All language subtitles for Titans.2018.S04E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:10,682 Hey, May! 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,047 Solly, how's the baby? 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,303 Burpy, but good! 4 00:00:15,014 --> 00:00:16,224 Morning, May. 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,694 - Nicola, love the hair. - Thanks! 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,095 Morning, May. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,114 ♪ You've got to pick up Every stitch... ♪ 8 00:00:23,106 --> 00:00:25,106 - From Gavin with love. - Oh, thanks, Trish. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,946 ♪ ...Must be the season Of the witch... ♪ 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,789 - Fixed it! - Yes. Because you're a genius, Leo. 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,624 ♪ ...Must be the season Of the witch ♪ 12 00:00:40,623 --> 00:00:43,923 May. I need those TPS annuals. Come on. 13 00:00:43,918 --> 00:00:45,708 Oh, um, I thought you were doing those. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,302 I...I did the tax reviews over the weekend like you asked. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,299 Oh, you know my job too? 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,851 Just gonna step on my head like a rung on a ladder? 17 00:00:54,804 --> 00:00:56,014 Oh, Bryce... 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,354 - Hmm? - It's... just... 19 00:01:03,813 --> 00:01:04,813 It's just dry skin. 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,490 Don't ever assume to know someone else's dermatology. 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,106 Sorry. 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,660 What's with her? Huh? 23 00:01:18,661 --> 00:01:21,871 - May again? - Yeah, I can barely get a cup of coffee. 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,713 You look like you could use one, Bryce. 25 00:01:23,708 --> 00:01:26,538 Up all weekend, working on these tax returns. 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,344 Honestly, I don't think she has any idea 27 00:01:29,339 --> 00:01:32,259 what we do here at Rotary Resources Group. 28 00:01:32,258 --> 00:01:33,338 No fucking clue. 29 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Frankly, I think she better vamoose! 30 00:01:44,354 --> 00:01:45,904 Bryce, what are you doing? 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,227 What are you doing? 32 00:01:47,232 --> 00:01:48,532 No! 33 00:01:56,825 --> 00:02:01,325 ♪ Must be the season Of the witch ♪ 34 00:02:01,329 --> 00:02:06,039 ♪ Must be the season Of the witch, yeah ♪ 35 00:02:06,042 --> 00:02:10,092 ♪ Must be the season Of the witch ♪ 36 00:02:14,634 --> 00:02:16,434 Another Harvey Wallbanger, Leo. 37 00:02:16,427 --> 00:02:18,847 We're all out of Galliano, May. You cleaned us out. 38 00:02:18,847 --> 00:02:19,807 Oh, uh... 39 00:02:21,182 --> 00:02:22,892 Vodka and OJ is fine. 40 00:02:22,892 --> 00:02:24,102 Oh, and a cherry. 41 00:02:27,814 --> 00:02:28,734 Tough day? 42 00:02:30,692 --> 00:02:31,572 Oh. 43 00:02:32,318 --> 00:02:33,438 I lost my job. 44 00:02:33,444 --> 00:02:34,534 Shoot. 45 00:02:35,989 --> 00:02:36,869 Downsizing? 46 00:02:37,949 --> 00:02:38,829 You could say that. 47 00:02:41,661 --> 00:02:42,501 G and T. 48 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 Easy on the T. 49 00:02:44,914 --> 00:02:47,084 I'm sure it's just a temporary setback. 50 00:02:47,876 --> 00:02:48,996 Oh. 51 00:02:49,002 --> 00:02:50,422 It's my fourth job in a year. 52 00:02:50,420 --> 00:02:53,840 Oof. Tough out there. 53 00:02:53,840 --> 00:02:56,840 Especially if you have an ounce of talent. 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,933 It's like having a bull's eye on your back. 55 00:02:58,928 --> 00:02:59,928 Kiss up... 56 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Kick down. 57 00:03:02,849 --> 00:03:03,729 What do you do? 58 00:03:10,690 --> 00:03:12,230 "The Organization"? 59 00:03:12,233 --> 00:03:14,073 Human development. 60 00:03:14,068 --> 00:03:17,698 We identify people's special aptitudes and then cultivate them. 