All language subtitles for The.ark.S01E05.KOGi+ION10+TRUFFLE.English-WWW.MY-SUBS.CO-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,637 --> 00:00:08,056 Felix, to nie ja w wideo. Nikogo nie zabiłem. 2 00:00:08,098 --> 00:00:10,892 - Jak to nie ty? - Ma na imię Denise. Byliśmy klonami. 3 00:00:10,934 --> 00:00:14,729 Potem wprowadzili dodatkowe eksperymentalne DNA do naszych systemów. 4 00:00:14,771 --> 00:00:16,621 Ukończyłem badania genetyczne 5 00:00:16,622 --> 00:00:18,525 i został do tego przydzielony arka, aby zobaczyć, czy wszystko zadziałało. 6 00:00:18,566 --> 00:00:20,193 miałem też dziwne wizje. 7 00:00:20,235 --> 00:00:21,653 Dużo mówię, kiedy jestem zdenerwowana. 8 00:00:21,694 --> 00:00:23,905 Mówiłem ci, nie masz trzeba się denerwować. 9 00:00:23,947 --> 00:00:27,575 - Tracisz czas z tym chłopcem. - Uhm... 10 00:00:27,617 --> 00:00:29,911 Porucznik Lane. Trzymać oko na tamten. 11 00:00:29,953 --> 00:00:32,497 Skończymy bez jedzenie i wszyscy będą mnie winić. 12 00:00:32,539 --> 00:00:33,957 Może potrzebują więcej wody. 13 00:00:33,998 --> 00:00:35,875 - To woda! Kometa. - Co? 14 00:00:35,917 --> 00:00:38,336 Piłem wodę tak długo, jak wszyscy inni, 15 00:00:38,378 --> 00:00:41,965 ale nie miałem halucynacji. 16 00:00:42,006 --> 00:00:44,467 To jest po prostu coraz lepsze. 17 00:00:44,509 --> 00:00:46,302 Zsyntetyzowała to próbka musi być hydrofilowa. 18 00:00:46,344 --> 00:00:48,805 Musimy umieścić cokolwiek w tej fiolce do wody 19 00:00:48,847 --> 00:00:49,847 i to wyleczy nas wszystkich. 20 00:00:54,978 --> 00:00:56,665 Potrzebujemy Cię do analizy, 21 00:00:56,666 --> 00:00:59,816 zobacz, czy możesz użyć go do figury dowiedzieć się, co dokładnie uderzyło w statek. 22 00:00:59,858 --> 00:01:01,651 - To mogła być broń. - Jesteśmy tylko ludźmi 23 00:01:01,693 --> 00:01:03,153 w historii zajść tak daleko w kosmos. 24 00:01:03,194 --> 00:01:04,404 Nie powiedziałem, że ludzie. 25 00:01:17,000 --> 00:01:18,460 O mój Boże. 26 00:01:28,052 --> 00:01:30,096 dr Kabir. 27 00:01:30,138 --> 00:01:33,141 - Zły czas? - Korzystałem 28 00:01:33,183 --> 00:01:36,811 o braku pacjentów do zdobycia trochę pracy zrobione. Jak mogę ci pomóc? 29 00:01:36,853 --> 00:01:39,981 Chciałem ci tylko podziękować za ratując nas przed skażeniem wody. 30 00:01:40,023 --> 00:01:42,692 To był wysiłek zespołowy. Angus odkrył przyczynę. 31 00:01:42,734 --> 00:01:45,487 Alicia zsyntetyzowała białko gdy byłem nieprzytomny. 32 00:01:45,528 --> 00:01:47,947 Tak, ale się domyśliłeś poza nauką tego wszystkiego. 33 00:01:47,989 --> 00:01:50,158 Szczerze mówiąc, nadal nie zrozumieć, jak to zrobiłeś. 34 00:01:50,200 --> 00:01:53,870 Krótka odpowiedź, złapaliśmy wirusa i wymyśliłem lekarstwo. 35 00:01:53,912 --> 00:01:55,538 A długa odpowiedź? 36 00:01:55,580 --> 00:01:58,625 Czy jest coś konkretnego Chcesz wiedzieć, poruczniku? 37 00:01:58,666 --> 00:02:02,587 Nie. Po prostu zafascynowany przez naukę tego wszystkiego. 38 00:02:02,629 --> 00:02:05,840 Zajęło mi to sześć miesięcy całonocne w szkole medycznej 39 00:02:05,882 --> 00:02:08,426 zrozumieć molekularne synteza odwrotna białek, 40 00:02:08,468 --> 00:02:10,178 więc ile masz czasu? 41 00:02:10,220 --> 00:02:12,889 Cóż, nie muszę rozumieć wiedzieć, że ocaliłeś nas wszystkich. 42 00:02:12,931 --> 00:02:16,392 - Przepraszam. To poprostu... - Wciąż nie śpi? 43 00:02:16,434 --> 00:02:20,855 Ledwie. Chyba, że ​​policzysz śpiączkę. 44 00:02:22,607 --> 00:02:25,151 - Dlaczego nie zrobisz sobie przerwy? - Nie mogę. Mam za dużo pracy. 45 00:02:25,193 --> 00:02:27,862 No dalej, spójrz, kiedy to było ostatnim razem Med Bay było puste? 46 00:02:27,904 --> 00:02:30,406 Prześpij się przed następnym hity burzy gówna. będę czuwać. 47 00:02:30,448 --> 00:02:34,369 Poślę po ciebie, jeśli coś wypadnie. 48 00:02:34,410 --> 00:02:36,079 muszę nadrobić w każdym razie nowy harmonogram zmian. 49 00:02:36,121 --> 00:02:38,498 Mogę to zrobić stąd. Proszę. 50 00:02:40,083 --> 00:02:43,878 Dziękuję. Jestem ci dłużny. I Mam teraz tak załzawione oczy, 51 00:02:43,920 --> 00:02:47,257 Nie wiem nawet, kim jestem patrząc na to cholerstwo. 52 00:02:47,298 --> 00:02:49,467 - Oczywiście. - Dziękuję. 53 00:03:13,950 --> 00:03:16,536 - Jesteś klonem? - O czym mówisz? 54 00:03:16,578 --> 00:03:18,455 Jesteś nielegalnym klonem o czym mówię. 55 00:03:18,496 --> 00:03:19,873 Jak śmiesz to przed nami ukrywać? 56 00:03:19,914 --> 00:03:23,960 Ludzie, którzy muszą wiedzieć, wiedzą, dobrze? 57 00:03:24,002 --> 00:03:27,464 Dr Kabir wie i... 58 00:03:27,505 --> 00:03:29,549 Oh. Czy to ona ci powiedziała? 59 00:03:29,591 --> 00:03:31,634 Kabir zachował twój sekret. Znalazłem twoje akta medyczne. 60 00:03:31,676 --> 00:03:35,597 Znaleziono lub uzyskano nielegalnie dostęp informacje niejawne? 61 00:03:36,973 --> 00:03:38,475 Możesz stanąć przed sądem wojskowym. 62 00:03:38,516 --> 00:03:42,395 Przez kogo? Ty? Nie nadajesz się do dowodzenia. 63 00:03:42,437 --> 00:03:44,647 Rozumiem. To jest jeszcze znowu kolejna gra siłowa. 64 00:03:44,689 --> 00:03:46,941 Sharon, jest powód dla praw klonów. 65 00:03:46,983 --> 00:03:48,306 Możesz pęknąć w każdej chwili 66 00:03:48,307 --> 00:03:50,153 i zabić kogoś po prostu jak twoja siostra. 67 00:03:50,195 --> 00:03:52,238 Musisz teraz iść w drugą stronę! 68 00:03:52,280 --> 00:03:54,407 Próbuję dać ci tutaj wyjście. 69 00:03:54,449 --> 00:03:57,118 Słuchaj, zatrzymam to informacji dla siebie, dobrze? 70 00:03:57,160 --> 00:03:59,579 - Przynajmniej dopóki nie pękniesz. - Nie zamierzam się czepiać. 71 00:03:59,621 --> 00:04:03,792 Czy wiesz, że dla A fakt? Zrezygnuj z polecenia. 72 00:04:03,833 --> 00:04:06,169 Nadal jestem najlepszy dowodzić tym statkiem, 73 00:04:06,211 --> 00:04:08,171 a ja dokładnie wierzę w to do głębi. 74 00:04:08,213 --> 00:04:10,423 I przepraszam, ale nie mysle ze poradzisz sobie z zadaniem 75 00:04:10,465 --> 00:04:12,300 Och, poradzę sobie z tym doskonale. 76 00:04:12,342 --> 00:04:13,635 Obiecuję, że odsunę się na bok 77 00:04:13,676 --> 00:04:15,553 jeśli w ogóle czuję się tak uprzejmie ująłeś, 78 00:04:15,595 --> 00:04:16,846 jakbym miał się rozpłakać. 79 00:04:16,888 --> 00:04:19,307 Do tego czasu mogłeś już wyrządził szkodę. 