All language subtitles for The.Crossing.I.2014.BDRip.x264.AC3.HunSub-vTk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,625 --> 00:01:37,584 K�NA, 1945. J�LIUSA, HUADONGI CSATAMEZ� 2 00:02:13,500 --> 00:02:16,549 Meg�g�rtem, hogy hazahozlak. 3 00:02:25,958 --> 00:02:27,551 T�z! 4 00:02:32,417 --> 00:02:36,376 3 �r�val kor�bban 5 00:03:10,917 --> 00:03:12,294 Vedd fel a pusk�dat! 6 00:03:12,375 --> 00:03:13,171 Rendben! 7 00:03:16,208 --> 00:03:17,175 R�di�s! 8 00:03:17,292 --> 00:03:19,169 H�vd a 003 -at a fronton... 9 00:03:19,250 --> 00:03:20,593 003, itt a 001... 10 00:03:20,708 --> 00:03:23,131 A hadoszt�lyparancsnok k�rdezi, t�madjunk-e? 11 00:03:29,875 --> 00:03:33,505 Igyekezzetek! Vigy�tek a gyeng�lked�re, miel�tt el�jul! 12 00:03:42,500 --> 00:03:43,547 Nyugalom.... 13 00:03:48,833 --> 00:03:50,176 Doktor �r... 14 00:03:50,458 --> 00:03:52,756 ez a t�r�tt l�b� volt itt el�bb. 15 00:03:52,833 --> 00:03:54,210 El�sz�r fert�tlen�ts�k! 16 00:03:54,292 --> 00:03:56,135 Doktor �r, igyon egy kis vizet! 17 00:03:59,750 --> 00:04:01,798 T�z! 18 00:04:07,167 --> 00:04:09,511 - V�gj�tok el az ellens�ges tankok �tj�t! - Parancs�ra, uram! 19 00:04:20,875 --> 00:04:22,297 T�l sokat t�zel az ellens�g! 20 00:04:22,542 --> 00:04:24,044 Tartok t�le, hogy a mi tankjaink nem b�rj�k. 21 00:04:24,167 --> 00:04:26,169 Ha t�madunk, rengeteg embert elvesz�t�nk. 22 00:04:29,208 --> 00:04:32,007 A tornyok m�g�tt vannak a l�szerrakt�rak... 23 00:04:32,083 --> 00:04:32,925 v�rj meg itt! 24 00:04:33,000 --> 00:04:34,798 �n vezetem a rohamosztagot �s balr�l ker�l�m meg �ket! 25 00:04:34,875 --> 00:04:36,252 Hadd vezessen �n a csapatot! 26 00:04:36,333 --> 00:04:37,300 Rohamosztag! 27 00:04:37,375 --> 00:04:38,592 Sorakoz�! 28 00:04:38,667 --> 00:04:39,759 Ut�nam! 29 00:04:39,833 --> 00:04:40,550 Parancsnok �r! 30 00:04:40,583 --> 00:04:42,176 T�bornokok nem vezetnek t�mad�st! 31 00:04:43,083 --> 00:04:44,005 A gr�n�tokat! 32 00:04:44,083 --> 00:04:45,255 T�z! 33 00:05:06,417 --> 00:05:07,794 El�re megy�nk! Nincs vissza�t! 34 00:05:07,917 --> 00:05:09,635 �tv�gjuk a sz�gesdr�tot! 35 00:05:10,500 --> 00:05:12,047 �rz�stelen�t�st... 36 00:05:27,542 --> 00:05:28,714 Testv�r... 37 00:05:28,917 --> 00:05:30,385 seg�ts rajtam.... 38 00:06:07,917 --> 00:06:08,918 Parancsnok �r.... 39 00:06:33,333 --> 00:06:34,505 T�zelni! 40 00:07:08,250 --> 00:07:09,251 H�vja a 003-ast! 41 00:07:09,583 --> 00:07:10,209 Koordin�t�k... 42 00:07:14,708 --> 00:07:17,587 003, 003...itt a 001. Hallasz? 43 00:07:17,833 --> 00:07:18,379 Majd �n! 44 00:07:18,625 --> 00:07:21,754 Az ellens�g t�z al� vette az eg�sz v�lgyet! 45 00:07:21,875 --> 00:07:24,128 Koordin�ta: 0565024930 46 00:07:24,375 --> 00:07:25,126 Vettem... 47 00:07:27,542 --> 00:07:28,759 Hogy m�k�dik ez? 48 00:07:28,833 --> 00:07:29,709 Dugd bele! 49 00:07:29,792 --> 00:07:30,668 K�sz? 50 00:07:31,167 --> 00:07:32,544 Parancsnok �r, hov� l�j�nk? 51 00:07:32,667 --> 00:07:33,839 A v�lgybe! 52 00:07:34,333 --> 00:07:35,926 T�z! 53 00:08:16,250 --> 00:08:17,342 �breszt�! 54 00:08:17,750 --> 00:08:18,626 �bredj! 55 00:08:32,208 --> 00:08:32,879 V�rj.... 56 00:08:32,917 --> 00:08:33,839 Nem jap�n vagyok... 