Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,357 --> 00:01:06,608
- (animalistic snarling)
- (gasps)
4
00:01:08,986 --> 00:01:10,404
(animalistic snarling)
5
00:01:26,837 --> 00:01:28,088
(grunts)
6
00:01:31,967 --> 00:01:33,010
(thud)
7
00:01:35,304 --> 00:01:36,597
(groans)
8
00:01:40,309 --> 00:01:41,602
(breathes heavily)
9
00:01:48,275 --> 00:01:49,484
(grunting)
10
00:01:59,620 --> 00:02:00,787
(groans)
11
00:02:03,874 --> 00:02:05,125
(exhales heavily)
12
00:02:18,764 --> 00:02:21,099
Dead eyes of the night...
13
00:02:22,809 --> 00:02:25,312
...stare at me not!
14
00:02:58,553 --> 00:03:00,639
Tane: Long ago...
15
00:03:01,848 --> 00:03:05,394
...our lands were the scene
of a great battle.
16
00:03:09,439 --> 00:03:13,735
It was a bloody and glorious time.
17
00:03:17,030 --> 00:03:23,161
But now, peace reigns in these lands,
and we all enjoy it.
18
00:03:27,666 --> 00:03:29,668
Welcome, Wirepa.
19
00:03:30,794 --> 00:03:32,713
Your father is not with you?
20
00:03:32,879 --> 00:03:36,800
He apologizes,
21
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
and sends you his regards.
22
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
Let us go then...
23
00:03:44,349 --> 00:03:47,811
...to the Place of Bones.
24
00:04:00,157 --> 00:04:05,412
Tane: It is noble of you
to listen to your ancestors
25
00:04:05,579 --> 00:04:08,039
and seek proper burial for them.
26
00:04:10,542 --> 00:04:15,756
We have not hunted or fished here
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,550
since the great war.
28
00:04:19,885 --> 00:04:25,390
Your ancestors have been honored
all these years.
29
00:04:25,557 --> 00:04:28,477
May you find what you seek.
30
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
(squeaking)
31
00:05:22,989 --> 00:05:25,408
Wirepa: Do you still walk here,
my ancestors?
32
00:05:25,575 --> 00:05:29,621
I will avenge your deaths.
33
00:05:32,707 --> 00:05:36,086
You will sing my name...
34
00:05:37,254 --> 00:05:39,256
...and of my...
35
00:05:43,343 --> 00:05:44,386
...glory.
36
00:05:54,646 --> 00:05:58,191
Welcome me, my noble ancestors.
37
00:06:17,544 --> 00:06:19,713
I have a gift for you.
38
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
(grunts)
39
00:06:42,819 --> 00:06:43,862
- (yells)
- (bone shatters)
40
00:06:44,154 --> 00:06:45,196
(grunts)
41
00:06:57,250 --> 00:06:58,752
(grunting)
42
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Sacrilege!
43
00:07:07,510 --> 00:07:10,138
You dare lay hands on a chief's son?
44
00:07:10,305 --> 00:07:12,140
Sacrilege!
45
00:07:12,307 --> 00:07:14,976
Wirepa: There in the forest,
46
00:07:15,143 --> 00:07:16,645
your son...
47
00:07:17,771 --> 00:07:21,983
...defiling the bones of my
ancestors.
48
00:07:22,150 --> 00:07:23,443
I saw him!
49
00:07:23,610 --> 00:07:26,237
Did you do what he says?
50
00:07:26,404 --> 00:07:27,739
No, Father!
51
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
He did it.
52
00:07:30,325 --> 00:07:32,243
This is his plan,
53
00:07:32,410 --> 00:07:34,371
to blame us.
54
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
I know it!
55
00:07:35,914 --> 00:07:38,041
Wirepa: When my father finds out...
56
00:07:39,459 --> 00:07:41,670
...it will be war.
57
00:07:43,046 --> 00:07:46,424
We are at the edge of a precipice,
Lord.
58
00:07:49,219 --> 00:07:53,056
If my son did this act...
59
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
...then I myself will kill him...
60
00:07:57,644 --> 00:08:02,607
...so that the bond between
our two tribes remains strong.
61
00:08:02,774 --> 00:08:05,235
- Father!
- Be still, fool.
62
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
If I sacrifice my son...
63
00:08:15,829 --> 00:08:18,248
...to the God of War,
64
00:08:18,415 --> 00:08:21,001
would you consider
the balance restored?
65
00:08:21,167 --> 00:08:26,881
Will it end your grievance
against me and my kin,
66
00:08:27,048 --> 00:08:29,134
for now and always?
67
00:08:31,219 --> 00:08:32,846
It is all right, Father.
68
00:08:36,057 --> 00:08:39,019
I did not do this thing...
69
00:08:41,479 --> 00:08:43,148
...but I embrace death,
if it helps you.
70
00:08:45,984 --> 00:08:50,739
You make me proud that you are mine.
71
00:08:56,578 --> 00:08:58,413
Is it at an end?
72
00:08:58,580 --> 00:09:04,961
Will his death serve to
bring us together, for all time,
73
00:09:05,128 --> 00:09:07,380
as witnessed here by us all?
74
00:09:09,007 --> 00:09:10,216
Yes?
75
00:09:12,844 --> 00:09:14,596
Or is it no?
76
00:09:17,057 --> 00:09:18,808
(snarling)
77
00:09:19,184 --> 00:09:24,022
No sacrifice can repair this insult
to my ancestors.
78
00:09:24,189 --> 00:09:30,528
You are all responsible,
and my father will hear of it.
79
00:09:31,905 --> 00:09:35,867
And when he does...
80
00:09:37,160 --> 00:09:42,290
...pray doom
does not fall upon your heads.
81
00:09:43,541 --> 00:09:44,667
(Wirepa grunts)
82
00:09:46,127 --> 00:09:47,504
(snarls)
83
00:09:51,424 --> 00:09:53,551
Brave warriors!
84
00:09:53,760 --> 00:09:55,303
(snarling)
85
00:09:55,553 --> 00:09:58,640
- War feeds our glory.
- (snarling)
86
00:09:59,724 --> 00:10:03,103
There is no place for peace.
87
00:10:03,311 --> 00:10:05,814
- (snarling)
- (grunting)
88
00:10:13,029 --> 00:10:14,114
(shrieks)
89
00:10:14,280 --> 00:10:16,491
- (grunting)
- (snarling)
90
00:10:25,625 --> 00:10:27,377
Do you want them followed?
91
00:10:28,211 --> 00:10:30,547
We could kill them in their sleep
92
00:10:30,713 --> 00:10:34,509
and feast on their flesh
this very night.
93
00:10:34,676 --> 00:10:37,554
There has been a desecration.
94
00:10:39,139 --> 00:10:45,436
It was likely done
by Wirepa himself...
95
00:10:46,688 --> 00:10:51,192
...a pretext for what is to come.
96
00:10:51,359 --> 00:10:55,113
If his father wants cause for war,
he has it.
97
00:10:55,280 --> 00:10:58,741
There is nothing
that will stop it now.
98
00:11:02,412 --> 00:11:06,583
Finally something honorable
for a warrior to do.
99
00:11:09,586 --> 00:11:14,257
If you were not so stupid, boy,
100
00:11:14,424 --> 00:11:17,218
I would thank you.
101
00:11:40,867 --> 00:11:43,369
Hongi: I want to be a warrior.
102
00:11:48,166 --> 00:11:51,252
Is it not good to die
in a great battle?
103
00:11:52,503 --> 00:11:55,173
Does it not honor our ancestors?
104
00:11:57,592 --> 00:11:59,844
To the east of here...
105
00:12:01,054 --> 00:12:03,848
...lies the place
we call the Dead Lands.
106
00:12:06,809 --> 00:12:10,813
Once, a great tribe lived there,
107
00:12:10,980 --> 00:12:14,901
but they disappeared.
108
00:12:17,278 --> 00:12:21,950
One day they were there, the next,
109
00:12:22,116 --> 00:12:23,493
they were gone.
110
00:12:24,702 --> 00:12:30,458
A land without people, a dead place.
111
00:12:33,586 --> 00:12:36,589
I do not want that
112
00:12:36,756 --> 00:12:38,424
for our tribe.
113
00:13:07,578 --> 00:13:10,748
Grandmother: They sigh at us.
114
00:13:12,500 --> 00:13:19,132
The dead moan at us from the earth.