80 00:04:19,349 --> 00:04:23,686 - Zrezygnuj z polecenia. - Nie zdarzy się. 81 00:04:23,728 --> 00:04:25,980 W takim razie zarządzam głosowanie czy zostałeś zwolniony z dowództwa. 82 00:04:26,022 --> 00:04:28,566 Ty... nie możesz ujawnić informacje niejawne. 83 00:04:28,608 --> 00:04:31,194 Zrobię wszystko, co trzeba aby ten statek był bezpieczny, 84 00:04:31,236 --> 00:04:34,697 i obejmuje to jego ochronę od ryzyka, że ​​się rozpłyniesz. 85 00:04:42,790 --> 00:04:47,790 - Zsynchronizowane i poprawione przez chamallow - - www.MY-SUBS.com - 86 00:05:02,023 --> 00:05:05,276 Klon porucznika Garneta siostra miała epizod psychotyczny 87 00:05:05,318 --> 00:05:08,321 podczas którego zabiła człowieka przed odebraniem sobie życia. 88 00:05:08,363 --> 00:05:10,740 Istnieje bardzo realne ryzyko to samo stanie się z Sharon. 89 00:05:10,782 --> 00:05:12,867 To jest strata czasu. 90 00:05:12,909 --> 00:05:14,661 Jest to konieczne dla naszego bezpieczeństwa, 91 00:05:14,702 --> 00:05:16,246 i musimy głosować. 92 00:05:16,287 --> 00:05:18,873 - Naprawdę to robimy? - Tak. 93 00:05:18,915 --> 00:05:21,125 Cóż, nie mam zamiaru pukać wiatr z twoich żagli, kolego, 94 00:05:21,167 --> 00:05:23,461 - ale, mam na myśli, wydaje się całkiem w porządku. - Jak długo? 95 00:05:23,503 --> 00:05:24,879 Cóż, wiesz co? 96 00:05:24,921 --> 00:05:26,839 Głosuję na siebie, bo głos na mnie 97 00:05:26,881 --> 00:05:29,008 jest głosowanie, aby w końcu umieścić koniec z tymi wszystkimi kłótniami. 98 00:05:29,050 --> 00:05:34,013 Przepraszam. Hm, ale co źle z byciem klonem? 99 00:05:34,055 --> 00:05:36,015 Wiele lat temu siły zbrojne próbowały się zwiększyć 100 00:05:36,057 --> 00:05:38,101 wielkość ich armii poprzez klonowanie żołnierzy. 101 00:05:38,142 --> 00:05:41,187 Ciągła reprodukcja z tego samego oryginału 102 00:05:41,229 --> 00:05:42,856 spowodował degradację. 103 00:05:42,897 --> 00:05:44,858 Klony drugiego poziomu stały się psychotyczne. 104 00:05:44,899 --> 00:05:47,026 Dla przypomnienia, jestem pierwszy. 105 00:05:47,068 --> 00:05:49,696 Klony pierwszego poziomu nie są inaczej niż dzieci in vitro. 106 00:05:49,737 --> 00:05:52,574 Jestem człowiekiem, jak każdy inny. 107 00:05:52,615 --> 00:05:54,367 Było to wprowadzenie obcego DNA 108 00:05:54,409 --> 00:05:55,702 co czyniło Denise niebezpieczną. 109 00:05:55,743 --> 00:05:57,704 Ale tobie też wszczepiono obce DNA. 110 00:05:57,745 --> 00:05:59,539 Słuchaj, myślę, że my wszyscy zrozumieć ryzyko 111 00:05:59,581 --> 00:06:01,457 pozostawienia Sharon władzy. 112 00:06:01,499 --> 00:06:04,878 Co rozumiem, jesteś palant, który zawiódł moje zaufanie. 113 00:06:04,919 --> 00:06:08,882 Wiesz, wolałbym mieć do czynienia z możliwe psychiczne zerwanie z Sharon 114 00:06:08,923 --> 00:06:12,176 niż twój przypadek kliniczny zespołu małego penisa. 115 00:06:17,557 --> 00:06:20,894 Ludzie zgineli. Wypuścili te klony bomb zegarowych na świat, 116 00:06:20,935 --> 00:06:23,730 gdzie w końcu oni strzelał i zabijał ludzi. 117 00:06:23,771 --> 00:06:25,648 Czy to naprawdę co chcemy się tu wydarzyć? 118 00:06:25,690 --> 00:06:29,235 Ale nie porucznik Garnet po prostu uratować nam życie? 119 00:06:29,277 --> 00:06:30,695 Tak czy inaczej, nadal jest człowiekiem. 120 00:06:30,737 --> 00:06:34,157 Felix, jesteś człowiekiem prawa. 121 00:06:34,199 --> 00:06:37,202 Klonowanie to świętokradztwo, ale porucznik Garnet 122 00:06:37,243 --> 00:06:38,828 jest ofiarą a nie sprawcą. 123 00:06:38,870 --> 00:06:40,246 Nie jest winna za co inni jej to zrobili. 124 00:06:40,288 --> 00:06:42,081 To nie to, czym jesteśmy tutaj dyskutujemy, Felix. 125 00:06:42,123 --> 00:06:44,167 Tu chodzi o to, czy czy nie, nadaje się do przywództwa. 126 00:06:44,209 --> 00:06:47,212 Granat jest świetnym przywódcą. I stać z nią. Ktoś jeszcze? 127 00:06:51,925 --> 00:06:55,094 Pełniący obowiązki Kapitana Granata, podłoga jest twoja. 128 00:06:55,136 --> 00:06:57,013 Dziękuję, Stricklandzie. 129 00:06:58,431 --> 00:07:00,058 Wróćmy do pracy. 130 00:07:00,099 --> 00:07:02,560 Eva, co trzeba będzie dostać nas z powrotem do prędkości bliskiej prędkości światła? 131 00:07:02,602 --> 00:07:07,565 Cud. Wciąż naprawiamy NEPS z nieudanego rozruchu. 132 00:07:07,607 --> 00:07:11,361 - Niebezpiecznie jest naciskać zbyt mocno. - Niebezpieczne jak? 133 00:07:11,402 --> 00:07:15,114 Mamy tylko jeden silnik. Jeśli to ciosy, jesteśmy martwi w wodzie. 134 00:07:15,156 --> 00:07:18,451 I jeśli pozostaniemy tacy sami prędkość, to nas zabierze 135 00:07:18,493 --> 00:07:21,829 ponad dekadę, aby dotrzeć do Proximy B. 136 00:07:21,871 --> 00:07:23,164 Po prostu będziemy musieli popchnijmy go tak daleko, jak tylko możemy. 137 00:07:23,206 --> 00:07:24,916 Pozwól mi spróbować to rozgryźć. 138 00:07:24,958 --> 00:07:27,794 Strickland, jak tam śledztwo w sprawie morderstwa? 139 00:07:27,835 --> 00:07:29,462 Zgłosił się potencjalny świadek. 140 00:07:29,504 --> 00:07:33,132 Byłem w drodze, żeby porozmawiać zanim wtrąciła się polityka. 141 00:07:33,174 --> 00:07:34,259 Dobre polowanie. 142 00:07:35,385 --> 00:07:38,012 Brice, weź most. 143 00:07:39,764 --> 00:07:43,518 Alicia, chodź z Angusem nowy element, który analizował. 144 00:07:43,560 --> 00:07:44,894 Ten, który stopił nasz statek? 145 00:07:44,936 --> 00:07:46,980 Sprawdź, czy jest sposób, aby go uzbroić 146 00:07:47,021 --> 00:07:49,774 lub stworzyć jakąś tarczę na wypadek, gdybyśmy się z tym ponownie spotkali. 147 00:07:59,158 --> 00:08:00,827 Chyba postawisz mnie przed sądem wojennym. 148 00:08:00,869 --> 00:08:02,912 Powinienem wyrzucić cię ze śluzy. 149 00:08:05,206 --> 00:08:07,667 Co ty pieprzysz problem ze mną, Lane? 150 00:08:07,709 --> 00:08:10,003 Już ci mówiłam. Jestem boisz się, że możesz pęknąć. 151 00:08:10,044 --> 00:08:12,881 Głupie gadanie. Byłeś na mojej drodze zanim się o tym dowiedziałeś. 152 00:08:12,922 --> 00:08:16,843 Chyba po prostu nie podoba mi się sposób w którym objąłeś dowództwo 153 00:08:16,885 --> 00:08:18,177 bez nikogo innego, kto miałby coś do powiedzenia w tej sprawie. 154 00:08:18,219 --> 00:08:21,556 Cóż, teraz wszyscy miał coś do powiedzenia. Zadowolona? 