Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,637 --> 00:00:08,056
Felix, to nie ja w
wideo. Nikogo nie zabiłem.
2
00:00:08,098 --> 00:00:10,892
- Jak to nie ty?
- Ma na imię Denise. Byliśmy klonami.
3
00:00:10,934 --> 00:00:14,729
Potem wprowadzili dodatkowe
eksperymentalne DNA do naszych systemów.
4
00:00:14,771 --> 00:00:16,621
Ukończyłem badania genetyczne
5
00:00:16,622 --> 00:00:18,525
i został do tego przydzielony
arka, aby zobaczyć, czy wszystko zadziałało.
6
00:00:18,566 --> 00:00:20,193
miałem
też dziwne wizje.
7
00:00:20,235 --> 00:00:21,653
Dużo mówię, kiedy jestem zdenerwowana.
8
00:00:21,694 --> 00:00:23,905
Mówiłem ci, nie masz
trzeba się denerwować.
9
00:00:23,947 --> 00:00:27,575
- Tracisz czas z tym chłopcem.
- Uhm...
10
00:00:27,617 --> 00:00:29,911
Porucznik Lane. Trzymać
oko na tamten.
11
00:00:29,953 --> 00:00:32,497
Skończymy bez
jedzenie i wszyscy będą mnie winić.
12
00:00:32,539 --> 00:00:33,957
Może potrzebują więcej wody.
13
00:00:33,998 --> 00:00:35,875
- To woda! Kometa.
- Co?
14
00:00:35,917 --> 00:00:38,336
Piłem wodę
tak długo, jak wszyscy inni,
15
00:00:38,378 --> 00:00:41,965
ale nie miałem halucynacji.
16
00:00:42,006 --> 00:00:44,467
To jest po prostu coraz lepsze.
17
00:00:44,509 --> 00:00:46,302
Zsyntetyzowała to
próbka musi być hydrofilowa.
18
00:00:46,344 --> 00:00:48,805
Musimy umieścić cokolwiek
w tej fiolce do wody
19
00:00:48,847 --> 00:00:49,847
i to wyleczy nas wszystkich.
20
00:00:54,978 --> 00:00:56,665
Potrzebujemy Cię do analizy,
21
00:00:56,666 --> 00:00:59,816
zobacz, czy możesz użyć go do figury
dowiedzieć się, co dokładnie uderzyło w statek.
22
00:00:59,858 --> 00:01:01,651
- To mogła być broń.
- Jesteśmy tylko ludźmi
23
00:01:01,693 --> 00:01:03,153
w historii zajść tak daleko w kosmos.
24
00:01:03,194 --> 00:01:04,404
Nie powiedziałem, że ludzie.
25
00:01:17,000 --> 00:01:18,460
O mój Boże.
26
00:01:28,052 --> 00:01:30,096
dr Kabir.
27
00:01:30,138 --> 00:01:33,141
- Zły czas?
- Korzystałem
28
00:01:33,183 --> 00:01:36,811
o braku pacjentów do zdobycia
trochę pracy zrobione. Jak mogę ci pomóc?
29
00:01:36,853 --> 00:01:39,981
Chciałem ci tylko podziękować za
ratując nas przed skażeniem wody.
30
00:01:40,023 --> 00:01:42,692
To był wysiłek zespołowy.
Angus odkrył przyczynę.
31
00:01:42,734 --> 00:01:45,487
Alicia zsyntetyzowała białko
gdy byłem nieprzytomny.
32
00:01:45,528 --> 00:01:47,947
Tak, ale się domyśliłeś
poza nauką tego wszystkiego.
33
00:01:47,989 --> 00:01:50,158
Szczerze mówiąc, nadal nie
zrozumieć, jak to zrobiłeś.
34
00:01:50,200 --> 00:01:53,870
Krótka odpowiedź, złapaliśmy
wirusa i wymyśliłem lekarstwo.
35
00:01:53,912 --> 00:01:55,538
A długa odpowiedź?
36
00:01:55,580 --> 00:01:58,625
Czy jest coś konkretnego
Chcesz wiedzieć, poruczniku?
37
00:01:58,666 --> 00:02:02,587
Nie. Po prostu zafascynowany
przez naukę tego wszystkiego.
38
00:02:02,629 --> 00:02:05,840
Zajęło mi to sześć miesięcy
całonocne w szkole medycznej
39
00:02:05,882 --> 00:02:08,426
zrozumieć molekularne
synteza odwrotna białek,
40
00:02:08,468 --> 00:02:10,178
więc ile masz czasu?
41
00:02:10,220 --> 00:02:12,889
Cóż, nie muszę rozumieć
wiedzieć, że ocaliłeś nas wszystkich.
42
00:02:12,931 --> 00:02:16,392
- Przepraszam. To poprostu...
- Wciąż nie śpi?
43
00:02:16,434 --> 00:02:20,855
Ledwie. Chyba, że policzysz śpiączkę.
44
00:02:22,607 --> 00:02:25,151
- Dlaczego nie zrobisz sobie przerwy?
- Nie mogę. Mam za dużo pracy.
45
00:02:25,193 --> 00:02:27,862
No dalej, spójrz, kiedy to było
ostatnim razem Med Bay było puste?
46
00:02:27,904 --> 00:02:30,406
Prześpij się przed następnym
hity burzy gówna. będę czuwać.
47
00:02:30,448 --> 00:02:34,369
Poślę po ciebie, jeśli coś wypadnie.
48
00:02:34,410 --> 00:02:36,079
muszę nadrobić
w każdym razie nowy harmonogram zmian.
49
00:02:36,121 --> 00:02:38,498
Mogę to zrobić stąd. Proszę.
50
00:02:40,083 --> 00:02:43,878
Dziękuję. Jestem ci dłużny. I
Mam teraz tak załzawione oczy,
51
00:02:43,920 --> 00:02:47,257
Nie wiem nawet, kim jestem
patrząc na to cholerstwo.
52
00:02:47,298 --> 00:02:49,467
- Oczywiście.
- Dziękuję.
53
00:03:13,950 --> 00:03:16,536
- Jesteś klonem?
- O czym mówisz?
54
00:03:16,578 --> 00:03:18,455
Jesteś nielegalnym klonem
o czym mówię.
55
00:03:18,496 --> 00:03:19,873
Jak śmiesz to przed nami ukrywać?
56
00:03:19,914 --> 00:03:23,960
Ludzie, którzy muszą wiedzieć, wiedzą, dobrze?
57
00:03:24,002 --> 00:03:27,464
Dr Kabir wie i...
58
00:03:27,505 --> 00:03:29,549
Oh. Czy to ona ci powiedziała?
59
00:03:29,591 --> 00:03:31,634
Kabir zachował twój sekret.
Znalazłem twoje akta medyczne.
60
00:03:31,676 --> 00:03:35,597
Znaleziono lub uzyskano nielegalnie dostęp
informacje niejawne?
61
00:03:36,973 --> 00:03:38,475
Możesz stanąć przed sądem wojskowym.
62
00:03:38,516 --> 00:03:42,395
Przez kogo? Ty? Nie nadajesz się do dowodzenia.
63
00:03:42,437 --> 00:03:44,647
Rozumiem. To jest jeszcze
znowu kolejna gra siłowa.
64
00:03:44,689 --> 00:03:46,941
Sharon, jest powód
dla praw klonów.
65
00:03:46,983 --> 00:03:48,306
Możesz pęknąć w każdej chwili
66
00:03:48,307 --> 00:03:50,153
i zabić kogoś po prostu
jak twoja siostra.
67
00:03:50,195 --> 00:03:52,238
Musisz teraz iść w drugą stronę!
68
00:03:52,280 --> 00:03:54,407
Próbuję dać ci tutaj wyjście.
69
00:03:54,449 --> 00:03:57,118
Słuchaj, zatrzymam to
informacji dla siebie, dobrze?
70
00:03:57,160 --> 00:03:59,579
- Przynajmniej dopóki nie pękniesz.
- Nie zamierzam się czepiać.
71
00:03:59,621 --> 00:04:03,792
Czy wiesz, że dla A
fakt? Zrezygnuj z polecenia.
72
00:04:03,833 --> 00:04:06,169
Nadal jestem najlepszy
dowodzić tym statkiem,
73
00:04:06,211 --> 00:04:08,171
a ja dokładnie
wierzę w to do głębi.
74
00:04:08,213 --> 00:04:10,423
I przepraszam, ale nie
mysle ze poradzisz sobie z zadaniem
75
00:04:10,465 --> 00:04:12,300
Och, poradzę sobie z tym doskonale.
76
00:04:12,342 --> 00:04:13,635
Obiecuję, że odsunę się na bok
77
00:04:13,676 --> 00:04:15,553
jeśli w ogóle czuję się
tak uprzejmie ująłeś,
78
00:04:15,595 --> 00:04:16,846
jakbym miał się rozpłakać.
79
00:04:16,888 --> 00:04:19,307
Do tego czasu mogłeś
już wyrządził szkodę.