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,325 Before that, I was at the UN. 62 00:03:21,492 --> 00:03:22,332 Wow. 63 00:03:23,202 --> 00:03:24,832 Um... 64 00:03:24,829 --> 00:03:29,289 So, uh, what if someone's special aptitudes 65 00:03:29,292 --> 00:03:30,842 were a little unpredictable? 66 00:03:33,546 --> 00:03:37,756 Sometimes the brightest lights come from the darkest places. 67 00:03:39,052 --> 00:03:39,892 Mmm! 68 00:03:42,055 --> 00:03:44,175 Let me guess. There's a... 69 00:03:44,182 --> 00:03:47,482 signup fee and I have to bring three friends. 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,557 No fee, no friends. 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,186 Hmm. 72 00:03:53,107 --> 00:03:54,147 Turn the card over. 73 00:04:06,162 --> 00:04:07,002 Say them. 74 00:04:08,331 --> 00:04:10,171 And then what? 75 00:04:12,377 --> 00:04:13,417 And then you're done. 76 00:04:14,921 --> 00:04:15,761 Um... 77 00:04:16,839 --> 00:04:17,669 Azarath. 78 00:04:21,344 --> 00:04:22,434 Metrion. 79 00:04:25,598 --> 00:04:26,558 Zinthos. 80 00:04:30,269 --> 00:04:32,309 I just found some more Galliano. 81 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Oh. 82 00:04:37,610 --> 00:04:38,490 Cheers. 83 00:04:59,799 --> 00:05:01,299 Anybody get him talking yet? 84 00:05:01,300 --> 00:05:03,090 No, he's pretty shaken up. 85 00:05:04,262 --> 00:05:05,602 Rachel's working on him, though, 86 00:05:06,681 --> 00:05:09,061 They seem to have a connection. 87 00:05:09,058 --> 00:05:11,058 I don't think he was going to be the next victim. 88 00:05:13,229 --> 00:05:15,229 I think she wanted him for some other reason. 89 00:05:15,231 --> 00:05:16,821 Tim checked Sebastian's record. 90 00:05:16,816 --> 00:05:18,396 He's never been violent in his life. 91 00:05:18,401 --> 00:05:19,901 Hmm. 92 00:05:19,902 --> 00:05:21,572 His mother dies, he gets set up for murder. 93 00:05:21,571 --> 00:05:23,451 Add Lex Luthor dying, the whole slaughterhouse gang. 94 00:05:25,116 --> 00:05:27,486 As crazy as it sounds, this thing has a familiar ring to it. 95 00:05:27,493 --> 00:05:29,913 No, I was thinking the same thing. 96 00:05:29,912 --> 00:05:31,792 It's just like when we all first met. 97 00:05:34,042 --> 00:05:36,672 I heard this song recently. 98 00:05:36,669 --> 00:05:39,379 When Jinx stoned me, I somehow made it back to the Elko Diner. 99 00:05:39,380 --> 00:05:42,010 And this old Tamaranean song came on. 100 00:05:42,967 --> 00:05:43,927 About a red moon. 101 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 A red moon? 102 00:05:46,721 --> 00:05:50,931 Something like, "When the red moon comes, my true fight begins." 103 00:05:50,933 --> 00:05:53,193 Everything about it felt like a warning. 104 00:05:54,896 --> 00:05:56,516 It's just a song in a jukebox, 105 00:05:56,522 --> 00:05:57,652 - in your dream-- - No. 106 00:05:57,648 --> 00:05:59,228 It's not just a song. 107 00:06:00,860 --> 00:06:03,030 It was my song. 108 00:06:03,029 --> 00:06:05,359 They sang it to me all the time when I was a kid. 109 00:06:07,366 --> 00:06:09,286 We better get back on the road. 110 00:06:09,285 --> 00:06:10,655 Moving target's harder to hit. 111 00:06:20,254 --> 00:06:23,884 Hey, have you asked Sebastian what those weird symbols in his video game mean? 112 00:06:23,883 --> 00:06:26,973 I will get there but right now we're just talking ramen. 113 00:06:26,969 --> 00:06:29,639 Before the taxidermy job, he was an aquarium cleaner. 114 00:06:30,431 --> 00:06:32,141 He likes night work. 115 00:06:32,141 --> 00:06:33,521 Oh, congratulations. 116 00:06:33,518 --> 00:06:36,018 You guys rescued an insomniac who can stuff a cat. 117 00:06:36,020 --> 00:06:37,610 What about the woman in the police station? 118 00:06:37,605 --> 00:06:38,895 Says he doesn't know her. 119 00:06:38,898 --> 00:06:40,148 You guys have Marmite? 120 00:06:40,149 --> 00:06:42,149 Uh, top shelf. Behind the pretzels. 121 00:06:42,151 --> 00:06:43,031 Try it. 122 00:06:43,027 --> 00:06:44,357 I'm going in with ramen. 123 00:06:46,322 --> 00:06:47,202 So... 124 00:06:48,825 --> 00:06:50,025 ...son of Superman, right? 