155 00:08:21,598 --> 00:08:23,099 Co chcesz, abym zrobił? Przepraszać? 156 00:08:23,141 --> 00:08:24,684 - Pocałować pierścionek? - To dobry początek. 157 00:08:24,726 --> 00:08:27,812 - Czy to rozkaz? - NIE. 158 00:08:29,397 --> 00:08:31,191 Oto twoje zamówienie. 159 00:08:31,232 --> 00:08:33,902 Zaczniesz spotykać się z Cat i pozbądź się problemów z mamą. 160 00:08:33,943 --> 00:08:37,071 - nie mam... - I wtedy... 161 00:08:37,113 --> 00:08:38,698 przełkniesz swoją cholerną dumę 162 00:08:38,740 --> 00:08:40,742 i bądź moim zastępcą. 163 00:08:48,875 --> 00:08:51,878 Kapitan chce, żebyśmy się dostali nas z powrotem do prędkości bliskiej prędkości światła. 164 00:08:51,920 --> 00:08:54,881 - Jest teraz oficjalnie kapitanem? - Kapitan, pełniący obowiązki kapitana. 165 00:08:54,923 --> 00:08:57,091 Nie wiem. Ona jest odpowiedzialna. 166 00:08:57,133 --> 00:09:01,054 Jeśli nie będziemy ostrożni, ksenon nie wypali. 167 00:09:01,095 --> 00:09:04,015 Nagromadzenie promieniowania może skorodować zabezpieczenia silnika. 168 00:09:04,057 --> 00:09:07,352 Ja wiem. Zwiększ to procentowo i uważnie go monitorować. 169 00:09:07,393 --> 00:09:08,811 Zacznij od 5%. 170 00:09:11,272 --> 00:09:14,108 Pierwsze oznaki kłopotów, wyciągnąć wyłącznik awaryjny. 171 00:09:19,739 --> 00:09:22,033 Myślę, że Eva może być naszym mordercą. 172 00:09:22,075 --> 00:09:23,830 Eva była w związku z mężczyzną 173 00:09:23,831 --> 00:09:25,620 który się udusił podczas kryzysu tlenowego. 174 00:09:25,662 --> 00:09:28,206 - Obwiniała Jaspera... - Zamordowany oszust. 175 00:09:28,248 --> 00:09:29,832 Tak. 176 00:09:32,502 --> 00:09:35,922 Wiem, że ona walczy przetworzyć jej żal, 177 00:09:35,964 --> 00:09:39,425 ale Eva powiedziała, że ​​Jasper zasłużył na to, co dostał. 178 00:09:39,467 --> 00:09:41,928 To jest motyw. Dziękuję, kotku. 179 00:09:41,970 --> 00:09:44,097 naprawdę nie lubię zdradzając poufność. 180 00:09:44,138 --> 00:09:47,559 Nie mówimy o skradzionej racji żywnościowej. 181 00:09:47,600 --> 00:09:49,519 Dobrze zrobiłeś, mówiąc mi. 182 00:10:00,363 --> 00:10:02,282 Słyszałem, że potrzebujesz mojej pomocy. 183 00:10:02,323 --> 00:10:04,325 Pracuję nad NEPSem. Czy możemy zrobić to szybko? 184 00:10:04,367 --> 00:10:05,493 Zrozumiany. 185 00:10:08,496 --> 00:10:11,124 Mam tylko parę pytania o miejsce pobytu 186 00:10:11,165 --> 00:10:13,960 - kiedy doszło do zabójstwa. - Moje miejsce pobytu? 187 00:10:15,837 --> 00:10:17,797 Oskarżasz mnie o to morderstwo? 188 00:10:17,839 --> 00:10:19,591 Tylko cztery osoby miały dostęp do tego pokoju. 189 00:10:19,632 --> 00:10:22,802 nie mam na to czasu. 190 00:10:22,844 --> 00:10:25,138 Ewa, co robisz? 191 00:10:31,186 --> 00:10:33,021 Ewa! 192 00:10:36,149 --> 00:10:38,651 Gdybym chciał zabić tego dupka, tak bym to zrobił! 193 00:10:38,693 --> 00:10:41,029 Wyglądałoby to na atak serca. 194 00:10:45,200 --> 00:10:46,242 Bóg. 195 00:10:51,539 --> 00:10:53,166 A gdybym poderżnął mu gardło, 196 00:10:53,208 --> 00:10:54,667 Nie byłbym na tyle głupi 197 00:10:54,709 --> 00:10:57,337 wrzucić nóż do systemu wodnego 198 00:10:57,378 --> 00:10:59,672 że będę musiał naprawić. 199 00:10:59,714 --> 00:11:02,592 Jestem mądrzejszy niż ktokolwiek, kto to zrobił. 200 00:11:02,634 --> 00:11:05,553 Punkt wykonany. 201 00:12:11,870 --> 00:12:13,413 Hmm. 202 00:12:13,454 --> 00:12:17,417 Czy to dobre „hmm”, czy złe „hmm”? 203 00:12:17,458 --> 00:12:21,629 To dziwne „hm”. my miał spadek ciągu. 204 00:12:21,671 --> 00:12:23,071 Czy mógłbyś wyświadczyć mi przysługę i sprawdzić 205 00:12:23,072 --> 00:12:25,842 poziomy ksenonu na twoim końcu? Jakieś krople? 206 00:12:25,884 --> 00:12:28,428 Uh, tu bez zmian. 207 00:12:28,469 --> 00:12:30,096 Poprosiłem Evę, żeby nas przyspieszyła. 208 00:12:30,138 --> 00:12:32,932 Czy to może mieć z tym coś wspólnego? 209 00:12:32,974 --> 00:12:34,517 To jest właśnie takie dziwne. 210 00:12:34,559 --> 00:12:36,769 Poziom ksenonu powinien rosnąć wraz z prędkością, 211 00:12:36,811 --> 00:12:38,771 i natężenie przepływu propelentu i ciąg zawsze się zgadzają. 212 00:12:38,813 --> 00:12:41,608 - Zawsze? - Tak, zawsze. 213 00:12:41,649 --> 00:12:45,236 Cóż, mam na myśli, chyba że tam był wyciek w rdzeniu reaktora. 214 00:12:49,199 --> 00:12:55,121 Ostatni przydzielony inżynier do sedna był Gregor. 215 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 Mostek do maszynowni. 216 00:12:56,998 --> 00:12:59,500 Inżynier Ralph Gregor, odezwij się. 217 00:13:02,503 --> 00:13:05,590 Ralph Gregor, zgłoś się do natychmiast most. 218 00:13:06,925 --> 00:13:08,343 Garnet do Evy Markovic. 219 00:13:08,384 --> 00:13:10,553 Potrzebuję raportu o stanie na inżynierii, stat. 220 00:13:10,595 --> 00:13:12,305 W drodze tam. Strickland mnie opóźnił. 221 00:13:12,347 --> 00:13:13,473 Gregor nie odpowiada. 222 00:13:13,515 --> 00:13:15,475 Będę tam za sekundę. 223 00:13:24,692 --> 00:13:26,861 - Hej. - Hej. 224 00:13:26,903 --> 00:13:29,656 - Naprawdę przepraszam za... - Wczoraj było dziwnie... 225 00:13:30,865 --> 00:13:32,367 Hm, ty pierwsza. 226 00:13:32,408 --> 00:13:34,827 Chciałem powiedzieć, że nie była najlepszą pierwszą randką. 227 00:13:34,869 --> 00:13:38,873 - Tak. - Ale chyba zatruwa mnie kometa 228 00:13:38,915 --> 00:13:40,166 daje automatyczne powtórzenie. 229 00:13:40,208 --> 00:13:42,293 - Jeśli chcesz, to znaczy. - Ja bym. 230 00:13:42,335 --> 00:13:45,672 Kiedy chciałbyś to zrobić? Koniec, mam na myśli. 231 00:13:45,713 --> 00:13:46,714 A teraz? 232 00:13:50,051 --> 00:13:52,470 Nigdy czegoś takiego nie doświadczyłem. 233 00:13:52,512 --> 00:13:54,681 Zobaczyłem moją mamę i ją był krytyczny jak nigdy dotąd. 234 00:13:54,722 --> 00:13:56,516 - Czy ona mnie nie akceptuje? - Och, wcale. 235 00:13:56,558 --> 00:14:00,019 Żebyś nie czuł się źle, nigdy nikogo nie aprobowała. 236 00:14:00,061 --> 00:14:01,396 Nigdy tak naprawdę nie pozwoliła mi się umówić. 237 00:14:02,647 --> 00:14:03,773 Kogo widziałeś? 238 00:14:05,400 --> 00:14:08,194 - Ja... - Oh przepraszam. 239 00:14:08,236 --> 00:14:10,029 To było niegrzeczne. nie chciałem... 240 00:14:10,071 --> 00:14:13,116 Nie, w porządku. 241 00:14:13,157 --> 00:14:17,996 Ja, um... Widziałem Susan Ingram. 