80
00:04:19,349 --> 00:04:23,686
- Zrezygnuj z polecenia.
- Nie zdarzy się.
81
00:04:23,728 --> 00:04:25,980
W takim razie zarządzam głosowanie
czy zostałeś zwolniony z dowództwa.
82
00:04:26,022 --> 00:04:28,566
Ty... nie możesz ujawnić
informacje niejawne.
83
00:04:28,608 --> 00:04:31,194
Zrobię wszystko, co trzeba
aby ten statek był bezpieczny,
84
00:04:31,236 --> 00:04:34,697
i obejmuje to jego ochronę
od ryzyka, że się rozpłyniesz.
85
00:04:42,790 --> 00:04:47,790
- Zsynchronizowane i poprawione przez chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
86
00:05:02,023 --> 00:05:05,276
Klon porucznika Garneta
siostra miała epizod psychotyczny
87
00:05:05,318 --> 00:05:08,321
podczas którego zabiła człowieka
przed odebraniem sobie życia.
88
00:05:08,363 --> 00:05:10,740
Istnieje bardzo realne ryzyko
to samo stanie się z Sharon.
89
00:05:10,782 --> 00:05:12,867
To jest strata czasu.
90
00:05:12,909 --> 00:05:14,661
Jest to konieczne dla naszego bezpieczeństwa,
91
00:05:14,702 --> 00:05:16,246
i musimy głosować.
92
00:05:16,287 --> 00:05:18,873
- Naprawdę to robimy?
- Tak.
93
00:05:18,915 --> 00:05:21,125
Cóż, nie mam zamiaru pukać
wiatr z twoich żagli, kolego,
94
00:05:21,167 --> 00:05:23,461
- ale, mam na myśli, wydaje się całkiem w porządku.
- Jak długo?
95
00:05:23,503 --> 00:05:24,879
Cóż, wiesz co?
96
00:05:24,921 --> 00:05:26,839
Głosuję na siebie, bo głos na mnie
97
00:05:26,881 --> 00:05:29,008
jest głosowanie, aby w końcu umieścić
koniec z tymi wszystkimi kłótniami.
98
00:05:29,050 --> 00:05:34,013
Przepraszam. Hm, ale co
źle z byciem klonem?
99
00:05:34,055 --> 00:05:36,015
Wiele lat temu siły zbrojne próbowały się zwiększyć
100
00:05:36,057 --> 00:05:38,101
wielkość ich armii
poprzez klonowanie żołnierzy.
101
00:05:38,142 --> 00:05:41,187
Ciągła reprodukcja
z tego samego oryginału
102
00:05:41,229 --> 00:05:42,856
spowodował degradację.
103
00:05:42,897 --> 00:05:44,858
Klony drugiego poziomu stały się psychotyczne.
104
00:05:44,899 --> 00:05:47,026
Dla przypomnienia, jestem pierwszy.
105
00:05:47,068 --> 00:05:49,696
Klony pierwszego poziomu nie są
inaczej niż dzieci in vitro.
106
00:05:49,737 --> 00:05:52,574
Jestem człowiekiem, jak każdy inny.
107
00:05:52,615 --> 00:05:54,367
Było to wprowadzenie obcego DNA
108
00:05:54,409 --> 00:05:55,702
co czyniło Denise niebezpieczną.
109
00:05:55,743 --> 00:05:57,704
Ale tobie też wszczepiono obce DNA.
110
00:05:57,745 --> 00:05:59,539
Słuchaj, myślę, że my wszyscy
zrozumieć ryzyko
111
00:05:59,581 --> 00:06:01,457
pozostawienia Sharon władzy.
112
00:06:01,499 --> 00:06:04,878
Co rozumiem, jesteś
palant, który zawiódł moje zaufanie.
113
00:06:04,919 --> 00:06:08,882
Wiesz, wolałbym mieć do czynienia z
możliwe psychiczne zerwanie z Sharon
114
00:06:08,923 --> 00:06:12,176
niż twój przypadek kliniczny
zespołu małego penisa.
115
00:06:17,557 --> 00:06:20,894
Ludzie zgineli. Wypuścili te
klony bomb zegarowych na świat,
116
00:06:20,935 --> 00:06:23,730
gdzie w końcu oni
strzelał i zabijał ludzi.
117
00:06:23,771 --> 00:06:25,648
Czy to naprawdę co
chcemy się tu wydarzyć?
118
00:06:25,690 --> 00:06:29,235
Ale nie porucznik Garnet
po prostu uratować nam życie?
119
00:06:29,277 --> 00:06:30,695
Tak czy inaczej, nadal jest człowiekiem.
120
00:06:30,737 --> 00:06:34,157
Felix, jesteś człowiekiem prawa.
121
00:06:34,199 --> 00:06:37,202
Klonowanie to świętokradztwo,
ale porucznik Garnet
122
00:06:37,243 --> 00:06:38,828
jest ofiarą a nie sprawcą.
123
00:06:38,870 --> 00:06:40,246
Nie jest winna za co
inni jej to zrobili.
124
00:06:40,288 --> 00:06:42,081
To nie to, czym jesteśmy
tutaj dyskutujemy, Felix.
125
00:06:42,123 --> 00:06:44,167
Tu chodzi o to, czy
czy nie, nadaje się do przywództwa.
126
00:06:44,209 --> 00:06:47,212
Granat jest świetnym przywódcą. I
stać z nią. Ktoś jeszcze?
127
00:06:51,925 --> 00:06:55,094
Pełniący obowiązki Kapitana Granata,
podłoga jest twoja.
128
00:06:55,136 --> 00:06:57,013
Dziękuję, Stricklandzie.
129
00:06:58,431 --> 00:07:00,058
Wróćmy do pracy.
130
00:07:00,099 --> 00:07:02,560
Eva, co trzeba będzie dostać
nas z powrotem do prędkości bliskiej prędkości światła?
131
00:07:02,602 --> 00:07:07,565
Cud. Wciąż naprawiamy
NEPS z nieudanego rozruchu.
132
00:07:07,607 --> 00:07:11,361
- Niebezpiecznie jest naciskać zbyt mocno.
- Niebezpieczne jak?
133
00:07:11,402 --> 00:07:15,114
Mamy tylko jeden silnik. Jeśli to
ciosy, jesteśmy martwi w wodzie.
134
00:07:15,156 --> 00:07:18,451
I jeśli pozostaniemy tacy sami
prędkość, to nas zabierze
135
00:07:18,493 --> 00:07:21,829
ponad dekadę, aby dotrzeć do Proximy B.
136
00:07:21,871 --> 00:07:23,164
Po prostu będziemy musieli
popchnijmy go tak daleko, jak tylko możemy.
137
00:07:23,206 --> 00:07:24,916
Pozwól mi spróbować to rozgryźć.
138
00:07:24,958 --> 00:07:27,794
Strickland, jak tam
śledztwo w sprawie morderstwa?
139
00:07:27,835 --> 00:07:29,462
Zgłosił się potencjalny świadek.
140
00:07:29,504 --> 00:07:33,132
Byłem w drodze, żeby porozmawiać
zanim wtrąciła się polityka.
141
00:07:33,174 --> 00:07:34,259
Dobre polowanie.
142
00:07:35,385 --> 00:07:38,012
Brice, weź most.
143
00:07:39,764 --> 00:07:43,518
Alicia, chodź z Angusem
nowy element, który analizował.
144
00:07:43,560 --> 00:07:44,894
Ten, który stopił nasz statek?
145
00:07:44,936 --> 00:07:46,980
Sprawdź, czy jest sposób, aby go uzbroić
146
00:07:47,021 --> 00:07:49,774
lub stworzyć jakąś tarczę
na wypadek, gdybyśmy się z tym ponownie spotkali.
147
00:07:59,158 --> 00:08:00,827
Chyba postawisz mnie przed sądem wojennym.
148
00:08:00,869 --> 00:08:02,912
Powinienem wyrzucić cię ze śluzy.
149
00:08:05,206 --> 00:08:07,667
Co ty pieprzysz
problem ze mną, Lane?
150
00:08:07,709 --> 00:08:10,003
Już ci mówiłam. Jestem
boisz się, że możesz pęknąć.
151
00:08:10,044 --> 00:08:12,881
Głupie gadanie. Byłeś na mojej drodze
zanim się o tym dowiedziałeś.
152
00:08:12,922 --> 00:08:16,843
Chyba po prostu nie podoba mi się sposób
w którym objąłeś dowództwo
153
00:08:16,885 --> 00:08:18,177
bez nikogo innego, kto miałby coś do powiedzenia w tej sprawie.
154
00:08:18,219 --> 00:08:21,556
Cóż, teraz wszyscy
miał coś do powiedzenia. Zadowolona?
155
00:08:21,598 --> 00:08:23,099
Co chcesz, abym zrobił? Przepraszać?
156
00:08:23,141 --> 00:08:24,684
- Pocałować pierścionek?