125 00:06:51,744 --> 00:06:52,874 Sort of. yeah. 126 00:06:52,870 --> 00:06:54,080 Cool. 127 00:06:54,080 --> 00:06:55,580 Can you fly? 128 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 No. 129 00:06:56,541 --> 00:06:57,961 Hmm. That's a shame. 130 00:06:57,959 --> 00:06:59,499 What about the magic phobia? 131 00:07:00,711 --> 00:07:01,841 The what? 132 00:07:01,838 --> 00:07:03,628 The magic phobia? 133 00:07:03,631 --> 00:07:07,341 Hmm. Superman kind of has a brown thumb when it comes to magic. 134 00:07:07,343 --> 00:07:08,393 It flusters him. 135 00:07:09,554 --> 00:07:10,764 That's not true. 136 00:07:10,763 --> 00:07:13,063 Actually, it is. 137 00:07:13,057 --> 00:07:16,557 I mean, I never met the man. It's just what I read. 138 00:07:28,364 --> 00:07:29,704 Hey. 139 00:07:29,699 --> 00:07:30,869 I got you some... 140 00:07:31,701 --> 00:07:34,161 ramen, if you're hungry. 141 00:07:37,957 --> 00:07:39,457 Why did you guys do that? 142 00:07:40,918 --> 00:07:42,168 In the police station. 143 00:07:44,297 --> 00:07:45,337 You needed help. 144 00:07:47,008 --> 00:07:47,838 Did I? 145 00:07:47,842 --> 00:07:48,892 Yeah. 146 00:07:50,094 --> 00:07:51,514 Trust me, you did. 147 00:07:52,805 --> 00:07:55,135 They say it's because of the hydrocarbons. 148 00:07:56,809 --> 00:07:57,889 The reason it's red. 149 00:08:01,397 --> 00:08:02,937 It's giving me bad dreams. 150 00:08:04,984 --> 00:08:05,864 Me too. 151 00:08:07,528 --> 00:08:09,028 I can barely sleep. 152 00:08:12,283 --> 00:08:14,953 Sebastian, um, 153 00:08:14,952 --> 00:08:16,662 the woman at the police station... 154 00:08:18,539 --> 00:08:19,919 What did she say? 155 00:08:21,834 --> 00:08:26,344 She said that she's known me since before I was born. 156 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 And that she would help me. 157 00:08:32,053 --> 00:08:33,303 If I'd only let her. 158 00:08:34,889 --> 00:08:36,269 Let her? 159 00:08:36,265 --> 00:08:38,425 She wanted me to say... 160 00:08:43,022 --> 00:08:44,022 these words. 161 00:08:46,776 --> 00:08:48,606 That made me feel... 162 00:08:52,865 --> 00:08:53,775 I don't know... 163 00:08:56,202 --> 00:08:57,752 something strange. 164 00:08:58,871 --> 00:08:59,831 Can you tell me? 165 00:09:03,167 --> 00:09:05,587 Just... one. 166 00:09:07,129 --> 00:09:07,959 Azarath. 167 00:09:08,881 --> 00:09:09,721 Metrion? 168 00:09:09,715 --> 00:09:11,295 - And then, Zin-- - No! 169 00:09:12,635 --> 00:09:14,385 No. 170 00:09:18,557 --> 00:09:19,887 That's impossible. 171 00:09:19,892 --> 00:09:21,692 She asked him to join the Organization. 172 00:09:21,686 --> 00:09:23,226 Wanted him to say the words. 173 00:09:23,229 --> 00:09:25,479 Rachel, there's no one left at the asylum. 174 00:09:25,481 --> 00:09:26,731 They're all gone. 175 00:09:26,732 --> 00:09:28,572 What if they're not? 176 00:09:28,567 --> 00:09:30,487 You dealt with Trigon. He's done. 177 00:09:30,486 --> 00:09:33,156 Come on, tell me you both haven't thought about this. 178 00:09:33,155 --> 00:09:35,065 What if they're back? 179 00:09:35,074 --> 00:09:37,744 You know what they can do. We all know. 180 00:09:37,743 --> 00:09:38,833 The fire at the asylum. 181 00:09:38,828 --> 00:09:39,868 No one survived. 182 00:09:41,414 --> 00:09:42,334 They couldn't have. 183 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 You sure about that? 184 00:09:53,801 --> 00:09:55,221 Come on. 185 00:10:01,934 --> 00:10:03,564 {\an8} Mmm. 186 00:10:03,561 --> 00:10:05,651 These strawberries are positively-- 187 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 Trigonic? 188 00:10:11,193 --> 00:10:13,703 Does he eat strawberries? 189 00:10:13,696 --> 00:10:17,446 Everything you eat, he tastes. 190 00:10:17,450 --> 00:10:18,830 Just Gina or all of us? 191 00:10:18,826 --> 00:10:19,826 All of us. 192 00:10:21,120 --> 00:10:24,170 But he's noticed you two in particular. 193 00:10:24,165 --> 00:10:25,455 He'd like to meet you both. 194 00:10:27,084 --> 00:10:28,544 Has he met all the other girls? 195 00:10:29,295 --> 00:10:30,165 None of them. 196 00:10:31,339 --> 00:10:34,469 One of you could be the first. 197 00:10:34,467 --> 00:10:39,677 Meeting him will yield special rewards, but it also requires special faith. 198 00:10:40,890 --> 00:10:41,770 Faith in what? 199 00:10:47,355 --> 00:10:48,435 The power of his love. 200 00:10:50,691 --> 00:10:51,731 And the rewards? 