:37,830 --> 00:32:42,340 They can be destructive at worst, like Dr. Caulder, 335 00:32:42,335 --> 00:32:45,415 or a distraction at best, like the Titans. 336 00:32:48,716 --> 00:32:53,506 You... are so much more 337 00:32:53,513 --> 00:32:57,983 than their Beast Boy, Gar. 338 00:32:59,811 --> 00:33:01,691 You are the changeling. 339 00:33:02,814 --> 00:33:04,694 The true protector of The Red, 340 00:33:04,691 --> 00:33:07,691 ready to release me from my duties. 341 00:33:08,903 --> 00:33:11,453 I have sought you out for many years... 342 00:33:12,949 --> 00:33:14,279 and now you are here. 343 00:33:16,703 --> 00:33:17,543 At last. 344 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 I'm leaving. 345 00:33:27,755 --> 00:33:29,085 No. 346 00:33:29,090 --> 00:33:30,930 You have a responsibility. 347 00:33:30,925 --> 00:33:32,715 I know I do. 348 00:33:32,719 --> 00:33:35,639 You've wasted my time. My friends' lives, they might be in danger. 349 00:33:35,638 --> 00:33:38,388 Maybe the whole world. You have no idea the evil we're up against. 350 00:33:38,391 --> 00:33:41,141 Protecting The Red is your destiny! 351 00:33:41,144 --> 00:33:42,604 You know that, Gar. You saw it. 352 00:33:44,230 --> 00:33:48,110 You are meant to fight alone, to be alone. 353 00:33:48,109 --> 00:33:51,899 The avatar of The Red is above family or friends. 354 00:33:51,904 --> 00:33:54,494 You have sought them out, 355 00:33:54,490 --> 00:33:56,910 but you cannot have them. 356 00:33:56,909 --> 00:34:00,159 Your role in this world is too great, too important. 357 00:34:00,163 --> 00:34:04,173 - Stop. - I speak only the truth. 358 00:34:04,167 --> 00:34:07,337 The truth you saw and see. 359 00:34:08,504 --> 00:34:09,424 I know... 360 00:34:10,506 --> 00:34:14,716 how lonely a life of solitude is, 361 00:34:16,387 --> 00:34:19,427 but you must give your heart to it all. 362 00:34:19,432 --> 00:34:21,142 Stop talking, please. 363 00:34:21,142 --> 00:34:25,562 To The Red and no one else. 364 00:34:33,196 --> 00:34:38,616 The Red is supposed to connect me to every single living creature 365 00:34:38,618 --> 00:34:39,658 on Earth, right? 366 00:34:40,286 --> 00:34:41,946 Yes. 367 00:34:41,954 --> 00:34:44,794 Then not only am I not alone, 368 00:34:46,250 --> 00:34:50,550 but I'm connected to everybody on the planet. 369 00:34:52,799 --> 00:34:55,049 The Red chose me to be its protector, fine. 370 00:34:56,135 --> 00:34:58,635 I'm in. I'll do it. 371 00:35:02,099 --> 00:35:05,559 But I will not abandon the people I love most. 372 00:35:07,063 --> 00:35:09,943 I'm going to them now, 373 00:35:09,941 --> 00:35:13,321 and then we're gonna save the world together. 374 00:35:13,319 --> 00:35:16,159 {\an8}You cannot traverse The Red like this yet. 375 00:35:16,155 --> 00:35:17,775 Time and space. 376 00:35:17,782 --> 00:35:19,202 You are not ready. 377 00:35:19,200 --> 00:35:23,790 For the first time in my life, I know I am. 378 00:35:25,790 --> 00:35:27,880 Wait! 379 00:35:51,357 --> 00:35:53,317 I don't wanna be alone. 380 00:36:18,134 --> 00:36:18,974 No. 381 00:36:20,595 --> 00:36:24,345 You're not. You're gonna find friends. 382 00:36:25,641 --> 00:36:26,731 You're gonna find family... 383 00:36:30,354 --> 00:36:34,074 and they are going to love you as much as you love them. 384 00:36:34,066 --> 00:36:40,566 Okay? You are never, ever going to be alone again. 385 00:36:41,866 --> 00:36:43,276 I promise. 386 00:36:54,337 --> 00:37:00,177 ♪ All her life she has seen Oh, the meanest side of me ♪ 387 00:37:01,135 --> 00:37:03,505 Everything is going to be okay. 388 00:37:03,512 --> 00:37:06,022 ♪ For a profit on the street ♪ 389 00:37:06,015 --> 00:37:09,015 {\an8}♪ Now she's stronger Than you know ♪ 390 00:37:09,018 --> 00:37:11,268 {\an8}♪ A heart of steel starts To grow ♪ 391 00:37:11,270 --> 00:37:14,190 {\an8}♪ When you've been fighting For it all your life ♪ 392 00:37:14,190 --> 00:37:16,980 ♪ You've been struggling To make things right ♪ 393 00:37:16,984 --> 00:37:21,614 ♪ That's how a superhero Learns to fly ♪ 394 00:37:21,614 --> 00:37:23,744 ♪ Every day, every hour Turn that pain into power ♪ 395 00:37:23,741 --> 00:37:25,871 ♪ When you've been fighting For it all your life ♪ 396 00:37:25,868 --> 00:37:28,498 ♪ You've been working Every day and night ♪ 397 00:37:28,496 --> 00:37:33,286 ♪ That's how a superhero Learns to fly ♪ 398 00:37:33,292 --> 00:37:34,542 I like green. 