242 00:14:18,037 --> 00:14:20,373 Była moim dowódcą. 243 00:14:20,415 --> 00:14:23,543 Komandor porucznik? Może spotkaliście się na pokładzie. 244 00:14:23,585 --> 00:14:26,296 Umarła, kiedy wyszliśmy z krio. 245 00:14:26,337 --> 00:14:28,965 Znałeś ją dobrze? 246 00:14:29,007 --> 00:14:31,843 hmm... 247 00:14:40,602 --> 00:14:42,395 Po prostu nie mogę uwierzyć to się dzieje naprawdę. 248 00:14:42,437 --> 00:14:44,272 Dziękuję. Dziękuję Ci za wszystko. 249 00:14:44,314 --> 00:14:46,649 Musiałem zrobić niezłą wyprzedaż zwrócić się do moich przełożonych 250 00:14:46,691 --> 00:14:49,569 aby skłonić ich do dodania Cię do zespołu. 251 00:14:49,611 --> 00:14:50,945 Doceniam to. 252 00:14:50,987 --> 00:14:54,032 Ten statek jest niesamowity! 253 00:14:54,073 --> 00:14:58,411 jeśli o mnie chodzi, William Trust jest jak bóg. 254 00:14:58,453 --> 00:15:01,080 To znaczy... to znaczy, zrobić cały ten program się wydarzy? 255 00:15:01,122 --> 00:15:05,543 Potrzebujemy więcej takich osób jak ty aby jego plan się powiódł. 256 00:15:08,296 --> 00:15:10,882 Dlatego poszedłem do bat dla ciebie. 257 00:15:10,924 --> 00:15:13,927 Jesteś pewien, że to nie dlatego Tak dobrze całuję? 258 00:15:13,968 --> 00:15:17,055 Cóż, jest to. 259 00:15:26,981 --> 00:15:31,778 Była, uh, moją mentorką. 260 00:15:31,819 --> 00:15:34,322 Gdyby nie ona, ja nie znalazłby się na statku. 261 00:15:35,490 --> 00:15:38,826 Żałuję, że nigdy jej nie spotkałem. 262 00:15:38,868 --> 00:15:43,081 Dobra wiadomość to halucynacje Susan bardzo cię lubiła. 263 00:15:44,165 --> 00:15:45,458 Dobry. 264 00:15:45,500 --> 00:15:49,003 Wtedy może nie nieważne, czy to zrobiłem. 265 00:15:51,673 --> 00:15:53,466 - Przepraszam. - Po co? 266 00:15:53,508 --> 00:15:56,594 Przepraszam. nigdy nie całował się wcześniej z chłopakiem. 267 00:15:56,636 --> 00:15:58,638 Cóż, mój tato. Oczywiście w policzek. 268 00:15:58,680 --> 00:16:00,723 Ale był moim tatą, nie chłopcem. 269 00:16:00,765 --> 00:16:02,016 I pomyślałem, że gdybym rozmawiał najpierw o tym, może stchórzę. 270 00:16:02,016 --> 00:16:03,059 Więc po prostu lubię... 271 00:16:11,860 --> 00:16:13,361 Wow. 272 00:16:38,177 --> 00:16:40,180 Markovic do Bridge. 273 00:16:40,221 --> 00:16:42,056 Jest wyciek promieniowania w NEPS. 274 00:16:52,150 --> 00:16:53,610 - Jak Gregor? - Martwy. 275 00:16:53,651 --> 00:16:55,820 - Cholera. - To moja wina. Odsunąłem się. 276 00:16:55,862 --> 00:16:58,198 Gdybyś tego nie zrobił, oboje moglibyście być martwi. 277 00:16:58,239 --> 00:17:01,117 Teraz spójrz, czy możemy oszczędzić sobie użalania się nad sobą dopóki tego nie naprawimy, proszę? 278 00:17:01,159 --> 00:17:02,619 Wyciek na razie opanowany, 279 00:17:02,660 --> 00:17:04,954 ale musimy uszczelnić obszar na wypadek, gdyby się nie sprawdził. 280 00:17:04,996 --> 00:17:07,248 - Ale jak, do diabła, mamy to zrobić? - Mam już na nim swoją załogę. 281 00:17:07,290 --> 00:17:10,960 Powiedz im, żeby milczeli. My nie chcę wywołać paniki. 282 00:17:11,002 --> 00:17:14,422 Jeśli promieniowanie się rozprzestrzenia, całość statek przejdzie w tryb automatycznej blokady. 283 00:17:14,464 --> 00:17:17,675 Tak, myślę, że w tym momencie panika będzie mądrym posunięciem. 284 00:17:26,768 --> 00:17:28,853 Zamienić to w broń czy tarczę? 285 00:17:30,355 --> 00:17:32,106 To były nasze rozkazy? 286 00:17:33,525 --> 00:17:35,818 - Alicja? - Co? 287 00:17:35,860 --> 00:17:40,490 Oh, uh, tak, pozostałość, nie rzeczywista rękawica. 288 00:17:40,532 --> 00:17:43,326 Ja wiem. To poprostu... 289 00:17:43,368 --> 00:17:46,287 - Dużo pytać? - Tak. 290 00:17:46,329 --> 00:17:48,251 To znaczy, naprawdę nie chcę rozczarować 291 00:17:48,252 --> 00:17:51,125 Poruczniku Garnet, ale to tak, jakby powiedzieć: 292 00:17:51,167 --> 00:17:54,128 „Oto szklanka wody. Idź i zrób burzę”. 293 00:17:54,170 --> 00:17:59,634 - Albo naprawdę dobry parasol. - Tak, to znaczy tarcza, rozumiem, ale... 294 00:18:01,094 --> 00:18:03,096 ... dlaczego broń? 295 00:18:03,137 --> 00:18:06,558 Chyba porucznik Garnet myśli, że cokolwiek nas uderzy, 296 00:18:06,599 --> 00:18:09,894 gdyby nie meteoryty albo coś naturalnego 297 00:18:09,936 --> 00:18:12,522 gdybyśmy zostali zaatakowani przez to coś, 298 00:18:12,564 --> 00:18:15,817 wtedy powinniśmy móc strzelać z powrotem? 299 00:18:15,859 --> 00:18:16,859 Chyba. 300 00:18:19,612 --> 00:18:24,450 - Um, mogę zadać ci pytanie? - Tak, cokolwiek. 301 00:18:24,492 --> 00:18:27,078 Co sądzisz o chorążym Trencie? 302 00:18:29,247 --> 00:18:31,374 Oh. 303 00:18:31,416 --> 00:18:34,002 To znaczy, ledwo go znam. 304 00:18:35,336 --> 00:18:38,548 Wydaje się wystarczająco miły. Dlaczego? 305 00:18:38,590 --> 00:18:40,216 Bez powodu. 306 00:18:40,258 --> 00:18:43,636 Um, dobrze, zobaczmy czy może się dowiemy 307 00:18:43,678 --> 00:18:46,055 - coś z tą substancją. - Tak. 308 00:18:46,097 --> 00:18:50,894 Uh, nieznany pierwiastek jest, cóż, nieznany. 309 00:18:50,935 --> 00:18:53,730 Znaleziono go w małym krystaliczny, grudkowaty... 310 00:18:53,771 --> 00:18:56,691 Pojemnik. Tak samo znaczy został wyprodukowany? 311 00:18:56,733 --> 00:18:59,440 Niekoniecznie. Mogłoby być naturalnie występujące w ten sposób, 312 00:18:59,441 --> 00:19:01,070 jak mleko w kokosie. 313 00:19:01,112 --> 00:19:03,740 Cóż, zaakceptuj to mleko je przez prawie wszystko, czego dotknie, 314 00:19:03,781 --> 00:19:08,828 więc można to było zaprojektować jak broń i strzelił do nas. 315 00:19:21,633 --> 00:19:25,220 Więc... 316 00:19:25,261 --> 00:19:28,056 ... wszyscy, którzy mieli dostęp do pokoju został uprzątnięty. 317 00:19:29,390 --> 00:19:33,853 Więc wracamy do punktu wyjścia jeden? Wszyscy są podejrzani? 318 00:19:33,895 --> 00:19:35,897 Musimy spojrzeć na inne potencjalne dowody, 319 00:19:35,939 --> 00:19:37,899 jak anonim wiadomość Lane została wysłana. 320 00:19:37,941 --> 00:19:39,234 Próbowałem to przeanalizować, 321 00:19:39,275 --> 00:19:41,236 ale nie zostałam umieszczona w arka dla moich umiejętności technicznych. 322 00:19:41,277 --> 00:19:44,781 W porządku. Był wszyscy robią, co w naszej mocy. 323 00:19:44,822 --> 00:19:46,950 Czy sprawdziłeś punkt pochodzenia wiadomości? 