201 00:10:53,903 --> 00:10:56,203 He will show you what lies in your depths. 202 00:10:56,864 --> 00:10:57,704 Grow it. 203 00:10:58,991 --> 00:10:59,991 Teach you to control it. 204 00:11:02,995 --> 00:11:03,825 Er-- 205 00:11:03,829 --> 00:11:04,749 I'll go. 206 00:11:05,539 --> 00:11:07,039 Hmm? You should come. 207 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 I'll take care of you. 208 00:11:09,627 --> 00:11:11,747 I can't believe we're doing this. 209 00:11:11,754 --> 00:11:13,674 The asylum was burned down. 210 00:11:13,673 --> 00:11:15,883 We're gonna take another look. 211 00:11:15,883 --> 00:11:17,553 Make sure we didn't miss anything. 212 00:11:17,551 --> 00:11:19,051 Can somebody fill me in, please? 213 00:11:19,053 --> 00:11:21,563 The Asylum was run by the Organization. 214 00:11:21,555 --> 00:11:23,675 - It's a cult. - My dad's cult. 215 00:11:23,682 --> 00:11:25,352 Hey, your dad led a cult? 216 00:11:25,351 --> 00:11:26,561 Yeah. 217 00:11:26,560 --> 00:11:28,150 He is the reason I came to Earth. 218 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 To kill him. 219 00:11:30,106 --> 00:11:31,856 What? To kill me. 220 00:11:32,900 --> 00:11:34,110 You tried to kill Rachel? 221 00:11:34,110 --> 00:11:35,990 Hey, I thought we sorted this all out. 222 00:11:35,986 --> 00:11:38,696 We did. I'm just, like, telling him the facts. 223 00:11:38,697 --> 00:11:40,657 It's too bad Superman is in another galaxy. 224 00:11:40,658 --> 00:11:43,738 Mmm, Superman steers clear of magic. 225 00:11:43,744 --> 00:11:45,624 Probably why he's out in space. 226 00:11:45,621 --> 00:11:47,961 He's saving a planet from an unstable red dwarf. 227 00:11:47,957 --> 00:11:50,627 Yeah, the old "red dwarf ate my planet" excuse. 228 00:11:51,627 --> 00:11:53,877 So, who is Rachel's dad? 229 00:11:54,422 --> 00:11:55,302 Trigon. 230 00:11:56,215 --> 00:11:57,125 Who's Trigon? 231 00:12:02,721 --> 00:12:06,811 Trigon's a demon of inter- and extradimensional origin. 232 00:12:06,809 --> 00:12:08,639 At birth, he killed his own mother. 233 00:12:08,644 --> 00:12:10,444 My grandmother. 234 00:12:10,438 --> 00:12:13,478 And before his first birthday, he ruled an entire planet. 235 00:12:13,482 --> 00:12:16,782 At the age of six, he destroyed an entire planet. 236 00:12:16,777 --> 00:12:18,567 Then he tried to take our planet. 237 00:12:18,571 --> 00:12:20,241 - Take? - Annihilate. 238 00:12:26,745 --> 00:12:27,995 Hey, can I drive this thing? 239 00:12:30,499 --> 00:12:31,829 What did we ever do without her? 240 00:12:42,761 --> 00:12:47,061 Hello, ladies and gentlemen. Welcome back to the asylum. 241 00:12:47,057 --> 00:12:51,017 Strange. This store never came up on my GPS. 242 00:12:51,020 --> 00:12:53,190 It's just blank. A black hole. 243 00:12:55,149 --> 00:12:56,229 It's gone. 244 00:12:56,233 --> 00:12:58,653 They made it a Super Super Mart. 245 00:12:58,652 --> 00:13:00,742 There's something here. 246 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 Yeah, they've got power tools, fresh groceries and a hunting section. 247 00:13:04,408 --> 00:13:05,278 Gar. 248 00:13:07,828 --> 00:13:09,908 And a ridiculous amount of ravens. 249 00:13:27,640 --> 00:13:28,560 I got something. 250 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 The hell is that? 251 00:13:35,606 --> 00:13:37,686 Just your standard portal to hell. 252 00:13:38,442 --> 00:13:39,282 Conner. 253 00:13:53,958 --> 00:13:55,748 If anybody wants to wait here... 254 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 All right. Come on. Let's go. Sebastian, with me. 255 00:14:13,185 --> 00:14:15,765 You're playing with fire letting them go in there. 256 00:14:15,771 --> 00:14:18,271 Sebastian must learn the story. 257 00:14:18,274 --> 00:14:19,614 They're all in the story. 258 00:14:19,608 --> 00:14:21,238 The Tamaranean might not like her part. 259 00:14:22,361 --> 00:14:23,281 It's already been written. 260 00:14:24,196 --> 00:14:25,446 You can't change your fate. 261 00:14:26,699 --> 00:14:27,529 We did. 262 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 Because we're stronger. 