- To dobry początek.
157
00:08:24,726 --> 00:08:27,812
- Czy to rozkaz?
- NIE.
158
00:08:29,397 --> 00:08:31,191
Oto twoje zamówienie.
159
00:08:31,232 --> 00:08:33,902
Zaczniesz spotykać się z Cat
i pozbądź się problemów z mamą.
160
00:08:33,943 --> 00:08:37,071
- nie mam...
- I wtedy...
161
00:08:37,113 --> 00:08:38,698
przełkniesz swoją cholerną dumę
162
00:08:38,740 --> 00:08:40,742
i bądź moim zastępcą.
163
00:08:48,875 --> 00:08:51,878
Kapitan chce, żebyśmy się dostali
nas z powrotem do prędkości bliskiej prędkości światła.
164
00:08:51,920 --> 00:08:54,881
- Jest teraz oficjalnie kapitanem?
- Kapitan, pełniący obowiązki kapitana.
165
00:08:54,923 --> 00:08:57,091
Nie wiem. Ona jest odpowiedzialna.
166
00:08:57,133 --> 00:09:01,054
Jeśli nie będziemy ostrożni,
ksenon nie wypali.
167
00:09:01,095 --> 00:09:04,015
Nagromadzenie promieniowania może
skorodować zabezpieczenia silnika.
168
00:09:04,057 --> 00:09:07,352
Ja wiem. Zwiększ to procentowo
i uważnie go monitorować.
169
00:09:07,393 --> 00:09:08,811
Zacznij od 5%.
170
00:09:11,272 --> 00:09:14,108
Pierwsze oznaki kłopotów,
wyciągnąć wyłącznik awaryjny.
171
00:09:19,739 --> 00:09:22,033
Myślę, że Eva może być naszym mordercą.
172
00:09:22,075 --> 00:09:23,830
Eva była w związku z mężczyzną
173
00:09:23,831 --> 00:09:25,620
który się udusił
podczas kryzysu tlenowego.
174
00:09:25,662 --> 00:09:28,206
- Obwiniała Jaspera...
- Zamordowany oszust.
175
00:09:28,248 --> 00:09:29,832
Tak.
176
00:09:32,502 --> 00:09:35,922
Wiem, że ona walczy
przetworzyć jej żal,
177
00:09:35,964 --> 00:09:39,425
ale Eva powiedziała, że Jasper
zasłużył na to, co dostał.
178
00:09:39,467 --> 00:09:41,928
To jest motyw. Dziękuję, kotku.
179
00:09:41,970 --> 00:09:44,097
naprawdę nie lubię
zdradzając poufność.
180
00:09:44,138 --> 00:09:47,559
Nie mówimy o skradzionej racji żywnościowej.
181
00:09:47,600 --> 00:09:49,519
Dobrze zrobiłeś, mówiąc mi.
182
00:10:00,363 --> 00:10:02,282
Słyszałem, że potrzebujesz mojej pomocy.
183
00:10:02,323 --> 00:10:04,325
Pracuję nad NEPSem.
Czy możemy zrobić to szybko?
184
00:10:04,367 --> 00:10:05,493
Zrozumiany.
185
00:10:08,496 --> 00:10:11,124
Mam tylko parę
pytania o miejsce pobytu
186
00:10:11,165 --> 00:10:13,960
- kiedy doszło do zabójstwa.
- Moje miejsce pobytu?
187
00:10:15,837 --> 00:10:17,797
Oskarżasz mnie o to morderstwo?
188
00:10:17,839 --> 00:10:19,591
Tylko cztery osoby miały
dostęp do tego pokoju.
189
00:10:19,632 --> 00:10:22,802
nie mam na to czasu.
190
00:10:22,844 --> 00:10:25,138
Ewa, co robisz?
191
00:10:31,186 --> 00:10:33,021
Ewa!
192
00:10:36,149 --> 00:10:38,651
Gdybym chciał zabić tego dupka,
tak bym to zrobił!
193
00:10:38,693 --> 00:10:41,029
Wyglądałoby to na atak serca.
194
00:10:45,200 --> 00:10:46,242
Bóg.
195
00:10:51,539 --> 00:10:53,166
A gdybym poderżnął mu gardło,
196
00:10:53,208 --> 00:10:54,667
Nie byłbym na tyle głupi
197
00:10:54,709 --> 00:10:57,337
wrzucić nóż do systemu wodnego
198
00:10:57,378 --> 00:10:59,672
że będę musiał naprawić.
199
00:10:59,714 --> 00:11:02,592
Jestem mądrzejszy niż ktokolwiek, kto to zrobił.
200
00:11:02,634 --> 00:11:05,553
Punkt wykonany.
201
00:12:11,870 --> 00:12:13,413
Hmm.
202
00:12:13,454 --> 00:12:17,417
Czy to dobre „hmm”, czy złe „hmm”?
203
00:12:17,458 --> 00:12:21,629
To dziwne „hm”. my
miał spadek ciągu.
204
00:12:21,671 --> 00:12:23,071
Czy mógłbyś wyświadczyć mi przysługę i sprawdzić
205
00:12:23,072 --> 00:12:25,842
poziomy ksenonu na twoim końcu? Jakieś krople?
206
00:12:25,884 --> 00:12:28,428
Uh, tu bez zmian.
207
00:12:28,469 --> 00:12:30,096
Poprosiłem Evę, żeby nas przyspieszyła.
208
00:12:30,138 --> 00:12:32,932
Czy to może mieć z tym coś wspólnego?
209
00:12:32,974 --> 00:12:34,517
To jest właśnie takie dziwne.
210
00:12:34,559 --> 00:12:36,769
Poziom ksenonu powinien rosnąć wraz z prędkością,
211
00:12:36,811 --> 00:12:38,771
i natężenie przepływu propelentu
i ciąg zawsze się zgadzają.
212
00:12:38,813 --> 00:12:41,608
- Zawsze?
- Tak, zawsze.
213
00:12:41,649 --> 00:12:45,236
Cóż, mam na myśli, chyba że tam
był wyciek w rdzeniu reaktora.
214
00:12:49,199 --> 00:12:55,121
Ostatni przydzielony inżynier
do sedna był Gregor.
215
00:12:55,163 --> 00:12:56,956
Mostek do maszynowni.
216
00:12:56,998 --> 00:12:59,500
Inżynier Ralph Gregor, odezwij się.
217
00:13:02,503 --> 00:13:05,590
Ralph Gregor, zgłoś się do
natychmiast most.
218
00:13:06,925 --> 00:13:08,343
Garnet do Evy Markovic.
219
00:13:08,384 --> 00:13:10,553
Potrzebuję raportu o stanie
na inżynierii, stat.
220
00:13:10,595 --> 00:13:12,305
W drodze tam. Strickland mnie opóźnił.
221
00:13:12,347 --> 00:13:13,473
Gregor nie odpowiada.
222
00:13:13,515 --> 00:13:15,475
Będę tam za sekundę.
223
00:13:24,692 --> 00:13:26,861
- Hej.
- Hej.
224
00:13:26,903 --> 00:13:29,656
- Naprawdę przepraszam za...
- Wczoraj było dziwnie...
225
00:13:30,865 --> 00:13:32,367
Hm, ty pierwsza.
226
00:13:32,408 --> 00:13:34,827
Chciałem powiedzieć, że
nie była najlepszą pierwszą randką.
227
00:13:34,869 --> 00:13:38,873
- Tak.
- Ale chyba zatruwa mnie kometa
228
00:13:38,915 --> 00:13:40,166
daje automatyczne powtórzenie.
229
00:13:40,208 --> 00:13:42,293
- Jeśli chcesz, to znaczy.
- Ja bym.
230
00:13:42,335 --> 00:13:45,672
Kiedy chciałbyś
to zrobić? Koniec, mam na myśli.
231
00:13:45,713 --> 00:13:46,714
A teraz?
232
00:13:50,051 --> 00:13:52,470
Nigdy czegoś takiego nie doświadczyłem.
233
00:13:52,512 --> 00:13:54,681
Zobaczyłem moją mamę i ją
był krytyczny jak nigdy dotąd.
234
00:13:54,722 --> 00:13:56,516
- Czy ona mnie nie akceptuje?
- Och, wcale.
235
00:13:56,558 --> 00:14:00,019
Żebyś nie czuł się źle,
nigdy nikogo nie aprobowała.
236
00:14:00,061 --> 00:14:01,396
Nigdy tak naprawdę nie pozwoliła mi się umówić.
237
00:14:02,647 --> 00:14:03,773
Kogo widziałeś?
238
00:14:05,400 --> 00:14:08,194
- Ja...
- Oh przepraszam.
239
00:14:08,236 --> 00:14:10,029
To było niegrzeczne. nie chciałem...
240
00:14:10,071 --> 00:14:13,116
Nie, w porządku.
241
00:14:13,157 --> 00:14:17,996
Ja, um... Widziałem Susan Ingram.