115
00:13:20,633 --> 00:13:26,347
We can hear them.
116
00:13:27,598 --> 00:13:32,145
We must heed their call,
listen to their sighs.
117
00:13:33,563 --> 00:13:38,860
We walk with our dead...
118
00:13:40,528 --> 00:13:47,243
...but we don't yet know it.
119
00:13:57,503 --> 00:13:58,796
(screaming)
120
00:14:01,841 --> 00:14:02,967
(grunting)
121
00:14:03,885 --> 00:14:05,136
(grunting)
122
00:14:06,095 --> 00:14:08,014
(men yelling)
123
00:14:10,433 --> 00:14:12,352
- (screaming)
- (men grunting)
124
00:14:14,020 --> 00:14:15,104
Murder!
125
00:14:15,271 --> 00:14:16,898
Treachery!
126
00:14:26,741 --> 00:14:28,284
(splutters)
127
00:14:28,451 --> 00:14:29,494
(coughs)
128
00:14:37,752 --> 00:14:40,088
(grunting)
129
00:14:40,296 --> 00:14:42,340
(woman screaming)
130
00:14:55,520 --> 00:14:56,979
(growling)
131
00:14:57,271 --> 00:14:58,898
(screaming in background)
132
00:15:08,699 --> 00:15:11,327
(screaming)
133
00:15:19,585 --> 00:15:22,505
- (yelling)
- (grunting)
134
00:15:24,048 --> 00:15:26,676
- (repetitive blows)
- (snarling)
135
00:15:36,894 --> 00:15:38,563
(yelling)
136
00:15:46,904 --> 00:15:51,617
(distant yelling)
137
00:16:05,882 --> 00:16:07,341
- (screams)
- (grunts)
138
00:16:15,850 --> 00:16:18,603
(snarling)
139
00:16:31,991 --> 00:16:33,618
(gasping)
140
00:16:45,254 --> 00:16:50,510
- I underestimated you.
- (fighting in background)
141
00:16:51,928 --> 00:16:58,518
You are truly your father's son.
142
00:17:00,019 --> 00:17:01,103
Yes.
143
00:17:02,104 --> 00:17:05,525
Before long,
your tribe will be no more.
144
00:17:06,651 --> 00:17:11,280
I will fill your daughter's uterus
with dirt.
145
00:17:12,365 --> 00:17:15,326
And that will be your lineage
forever...
146
00:17:17,662 --> 00:17:19,247
Dead earth.
147
00:17:29,382 --> 00:17:30,883
Indeed...
148
00:17:32,552 --> 00:17:34,887
...you are a warrior, Tane.
149
00:17:35,888 --> 00:17:40,142
You will remember this face.
150
00:17:40,309 --> 00:17:42,228
I will stare at you from death...
151
00:17:43,604 --> 00:17:47,692
...and wait for you to join me.
152
00:17:47,817 --> 00:17:53,155
You, and all here,
153
00:17:53,322 --> 00:17:58,160
are cursed.
154
00:17:58,327 --> 00:17:59,870
Well said.
155
00:18:01,872 --> 00:18:06,877
A glorious way to die.
156
00:18:17,138 --> 00:18:18,306
(yells)
157
00:18:20,766 --> 00:18:23,060
Wirepa: Slaughter the rest!
158
00:18:25,021 --> 00:18:29,609
We will eat our fill tonight.
159
00:18:29,775 --> 00:18:32,653
We take his head.
160
00:18:39,285 --> 00:18:41,746
- (heavy breathing)
- (footsteps)
161
00:19:05,061 --> 00:19:06,395
(groaning)
162
00:19:12,735 --> 00:19:14,987
(labored breathing)
163
00:19:15,321 --> 00:19:17,448
You are cursed.
164
00:19:17,615 --> 00:19:19,909
I pity you.
165
00:19:20,534 --> 00:19:21,577
(thud)
166
00:19:26,207 --> 00:19:28,709
Did you find the boy?
167
00:19:28,876 --> 00:19:30,336
No.
168
00:19:37,134 --> 00:19:38,594
The boy fled.
169
00:19:41,097 --> 00:19:42,723
We leave.
170
00:20:12,420 --> 00:20:14,797
(faint sobbing)
171
00:20:18,008 --> 00:20:20,594
(sobbing)
172
00:20:51,083 --> 00:20:53,419
Our men are dead...
173
00:20:55,421 --> 00:20:58,174
...and they took your father's head.
174
00:21:00,551 --> 00:21:03,053
Where were you, boy?
175
00:21:04,847 --> 00:21:06,307
Look...
176
00:21:07,516 --> 00:21:12,563
See what you have done
to our glorious people.
177
00:21:15,399 --> 00:21:17,151
Look!
178
00:21:43,761 --> 00:21:45,554
What plant is this?
179
00:21:56,649 --> 00:21:59,944
Hongi:
Wirepa has our father's head.
180
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
Tane: Do you understand the lesson?
181
00:22:21,882 --> 00:22:25,177
Hongi: Our ancestors scream at me
for repayment.
182
00:22:31,684 --> 00:22:33,018
Girl: And what can you do?
183
00:22:34,603 --> 00:22:36,814
One against so many?
184
00:22:38,941 --> 00:22:41,944
Hongi: I will get repayment alone...
185
00:22:42,945 --> 00:22:44,780
...or die seeking it.
186
00:22:49,618 --> 00:22:51,745
Girl: If I could,
187
00:22:51,912 --> 00:22:54,623
I would kill Wirepa myself.
188
00:22:58,335 --> 00:23:02,339
But I cannot.
189
00:23:04,758 --> 00:23:07,428
And neither can you.
190
00:23:12,683 --> 00:23:14,935
If I do not return...
191
00:23:17,062 --> 00:23:19,690
...tell stories about me.
192
00:23:38,208 --> 00:23:40,377
We will cross here.
193
00:23:41,754 --> 00:23:43,380
That way is forbidden.
194
00:23:43,547 --> 00:23:44,924
It goes though the Dead Lands.
195
00:23:45,090 --> 00:23:47,009
So we'll move swiftly, then.
196
00:23:47,176 --> 00:23:51,138
Traveling through the Dead Lands
saves us five days.
197
00:23:52,806 --> 00:23:54,642
My lord,
198
00:23:54,808 --> 00:23:56,352
Tahi is right.
199
00:23:57,603 --> 00:23:59,605
Those lands are forbidden.
200
00:23:59,772 --> 00:24:03,734
We risk the wrath of its spirits.
201
00:24:05,194 --> 00:24:06,946
They say there is...
202
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
...a monster.
203
00:24:11,575 --> 00:24:12,785
(yelling)
204
00:24:13,035 --> 00:24:15,537
A monster who eats the flesh
of anyone who passes,
205
00:24:15,704 --> 00:24:18,123
who consumed a whole tribe.
206
00:24:18,290 --> 00:24:21,919
What do I care of monsters?
207
00:24:23,128 --> 00:24:25,464
Or the dead ancestors of this place?
208
00:24:26,715 --> 00:24:28,842
They will marvel at my glory!
209
00:24:30,302 --> 00:24:31,971
And the ghosts will hide from us.
210
00:24:36,934 --> 00:24:39,186
Yes, Lord.
211
00:24:41,230 --> 00:24:42,815
We go.
212
00:26:02,644 --> 00:26:03,854
(twigs rustling)
213
00:26:12,821 --> 00:26:14,323
Grandmother: Hongi?
214
00:26:18,327 --> 00:26:19,495
Hongi?
215
00:26:22,122 --> 00:26:23,582
Come here, boy.
216
00:26:25,084 --> 00:26:28,337
Don't you recognize me?
217
00:26:30,881 --> 00:26:34,802
The young have such short memories.
218
00:26:36,345 --> 00:26:38,722
I am your grandmother.
219
00:26:43,018 --> 00:26:46,271
I have never spoken with the dead
before.
220
00:26:46,438 --> 00:26:49,817
I am proud of you.
221
00:26:51,068 --> 00:26:53,237
But...
222
00:26:53,403 --> 00:26:55,823
...you are a fool.
223
00:26:55,989 --> 00:26:59,618
What do you think you will do
on your own?
224
00:27:01,495 --> 00:27:03,956
I will kill Wirepa.
225
00:27:04,123 --> 00:27:06,917
He will kill you.
226
00:27:07,084 --> 00:27:08,669
Stupid!