263 00:14:33,998 --> 00:14:37,128 We have old friends who have been waiting for this day. 264 00:14:37,126 --> 00:14:40,296 When I say the word they will rise up and fight for us. 265 00:14:48,721 --> 00:14:49,851 Hounds of hell... 266 00:14:51,557 --> 00:14:52,427 It's time. 267 00:15:17,416 --> 00:15:20,876 {\an8} For the honor of his impossible love, 268 00:15:21,962 --> 00:15:24,672 you must prove your conviction. 269 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Let him catch you. 270 00:16:02,419 --> 00:16:04,209 No. No, I can't. 271 00:16:04,213 --> 00:16:05,673 I can't. I can't do it. 272 00:16:05,673 --> 00:16:08,683 Yes, you can. Come on! 273 00:16:08,676 --> 00:16:11,096 Come on. 274 00:16:11,095 --> 00:16:15,055 No. No, I can't. I can't. I can't. 275 00:16:15,057 --> 00:16:16,927 Hey. We're almost there. 276 00:16:16,934 --> 00:16:18,524 Just look up. 277 00:16:21,689 --> 00:16:23,899 - Just look up. - Do you think he'll be there? 278 00:16:26,193 --> 00:16:28,033 Yeah, of course. 279 00:16:31,740 --> 00:16:32,950 I want to be his queen. 280 00:16:37,162 --> 00:16:38,502 There can only be one. 281 00:17:13,240 --> 00:17:14,490 He'll be here soon. 282 00:17:55,866 --> 00:17:56,776 You look beautiful. 283 00:18:00,746 --> 00:18:02,286 I'm so sorry, May. 284 00:18:04,917 --> 00:18:06,417 You were not your best self. 285 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Congratulations. 286 00:18:30,692 --> 00:18:34,702 You were both faithful, courageous and strong. 287 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 But you... had heart, May. 288 00:18:41,453 --> 00:18:42,293 From him. 289 00:19:07,980 --> 00:19:08,810 He's here. 290 00:19:12,359 --> 00:19:14,399 Anybody remember this area? 291 00:19:14,403 --> 00:19:17,783 No. Doesn't look familiar. 292 00:19:17,781 --> 00:19:19,781 The fire never made it down here. 293 00:19:19,783 --> 00:19:21,203 Like it was sealed off. 294 00:19:26,748 --> 00:19:27,828 Let's split up. 295 00:19:27,833 --> 00:19:30,633 You guys go right. We'll go left. 296 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Cheery little suite. 297 00:20:03,201 --> 00:20:05,081 This was her room. 298 00:20:05,078 --> 00:20:07,118 The woman from the police station. 299 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 How do you know that? 300 00:20:11,168 --> 00:20:12,128 It was on the floor. 301 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 See this is her, 302 00:20:19,718 --> 00:20:20,798 when she was young. 303 00:20:21,887 --> 00:20:22,797 But what? 304 00:20:24,306 --> 00:20:25,806 I don't know her. 305 00:20:27,559 --> 00:20:28,889 But I do know her. 306 00:20:31,271 --> 00:20:33,021 Her name is Gina. 307 00:20:33,023 --> 00:20:35,403 She's my neighbor from across the hall. 308 00:20:37,778 --> 00:20:40,698 They've been monitoring you, the Organization. 309 00:20:42,574 --> 00:20:44,624 What do they want from me? 310 00:20:44,618 --> 00:20:46,578 They could be looking for something. 311 00:20:46,578 --> 00:20:48,828 A blood type or genetic marker. 312 00:20:54,544 --> 00:20:55,924 Guys, check this out. 313 00:20:58,715 --> 00:21:01,085 It's like some creepy fairy tale. 314 00:21:02,678 --> 00:21:04,348 Well, that could be me. 315 00:21:04,346 --> 00:21:06,096 Trigon, the child. 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,689 And that could be me. 317 00:21:15,107 --> 00:21:16,187 And this... 318 00:21:20,362 --> 00:21:21,822 This could be all of us. 319 00:21:24,366 --> 00:21:26,826 Or it could just be a fairy tale. 320 00:21:26,827 --> 00:21:28,827 And the song playing on the jukebox. 321 00:21:29,871 --> 00:21:30,871 Just a song. 322 00:21:35,210 --> 00:21:37,250 Looks like someone busted her out of here. 323 00:21:54,646 --> 00:21:56,976 The fire probably broke down all the security. 324 00:21:58,191 --> 00:21:59,231 It tried to get rid of them, but-- 325 00:21:59,234 --> 00:22:00,244 We let her out. 326 00:22:07,242 --> 00:22:08,492 You know, 327 00:22:08,493 --> 00:22:10,753 I can help you with this magic phobia of yours. 328 00:22:10,746 --> 00:22:12,116 I don't have a phobia. 329 00:22:12,122 --> 00:22:14,422 Okay. 330 00:22:14,416 --> 00:22:17,786 Well, let me just tell you how magic works. 