242
00:14:18,037 --> 00:14:20,373
Była moim dowódcą.
243
00:14:20,415 --> 00:14:23,543
Komandor porucznik?
Może spotkaliście się na pokładzie.
244
00:14:23,585 --> 00:14:26,296
Umarła, kiedy wyszliśmy z krio.
245
00:14:26,337 --> 00:14:28,965
Znałeś ją dobrze?
246
00:14:29,007 --> 00:14:31,843
hmm...
247
00:14:40,602 --> 00:14:42,395
Po prostu nie mogę uwierzyć
to się dzieje naprawdę.
248
00:14:42,437 --> 00:14:44,272
Dziękuję. Dziękuję Ci za wszystko.
249
00:14:44,314 --> 00:14:46,649
Musiałem zrobić niezłą wyprzedaż
zwrócić się do moich przełożonych
250
00:14:46,691 --> 00:14:49,569
aby skłonić ich do dodania Cię do zespołu.
251
00:14:49,611 --> 00:14:50,945
Doceniam to.
252
00:14:50,987 --> 00:14:54,032
Ten statek jest niesamowity!
253
00:14:54,073 --> 00:14:58,411
jeśli o mnie chodzi,
William Trust jest jak bóg.
254
00:14:58,453 --> 00:15:01,080
To znaczy... to znaczy, zrobić
cały ten program się wydarzy?
255
00:15:01,122 --> 00:15:05,543
Potrzebujemy więcej takich osób jak ty
aby jego plan się powiódł.
256
00:15:08,296 --> 00:15:10,882
Dlatego poszedłem do bat dla ciebie.
257
00:15:10,924 --> 00:15:13,927
Jesteś pewien, że to nie dlatego
Tak dobrze całuję?
258
00:15:13,968 --> 00:15:17,055
Cóż, jest to.
259
00:15:26,981 --> 00:15:31,778
Była, uh, moją mentorką.
260
00:15:31,819 --> 00:15:34,322
Gdyby nie ona, ja
nie znalazłby się na statku.
261
00:15:35,490 --> 00:15:38,826
Żałuję, że nigdy jej nie spotkałem.
262
00:15:38,868 --> 00:15:43,081
Dobra wiadomość to halucynacje
Susan bardzo cię lubiła.
263
00:15:44,165 --> 00:15:45,458
Dobry.
264
00:15:45,500 --> 00:15:49,003
Wtedy może nie
nieważne, czy to zrobiłem.
265
00:15:51,673 --> 00:15:53,466
- Przepraszam.
- Po co?
266
00:15:53,508 --> 00:15:56,594
Przepraszam. nigdy nie
całował się wcześniej z chłopakiem.
267
00:15:56,636 --> 00:15:58,638
Cóż, mój tato. Oczywiście w policzek.
268
00:15:58,680 --> 00:16:00,723
Ale był moim tatą, nie chłopcem.
269
00:16:00,765 --> 00:16:02,016
I pomyślałem, że gdybym rozmawiał
najpierw o tym, może stchórzę.
270
00:16:02,016 --> 00:16:03,059
Więc po prostu lubię...
271
00:16:11,860 --> 00:16:13,361
Wow.
272
00:16:38,177 --> 00:16:40,180
Markovic do Bridge.
273
00:16:40,221 --> 00:16:42,056
Jest wyciek promieniowania w NEPS.
274
00:16:52,150 --> 00:16:53,610
- Jak Gregor?
- Martwy.
275
00:16:53,651 --> 00:16:55,820
- Cholera.
- To moja wina. Odsunąłem się.
276
00:16:55,862 --> 00:16:58,198
Gdybyś tego nie zrobił, oboje moglibyście być martwi.
277
00:16:58,239 --> 00:17:01,117
Teraz spójrz, czy możemy oszczędzić sobie użalania się nad sobą
dopóki tego nie naprawimy, proszę?
278
00:17:01,159 --> 00:17:02,619
Wyciek na razie opanowany,
279
00:17:02,660 --> 00:17:04,954
ale musimy uszczelnić
obszar na wypadek, gdyby się nie sprawdził.
280
00:17:04,996 --> 00:17:07,248
- Ale jak, do diabła, mamy to zrobić?
- Mam już na nim swoją załogę.
281
00:17:07,290 --> 00:17:10,960
Powiedz im, żeby milczeli. My
nie chcę wywołać paniki.
282
00:17:11,002 --> 00:17:14,422
Jeśli promieniowanie się rozprzestrzenia, całość
statek przejdzie w tryb automatycznej blokady.
283
00:17:14,464 --> 00:17:17,675
Tak, myślę, że w tym momencie
panika będzie mądrym posunięciem.
284
00:17:26,768 --> 00:17:28,853
Zamienić to w broń czy tarczę?
285
00:17:30,355 --> 00:17:32,106
To były nasze rozkazy?
286
00:17:33,525 --> 00:17:35,818
- Alicja?
- Co?
287
00:17:35,860 --> 00:17:40,490
Oh, uh, tak, pozostałość,
nie rzeczywista rękawica.
288
00:17:40,532 --> 00:17:43,326
Ja wiem. To poprostu...
289
00:17:43,368 --> 00:17:46,287
- Dużo pytać?
- Tak.
290
00:17:46,329 --> 00:17:48,251
To znaczy, naprawdę nie
chcę rozczarować
291
00:17:48,252 --> 00:17:51,125
Poruczniku Garnet, ale to tak, jakby powiedzieć:
292
00:17:51,167 --> 00:17:54,128
„Oto szklanka wody.
Idź i zrób burzę”.
293
00:17:54,170 --> 00:17:59,634
- Albo naprawdę dobry parasol.
- Tak, to znaczy tarcza, rozumiem, ale...
294
00:18:01,094 --> 00:18:03,096
... dlaczego broń?
295
00:18:03,137 --> 00:18:06,558
Chyba porucznik Garnet
myśli, że cokolwiek nas uderzy,
296
00:18:06,599 --> 00:18:09,894
gdyby nie meteoryty
albo coś naturalnego
297
00:18:09,936 --> 00:18:12,522
gdybyśmy zostali zaatakowani przez to coś,
298
00:18:12,564 --> 00:18:15,817
wtedy powinniśmy móc strzelać z powrotem?
299
00:18:15,859 --> 00:18:16,859
Chyba.
300
00:18:19,612 --> 00:18:24,450
- Um, mogę zadać ci pytanie?
- Tak, cokolwiek.
301
00:18:24,492 --> 00:18:27,078
Co sądzisz o chorążym Trencie?
302
00:18:29,247 --> 00:18:31,374
Oh.
303
00:18:31,416 --> 00:18:34,002
To znaczy, ledwo go znam.
304
00:18:35,336 --> 00:18:38,548
Wydaje się wystarczająco miły. Dlaczego?
305
00:18:38,590 --> 00:18:40,216
Bez powodu.
306
00:18:40,258 --> 00:18:43,636
Um, dobrze, zobaczmy czy
może się dowiemy
307
00:18:43,678 --> 00:18:46,055
- coś z tą substancją.
- Tak.
308
00:18:46,097 --> 00:18:50,894
Uh, nieznany pierwiastek
jest, cóż, nieznany.
309
00:18:50,935 --> 00:18:53,730
Znaleziono go w małym
krystaliczny, grudkowaty...
310
00:18:53,771 --> 00:18:56,691
Pojemnik. Tak samo
znaczy został wyprodukowany?
311
00:18:56,733 --> 00:18:59,440
Niekoniecznie. Mogłoby być
naturalnie występujące w ten sposób,
312
00:18:59,441 --> 00:19:01,070
jak mleko w kokosie.
313
00:19:01,112 --> 00:19:03,740
Cóż, zaakceptuj to mleko je
przez prawie wszystko, czego dotknie,
314
00:19:03,781 --> 00:19:08,828
więc można to było zaprojektować
jak broń i strzelił do nas.
315
00:19:21,633 --> 00:19:25,220
Więc...
316
00:19:25,261 --> 00:19:28,056
... wszyscy, którzy mieli dostęp
do pokoju został uprzątnięty.
317
00:19:29,390 --> 00:19:33,853
Więc wracamy do punktu wyjścia
jeden? Wszyscy są podejrzani?
318
00:19:33,895 --> 00:19:35,897
Musimy spojrzeć na
inne potencjalne dowody,
319
00:19:35,939 --> 00:19:37,899
jak anonim
wiadomość Lane została wysłana.
320
00:19:37,941 --> 00:19:39,234
Próbowałem to przeanalizować,
321
00:19:39,275 --> 00:19:41,236
ale nie zostałam umieszczona w
arka dla moich umiejętności technicznych.
322
00:19:41,277 --> 00:19:44,781
W porządku. Był
wszyscy robią, co w naszej mocy.
323
00:19:44,822 --> 00:19:46,950
Czy sprawdziłeś
punkt pochodzenia wiadomości?
