Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:14,219 --> 00:02:15,345
Once a day is plenty.
4
00:02:15,428 --> 00:02:20,391
Just a couple of flies, a sip of milk,
and, uh, perhaps a pigeon's egg on Sunday.
5
00:02:20,475 --> 00:02:21,684
I certainly will, Professor.
6
00:02:21,768 --> 00:02:26,564
But keep her warm as you get farther north
and let her out of her box to play.
7
00:02:26,648 --> 00:02:27,857
I certainly will, Professor.
8
00:02:27,941 --> 00:02:31,694
Tell Dr. Marzditz that I have named her
especially in his honor -
9
00:02:31,778 --> 00:02:33,863
Columbrina marzditzia.
10
00:02:33,947 --> 00:02:37,617
And this is only the beginning
of what I am bringing out when I come out.
11
00:02:37,700 --> 00:02:40,787
I'll do that, and I want to tell you -
I want to tell all of you -
12
00:02:40,870 --> 00:02:43,331
how much I've enjoyed being
on this expedition with you.
13
00:02:44,207 --> 00:02:47,669
If I had my way, believe me, this is
the way I'd like to spend all my time,
14
00:02:48,253 --> 00:02:52,340
in the company of men like yourselves
in the pursuit of knowledge.
15
00:02:52,423 --> 00:02:54,509
So long, Lula. I'll send you a postcard.
16
00:03:02,767 --> 00:03:07,063
Goodbye, Charlie. And if you get a chance
to come back, this is where we'll be.
17
00:03:07,146 --> 00:03:09,148
Give my affectionate salutations
to your father,
18
00:03:09,232 --> 00:03:11,943
and thank him for making
the Pike expedition possible,
19
00:03:12,026 --> 00:03:13,444
and, I hope, a success.
20
00:03:13,528 --> 00:03:15,780
I will, Professor.
Goodbye, my boy.
21
00:03:16,239 --> 00:03:19,701
Goodbye, Muggsy, my good friend.
So long, Doc. Don't take no wooden money.
22
00:03:19,784 --> 00:03:21,494
Goodbye, Sparky.
Goodbye, Charlie.
23
00:03:21,578 --> 00:03:22,829
Bye, Mac.
Goodbye, Charlie.
24
00:03:23,204 --> 00:03:24,622
Bye, boys.
So long, Sarlie.
25
00:03:24,706 --> 00:03:26,499
So long, gang.
So long, Muggsy.
26
00:03:30,962 --> 00:03:34,549
Be careful of the traffic.
You haven't dodged any in a long time.
27
00:03:34,632 --> 00:03:38,219
And be careful of the dames. You've
not dodged them for a long time either.
28
00:03:38,303 --> 00:03:41,556
You know me, Mac. Nothing but reptiles.
That's right, my boy.
29
00:03:43,141 --> 00:03:44,142
Goodbye.
30
00:04:02,869 --> 00:04:03,870
There he is!
31
00:04:08,958 --> 00:04:11,002
You'd think he'd have
a bigger yacht if he's so rich.
32
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
That isn't a yacht. That's a tender.
What's a tender?
33
00:04:13,212 --> 00:04:14,839
I said Pabst.
It was Pike.
34
00:04:14,923 --> 00:04:16,883
So what?
Go put on your shorts.
35
00:04:16,966 --> 00:04:19,469
You can try, can't you?
But, Mom, it makes me puke.
36
00:04:19,552 --> 00:04:21,346
Puke?
No, Pike!
37
00:04:21,429 --> 00:04:22,764
Go put on your peekaboo.
38
00:04:23,473 --> 00:04:25,224
Get down there fast.
Aye, aye, sir.
39
00:04:31,439 --> 00:04:34,943
Gee, I hope he's rich.
I hope he thinks he's a wizard at cards.
40
00:04:35,026 --> 00:04:36,653
From your lips to the ear of the Almighty.
41
00:04:36,736 --> 00:04:40,031
I hope he's got a big fat wife so I don't
have to dance in the moonlight with him.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,408
I don't know why it is,
but a sucker always steps on your feet.
43
00:04:42,492 --> 00:04:44,077
A mug is a mug in everything.
44
00:04:44,160 --> 00:04:46,245
I don't see why
I have to do all the dirty work.
45
00:04:46,329 --> 00:04:49,290
There must be plenty of rich old dames
just waiting for you to push 'em around.
46
00:04:49,374 --> 00:04:50,875
You find 'em, I'll push 'em.
47
00:04:50,959 --> 00:04:54,545
Boy, would I like to see you
giving some old harpy the three-in-one.
48
00:04:54,629 --> 00:04:57,215
Don't be vulgar, Jean.
Let us be crooked but never common.
49
00:04:58,466 --> 00:04:59,467
Is he rich?
50
00:04:59,550 --> 00:05:02,220
As the purser so picturesquely put it,
he's dripping with dough.
51
00:05:02,303 --> 00:05:05,473
He'd almost have to be to stop a boat.
What does he own, Pikes Peak?
52
00:05:05,556 --> 00:05:08,601
Oh, no, no. Pike's Pale.
The ale that won for Yale.
53
00:05:17,694 --> 00:05:20,071
Wonder if I could clunk him on the head.
Don't do that!
54
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Hey!
55
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
Two Pike's Pale.
Now wait a minute!
56
00:05:37,922 --> 00:05:39,632
Six more Pike's Pale, and make it snappy.
57
00:05:39,716 --> 00:05:42,343
What are you trying to do, embarrass me?
We're all out of Pike's.
58
00:05:42,427 --> 00:05:44,804
Work 'em over on something else.
They don't want nothin' else.
59
00:05:44,887 --> 00:05:47,849
They want the ale that won for Yale.
Rah, rah, rah.
60
00:05:47,932 --> 00:05:50,059
Well, tell 'em to go to Harvard.
Come on.
61
00:05:50,143 --> 00:05:53,229
Come on.
How many times do I have to tell ya?
62
00:05:53,312 --> 00:05:55,273
Four Pike's Pale.
Now listen!
63
00:06:45,156 --> 00:06:46,240
Not good enough.
64
00:06:46,324 --> 00:06:48,451
What'd you say?
I said they're not good enough for him.
65
00:06:48,534 --> 00:06:50,703
Every Jane in the room
is giving him the thermometer,
66
00:06:50,787 --> 00:06:52,830
and he feels they're just a waste of time.
67
00:06:53,456 --> 00:06:56,626
He's returning to his book.
He's deeply immersed in it.
68
00:06:56,709 --> 00:06:58,044
He sees no one except
69
00:06:58,628 --> 00:07:00,671
Watch his head turn when that kid goes by.
70
00:07:00,755 --> 00:07:03,925
Won't do you any good, dear.
He's a bookworm, but swing 'em anyway.
71
00:07:04,425 --> 00:07:06,260
Ah, now how about this one?
72
00:07:06,344 --> 00:07:08,721
How would you like that hanging on
your Christmas tree?
73
00:07:08,805 --> 00:07:11,891
Oh, you wouldn't?
Well, what is your weakness, brother?
74
00:07:12,767 --> 00:07:15,186
Holy smoke, the dropped kerchief!
75
00:07:15,269 --> 00:07:18,815
That hasn't been used since Lily Langtry.
You'll have to pick it up yourself.
76
00:07:18,898 --> 00:07:22,110
It's a shame, but he doesn't care
for the flesh. He'll never see it.
77
00:07:22,693 --> 00:07:24,278
Look at that girl over to his left.
78
00:07:25,863 --> 00:07:29,408
Look over to your left, bookworm.
There's a girl pining for ya.
79
00:07:29,492 --> 00:07:30,618
A little further.
80
00:07:31,285 --> 00:07:33,788
Just a little further. There!
81
00:07:33,871 --> 00:07:37,291
Wasn't that worth looking for? See those
nice store teeth all beaming at you?
82
00:07:37,375 --> 00:07:40,711
Oh, she recognizes you! She's up.
She's down. She can't make up her mind.
83
00:07:40,795 --> 00:07:43,840
She's up again. She recognizes you.
She's coming over to speak to you.
84
00:07:43,923 --> 00:07:46,217
The suspense is killing me.
Why, for heaven's sake.
85
00:07:46,300 --> 00:07:49,303
Aren't you Fuzzy Oathammer
I went to manual training school with?
86
00:07:49,387 --> 00:07:53,641
Oh, you're not? You certainly look exactly
like him, a remarkable resemblance.
87
00:07:53,724 --> 00:07:56,686
If you're not going to ask me to sit, I
suppose you're not going to ask me to sit.
88
00:07:56,769 --> 00:07:57,770
I'm very sorry.
89
00:07:57,854 --> 00:08:01,607
I certainly hope I haven't caused you
any embarrassment, you so-and-so.
90
00:08:03,734 --> 00:08:07,155
I wonder if my tie's on straight.
I certainly upset them, don't I?
91
00:08:07,238 --> 00:08:09,365
Now, who else is after me?
92
00:08:09,448 --> 00:08:12,869
Ah, the lady champion wrestler.
Wouldn't she make a houseful?
93
00:08:13,286 --> 00:08:15,705
Oh, you don't like her either.
What are you going to do about it?
94
00:08:15,788 --> 00:08:18,082
Oh, you just can't stand it anymore.
You're leaving.
95
00:08:18,166 --> 00:08:20,209
These women don't give you
a moment's peace, do they?
96
00:08:20,293 --> 00:08:22,378
Well, go ahead. Go sulk in your cabin.
97
00:08:22,461 --> 00:08:24,463
Go soak your head and see if I care!
98
00:08:27,842 --> 00:08:29,427
I'm very sorry, sir.
99
00:08:30,052 --> 00:08:31,262
That's all right.
100
00:08:40,313 --> 00:08:42,190
Why don't you look where you're going?
Why don't I look?
101
00:08:42,273 --> 00:08:44,108
Look what you did.
You knocked the heel off.
102
00:08:44,192 --> 00:08:45,818
Oh, I did? Well, I'm certainly sorry.
103
00:08:45,902 --> 00:08:48,654
You did. You can take me down to
my cabin for another pair of slippers.
104
00:08:48,738 --> 00:08:51,782
Well, certainly. I guess it's the least
I can do. My name's Pike.
105
00:08:51,866 --> 00:08:53,910
Everybody knows.
Nobody's talking about anything else.
106
00:08:53,993 --> 00:08:56,704
This is my father, Colonel Harrington.
My name is Jean. It's really Eugenia.
107
00:08:56,787 --> 00:08:57,788
Come on.
108
00:09:03,169 --> 00:09:06,130
Funny our meeting like this, isn't it?
Yes, isn't it?
109
00:09:23,022 --> 00:09:25,358
This is quite a cabin.
Pretty cozy, isn't it?
110
00:09:32,657 --> 00:09:34,867
Holy Moses!
What's the matter?
111
00:09:35,576 --> 00:09:37,995
That perfume.
What's the matter with it?
112
00:09:38,079 --> 00:09:42,250
It's just that I've been up the Amazon
for a year, and they don't use perfume.
113
00:09:42,333 --> 00:09:45,086
Oh. The shoes are over here.
114
00:09:45,169 --> 00:09:48,673
Because you were so polite, you can pick
them out and put them on if you like.
115
00:09:48,756 --> 00:09:50,841
Push that side. There.
116
00:09:52,093 --> 00:09:54,804
Holy Moses!
See anything you like?
117
00:10:02,228 --> 00:10:04,105
The evening slippers are over there.
118
00:10:08,234 --> 00:10:09,568
Those the ones you want?
119
00:10:10,027 --> 00:10:13,364
Doesn't seem possible
for anybody to wear anything that size.
120
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
Oh, that's pretty.
121
00:10:20,162 --> 00:10:22,415
You'll have to kneel down.
122
00:10:32,591 --> 00:10:35,845
I hope I didn't hurt you.
Of course you didn't.
123
00:10:50,818 --> 00:10:51,819
Don't you feel well?
124
00:10:54,363 --> 00:10:56,490
Oh, I'm all right.
125
00:10:58,534 --> 00:11:01,704
What were you doing up the Amazon?
Looking for snakes.
126
00:11:01,787 --> 00:11:03,664
I'm an ophiologist.
127
00:11:03,748 --> 00:11:06,250
I thought you were in the beer business.
Beer? Ale.
128
00:11:06,334 --> 00:11:08,002
What's the difference?
Between beer and ale?
129
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
Yes.
130
00:11:09,170 --> 00:11:11,505
My father'd burst a blood vessel
if he heard you say that.
131
00:11:11,589 --> 00:11:12,923
There's a big difference.
132
00:11:13,007 --> 00:11:15,343
Ale's sort of fermented
on the top or something,
133
00:11:15,426 --> 00:11:17,011
and beer's fermented on the bottom.
134
00:11:17,094 --> 00:11:18,471
Or maybe it's the other way around.
135
00:11:18,554 --> 00:11:20,222
There's no similarity at all.
136
00:11:22,183 --> 00:11:25,269
You see, the trouble with being
descended from a brewer,
137
00:11:25,353 --> 00:11:28,147
no matter how long ago he brewed it,
or whatever you call it,
138
00:11:28,230 --> 00:11:31,150
you're supposed to know all about
something you don't give a hoot about.
139
00:11:34,570 --> 00:11:38,991
It's funny to be kneeling here
at your feet talking about beer.
140
00:11:39,950 --> 00:11:44,914
You see, I don't like beer.
Bock beer, lager beer or steam beer.
141
00:11:44,997 --> 00:11:46,207
Don't you?
I do not.
142
00:11:46,290 --> 00:11:51,170
And I don't like pale ale, brown ale,
nut-brown ale, porter or stout,
143
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
which makes me ulp
just to think about it.
144
00:11:53,255 --> 00:11:54,924
Excuse me.
145
00:11:56,592 --> 00:12:00,638
Wasn't enough so everybody could call me
Hopsie ever since I was six years old.
146
00:12:01,138 --> 00:12:03,641
Hopsie Pike.
Hello, Hopsie.
147
00:12:03,724 --> 00:12:05,518
Make it Charlie, will you?
148
00:12:05,601 --> 00:12:07,728
All right, but there's something
kinda cute about Hopsie.
149
00:12:07,812 --> 00:12:11,273
And when you get older,
I could call you Popsie. Hopsie Popsie.
150
00:12:11,357 --> 00:12:12,983
That's all I'd need.
151
00:12:13,651 --> 00:12:15,486
Here's a business
I wouldn't mind being in.
152
00:12:15,569 --> 00:12:17,780
I never realized before
how lovely it could be.
153
00:12:17,863 --> 00:12:19,198
Oh, thank you.
154
00:12:24,662 --> 00:12:26,247
We'd better get back now.
155
00:12:28,207 --> 00:12:29,667
Yes, I guess so.
156
00:12:30,793 --> 00:12:35,131
You see, where I've been I mean,
up the Amazon you kind of forget how
157
00:12:36,382 --> 00:12:39,468
I mean, when you haven't seen
a girl in a long time
158
00:12:43,597 --> 00:12:47,351
I mean, uh, there's something
about that perfume that
159
00:12:47,435 --> 00:12:52,731
Don't you like my perfume?
Like it? I'm cockeyed on it.
160
00:12:52,815 --> 00:12:56,735
Why, Hopsie.
You ought to be kept in a cage.
161
00:13:13,169 --> 00:13:15,045
The nerve of some people.
162
00:13:16,922 --> 00:13:18,299
Ah, there you are.
163
00:13:18,382 --> 00:13:21,051
It certainly took you long enough
to come back in the same outfit.
164
00:13:21,135 --> 00:13:22,386
I'm lucky to have this on.
165
00:13:22,470 --> 00:13:25,514
Mr. Pike has been up a river for a year.
Now look, I
166
00:13:25,598 --> 00:13:27,391
Pay no attention
to my daughter's ribaldry.
167
00:13:27,475 --> 00:13:29,393
It always comes out
in the women of our family.
168
00:13:29,477 --> 00:13:31,729
The men are all missionaries,
with the exception of myself.
169
00:13:31,812 --> 00:13:32,980
And what an exception.
170
00:13:33,063 --> 00:13:36,317
Won't you have a drink with us?
Just a brandy. But you have it with me.
171
00:13:36,400 --> 00:13:37,860
Three brandies.