331 00:22:17,794 --> 00:22:20,594 It's really just a contest of will. 332 00:22:20,589 --> 00:22:23,129 - I have plenty of will. - Yeah. 333 00:22:23,133 --> 00:22:27,433 You can't decide if your will is good or bad. 334 00:22:27,429 --> 00:22:30,599 Hold on. Superman doesn't have a will problem. 335 00:22:30,599 --> 00:22:31,849 He knows he's good. 336 00:22:31,850 --> 00:22:33,270 Hmm. 337 00:22:33,268 --> 00:22:34,688 You know, I'm not so sure. 338 00:22:34,686 --> 00:22:36,556 He has so much more power than everybody else. 339 00:22:36,563 --> 00:22:39,273 You must wonder if he's good or just a bully. 340 00:22:39,274 --> 00:22:40,824 It probably gives him doubts. 341 00:22:41,902 --> 00:22:44,112 Superman doesn't have doubts. 342 00:22:44,112 --> 00:22:46,202 We all have doubts. 343 00:22:46,198 --> 00:22:48,908 Hey, I think we found something. 344 00:22:50,202 --> 00:22:51,332 It's a bunch of tapes. 345 00:23:06,051 --> 00:23:09,351 Hey, are you and Darlene... 346 00:23:09,346 --> 00:23:10,506 Just friends. 347 00:23:14,810 --> 00:23:16,480 No. 348 00:23:16,478 --> 00:23:19,268 Hey, be careful. He'll hear you. 349 00:23:19,272 --> 00:23:20,572 Oh, he's heard us. 350 00:23:23,527 --> 00:23:25,567 This room could use some blue, don't you think? 351 00:23:26,488 --> 00:23:27,658 A dump truck or two? 352 00:23:28,573 --> 00:23:30,083 Mmm. 353 00:23:30,075 --> 00:23:32,325 Some cowboy spurs and a little vest? 354 00:23:32,327 --> 00:23:34,327 I think he's got his heart set on a girl. 355 00:23:36,873 --> 00:23:39,463 She was like Angela, my mother. 356 00:23:40,752 --> 00:23:42,752 Looks like you have a sister. 357 00:23:42,754 --> 00:23:44,304 Wait, there's a twist. 358 00:24:12,951 --> 00:24:14,411 Wait, wait. 359 00:24:14,411 --> 00:24:15,541 It's a boy. 360 00:24:17,330 --> 00:24:18,620 Sorry, May. 361 00:24:18,623 --> 00:24:19,583 Give me my baby! 362 00:24:19,583 --> 00:24:21,423 The prophecy is well known. 363 00:24:22,627 --> 00:24:24,707 The chosen one must be a girl. 364 00:24:24,713 --> 00:24:26,133 The prophecy is wrong. 365 00:24:26,798 --> 00:24:27,838 Give him back! 366 00:24:27,841 --> 00:24:28,881 I will hunt you! 367 00:24:28,884 --> 00:24:30,554 Muzzle her. 368 00:24:34,514 --> 00:24:36,184 You were the one they were waiting for. 369 00:24:37,309 --> 00:24:39,269 The one in the prophecy. 370 00:24:39,269 --> 00:24:43,109 All those years, just waiting for me and my mom. 371 00:24:43,106 --> 00:24:44,516 You should listen to the rest. 372 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 Remove the muzzle. 373 00:25:14,554 --> 00:25:15,514 Stand back. 374 00:25:23,855 --> 00:25:25,145 You don't need to worry. 375 00:25:27,192 --> 00:25:29,152 I have nothing but love in my heart. 376 00:25:31,321 --> 00:25:32,411 Love for my son. 377 00:25:34,324 --> 00:25:36,164 He's my strength. 378 00:25:36,159 --> 00:25:40,459 Your love just wasn't enough to make the prophet. 379 00:25:41,706 --> 00:25:43,036 My son is the prophet. 380 00:25:45,710 --> 00:25:47,420 But he needs time to grow. 381 00:25:50,048 --> 00:25:52,468 Renounce this blasphemy. 382 00:25:52,467 --> 00:25:54,637 And you can go back and live with the others. 383 00:26:00,558 --> 00:26:03,558 He will ascend under the blood moon to join his father. 384 00:26:05,605 --> 00:26:07,935 His power will have no equal. 385 00:26:09,192 --> 00:26:11,402 Together, they will take the world. 386 00:26:17,284 --> 00:26:18,334 As you wish. 387 00:26:34,676 --> 00:26:36,006 Sebastian. 388 00:26:39,514 --> 00:26:40,684 Sebastian. 389 00:26:40,682 --> 00:26:41,852 Sebastian. 390 00:26:43,059 --> 00:26:44,059 Sebastian. 391 00:26:47,397 --> 00:26:48,517 That's my name. 392 00:26:50,442 --> 00:26:51,782 Why did she say my name? 393 00:26:51,776 --> 00:26:52,986 Do you have the mark? 394 00:26:52,986 --> 00:26:53,896 What? 395 00:26:54,779 --> 00:26:55,609 Like this. 396 00:27:06,374 --> 00:27:08,424 He's the one from the children's book 397 00:27:08,418 --> 00:27:10,498 who makes the hole in the sky. 398 00:27:10,503 --> 00:27:11,923 It's part of their prophecy. 399 00:27:11,921 --> 00:27:13,341 No, no, no, no. 400 00:27:13,340 --> 00:27:15,130 I don't I don't know anything about any holes 401 00:27:15,133 --> 00:27:16,513 or... or any prophecy. 402 00:27:16,509 --> 00:27:17,719 I'm not anyone. 