227
00:27:10,087 --> 00:27:13,048
I will not let it be so.
228
00:27:13,215 --> 00:27:14,466
Hmm?
229
00:27:14,633 --> 00:27:16,969
I am my father's son.
230
00:27:20,597 --> 00:27:23,892
Then think, boy,
231
00:27:24,059 --> 00:27:27,062
as your father would have.
232
00:27:32,776 --> 00:27:35,529
I know who can help us.
233
00:27:43,328 --> 00:27:45,998
The flesh-eating warrior
who haunts these lands.
234
00:27:49,793 --> 00:27:50,961
(chuckles)
235
00:27:53,463 --> 00:27:57,926
There is something of your father
in you after all.
236
00:28:05,601 --> 00:28:07,060
- (twig breaking)
- (gasps)
237
00:28:18,655 --> 00:28:19,823
(gasps)
238
00:28:20,157 --> 00:28:23,327
Why are you here, little one?
239
00:28:23,493 --> 00:28:26,038
Don't you know men who come here
never leave?
240
00:28:27,497 --> 00:28:30,792
I am here to speak with the warrior
who is said to live here.
241
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
I am a chief.
242
00:28:33,670 --> 00:28:36,340
(chuckles)
Is that right?
243
00:28:36,506 --> 00:28:37,799
A chief?
244
00:28:49,478 --> 00:28:51,813
(splashing)
245
00:28:58,570 --> 00:29:01,490
Show these witches no fear
246
00:29:01,657 --> 00:29:03,367
or they will devour you.
247
00:29:03,533 --> 00:29:07,412
They feast on the blood
of great warriors.
248
00:29:11,667 --> 00:29:13,252
Woman: This way, boy.
249
00:29:35,148 --> 00:29:37,526
Woman: What you seek is inside.
250
00:29:37,693 --> 00:29:39,695
Enter at your peril.
251
00:30:00,340 --> 00:30:03,051
The Warrior: How old are you, boy?
252
00:30:12,311 --> 00:30:14,354
Nearly sixteen seasons.
253
00:30:14,521 --> 00:30:16,690
You are a dwarf, then.
254
00:30:16,815 --> 00:30:18,025
(chuckles)
255
00:30:22,154 --> 00:30:27,409
Even small things can be useful,
256
00:30:27,576 --> 00:30:30,537
and some large things, not.
257
00:30:37,753 --> 00:30:40,714
(laughs)
258
00:30:42,049 --> 00:30:43,675
You're funny.
259
00:30:45,635 --> 00:30:47,888
Perhaps I should hang you
above the fire,
260
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
keep you as my entertainment.
261
00:30:52,059 --> 00:30:54,686
Or a tasty treat.
262
00:31:01,651 --> 00:31:03,737
What do you think?
263
00:31:05,572 --> 00:31:07,032
Nothing?
264
00:31:08,116 --> 00:31:11,703
I caught this fellow
hunting on my lands.
265
00:31:11,870 --> 00:31:15,832
See what I did to him?
266
00:31:17,042 --> 00:31:20,045
Why aren't you laughing, boy?
267
00:31:31,139 --> 00:31:33,475
Why are you here?
268
00:31:34,768 --> 00:31:36,770
Tell me,
269
00:31:36,937 --> 00:31:39,147
and I'll decide
270
00:31:39,314 --> 00:31:45,612
whether to kill you and eat you,
or not.
271
00:31:51,284 --> 00:31:54,121
I follow a man.
272
00:31:54,287 --> 00:31:56,039
He is called Wirepa.
273
00:31:57,082 --> 00:32:00,752
Even now he walks
through your lands,
274
00:32:00,919 --> 00:32:03,088
as if you do not exist.
275
00:32:11,138 --> 00:32:13,682
(women whispering)
276
00:32:15,475 --> 00:32:17,561
Be quiet!
277
00:32:17,727 --> 00:32:19,771
Mind those wives of mine, boy.
278
00:32:21,648 --> 00:32:25,444
You know what they are doing?
279
00:32:25,610 --> 00:32:28,071
They eat these mushrooms...
280
00:32:29,364 --> 00:32:32,159
...and their heads fill
with visions...
281
00:32:33,285 --> 00:32:36,997
...and they talk to the dead.
282
00:32:41,084 --> 00:32:43,670
Finish your story then...
283
00:32:46,548 --> 00:32:47,591
(exhales)
284
00:32:47,757 --> 00:32:52,387
...and we'll see if I eat you.
285
00:33:06,985 --> 00:33:08,570
What is it?
286
00:33:09,654 --> 00:33:11,031
A lizard on my staff.
287
00:33:11,198 --> 00:33:13,158
It is a bad omen.
288
00:33:15,243 --> 00:33:16,953
Or not.
289
00:33:18,622 --> 00:33:22,042
I told you we would be cursed.
290
00:33:22,209 --> 00:33:23,877
This is proof.
291
00:33:24,044 --> 00:33:27,255
The creature has polluted my weapon.
292
00:33:27,422 --> 00:33:29,299
I cannot use it now.
293
00:33:29,466 --> 00:33:32,886
We must leave this place.
294
00:33:35,430 --> 00:33:36,681
Fool!
295
00:33:36,848 --> 00:33:38,642
It is a genuine omen.
296
00:33:38,808 --> 00:33:40,727
We are cursed...
297
00:33:41,728 --> 00:33:43,980
- ...that is what it says.
- (scoffs)
298
00:33:44,189 --> 00:33:45,482
(whistles)
299
00:33:47,025 --> 00:33:50,654
You can hear it talk, can you?
300
00:33:55,242 --> 00:33:56,701
Sleep.
301
00:33:57,911 --> 00:34:03,833
Tomorrow we move on
and all will be as before.
302
00:34:15,011 --> 00:34:18,473
The boy reminds you
of your own dishonor.
303
00:34:19,474 --> 00:34:21,226
That much is plain.
304
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
You won't escape this life
so easily.
305
00:34:35,699 --> 00:34:40,620
Until you die, I cannot kill myself.
306
00:34:40,787 --> 00:34:44,374
I am trapped in this dishonor
with you.
307
00:34:47,586 --> 00:34:50,046
Seeing you suffer
308
00:34:50,213 --> 00:34:54,884
is the only pleasure left to me.
309
00:35:04,936 --> 00:35:07,105
Help the boy.
310
00:35:09,024 --> 00:35:10,692
Why?
311
00:35:11,735 --> 00:35:14,821
Give his blood to your ancestors.
312
00:35:18,158 --> 00:35:19,951
Ask their forgiveness
313
00:35:20,118 --> 00:35:22,495
so that you might join them
in the afterlife.
314
00:35:24,080 --> 00:35:26,708
And then we both can die.
315
00:35:30,170 --> 00:35:32,464
Stupid woman!
316
00:35:33,757 --> 00:35:36,301
You think a dwarf's blood...
317
00:35:37,344 --> 00:35:40,180
...will make them forgive me
for what I have done?
318
00:35:40,347 --> 00:35:41,681
Yes!
319
00:35:42,932 --> 00:35:46,144
Because he is a prize.
320
00:35:48,772 --> 00:35:51,107
He is a prize!
321
00:35:54,986 --> 00:35:57,906
Because he is everything...
322
00:36:00,909 --> 00:36:02,619
...that you are not.
323
00:36:17,550 --> 00:36:21,596
Tahi: We are going south,
leaving this place.
324
00:36:22,931 --> 00:36:24,391
(clapping)
325
00:36:25,392 --> 00:36:26,976
Wirepa: Good.
326
00:36:28,144 --> 00:36:31,147
I do not want to share my glory
with you.
327
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Go.
328
00:36:39,989 --> 00:36:41,825
Well...
329
00:36:41,991 --> 00:36:44,202
...anyone else want to go with them?
330
00:36:44,369 --> 00:36:46,538
No? Then move.
331
00:36:46,705 --> 00:36:49,749
There is no glory lying here.
332
00:36:52,752 --> 00:36:57,090
I feel there is something wrong
with these lands.
333
00:37:00,635 --> 00:37:02,512
So what of it?
334
00:37:02,679 --> 00:37:06,349
The spirits cry at us
335
00:37:06,516 --> 00:37:09,728
and yet, what can they do?
336
00:37:11,020 --> 00:37:13,231
Curse us?
337
00:37:16,151 --> 00:37:21,114
Wirepa: It is they who were cursed...