Yes, sir.
172
00:13:38,694 --> 00:13:39,987
Have you seen this one?
173
00:13:43,991 --> 00:13:47,036
Oh, he does card tricks!
In a small way, of course.
174
00:13:47,119 --> 00:13:49,163
Well, bless my soul.
Do that again, will you?
175
00:13:52,374 --> 00:13:54,043
Amazing. How do you do it?
176
00:13:54,126 --> 00:13:57,796
You palm it in this hand. You grip it
in the palm of the hand like this.
177
00:13:57,880 --> 00:14:00,508
It takes a good deal of practice.
I well imagine it might.
178
00:14:01,717 --> 00:14:05,471
Amazing. It's a good thing I know who you
are, or I wouldn't play cards with you.
179
00:14:05,554 --> 00:14:06,555
Sir?
180
00:14:14,063 --> 00:14:15,814
You didn't really think that, uh
181
00:14:15,898 --> 00:14:18,817
Oh, of course not, silly.
You look as honest as we do.
182
00:14:18,901 --> 00:14:19,902
Three brandies.
183
00:14:23,531 --> 00:14:26,075
Washington and Valley Forge.
Dewey and Manila.
184
00:14:26,784 --> 00:14:28,202
Napoleon and Joséphine.
185
00:14:31,872 --> 00:14:35,125
Say, how about a rubber of bridge?
You're probably much too good for us.
186
00:14:35,209 --> 00:14:36,585
I don't have to play my best.
187
00:14:36,669 --> 00:14:39,129
Besides, playing with you
would always be a pleasure.
188
00:14:39,213 --> 00:14:41,715
Well, aren't you sweet?
Who do we get for a forth?
189
00:14:41,799 --> 00:14:44,260
Isn't there a three-handed game?
I seem vaguely to remember having
190
00:14:44,343 --> 00:14:47,555
Of course there is, and it'll be
much cozier. Will you shuffle?
191
00:14:47,930 --> 00:14:51,016
Well, I'll try.
Every man for himself.
192
00:14:52,184 --> 00:14:53,811
I, uh What?
Um.
193
00:14:53,894 --> 00:14:55,396
Oh. Well
194
00:14:56,981 --> 00:15:01,569
You go up the Amazon for a year,
and then you come out and meet you
195
00:15:10,578 --> 00:15:13,080
Well, I'll be a cockeyed cookie pusher!
Ha!
196
00:15:13,163 --> 00:15:15,374
What's the matter now?
Come on. Deal them shingles.
197
00:15:15,457 --> 00:15:18,919
You don't happen to have some beautiful
damsel pining for you, do you?
198
00:15:19,461 --> 00:15:21,589
That often explains it.
Come on. Let's go.
199
00:15:26,260 --> 00:15:29,638
I really feel very guilty about this.
Don't let it worry you.
200
00:15:29,722 --> 00:15:32,266
Good thing we're not playing for money,
or I'd have you in bankruptcy.
201
00:15:32,349 --> 00:15:34,393
This last hand alone
Weren't we playing for money?
202
00:15:34,476 --> 00:15:36,353
Of course not. I never play for money.
203
00:15:36,437 --> 00:15:39,565
But we always play for money. Otherwise,
it's like swimming in an empty pool.
204
00:15:39,648 --> 00:15:43,027
If you count that last redouble, it's
Nonsense, my boy.
205
00:15:43,110 --> 00:15:44,820
What does it amount to
at ten cents a point?
206
00:15:44,903 --> 00:15:47,698
At ten cents a point? Well
Purely nominal. Now let me see.
207
00:15:47,781 --> 00:15:50,868
Five, ten
You'll ruin us.
208
00:15:51,285 --> 00:15:54,204
498. Roughly $500.
209
00:15:54,288 --> 00:15:57,541
Oh, say, now wait a minute.
Father's in the oil business, dear.
210
00:15:57,625 --> 00:15:59,460
It just keeps bubbling up
out of the ground.
211
00:15:59,543 --> 00:16:02,546
I thought with the title of colonel
Purely honorary.
212
00:16:02,630 --> 00:16:06,884
How much do I owe the sucker?
Now let me see. Two, four, six
213
00:16:07,926 --> 00:16:09,887
Who's that funny-looking gink watching us?
214
00:16:10,554 --> 00:16:12,222
Everything on the up-and-up?
215
00:16:12,306 --> 00:16:15,059
Everything's okay. Go to bed.
I'm way ahead.
216
00:16:15,559 --> 00:16:18,687
All right.
Who's that, your nurse?
217
00:16:18,771 --> 00:16:19,855
That's Muggsy.
218
00:16:19,938 --> 00:16:22,483
My father took him off a truck
when I was a kid to look out for me.
219
00:16:22,566 --> 00:16:24,109
You know, kidnappers, stuff like that.
220
00:16:24,985 --> 00:16:28,781
He's been sort of a bodyguard, governess,
and a very bad valet ever since.
221
00:16:28,864 --> 00:16:31,200
He saved my life once in a brawl.
Oh.
222
00:16:31,283 --> 00:16:34,328
Roughly $100.
That's rough enough.
223
00:16:34,411 --> 00:16:37,831
Since I had no understanding that
Don't you worry. I'll get it back.
224
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
If that's a promise
You can depend upon it.
225
00:16:39,833 --> 00:16:42,711
I'll certainly feel better.
You certainly will.
226
00:16:42,795 --> 00:16:44,963
Well, if you don't mind,
I think I'll toddle off
227
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
and leave you young people to talk
about whatever young people talk about.
228
00:16:48,300 --> 00:16:51,178
I'm awfully sorry about this.
Beeswax, my boy, beeswax.
229
00:16:51,553 --> 00:16:53,263
Good night, Jeanie.
Good night, darling.
230
00:16:56,892 --> 00:16:59,645
He's a nice fellow, your father.
He's a good cardplayer too.
231
00:16:59,728 --> 00:17:04,233
You think so? I don't want to be rude,
but I thought he seemed a little uneven.
232
00:17:04,316 --> 00:17:06,777
He's more uneven sometimes than others.
233
00:17:06,860 --> 00:17:08,779
Well, that's what makes him uneven,
of course.
234
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
Now you, on the other hand,
with coaching you could be terrific.
235
00:17:11,865 --> 00:17:14,952
Do you really think so?
Yes, you have a definite nose.
236
00:17:15,035 --> 00:17:17,871
Well, I'm glad you like it.
Do you like any of the rest of me?
237
00:17:18,414 --> 00:17:21,291
Oh. What I meant was
in the card-playing sense.
238
00:17:21,375 --> 00:17:24,336
I know what you meant.
I was just flirting with you.
239
00:17:25,629 --> 00:17:26,672
Oh.
240
00:17:28,215 --> 00:17:29,633
You're not going to faint, are you?
241
00:17:31,468 --> 00:17:34,471
Who, me? It's that perfume.
242
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Oh.
243
00:17:39,059 --> 00:17:42,771
Do you think they're
dancing anyplace on board?
244
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Don't you think we ought to go to bed?
245
00:17:53,240 --> 00:17:55,784
You're certainly a funny girl
for anybody to meet
246
00:17:55,868 --> 00:17:58,495
who's just been up the Amazon for a year.
247
00:18:00,748 --> 00:18:02,875
Good thing you weren't up there two years.
248
00:18:04,001 --> 00:18:05,127
Come on.
249
00:18:15,345 --> 00:18:16,346
Good night.
250
00:18:31,779 --> 00:18:35,199
Say, I'm afraid we're on the wrong deck.
Well, isn't that a coincidence?
251
00:18:36,033 --> 00:18:39,161
For heaven's sake, here's my cabin.
Fantastic!
252
00:18:39,620 --> 00:18:43,582
Would you care to come in and see Emma?
253
00:18:43,665 --> 00:18:46,877
That's a new one, isn't it?
254
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
Shh. I don't want to wake her up.
255
00:18:55,219 --> 00:18:56,637
Wake who up?
Emma.
256
00:18:56,720 --> 00:18:59,264
Emma? Who's Emma?
I thought that was just a gag.
257
00:18:59,348 --> 00:19:01,183
Technically,
she's a Columbrina marzditzia,
258
00:19:01,266 --> 00:19:04,061
which seems to be a rare type
of Brazilian glass snake, which I'm -
259
00:19:04,144 --> 00:19:05,437
A snake!
260
00:19:05,521 --> 00:19:07,231
She seems to have got out again.
She's out?
261
00:19:07,314 --> 00:19:10,567
Don't worry. She's here someplace.
Oh! Oh, let me out of here!
262
00:19:10,651 --> 00:19:12,694
Don't be frightened.
She's just as playful as a kitten.
263
00:19:12,778 --> 00:19:14,822
You mustn't really
264
00:19:14,905 --> 00:19:16,198
Don't do that! How's that going -
265
00:19:30,128 --> 00:19:32,005
I'm terribly sorry.
I wouldn't have frightened you -
266
00:19:32,089 --> 00:19:33,632
Why didn't you tell me you had a slimy -
267
00:19:33,715 --> 00:19:35,300
I thought you understood Emma was a snake.
268
00:19:35,384 --> 00:19:38,387
How could I? Why should I suspect
an apparently civilized man -
269
00:19:38,470 --> 00:19:41,056
Please.
Oh. Look under the bed.
270
00:19:41,139 --> 00:19:43,308
How could she possible get down here?
Please!
271
00:19:43,392 --> 00:19:44,893
Oh, all right.
Please.
272
00:19:49,940 --> 00:19:52,234
Oh!
It's just a stocking.
273
00:19:52,317 --> 00:19:54,403
If you see more, just leave them.
Now, look in the bed.
274
00:19:54,486 --> 00:19:56,655
In the bed? How could she possibly -
Oh, go on now.
275
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
You know how fast we came down,
so you can imagine -
276
00:19:59,449 --> 00:20:01,326
Oh!
277
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
Well, it's nothing,
but it might have given you a shock.
278
00:20:03,579 --> 00:20:06,164
Nothing like a cold hot water bottle.
Oh!
279
00:20:06,248 --> 00:20:08,375
They would have had to bury me at sea.
280
00:20:08,458 --> 00:20:12,421
Oh, come over here
and sit down beside me. Oh.
281
00:20:14,047 --> 00:20:16,425
Comfortable?
Yes, very.
282
00:20:16,508 --> 00:20:17,509
Oh, sorry.
283
00:20:18,510 --> 00:20:19,678
Hold me tight.
284
00:20:20,637 --> 00:20:23,390
Oh, you don't know what you've done to me.
285
00:20:23,891 --> 00:20:25,225
I'm terribly sorry.
286
00:20:25,309 --> 00:20:28,562
Oh, that's all right.
287
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
I wouldn't have frightened you
for anything in the world.
288
00:20:31,023 --> 00:20:35,235
I mean, if there's anyone in the world
I wouldn't have wanted to
289
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
it's you.
290
00:20:39,740 --> 00:20:42,159
You're very sweet. Don't let me go.
291
00:20:50,334 --> 00:20:51,376
Thank you.
292
00:20:55,422 --> 00:20:57,716
How was everything up the Amazon?
293
00:20:58,508 --> 00:21:00,928
A-All right, thank you.
294
00:21:02,804 --> 00:21:04,389
What are you thinking about?
295
00:21:06,558 --> 00:21:07,684
Nothing.
296
00:21:10,312 --> 00:21:13,023
Are you always going
to be interested in snakes?
297
00:21:14,942 --> 00:21:18,403
Well, snakes are my life, in a way.
298
00:21:19,655 --> 00:21:20,822
What a life.
299
00:21:21,281 --> 00:21:24,326
Oh, I -
I suppose it does sound sort of silly.
300
00:21:24,409 --> 00:21:29,831
I mean, I suppose I should have
married and settled down.
301
00:21:29,915 --> 00:21:31,583
I imagine my father always wanted me to.
302
00:21:31,667 --> 00:21:34,419
As a matter of fact,
he's told me so rather plainly.
303
00:21:34,503 --> 00:21:37,589
I just never cared
for the brewing business.
304
00:21:37,673 --> 00:21:40,467
Oh.
You say that's why you've never married?
305
00:21:41,718 --> 00:21:43,887
No. It's just that I I've never met her.
306
00:21:43,971 --> 00:21:46,765
I suppose she's around
somewhere in the world.
307
00:21:48,892 --> 00:21:51,812
It would be too bad
if you never bumped into each other.
308
00:21:53,355 --> 00:21:55,565
Well
I -
309
00:21:55,649 --> 00:21:59,027
I suppose you know
what she looks like and everything.
310
00:21:59,569 --> 00:22:01,029
I think so.
311
00:22:02,447 --> 00:22:05,075
I'll bet she looks like
Marguerite in Faust.
312
00:22:05,867 --> 00:22:08,286
Oh, no, she isn't
313
00:22:08,870 --> 00:22:10,872
I mean, she hasn't
314
00:22:11,748 --> 00:22:14,668
She's not as bulky as an opera singer.
315
00:22:14,751 --> 00:22:17,546
Oh. How are her teeth?
Huh?
316
00:22:17,629 --> 00:22:21,383
Well, you should always pick one out
with good teeth. It saves expense later.
317
00:22:21,466 --> 00:22:24,469
Oh. Oh, now you're kidding me.
Not badly.
318
00:22:24,553 --> 00:22:26,680
You have a right to have an ideal.
319
00:22:27,097 --> 00:22:29,349
Oh, I guess we all have one.
320
00:22:30,100 --> 00:22:32,060
What does yours look like?
321
00:22:32,144 --> 00:22:34,021
He's a little short guy
with lots of money.
322
00:22:35,063 --> 00:22:38,191
Why short?
What does it matter if he's rich?
323
00:22:38,275 --> 00:22:41,361
It's so he'll look up to me.
So I'll be his ideal.
324
00:22:43,405 --> 00:22:47,284
That's a funny kind of reasoning.
Well, look who's reasoning.
325
00:22:47,367 --> 00:22:49,911
And when he takes me out to dinner,
he'll never add up the check.
326
00:22:49,995 --> 00:22:53,165
And he won't smoke greasy cigars,
or use grease on his hair, and -
327
00:22:53,248 --> 00:22:56,626
Oh, yes, he won't do card tricks.
Oh!
328
00:22:56,710 --> 00:22:59,337
Oh, it's not that I mind
your doing card tricks, Hopsie.
329
00:22:59,421 --> 00:23:05,218
It's just that you naturally wouldn't
want your ideal to do card tricks.
330
00:23:11,767 --> 00:23:16,688
I shouldn't think that kind of ideal
was so difficult to find.
331
00:23:16,772 --> 00:23:18,982
Oh, he isn't. That's why he's my ideal.
332
00:23:19,066 --> 00:23:21,860
What's the sense of having one
if you can't ever find him?
333
00:23:21,943 --> 00:23:23,779
Mine is a practical ideal
334
00:23:23,862 --> 00:23:28,033
you can find two or three of
in every barbershop getting the works.
335
00:23:28,116 --> 00:23:29,743
Oh. Why don't you marry one of them?
336
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Why should I marry
anybody that looked like that?
337
00:23:32,454 --> 00:23:34,956
When I marry, it's going to be somebody
I've never seen before.
338
00:23:35,040 --> 00:23:38,877
I mean, I won't know what he looks like,
where he'll come from, or what he'll be.
339
00:23:38,960 --> 00:23:43,173
I want him to sort of
take me by surprise.
340
00:23:44,132 --> 00:23:45,592
Like a burglar.
341
00:23:45,675 --> 00:23:47,052
That's right.
342
00:23:47,135 --> 00:23:50,013
And the night will be
heavy with perfume
343
00:23:51,681 --> 00:23:53,892
and I'll hear a step behind me
344
00:23:54,893 --> 00:23:57,104
and somebody breathing heavily.
345
00:23:58,230 --> 00:23:59,397
And then
346
00:24:01,858 --> 00:24:03,443
Oh!
347
00:24:04,444 --> 00:24:09,032
Oh! You better go to bed, Hopsie.
348
00:24:09,991 --> 00:24:12,369
I think I can sleep peacefully now.
349
00:24:19,709 --> 00:24:21,628
I wish I could say the same.
350
00:24:21,711 --> 00:24:23,505
Why, Hopsie!