324 00:19:46,991 --> 00:19:50,954 Tak, ale ciągle dostaję ten dziwny kod. 325 00:19:50,995 --> 00:19:51,996 Daj mi zobaczyć. 326 00:19:57,085 --> 00:20:01,923 - To tylko przypadkowe liczby. - Może nie są takie przypadkowe. 327 00:20:01,965 --> 00:20:03,466 Kiedykolwiek ktoś wysyła wiadomość, 328 00:20:03,508 --> 00:20:05,969 zostaje opatrzony pieczęcią z identyfikatorem protokołu. 329 00:20:06,010 --> 00:20:08,137 Określa, gdzie wiadomość pochodzi. 330 00:20:08,179 --> 00:20:10,557 Masz na myśli samą tabletkę lub terminal, z którego został wysłany? 331 00:20:10,598 --> 00:20:15,103 Prawidłowy. A jeśli spróbujesz usunąć nazwa nadawcy z wiadomości, 332 00:20:15,144 --> 00:20:19,215 system automatycznie zastępuje go identyfikatorem protokołu. 333 00:20:19,357 --> 00:20:21,740 To nam mówi gdzie wiadomość została wysłana z? 334 00:20:21,741 --> 00:20:23,987 W tym przypadku tablet. 335 00:20:24,028 --> 00:20:26,823 Jeśli porównam to z znacznik czasu wiadomości, 336 00:20:26,865 --> 00:20:30,702 Widzę, kto był zalogowany do tego tabletu w tym czasie. 337 00:20:33,371 --> 00:20:34,789 Nie ma mowy. 338 00:20:35,707 --> 00:20:38,001 Logi nie kłamią. 339 00:20:45,884 --> 00:20:48,678 Dobrze, dobrze, dobrze. Granat kazał mi się ciebie spodziewać. 340 00:20:48,720 --> 00:20:50,263 Usiądź. 341 00:20:59,230 --> 00:21:00,398 Nie potrzebuję terapii. 342 00:21:00,440 --> 00:21:01,983 I jak się z tym czujesz? 343 00:21:02,025 --> 00:21:03,443 To strata czasu dla nas obojga. 344 00:21:03,484 --> 00:21:06,321 Dlaczego nie zaczniemy od dlaczego tak nienawidzisz Garnet? 345 00:21:06,362 --> 00:21:08,281 Czy to tylko ona, czy nienawidzisz wszystkich kobiet? 346 00:21:08,323 --> 00:21:10,491 Nienawidzę, gdy ktoś jest awansowany 347 00:21:10,533 --> 00:21:14,287 do pozycji władzy nie zasługują, tak jak ty. 348 00:21:14,329 --> 00:21:15,997 A więc wszystkie kobiety. 349 00:21:18,041 --> 00:21:19,500 Jeśli musisz wiedzieć, nie ufam Garnet. 350 00:21:19,542 --> 00:21:22,462 Została dodana do naszego zespołu minuty przed odlotem 351 00:21:22,503 --> 00:21:24,797 i nikt nic o niej nie wiedział. 352 00:21:24,839 --> 00:21:26,049 Nie sądzisz, że to dziwne? 353 00:21:26,090 --> 00:21:28,968 Uważasz, że nie zasługuję na tę pracę. 354 00:21:29,010 --> 00:21:31,221 Cóż, nie prosiłem o to, wiesz. 355 00:21:31,262 --> 00:21:33,223 Narzucono mi to. 356 00:21:33,264 --> 00:21:35,225 Czy właśnie usłyszałeś słowo, które właśnie powiedziałem? 357 00:21:36,476 --> 00:21:38,144 Hmm? 358 00:21:48,071 --> 00:21:51,741 To nieudany 17 symulacja. To nie zadziała. 359 00:21:51,783 --> 00:21:53,117 Może 18 raz jest urokiem? 360 00:21:53,159 --> 00:21:56,162 Nie ma nic, co działa jak tarcza. 361 00:21:56,204 --> 00:21:59,249 Nie możemy zrobić broni, bo nie bez względu na to, ile wariacji spróbujemy, 362 00:21:59,290 --> 00:22:03,920 po prostu nie mamy dość element do jego syntezy. 363 00:22:03,962 --> 00:22:05,922 Więc może powinniśmy dowiedzieć się, jak znaleźć więcej. 364 00:22:05,964 --> 00:22:07,590 To nie jest zły pomysł. 365 00:22:07,632 --> 00:22:08,925 Co? Znaleźć więcej pozostałości? 366 00:22:08,967 --> 00:22:11,052 Nie, zastanawiam się, jak to znaleźć. 367 00:22:11,094 --> 00:22:12,762 Prawdopodobnie mamy dość pozostałości 368 00:22:12,804 --> 00:22:15,682 przekonfigurować statek czujki, żeby być na to czujnym. 369 00:22:15,723 --> 00:22:18,476 - Więc jeśli jest tam więcej... - Będziemy mieli system wczesnego ostrzegania. 370 00:22:21,771 --> 00:22:23,565 Strickland, hm, jak możemy pomóc? 371 00:22:23,606 --> 00:22:27,443 Alicjo Nevins, jesteś aresztowana za zabójstwo Malcolma Perry'ego. 372 00:22:27,485 --> 00:22:28,903 Co? 373 00:22:34,492 --> 00:22:35,702 To jest szalone. 374 00:22:35,743 --> 00:22:37,579 Wiesz, że nie jestem mordercą. Proszę! 375 00:22:37,620 --> 00:22:42,417 - Proszę, Strickland, musisz mi uwierzyć. - Wierzę ci. 376 00:22:42,458 --> 00:22:45,962 Wiem, że byłeś na swoim posterunku w czasie morderstwa. 377 00:22:46,004 --> 00:22:47,046 Przepraszam, że musieliśmy to zrobić. 378 00:22:47,088 --> 00:22:48,423 Ktoś użył Twoich danych uwierzytelniających 379 00:22:48,464 --> 00:22:50,967 wysłać Lane wideo siostry Garnet. 380 00:22:51,009 --> 00:22:53,303 Chwila, więc to wszystko było na pokaz? 381 00:22:53,344 --> 00:22:56,139 Ma się rozumieć, że ktokolwiek chciał wrobić porucznika Garnet 382 00:22:56,181 --> 00:22:57,932 równie dobrze może być naszym mordercą. 383 00:22:57,974 --> 00:23:00,143 Ale dlaczego ktoś miałby chcieć używać moich danych uwierzytelniających? 384 00:23:00,185 --> 00:23:03,146 Nie wiem. Być może wygoda. 385 00:23:03,188 --> 00:23:05,273 Czy ktoś jeszcze ma dostęp do hasła? 386 00:23:09,944 --> 00:23:12,822 - O mój Boże. - Co? 387 00:23:12,864 --> 00:23:13,907 O mój Boże. 388 00:23:13,948 --> 00:23:17,118 Naprawdę tego nienawidzę. 389 00:23:20,705 --> 00:23:22,290 Alicja, wiesz coś? 390 00:23:24,042 --> 00:23:28,129 Ja... chyba wiem, kto jest mordercą. 391 00:23:44,437 --> 00:23:48,566 Myślałem, że mordercą był ktoś z pozwoleniem na dostęp do tego pokoju. 392 00:23:48,608 --> 00:23:50,610 - Tak wszyscy myśleliśmy. - Myliliśmy się. 393 00:23:50,652 --> 00:23:54,447 Mordercą jest ktoś z umiejętność otwierania zamka. 394 00:23:54,489 --> 00:23:57,575 Podczas kryzysu tlenowego Chorąży Baylor Trent 395 00:23:57,617 --> 00:23:59,077 zademonstrował swoje umiejętność otwierania zamków... 396 00:24:01,746 --> 00:24:03,581 ... dwa razy. 397 00:24:03,623 --> 00:24:05,375 Ale co jest u Trenta związek z ofiarą? 398 00:24:05,376 --> 00:24:08,294 - Nieznany. - To trochę poszlakowe. 399 00:24:08,336 --> 00:24:10,755 - Tylko dlatego, że dzieciak potrafi otworzyć zamek? - Zgodziłbym się... 400 00:24:10,797 --> 00:24:13,216 gdyby nie ukradł Dane logowania Alicji. 401 00:24:15,301 --> 00:24:18,388 To było podczas kryzysu komet. 402 00:24:18,429 --> 00:24:21,307 Tak mi się spieszyło opowiem ci o komecie, 403 00:24:21,349 --> 00:24:22,767 Zostawiłem tablet. 404 00:24:32,819 --> 00:24:34,529 Oh. 405 00:24:34,571 --> 00:24:36,823 Kiedy Trent zwrócił mi tablet, 406 00:24:36,865 --> 00:24:38,491 Wiedziałem, że miał to przez cały czas. 407 00:24:38,533 --> 00:24:42,412 Próbował cię wrobić Zarówno. Chciałbym wiedzieć dlaczego. 