338
00:37:23,283 --> 00:37:25,243
...not us.
339
00:38:07,994 --> 00:38:09,454
(yelling)
340
00:38:13,792 --> 00:38:15,794
(breathes heavily)
341
00:38:33,019 --> 00:38:34,479
We should rest.
342
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
(man yells)
343
00:38:39,025 --> 00:38:40,693
The monster! Run!
344
00:38:41,069 --> 00:38:42,695
(panting)
345
00:38:44,906 --> 00:38:49,619
The fat one should be
slow enough for you!
346
00:38:55,834 --> 00:38:58,127
(grunting)
347
00:39:01,214 --> 00:39:03,007
(yelling)
348
00:39:05,134 --> 00:39:07,428
Bravado is pointless.
349
00:39:07,595 --> 00:39:09,264
Look where it got you!
350
00:39:17,897 --> 00:39:20,567
Ah, the novice.
(laughs)
351
00:39:20,733 --> 00:39:22,193
Come here!
352
00:39:34,247 --> 00:39:35,832
(yells and grunts)
353
00:39:37,834 --> 00:39:39,252
- (Tahi snarling)
- (grunts)
354
00:39:43,131 --> 00:39:45,383
Die nobly!
355
00:39:45,550 --> 00:39:48,720
The Warrior: Come on, boy.
Don't tickle him!
356
00:39:49,512 --> 00:39:50,930
(growling)
357
00:39:56,686 --> 00:39:57,854
(Tahi groaning)
358
00:39:57,979 --> 00:39:59,314
Watch this.
359
00:40:02,984 --> 00:40:05,737
Greet your ancestors from me.
360
00:40:05,862 --> 00:40:06,863
(snarls)
361
00:40:06,988 --> 00:40:08,156
(breathes heavily)
362
00:40:09,782 --> 00:40:11,159
(growling)
363
00:40:29,302 --> 00:40:32,722
You weren't very good today.
364
00:40:34,265 --> 00:40:36,309
In fact, you were hopeless.
365
00:40:41,022 --> 00:40:42,231
(grunts)
366
00:40:44,692 --> 00:40:49,489
But next time, you'll be better.
367
00:40:53,576 --> 00:40:56,454
Hongi: My father was right.
368
00:40:58,957 --> 00:41:00,833
He knew I was no warrior.
369
00:41:02,835 --> 00:41:04,545
You don't say.
370
00:41:07,048 --> 00:41:08,925
His death...
371
00:41:10,802 --> 00:41:13,388
...was not a noble one.
372
00:41:14,639 --> 00:41:17,600
How else should he have died?
373
00:41:19,268 --> 00:41:23,439
Like an animal,
crawling away in the forest?
374
00:41:23,606 --> 00:41:26,192
Is that how a warrior should die?
375
00:41:28,111 --> 00:41:31,364
He fought, he died.
376
00:41:32,407 --> 00:41:33,866
Noble?
377
00:41:34,993 --> 00:41:37,453
That is what old men teach boys
378
00:41:37,620 --> 00:41:40,206
so they will rush into death
for their tribes.
379
00:41:42,125 --> 00:41:44,627
But death is not noble.
380
00:41:46,129 --> 00:41:49,132
Nor is life.
381
00:41:49,298 --> 00:41:50,508
If you ask me,
382
00:41:50,675 --> 00:41:53,886
the gods have made this life
383
00:41:54,053 --> 00:41:57,015
to take pleasure in our suffering.
384
00:41:57,765 --> 00:41:59,809
(grunting)
385
00:42:04,147 --> 00:42:06,983
- Tough meat.
- (bone cracks)
386
00:42:08,484 --> 00:42:12,030
Hardly worth the effort.
387
00:42:23,499 --> 00:42:24,667
(Hongi exhales)
388
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
(grunts)
389
00:42:31,799 --> 00:42:32,842
(grunts)
390
00:42:32,967 --> 00:42:34,969
The Warrior:
You are getting worse.
391
00:42:36,095 --> 00:42:39,974
Come, I'll show you something.
392
00:42:41,225 --> 00:42:46,731
Your opponents will thank you
for a cleaner kill.
393
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
First...
394
00:42:51,402 --> 00:42:55,198
...make them angry.
395
00:42:56,949 --> 00:42:59,535
They lose focus.
396
00:43:01,621 --> 00:43:06,375
Make a joke about their mother.
That usually works for me.
397
00:43:07,877 --> 00:43:09,337
Now, come at me.
398
00:43:14,342 --> 00:43:15,843
Right here.
399
00:43:17,428 --> 00:43:21,307
As hard as you can.
400
00:43:21,474 --> 00:43:24,268
Their legs go like runny shit!
401
00:43:24,435 --> 00:43:27,814
Then here, see?
402
00:43:29,690 --> 00:43:33,486
Always keep the cord
around your wrist,
403
00:43:33,653 --> 00:43:37,824
then it won't slip
when you come down hard.
404
00:43:39,700 --> 00:43:41,244
You try.
405
00:43:43,996 --> 00:43:45,456
(grunting)
406
00:43:46,249 --> 00:43:47,917
I said do it!
407
00:43:48,084 --> 00:43:49,752
Don't tickle me.
408
00:43:49,919 --> 00:43:52,004
I don't like it!
409
00:43:53,464 --> 00:43:54,507
Again.
410
00:43:55,883 --> 00:43:59,470
(grunting)
411
00:44:02,807 --> 00:44:05,768
That's better!
412
00:44:05,935 --> 00:44:11,440
Fire in the eyes now, eh, boy?
413
00:44:11,607 --> 00:44:14,861
You just needed
a little encouragement.
414
00:44:15,027 --> 00:44:17,155
Again!
415
00:44:17,321 --> 00:44:18,364
(snarls)
416
00:44:18,573 --> 00:44:20,658
(grunting)
417
00:44:24,704 --> 00:44:26,372
Not bad.
418
00:44:27,790 --> 00:44:30,501
Not very good either,
419
00:44:30,668 --> 00:44:33,754
but maybe enough.
420
00:44:36,966 --> 00:44:38,551
Now sleep.
421
00:44:39,552 --> 00:44:44,307
Tomorrow we run all day.
422
00:46:05,513 --> 00:46:06,847
(yells)
423
00:46:09,934 --> 00:46:12,144
Follow me now.
424
00:46:12,311 --> 00:46:14,438
Move!
(snarls)
425
00:46:17,358 --> 00:46:19,235
They're getting away!
426
00:46:19,402 --> 00:46:21,737
That's what you think.
427
00:46:42,508 --> 00:46:43,551
Run.
428
00:46:43,718 --> 00:46:45,845
Remember what I taught you!
429
00:47:14,123 --> 00:47:16,000
Where is the boy?
430
00:47:16,167 --> 00:47:20,379
So you like boys, eh?
431
00:47:23,632 --> 00:47:25,926
Before you die,
432
00:47:26,093 --> 00:47:30,222
the boy's father
433
00:47:30,389 --> 00:47:32,391
wishes you well
434
00:47:32,558 --> 00:47:36,312
and encourages me
to spare you no pain.
435
00:47:37,021 --> 00:47:39,857
- (The Warrior yells)
- Find the boy.
436
00:47:40,024 --> 00:47:42,026
- Now.
- (grunts)
437
00:47:44,070 --> 00:47:46,614
Brave warriors, get ready!
438
00:47:46,739 --> 00:47:48,491
(warriors grunting)
439
00:47:51,035 --> 00:47:53,287
Where are you?
440
00:47:57,708 --> 00:47:59,668
- Kill this dog!
- (grunting)
441
00:48:02,922 --> 00:48:05,216
(battle cries)
442
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
(snarls)
443
00:48:17,561 --> 00:48:19,105
(warriors grunting)
444
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
(snarls)
445
00:48:23,401 --> 00:48:26,362
(tribal chanting)
446
00:48:27,571 --> 00:48:29,448
It is him!
447
00:48:30,449 --> 00:48:32,993
The monster in the flesh.
448
00:48:36,205 --> 00:48:37,581
Indeed it is.
449
00:48:37,790 --> 00:48:40,084
(tribal chanting)
450
00:48:44,422 --> 00:48:45,881
(yells)
451
00:48:46,090 --> 00:48:47,425
(tribal chanting)
452
00:49:05,860 --> 00:49:08,487
Come, little one.
453
00:49:08,654 --> 00:49:10,990
I'll teach you a lesson.