351
00:24:39,437 --> 00:24:43,275
Ah, good morning, Mr. Murgatroyd.
I trust I see you full of zip and sparkle.
352
00:24:43,358 --> 00:24:44,776
Morning.
Have a dish of tea?
353
00:24:44,860 --> 00:24:47,529
I had my breakfast. Where I come from,
we get up in the morning.
354
00:24:47,612 --> 00:24:50,615
Yes, and where did it get you may I ask?
Or is that a personal question?
355
00:24:50,699 --> 00:24:52,993
Where did it get me? I'll tell you
Good morning, sir.
356
00:24:53,076 --> 00:24:56,037
Fruit, cereal, bacon and eggs,
eggs and sausage, sausage and hotcakes,
357
00:24:56,121 --> 00:24:58,748
hotcakes and ham, ham and eggs,
eggs and bacon, bacon and -
358
00:24:58,832 --> 00:25:02,294
Give me a spoonful of milk,
a raw pigeon's egg and four houseflies.
359
00:25:02,377 --> 00:25:05,964
If you can't catch any, I'll settle
for a cockroach. I'll be on deck.
360
00:25:14,598 --> 00:25:16,600
Did you get it?
Close enough.
361
00:25:18,476 --> 00:25:21,188
There. Dunk your whiskers in that.
362
00:25:21,271 --> 00:25:24,024
How much you say you win last night?
About $600.
363
00:25:24,107 --> 00:25:25,942
I'm going to try to lose it back to them.
I don't get it.
364
00:25:26,026 --> 00:25:29,112
I lose 40 bucks to their valet,
and I figure the guy's a cutie.
365
00:25:29,196 --> 00:25:31,615
Because he took you?
Who do you think you are, Houdini?
366
00:25:31,698 --> 00:25:35,243
You don't have to be a whodunit to tell a
cold deck when you get your mitts on one.
367
00:25:35,327 --> 00:25:37,579
All you have to know
is the difference between hot and cold.
368
00:25:37,662 --> 00:25:40,790
That guy rung a cold deck in on me.
Balderdash!
369
00:25:40,874 --> 00:25:42,417
You're always suspicious of everybody.
370
00:25:42,500 --> 00:25:45,503
Remember the clergyman you said was a
pickpocket and turned out to be a bishop?
371
00:25:45,587 --> 00:25:47,797
Well, I still ain't so sure.
And the guy you poked
372
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
for trying to slip you a Mickey,
only he was taking aspirin?
373
00:25:50,425 --> 00:25:52,010
I ain't so sure about him neither.
374
00:25:52,093 --> 00:25:55,180
I suppose you think this gentleman
and his daughter lost $600 to me
375
00:25:55,263 --> 00:25:57,390
just so they could fleece me later.
Yeah.
376
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
Yeah?
377
00:25:58,558 --> 00:26:00,894
Well, in the first place,
he happens to be Colonel Harrington,
378
00:26:00,977 --> 00:26:03,063
a very important oilman.
379
00:26:03,146 --> 00:26:04,856
In the second place,
I'm an expert cardplayer.
380
00:26:04,940 --> 00:26:07,734
I've been fooling with cards all my life.
I do tricks with cards.
381
00:26:07,817 --> 00:26:10,070
They might know a couple of tricks
you ain't seen yet.
382
00:26:19,871 --> 00:26:20,997
What's the matter?
383
00:26:21,081 --> 00:26:23,208
Oh, I'm sorry. That slimy snake.
384
00:26:23,291 --> 00:26:25,293
I've been dreaming about him all night.
385
00:26:25,377 --> 00:26:26,795
You mean Pike?
386
00:26:26,878 --> 00:26:28,755
No, his reptile.
387
00:26:28,838 --> 00:26:32,384
He travels with a snake act.
He's a He's an ophi Uh, uh -
388
00:26:32,467 --> 00:26:33,843
Oh, I don't know. He likes snakes.
389
00:26:33,927 --> 00:26:35,720
You mean he isn't in the beer business?
390
00:26:35,804 --> 00:26:39,349
He's in the ale business.
It seems there's a very big difference.
391
00:26:39,432 --> 00:26:42,435
You had me worried.
I thought we'd sweetened the wrong kitty.
392
00:26:42,519 --> 00:26:46,147
Oh, no, he's the real McPike. Hmm.
393
00:26:46,231 --> 00:26:48,608
That poor sap. That card trick.
Tragic.
394
00:26:49,276 --> 00:26:50,568
What are you dealing?
Fifths.
395
00:26:50,652 --> 00:26:52,529
Like heck, you're dealing fifths.
Want to bet?
396
00:26:53,321 --> 00:26:54,322
Do it again.
397
00:26:55,782 --> 00:26:57,117
Now let me see the aces.
398
00:26:59,119 --> 00:27:00,120
Hmm.
399
00:27:07,794 --> 00:27:08,795
Now, let me see them.
400
00:27:11,881 --> 00:27:12,882
I don't believe it.
401
00:27:12,966 --> 00:27:15,927
You don't really need it.
It's just virtuosity.
402
00:27:18,263 --> 00:27:20,265
Harry.
Yes, darling?
403
00:27:20,348 --> 00:27:22,392
Tell me my fortune.
404
00:27:58,595 --> 00:28:00,889
Good morning. Thank you for the roses.
405
00:28:01,848 --> 00:28:04,392
Gee, you look pretty.
I hope you slept well.
406
00:28:04,476 --> 00:28:08,646
I'm still a little jumpy.
How is that d Uh, Emma?
407
00:28:08,730 --> 00:28:12,442
She's just having breakfast.
What does she eat? Don't tell me.
408
00:28:12,525 --> 00:28:14,361
No, I won't.
409
00:28:14,444 --> 00:28:16,237
I hope you didn't mind
my asking you to breakfast.
410
00:28:16,321 --> 00:28:18,907
Well, it wouldn't be very polite
if I said I did, would it?
411
00:28:19,532 --> 00:28:22,619
No, I don't suppose it would.
And it wouldn't be true either.
412
00:28:24,287 --> 00:28:27,457
You have the darnedest way of bumping
a fellow down and bouncing him up again.
413
00:28:27,540 --> 00:28:29,667
And then bumping him down again.
414
00:28:29,751 --> 00:28:32,003
Oh. I was just going to say,
415
00:28:32,087 --> 00:28:35,673
I could imagine life with you
being a series of ups and downs,
416
00:28:35,757 --> 00:28:40,470
lights and shadows, some irritation,
but very much happiness.
417
00:28:40,929 --> 00:28:46,142
Why, Hopsie!
Are you proposing to me so soon?
418
00:28:46,226 --> 00:28:48,853
No, of course not. I'm just -
Then you ought to be more careful.
419
00:28:48,937 --> 00:28:52,649
People have been sued for much less.
Not by girls like you.
420
00:28:54,526 --> 00:28:57,570
Don't you know it's dangerous to trust
people you don't know very well?
421
00:28:57,654 --> 00:29:01,658
Well, I know you very well.
No, people you haven't known very long.
422
00:29:01,741 --> 00:29:04,828
Oh, I've known you a long time, in a way.
423
00:29:07,664 --> 00:29:08,665
Breakfast, sir?
424
00:29:10,250 --> 00:29:12,544
What did you say?
I said breakfast, sir?
425
00:29:14,712 --> 00:29:17,757
Two scotch and sodas with plain water.
You take it plain, don't you?
426
00:29:17,841 --> 00:29:20,468
Don't you take cream and sugar in it?
No, I always drink it black.
427
00:29:20,552 --> 00:29:21,553
Oh.
428
00:29:22,387 --> 00:29:25,473
Say, what am I talking about?
That's what I was wondering.
429
00:29:25,557 --> 00:29:30,145
How about a nice bicarbonate of soda
with an egg in it? It does wonders.
430
00:29:31,771 --> 00:29:33,565
He doesn't understand.
431
00:29:39,362 --> 00:29:41,197
Do you want the strippers
on the right or left?
432
00:29:41,281 --> 00:29:42,949
I hardly need them, Gerald.
433
00:29:43,032 --> 00:29:45,410
I can take this boy
with a deck of visiting cards.
434
00:29:45,493 --> 00:29:46,995
Just to be on the safe side.
435
00:29:47,078 --> 00:29:49,372
High card cuts on the outside,
cold hands in the middle.
436
00:29:49,456 --> 00:29:51,833
Cold hands I love, ta-da-dee-da
437
00:29:51,916 --> 00:29:54,461
Blue readers on the outside,
red nearest the heart.
438
00:29:54,544 --> 00:29:57,589
I could play the whole ship with these.
Hello, Harry. Hello, Gerald.
439
00:29:57,672 --> 00:29:59,174
Hello, Jean.
Greetings, my little minx.
440
00:29:59,257 --> 00:30:02,218
I hope I find you well and that
your little pal hasn't fallen overboard.
441
00:30:02,302 --> 00:30:04,888
With our $600.
He's just gone to dress for dinner.
442
00:30:04,971 --> 00:30:06,181
I think you'd better do the same,
443
00:30:06,264 --> 00:30:08,308
because we are going to play
a little cards tonight,
444
00:30:08,391 --> 00:30:09,642
and I don't mean old maid.
445
00:30:09,726 --> 00:30:11,644
I think Charles is in love with me.
446
00:30:11,728 --> 00:30:13,313
No!
Of course he's in love with you.
447
00:30:13,396 --> 00:30:16,441
Who is he not to be in love with you,
who have beautified the North Atlantic?
448
00:30:16,524 --> 00:30:18,693
Better men than he -
No, I mean, on the level, Harry.
449
00:30:18,776 --> 00:30:21,821
The others were on the bias?
Oh, stop kidding.
450
00:30:21,905 --> 00:30:24,574
I'm not kidding. I was never more
delighted. You have as usual taken -
451
00:30:24,657 --> 00:30:28,953
You don't get the point. I like him too.
Why shouldn't you like him?
452
00:30:29,037 --> 00:30:32,207
There's as fine a specimen
of the Sucker sapiens as I've ever seen.
453
00:30:32,290 --> 00:30:34,626
There's a man who does card tricks!
There's a sap -
454
00:30:34,709 --> 00:30:36,628
I think he's going to ask me to marry him.
455
00:30:36,711 --> 00:30:37,795
No!
No!
456
00:30:37,879 --> 00:30:39,464
Yes.
That's wonderful, Jean.
457
00:30:39,547 --> 00:30:43,468
No wonder you're blushing.
And that fortunate young man.
458
00:30:43,551 --> 00:30:46,596
Fortunate, indeed.
Can't you hear his pulse is pounding?
459
00:30:46,679 --> 00:30:48,890
His ears must be ringing
like telephone bells.
460
00:30:48,973 --> 00:30:52,477
His hands are clammy with excitement.
He won't know an ace from a deuce.
461
00:30:53,603 --> 00:30:56,648
You weren't thinking of taking him?
Well, what were you thinking of?
462
00:30:56,731 --> 00:30:59,442
I don't think you understand,
either of you.
463
00:30:59,526 --> 00:31:01,402
This is on the up-and-up.
464
00:31:01,486 --> 00:31:06,199
I I think I'm in love
with the poor fish, snakes and all.
465
00:31:06,282 --> 00:31:10,745
He's Oh, I don't know. He's kind of
touched something in my heart.
466
00:31:11,621 --> 00:31:12,872
And I'd give a lot to be
467
00:31:15,291 --> 00:31:18,878
Well, I mean, I'm going
to be exactly the way he thinks I am.
468
00:31:18,962 --> 00:31:22,382
The way he'd like me to be.
I'm sure that's very noble, Jean.
469
00:31:22,465 --> 00:31:24,217
And I wish you all
the happiness in the world.
470
00:31:24,300 --> 00:31:28,012
All the little boys and girls you want.
You'll go straight too, won't you Harry?
471
00:31:28,096 --> 00:31:30,139
Straight to where?
Oh, you know what I mean.
472
00:31:30,223 --> 00:31:34,811
You can come and live with us. You too,
Gerald. Well, part of the time anyway.
473
00:31:34,894 --> 00:31:38,648
We'll probably have a beautiful place.
And think how peaceful you can be.
474
00:31:38,731 --> 00:31:42,610
Playing cribbage with Gerald. I can see
myself roaming around your estate
475
00:31:42,694 --> 00:31:46,864
with a weed sticker, 50 cents a week,
and a pair of new slippers for Christmas.
476
00:31:46,948 --> 00:31:50,493
The trouble with people who reform is they
want to rain on everybody else's parade.
477
00:31:50,577 --> 00:31:52,328
Harry.
You tend to knitting. I'll play cards.
478
00:31:52,412 --> 00:31:53,413
Not with him.
479
00:31:53,496 --> 00:31:56,541
Do you happen to remember that sucker
has $500 of ours in his pocket?
480
00:31:56,624 --> 00:31:59,252
Six hundred.
I suppose you could take that back.
481
00:31:59,335 --> 00:32:01,713
You bet I could,
and a little dividend along with it.
482
00:32:01,796 --> 00:32:03,464
Oh, no.
Oh, yes.
483
00:32:03,548 --> 00:32:05,800
You'll find out I can play cards myself.
You think so?
484
00:32:05,883 --> 00:32:08,469
I know so.
I'm not your daughter for free, you know.
485
00:32:08,553 --> 00:32:10,763
Give me a pack of those. You'll find out.
486
00:32:11,764 --> 00:32:13,766
Children don't respect
their parents anymore.
487
00:32:15,935 --> 00:32:18,688
Well, I haven't been quite as lucky
tonight as usual, have I?
488
00:32:18,771 --> 00:32:22,567
You don't know how lucky. The Colonel
has been drawing wonderful cards.
489
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
I believe it's my deal.
Sorry, I haven't got my mind on the game.
490
00:32:26,446 --> 00:32:30,033
I noticed that. How much are you behind?
491
00:32:30,116 --> 00:32:32,285
Oh, about $3,000.
492
00:32:42,503 --> 00:32:45,923
Well, well, well.
You've given me a good hand at last.
493
00:32:46,007 --> 00:32:48,134
I'm glad you like it.
494
00:32:58,811 --> 00:33:01,105
Well, you'll have to be pretty good
to beat me, sir.
495
00:33:01,189 --> 00:33:03,024
I'll open for a hundred.
496
00:33:03,107 --> 00:33:06,402
Nevertheless, I'll raise you a hundred.
497
00:33:07,320 --> 00:33:08,780
Too good for me.
498
00:33:08,863 --> 00:33:10,948
I'm afraid I'll have
to raise you a hundred.
499
00:33:11,783 --> 00:33:14,118
Well, you must have something pretty good.
500
00:33:15,161 --> 00:33:18,456
Still
501
00:33:18,539 --> 00:33:21,709
Excuse me.
502
00:33:23,294 --> 00:33:24,295
Still
503
00:33:28,466 --> 00:33:29,467
I'll raise you a hundred.
504
00:33:29,550 --> 00:33:31,177
I'm sorry to see you lose your money, sir,
505
00:33:31,260 --> 00:33:33,763
but I can't let that challenge
go unanswered.
506
00:33:34,639 --> 00:33:36,349
And a hundred.
507
00:33:36,432 --> 00:33:38,518
Well, you're making me very nervous.
508
00:33:40,186 --> 00:33:43,523
But I must raise you 200.
509
00:33:43,606 --> 00:33:46,442
A Pike doesn't know
the meaning of the word fear.
510
00:33:46,526 --> 00:33:47,819
And a hundred.
511
00:33:48,945 --> 00:33:51,614
A Harrington doesn't know
the meaning of the word defeat.
512
00:33:52,865 --> 00:33:55,284
And 200. What are you doing?
513
00:33:55,368 --> 00:33:57,704
Oh, I'm so sorry.
I thought I'd given you six cards.
514
00:33:58,996 --> 00:34:01,040
Far from it, my little minx.
515
00:34:04,752 --> 00:34:06,212
Far from it.
516
00:34:06,295 --> 00:34:07,422
And a hundred.
517
00:34:07,505 --> 00:34:10,466
Gracious,
I wonder if I have enough money with me.
518
00:34:12,760 --> 00:34:14,846
Oh, yes, plenty, plenty.
519
00:34:15,388 --> 00:34:17,014
I'll raise you a thousand.