399 00:37:40,549 --> 00:37:47,349 ♪ All the hurt, all the lies All the tears that they cried ♪ 400 00:37:47,348 --> 00:37:54,478 The Red is a force that connects and pervades all animal life... 401 00:37:57,233 --> 00:37:58,783 in this universe, 402 00:38:02,530 --> 00:38:04,530 and many others. 403 00:38:34,145 --> 00:38:35,855 Oh, ow. 404 00:38:47,616 --> 00:38:48,696 Hello? 405 00:38:52,121 --> 00:38:53,161 Huh? 406 00:38:54,623 --> 00:38:55,583 Are you all right? 407 00:38:56,959 --> 00:38:57,959 Where am I? 408 00:39:01,255 --> 00:39:04,755 You're in Blue Valley. Nebraska. 409 00:39:04,759 --> 00:39:07,639 Nebraska? Oh! North America. 410 00:39:09,138 --> 00:39:13,888 Yeah, you came from nowhere. Just a light in the sky. 411 00:39:13,893 --> 00:39:14,893 I saw it. 412 00:39:18,230 --> 00:39:19,230 Cosmo! 413 00:39:20,900 --> 00:39:21,900 Sorry. 414 00:39:24,320 --> 00:39:25,280 Do you need help? 415 00:39:32,828 --> 00:39:34,708 I need to get to my family. 416 00:39:34,705 --> 00:39:38,745 Well, I know how important family is. 417 00:39:41,003 --> 00:39:42,463 I get the sense that you do. 418 00:39:45,633 --> 00:39:46,633 I need to get to them. 419 00:39:48,135 --> 00:39:49,595 Where are they? 420 00:39:49,595 --> 00:39:50,675 Uh, good question. 421 00:39:51,764 --> 00:39:53,274 Take me to my family! 422 00:39:55,684 --> 00:39:56,894 Who are you talking to? 423 00:39:59,897 --> 00:40:01,267 Take me! 424 00:40:01,273 --> 00:40:03,533 Oh! Whoa! 425 00:40:35,683 --> 00:40:37,063 Get down! 426 00:40:55,995 --> 00:40:59,995 ♪ There's a time For us to let go ♪ 427 00:41:02,960 --> 00:41:04,840 ♪ There's a time For holding on ♪ 428 00:41:04,837 --> 00:41:06,087 I can see you. 429 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Do you see me? 430 00:41:10,050 --> 00:41:14,260 ♪ A time to speak A time to listen ♪ 431 00:41:20,603 --> 00:41:22,273 Waffles, waffles, waffles. 432 00:41:22,271 --> 00:41:25,111 Party's over, you pieces of shit. 433 00:41:28,027 --> 00:41:29,857 Your fate is utterly binding. 434 00:41:29,862 --> 00:41:31,492 There's one thing I do know, son, 435 00:41:31,489 --> 00:41:33,779 and that is you are here for a reason. 436 00:41:33,782 --> 00:41:37,042 Citizens of Gotham City, this is the Joker. 437 00:41:39,997 --> 00:41:42,037 Beast Boy. 438 00:42:14,073 --> 00:42:15,453 Whoa! 439 00:42:16,992 --> 00:42:18,372 Take me to my family! 440 00:42:23,249 --> 00:42:23,999 Waffles, waffles, waffles. 441 00:42:38,097 --> 00:42:42,057 ♪ If you don't like The effects ♪ 442 00:42:42,059 --> 00:42:45,729 ♪ Don't produce the cause ♪ 443 00:42:45,729 --> 00:42:50,069 ♪ You say you don't like What your country's about ♪ 444 00:42:54,697 --> 00:42:56,317 Shit. 445 00:43:04,915 --> 00:43:05,865 Beast Boy. 446 00:43:08,585 --> 00:43:12,835 Cliff! Guys! I think we got a problem. 447 00:43:16,802 --> 00:43:18,262 A big green one. 448 00:43:18,804 --> 00:43:19,974 Fuck. 449 00:43:25,394 --> 00:43:29,484 ♪ If you don't like The effects ♪ 450 00:43:29,481 --> 00:43:32,321 ♪ Don't produce the cause ♪ 451 00:43:32,318 --> 00:43:36,608 ♪ If you don't like The effects ♪ 452 00:43:36,614 --> 00:43:39,584 ♪ Don't produce the cause ♪ 453 00:43:39,575 --> 00:43:43,945 ♪ If you don't like The effects ♪ 454 00:43:43,954 --> 00:43:46,754 ♪ Don't produce the cause ♪ 455 00:43:46,749 --> 00:43:51,169 ♪ If you don't like The effects ♪ 456 00:43:51,170 --> 00:43:54,590 ♪ Don't produce the cause ♪ 457 00:43:54,590 --> 00:43:59,140 ♪ You say you don't like What your country's about ♪ 458 00:44:02,222 --> 00:44:05,022 ♪ Ain't you deep ♪ 459 00:44:05,017 --> 00:44:09,017 ♪ In your semi First-class seat? ♪ 460 00:44:09,021 --> 00:44:12,781 ♪ You picket this And protest that ♪ 461 00:44:12,775 --> 00:44:15,235 ♪ And eat yourself fat ♪ 462 00:44:16,737 --> 00:44:19,447 ♪ Ain't you deep ♪ 463 00:44:19,448 --> 00:44:22,328 ♪ In your semi First-class seat? ♪ 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.