454
00:49:12,241 --> 00:49:14,285
Your mother mates with dogs!
455
00:49:14,577 --> 00:49:15,786
(grunts)
456
00:49:17,037 --> 00:49:19,874
(grunting)
457
00:49:22,126 --> 00:49:24,587
(breathes heavily)
458
00:49:30,176 --> 00:49:31,677
(tribal chanting)
459
00:49:34,680 --> 00:49:38,893
(tribal chanting)
460
00:49:44,899 --> 00:49:47,151
(grunting)
461
00:49:57,745 --> 00:49:58,871
(grunts)
462
00:50:01,999 --> 00:50:03,125
(snarls)
463
00:50:03,375 --> 00:50:04,835
Dog!
464
00:50:07,796 --> 00:50:09,340
(groans)
465
00:50:10,466 --> 00:50:12,301
(snarling)
466
00:50:23,020 --> 00:50:24,313
(growls)
467
00:50:24,480 --> 00:50:25,981
(yells)
468
00:50:46,460 --> 00:50:49,296
(tribal chanting)
469
00:50:52,925 --> 00:50:54,051
(yells)
470
00:50:57,930 --> 00:50:59,056
(groans)
471
00:51:00,266 --> 00:51:01,600
(panting)
472
00:51:07,064 --> 00:51:09,441
(yelling)
473
00:51:10,985 --> 00:51:12,069
Move!
474
00:51:21,161 --> 00:51:22,288
(snarls)
475
00:51:23,414 --> 00:51:24,623
Ha!
476
00:51:39,179 --> 00:51:41,098
The Warrior: Is that all you can do?
477
00:51:43,225 --> 00:51:47,855
You must earn the right
to dispatch us!
478
00:51:54,695 --> 00:51:56,030
He is a demon!
479
00:51:56,196 --> 00:51:59,283
Lord, you have been compromised!
480
00:51:59,617 --> 00:52:01,285
(grunting)
481
00:52:03,412 --> 00:52:04,538
(snarls)
482
00:52:06,790 --> 00:52:08,959
Let's go!
483
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
(snarls)
484
00:52:11,920 --> 00:52:13,505
(shrieking)
485
00:52:14,173 --> 00:52:15,466
Cowards!
486
00:52:15,633 --> 00:52:19,386
Hunt what's in front of you, eh?
487
00:52:21,889 --> 00:52:23,223
(yells)
488
00:52:25,684 --> 00:52:26,977
(grunting)
489
00:52:37,946 --> 00:52:39,865
You can't kill me.
(snarls)
490
00:52:43,369 --> 00:52:45,788
I'm dead already.
491
00:52:49,166 --> 00:52:50,709
Am I not?
492
00:52:56,006 --> 00:52:57,174
(panting)
493
00:53:04,181 --> 00:53:05,474
(sighs)
494
00:53:06,684 --> 00:53:07,810
(groans)
495
00:53:12,106 --> 00:53:13,273
(gasps)
496
00:53:25,119 --> 00:53:27,287
The Warrior: Leave me be!
497
00:53:27,454 --> 00:53:28,914
Hongi: What is it?
498
00:53:30,040 --> 00:53:32,876
They are judging me.
499
00:53:37,297 --> 00:53:39,508
They cannot.
500
00:53:39,675 --> 00:53:42,219
They are my ancestors.
501
00:53:48,308 --> 00:53:51,270
They judge me.
502
00:54:10,706 --> 00:54:13,041
Am I not dead?
503
00:54:15,419 --> 00:54:17,421
You will live.
504
00:54:26,054 --> 00:54:27,347
(sighs)
505
00:54:34,146 --> 00:54:35,606
(groans)
506
00:54:47,367 --> 00:54:49,328
What is it, boy?
507
00:54:50,537 --> 00:54:53,624
Why didn't you tell me
508
00:54:53,791 --> 00:54:55,834
these were your tribe's lands?
509
00:54:56,960 --> 00:54:59,046
What is it to you?
510
00:55:00,798 --> 00:55:02,758
What does it matter at all?
511
00:55:05,219 --> 00:55:08,180
They're all gone.
512
00:55:10,933 --> 00:55:13,602
They are your ancestors.
513
00:55:13,769 --> 00:55:15,896
You should honor them.
514
00:55:16,063 --> 00:55:18,649
You know nothing.
515
00:55:19,650 --> 00:55:22,069
You are the last of your people.
516
00:55:32,746 --> 00:55:36,708
Then we are the same, eh?
517
00:55:42,089 --> 00:55:44,091
All I want is Wirepa.
518
00:55:45,217 --> 00:55:47,636
We need to do something.
519
00:55:48,595 --> 00:55:50,556
Like what?
520
00:55:50,722 --> 00:55:54,017
We can't catch them now.
521
00:56:03,151 --> 00:56:05,946
We are surrounded by your ancestors.
522
00:56:08,282 --> 00:56:11,034
They will slow Wirepa down.
523
00:56:13,078 --> 00:56:14,955
I won't.
524
00:56:17,124 --> 00:56:19,293
You will.
525
00:56:21,587 --> 00:56:24,298
I'm not eating those.
526
00:56:24,464 --> 00:56:26,258
Yes, you are.
527
00:56:27,509 --> 00:56:29,928
You will talk to your ancestors.
528
00:56:32,556 --> 00:56:35,851
Ask them to slow Wirepa down.
529
00:56:38,478 --> 00:56:42,482
Why don't you, then,
530
00:56:42,649 --> 00:56:44,401
if it's such a good idea?
531
00:56:45,861 --> 00:56:48,405
This is your land.
532
00:56:48,572 --> 00:56:50,657
These are your ancestors.
533
00:56:54,703 --> 00:56:56,788
Why are you afraid?
534
00:57:06,590 --> 00:57:09,343
They will not speak to me.
535
00:57:17,184 --> 00:57:19,311
If Wirepa gets away,
536
00:57:19,478 --> 00:57:21,688
he will have beaten you
as well as me.
537
00:57:31,949 --> 00:57:34,993
(disorientated speech)
538
00:57:43,043 --> 00:57:45,796
What difference
539
00:57:45,963 --> 00:57:48,590
does it make to you
540
00:57:48,757 --> 00:57:50,634
dead things?
541
00:57:56,515 --> 00:58:01,812
Grandmother:
They moan, our ancestors.
542
00:58:04,481 --> 00:58:07,609
They call to us.
543
00:58:09,653 --> 00:58:14,950
The dead are calling...
544
00:58:15,993 --> 00:58:21,540
...pleading for revenge,
545
00:58:21,748 --> 00:58:25,794
and we heed them.
546
00:58:29,506 --> 00:58:31,174
(groaning)
547
00:58:48,734 --> 00:58:50,902
Mehe:
Where are you going, you two?
548
00:58:52,946 --> 00:58:54,740
Will they help us?
549
00:59:07,669 --> 00:59:10,255
They already have.
550
00:59:11,298 --> 00:59:14,384
We have angered
the ancestors of this place.
551
00:59:14,551 --> 00:59:16,762
They are punishing us
for coming here.
552
00:59:18,138 --> 00:59:23,101
Wirepa:
Your fear will not stop my glory.
553
00:59:27,105 --> 00:59:28,982
Do you hear me?
554
00:59:46,124 --> 00:59:48,376
He truly is a demon.
555
00:59:50,462 --> 00:59:52,589
He is glorious!
556
00:59:52,756 --> 00:59:54,800
You don't deserve to fight him.
557
00:59:54,966 --> 00:59:56,134
Faster.
558
00:59:56,301 --> 00:59:58,220
Cursed, are we?
559
00:59:58,386 --> 01:00:01,264
And yet the ground opens up
to hide us.
560
01:00:01,431 --> 01:00:03,975
Mother earth is alive!
561
01:00:48,395 --> 01:00:50,564
Mehe:
Where are you going, you two?
562
01:00:57,237 --> 01:00:59,489
We were traveling
with companions,
563
01:00:59,656 --> 01:01:01,533
but became lost.
564
01:01:02,784 --> 01:01:04,703
You might have seen them?
565
01:01:09,291 --> 01:01:11,001
We've seen no one.
566
01:01:13,753 --> 01:01:15,130
You're hurt.
567
01:01:18,216 --> 01:01:20,719
My father fell.
568
01:01:20,886 --> 01:01:23,805
But I nursed him back to health.