520
00:34:17,098 --> 00:34:19,267
I don't want to win
so much from you, but
521
00:34:20,268 --> 00:34:23,271
I'll call it just to show
how hopeless it is.
522
00:34:28,109 --> 00:34:29,110
Cards?
523
00:34:29,193 --> 00:34:31,738
Not unless you have another queen,
which I doubt.
524
00:34:31,821 --> 00:34:33,781
Well, I'll see what I can do.
525
00:34:34,407 --> 00:34:36,200
Well, what do you know about that?
526
00:34:36,284 --> 00:34:39,245
I thought at least
one of you had four aces.
527
00:34:39,996 --> 00:34:42,081
I'll check my four queens, sir.
What have you?
528
00:34:42,165 --> 00:34:44,625
I regret to say that I was bluffing.
529
00:34:46,294 --> 00:34:49,255
Spare me the shame of showing you on what.
530
00:34:49,922 --> 00:34:52,133
Oh, say, I'm embarrassed.
531
00:34:52,216 --> 00:34:56,387
Maybe I should have laid my cards down.
You don't think he minds, do you?
532
00:34:56,471 --> 00:34:58,890
Father loves to lose.
How do you stand now?
533
00:34:59,307 --> 00:35:01,642
Oh, just about a thousand dollars behind.
534
00:35:01,726 --> 00:35:04,937
You oughta stop right there.
I'll meet you on A deck in five minutes.
535
00:35:05,021 --> 00:35:07,899
But I want your word of honor
that you won't play even one more hand.
536
00:35:07,982 --> 00:35:09,859
You have it.
537
00:35:09,942 --> 00:35:13,946
Know any more games, Harry?
538
00:35:17,533 --> 00:35:18,743
Wonderful girl.
539
00:35:19,285 --> 00:35:20,870
Yes, isn't she?
540
00:35:21,496 --> 00:35:23,122
I
541
00:35:24,123 --> 00:35:26,375
I don't know whether you noticed,
but, uh
542
00:35:27,460 --> 00:35:29,796
if you have no objections, it was
543
00:35:30,671 --> 00:35:35,301
it was my intention to, uh,
ask Miss Harrington -
544
00:35:35,384 --> 00:35:40,640
I mean, your daughter -
to, uh be mine.
545
00:35:40,723 --> 00:35:44,519
Why, my dear boy! You see me astonished!
546
00:35:44,602 --> 00:35:46,979
Why, that was the last thing
that entered my mind.
547
00:35:47,063 --> 00:35:50,817
Bless my soul! We must have a drink
on that. Steward, two drinks.
548
00:35:50,900 --> 00:35:53,319
Well, I'm all emotional.
Thank you, sir.
549
00:35:53,402 --> 00:35:55,863
To say that I'm thunderstruck
is an understatement.
550
00:35:55,947 --> 00:35:58,199
She'll probably turn you down, but anyway.
551
00:35:58,282 --> 00:36:02,078
I intend to make her as happy as I can.
She asks very little.
552
00:36:02,161 --> 00:36:05,915
I suppose you know I'm very rich.
Aren't we all?
553
00:36:05,998 --> 00:36:06,999
I'm sorry in a way
554
00:36:07,083 --> 00:36:10,545
because it would be so pleasant
to buy lovely nonsensities
555
00:36:10,628 --> 00:36:12,839
for somebody who'd never had them.
Wouldn't it?
556
00:36:12,922 --> 00:36:16,342
That's the tragedy of the rich.
They don't need anything.
557
00:36:17,218 --> 00:36:19,554
You know, as a matter of fact, Charles,
558
00:36:19,637 --> 00:36:21,597
I don't even like winning
a thousand dollars from you.
559
00:36:21,681 --> 00:36:24,100
Oh, my dear sir,
it isn't a drop in the ocean.
560
00:36:24,183 --> 00:36:27,728
Why, every time the clock ticks,
14people swig a bottle of Pike.
561
00:36:27,812 --> 00:36:29,355
I don't know why, but there you are.
562
00:36:29,438 --> 00:36:31,732
It's the principle of the thing
that bothers me.
563
00:36:31,816 --> 00:36:35,820
A father who wins from his own son-in-law.
How does that look?
564
00:36:35,903 --> 00:36:39,031
Here, let's wipe out that thousand.
Double or nothing.
565
00:36:39,115 --> 00:36:41,659
Well, I promised Jean
I wouldn't play anymore.
566
00:36:41,742 --> 00:36:44,620
This isn't playing.
This is undoing an absurdity.
567
00:36:44,704 --> 00:36:47,582
Here, a thousand dollars.
High card takes it. Go ahead.
568
00:36:47,665 --> 00:36:49,542
Why Well
569
00:36:52,712 --> 00:36:54,839
Darn it all. Now we'll have to try again.
570
00:36:55,756 --> 00:36:58,426
That's 2,000 I owe you.
For the moment.
571
00:37:08,519 --> 00:37:11,606
I wish you wouldn't do that.
I'm sure if you tried once more -
572
00:37:11,689 --> 00:37:15,985
No, thanks. I'd rather pay 32,000
than lose a really large amount.
573
00:37:16,068 --> 00:37:19,739
This is very embarrassing.
Just make it out to cash.
574
00:37:19,822 --> 00:37:22,241
It could be even more embarrassing.
575
00:37:23,951 --> 00:37:27,413
Thirty-two thousand
576
00:37:29,332 --> 00:37:32,209
dollars and no cents.
577
00:37:37,214 --> 00:37:41,344
Um, don't mention the middle name.
I wouldn't want Jean to know it.
578
00:37:42,470 --> 00:37:43,930
As a matter of fact,
579
00:37:44,013 --> 00:37:47,183
I'd prefer if you wouldn't tell Jean
anything about the whole transaction.
580
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
You may depend upon it.
You certainly may!
581
00:37:49,602 --> 00:37:52,939
You promised you wouldn't play anymore.
Well, we didn't play anymore, Jean.
582
00:37:53,022 --> 00:37:56,525
We We were just wiping out my loss.
You need a keeper.
583
00:37:56,609 --> 00:37:58,861
Now that you've taught Charles
not to play double or nothing,
584
00:37:58,945 --> 00:38:00,696
what are you gonna do with that check?
585
00:38:00,780 --> 00:38:03,074
Just this, my pretty child.
586
00:38:08,079 --> 00:38:10,957
You mean it was just a joke?
587
00:38:11,040 --> 00:38:12,708
Why, of course.
588
00:38:12,792 --> 00:38:16,420
You don't actually think I'd bleed
my own daughter's friend, do you?
589
00:38:16,504 --> 00:38:19,131
Perish the thought. Come on.
590
00:38:19,215 --> 00:38:20,466
Good night.
591
00:38:21,008 --> 00:38:22,301
Your check, sir.
592
00:38:26,681 --> 00:38:28,891
That was a terrible lesson
the colonel almost taught me.
593
00:38:28,975 --> 00:38:31,310
Yeah, he's a great joker.
594
00:38:31,394 --> 00:38:33,437
He certainly had me fooled.
595
00:38:38,067 --> 00:38:41,779
Gee, you look lovely.
Thank you.
596
00:38:41,862 --> 00:38:43,072
I, uh
597
00:38:44,448 --> 00:38:47,159
I spoke to your father about something.
598
00:38:47,243 --> 00:38:48,577
Did you?
599
00:38:48,661 --> 00:38:50,204
Yes.
600
00:38:51,080 --> 00:38:55,334
Would you like to go up in the bow
of the boat and stand in the wind?
601
00:38:56,168 --> 00:38:57,586
I'd love to.
602
00:39:28,492 --> 00:39:32,830
The air is good, isn't it? It makes you
feel all clean inside and nice.
603
00:39:32,913 --> 00:39:33,914
Don't move.
What?
604
00:39:33,998 --> 00:39:35,833
I've just understood something.
605
00:39:35,916 --> 00:39:38,919
Every time I've looked at you here on
the boat, it wasn't only here I saw you.
606
00:39:39,003 --> 00:39:41,756
You seemed to go way back.
I know that isn't clear,
607
00:39:41,839 --> 00:39:46,135
but I saw you here and at the same time
further away, then still further away
608
00:39:46,218 --> 00:39:50,139
and then very small,
like converging perspective lines.
609
00:39:50,222 --> 00:39:56,020
That isn't it. It's like like people
following each other in a forest glade.
610
00:39:56,562 --> 00:39:59,190
Only way back there
you're a little girl with a short dress
611
00:39:59,273 --> 00:40:01,150
and your hair falling to your shoulders.
612
00:40:01,233 --> 00:40:03,944
And a little boy is standing with you
holding your hand.
613
00:40:04,028 --> 00:40:06,030
In the middle distance,
I'm still with you,
614
00:40:06,113 --> 00:40:10,910
not holding your hand anymore
because it isn't manly, but wanting to.
615
00:40:10,993 --> 00:40:12,536
And then still further, we look terrible.
616
00:40:12,620 --> 00:40:15,748
You with your legs like a colt
and mine like a calf.
617
00:40:17,374 --> 00:40:19,293
What I'm trying to say is -
618
00:40:19,376 --> 00:40:21,545
only I'm not a poet, I'm an ophiologist -
619
00:40:22,797 --> 00:40:24,256
I've always loved you.
620
00:40:24,340 --> 00:40:26,425
I mean, I've never loved anyone but you.
621
00:40:27,510 --> 00:40:30,846
I know that sounds dull
as a drugstore novel,
622
00:40:30,930 --> 00:40:34,183
and what I see inside,
I'll never be able to cast into words,
623
00:40:34,266 --> 00:40:35,893
but that's what I mean.
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,897
I wish we were married
and on our honeymoon now.
625
00:40:39,980 --> 00:40:44,443
So do I. But it isn't
as simple as all that, Hopsie.
626
00:40:44,527 --> 00:40:47,154
I'm terribly in love,
and you seem to be too.
627
00:40:47,238 --> 00:40:51,575
So one of us has to think
and try and keep things clear.
628
00:40:51,659 --> 00:40:53,911
Maybe I can do that better than you can.
629
00:40:55,287 --> 00:40:58,457
They say a moonlit deck
is a woman's business office.
630
00:41:13,597 --> 00:41:17,726
You the purser?
Just a moment. Mr. Clink, please.
631
00:41:19,186 --> 00:41:20,980
You the purser?
Yes. What is it, please?
632
00:41:21,063 --> 00:41:23,107
I want to ask you
a hypothermical question.
633
00:41:23,190 --> 00:41:24,984
Maybe that would be better
to ask the doctor.
634
00:41:25,067 --> 00:41:26,152
Never mind the wisecracks.
635
00:41:26,235 --> 00:41:29,613
What I want the dope on is if there
happened to be card sharks on this tub -
636
00:41:29,697 --> 00:41:33,450
Shh! Not so loud, please.
In the first place, there isn't, and in -
637
00:41:33,534 --> 00:41:35,828
What I want to know is,
could you prove it if there was?
638
00:41:35,911 --> 00:41:38,164
A passenger is a passenger, my friend.
639
00:41:38,247 --> 00:41:41,417
If he pays for his ticket
and doesn't steal the ship's towels,
640
00:41:41,500 --> 00:41:43,002
who are we to go slandering him?
641
00:41:43,085 --> 00:41:46,255
You don't happen to be a mouthpiece,
do ya? You talk like a law school.
642
00:41:46,338 --> 00:41:48,966
I was admitted to the bar,
if that's what you're talking about.
643
00:41:49,049 --> 00:41:52,178
Well, the drinks are on you, baby.
I watch out for the kid, the Pike kid.
644
00:41:52,261 --> 00:41:54,180
I watch out for him,
and you're gonna watch for him,
645
00:41:54,263 --> 00:41:56,432
or you'll be right on the beach
sellin' popcorn. Ya get me?
646
00:41:56,515 --> 00:41:59,518
His old man knows your president,
and a wire from me is all it takes.
647
00:41:59,602 --> 00:42:02,146
When old man Pike goes into action,
you'll be in the side pocket.
648
00:42:02,229 --> 00:42:05,649
All I gotta do -
You needn't try to intimidate me, Mr. -
649
00:42:05,733 --> 00:42:07,401
Murgatroyd to you.
Troygamoyd.
650
00:42:07,484 --> 00:42:11,113
If I should discover that Mr. Pike
was in any danger of being swindled,
651
00:42:11,197 --> 00:42:14,575
I might have some photographs,
confidential, of course,
652
00:42:14,658 --> 00:42:17,995
of some of the better known
alleged professional cardplayers.
653
00:42:18,078 --> 00:42:21,540
Not that I admit there are any
on this ship. You understand?
654
00:42:21,624 --> 00:42:25,127
Nah,
they're swimming alongside in the water.
655
00:42:28,714 --> 00:42:30,049
Come in.
656
00:42:32,843 --> 00:42:35,179
Good morning.
Morning, Harry.
657
00:42:38,015 --> 00:42:41,185
Think you're pretty smart, don't you?
You know I had to.
658
00:42:41,268 --> 00:42:44,146
You're such an old scoundrel.
You'd skin me if you had the chance.
659
00:42:44,230 --> 00:42:46,440
Aren't you ashamed of yourself?
660
00:42:46,523 --> 00:42:49,526
Are you really in love with this mug?
Uh-huh.
661
00:42:49,610 --> 00:42:50,945
Don't you think it dangerous?
662
00:42:51,028 --> 00:42:53,280
I don't mean for us.
I mean for your heart.
663
00:42:53,364 --> 00:42:56,075
They're apt to be slightly narrow-minded,
these righteous people.
664
00:42:56,158 --> 00:42:58,202
A man who couldn't forgive
wouldn't be much of a man.
665
00:42:58,285 --> 00:43:00,537
What about his family?
Well -
666
00:43:00,621 --> 00:43:03,916
You're going to tell him who we are,
of course, before you marry him?
667
00:43:03,999 --> 00:43:06,877
I presume he's offered you marriage?
Of course he did.
668
00:43:06,961 --> 00:43:08,796
And you're going to tell him?
Of course.
669
00:43:20,808 --> 00:43:23,394
But you're not going to tell him
till you get off the boat.
670
00:43:24,228 --> 00:43:26,772
You have to be fair to Gerald and to me.
671
00:43:29,316 --> 00:43:30,526
Naturally.
672
00:43:31,694 --> 00:43:33,904
I hope you'll never be unhappy.
673
00:43:33,988 --> 00:43:36,907
I hope I'll never be more unhappy
than I am right now.
674
00:43:36,991 --> 00:43:38,617
He's waiting for you?
Uh-huh.
675
00:43:38,701 --> 00:43:40,911
And you're in a hurry to get to him?
Uh-huh!
676
00:43:41,537 --> 00:43:44,248
Then I'll leave you.
677
00:44:07,563 --> 00:44:10,232
Good morning.
678
00:44:21,035 --> 00:44:23,620
Oh, what do you want?
How much you lose last night?
679
00:44:23,704 --> 00:44:25,414
Nothing. Why?
You see?
680
00:44:25,497 --> 00:44:28,584
There's something screwy somewhere.
This is a gang of sharpies.
681
00:44:28,667 --> 00:44:31,295
Sherlock Holmes!
What's the matter, did you lose?
682
00:44:31,378 --> 00:44:34,548
The guy lets me win a few fish.
So you get twice as suspicious, huh?
683
00:44:34,631 --> 00:44:36,967
That's right.
You ought to put handles on that skull.
684
00:44:37,051 --> 00:44:39,178
Maybe you could grow geraniums in it.
Yeah?
685
00:44:39,261 --> 00:44:41,638
Well, get a load of this and see
what you can grow in it.
686
00:44:41,722 --> 00:44:44,475
Gratitude. That's what you get
for savin' a guy's life.
687
00:44:45,225 --> 00:44:46,560
Philo Vance!
688
00:44:47,644 --> 00:44:52,441
If you didn't lose any money last night,
I'll prefer you didn't look in there.
689
00:44:52,524 --> 00:44:56,528
I didn't lose any.
Then there's only one other possibility.
690
00:44:56,612 --> 00:44:58,947
They might be aiming at higher game.
691
00:44:59,031 --> 00:45:00,532
What are you talking about?
692
00:45:01,450 --> 00:45:03,577
You haven't fallen in love, have you?
693
00:45:03,660 --> 00:45:05,913
What's it got to do with you?