324
00:19:46,991 --> 00:19:50,954
Tak, ale ciągle dostaję
ten dziwny kod.
325
00:19:50,995 --> 00:19:51,996
Daj mi zobaczyć.
326
00:19:57,085 --> 00:20:01,923
- To tylko przypadkowe liczby.
- Może nie są takie przypadkowe.
327
00:20:01,965 --> 00:20:03,466
Kiedykolwiek ktoś wysyła wiadomość,
328
00:20:03,508 --> 00:20:05,969
zostaje opatrzony pieczęcią z identyfikatorem protokołu.
329
00:20:06,010 --> 00:20:08,137
Określa, gdzie
wiadomość pochodzi.
330
00:20:08,179 --> 00:20:10,557
Masz na myśli samą tabletkę
lub terminal, z którego został wysłany?
331
00:20:10,598 --> 00:20:15,103
Prawidłowy. A jeśli spróbujesz usunąć
nazwa nadawcy z wiadomości,
332
00:20:15,144 --> 00:20:19,215
system automatycznie
zastępuje go identyfikatorem protokołu.
333
00:20:19,357 --> 00:20:21,740
To nam mówi gdzie
wiadomość została wysłana z?
334
00:20:21,741 --> 00:20:23,987
W tym przypadku tablet.
335
00:20:24,028 --> 00:20:26,823
Jeśli porównam to z
znacznik czasu wiadomości,
336
00:20:26,865 --> 00:20:30,702
Widzę, kto był zalogowany
do tego tabletu w tym czasie.
337
00:20:33,371 --> 00:20:34,789
Nie ma mowy.
338
00:20:35,707 --> 00:20:38,001
Logi nie kłamią.
339
00:20:45,884 --> 00:20:48,678
Dobrze, dobrze, dobrze. Granat
kazał mi się ciebie spodziewać.
340
00:20:48,720 --> 00:20:50,263
Usiądź.
341
00:20:59,230 --> 00:21:00,398
Nie potrzebuję terapii.
342
00:21:00,440 --> 00:21:01,983
I jak się z tym czujesz?
343
00:21:02,025 --> 00:21:03,443
To strata czasu dla nas obojga.
344
00:21:03,484 --> 00:21:06,321
Dlaczego nie zaczniemy od
dlaczego tak nienawidzisz Garnet?
345
00:21:06,362 --> 00:21:08,281
Czy to tylko ona, czy nienawidzisz wszystkich kobiet?
346
00:21:08,323 --> 00:21:10,491
Nienawidzę, gdy ktoś jest awansowany
347
00:21:10,533 --> 00:21:14,287
do pozycji władzy
nie zasługują, tak jak ty.
348
00:21:14,329 --> 00:21:15,997
A więc wszystkie kobiety.
349
00:21:18,041 --> 00:21:19,500
Jeśli musisz wiedzieć, nie ufam Garnet.
350
00:21:19,542 --> 00:21:22,462
Została dodana do naszego zespołu
minuty przed odlotem
351
00:21:22,503 --> 00:21:24,797
i nikt nic o niej nie wiedział.
352
00:21:24,839 --> 00:21:26,049
Nie sądzisz, że to dziwne?
353
00:21:26,090 --> 00:21:28,968
Uważasz, że nie zasługuję na tę pracę.
354
00:21:29,010 --> 00:21:31,221
Cóż, nie prosiłem o to, wiesz.
355
00:21:31,262 --> 00:21:33,223
Narzucono mi to.
356
00:21:33,264 --> 00:21:35,225
Czy właśnie usłyszałeś słowo, które właśnie powiedziałem?
357
00:21:36,476 --> 00:21:38,144
Hmm?
358
00:21:48,071 --> 00:21:51,741
To nieudany 17
symulacja. To nie zadziała.
359
00:21:51,783 --> 00:21:53,117
Może 18 raz jest urokiem?
360
00:21:53,159 --> 00:21:56,162
Nie ma nic, co działa jak tarcza.
361
00:21:56,204 --> 00:21:59,249
Nie możemy zrobić broni, bo nie
bez względu na to, ile wariacji spróbujemy,
362
00:21:59,290 --> 00:22:03,920
po prostu nie mamy dość
element do jego syntezy.
363
00:22:03,962 --> 00:22:05,922
Więc może powinniśmy
dowiedzieć się, jak znaleźć więcej.
364
00:22:05,964 --> 00:22:07,590
To nie jest zły pomysł.
365
00:22:07,632 --> 00:22:08,925
Co? Znaleźć więcej pozostałości?
366
00:22:08,967 --> 00:22:11,052
Nie, zastanawiam się, jak to znaleźć.
367
00:22:11,094 --> 00:22:12,762
Prawdopodobnie mamy dość pozostałości
368
00:22:12,804 --> 00:22:15,682
przekonfigurować statek
czujki, żeby być na to czujnym.
369
00:22:15,723 --> 00:22:18,476
- Więc jeśli jest tam więcej...
- Będziemy mieli system wczesnego ostrzegania.
370
00:22:21,771 --> 00:22:23,565
Strickland, hm, jak możemy pomóc?
371
00:22:23,606 --> 00:22:27,443
Alicjo Nevins, jesteś aresztowana
za zabójstwo Malcolma Perry'ego.
372
00:22:27,485 --> 00:22:28,903
Co?
373
00:22:34,492 --> 00:22:35,702
To jest szalone.
374
00:22:35,743 --> 00:22:37,579
Wiesz, że nie jestem mordercą. Proszę!
375
00:22:37,620 --> 00:22:42,417
- Proszę, Strickland, musisz mi uwierzyć.
- Wierzę ci.
376
00:22:42,458 --> 00:22:45,962
Wiem, że byłeś na swoim posterunku
w czasie morderstwa.
377
00:22:46,004 --> 00:22:47,046
Przepraszam, że musieliśmy to zrobić.
378
00:22:47,088 --> 00:22:48,423
Ktoś użył Twoich danych uwierzytelniających
379
00:22:48,464 --> 00:22:50,967
wysłać Lane wideo
siostry Garnet.
380
00:22:51,009 --> 00:22:53,303
Chwila, więc to wszystko było na pokaz?
381
00:22:53,344 --> 00:22:56,139
Ma się rozumieć, że ktokolwiek
chciał wrobić porucznika Garnet
382
00:22:56,181 --> 00:22:57,932
równie dobrze może być naszym mordercą.
383
00:22:57,974 --> 00:23:00,143
Ale dlaczego ktoś miałby chcieć
używać moich danych uwierzytelniających?
384
00:23:00,185 --> 00:23:03,146
Nie wiem. Być może wygoda.
385
00:23:03,188 --> 00:23:05,273
Czy ktoś jeszcze ma
dostęp do hasła?
386
00:23:09,944 --> 00:23:12,822
- O mój Boże.
- Co?
387
00:23:12,864 --> 00:23:13,907
O mój Boże.
388
00:23:13,948 --> 00:23:17,118
Naprawdę tego nienawidzę.
389
00:23:20,705 --> 00:23:22,290
Alicja, wiesz coś?
390
00:23:24,042 --> 00:23:28,129
Ja... chyba wiem, kto jest mordercą.
391
00:23:44,437 --> 00:23:48,566
Myślałem, że mordercą był ktoś
z pozwoleniem na dostęp do tego pokoju.
392
00:23:48,608 --> 00:23:50,610
- Tak wszyscy myśleliśmy.
- Myliliśmy się.
393
00:23:50,652 --> 00:23:54,447
Mordercą jest ktoś z
umiejętność otwierania zamka.
394
00:23:54,489 --> 00:23:57,575
Podczas kryzysu tlenowego
Chorąży Baylor Trent
395
00:23:57,617 --> 00:23:59,077
zademonstrował swoje
umiejętność otwierania zamków...
396
00:24:01,746 --> 00:24:03,581
... dwa razy.
397
00:24:03,623 --> 00:24:05,375
Ale co jest u Trenta
związek z ofiarą?
398
00:24:05,376 --> 00:24:08,294
- Nieznany.
- To trochę poszlakowe.
399
00:24:08,336 --> 00:24:10,755
- Tylko dlatego, że dzieciak potrafi otworzyć zamek?
- Zgodziłbym się...
400
00:24:10,797 --> 00:24:13,216
gdyby nie ukradł
Dane logowania Alicji.
401
00:24:15,301 --> 00:24:18,388
To było podczas kryzysu komet.
402
00:24:18,429 --> 00:24:21,307
Tak mi się spieszyło
opowiem ci o komecie,
403
00:24:21,349 --> 00:24:22,767
Zostawiłem tablet.
404
00:24:32,819 --> 00:24:34,529
Oh.
405
00:24:34,571 --> 00:24:36,823
Kiedy Trent zwrócił mi tablet,
406
00:24:36,865 --> 00:24:38,491
Wiedziałem, że miał to przez cały czas.
407
00:24:38,533 --> 00:24:42,412
Próbował cię wrobić
Zarówno. Chciałbym wiedzieć dlaczego.