569
01:01:27,225 --> 01:01:30,353
I welcome you, little brother...
570
01:01:31,438 --> 01:01:34,441
...to share our camp for the night.
571
01:01:37,485 --> 01:01:40,030
Thank you, we will.
572
01:01:42,741 --> 01:01:45,660
He doesn't talk much does he,
your father?
573
01:01:50,874 --> 01:01:53,001
The Warrior: What are you doing?
574
01:01:53,168 --> 01:01:55,670
We should kill them.
575
01:01:55,837 --> 01:01:59,007
I've no argument with them.
576
01:01:59,174 --> 01:02:01,009
Then we should leave.
577
01:02:01,176 --> 01:02:04,554
I thought you wanted to find Wirepa.
578
01:02:04,721 --> 01:02:07,390
What does it matter to you?
579
01:02:07,557 --> 01:02:11,019
You said to carry on was hopeless.
580
01:02:14,272 --> 01:02:17,150
Mehe:
Why are you sad, little brother?
581
01:02:18,485 --> 01:02:20,570
Hongi: I miss my family.
582
01:02:21,947 --> 01:02:24,324
But you're with your father.
583
01:02:26,243 --> 01:02:28,286
The rest of my family.
584
01:02:37,587 --> 01:02:40,173
I don't think he is your father.
585
01:02:45,804 --> 01:02:47,264
Yes, he is.
586
01:02:48,598 --> 01:02:51,977
Perhaps we should take you
back with us.
587
01:02:52,143 --> 01:02:54,771
My father would find out the truth.
588
01:02:56,147 --> 01:02:58,191
It would do you no good.
589
01:03:17,961 --> 01:03:20,088
I know one thing...
590
01:03:24,759 --> 01:03:28,263
...you are indeed
a proud and brave warrior.
591
01:03:51,745 --> 01:03:53,580
(birds chirping)
592
01:04:00,545 --> 01:04:03,214
(Mehe singing)
593
01:04:07,969 --> 01:04:09,637
(singing continues)
594
01:04:32,369 --> 01:04:34,329
The boy confessed
595
01:04:34,496 --> 01:04:36,539
you are not his father.
596
01:04:37,624 --> 01:04:39,376
Stupid boy!
597
01:04:40,377 --> 01:04:43,713
I might have known.
598
01:04:46,257 --> 01:04:49,469
People don't enter the Dead Lands
unless they have to.
599
01:04:50,595 --> 01:04:53,431
Unless they are very desperate.
600
01:04:59,896 --> 01:05:02,440
Why are you here then?
601
01:05:02,607 --> 01:05:05,235
Our own lands are empty of birds.
602
01:05:08,071 --> 01:05:10,490
You should try eating less.
603
01:05:12,617 --> 01:05:15,870
And what is it you want here...
604
01:05:17,205 --> 01:05:18,706
...warrior?
605
01:05:27,841 --> 01:05:29,717
Who are you?
606
01:05:33,054 --> 01:05:34,806
Tell me.
607
01:05:40,353 --> 01:05:44,315
Tell me who it is I'm touching.
608
01:05:59,747 --> 01:06:04,586
So much pain this body has seen.
609
01:06:12,469 --> 01:06:15,972
Has it seen many noble deeds,
610
01:06:16,139 --> 01:06:18,141
great warrior?
611
01:06:21,728 --> 01:06:25,398
Keep going...
612
01:06:27,108 --> 01:06:33,198
...and I may yet tell you my name.
613
01:06:45,793 --> 01:06:48,880
You bear the mark of the dead tribe.
614
01:06:54,928 --> 01:06:56,888
Don't touch me!
615
01:07:04,145 --> 01:07:05,855
(footsteps fleeing)
616
01:07:14,739 --> 01:07:16,741
Male voice: Yes.
617
01:07:16,908 --> 01:07:21,454
Your tribe will be no more.
618
01:07:21,621 --> 01:07:23,915
You will disappear like mist.
619
01:07:24,123 --> 01:07:25,375
(leaves rustling)
620
01:07:37,345 --> 01:07:38,805
(birds chirping)
621
01:07:46,145 --> 01:07:47,355
(grunting)
622
01:07:50,817 --> 01:07:51,943
(grunts)
623
01:07:56,656 --> 01:07:57,657
(grunts)
624
01:07:59,033 --> 01:08:01,578
Come then, monster...
625
01:08:02,745 --> 01:08:05,582
...if it is death you want.
626
01:08:10,420 --> 01:08:12,130
(yells)
627
01:08:12,255 --> 01:08:13,339
(grunting)
628
01:08:20,972 --> 01:08:23,308
(grunting)
629
01:08:27,103 --> 01:08:29,105
(faint whistling)
630
01:08:29,480 --> 01:08:31,399
(panting)
631
01:08:36,821 --> 01:08:38,781
(grunting)
632
01:08:58,801 --> 01:09:00,303
(bubbling)
633
01:09:07,935 --> 01:09:10,938
Hongi: Don't! Please!
634
01:09:30,416 --> 01:09:34,128
(grunting)
635
01:09:36,130 --> 01:09:39,842
You should not have come here.
636
01:09:43,638 --> 01:09:46,349
- (snarling)
- (Mehe shrieks)
637
01:09:47,642 --> 01:09:49,352
- (grunts)
- (crunching)
638
01:10:07,495 --> 01:10:10,498
(breathing heavily)
639
01:10:18,798 --> 01:10:20,842
(approaching footsteps)
640
01:10:34,522 --> 01:10:35,982
Why?
641
01:10:40,528 --> 01:10:42,405
Why would you do this?
642
01:10:42,572 --> 01:10:45,992
What are you, a demon?
643
01:10:46,159 --> 01:10:48,661
Are you even a man at all?
644
01:10:48,828 --> 01:10:53,082
She would have told them.
645
01:10:54,709 --> 01:10:56,169
What?
646
01:10:57,545 --> 01:11:00,590
That I exist.
647
01:11:02,842 --> 01:11:06,596
They would know I am but a man...
648
01:11:09,640 --> 01:11:12,560
...and come to take my lands.
649
01:11:15,646 --> 01:11:17,482
I know who you are.
650
01:11:18,649 --> 01:11:21,068
Why do you not kill me?
651
01:11:44,383 --> 01:11:47,094
I told you, boy.
652
01:11:50,807 --> 01:11:52,642
I told you.
653
01:11:54,101 --> 01:11:56,979
I was not honorable, I told you!
654
01:11:57,146 --> 01:12:00,274
I said we should go!
655
01:12:00,441 --> 01:12:02,610
This is your fault.
656
01:12:04,028 --> 01:12:07,532
- Liar!
- Careful, boy.
657
01:12:12,411 --> 01:12:13,871
You're an animal!
658
01:12:15,373 --> 01:12:22,088
Not noble enough for you?
659
01:12:22,255 --> 01:12:25,424
Not like you are.
660
01:12:25,591 --> 01:12:29,053
My father taught me honor.
661
01:12:29,220 --> 01:12:31,514
You should restore your own.
662
01:12:31,681 --> 01:12:36,769
And where is your father now?
663
01:12:36,936 --> 01:12:39,772
Where your people are.
664
01:12:48,114 --> 01:12:52,702
You want to know about honor, boy?
665
01:12:59,250 --> 01:13:02,295
My father asked me...
666
01:13:04,046 --> 01:13:07,466
...to slay my whole family...
667
01:13:09,802 --> 01:13:11,721
...my wife...
668
01:13:15,016 --> 01:13:17,059
...my children...
669
01:13:19,520 --> 01:13:21,981
...as repayment to an enemy.
670
01:13:23,482 --> 01:13:26,402
I did it, to honor him,
671
01:13:26,569 --> 01:13:28,613
and my tribe.
672
01:13:35,036 --> 01:13:37,705
But the world is not honorable,
boy.
673
01:13:37,872 --> 01:13:42,168
Did the betrayal of your father
teach you nothing?
674
01:13:44,754 --> 01:13:46,631
Do you hear me?
675
01:13:48,257 --> 01:13:51,761
There is no nobility, just politics.
676
01:13:59,560 --> 01:14:01,312
So...
677
01:14:06,817 --> 01:14:09,779
...I killed everybody else, too.
678
01:14:20,247 --> 01:14:22,875
I killed them all
679
01:14:23,042 --> 01:14:25,211
in the night...
680
01:14:27,046 --> 01:14:29,674
...while they slept.