694
00:45:07,998 --> 00:45:11,543
Look at the photograph. I'll take
the consequences. Good morning, sir.
695
00:46:24,408 --> 00:46:26,994
Straight scotch.
Yes, sir.
696
00:46:35,961 --> 00:46:39,715
Why, Hopsie! What are you doing
at the bar at this hour?
697
00:46:39,798 --> 00:46:41,800
Good morning.
Morning, darling.
698
00:46:42,384 --> 00:46:44,720
You look like the last grave
over near the willow.
699
00:46:45,471 --> 00:46:47,181
Are you worried about something?
700
00:46:48,223 --> 00:46:49,933
Should I be?
Of course you should,
701
00:46:50,017 --> 00:46:52,352
falling in love with a girl
in the middle of an ocean.
702
00:46:52,436 --> 00:46:55,314
You see, Hopsie,
you don't know very much about girls.
703
00:46:55,397 --> 00:46:57,983
The best ones aren't as good
as you probably think they are,
704
00:46:58,066 --> 00:47:00,652
and the bad ones aren't as bad.
705
00:47:00,736 --> 00:47:02,571
Not nearly as bad.
706
00:47:02,654 --> 00:47:06,700
So you're right to worry, falling in love
with an adventuress on the high seas.
707
00:47:07,242 --> 00:47:08,368
Are you an adventuress?
708
00:47:08,452 --> 00:47:11,205
Of course I am. All women are.
They have to be.
709
00:47:11,288 --> 00:47:13,707
If you waited for a man
to propose to you from natural causes,
710
00:47:13,790 --> 00:47:15,417
you'd die of old maidenhood.
711
00:47:15,918 --> 00:47:20,422
That's why I let you try my slippers on,
and then I put my cheek against yours.
712
00:47:20,881 --> 00:47:23,342
Then I made you put your arms around me.
713
00:47:25,093 --> 00:47:26,136
And then I
714
00:47:27,346 --> 00:47:29,056
I fell in love with you,
715
00:47:29,973 --> 00:47:31,642
which wasn't in the cards.
716
00:47:34,686 --> 00:47:36,605
Jean.
Yes, darling?
717
00:47:37,981 --> 00:47:39,066
What's that?
718
00:47:41,318 --> 00:47:42,611
You'd better look.
719
00:47:56,959 --> 00:47:58,627
Rotten likeness, isn't it?
720
00:48:00,170 --> 00:48:01,797
I never cared for that picture.
721
00:48:03,465 --> 00:48:05,551
Good morning. Breakfast?
Melon, grapefruit, orange juice?
722
00:48:05,634 --> 00:48:07,553
Just some coffee, please.
Yes, indeed.
723
00:48:12,641 --> 00:48:15,936
Please don't look so upset. I was going
to tell you when we got to New York.
724
00:48:16,019 --> 00:48:19,523
I would've told you last night, only it
wouldn't been fair to Harry and Gerald.
725
00:48:19,606 --> 00:48:22,651
I mean, you never know how someone's
going to take things like that.
726
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
And well
727
00:48:26,780 --> 00:48:29,116
maybe I wanted you to love me
a little more, too.
728
00:48:32,286 --> 00:48:33,745
You believe me, don't you?
729
00:48:35,455 --> 00:48:38,208
You don't think I was going to marry you
without telling you?
730
00:48:39,751 --> 00:48:41,712
You don't think that badly of me?
731
00:48:44,339 --> 00:48:45,340
Or do you?
732
00:48:47,217 --> 00:48:49,511
Why didn't you let your father
rob me last night?
733
00:48:51,346 --> 00:48:54,766
If you didn't believe what I just told
you, you wouldn't believe that either.
734
00:48:54,850 --> 00:48:56,226
You wouldn't understand.
735
00:48:57,436 --> 00:48:58,478
Anyway, I'm
736
00:49:00,522 --> 00:49:02,899
I'm glad you got the picture
this morning instead of last night,
737
00:49:02,983 --> 00:49:04,776
if that means anything to you.
738
00:49:05,944 --> 00:49:06,945
It should.
739
00:49:08,989 --> 00:49:11,450
You thought you were having
a lot of fun with me, didn't you?
740
00:49:12,534 --> 00:49:13,619
I
741
00:49:15,037 --> 00:49:17,122
I was having a lot of fun with you,
Hopsie.
742
00:49:17,873 --> 00:49:19,833
More fun than I've ever had with anybody.
743
00:49:22,628 --> 00:49:25,797
You were certainly very funny
showing Harry how to palm a card.
744
00:49:27,049 --> 00:49:28,842
You were pretty funny yourself.
745
00:49:29,301 --> 00:49:31,219
When?
Trying to play me for a sucker
746
00:49:31,303 --> 00:49:33,722
when they told me who you were
the morning after I met you.
747
00:49:33,805 --> 00:49:36,183
Who told you?
Never mind who told me.
748
00:49:38,977 --> 00:49:41,521
You mean you were playing me for a sucker?
749
00:49:44,900 --> 00:49:46,068
I don't believe it.
750
00:49:48,695 --> 00:49:49,946
But if you were
751
00:49:51,782 --> 00:49:56,453
if you were just trying
to make me feel cheap and hurt me
752
00:50:01,041 --> 00:50:02,918
you succeeded handsomely.
753
00:50:05,796 --> 00:50:08,590
You ought to be very proud of yourself,
Mr. Pike.
754
00:50:10,384 --> 00:50:11,760
Very proud of yourself.
755
00:50:13,387 --> 00:50:14,763
Your coffee, miss.
756
00:50:48,422 --> 00:50:50,424
There, there, there, there, there.
757
00:50:51,091 --> 00:50:55,971
My gracious! You know you shouldn't
draw to an inside straight.
758
00:50:56,054 --> 00:51:00,934
I hate that mug. I hate him!
There, there.
759
00:51:22,247 --> 00:51:25,417
When I think we let that sucker off
Scot-free, it makes my blood boil.
760
00:51:25,500 --> 00:51:27,377
I told you not to mix
business with pleasure.
761
00:51:27,461 --> 00:51:29,004
I won't again. You can believe me.
762
00:51:29,087 --> 00:51:31,840
However,
Scot-free is perhaps an exaggeration.
763
00:51:31,923 --> 00:51:32,966
Hmm?
764
00:51:47,147 --> 00:51:48,648
How did you do it?
Don't you remember?
765
00:51:48,732 --> 00:51:51,109
He showed me how to palm things.
766
00:51:52,027 --> 00:51:54,613
With two strokes of a hot iron,
it'll come out like new.
767
00:51:58,617 --> 00:52:01,203
I feel a lot better already.
768
00:52:11,087 --> 00:52:14,841
Come on, baby! Roll, you sweet pappy!
Roll them heels!
769
00:52:14,925 --> 00:52:17,427
He took it too wide.
He'll be all right.
770
00:52:17,511 --> 00:52:19,971
In a pig's neck, he'll be all right.
Come on, pappy!
771
00:52:20,055 --> 00:52:22,641
Pappy needs them pennies!
Keep it down to a riot, will ya?
772
00:52:25,769 --> 00:52:28,438
Oh, baby, don't do that!
773
00:52:38,156 --> 00:52:41,785
What I can't understand
is how he finished fifth!
774
00:52:41,868 --> 00:52:43,954
There were only five horses in the race.
775
00:52:44,037 --> 00:52:46,414
What do you expect when you bet
on a goat called After You?
776
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
Um, pardon me, but is this seat taken?
777
00:52:50,544 --> 00:52:52,754
My dear Harry! Bless my soul!
778
00:52:52,838 --> 00:52:54,673
William, at the moment.
William, of course.
779
00:52:54,756 --> 00:52:57,843
I'm enchanted to see you again,
my dear William. And you, Gerald.
780
00:52:57,926 --> 00:53:01,888
And the lady, pretty as a pack of aces.
Hello, Pearlie.
781
00:53:01,972 --> 00:53:04,224
Sir Alfred at the moment, my pretty child.
782
00:53:04,307 --> 00:53:06,685
Sir Alfred McGlennan Keith,
at your service.
783
00:53:06,768 --> 00:53:11,022
Well, you're certainly a sight
for lame peepers. I've seen nobody,
784
00:53:11,106 --> 00:53:14,901
absolutely not a soul, in our set I mean,
since the boat stopped running.
785
00:53:14,985 --> 00:53:16,945
What's your pitch, Pearlie?
Sir Alfred.
786
00:53:17,028 --> 00:53:20,282
I have a little nest on the edge
of a town called Bridgefield,
787
00:53:20,365 --> 00:53:22,367
a town that's full of millionaires.
788
00:53:22,450 --> 00:53:26,037
It's in the heart of the contract bridge
belt. A wonderful game!
789
00:53:26,121 --> 00:53:28,623
Bridgefield, Connecticut?
Precisely. I have my dogs.
790
00:53:28,707 --> 00:53:32,210
I have my horses. I have my little house.
I have my antiques.
791
00:53:32,294 --> 00:53:35,839
We play a little game here and a little
game there, then we play somewhere else.
792
00:53:35,922 --> 00:53:38,425
Sometimes my luck is good.
Sometimes my luck is better.
793
00:53:38,508 --> 00:53:42,262
And what with one thing and another,
my dear chap, oh, what a dream!
794
00:53:42,345 --> 00:53:43,930
How do you meet them?
The chumps?
795
00:53:44,014 --> 00:53:47,392
Oh, my dear fellow, when one's name
is Sir Alfred McGlennan Keith, RFD,
796
00:53:47,475 --> 00:53:49,936
one doesn't have to meet them.
One fights them off, with sticks.
797
00:53:50,020 --> 00:53:52,772
And then again, just think,
there's no hurry.
798
00:53:52,856 --> 00:53:55,400
We have them by the year like a lease.
Ah, Pearlie.
799
00:53:55,483 --> 00:53:59,654
Tell me, uh, do you know the Pikes?
What do you care if he does?
800
00:53:59,738 --> 00:54:02,741
Oh, do I know them?
I positively swill in their ale.
801
00:54:02,824 --> 00:54:05,327
Good old Horace. Oh, what a cardplayer!
802
00:54:05,410 --> 00:54:06,661
Do you know Charles?
803
00:54:06,745 --> 00:54:10,290
Oh, is he the tall, backward boy who's
always toying with toads and things?
804
00:54:10,373 --> 00:54:14,002
I think I have seen him skulking about.
He isn't backward. He's a scientist.
805
00:54:14,085 --> 00:54:18,048
Oh, is that what it is?
Oh, well, I knew he was peculiar.
806
00:54:18,131 --> 00:54:21,593
Well, it's charming to have seen you
again. Now, what have we in the fifth?
807
00:54:22,135 --> 00:54:23,929
Say, Pearlie?
Yeah?
808
00:54:24,512 --> 00:54:27,599
Could I visit you sometime?
Could you visit me sometime?
809
00:54:27,682 --> 00:54:30,226
As your niece?
As my niece?
810
00:54:31,019 --> 00:54:33,355
My dear girl, there's only one thing.
We have to be English.
811
00:54:33,438 --> 00:54:37,317
I've been English before.
I shall be as English as necessary.
812
00:54:37,400 --> 00:54:39,277
Why don't you stop talking nonsense?
813
00:54:39,361 --> 00:54:41,321
Because I want to see that guy.
814
00:54:41,404 --> 00:54:43,490
I've got some
unfinished business with him.
815
00:54:45,075 --> 00:54:48,119
I need him like the ax needs the turkey.
816
00:54:50,914 --> 00:54:52,666
Better go make your bets.
817
00:55:12,435 --> 00:55:15,939
Come, landlord, fill the flowing bowl
818
00:55:16,022 --> 00:55:19,442
Until it doth run over
819
00:55:19,526 --> 00:55:22,237
For tonight we'll merry, merry be
820
00:55:22,320 --> 00:55:25,323
For tonight we'll merry, merry be
821
00:55:25,407 --> 00:55:28,535
For tonight we'll merry, merry be
822
00:55:28,618 --> 00:55:32,414
Tomorrow we'll be sober
823
00:55:40,005 --> 00:55:41,131
Yeah?
824
00:55:43,383 --> 00:55:45,510
Yeah. Yeah, that's right.
825
00:55:46,428 --> 00:55:50,598
Black tie or white tie?
You can wear a green one for all I care.
826
00:55:50,682 --> 00:55:53,184
What party is that? Who's giving it?
827
00:55:53,268 --> 00:55:55,979
Oh! We are!
828
00:55:56,062 --> 00:55:58,356
Well, it's funny they wouldn't
say something to me about it.
829
00:55:58,440 --> 00:56:03,194
Yeah,
this is Mr. Pike speaking. Mr. Who?
830
00:56:03,278 --> 00:56:07,365
I don't get it. Well, I'll probably
meet you at the party tonight anyhow.
831
00:56:07,449 --> 00:56:10,535
By the way, what time is it? Thanks.
832
00:56:11,953 --> 00:56:13,288
Nuthouse.
833
00:56:52,410 --> 00:56:56,081
Hey, where is everybody?
Where's my breakfast?
834
00:56:58,708 --> 00:57:01,127
Crest: A lion couchant guardant
835
00:57:01,211 --> 00:57:06,549
or holding between the paws an escutcheon
sable charged with a cock proper.
836
00:57:06,633 --> 00:57:10,470
Motto: hyphen Sic erat in fatis.
837
00:57:11,054 --> 00:57:14,349
Here, you do it.
Nonsense, Emile! It's perfectly simple.
838
00:57:14,432 --> 00:57:19,020
Second or third, a fess dancetté,
between three crosses crosslet.
839
00:57:19,104 --> 00:57:21,064
Crosses crosslet.
That's right.
840
00:57:21,147 --> 00:57:22,690
Horses horselet!
Emile!
841
00:57:22,774 --> 00:57:24,609
Nutses nutlet!
Remember who you are!
842
00:57:24,692 --> 00:57:26,236
With gules!
843
00:57:29,781 --> 00:57:31,741
Yes, sir?
When do I eat?
844
00:57:31,825 --> 00:57:33,701
They must have overlooked you
in the rush, Mr. Pike.
845
00:57:33,785 --> 00:57:35,703
I'll get you something right away!
It's about time.
846
00:57:35,787 --> 00:57:38,248
You'll regret this day, my lad!
Fusils!
847
00:57:38,331 --> 00:57:40,625
Oh, that's all very well.
Fitchée! Fitchée!
848
00:57:40,708 --> 00:57:43,253
Where's the snake food?
Oh, get it yourself, Ambrose!
849
00:57:43,336 --> 00:57:46,506
Lay off the Ambrose, will ya?
Why don't you shave in your room?
850
00:57:46,589 --> 00:57:49,634
I'll thank you to keep your remarks
to yourself, Mr. Murgatroyd!
851
00:57:49,717 --> 00:57:51,261
What's the matter with him?
Fitchée!
852
00:57:51,344 --> 00:57:52,846
Where's the snake food?
In the ice box.
853
00:57:52,929 --> 00:57:54,347
Where do you think it is, in the roost?
854
00:57:54,430 --> 00:57:56,808
What's the matter with everybody?
The master's breakfast, please.
855
00:57:56,891 --> 00:57:59,144
Yes, well,
you can take it up with somebody else!
856
00:57:59,227 --> 00:58:00,770
What did I do?
857
00:58:03,815 --> 00:58:05,275
Hey, you!
858
00:58:05,358 --> 00:58:07,735
Huh?
Come here.
859
00:58:09,320 --> 00:58:11,197
While you're inside
No speak.
860
00:58:14,868 --> 00:58:16,870
If that's the knife sharpener,
take him around the back.
861
00:58:16,953 --> 00:58:18,288
Yes, ma'am.
862
00:58:19,998 --> 00:58:22,792
Now, you just sit there quietly,
and I'll be back before you can say -
863
00:58:22,876 --> 00:58:25,086
Piano?
What do you want?
864
00:58:25,170 --> 00:58:26,379
Where's the piano, kindly?
865
00:58:26,462 --> 00:58:28,298
Well, where do you think it is?
Out here on the lawn?
866
00:58:28,381 --> 00:58:31,301
I'll show you.
Yes, and don't forget to come back.
867
00:58:31,843 --> 00:58:35,180
Say, Burrows.