408
00:24:42,453 --> 00:24:44,581
Jest tylko jeden sposób, aby się tego dowiedzieć.
409
00:24:55,550 --> 00:24:56,676
O cholera.
410
00:25:09,230 --> 00:25:10,648
Ruchy ruchy ruchy!
411
00:25:28,917 --> 00:25:30,543
O cholera.
412
00:25:30,585 --> 00:25:34,881
Gdzie biegłeś
Do? Jesteśmy w kosmosie.
413
00:25:34,923 --> 00:25:36,674
Nie ma się gdzie ukryć.
414
00:25:48,436 --> 00:25:50,813
- Dlaczego zabiłeś pasażera na gapę?
- Słuchaj, był oszustem.
415
00:25:50,855 --> 00:25:53,066
- I to jest powód, żeby go zabić?
- O nie, nie, nie.
416
00:25:53,107 --> 00:25:56,778
nie rozumiesz. On
zakłócił równowagę.
417
00:25:56,819 --> 00:25:58,446
Świetnie. Cóż, to wyjaśnia sprawę.
418
00:25:58,488 --> 00:26:00,406
Aby nasza misja zakończyła się sukcesem,
419
00:26:00,448 --> 00:26:02,242
każdy musi mieć swoje miejsce.
420
00:26:03,701 --> 00:26:05,954
Spójrz, to tak jak ty
— powiedział porucznik Lane.
421
00:26:05,995 --> 00:26:07,664
Przetrwają najsilniejsi, prawda?
422
00:26:11,292 --> 00:26:15,421
- Dlaczego wrobiłeś Garnet?
- Mam tu miejsce.
423
00:26:15,463 --> 00:26:19,133
Granat nie był nawet na
lista. Była zbędna.
424
00:26:19,175 --> 00:26:22,053
Spójrz, kiedy połowa z nas odeszła,
425
00:26:22,095 --> 00:26:25,014
musimy tyle pracować
trudniej utrzymać równowagę.
426
00:26:25,056 --> 00:26:27,892
Czy ktoś może mi powiedzieć o co chodzi
do diabła, o czym ten dzieciak mówi?
427
00:26:29,978 --> 00:26:33,398
Musimy szybciej usunąć te bariery.
428
00:26:39,487 --> 00:26:41,406
Dobra, czas się skończył! My
trzeba stąd wyjść.
429
00:26:41,447 --> 00:26:42,532
Pospiesz się!
430
00:26:46,327 --> 00:26:47,829
Uwaga, wszystkie ręce.
431
00:26:47,871 --> 00:26:51,457
Cały personel ewakuowany
sektory od drugiego do piątego.
432
00:26:51,499 --> 00:26:54,294
Obejmuje to ładunek
strąki, bioschronienie, prysznice.
433
00:26:54,335 --> 00:26:56,838
Wszyscy, naprzód!
434
00:27:15,273 --> 00:27:17,358
- Myślałem, że mamy to pod kontrolą.
- Ja też.
435
00:27:17,400 --> 00:27:19,485
Możesz to jednak powstrzymać, prawda?
436
00:27:19,527 --> 00:27:21,821
Inicjowanie protokołu dekontaminacji jądrowej.
437
00:27:21,863 --> 00:27:23,406
- Cholera.
- Co?
438
00:27:23,448 --> 00:27:25,575
Kontrola zdalnego dostępu NEPS
stopiły się u źródła.
439
00:27:25,617 --> 00:27:28,161
Nie mogę zamknąć
wyciek z mostu.
440
00:27:28,203 --> 00:27:30,121
Jeśli tego nie powstrzymasz
wyciek, wszyscy jesteśmy martwi.
441
00:27:30,163 --> 00:27:31,581
Muszę to zrobić ręcznie.
442
00:27:31,623 --> 00:27:33,708
Wysłać kogoś do strefy radioaktywnej?
443
00:27:33,750 --> 00:27:36,294
- Nikt tego nie przeżyje.
- Ja wiem.
444
00:27:38,046 --> 00:27:39,547
Masz na myśli misję samobójczą.
445
00:27:46,304 --> 00:27:49,641
Uwaga, wszystkie ręce, tu Garnet.
446
00:27:49,682 --> 00:27:52,310
Niestety, jest
było naruszeniem promieniowania
447
00:27:52,352 --> 00:27:54,896
w naszej nuklearnej elektronice
układ napędowy,
448
00:27:54,938 --> 00:27:57,982
i straciliśmy zdolność
zatrzymać go zdalnie.
449
00:27:58,024 --> 00:27:59,776
Trzeba to zrobić ręcznie.
450
00:27:59,817 --> 00:28:04,280
Nie mogę nikogo do tego zmusić,
451
00:28:04,322 --> 00:28:06,616
więc proszę o ochotnika.
452
00:28:06,658 --> 00:28:09,202
Ktoś chętny
poświęcić się
453
00:28:09,244 --> 00:28:10,995
aby reszta z nas mogła żyć.
454
00:28:11,037 --> 00:28:16,459
To sytuacja niemożliwa,
455
00:28:16,501 --> 00:28:19,462
ale jeśli ktoś tego nie robi,
456
00:28:19,504 --> 00:28:20,755
nasza podróż kończy się tutaj.
457
00:28:23,341 --> 00:28:25,510
- Zrobię to.
- Absolutnie nie.
458
00:28:25,552 --> 00:28:29,639
Cóż, nie widzę nikogo innego
z podniesioną ręką, prawda?
459
00:28:29,681 --> 00:28:31,641
Dokładnie nie możemy się doczekać
poczekaj aż zwariuje.
460
00:28:31,683 --> 00:28:33,685
Nie mogę cię z tego oczyścić.
461
00:28:35,186 --> 00:28:36,646
Nie z tym kolanem.
462
00:28:36,688 --> 00:28:37,981
Co ty do cholery mówisz?
463
00:28:38,022 --> 00:28:39,816
Potrzebujemy kogoś sprawnego.
464
00:28:39,858 --> 00:28:41,234
Nic mi nie jest z kolanem.
465
00:28:41,276 --> 00:28:43,653
Nieważne.
466
00:28:43,695 --> 00:28:45,864
Nie stać nas na to
stracić naszego jedynego nawigatora.
467
00:28:51,160 --> 00:28:54,873
- Zrobię to.
- Szaron...
468
00:28:56,749 --> 00:28:58,126
Zaraz dostaniesz to, czego chciałeś.
469
00:28:58,167 --> 00:29:00,503
Co? Nie chciałem tego w ten sposób.
470
00:29:00,545 --> 00:29:03,339
Posłuchaj mnie. Jesteś
będzie świetnym przywódcą
471
00:29:03,381 --> 00:29:04,632
To nie jest to, co mówiłeś wcześniej.
472
00:29:04,674 --> 00:29:07,010
Cóż, po prostu stawiaj załogę przed swoim ego.
473
00:29:07,051 --> 00:29:11,681
- Czy możemy chociaż najpierw o tym porozmawiać?
- Kończy nam się czas.
474
00:29:13,558 --> 00:29:15,894
Szaron.
475
00:29:18,563 --> 00:29:21,566
- Chyba sobie żartujesz.
- Co to jest?
476
00:29:23,318 --> 00:29:24,611
Daj mi dziesięć minut, zanim to zrobisz.
477
00:29:24,652 --> 00:29:26,863
- Co robisz?
- Po prostu mi obiecaj.
478
00:29:26,905 --> 00:29:29,073
- Co robisz?
- Po prostu mi obiecaj.
479
00:29:42,253 --> 00:29:44,881
Lepiej zrób to dobrze, ponieważ
ostatnią rzeczą, którą chcę robić
480
00:29:44,923 --> 00:29:47,383
spędza jak mało czasu
Mogłem wyjechać z tobą.
481
00:29:47,425 --> 00:29:49,177
Słyszałem, że szukasz ochotnika.
482
00:29:49,219 --> 00:29:51,679
- To znaczy, że?
- Tak.
483
00:29:53,431 --> 00:29:55,683
- To misja samobójcza.
- Ja wiem.
484
00:29:57,936 --> 00:29:59,229
Dlaczego powinienem Ci zaufać?
485
00:29:59,270 --> 00:30:01,231
Bo coś jest na tym statku
486
00:30:01,272 --> 00:30:02,524
o których musisz wiedzieć.
487
00:30:06,611 --> 00:30:08,738
Mam ochotnika.
488
00:30:08,780 --> 00:30:10,490
Spence, postradałeś zmysły?
489
00:30:10,532 --> 00:30:13,243
Słuchaj, chcemy ochotnika, mamy jednego.
490
00:30:13,284 --> 00:30:14,494
Czy mogę porozmawiać?
491
00:30:15,787 --> 00:30:17,747
Wiem, że nikt nie rozumie, co zrobiłem.
492
00:30:17,789 --> 00:30:19,541
Cóż, poderżnąłeś człowiekowi gardło.
To nie było do końca subtelne.