681
01:14:33,803 --> 01:14:37,390
That is why people fear me.
682
01:14:39,350 --> 01:14:44,939
The monster who killed his own
tribe.
683
01:14:52,238 --> 01:14:54,281
Do you hear me?
684
01:14:59,370 --> 01:15:01,664
Do you hear?
685
01:15:03,040 --> 01:15:05,418
I admit it!
686
01:15:11,882 --> 01:15:15,803
I have a blackness
that comes upon me
687
01:15:15,970 --> 01:15:19,598
where even the God of War
would not venture.
688
01:15:26,439 --> 01:15:30,985
I've done many bad things.
689
01:15:33,112 --> 01:15:35,072
I told you...
690
01:15:36,240 --> 01:15:40,369
...do not mistake me for a good man.
691
01:15:44,290 --> 01:15:48,753
I am not the hero from the stories.
692
01:15:53,966 --> 01:15:56,927
I am the monster.
693
01:16:49,688 --> 01:16:55,236
Grandmother: You've done well
so far, eh, boy?
694
01:16:59,490 --> 01:17:02,076
You're still alive.
695
01:17:04,495 --> 01:17:06,914
I have failed.
696
01:17:09,625 --> 01:17:11,627
Wirepa got away.
697
01:17:13,838 --> 01:17:16,632
Well, you can give up.
698
01:17:17,675 --> 01:17:20,761
Anyone can give up.
699
01:17:21,971 --> 01:17:25,224
I didn't say I was giving up.
700
01:17:25,391 --> 01:17:27,476
That's good.
701
01:17:35,401 --> 01:17:39,864
I want repayment
for what happened to my son...
702
01:17:41,615 --> 01:17:45,077
...and you are the only one
who can get it.
703
01:18:36,003 --> 01:18:39,548
The Warrior: Why do you stare at me?
704
01:18:43,260 --> 01:18:45,971
What right do you have...
705
01:18:47,348 --> 01:18:49,767
...to stare at me?
706
01:18:55,648 --> 01:18:57,524
How dare you?
707
01:18:59,693 --> 01:19:02,154
Stare at me not!
708
01:19:17,419 --> 01:19:19,296
(sobs)
709
01:20:00,796 --> 01:20:04,925
I have something to show you.
710
01:20:15,019 --> 01:20:16,645
There.
711
01:20:16,812 --> 01:20:18,522
See it?
712
01:20:19,732 --> 01:20:25,404
There will be more flesh tonight.
713
01:20:25,571 --> 01:20:29,950
Now we can settle up.
714
01:20:51,972 --> 01:20:53,057
They will see it.
715
01:20:53,223 --> 01:20:54,600
Fool!
716
01:20:54,767 --> 01:20:58,103
You talk of fools?
717
01:20:59,355 --> 01:21:03,567
Who set the ancestors of this land
against us?
718
01:21:06,362 --> 01:21:09,198
And dragged us through it
719
01:21:09,365 --> 01:21:11,450
with empty bellies!
720
01:21:11,575 --> 01:21:13,994
(screaming)
721
01:21:19,083 --> 01:21:20,751
(grunting)
722
01:21:20,876 --> 01:21:22,169
(yelling)
723
01:21:22,378 --> 01:21:23,462
(snarling)
724
01:21:23,670 --> 01:21:25,714
He's a fool,
725
01:21:25,881 --> 01:21:27,299
but no need to kill him.
726
01:21:28,342 --> 01:21:31,804
Why are we here?
727
01:21:31,970 --> 01:21:34,765
You could not go on
728
01:21:34,932 --> 01:21:36,475
so we took shelter.
729
01:21:36,642 --> 01:21:38,644
It's defendable.
730
01:21:48,195 --> 01:21:49,947
Are you ready to travel?
731
01:21:55,619 --> 01:21:56,662
(grunts)
732
01:22:04,253 --> 01:22:05,754
(yelling)
733
01:22:08,507 --> 01:22:11,427
Fight him
when you control the ground.
734
01:22:18,851 --> 01:22:20,436
Back inside the fort!
735
01:22:33,323 --> 01:22:35,284
Cowards!
736
01:22:37,995 --> 01:22:39,746
It was glory you wanted.
737
01:22:40,747 --> 01:22:42,124
Come, then...
738
01:22:44,293 --> 01:22:46,628
...and I will tell stories
about how brave you were...
739
01:22:47,963 --> 01:22:52,301
...instead of hiding behind a fence
like cowards!
740
01:23:03,645 --> 01:23:07,566
Look upon your son, Tane.
741
01:23:09,693 --> 01:23:11,570
The weeping dwarf
742
01:23:11,737 --> 01:23:13,906
who caused your tribe's suffering.
743
01:23:14,031 --> 01:23:17,451
(Wirepa laughing)
744
01:23:21,705 --> 01:23:23,040
(grunts)
745
01:23:24,166 --> 01:23:26,043
(yelling)
746
01:23:31,548 --> 01:23:33,300
(yelling)
747
01:23:34,468 --> 01:23:37,012
(cackling)
You are funny.
748
01:23:37,179 --> 01:23:40,098
So brave, eh?
749
01:23:40,265 --> 01:23:43,685
Behind a fence?
750
01:23:43,852 --> 01:23:48,774
Behind my fence.
751
01:23:48,899 --> 01:23:50,234
(chuckles)
752
01:24:09,086 --> 01:24:10,295
Glory
753
01:24:10,462 --> 01:24:12,130
or death.
754
01:24:12,297 --> 01:24:13,882
Either way,
755
01:24:14,049 --> 01:24:18,262
you'll make a handsome corpse,
eh, boy?
756
01:24:18,428 --> 01:24:22,641
Warrior:
We will die here without water.
757
01:24:22,808 --> 01:24:24,059
Be still.
758
01:24:24,226 --> 01:24:26,937
It's only been a day.
759
01:24:27,104 --> 01:24:32,526
Just one day, yes.
760
01:24:32,693 --> 01:24:35,445
But my mouth is
filled with nothing but dust!
761
01:24:37,322 --> 01:24:39,449
Mana is right.
762
01:24:39,616 --> 01:24:41,118
We have no supplies.
763
01:24:41,285 --> 01:24:43,745
You have put us in a trap.
764
01:24:43,912 --> 01:24:47,332
Remember your place.
765
01:24:47,499 --> 01:24:50,377
So it's our place
766
01:24:50,544 --> 01:24:53,297
to die of thirst?
767
01:24:54,381 --> 01:24:57,134
They have no food or water.
768
01:24:57,301 --> 01:25:00,345
We have them.
769
01:25:00,512 --> 01:25:02,431
Warrior: Your quest for glory...
770
01:25:04,141 --> 01:25:06,643
Where has it led us?
771
01:25:06,810 --> 01:25:09,730
Into this trap...
772
01:25:11,398 --> 01:25:13,483
...from which there is no escape!
773
01:25:13,650 --> 01:25:17,237
We wither here until
the demon sees fit to consume us.
774
01:25:17,779 --> 01:25:20,115
- (Wirepa grunts)
- Settle down!
775
01:25:28,123 --> 01:25:29,207
Come and look...
776
01:25:29,374 --> 01:25:32,377
You are not your father.
777
01:25:34,963 --> 01:25:36,089
Lord...
778
01:25:36,256 --> 01:25:38,258
You are a fool!
779
01:25:41,762 --> 01:25:43,722
There!
780
01:25:44,890 --> 01:25:48,268
Let his blood sustain us.
781
01:25:48,352 --> 01:25:49,436
(salivates)
782
01:25:54,566 --> 01:25:56,693
(panting)
783
01:26:01,156 --> 01:26:02,366
Rangi: Lord...
784
01:26:03,867 --> 01:26:05,118
...look.
785
01:26:15,212 --> 01:26:17,631
What did I tell you?
786
01:26:17,798 --> 01:26:20,967
The ancestors of this place
choose me.
787
01:26:33,563 --> 01:26:36,191
Wirepa:
I will make the boy's head
788
01:26:36,358 --> 01:26:38,485
a match with his father's.
789
01:26:40,779 --> 01:26:44,032
The gods smile on me
790
01:26:44,199 --> 01:26:48,161
and I am like a son to them.
791
01:26:57,754 --> 01:26:58,797
There!
792
01:27:44,801 --> 01:27:46,344
Wirepa: My warriors,
793
01:27:46,511 --> 01:27:48,054
we leave!