Yes, sir. Good morning, sir.
868
00:58:35,263 --> 00:58:37,849
You haven't seen a little
brown Crotalus colubrinus, have you?
869
00:58:37,932 --> 00:58:38,933
With pink spots.
870
00:58:39,017 --> 00:58:42,395
I rejoice to say that I have not, sir.
871
00:58:42,478 --> 00:58:44,439
That's all I'd be needing this morning.
872
00:58:44,981 --> 00:58:46,149
Thank you, sir.
873
00:58:58,536 --> 00:59:01,206
Okay. And try and keep off the grass.
874
00:59:01,289 --> 00:59:02,457
Next!
875
00:59:06,085 --> 00:59:07,670
Where'd you get that thing?
876
00:59:09,839 --> 00:59:11,591
Good evening, my man.
How are you?
877
00:59:11,674 --> 00:59:12,842
I
878
00:59:12,926 --> 00:59:14,677
Come on, lady.
We're holding up the traffic.
879
00:59:14,761 --> 00:59:16,387
Come, my dear.
880
00:59:16,471 --> 00:59:18,431
Right you are, Glenny. Coming.
881
00:59:24,270 --> 00:59:26,856
And keep off the grass. Next!
882
00:59:29,067 --> 00:59:30,693
Just here, Your Ladyship.
883
00:59:30,777 --> 00:59:32,654
Good evening, Burrows.
Sir Alfred.
884
00:59:34,113 --> 00:59:35,907
Your Ladyship.
Your Ladyship.
885
00:59:35,990 --> 00:59:37,617
Your Ladyship.
886
00:59:45,208 --> 00:59:50,380
The Lady Eve Sidwich
and Sir Alfred McGlennan Keith.
887
00:59:58,888 --> 01:00:01,140
Welcome, my dear.
Good evening.
888
01:00:02,141 --> 01:00:04,185
Sir Alfred.
Hello, hello, hello!
889
01:00:04,269 --> 01:00:07,021
How are you, Glenny?
Glad to see you, you old rascal.
890
01:00:07,105 --> 01:00:09,816
Horace, my lad. My niece, Lady Sidwich.
How do you do?
891
01:00:09,899 --> 01:00:13,278
Well, for heaven's sake,
this is a surprise, Miss, uh
892
01:00:14,028 --> 01:00:16,155
Say, what do I call you?
Horace, I think you'd know.
893
01:00:16,239 --> 01:00:18,700
Oh, please. Just call me Eve.
894
01:00:18,783 --> 01:00:22,036
Just plain Eve. Isn't that wonderful?
895
01:00:22,120 --> 01:00:25,790
You're just the kind of a girl
I've been looking for all my life.
896
01:00:25,873 --> 01:00:28,543
We'll get this over with quick,
and you and I will have a little drink.
897
01:00:28,626 --> 01:00:31,879
Ripping!
Just the word for it. Come on.
898
01:00:33,464 --> 01:00:35,508
I hope Horace won't frighten her to death.
899
01:00:35,591 --> 01:00:37,969
How long has she been in America?
Three days.
900
01:00:38,052 --> 01:00:40,179
Three days, and to meet Horace right away.
901
01:00:40,263 --> 01:00:41,556
Oh, I don't know.
How did she come over?
902
01:00:41,639 --> 01:00:43,349
I didn't know the boats were running.
903
01:00:43,433 --> 01:00:44,976
A battleship.
A battleship?
904
01:00:45,059 --> 01:00:48,855
Well, actually, a cruiser.
But then she must be very, very-
905
01:00:48,938 --> 01:00:51,691
Oh, very!
Well!
906
01:01:18,176 --> 01:01:19,802
Oh, dear!
907
01:01:19,886 --> 01:01:22,638
Naturally, I was frightfully anxious
to see Uncle Alfred,
908
01:01:22,722 --> 01:01:26,976
and as I didn't know just where
Connect-i-cut was, I took the tube.
909
01:01:28,561 --> 01:01:29,979
The subway.
910
01:01:30,063 --> 01:01:33,858
And to the official I said, Be so good
as to let me off at Connect-i-cut.
911
01:01:35,276 --> 01:01:39,238
You see, I thought we'd have the boxes
sent up on a dray later that afternoon.
912
01:01:39,322 --> 01:01:41,366
The what?
Trunks on a truck.
913
01:01:43,785 --> 01:01:47,872
So he said, Lady,
I don't know where Connect-i-cut is,
914
01:01:47,955 --> 01:01:49,957
but this train goes to Harlem.
915
01:01:51,376 --> 01:01:53,669
But I don't know how he knew I was a lady!
916
01:02:02,845 --> 01:02:05,890
So I said,
Do you think I'd do better on a tram?
917
01:02:05,973 --> 01:02:09,185
And he said,
Well, now, uh, you couldn't do worse.
918
01:02:10,812 --> 01:02:12,522
So I thanked him
and returned to the street.
919
01:02:12,605 --> 01:02:15,149
Oh, but I must say, I felt an awful fool!
920
01:02:15,233 --> 01:02:17,276
Then how did you get here?
I took a taxi.
921
01:02:17,360 --> 01:02:18,986
From New York?
Oh, yes!
922
01:02:20,446 --> 01:02:22,657
Charlie,
I want you to meet Lady Eve Sidwich.
923
01:02:22,740 --> 01:02:24,242
How do you do?
Go on, go on.
924
01:02:24,325 --> 01:02:26,369
The chauffeur said it wasn't far,
and I said, Very well.
925
01:02:26,452 --> 01:02:29,288
But I must say, the city seemed enormous!
926
01:02:29,372 --> 01:02:30,540
At 20 cents a mile!
927
01:02:35,002 --> 01:02:36,671
Isn't your son feeling well?
928
01:02:37,463 --> 01:02:38,464
What's the matter with you?
929
01:02:39,048 --> 01:02:42,593
Well, I mean to say, uh, have we met?
930
01:02:42,677 --> 01:02:45,847
But of course we have!
Your father just introduced us.
931
01:02:45,930 --> 01:02:47,473
Aren't you feeling well?
932
01:02:48,224 --> 01:02:50,476
Uh Sure.
933
01:02:50,560 --> 01:02:53,521
Oh, I'm so sorry. You meant,
hadn't you met me before someplace.
934
01:02:53,604 --> 01:02:54,981
Yes.
Very probably. Let me see.
935
01:02:55,064 --> 01:02:56,774
Where could it have been? Uh -
936
01:02:56,858 --> 01:02:59,235
Deauville? Biarritz?
No. No.
937
01:02:59,318 --> 01:03:01,112
I know! Le Touquet!
938
01:03:01,195 --> 01:03:05,199
You had a mustache at the time,
and you tried to meet me in the casino.
939
01:03:05,283 --> 01:03:07,368
No.
Huh. I give up.
940
01:03:07,452 --> 01:03:09,495
Well, let's have a drink.
It couldn't have been on
941
01:03:09,579 --> 01:03:12,165
the SS Southern Queen between here
and South America, could it?
942
01:03:12,790 --> 01:03:15,668
Oh, I'm afraid not. You see,
I've never been in South America.
943
01:03:16,210 --> 01:03:17,795
You've never been in South America?
944
01:03:17,879 --> 01:03:20,423
She's never been in South America.
945
01:03:20,506 --> 01:03:21,632
As a matter of fact,
946
01:03:21,716 --> 01:03:25,052
I've never been in North America
until about three days ago.
947
01:03:25,136 --> 01:03:29,599
Oh, you haven't? Well,
you weren't on the SS Southern Queen.
948
01:03:29,682 --> 01:03:31,642
Say, what's the matter with you?
949
01:03:31,726 --> 01:03:33,686
Oh I'm sorry.
950
01:03:33,769 --> 01:03:37,315
Oh! Were you in love with her?
951
01:03:37,398 --> 01:03:40,151
He was in love with her, but
he don't remember what she looked like.
952
01:03:41,903 --> 01:03:45,281
Don't let them tease you.
You can tell me all about her.
953
01:03:46,199 --> 01:03:49,827
Well, on some days my son
seems brighter than others.
954
01:03:49,911 --> 01:03:52,288
Well, I don't know what she looked like,
955
01:03:52,371 --> 01:03:56,000
but if she looked anything like you,
here's to her.
956
01:03:56,083 --> 01:03:57,084
Thank you.
957
01:04:00,588 --> 01:04:03,341
It was a white one with enormous teeth!
958
01:04:03,424 --> 01:04:06,844
Dinner is served, madam.
Thank you, Burrows. Dinner, Horace.
959
01:04:06,928 --> 01:04:09,805
Oh. Come on. Let's put on the feed bag.
960
01:04:09,889 --> 01:04:13,100
Take my arm,
and we'll fight our way through.
961
01:04:16,479 --> 01:04:18,856
Charming. Simply charming.
962
01:04:37,166 --> 01:04:39,877
Did you hurt yourself?
No, I I'm fine.
963
01:04:39,961 --> 01:04:41,837
Oh.
I just
964
01:04:41,921 --> 01:04:44,006
You haven't been hitting
the bottle lately, have you?
965
01:04:44,090 --> 01:04:46,717
Of course he hasn't.
Anybody's apt to trip.
966
01:04:46,801 --> 01:04:48,261
Not over a sofa.
967
01:04:48,344 --> 01:04:51,889
That sofa's been there for 15 years,
and no one ever fell over it before.
968
01:04:51,973 --> 01:04:53,766
Oh, well, now the ice is broken.
969
01:04:53,849 --> 01:04:58,312
You go upstairs and take a bath,
and I'll like you just as much as ever.
970
01:04:58,396 --> 01:04:59,981
There's a good boy.
971
01:05:02,400 --> 01:05:03,609
Toodle-oo.
972
01:05:04,610 --> 01:05:05,736
So long.
973
01:05:10,866 --> 01:05:13,661
Oh!
974
01:05:27,091 --> 01:05:28,426
That's the same dame.
975
01:05:28,509 --> 01:05:30,303
She looks the same, she walks the same,
976
01:05:30,386 --> 01:05:32,680
and she's tossing you
just like she done the last time.
977
01:05:32,763 --> 01:05:36,726
She doesn't talk the same.
Anybody can put on an act.
978
01:05:40,104 --> 01:05:41,439
Guess who I am.
979
01:05:42,523 --> 01:05:44,859
Weren't her eyes closer together?
They were not.
980
01:05:44,942 --> 01:05:48,070
They were right where they are
on each side of her nose.
981
01:05:48,154 --> 01:05:49,238
Why should she do it?
982
01:05:49,322 --> 01:05:51,741
I don't know. Maybe she wants you
to fall for her again.
983
01:05:51,824 --> 01:05:54,702
Do I look that dumb?
You wouldn't be the first one.
984
01:05:54,785 --> 01:05:56,621
I know a guy married
the same dame three times,
985
01:05:56,704 --> 01:05:58,581
then turned around and married her aunt.
986
01:05:59,749 --> 01:06:00,750
Nah.
Huh?
987
01:06:00,833 --> 01:06:03,336
They look too much alike.
You said it. They couldn't be two -
988
01:06:03,419 --> 01:06:06,255
You don't understand me.
They look too much alike to be the same.
989
01:06:06,339 --> 01:06:09,842
That's what I've been telling you.
They Huh?
990
01:06:09,925 --> 01:06:14,096
If she came here with her hair
dyed yellow and eyebrows different or -
991
01:06:14,180 --> 01:06:17,350
What's hair to a skirt?
I used to go with a little Eskimo dame -
992
01:06:17,433 --> 01:06:20,227
She didn't dye her hair, and she didn't
pretend she'd never seen me before,
993
01:06:20,311 --> 01:06:21,937
which is the first thing anybody would do.
994
01:06:22,021 --> 01:06:24,649
She says I look familiar.
Why shouldn't you? You was on the boat -
995
01:06:24,732 --> 01:06:27,068
Because if I did, she wouldn't admit it.
996
01:06:27,151 --> 01:06:30,029
If she didn't look so exactly like
the other girl, I might be suspicious,
997
01:06:30,112 --> 01:06:32,657
but you don't understand psychology.
998
01:06:32,740 --> 01:06:34,533
If you wanted to pretend
you were somebody else,
999
01:06:34,617 --> 01:06:37,078
you'd glue a muff on your chin,
and the dog wouldn't even bark at you.
1000
01:06:37,161 --> 01:06:39,914
You tryin' to tell me this ain't
the same rib was on the boat?
1001
01:06:39,997 --> 01:06:42,166
She even wears the same perfume.
1002
01:06:43,542 --> 01:06:45,127
I don't know.
1003
01:06:55,846 --> 01:06:57,598
It's the same dame.
1004
01:07:02,395 --> 01:07:04,188
Oh, there he is!
1005
01:07:04,271 --> 01:07:06,273
I had to change my coat.
1006
01:07:06,357 --> 01:07:08,567
Well, don't knock the table over.
1007
01:07:16,117 --> 01:07:17,868
All right now?
Yeah, I'm fine. Thanks.
1008
01:07:17,952 --> 01:07:19,578
Happens to the best of us, you know.
1009
01:07:19,662 --> 01:07:21,914
I remember a night in Bombay.
Have you ever been in Bombay?
1010
01:07:21,997 --> 01:07:23,290
Just there.
Have you been in Bombay?
1011
01:07:23,374 --> 01:07:26,043
I've been in Egypt.
I remember a night in Egypt.
1012
01:07:26,127 --> 01:07:29,839
I was with a small party of friends.
One day, while shooting crocodiles
1013
01:07:29,922 --> 01:07:32,591
You missed some very nice soup.
That's too bad.
1014
01:07:32,675 --> 01:07:36,053
The fish was a poem.
That's fine.
1015
01:07:36,137 --> 01:07:39,265
Did you hear how the Lady Eve
got to this country?
1016
01:07:39,348 --> 01:07:41,559
How?
You must promise not to tell a soul.
1017
01:07:41,642 --> 01:07:44,562
I won't.
In a submarine.
1018
01:07:45,062 --> 01:07:47,481
No. Is that so?
1019
01:07:49,900 --> 01:07:52,069
Do you know that I find your son
very handsome?
1020
01:07:52,153 --> 01:07:53,904
No.
Yes, quite.
1021
01:07:53,988 --> 01:07:54,989
Hmm.
1022
01:08:11,088 --> 01:08:13,090
What's this?
Why don't you look where you're goin'?
1023
01:08:13,174 --> 01:08:15,384
Why don't you keep your nose
out of other people's business?
1024
01:08:15,468 --> 01:08:17,052
Quiet.
Listen, for two cents I'd smack you -
1025
01:08:17,136 --> 01:08:20,139
Oh, pish tush.
Bah.
1026
01:08:23,058 --> 01:08:25,269
Why don't you look where -
Here, give me that.
1027
01:08:25,352 --> 01:08:27,438
What do you mean?
Come on!
1028
01:08:34,236 --> 01:08:37,531
So the deaf man said, What did you say?
1029
01:08:37,615 --> 01:08:39,784
And the other passenger said
1030
01:08:42,787 --> 01:08:44,538
I hear you buried your wife.
1031
01:08:47,583 --> 01:08:50,377
So the deaf man said,
I didn't quite hear you.
1032
01:08:50,461 --> 01:08:51,462
Oh.
1033
01:08:53,923 --> 01:08:55,758
Over here.
1034
01:08:55,841 --> 01:08:57,927
What do you think you're doing
in the dining room?
1035
01:08:58,010 --> 01:08:59,929
What does it look like I'm doing?
1036
01:09:01,764 --> 01:09:03,891
So sorry, sir.
It's about time.
1037
01:09:03,974 --> 01:09:06,227
And then the other passenger said -
1038
01:09:09,021 --> 01:09:10,231
Come on. Ladies first.
1039
01:09:10,314 --> 01:09:12,066
I'm so sorry.
I thought he was passing it to me.
1040
01:09:12,149 --> 01:09:13,150
Go on.
1041
01:09:22,243 --> 01:09:24,829
Will you throw that roughneck out of here,
or will I have to?
1042
01:09:24,912 --> 01:09:26,872
With enthusiasm, sir.
1043
01:09:28,707 --> 01:09:30,334
That's the same dame.
I can tell by the way -
1044
01:09:30,417 --> 01:09:32,962
I'll take over from here, Mr. Murgatroyd.