403 00:27:17,719 --> 00:27:19,639 But they want you to be. 404 00:27:19,637 --> 00:27:20,847 They want me to be what? 405 00:27:23,141 --> 00:27:23,981 A killer? 406 00:27:25,143 --> 00:27:26,813 But you don't have to be. 407 00:27:26,811 --> 00:27:27,941 No, no, no. We... 408 00:27:27,937 --> 00:27:30,067 We have to stop this. 409 00:27:30,065 --> 00:27:32,395 You all have to stop this. 410 00:27:32,400 --> 00:27:33,570 You saw the book. 411 00:27:34,819 --> 00:27:35,779 She dies. 412 00:27:37,822 --> 00:27:39,282 You all die. 413 00:27:42,869 --> 00:27:43,909 He's right. 414 00:27:46,706 --> 00:27:47,746 We got to stop it. 415 00:27:49,000 --> 00:27:50,040 Jinx. 416 00:27:50,043 --> 00:27:51,173 We've got to kill him. 417 00:27:53,004 --> 00:27:54,344 Okay. 418 00:27:54,339 --> 00:27:57,009 I know I'm late to the end of the world party, 419 00:27:57,008 --> 00:27:58,888 but I'm here now. 420 00:27:58,885 --> 00:28:01,095 - Nobody's killing anybody, - Dick. 421 00:28:01,096 --> 00:28:03,176 If this guy turns into a fucking pumpkin-- 422 00:28:03,181 --> 00:28:04,271 Nobody is touching him. 423 00:28:04,265 --> 00:28:06,175 Okay, everyone relax, please. 424 00:28:06,184 --> 00:28:07,234 It's waning. 425 00:28:08,395 --> 00:28:09,435 What is? 426 00:28:09,437 --> 00:28:11,187 I've been tracking the lunar cycles. 427 00:28:11,189 --> 00:28:13,689 The moon is going into sidereal rotation which means... 428 00:28:13,691 --> 00:28:16,571 the blood moon will expire in about eight hours. 429 00:28:17,987 --> 00:28:20,737 So we only have to keep him with us for a night. 430 00:28:21,533 --> 00:28:23,123 Then it all goes away. 431 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 New ending, new day. 432 00:28:30,834 --> 00:28:32,344 Let's take these tapes with us. 433 00:28:47,517 --> 00:28:48,887 May. 434 00:28:48,893 --> 00:28:50,023 Oh, you're alive. 435 00:28:53,982 --> 00:28:54,822 Okay. 436 00:28:59,070 --> 00:29:00,660 Somebody set the asylum on fire. 437 00:29:00,655 --> 00:29:02,565 I don't know who, but thank God for them. 438 00:29:04,659 --> 00:29:06,039 We gotta go now. 439 00:29:06,035 --> 00:29:07,245 I'm done with masks. 440 00:29:07,245 --> 00:29:09,455 - I'll take the axe. - Let's move. 441 00:29:17,630 --> 00:29:19,840 I'm sorry. Can you forgive me? 442 00:29:21,676 --> 00:29:23,216 Give him the other mask. 443 00:29:23,219 --> 00:29:24,389 Let's get out of here. 444 00:29:39,569 --> 00:29:41,739 Shh! 445 00:29:42,614 --> 00:29:43,664 Who the hell is that? 446 00:29:51,873 --> 00:29:53,003 What the hell is that? 447 00:29:55,877 --> 00:29:58,417 Wake up and smell the undead, people. 448 00:29:58,421 --> 00:29:59,711 There's zombies in the Mart. 449 00:30:00,757 --> 00:30:01,797 I got this. 450 00:30:09,807 --> 00:30:10,977 Oh, blue light therapy, nice. 451 00:30:10,975 --> 00:30:12,975 I think you cleared up their acne. 452 00:30:23,780 --> 00:30:25,070 Gar, little help. 453 00:31:02,443 --> 00:31:04,073 How many people work here? 454 00:31:04,070 --> 00:31:05,030 Too many! 455 00:31:08,324 --> 00:31:09,494 Head, people! 456 00:31:10,535 --> 00:31:12,035 They need to lose their head! 457 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 Rachel! 458 00:31:18,376 --> 00:31:19,336 Get him, Rachel. 459 00:31:54,370 --> 00:31:57,120 I can only hold them for a few seconds. 460 00:31:57,123 --> 00:31:58,423 All right, let's get out of here. 461 00:31:59,917 --> 00:32:00,917 Bring the chainsaw. 462 00:32:03,546 --> 00:32:04,376 This way. 463 00:32:09,093 --> 00:32:11,513 So what's the plan? We're gonna try and kill 200 zombies? 464 00:32:11,512 --> 00:32:13,012 Uh, yeah, that's the plan. 465 00:32:13,806 --> 00:32:14,676 With that. 466 00:32:17,018 --> 00:32:18,018 Follow me. 467 00:32:18,019 --> 00:32:19,439 Hope this thing's gassed up. 468 00:32:22,065 --> 00:32:24,185 All right, Here's the plan. We let 'em through five at a time. 469 00:32:24,192 --> 00:32:25,442 Conner, Rachel and Gar, 470 00:32:25,443 --> 00:32:27,113 you're the principal head removers. 471 00:32:27,111 --> 00:32:28,741 Me and Kory will work the front door. 472 00:32:31,616 --> 00:32:32,616 Uh, Dick. 473 00:32:39,457 --> 00:32:40,377 Deathstroke. 474 00:32:43,878 --> 00:32:45,758 Zombie Deathstroke! 475 00:32:56,307 --> 00:32:57,137 Jinx, freeze him! 476 00:32:57,141 --> 00:32:59,021 I need time to recharge! 