493
00:30:19,582 --> 00:30:22,043
Wszystko, co zrobiłem, było
aby ludzie byli bezpieczni,
494
00:30:22,085 --> 00:30:26,422
i jestem gotów to zrobić
ocal Ark One i misję.
495
00:30:26,464 --> 00:30:28,675
Dlaczego ktoś miałby wierzyć
taki dupek jak ty?
496
00:30:28,716 --> 00:30:31,803
Przepraszam, Alicjo. Dobra?
Nigdy nie chciałem cię skrzywdzić.
497
00:30:31,844 --> 00:30:35,765
Zamknąć się! Dlaczego ktoś miałby ci wierzyć?
498
00:30:38,268 --> 00:30:39,561
Ponieważ tak jest.
499
00:30:42,313 --> 00:30:43,648
Lane, ręczysz za niego?
500
00:30:45,817 --> 00:30:47,944
- Zgaduję, że jestem.
- I tak mnie zabijesz.
501
00:30:47,986 --> 00:30:49,404
Nawet nie rozmawialiśmy o twoim wyroku.
502
00:30:49,445 --> 00:30:51,948
Po prostu pozwól mi coś zrobić
dobrze, zanim umrę.
503
00:30:56,494 --> 00:30:58,121
Co to jest?
504
00:31:00,164 --> 00:31:02,458
Po prostu pozwól mu to zrobić.
505
00:31:02,500 --> 00:31:03,918
Będę potrzebował czegoś więcej.
506
00:31:07,130 --> 00:31:10,049
Słuchaj, chciałeś, żebym to zrobił
zaufać ci jako naszemu przywódcy.
507
00:31:10,091 --> 00:31:13,011
Teraz musisz mi zaufać
mnie jako numer dwa.
508
00:31:13,052 --> 00:31:16,514
To człowiek do tej pracy,
i nie możemy cię stracić.
509
00:31:16,556 --> 00:31:19,517
Skończył nam się czas.
Ktoś musi to zrobić teraz.
510
00:31:21,936 --> 00:31:23,980
Nie musisz ufać
on, Szaron. Tylko ja.
511
00:31:30,987 --> 00:31:34,657
Ten kombinezon jest przeznaczony do użytku słonecznego
promieniowanie, a nie promieniowanie atomowe.
512
00:31:34,699 --> 00:31:36,492
Najlepsze, co może zrobić, to spowolnić efekty.
513
00:31:36,534 --> 00:31:37,827
A my będziemy śledzić Twoje postępy.
514
00:31:37,869 --> 00:31:39,495
Eva otworzy każdy
przegroda, jak do niej dojdziesz.
515
00:31:39,537 --> 00:31:41,581
Nie przestawaj. Po prostu ruszaj się.
516
00:31:51,841 --> 00:31:53,551
Teraz albo nigdy, Trent.
517
00:31:55,762 --> 00:31:57,138
Dobra.
518
00:32:15,240 --> 00:32:16,366
Jest gotowy.
519
00:32:16,407 --> 00:32:19,869
Otwarcie pierwszej grodzi za trzy,
520
00:32:19,911 --> 00:32:21,913
dwa...
521
00:32:23,206 --> 00:32:24,749
... jeden.
522
00:32:34,509 --> 00:32:37,720
Drzwi! Drzwi!
523
00:32:46,938 --> 00:32:52,193
Drzwi! Drzwi!
524
00:32:54,445 --> 00:32:56,739
- Tracimy zasilanie.
- Tak.
525
00:32:56,781 --> 00:32:58,700
Tak, wpada
wysokie poziomy promieniowania.
526
00:33:05,582 --> 00:33:06,958
Drzwi!
527
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Chodź, Trent.
528
00:33:12,422 --> 00:33:14,841
Jezus Chrystus.
529
00:33:17,135 --> 00:33:18,845
Pospiesz się.
530
00:33:32,150 --> 00:33:33,234
Drzwi!
531
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
Drzwi.
532
00:33:45,496 --> 00:33:46,831
Co się dzieje?
533
00:33:46,873 --> 00:33:51,127
Tracimy kanał.
Pospiesz się. Masz to.
534
00:33:51,169 --> 00:33:54,756
- Ewa, chodź. Odzyskaj kanał.
- Nie mogę.
535
00:33:58,676 --> 00:34:01,054
Drzwi!
536
00:34:01,095 --> 00:34:03,014
Otwarte drzwi.
537
00:34:05,183 --> 00:34:06,183
Otwórz te cholerne drzwi!
538
00:34:07,519 --> 00:34:09,437
Eva, otwórz te cholerne drzwi.
539
00:34:09,479 --> 00:34:11,022
nie otworzy!
540
00:34:11,064 --> 00:34:13,274
Trent, nie możemy otworzyć od naszej strony.
541
00:34:20,532 --> 00:34:22,158
Nie mogę... wejść.
542
00:34:22,200 --> 00:34:24,786
Spróbuj ponownie! Ah człowieku.
543
00:34:31,709 --> 00:34:33,086
Co się dzieje?
544
00:34:33,127 --> 00:34:34,587
Jedne z drzwi są
nieoperacyjny. Utknął.
545
00:34:34,629 --> 00:34:35,880
Co znaczy nieoperacyjny?
546
00:34:35,922 --> 00:34:37,215
Nie ma jak otworzyć drzwi!
547
00:34:37,257 --> 00:34:40,343
Trent, słyszysz mnie?
548
00:34:40,385 --> 00:34:41,803
Trent, odpowiedz mi!
549
00:34:41,844 --> 00:34:45,139
Chorąży? Chorąży, melduj się!
550
00:34:45,181 --> 00:34:46,808
Kochani, biegniemy
brak czasu. Pospiesz się.
551
00:34:46,850 --> 00:34:48,518
- Ewa, otwórz drzwi.
- nie mogę!
552
00:34:48,560 --> 00:34:50,353
On nie wytrzyma!
Jest narażony na promieniowanie!
553
00:34:50,395 --> 00:34:52,856
- Ja wiem!
- Chodź, Ewa. Masz to.
554
00:34:52,897 --> 00:34:55,900
- Otwórz te cholerne drzwi!
- Robi co może!
555
00:34:55,942 --> 00:34:58,027
Musimy coś wymyślić.
556
00:35:01,447 --> 00:35:03,575
Trent. Trent, posłuchaj mnie.
557
00:35:03,616 --> 00:35:04,826
Musisz znaleźć sposób.
558
00:35:04,868 --> 00:35:07,495
- Tak.
- Pamiętaj o swojej misji.
559
00:35:10,290 --> 00:35:11,499
Dobra.
560
00:35:20,967 --> 00:35:22,218
Dalej, dalej.
561
00:35:26,139 --> 00:35:27,557
Dobra.
562
00:36:14,812 --> 00:36:16,272
Trenta?
563
00:36:17,732 --> 00:36:18,858
Trenta?
564
00:36:28,978 --> 00:36:31,397
Skruber antyradiacyjny aktywowany!
565
00:36:45,036 --> 00:36:46,621
Dziękuję, że mi zaufałaś.
566
00:36:46,663 --> 00:36:48,289
Będziemy musieli porozmawiać
567
00:36:48,331 --> 00:36:49,916
o tym, co Trent ci powiedział.
568
00:36:49,958 --> 00:36:52,418
Oczywiście.
569
00:37:02,929 --> 00:37:05,974
- Doktor Kabir.
- Jeśli nie zagraża życiu,
570
00:37:06,015 --> 00:37:07,433
- weź numer.
- Dokładnie odwrotnie.
571
00:37:07,475 --> 00:37:10,979
Moje śledztwo w sprawie morderstwa jest
koniec, więc jeśli potrzebujesz pomocy...
572
00:37:11,020 --> 00:37:13,314
Dobra, więc większość z nich
ludzie cierpią
573
00:37:13,356 --> 00:37:15,149
od zatrucia promieniowaniem,
oparzenia i tym podobne,
574
00:37:15,191 --> 00:37:19,320
więc najpierw musisz, um...
575
00:37:19,362 --> 00:37:21,030
- Przepraszam na chwilę.
- Mhm.
576
00:37:23,533 --> 00:37:28,663
- Tu z powodu twojego kolana?
- Nic mi nie jest z kolanem.
577
00:37:28,705 --> 00:37:31,499
I wiesz, ja naprawdę nie
doceniam, że tak o mnie kłamiesz.
578
00:37:31,541 --> 00:37:34,335
Tak, cóż, ja nie
doceniam to, że mnie okłamujesz.
579
00:37:34,377 --> 00:37:35,670
- Okłamywać cię?
- Mhm.
580
00:37:35,712 --> 00:37:37,130
Kiedy cię okłamałem?
581
00:37:37,171 --> 00:37:38,673
Prawie nigdy nie rozmawialiśmy.
582
00:37:38,715 --> 00:37:41,509
Widziałem twoją medycynę
dokumentacja. Są idealne.