You and who else?
1045
01:09:33,045 --> 01:09:35,256
I'll take over from here, Ambrose.
Ambrose?
1046
01:09:35,339 --> 01:09:38,384
I said I'll take over from here.
You have no right.
1047
01:09:38,467 --> 01:09:41,387
I said I'll take over from here.
You have no right in this room.
1048
01:09:44,515 --> 01:09:46,392
Well, I'll be!
1049
01:09:46,475 --> 01:09:48,477
Oh, I'm so sorry, sir.
1050
01:09:49,228 --> 01:09:50,729
Excuse me.
1051
01:09:58,070 --> 01:10:00,030
Oh, dear. Again?
1052
01:10:00,114 --> 01:10:02,449
Why don't you put on a bathing suit?
1053
01:10:03,951 --> 01:10:06,912
And then the countryman said,
But dash it all, mister.
1054
01:10:06,996 --> 01:10:08,664
If I muss the moss, I'll miss the mass.
1055
01:10:08,747 --> 01:10:10,958
And I've never been behind
before besides.
1056
01:10:12,251 --> 01:10:14,587
It was absolutely priceless.
1057
01:10:14,670 --> 01:10:16,046
Ripping.
You mean top-hole.
1058
01:10:16,130 --> 01:10:17,506
Yes.
1059
01:10:27,474 --> 01:10:32,021
Oh, there you are, laddie, and very nice,
too. Did you purchase it locally?
1060
01:10:32,104 --> 01:10:35,316
It's the last one. Anything happens
to this, I'll have to wear a bath towel.
1061
01:10:35,399 --> 01:10:39,028
Oh, don't let it depress you, laddie.
Worse things happen in the best families.
1062
01:10:39,111 --> 01:10:40,487
I remember an incident in Calcutta -
1063
01:10:40,571 --> 01:10:42,740
I hope your niece
doesn't think I'm a half-wit.
1064
01:10:42,823 --> 01:10:46,785
Oh, bumblepuppy. Why, she's used
to having young men fall for her.
1065
01:10:46,869 --> 01:10:49,288
You know, I think that's
rather neat for a nobleman.
1066
01:10:49,371 --> 01:10:52,583
No, it's just this girl on the boat -
There was a girl on a boat?
1067
01:10:52,666 --> 01:10:55,252
She looked so exactly like your niece -
Shh!
1068
01:10:55,753 --> 01:10:58,923
Did she have the McGlennan eyes?
The cornflower blue?
1069
01:10:59,006 --> 01:11:00,299
Well, I think so.
1070
01:11:00,382 --> 01:11:02,509
Then you must never mention
a word of this to a soul.
1071
01:11:02,593 --> 01:11:03,719
What do you mean?
Shh!
1072
01:11:03,802 --> 01:11:06,096
You're rattling the skeleton
in our family closet.
1073
01:11:06,180 --> 01:11:09,683
I'm afraid you've stumbled on the sorrow
of Sidwich, the secret of the century.
1074
01:11:09,767 --> 01:11:11,727
I don't quite follow.
Shh!
1075
01:11:11,810 --> 01:11:15,564
Meet me in yonder window embrasure
and look as though you know nothing.
1076
01:11:35,125 --> 01:11:38,212
Shh. You see, the earl
was considerably older than her mama,
1077
01:11:38,295 --> 01:11:39,964
who must never be mentioned again.
1078
01:11:40,047 --> 01:11:42,633
Oh.
It was a sort of May/November romance.
1079
01:11:42,716 --> 01:11:44,885
Even a March/December, if you follow me.
Huh?
1080
01:11:44,969 --> 01:11:47,346
Shh! She'd die of shame
if she thought I told you,
1081
01:11:47,429 --> 01:11:48,722
except she doesn't know it herself.
1082
01:11:48,806 --> 01:11:50,849
Hasn't the slightest suspicion of it,
in fact.
1083
01:11:50,933 --> 01:11:54,603
You see, into the gulf that separated
this unfortunate couple,
1084
01:11:54,687 --> 01:11:57,648
there was a coachman on the estate,
a gay dog.
1085
01:11:57,731 --> 01:12:01,610
A great hand with the horses
and the ladies, need I say more?
1086
01:12:01,694 --> 01:12:04,071
A coachman?
Yes. You know. A man who drives horses.
1087
01:12:04,154 --> 01:12:07,157
I know what a coachman is.
Shh! They called him Handsome Harry.
1088
01:12:07,241 --> 01:12:08,826
Handsome Harry?
Shh!
1089
01:12:08,909 --> 01:12:10,494
That's the father of the girl on the boat.
1090
01:12:10,577 --> 01:12:14,289
Of course it is. The father of the other
child. After the divorce, of course.
1091
01:12:14,373 --> 01:12:17,418
But they looked exactly alike.
We must close our minds to that fact,
1092
01:12:17,501 --> 01:12:20,045
as it brings up the dreadful
and thoroughly unfounded suspicion
1093
01:12:20,129 --> 01:12:23,465
that we must carry to our tombs,
as it is utterly untenable
1094
01:12:23,549 --> 01:12:27,302
that the coachman in both instances
Need I say more?
1095
01:12:27,386 --> 01:12:29,054
He did! I mean, he was!
Shh!
1096
01:12:29,138 --> 01:12:32,307
Do you want to bring the walls
tumbling down about our ears?
1097
01:12:32,391 --> 01:12:35,853
Silence to the grave, and even beyond.
1098
01:12:41,066 --> 01:12:43,777
Oh, there you are in your nice white coat.
1099
01:12:43,861 --> 01:12:45,404
Would you like to come and talk to me?
1100
01:12:47,114 --> 01:12:48,949
I certainly would.
1101
01:12:50,534 --> 01:12:52,453
And I want to apologize
for seeming so clumsy.
1102
01:12:52,536 --> 01:12:54,371
Oh, that's quite all right.
1103
01:12:54,455 --> 01:12:56,999
As a matter of fact,
I rather enjoyed it.
1104
01:12:57,082 --> 01:12:59,543
I'm not that way all the time.
Of course you're not.
1105
01:12:59,626 --> 01:13:01,128
Now, where should we go?
1106
01:13:01,211 --> 01:13:04,006
Well, there's a conservatory.
Jolly. Ooh!
1107
01:13:04,089 --> 01:13:05,716
What's the matter?
Oh, I'm caught.
1108
01:13:05,799 --> 01:13:09,261
I'm glad it's not my fault this time.
1109
01:13:09,344 --> 01:13:10,512
There you are. All clear.
1110
01:13:18,062 --> 01:13:22,900
Entirely disgraceful. I've never seen
such a farce in a respectable house.
1111
01:13:22,983 --> 01:13:25,778
If I didn't hate him
so much, I would've felt sorry for him.
1112
01:13:25,861 --> 01:13:28,113
He certainly took some nice falls.
1113
01:13:28,197 --> 01:13:30,657
And he's gonna take a lot more too.
1114
01:13:30,741 --> 01:13:32,326
Do you know why he didn't recognize me?
1115
01:13:32,409 --> 01:13:33,744
Yes.
No, you don't.
1116
01:13:33,827 --> 01:13:37,998
I hardly recognized him myself.
He seemed shorter and bonier.
1117
01:13:38,916 --> 01:13:40,709
It's because we don't
love each other anymore.
1118
01:13:40,793 --> 01:13:43,545
You see, on the boat we had
an awful yen for each other,
1119
01:13:43,629 --> 01:13:48,050
so I saw him as very tall
and very handsome.
1120
01:13:48,133 --> 01:13:52,096
And he probably thought I had big,
melting eyes and a rosebud mouth,
1121
01:13:52,179 --> 01:13:55,724
and a figure like Miss Long Beach,
the dream of the fleet.
1122
01:13:55,808 --> 01:13:57,476
And so you have, for that matter.
1123
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
But I took the further precaution
of telling him the plot
1124
01:14:00,229 --> 01:14:03,941
of Cecilia, or The Coachman's
Daughter, a gaslight melodrama.
1125
01:14:04,024 --> 01:14:05,484
No!
Yes.
1126
01:14:05,567 --> 01:14:09,655
I've got to protect myself too, you know.
I've got a shouting interest around here.
1127
01:14:09,738 --> 01:14:13,158
So I filled him full of handsome coachmen,
elderly earls,
1128
01:14:13,242 --> 01:14:16,703
young wives and the two little girls
who looked exactly alike.
1129
01:14:16,787 --> 01:14:18,831
You mean, he actually swallowed that?
1130
01:14:18,914 --> 01:14:22,668
Like a wolf. Well, now you've got him,
what're you gonna do with him?
1131
01:14:24,086 --> 01:14:25,879
Finish what I started.
1132
01:14:26,964 --> 01:14:29,216
I'm going to dine with him,
dance with him,
1133
01:14:29,299 --> 01:14:31,677
swim with him, laugh at his jokes,
1134
01:14:32,302 --> 01:14:33,637
canoodle with him,
1135
01:14:34,179 --> 01:14:37,391
and then one day,
about six weeks from now -
1136
01:14:37,474 --> 01:14:39,810
Some red roses for Your Ladyship.
1137
01:14:39,893 --> 01:14:41,895
Oh, who could they be from?
1138
01:14:41,979 --> 01:14:44,064
Mr. Charles Pike, Your Ladyship.
1139
01:14:44,148 --> 01:14:48,026
Oh, the brewer's son.
Oh, rather long, aren't they?
1140
01:14:48,110 --> 01:14:50,737
Oh, just pop them in the umbrella stand.
Very good, milady.
1141
01:14:50,821 --> 01:14:52,072
Thank you.
1142
01:14:54,950 --> 01:14:58,245
I'll probably talk like
a cockeyed duchess the rest of my life.
1143
01:15:00,622 --> 01:15:02,666
It won't even take six weeks.
1144
01:15:03,167 --> 01:15:07,296
One day, about two weeks from now,
we'll be riding in the hills,
1145
01:15:07,379 --> 01:15:10,257
past waterfalls and mountain greenery,
1146
01:15:10,340 --> 01:15:14,136
up and down ravines and around
through vine-covered trails.
1147
01:15:14,219 --> 01:15:17,347
Till we come to a spot where
the scenery will be so gorgeous,
1148
01:15:17,431 --> 01:15:21,518
it will rise up and smite me
on the head like a hammer.
1149
01:15:22,186 --> 01:15:24,146
And the sunset will be so beautiful,
1150
01:15:24,229 --> 01:15:27,191
I'll have to get off my horse
to admire it.
1151
01:15:27,274 --> 01:15:30,485
And as I stand there against
the glory of Mother Nature,
1152
01:15:30,569 --> 01:15:33,864
my horse will steal up behind me
and nuzzle my hair.
1153
01:15:35,407 --> 01:15:38,160
And so will Charles, the heel.
1154
01:15:39,912 --> 01:15:41,496
Stop that!
Must I?
1155
01:15:41,580 --> 01:15:44,750
Oh, sorry. I thought it was the horse.
No, it was me.
1156
01:15:45,667 --> 01:15:47,336
Eve?
Yes, Charles?
1157
01:15:48,045 --> 01:15:50,881
I suppose you know
what I'm thinking about.
1158
01:15:50,964 --> 01:15:53,300
Possibly, I have an idea.
1159
01:15:53,383 --> 01:15:56,136
The union of two people for life -
1160
01:15:56,220 --> 01:15:59,348
that is, marriage -
shouldn't be taken lightly.
1161
01:15:59,431 --> 01:16:01,225
How wise you are.
1162
01:16:01,308 --> 01:16:03,060
Men that is, lots of men -
1163
01:16:03,143 --> 01:16:06,188
are more careful in choosing a tailor
than they are in choosing a wife.
1164
01:16:06,271 --> 01:16:09,274
That's probably
why they look so funny.
1165
01:16:10,025 --> 01:16:13,278
No, dear, they're more careful in choosing
a tailor than in choosing a wife.
1166
01:16:13,362 --> 01:16:16,531
Oh. But not you, Charles.
That's right.
1167
01:16:17,574 --> 01:16:21,495
I think that if there's
one time in your life to be careful,
1168
01:16:21,578 --> 01:16:26,333
to weigh every pro and con,
that this is the time.
1169
01:16:26,416 --> 01:16:28,961
Oh, yes, you can't be too careful.
1170
01:16:29,044 --> 01:16:30,712
That's right.
1171
01:16:30,796 --> 01:16:34,508
Now, you might think that having
known you such a short time -
1172
01:16:34,591 --> 01:16:37,427
I I feel I've known you always.
1173
01:16:37,511 --> 01:16:39,346
And that's the way I feel about you.
1174
01:16:41,932 --> 01:16:46,395
I don't just see you here
in front of the sunset,
1175
01:16:46,478 --> 01:16:47,771
but you seem to go way back.
1176
01:16:47,854 --> 01:16:50,357
I see you here, and at the same time,
1177
01:16:50,440 --> 01:16:52,651
further away and still further away,
1178
01:16:52,734 --> 01:16:56,613
and way, way back in a long place like a -
1179
01:16:56,697 --> 01:16:58,657
Like a forest glade?
1180
01:16:58,740 --> 01:17:00,284
That's right. How did you guess?
1181
01:17:00,367 --> 01:17:04,162
Because that's where I see you always.
We held hands way, way back.
1182
01:17:04,579 --> 01:17:07,374
Why, that's remarkable.
That's like telepathy.
1183
01:17:07,457 --> 01:17:10,544
Oh. I can read many of your thoughts.
1184
01:17:10,627 --> 01:17:14,339
Well, then I need hardly
tell you of the doubts I've had
1185
01:17:14,423 --> 01:17:17,134
before I brought myself
to speak like this.
1186
01:17:18,635 --> 01:17:21,930
You see, Eve, you're so beautiful.
1187
01:17:22,014 --> 01:17:25,475
You're so fine. You're so
I don't deserve you.
1188
01:17:25,559 --> 01:17:27,728
Oh, but you do, Charles.
1189
01:17:27,811 --> 01:17:32,107
If anybody ever deserved me,
you do, so richly.
1190
01:17:32,774 --> 01:17:34,651
Eve.
Charles.
1191
01:17:37,571 --> 01:17:40,282
But you can't do that!
You'll get us all into trouble!
1192
01:17:40,365 --> 01:17:42,784
You'll jeopardize what has
taken me years to build up!
1193
01:17:42,868 --> 01:17:45,162
I'll certainly telephone your father.
1194
01:19:34,980 --> 01:19:38,024
Did she look pretty? She did, eh?
1195
01:19:39,693 --> 01:19:41,862
Well, thanks, Pearlie.
1196
01:19:45,490 --> 01:19:48,577
Very depressing having your own
daughter married and not be there.
1197
01:19:48,660 --> 01:19:50,579
Especially under an assumed name.
Is that legal?
1198
01:19:50,662 --> 01:19:51,746
Seems to be.
1199
01:19:51,830 --> 01:19:54,833
Women change their names so much anyway,
it doesn't seem to matter.
1200
01:19:54,916 --> 01:19:57,919
But why did she do it?
Maybe to teach him a lesson.
1201
01:19:58,003 --> 01:20:00,547
How? All she said is,
1202
01:20:00,630 --> 01:20:04,634
You'll see. Wait till the time comes,
and it won't be long now.
1203
01:20:04,718 --> 01:20:07,429
And now she's honeymooning
on a train with a man she hates.
1204
01:20:07,512 --> 01:20:10,974
Maybe she's going to shoot him.
She's afraid of guns.
1205
01:20:11,057 --> 01:20:13,101
Maybe she's going to push him
out of the window.
1206
01:20:13,727 --> 01:20:16,480
No. You can't open a window on a train.
1207
01:20:57,270 --> 01:20:58,522
Come in.
1208
01:21:02,484 --> 01:21:04,402
Hello.
Hello.
1209
01:21:06,738 --> 01:21:07,864
It's cozy, isn't it?
1210
01:21:09,032 --> 01:21:12,536
Oh, you poor darling!
Oh, did you hurt yourself?
1211
01:21:12,619 --> 01:21:15,872
Oh, put it right there.
It's all right.
1212
01:21:15,956 --> 01:21:17,457
Oh, come sit down.
1213
01:21:18,291 --> 01:21:20,418
Oh, poor darling. Are you all right?