794
01:28:02,402 --> 01:28:03,445
There!
795
01:28:07,032 --> 01:28:08,200
Cowards!
796
01:28:08,366 --> 01:28:10,035
Come, boy.
797
01:28:11,203 --> 01:28:13,371
Time to claim what's yours.
798
01:28:20,629 --> 01:28:22,088
Come on, boy!
799
01:28:38,480 --> 01:28:40,273
Stupid boy!
800
01:28:53,411 --> 01:28:54,496
(gasps)
801
01:28:57,290 --> 01:28:59,042
- (yells)
- (groans)
802
01:29:05,257 --> 01:29:07,843
Wirepa: You're afraid, aren't you?
803
01:29:10,929 --> 01:29:12,430
I am so glorious,
804
01:29:12,597 --> 01:29:15,016
that is what you're in awe of.
805
01:29:15,183 --> 01:29:17,519
(loud groaning)
806
01:29:30,824 --> 01:29:32,367
(grunts)
807
01:29:33,702 --> 01:29:34,870
(Wirepa chuckling)
808
01:29:34,995 --> 01:29:36,872
The monster's spirit
809
01:29:37,038 --> 01:29:40,292
and these dead lands
have possessed you.
810
01:29:40,458 --> 01:29:42,294
So be it.
811
01:29:44,838 --> 01:29:47,382
- No mercy!
- (grunting)
812
01:29:49,885 --> 01:29:51,303
(groaning)
813
01:29:54,514 --> 01:29:56,182
(grunting)
814
01:30:02,898 --> 01:30:04,024
(growls)
815
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
(groans)
816
01:30:10,989 --> 01:30:12,324
(grunts)
817
01:30:15,327 --> 01:30:16,912
(panting)
818
01:30:17,120 --> 01:30:18,830
(growls)
819
01:30:22,167 --> 01:30:23,960
(groans)
820
01:30:35,430 --> 01:30:37,265
The Warrior: Come on, boy!
821
01:30:39,935 --> 01:30:42,437
You're embarrassing me!
822
01:30:44,439 --> 01:30:47,734
Put up a decent fight!
823
01:30:56,326 --> 01:30:58,078
(grunting)
824
01:30:59,996 --> 01:31:01,206
(yells)
825
01:31:02,666 --> 01:31:04,292
(grunting)
826
01:31:06,211 --> 01:31:07,379
(snarling)
827
01:31:15,553 --> 01:31:16,972
(yells)
828
01:31:19,599 --> 01:31:20,892
(yells)
829
01:31:32,946 --> 01:31:34,280
(snarls)
830
01:31:45,083 --> 01:31:46,793
(grunting)
831
01:31:55,176 --> 01:31:56,928
(groaning)
832
01:32:08,023 --> 01:32:10,400
(grunting)
833
01:32:30,420 --> 01:32:32,297
I am your better...
834
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
...and now you know it.
835
01:32:41,973 --> 01:32:44,100
(grunting)
836
01:32:53,193 --> 01:32:54,861
Pick it up, demon.
837
01:32:55,028 --> 01:32:57,405
I will honor you
with a good death.
838
01:33:08,541 --> 01:33:09,667
(wheezes)
839
01:33:10,710 --> 01:33:12,337
(groaning)
840
01:33:16,966 --> 01:33:17,967
(snarls)
841
01:33:25,600 --> 01:33:27,685
(screaming)
842
01:33:32,273 --> 01:33:33,733
Go!
843
01:33:34,818 --> 01:33:37,320
Go to your father.
844
01:33:55,547 --> 01:33:57,799
You are a fool to honor me.
845
01:33:59,008 --> 01:34:01,177
Tell the dead...
846
01:34:03,138 --> 01:34:05,557
...I am coming.
847
01:34:06,850 --> 01:34:08,434
(groans)
848
01:34:16,818 --> 01:34:18,528
(wailing)
849
01:34:18,987 --> 01:34:21,239
- (The Warrior wheezing)
- (breathes heavily)
850
01:34:22,157 --> 01:34:24,701
(straining)
851
01:34:25,660 --> 01:34:27,245
(groaning)
852
01:34:35,295 --> 01:34:39,424
The demon is but a man, after all.
853
01:34:40,466 --> 01:34:41,593
No!
854
01:34:55,940 --> 01:34:57,192
(yells)
855
01:34:57,400 --> 01:34:58,818
(grunting)
856
01:35:08,119 --> 01:35:09,954
(groaning)
857
01:35:13,416 --> 01:35:14,751
(snarls)
858
01:35:15,001 --> 01:35:16,753
(cackles)
859
01:35:19,797 --> 01:35:22,133
Glorious...
860
01:35:23,176 --> 01:35:27,847
...as your father before you.
861
01:35:30,934 --> 01:35:33,561
You will pay
for the slaughter of my family.
862
01:35:33,728 --> 01:35:36,022
As it should be!
863
01:35:36,189 --> 01:35:39,609
Your father will be proud
864
01:35:39,776 --> 01:35:43,613
just as mine is proud of me.
865
01:35:45,198 --> 01:35:48,117
Tell them how I met death.
866
01:35:48,284 --> 01:35:49,285
Promise me!
867
01:35:49,452 --> 01:35:51,412
And if I do?
868
01:35:51,579 --> 01:35:55,166
What then?
869
01:35:56,209 --> 01:35:58,628
Your kin will seek repayment
for your death.
870
01:35:58,795 --> 01:36:04,926
They will tell of our glory...
871
01:36:06,010 --> 01:36:09,389
...and remember us in stories.
872
01:36:09,555 --> 01:36:11,975
You didn't have to kill them all!
873
01:36:14,978 --> 01:36:18,982
How could I live with the dishonor
874
01:36:19,148 --> 01:36:24,779
of my kin lying unburied?
875
01:36:24,946 --> 01:36:28,116
I have given them glory.
876
01:36:29,826 --> 01:36:36,582
Just as you will do when you kill
me.
877
01:36:36,749 --> 01:36:38,960
So it goes, then...
878
01:36:39,294 --> 01:36:41,337
(cackles)
879
01:36:42,380 --> 01:36:45,967
...around in circles.
880
01:36:50,054 --> 01:36:52,307
When you think of me...
881
01:36:53,933 --> 01:36:55,643
...you will remember
how I spared you.
882
01:36:56,728 --> 01:36:58,563
And that forever...
883
01:36:59,605 --> 01:37:02,817
...you owe me a debt.
884
01:37:02,984 --> 01:37:08,323
The debt lies with you,
885
01:37:08,489 --> 01:37:09,782
your father,
886
01:37:10,867 --> 01:37:13,369
and your tribe.
887
01:37:13,536 --> 01:37:14,996
For all time.
888
01:37:17,165 --> 01:37:19,167
Do you swear?
889
01:37:22,795 --> 01:37:24,297
Swear.
890
01:37:28,384 --> 01:37:29,844
Say it!
891
01:37:30,011 --> 01:37:31,512
I swear.
892
01:37:32,722 --> 01:37:34,098
On your honor
893
01:37:34,265 --> 01:37:36,351
and that of your father.
894
01:37:37,393 --> 01:37:39,312
I swear it.
895
01:37:40,855 --> 01:37:43,358
Then the ancestors of this place...
896
01:37:45,318 --> 01:37:48,488
...are my witness.
897
01:38:28,486 --> 01:38:30,613
Stupid boy.
898
01:38:34,367 --> 01:38:37,954
Let me die in peace.
899
01:38:43,751 --> 01:38:47,505
I can see them, boy.
900
01:38:52,385 --> 01:38:54,345
My ancestors.
901
01:38:57,682 --> 01:39:01,185
They reject me.
902
01:39:02,562 --> 01:39:05,898
They banish me...
903
01:39:06,774 --> 01:39:12,238
from the afterlife.
904
01:39:15,575 --> 01:39:19,954
I have nowhere to go now.
905
01:39:24,041 --> 01:39:27,879
You will be welcomed
by my ancestors.
906
01:39:28,045 --> 01:39:29,755
Do you hear me?
907
01:39:30,840 --> 01:39:34,302
They will lead you into the
afterlife.
908
01:39:35,887 --> 01:39:39,432
And we will speak of you in
stories.
909
01:39:41,893 --> 01:39:44,145
Speak of your honor.
910
01:40:01,787 --> 01:40:04,832
(exhales)
51971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.