583
00:37:41,551 --> 00:37:44,804
Są zbyt idealne, by były prawdziwe.
584
00:37:44,846 --> 00:37:48,641
Ryzykowałeś życiem dla dwojga
spacery kosmiczne, przydział komet,
585
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
i właśnie zgłosiłeś się na ochotnika
na samobójczą misję.
586
00:37:51,394 --> 00:37:53,771
Wyraźnie pragniesz śmierci,
587
00:37:53,813 --> 00:37:56,983
i martwię się, że jedziesz
zabrać ze sobą statek.
588
00:37:57,025 --> 00:38:00,778
Tak, spójrz, naprawdę nie masz
pojęcia o czym mówisz.
589
00:38:00,820 --> 00:38:02,447
Dobra, wiesz, gdzie jestem
590
00:38:02,488 --> 00:38:04,866
kiedy tylko chcesz zaktualizować swoje rekordy.
591
00:38:04,907 --> 00:38:07,535
W międzyczasie zamroź to kolano.
592
00:38:10,580 --> 00:38:12,498
Nic mi nie jest z kolanem.
593
00:38:12,540 --> 00:38:15,668
Niestety nie możemy
uzbroić element
594
00:38:15,710 --> 00:38:17,712
lub stworzyć jakikolwiek
urządzenia przeciwdziałające.
595
00:38:17,754 --> 00:38:20,298
A jednak wyglądasz na podekscytowanego, Angus.
596
00:38:20,340 --> 00:38:21,924
Wymyśliliśmy następną najlepszą rzecz.
597
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
To system wczesnego ostrzegania
na wypadek, gdybyśmy znaleźli się w zasięgu
598
00:38:24,260 --> 00:38:25,595
elementu ponownie.
599
00:38:25,637 --> 00:38:27,555
Tak, to tylko kwestia
udoskonalania naszych sensorów
600
00:38:27,597 --> 00:38:29,557
szukać elementu
unikalne właściwości.
601
00:38:29,599 --> 00:38:31,392
Mogę to wrzucić do
system czujników już teraz.
602
00:38:31,434 --> 00:38:34,395
- Na twoje słowo, oczywiście.
- Zrób to.
603
00:38:34,437 --> 00:38:37,231
- Dobrze zrobiony.
- Martwiłem się, że będziesz na nas zły
604
00:38:37,273 --> 00:38:38,566
- za niewykonanie naszego zadania.
- Zupełnie nie.
605
00:38:38,608 --> 00:38:41,069
Pomyślałeś na zewnątrz
pudełko. Podziwiam to.
606
00:38:41,110 --> 00:38:43,821
Płuczki oczyściły statek.
607
00:38:47,450 --> 00:38:49,410
Most do całego personelu.
608
00:38:49,452 --> 00:38:52,205
Miło mi wszystkich ogłosić
ryzyko promieniowania zostało usunięte.
609
00:38:52,246 --> 00:38:55,792
Statek może teraz bezpiecznie zostać ponownie otwarty.
610
00:38:57,919 --> 00:38:59,587
Jeden krok do przodu, dwa kroki do tyłu.
611
00:38:59,629 --> 00:39:01,422
To zajmie trochę czasu
dokonać naprawy,
612
00:39:01,464 --> 00:39:04,258
i doprowadź nas do przyzwoitości
prędkość, jeśli to w ogóle możliwe.
613
00:39:04,300 --> 00:39:05,802
Wiem, że to zrozumiesz.
614
00:39:07,637 --> 00:39:09,931
Uliczka.
615
00:39:09,973 --> 00:39:12,642
Naprawdę zamierzałeś to zrobić?
616
00:39:12,684 --> 00:39:14,894
Zanim Trent zgłosił się na ochotnika?
617
00:39:14,936 --> 00:39:18,314
- Zamierzałeś przyjąć za nas cios?
- Czy to jest pytanie?
618
00:39:20,274 --> 00:39:22,402
Myślę, że cię nie doceniłem.
619
00:39:25,655 --> 00:39:30,118
Wiem, że cię nie doceniłem.
620
00:39:30,159 --> 00:39:32,203
Co powiedział Trent, żeby cię przekonać?
621
00:39:34,497 --> 00:39:36,291
Nie chciałem tego mówić
ze wszystkimi tutaj,
622
00:39:36,332 --> 00:39:38,668
Ale Trent zrobił to za ciebie, Alicjo.
623
00:39:40,837 --> 00:39:43,339
Coś o tym, że masz
całe życie przed tobą.
624
00:39:43,471 --> 00:39:46,933
Nie chciał, żebyś umarł i przegapił to.
625
00:39:55,942 --> 00:39:57,777
hmm...
626
00:40:05,243 --> 00:40:07,412
Cóż, nie wiem jak ty,
ale mam ochotę na tę sesję
627
00:40:07,453 --> 00:40:12,250
- długo się zbliża.
- Tak.
628
00:40:12,291 --> 00:40:13,793
Będziesz musiał
pozbądź się tego plakatu.
629
00:40:13,835 --> 00:40:15,795
Gdzie powinniśmy zacząć?
630
00:40:15,837 --> 00:40:18,589
ja przemówię,
słuchasz?
631
00:40:18,631 --> 00:40:20,633
Oczywiście. To bezpieczna przestrzeń.
632
00:40:20,675 --> 00:40:24,095
Nie bój się być wolnym. Iść
tam, gdzie chce twój instynkt.
633
00:40:24,137 --> 00:40:26,264
- Kot?
- Słuchanie.
634
00:40:26,305 --> 00:40:28,683
Dzisiaj rano, poruczniku Lane
nazwał mnie tykającą bombą zegarową i...
635
00:40:28,725 --> 00:40:31,394
- Pytanie.
- Pewnie, dawaj.
636
00:40:31,436 --> 00:40:34,439
Lane jest bardzo emocjonalny.
637
00:40:34,480 --> 00:40:36,357
Jeśli ktoś jest bombą zegarową, to on.
638
00:40:36,399 --> 00:40:40,361
- To było pytanie?
- Czego się boisz?
639
00:40:40,403 --> 00:40:42,739
Żeby mógł mieć rację.
640
00:40:48,327 --> 00:40:51,289
Moja misja była jasna.
641
00:40:51,330 --> 00:40:53,499
Jasper się dowiedział, więc musiał umrzeć.
642
00:40:55,209 --> 00:40:57,628
Więc wszystko o „
równowaga” to bzdura?
643
00:40:57,670 --> 00:41:01,591
Nie. Równowaga to tylko część misji.
644
00:41:01,632 --> 00:41:05,928
Powiedziałeś, że po śmierci Susan
nie każdemu by się udało
645
00:41:05,970 --> 00:41:08,765
i to była moja druga wskazówka
że byłeś jednym z nas.
646
00:41:08,806 --> 00:41:11,768
Co było pierwsze?
647
00:41:11,809 --> 00:41:15,480
Zobaczyłem coś w tobie
w ceremonii rozstania.
648
00:41:15,521 --> 00:41:17,106
Jestem William Trust.
649
00:41:17,148 --> 00:41:19,150
- Pełen ludzi...
- Myślałem, że Trust został zwolniony
650
00:41:19,192 --> 00:41:21,652
z własnej firmy
bo oszalał.
651
00:41:21,694 --> 00:41:23,988
Większość geniuszy jest trochę szalona.
652
00:41:24,030 --> 00:41:26,657
Wtedy wiedziałem.
653
00:41:26,699 --> 00:41:28,367
Wiedziałem, że jesteś jednym z nas,
654
00:41:28,409 --> 00:41:32,080
że masz to w sobie
aby zakończyć naszą misję.
655
00:41:46,719 --> 00:41:51,516
Susan, ona otworzyła moje
oczy ku wyższemu celowi,
656
00:41:51,557 --> 00:41:54,018
a teraz zrobię to samo dla ciebie.
657
00:42:14,622 --> 00:42:18,209
Daj spokój, pomyśl o tym, Lane.
658
00:42:18,251 --> 00:42:20,586
Gdzie bylibyśmy bez niego?
659
00:42:20,628 --> 00:42:22,714
To dzięki niemu żyjemy.
660
00:42:24,340 --> 00:42:27,719
To wszystko jego plan, jego wielki projekt.
661
00:42:27,760 --> 00:42:31,347
Dobra, zapiszę to
wysłać z jednego prostego powodu.
662
00:42:31,389 --> 00:42:35,059
Aby ocalić Williama Trusta.
663
00:42:35,101 --> 00:42:37,562
To mój obowiązek.
664
00:42:37,603 --> 00:42:41,399
Teraz Twoim obowiązkiem jest dbać o bezpieczeństwo Trust
665
00:42:41,441 --> 00:42:43,568
ponieważ istnieją
ludzi na tym statku
666
00:42:43,609 --> 00:42:45,862
kto może chcieć jego śmierci.
667
00:42:53,000 --> 00:42:58,000
- Zsynchronizowane i poprawione przez chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
54271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.