408 00:24:42,453 --> 00:24:44,581 Jest tylko jeden sposób, aby się tego dowiedzieć. 409 00:24:55,550 --> 00:24:56,676 O cholera. 410 00:25:09,230 --> 00:25:10,648 Ruchy ruchy ruchy! 411 00:25:28,917 --> 00:25:30,543 O cholera. 412 00:25:30,585 --> 00:25:34,881 Gdzie biegłeś Do? Jesteśmy w kosmosie. 413 00:25:34,923 --> 00:25:36,674 Nie ma się gdzie ukryć. 414 00:25:48,436 --> 00:25:50,813 - Dlaczego zabiłeś pasażera na gapę? - Słuchaj, był oszustem. 415 00:25:50,855 --> 00:25:53,066 - I to jest powód, żeby go zabić? - O nie, nie, nie. 416 00:25:53,107 --> 00:25:56,778 nie rozumiesz. On zakłócił równowagę. 417 00:25:56,819 --> 00:25:58,446 Świetnie. Cóż, to wyjaśnia sprawę. 418 00:25:58,488 --> 00:26:00,406 Aby nasza misja zakończyła się sukcesem, 419 00:26:00,448 --> 00:26:02,242 każdy musi mieć swoje miejsce. 420 00:26:03,701 --> 00:26:05,954 Spójrz, to tak jak ty — powiedział porucznik Lane. 421 00:26:05,995 --> 00:26:07,664 Przetrwają najsilniejsi, prawda? 422 00:26:11,292 --> 00:26:15,421 - Dlaczego wrobiłeś Garnet? - Mam tu miejsce. 423 00:26:15,463 --> 00:26:19,133 Granat nie był nawet na lista. Była zbędna. 424 00:26:19,175 --> 00:26:22,053 Spójrz, kiedy połowa z nas odeszła, 425 00:26:22,095 --> 00:26:25,014 musimy tyle pracować trudniej utrzymać równowagę. 426 00:26:25,056 --> 00:26:27,892 Czy ktoś może mi powiedzieć o co chodzi do diabła, o czym ten dzieciak mówi? 427 00:26:29,978 --> 00:26:33,398 Musimy szybciej usunąć te bariery. 428 00:26:39,487 --> 00:26:41,406 Dobra, czas się skończył! My trzeba stąd wyjść. 429 00:26:41,447 --> 00:26:42,532 Pospiesz się! 430 00:26:46,327 --> 00:26:47,829 Uwaga, wszystkie ręce. 431 00:26:47,871 --> 00:26:51,457 Cały personel ewakuowany sektory od drugiego do piątego. 432 00:26:51,499 --> 00:26:54,294 Obejmuje to ładunek strąki, bioschronienie, prysznice. 433 00:26:54,335 --> 00:26:56,838 Wszyscy, naprzód! 434 00:27:15,273 --> 00:27:17,358 - Myślałem, że mamy to pod kontrolą. - Ja też. 435 00:27:17,400 --> 00:27:19,485 Możesz to jednak powstrzymać, prawda? 436 00:27:19,527 --> 00:27:21,821 Inicjowanie protokołu dekontaminacji jądrowej. 437 00:27:21,863 --> 00:27:23,406 - Cholera. - Co? 438 00:27:23,448 --> 00:27:25,575 Kontrola zdalnego dostępu NEPS stopiły się u źródła. 439 00:27:25,617 --> 00:27:28,161 Nie mogę zamknąć wyciek z mostu. 440 00:27:28,203 --> 00:27:30,121 Jeśli tego nie powstrzymasz wyciek, wszyscy jesteśmy martwi. 441 00:27:30,163 --> 00:27:31,581 Muszę to zrobić ręcznie. 442 00:27:31,623 --> 00:27:33,708 Wysłać kogoś do strefy radioaktywnej? 443 00:27:33,750 --> 00:27:36,294 - Nikt tego nie przeżyje. - Ja wiem. 444 00:27:38,046 --> 00:27:39,547 Masz na myśli misję samobójczą. 445 00:27:46,304 --> 00:27:49,641 Uwaga, wszystkie ręce, tu Garnet. 446 00:27:49,682 --> 00:27:52,310 Niestety, jest było naruszeniem promieniowania 447 00:27:52,352 --> 00:27:54,896 w naszej nuklearnej elektronice układ napędowy, 448 00:27:54,938 --> 00:27:57,982 i straciliśmy zdolność zatrzymać go zdalnie. 449 00:27:58,024 --> 00:27:59,776 Trzeba to zrobić ręcznie. 450 00:27:59,817 --> 00:28:04,280 Nie mogę nikogo do tego zmusić, 451 00:28:04,322 --> 00:28:06,616 więc proszę o ochotnika. 452 00:28:06,658 --> 00:28:09,202 Ktoś chętny poświęcić się 453 00:28:09,244 --> 00:28:10,995 aby reszta z nas mogła żyć. 454 00:28:11,037 --> 00:28:16,459 To sytuacja niemożliwa, 455 00:28:16,501 --> 00:28:19,462 ale jeśli ktoś tego nie robi, 456 00:28:19,504 --> 00:28:20,755 nasza podróż kończy się tutaj. 457 00:28:23,341 --> 00:28:25,510 - Zrobię to. - Absolutnie nie. 458 00:28:25,552 --> 00:28:29,639 Cóż, nie widzę nikogo innego z podniesioną ręką, prawda? 459 00:28:29,681 --> 00:28:31,641 Dokładnie nie możemy się doczekać poczekaj aż zwariuje. 460 00:28:31,683 --> 00:28:33,685 Nie mogę cię z tego oczyścić. 461 00:28:35,186 --> 00:28:36,646 Nie z tym kolanem. 462 00:28:36,688 --> 00:28:37,981 Co ty do cholery mówisz? 463 00:28:38,022 --> 00:28:39,816 Potrzebujemy kogoś sprawnego. 464 00:28:39,858 --> 00:28:41,234 Nic mi nie jest z kolanem. 465 00:28:41,276 --> 00:28:43,653 Nieważne. 466 00:28:43,695 --> 00:28:45,864 Nie stać nas na to stracić naszego jedynego nawigatora. 467 00:28:51,160 --> 00:28:54,873 - Zrobię to. - Szaron... 468 00:28:56,749 --> 00:28:58,126 Zaraz dostaniesz to, czego chciałeś. 469 00:28:58,167 --> 00:29:00,503 Co? Nie chciałem tego w ten sposób. 470 00:29:00,545 --> 00:29:03,339 Posłuchaj mnie. Jesteś będzie świetnym przywódcą 471 00:29:03,381 --> 00:29:04,632 To nie jest to, co mówiłeś wcześniej. 472 00:29:04,674 --> 00:29:07,010 Cóż, po prostu stawiaj załogę przed swoim ego. 473 00:29:07,051 --> 00:29:11,681 - Czy możemy chociaż najpierw o tym porozmawiać? - Kończy nam się czas. 474 00:29:13,558 --> 00:29:15,894 Szaron. 475 00:29:18,563 --> 00:29:21,566 - Chyba sobie żartujesz. - Co to jest? 476 00:29:23,318 --> 00:29:24,611 Daj mi dziesięć minut, zanim to zrobisz. 477 00:29:24,652 --> 00:29:26,863 - Co robisz? - Po prostu mi obiecaj. 478 00:29:26,905 --> 00:29:29,073 - Co robisz? - Po prostu mi obiecaj. 479 00:29:42,253 --> 00:29:44,881 Lepiej zrób to dobrze, ponieważ ostatnią rzeczą, którą chcę robić 480 00:29:44,923 --> 00:29:47,383 spędza jak mało czasu Mogłem wyjechać z tobą. 481 00:29:47,425 --> 00:29:49,177 Słyszałem, że szukasz ochotnika. 482 00:29:49,219 --> 00:29:51,679 - To znaczy, że? - Tak. 483 00:29:53,431 --> 00:29:55,683 - To misja samobójcza. - Ja wiem. 484 00:29:57,936 --> 00:29:59,229 Dlaczego powinienem Ci zaufać? 485 00:29:59,270 --> 00:30:01,231 Bo coś jest na tym statku 486 00:30:01,272 --> 00:30:02,524 o których musisz wiedzieć. 487 00:30:06,611 --> 00:30:08,738 Mam ochotnika. 488 00:30:08,780 --> 00:30:10,490 Spence, postradałeś zmysły? 489 00:30:10,532 --> 00:30:13,243 Słuchaj, chcemy ochotnika, mamy jednego. 490 00:30:13,284 --> 00:30:14,494 Czy mogę porozmawiać? 491 00:30:15,787 --> 00:30:17,747 Wiem, że nikt nie rozumie, co zrobiłem. 492 00:30:17,789 --> 00:30:19,541 Cóż, poderżnąłeś człowiekowi gardło. To nie było do końca subtelne. 493 00:30:19,582 --> 00:30:22,043 Wszystko, co zrobiłem, było aby ludzie byli bezpieczni, 494 00:30:22,085 --> 00:30:26,422 i jestem gotów to zrobić ocal Ark One i misję. 