1214
01:21:20,502 --> 01:21:22,170
Yeah.
Oh.
1215
01:21:31,179 --> 01:21:33,181
What's What are you laughing at?
1216
01:21:35,183 --> 01:21:37,310
It's nothing, darling.
It's just that it's so different.
1217
01:21:37,394 --> 01:21:40,063
It reminds me of that other time.
What time was that?
1218
01:21:42,566 --> 01:21:44,442
Oh, I must be a little bit hysterical.
1219
01:21:44,526 --> 01:21:46,695
You see, we didn't have any money,
so we went third class,
1220
01:21:46,778 --> 01:21:50,031
and there was a farmer on the opposite
bench with a cheese in his lap.
1221
01:21:52,200 --> 01:21:55,078
Haven't you ever noticed I never
eat cheese? It was very unromantic.
1222
01:21:55,161 --> 01:21:57,205
Where were you going?
We eloped.
1223
01:21:57,289 --> 01:22:00,834
Who eloped?
Me. It was really nothing, darling.
1224
01:22:00,917 --> 01:22:03,837
I was only 16 at the time.
You know how romantic young girls are.
1225
01:22:03,920 --> 01:22:07,048
It wasn't of the slightest importance,
I assure you. I'm sorry I mentioned it.
1226
01:22:07,132 --> 01:22:10,552
Let us pretend I didn't.
Kiss me, and that's all there is to it.
1227
01:22:10,635 --> 01:22:12,846
Now it's all finished, isn't it?
1228
01:22:12,929 --> 01:22:14,389
Who did you elope with?
1229
01:22:14,973 --> 01:22:18,560
Oh, now I've planted a seed in your mind.
1230
01:22:18,643 --> 01:22:20,729
Are you sure you want to know?
1231
01:22:20,812 --> 01:22:22,981
Oh, why don't we just
forget the whole thing?
1232
01:22:23,732 --> 01:22:25,108
Who was it?
1233
01:22:25,191 --> 01:22:26,943
Angus.
Angus?
1234
01:22:27,027 --> 01:22:30,447
Oh, I assure you darling, he was
no one of the slightest importance.
1235
01:22:30,530 --> 01:22:33,366
Oh, what a way to make me spend
the wedding night.
1236
01:22:33,450 --> 01:22:36,453
Oh, he was just a groom
on Father's estate.
1237
01:22:36,536 --> 01:22:39,998
A groom!
Well, not really the groom, of course.
1238
01:22:40,081 --> 01:22:43,877
He put on the groom's uniform on his day
off, then he'd be the groom that day.
1239
01:22:43,960 --> 01:22:46,129
The rest of the time
he was just a stable boy.
1240
01:22:46,212 --> 01:22:50,842
A stable boy!
Yes, a boy who cleans up the stables.
1241
01:22:50,925 --> 01:22:52,719
Oh, you mean you don't think
much of my choice.
1242
01:22:52,802 --> 01:22:55,430
Well, he didn't look so bad, darling,
in the groom's uniform
1243
01:22:55,513 --> 01:22:58,933
with the tight pants and the boots with
yellow tops and the little fat silk hat.
1244
01:22:59,017 --> 01:23:01,978
Don't you think they're cute?
I do not.
1245
01:23:03,813 --> 01:23:07,901
Oh, now you're upset. I never know
when to keep my mouth closed.
1246
01:23:07,984 --> 01:23:10,278
I was always taught
to be frank and honest.
1247
01:23:10,362 --> 01:23:11,905
It was nothing, darling, nothing at all.
1248
01:23:11,988 --> 01:23:13,907
We ran away,
but they caught us and brought us back.
1249
01:23:13,990 --> 01:23:15,659
And that's all there was to it, except
1250
01:23:16,660 --> 01:23:18,036
they discharged him.
1251
01:23:18,119 --> 01:23:19,120
Good.
1252
01:23:19,788 --> 01:23:23,083
When they brought you back,
it was before nightfall, I trust.
1253
01:23:23,166 --> 01:23:25,001
Oh, no!
You were out all night?
1254
01:23:25,085 --> 01:23:27,629
Oh, my dear,
it took them weeks to find us.
1255
01:23:27,712 --> 01:23:31,341
You see, we'd made up different names
at the different inns we stayed at.
1256
01:23:31,424 --> 01:23:33,927
You'd die laughing at some of
the names we thought of. I remember -
1257
01:23:34,010 --> 01:23:38,682
I'm sure I would.
Oh, now you're upset.
1258
01:24:04,207 --> 01:24:06,835
Eve.
Yes, darling?
1259
01:24:09,462 --> 01:24:12,966
If there's one thing
that distinguishes a man from a beast,
1260
01:24:13,550 --> 01:24:15,385
it's the ability to understand,
1261
01:24:15,468 --> 01:24:18,179
and understanding, forgive.
1262
01:24:19,764 --> 01:24:25,145
Surely the qualities of mercy,
understanding and sweet forgiveness
1263
01:24:25,228 --> 01:24:28,523
Sweet what?
Sweet forgiveness!
1264
01:24:28,606 --> 01:24:29,816
Oh.
1265
01:24:30,567 --> 01:24:33,528
I won't conceal from you
that I wish this hadn't happened.
1266
01:24:33,611 --> 01:24:35,822
But it has, and so it has.
1267
01:24:36,656 --> 01:24:38,700
A girl of 16 is practically
an idiot anyway,
1268
01:24:38,783 --> 01:24:40,618
so I can't very well
blame you for something
1269
01:24:40,702 --> 01:24:43,455
that was practically done
by somebody else.
1270
01:24:44,372 --> 01:24:46,916
I want to thank you for being so frank.
1271
01:24:47,000 --> 01:24:50,003
The name of Angus will never
cross my lips again,
1272
01:24:50,587 --> 01:24:52,547
and I hope that you will do likewise.
1273
01:24:54,299 --> 01:24:57,510
Now let us smile and be as we were.
1274
01:24:59,512 --> 01:25:03,683
I knew you'd be that way. I knew it the
first moment I saw you standing beside me.
1275
01:25:03,767 --> 01:25:06,436
I knew you'd be both
husband and father to me.
1276
01:25:06,519 --> 01:25:09,022
I knew I could trust and confide in you.
1277
01:25:10,148 --> 01:25:13,026
I suppose that's why
I fell in love with you.
1278
01:25:13,109 --> 01:25:14,110
Thank you.
1279
01:25:15,904 --> 01:25:21,034
I wonder if now would be
the time to tell you about Herman.
1280
01:25:21,117 --> 01:25:24,996
Herman. Herman? Who was Herman?
1281
01:25:40,011 --> 01:25:42,138
Vernon? I thought you said Herman!
1282
01:25:42,222 --> 01:25:45,433
Vernon was Herman's friend.
What a friend!
1283
01:25:54,067 --> 01:25:56,861
Cecil?
It's pronounced Ceh-cil.
1284
01:26:12,752 --> 01:26:16,005
What did you say, dear?
How do you mean Hubert or Herbert?
1285
01:26:16,089 --> 01:26:19,133
They were John's twin cousins.
John! Who was John?
1286
01:26:50,415 --> 01:26:52,292
Board!
1287
01:27:16,024 --> 01:27:19,485
But that's unheard of!
That's what lawyers are for!
1288
01:27:19,569 --> 01:27:20,778
He says -
Who says?
1289
01:27:20,862 --> 01:27:24,073
I don't know.
I naturally presumed it was her lawyer.
1290
01:27:24,157 --> 01:27:27,327
But he says she says she won't
have anything to do with lawyers.
1291
01:27:27,410 --> 01:27:30,663
That's entirely irregular!
Well, it's a thought.
1292
01:27:31,289 --> 01:27:33,082
I tell you,
I won't see any lawyers!
1293
01:27:33,166 --> 01:27:35,460
But these things
are always handled by lawyers.
1294
01:27:35,543 --> 01:27:37,086
This is one time it isn't going to be.
1295
01:27:37,170 --> 01:27:41,007
This is entirely between
my husband and myself.
1296
01:27:41,090 --> 01:27:43,217
Poppycock!
What's the matter with you?
1297
01:27:43,301 --> 01:27:44,510
They want to make a settlement.
1298
01:27:44,594 --> 01:27:46,554
They'll give you half
when you leave for Reno
1299
01:27:46,638 --> 01:27:48,473
and the balance at the end of six weeks.
1300
01:27:48,556 --> 01:27:50,099
Name your own price.
1301
01:27:50,183 --> 01:27:52,435
For once that we have a chance
to make some honest money -
1302
01:27:52,518 --> 01:27:54,646
Oh, tell him to go peel an eel.
1303
01:27:54,729 --> 01:27:57,774
I don't think you realize
the beauty of your situation.
1304
01:27:57,857 --> 01:27:59,734
You're holding a royal flush.
1305
01:27:59,817 --> 01:28:01,361
You've got him right by the ears.
1306
01:28:01,444 --> 01:28:03,404
You know, I had nothing to do
with this arrangement.
1307
01:28:03,488 --> 01:28:06,240
But now that you're in it,
you might as well go -
1308
01:28:08,284 --> 01:28:10,495
Will you let me speak with Mr. Pike,
please?
1309
01:28:10,578 --> 01:28:13,206
She's on the phone.
She wants to talk to Mr. Pike.
1310
01:28:13,289 --> 01:28:15,500
We can't allow that.
That's entirely irregular.
1311
01:28:15,583 --> 01:28:18,294
Shut up. Will you talk to her?
1312
01:28:18,378 --> 01:28:20,463
I'll rot before I'll talk to her.
1313
01:28:21,005 --> 01:28:23,049
Mr. Pike, I advise you against -
Lay off.
1314
01:28:23,132 --> 01:28:24,342
Hello, Eve.
1315
01:28:24,425 --> 01:28:25,843
This is Horace talking.
1316
01:28:25,927 --> 01:28:27,303
Hello, darling. I
1317
01:28:27,845 --> 01:28:30,431
I'm awfully sorry
about the trouble I've made you all.
1318
01:28:30,515 --> 01:28:32,558
I thought I had a reason, but now I
1319
01:28:33,559 --> 01:28:36,604
Well, I I just wanted to tell you this.
1320
01:28:36,688 --> 01:28:40,775
I I won't see any lawyers, because
there's nothing to see them about.
1321
01:28:40,858 --> 01:28:42,694
I don't want any money.
I don't want anything.
1322
01:28:42,777 --> 01:28:45,613
He can have back his jewelry
and anything else there is, and -
1323
01:28:45,697 --> 01:28:47,115
and I'll go to Reno at my own expense.
1324
01:28:47,198 --> 01:28:49,283
I I think that's only fair.
1325
01:28:50,451 --> 01:28:52,120
There's only one thing I want.
1326
01:28:53,287 --> 01:28:55,039
I want to see him first, and I
1327
01:28:55,957 --> 01:28:58,501
I want him to ask me to be free.
1328
01:28:59,460 --> 01:29:00,837
That's all. No money, no nothing.
1329
01:29:00,920 --> 01:29:05,425
Only he has to come here to ask me,
because
1330
01:29:06,884 --> 01:29:07,885
well, there's -
1331
01:29:10,179 --> 01:29:12,223
there's something I want to say to him
1332
01:29:13,266 --> 01:29:14,642
before we part.
1333
01:29:14,726 --> 01:29:16,561
Ah, just a minute, Eve.
1334
01:29:16,644 --> 01:29:18,896
All she wants is for you to go
to New York and ask her.
1335
01:29:18,980 --> 01:29:21,566
It's a trick!
Will you keep out of this?
1336
01:29:22,483 --> 01:29:24,318
Well, that's all she wants.
When can you go?
1337
01:29:24,402 --> 01:29:25,778
Oh, that's all she wants, is it?
1338
01:29:25,862 --> 01:29:28,573
Tell her if she's waiting for me to ask
her, she'll wait till Havana freezes.
1339
01:29:28,656 --> 01:29:30,241
I'll tell you something you can tell her.
1340
01:29:30,324 --> 01:29:32,410
Quite right.
I'll have to call you back, Eve.
1341
01:29:32,493 --> 01:29:35,621
He just stepped out of the office
for a minute. I'll call you back.
1342
01:29:36,497 --> 01:29:38,624
Now you listen, you numskull!
1343
01:29:38,708 --> 01:29:40,793
Go ahead and talk. I'm listening.
1344
01:29:52,680 --> 01:29:55,058
Hello? Yes, Horace.
1345
01:29:55,141 --> 01:29:58,186
I'm sorry, Eve. He won't do it.
1346
01:29:58,269 --> 01:30:00,146
I thought it was a pretty fair offer.
1347
01:30:00,229 --> 01:30:02,940
As a matter of fact,
I think you're a sucker to make it.
1348
01:30:05,359 --> 01:30:07,320
But he won't do it.
1349
01:30:07,403 --> 01:30:10,615
He seemed very bitter. I'm sorry.
1350
01:30:10,698 --> 01:30:14,410
Oh. Let me speak to him. Please, Horace.
1351
01:30:14,494 --> 01:30:17,038
I don't think he'd talk to you, Eve.
1352
01:30:17,121 --> 01:30:19,749
And anyway,
he's gone to say goodbye to his mother.
1353
01:30:20,291 --> 01:30:21,667
Where's he going?
1354
01:30:23,419 --> 01:30:24,420
No.
1355
01:30:29,008 --> 01:30:30,593
Thank you, Horace.
1356
01:31:28,860 --> 01:31:30,361
Why, Hopsie.
1357
01:31:30,987 --> 01:31:32,613
Hopsie?
1358
01:31:36,117 --> 01:31:37,451
Hopsie.
1359
01:31:38,494 --> 01:31:39,620
Jean!
1360
01:31:53,176 --> 01:31:56,637
I'm sorry, but if you knew
what it meant to me to find you again.
1361
01:31:56,721 --> 01:31:59,432
Can we go to your cabin or someplace?
Now just a minute.
1362
01:31:59,515 --> 01:32:01,309
Oh, Colonel,
I'm delighted to see you again.
1363
01:32:01,392 --> 01:32:03,477
We must play cards this trip.
Lots of cards.
1364
01:32:03,561 --> 01:32:05,021
Steward, champagne for the Colonel.
1365
01:32:05,104 --> 01:32:06,731
Certainly, Mr. Pike.
Come on.
1366
01:32:10,818 --> 01:32:13,571
You really haven't the right
to drag me off like this, Hopsie.
1367
01:32:17,241 --> 01:32:20,411
Are you sure we're on the right boat,
Sylvester?
1368
01:32:41,265 --> 01:32:44,894
Oh, why didn't you take me in your arms
that day? Why did you let me go?
1369
01:32:44,977 --> 01:32:47,563
Why did we have to go
through all this nonsense?
1370
01:32:47,647 --> 01:32:49,440
Don't you know you're
the only man I ever loved?
1371
01:32:49,523 --> 01:32:52,652
Don't you know I couldn't
look at another man if I wanted to?
1372
01:32:52,735 --> 01:32:56,489
Don't you know I waited
all my life for you, you big mug?
1373
01:32:59,784 --> 01:33:03,246
Will you forgive me?
For what? Oh, you mean on the boat.
1374
01:33:03,329 --> 01:33:05,039
The question is, can you forgive me?
1375
01:33:05,122 --> 01:33:08,417
What for?
Oh, you still don't understand.
1376
01:33:08,501 --> 01:33:10,378
I don't want to understand.
I don't want to know.
1377
01:33:10,461 --> 01:33:12,505
Whatever it is, keep it to yourself.
1378
01:33:12,588 --> 01:33:14,840
All I know is, I adore you.
I'll never leave you again.
1379
01:33:14,924 --> 01:33:16,759
We'll work it out somehow.
1380
01:33:16,842 --> 01:33:18,928
There's just one thing.
I feel it's only fair to tell you.
1381
01:33:19,011 --> 01:33:22,056
It would never have happened
except she looked so exactly like you.
1382
01:33:22,139 --> 01:33:24,267
And I have no right to be in your cabin.
Why?
1383
01:33:24,350 --> 01:33:25,851
Because I'm married.
1384
01:33:25,935 --> 01:33:29,230
But so am I, darling. So am I.
1385
01:33:42,034 --> 01:33:44,412
Positively the same dame.
115429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.