477 00:32:59,018 --> 00:33:00,558 What are you? A fucking iPhone 7? 478 00:33:02,146 --> 00:33:03,976 It never ends down here. 479 00:33:03,981 --> 00:33:05,781 This is my fault. 480 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - It's all because of me. - No. 481 00:33:07,485 --> 00:33:09,025 Look, there's no time for that right now. 482 00:33:09,028 --> 00:33:11,068 I think this is exactly the right time, 483 00:33:11,072 --> 00:33:12,872 - I need to do something. - Sebastian, no. 484 00:33:12,865 --> 00:33:13,905 - No. - I gotta do something. 485 00:33:13,908 --> 00:33:14,908 - No, wait! - Wait. 486 00:33:14,909 --> 00:33:16,079 - Sebastian! - Wait! 487 00:33:16,077 --> 00:33:17,157 You want me? 488 00:33:20,581 --> 00:33:21,621 They won't shoot him. 489 00:33:21,624 --> 00:33:22,924 Let's finish this! 490 00:33:25,920 --> 00:33:26,840 Dick. 491 00:33:26,838 --> 00:33:27,918 I got this. 492 00:33:27,922 --> 00:33:28,842 Conner. 493 00:33:31,217 --> 00:33:32,387 Dick, come on. 494 00:33:32,385 --> 00:33:33,295 Okay, go! 495 00:33:38,266 --> 00:33:39,306 Dude! 496 00:33:39,308 --> 00:33:40,768 Headshot, motherfucker. 497 00:33:44,981 --> 00:33:46,111 Let's get out of here. 498 00:33:49,861 --> 00:33:50,741 Oh, shit. 499 00:34:06,878 --> 00:34:07,798 Shit. 500 00:34:11,090 --> 00:34:12,510 Come to me, Superboy. 501 00:34:25,855 --> 00:34:26,685 Conner! 502 00:34:35,698 --> 00:34:36,618 Tim! 503 00:34:43,748 --> 00:34:45,368 I thought you didn't bleed. 504 00:34:45,374 --> 00:34:46,794 No, I thought so, too. 505 00:34:48,085 --> 00:34:48,955 Shit! 506 00:34:53,674 --> 00:34:55,184 Okay, let's split into groups. 507 00:34:55,176 --> 00:34:56,506 You guys are a decoy. 508 00:34:56,511 --> 00:34:57,511 We're gonna get Sebastian out of here. 509 00:34:57,512 --> 00:34:58,472 You ready? 510 00:35:00,014 --> 00:35:00,854 Let's go! 511 00:35:17,156 --> 00:35:18,236 Somebody's missing. 512 00:36:07,248 --> 00:36:08,878 I didn't know zombies could drive. 513 00:36:13,588 --> 00:36:14,958 I don't have time to work on the voice, 514 00:36:14,964 --> 00:36:17,844 but you gotta admit I had his body down cold. 515 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Here. 516 00:36:25,850 --> 00:36:27,020 We'll just get you... 517 00:36:29,061 --> 00:36:30,191 into position. 518 00:36:51,667 --> 00:36:53,377 I'll take the gun, thank you. 519 00:37:09,477 --> 00:37:10,597 He's dead? 520 00:37:10,603 --> 00:37:12,313 Technically, he was already dead. 521 00:37:12,313 --> 00:37:14,653 If you mean, is he coming over for apres zombie, 522 00:37:14,649 --> 00:37:16,189 no, it's just us. 523 00:37:17,068 --> 00:37:18,238 You got his gun, I see. 524 00:37:18,235 --> 00:37:20,105 Yep. I'm gonna sell it. 525 00:37:23,199 --> 00:37:25,199 Did you get my text message? 526 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 It's been a little crazy. 527 00:37:26,661 --> 00:37:30,251 I get it, superhero stuff. 528 00:37:30,248 --> 00:37:32,918 Are you absolutely sure this place can't be breached? 529 00:37:32,917 --> 00:37:35,247 Well, Superman and Constantine tried to break in, 530 00:37:35,252 --> 00:37:36,962 and neither of them could. 531 00:37:36,963 --> 00:37:39,473 It will keep you safe and sound until the red moon is white. 532 00:37:41,842 --> 00:37:42,892 You okay? 533 00:37:42,885 --> 00:37:44,425 Yeah. I just gotta clean this up. 534 00:38:37,189 --> 00:38:40,069 All right. um, so there's a bathroom, 535 00:38:40,067 --> 00:38:45,407 food, water, um... no Wi-Fi, sorry. 536 00:38:45,406 --> 00:38:47,906 Uh, but we will be monitoring your vitals. 537 00:38:47,908 --> 00:38:49,538 It'll be just a few hours. 538 00:38:49,535 --> 00:38:50,575 It'll fly by. 539 00:38:51,912 --> 00:38:54,872 Right, yeah, um, just a few hours, okay. 540 00:39:00,004 --> 00:39:01,714 Hey, Bernard, is there room for one more? 541 00:39:03,049 --> 00:39:04,089 Of course. 542 00:39:05,468 --> 00:39:06,588 We got stuff to talk about. 543 00:39:08,012 --> 00:39:09,102 Thanks, Rachel. 544 00:39:12,183 --> 00:39:13,023 Hey. 545 00:39:14,018 --> 00:39:15,098 You sure you're all right? 546 00:39:18,522 --> 00:39:19,572 Right as rain. 33683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.