495 00:30:26,464 --> 00:30:28,675 Dlaczego ktoś miałby wierzyć taki dupek jak ty? 496 00:30:28,716 --> 00:30:31,803 Przepraszam, Alicjo. Dobra? Nigdy nie chciałem cię skrzywdzić. 497 00:30:31,844 --> 00:30:35,765 Zamknąć się! Dlaczego ktoś miałby ci wierzyć? 498 00:30:38,268 --> 00:30:39,561 Ponieważ tak jest. 499 00:30:42,313 --> 00:30:43,648 Lane, ręczysz za niego? 500 00:30:45,817 --> 00:30:47,944 - Zgaduję, że jestem. - I tak mnie zabijesz. 501 00:30:47,986 --> 00:30:49,404 Nawet nie rozmawialiśmy o twoim wyroku. 502 00:30:49,445 --> 00:30:51,948 Po prostu pozwól mi coś zrobić dobrze, zanim umrę. 503 00:30:56,494 --> 00:30:58,121 Co to jest? 504 00:31:00,164 --> 00:31:02,458 Po prostu pozwól mu to zrobić. 505 00:31:02,500 --> 00:31:03,918 Będę potrzebował czegoś więcej. 506 00:31:07,130 --> 00:31:10,049 Słuchaj, chciałeś, żebym to zrobił zaufać ci jako naszemu przywódcy. 507 00:31:10,091 --> 00:31:13,011 Teraz musisz mi zaufać mnie jako numer dwa. 508 00:31:13,052 --> 00:31:16,514 To człowiek do tej pracy, i nie możemy cię stracić. 509 00:31:16,556 --> 00:31:19,517 Skończył nam się czas. Ktoś musi to zrobić teraz. 510 00:31:21,936 --> 00:31:23,980 Nie musisz ufać on, Szaron. Tylko ja. 511 00:31:30,987 --> 00:31:34,657 Ten kombinezon jest przeznaczony do użytku słonecznego promieniowanie, a nie promieniowanie atomowe. 512 00:31:34,699 --> 00:31:36,492 Najlepsze, co może zrobić, to spowolnić efekty. 513 00:31:36,534 --> 00:31:37,827 A my będziemy śledzić Twoje postępy. 514 00:31:37,869 --> 00:31:39,495 Eva otworzy każdy przegroda, jak do niej dojdziesz. 515 00:31:39,537 --> 00:31:41,581 Nie przestawaj. Po prostu ruszaj się. 516 00:31:51,841 --> 00:31:53,551 Teraz albo nigdy, Trent. 517 00:31:55,762 --> 00:31:57,138 Dobra. 518 00:32:15,240 --> 00:32:16,366 Jest gotowy. 519 00:32:16,407 --> 00:32:19,869 Otwarcie pierwszej grodzi za trzy, 520 00:32:19,911 --> 00:32:21,913 dwa... 521 00:32:23,206 --> 00:32:24,749 ... jeden. 522 00:32:34,509 --> 00:32:37,720 Drzwi! Drzwi! 523 00:32:46,938 --> 00:32:52,193 Drzwi! Drzwi! 524 00:32:54,445 --> 00:32:56,739 - Tracimy zasilanie. - Tak. 525 00:32:56,781 --> 00:32:58,700 Tak, wpada wysokie poziomy promieniowania. 526 00:33:05,582 --> 00:33:06,958 Drzwi! 527 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Chodź, Trent. 528 00:33:12,422 --> 00:33:14,841 Jezus Chrystus. 529 00:33:17,135 --> 00:33:18,845 Pospiesz się. 530 00:33:32,150 --> 00:33:33,234 Drzwi! 531 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 Drzwi. 532 00:33:45,496 --> 00:33:46,831 Co się dzieje? 533 00:33:46,873 --> 00:33:51,127 Tracimy kanał. Pospiesz się. Masz to. 534 00:33:51,169 --> 00:33:54,756 - Ewa, chodź. Odzyskaj kanał. - Nie mogę. 535 00:33:58,676 --> 00:34:01,054 Drzwi! 536 00:34:01,095 --> 00:34:03,014 Otwarte drzwi. 537 00:34:05,183 --> 00:34:06,183 Otwórz te cholerne drzwi! 538 00:34:07,519 --> 00:34:09,437 Eva, otwórz te cholerne drzwi. 539 00:34:09,479 --> 00:34:11,022 nie otworzy! 540 00:34:11,064 --> 00:34:13,274 Trent, nie możemy otworzyć od naszej strony. 541 00:34:20,532 --> 00:34:22,158 Nie mogę... wejść. 542 00:34:22,200 --> 00:34:24,786 Spróbuj ponownie! Ah człowieku. 543 00:34:31,709 --> 00:34:33,086 Co się dzieje? 544 00:34:33,127 --> 00:34:34,587 Jedne z drzwi są nieoperacyjny. Utknął. 545 00:34:34,629 --> 00:34:35,880 Co znaczy nieoperacyjny? 546 00:34:35,922 --> 00:34:37,215 Nie ma jak otworzyć drzwi! 547 00:34:37,257 --> 00:34:40,343 Trent, słyszysz mnie? 548 00:34:40,385 --> 00:34:41,803 Trent, odpowiedz mi! 549 00:34:41,844 --> 00:34:45,139 Chorąży? Chorąży, melduj się! 550 00:34:45,181 --> 00:34:46,808 Kochani, biegniemy brak czasu. Pospiesz się. 551 00:34:46,850 --> 00:34:48,518 - Ewa, otwórz drzwi. - nie mogę! 552 00:34:48,560 --> 00:34:50,353 On nie wytrzyma! Jest narażony na promieniowanie! 553 00:34:50,395 --> 00:34:52,856 - Ja wiem! - Chodź, Ewa. Masz to. 554 00:34:52,897 --> 00:34:55,900 - Otwórz te cholerne drzwi! - Robi co może! 555 00:34:55,942 --> 00:34:58,027 Musimy coś wymyślić. 556 00:35:01,447 --> 00:35:03,575 Trent. Trent, posłuchaj mnie. 557 00:35:03,616 --> 00:35:04,826 Musisz znaleźć sposób. 558 00:35:04,868 --> 00:35:07,495 - Tak. - Pamiętaj o swojej misji. 559 00:35:10,290 --> 00:35:11,499 Dobra. 560 00:35:20,967 --> 00:35:22,218 Dalej, dalej. 561 00:35:26,139 --> 00:35:27,557 Dobra. 562 00:36:14,812 --> 00:36:16,272 Trenta? 563 00:36:17,732 --> 00:36:18,858 Trenta? 564 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 Skruber antyradiacyjny aktywowany! 565 00:36:45,036 --> 00:36:46,621 Dziękuję, że mi zaufałaś. 566 00:36:46,663 --> 00:36:48,289 Będziemy musieli porozmawiać 567 00:36:48,331 --> 00:36:49,916 o tym, co Trent ci powiedział. 568 00:36:49,958 --> 00:36:52,418 Oczywiście. 569 00:37:02,929 --> 00:37:05,974 - Doktor Kabir. - Jeśli nie zagraża życiu, 570 00:37:06,015 --> 00:37:07,433 - weź numer. - Dokładnie odwrotnie. 571 00:37:07,475 --> 00:37:10,979 Moje śledztwo w sprawie morderstwa jest koniec, więc jeśli potrzebujesz pomocy... 572 00:37:11,020 --> 00:37:13,314 Dobra, więc większość z nich ludzie cierpią 573 00:37:13,356 --> 00:37:15,149 od zatrucia promieniowaniem, oparzenia i tym podobne, 574 00:37:15,191 --> 00:37:19,320 więc najpierw musisz, um... 575 00:37:19,362 --> 00:37:21,030 - Przepraszam na chwilę. - Mhm. 576 00:37:23,533 --> 00:37:28,663 - Tu z powodu twojego kolana? - Nic mi nie jest z kolanem. 577 00:37:28,705 --> 00:37:31,499 I wiesz, ja naprawdę nie doceniam, że tak o mnie kłamiesz. 578 00:37:31,541 --> 00:37:34,335 Tak, cóż, ja nie doceniam to, że mnie okłamujesz. 579 00:37:34,377 --> 00:37:35,670 - Okłamywać cię? - Mhm. 580 00:37:35,712 --> 00:37:37,130 Kiedy cię okłamałem? 581 00:37:37,171 --> 00:37:38,673 Prawie nigdy nie rozmawialiśmy. 582 00:37:38,715 --> 00:37:41,509 Widziałem twoją medycynę dokumentacja. Są idealne. 583 00:37:41,551 --> 00:37:44,804 Są zbyt idealne, by były prawdziwe. 584 00:37:44,846 --> 00:37:48,641 Ryzykowałeś życiem dla dwojga spacery kosmiczne, przydział komet, 585 00:37:48,683 --> 00:37:51,352 i właśnie zgłosiłeś się na ochotnika na samobójczą misję. 586 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 Wyraźnie pragniesz śmierci, 587 00:37:53,813 --> 00:37:56,983 i martwię się, że jedziesz zabrać ze sobą statek. 588 00:37:57,025 --> 00:38:00,778 Tak, spójrz, naprawdę nie masz pojęcia o czym mówisz. 589 00:38:00,820 --> 00:38:02,447 Dobra, wiesz, gdzie jestem 590 00:38:02,488 --> 00:38:04,866 kiedy tylko chcesz zaktualizować swoje rekordy. 591 00:38:04,907 --> 00:38:07,535 W międzyczasie zamroź to kolano. 592 00:38:10,580 --> 00:38:12,498 Nic mi nie jest z kolanem. 593 00:38:12,540 --> 00:38:15,668 Niestety nie możemy uzbroić element 594 00:38:15,710 --> 00:38:17,712 lub stworzyć jakikolwiek urządzenia przeciwdziałające. 595 00:38:17,754 --> 00:38:20,298 A jednak wyglądasz na podekscytowanego, Angus. 596 00:38:20,340 --> 00:38:21,924 Wymyśliliśmy następną najlepszą rzecz. 597 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 To system wczesnego ostrzegania na wypadek, gdybyśmy znaleźli się w zasięgu 598 00:38:24,260 --> 00:38:25,595 elementu ponownie. 599 00:38:25,637 --> 00:38:27,555 Tak, to tylko kwestia udoskonalania naszych sensorów 600 00:38:27,597 --> 00:38:29,557 szukać elementu unikalne właściwości. 601 00:38:29,599 --> 00:38:31,392 Mogę to wrzucić do system czujników już teraz. 602 00:38:31,434 --> 00:38:34,395 - Na twoje słowo, oczywiście. - Zrób to. 603 00:38:34,437 --> 00:38:37,231 - Dobrze zrobiony. - Martwiłem się, że będziesz na nas zły 604 00:38:37,273 --> 00:38:38,566 - za niewykonanie naszego zadania. - Zupełnie nie. 605 00:38:38,608 --> 00:38:41,069 Pomyślałeś na zewnątrz pudełko. Podziwiam to. 606 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 Płuczki oczyściły statek. 607 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 Most do całego personelu. 608 00:38:49,452 --> 00:38:52,205 Miło mi wszystkich ogłosić ryzyko promieniowania zostało usunięte. 609 00:38:52,246 --> 00:38:55,792 Statek może teraz bezpiecznie zostać ponownie otwarty. 610 00:38:57,919 --> 00:38:59,587 Jeden krok do przodu, dwa kroki do tyłu. 611 00:38:59,629 --> 00:39:01,422 To zajmie trochę czasu dokonać naprawy, 612 00:39:01,464 --> 00:39:04,258 i doprowadź nas do przyzwoitości prędkość, jeśli to w ogóle możliwe. 613 00:39:04,300 --> 00:39:05,802 Wiem, że to zrozumiesz. 614 00:39:07,637 --> 00:39:09,931 Uliczka. 615 00:39:09,973 --> 00:39:12,642 Naprawdę zamierzałeś to zrobić? 616 00:39:12,684 --> 00:39:14,894 Zanim Trent zgłosił się na ochotnika? 617 00:39:14,936 --> 00:39:18,314 - Zamierzałeś przyjąć za nas cios? - Czy to jest pytanie? 618 00:39:20,274 --> 00:39:22,402 Myślę, że cię nie doceniłem. 619 00:39:25,655 --> 00:39:30,118 Wiem, że cię nie doceniłem. 620 00:39:30,159 --> 00:39:32,203 Co powiedział Trent, żeby cię przekonać? 621 00:39:34,497 --> 00:39:36,291 Nie chciałem tego mówić ze wszystkimi tutaj, 622 00:39:36,332 --> 00:39:38,668 Ale Trent zrobił to za ciebie, Alicjo. 623 00:39:40,837 --> 00:39:43,339 Coś o tym, że masz całe życie przed tobą. 624 00:39:43,471 --> 00:39:46,933 Nie chciał, żebyś umarł i przegapił to. 625 00:39:55,942 --> 00:39:57,777 hmm... 626 00:40:05,243 --> 00:40:07,412 Cóż, nie wiem jak ty, ale mam ochotę na tę sesję 627 00:40:07,453 --> 00:40:12,250 - długo się zbliża. - Tak. 628 00:40:12,291 --> 00:40:13,793 Będziesz musiał pozbądź się tego plakatu. 629 00:40:13,835 --> 00:40:15,795 Gdzie powinniśmy zacząć? 630 00:40:15,837 --> 00:40:18,589 ja przemówię, słuchasz? 631 00:40:18,631 --> 00:40:20,633 Oczywiście. To bezpieczna przestrzeń. 632 00:40:20,675 --> 00:40:24,095 Nie bój się być wolnym. Iść tam, gdzie chce twój instynkt. 633 00:40:24,137 --> 00:40:26,264 - Kot? - Słuchanie. 634 00:40:26,305 --> 00:40:28,683 Dzisiaj rano, poruczniku Lane nazwał mnie tykającą bombą zegarową i... 635 00:40:28,725 --> 00:40:31,394 - Pytanie. - Pewnie, dawaj. 636 00:40:31,436 --> 00:40:34,439 Lane jest bardzo emocjonalny. 637 00:40:34,480 --> 00:40:36,357 Jeśli ktoś jest bombą zegarową, to on. 638 00:40:36,399 --> 00:40:40,361 - To było pytanie? - Czego się boisz? 639 00:40:40,403 --> 00:40:42,739 Żeby mógł mieć rację. 640 00:40:48,327 --> 00:40:51,289 Moja misja była jasna. 641 00:40:51,330 --> 00:40:53,499 Jasper się dowiedział, więc musiał umrzeć. 642 00:40:55,209 --> 00:40:57,628 Więc wszystko o „ równowaga” to bzdura? 643 00:40:57,670 --> 00:41:01,591 Nie. Równowaga to tylko część misji. 644 00:41:01,632 --> 00:41:05,928 Powiedziałeś, że po śmierci Susan nie każdemu by się udało 645 00:41:05,970 --> 00:41:08,765 i to była moja druga wskazówka że byłeś jednym z nas. 646 00:41:08,806 --> 00:41:11,768 Co było pierwsze? 647 00:41:11,809 --> 00:41:15,480 Zobaczyłem coś w tobie w ceremonii rozstania. 648 00:41:15,521 --> 00:41:17,106 Jestem William Trust. 649 00:41:17,148 --> 00:41:19,150 - Pełen ludzi... - Myślałem, że Trust został zwolniony 650 00:41:19,192 --> 00:41:21,652 z własnej firmy bo oszalał. 651 00:41:21,694 --> 00:41:23,988 Większość geniuszy jest trochę szalona. 652 00:41:24,030 --> 00:41:26,657 Wtedy wiedziałem. 653 00:41:26,699 --> 00:41:28,367 Wiedziałem, że jesteś jednym z nas, 654 00:41:28,409 --> 00:41:32,080 że masz to w sobie aby zakończyć naszą misję. 655 00:41:46,719 --> 00:41:51,516 Susan, ona otworzyła moje oczy ku wyższemu celowi, 656 00:41:51,557 --> 00:41:54,018 a teraz zrobię to samo dla ciebie. 657 00:42:14,622 --> 00:42:18,209 Daj spokój, pomyśl o tym, Lane. 658 00:42:18,251 --> 00:42:20,586 Gdzie bylibyśmy bez niego? 659 00:42:20,628 --> 00:42:22,714 To dzięki niemu żyjemy. 660 00:42:24,340 --> 00:42:27,719 To wszystko jego plan, jego wielki projekt. 661 00:42:27,760 --> 00:42:31,347 Dobra, zapiszę to wysłać z jednego prostego powodu. 662 00:42:31,389 --> 00:42:35,059 Aby ocalić Williama Trusta. 663 00:42:35,101 --> 00:42:37,562 To mój obowiązek. 664 00:42:37,603 --> 00:42:41,399 Teraz Twoim obowiązkiem jest dbać o bezpieczeństwo Trust 665 00:42:41,441 --> 00:42:43,568 ponieważ istnieją ludzi na tym statku 666 00:42:43,609 --> 00:42:45,862 kto może chcieć jego śmierci. 667 00:42:53,000 --> 00:42:58,000 - Zsynchronizowane i poprawione przez chamallow - - www.MY-SUBS.com - 54271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.