57 00:08:33,917 --> 00:08:35,214 hanem tajvani. Orvos. 58 00:08:41,000 --> 00:08:42,547 Honnan tud mandarinul? 59 00:10:25,750 --> 00:10:26,672 Tisztelegj! 60 00:10:36,458 --> 00:10:40,463 JAP�N HADIFOGOLY-SZ�LL�T� VONAT, SENJANG 61 00:11:12,625 --> 00:11:13,751 62 00:11:14,917 --> 00:11:17,545 Lev�gattam a hajamat... 63 00:11:18,917 --> 00:11:22,217 �gy volt, hogy hazat�r�sedig meghagyom... 64 00:11:22,917 --> 00:11:25,261 de bolh�s lett a macsk�nk... 65 00:11:25,792 --> 00:11:30,343 �s elkaptam �n is. Ez�rt ink�bb lev�gattam. 66 00:11:31,500 --> 00:11:32,752 Maszako 67 00:11:55,792 --> 00:11:59,717 El�sz�r is megk�sz�n�m, az �nk�nt v�llalt seg�ts�get. 68 00:12:00,250 --> 00:12:02,127 Sajnos, a napi k�tszeri �tkez�st lesz�m�tva... 69 00:12:02,375 --> 00:12:04,218 m�st fizetni nem tudunk.... 70 00:12:04,333 --> 00:12:05,960 T�bbet nem engedhet�nk meg magunknak... 71 00:12:06,083 --> 00:12:08,836 Aki ennek ellen�re seg�teni akar, csak az, maradjon. 72 00:12:18,958 --> 00:12:20,130 Sun kisasszony, j�jj�n ide, k�rem! 73 00:12:20,208 --> 00:12:21,755 Mi�rt nem mondta el az �joncoknak, hogy mit kell tenni�k? 74 00:12:21,833 --> 00:12:23,631 J�jjenek. Menjenek a f�n�v�r ut�n! 75 00:12:23,708 --> 00:12:25,426 � majd elmondja, mi lesz a dolguk. 76 00:12:25,667 --> 00:12:27,294 Gyer�nk! Igyekezzenek! 77 00:12:27,625 --> 00:12:28,922 �vatosan... 78 00:12:44,208 --> 00:12:44,925 Ide... 79 00:12:45,250 --> 00:12:46,843 Itt van a sebes�ltek list�ja. 80 00:12:46,958 --> 00:12:49,177 A n�v alapj�n ellen�rizni kell, hogy itt vannak-e? 81 00:12:49,292 --> 00:12:50,589 Ha hiba ad�dik, jegyezze fel �s n�zzen ut�na! 82 00:12:51,083 --> 00:12:52,551 Nem nagyon tudok olvasni... 83 00:12:53,167 --> 00:12:54,669 de minden m�st sz�vesen elv�gzek. 84 00:12:54,750 --> 00:12:55,717 Rendben van. 85 00:13:41,208 --> 00:13:43,461 Hiszem, hogy �l m�g. 86 00:13:43,917 --> 00:13:48,172 Mindegy, hol van, megtal�lom... 87 00:13:48,667 --> 00:13:50,795 ez az �n sorsom. 88 00:14:18,833 --> 00:14:23,794 SANGHAJ, 1947 TELE 89 00:14:58,042 --> 00:14:59,919 - Igaz ez? - Igen! 90 00:15:00,000 --> 00:15:04,460 "Mosolyogva suttogja a viola..." 91 00:15:04,542 --> 00:15:08,843 "Arc�t a f�nyes csillagok fel� ford�tja..." 92 00:15:09,167 --> 00:15:13,673 "A r�zsa is halkan azt mondja..." 93 00:15:13,750 --> 00:15:18,426 "Mily remek a hangulat itt ma..." 94 00:15:18,583 --> 00:15:23,089 "Eleg�nsan, ak�r egy antilop..." 95 00:15:23,167 --> 00:15:27,923 "Ugrik mindenki, hogy minden sz�t halljon..." 96 00:15:28,000 --> 00:15:32,881 "�s messze, a szent foly�..." 97 00:15:32,958 --> 00:15:37,634 "Ki�ltva v�laszol..." 98 00:15:37,792 --> 00:15:45,335 "�s messze a szent foly�..." 99 00:15:45,583 --> 00:15:50,089 "�v�ltve v�laszol...." 100 00:16:02,375 --> 00:16:07,375 "Boldog �lmok..." 101 00:16:24,292 --> 00:16:28,172 K�sz�nj�k. 102 00:16:30,208 --> 00:16:32,302 K�sz�nj�k sz�pen. 103 00:16:32,375 --> 00:16:34,423 K�sz�nj�k sz�pen Wu igazgat� �rnak. 104 00:16:34,500 --> 00:16:37,925 �s h�l�s k�sz�net az �rv�k K�rus�nak. 105 00:16:38,000 --> 00:16:39,752 Nagyon sz�p volt... 106 00:16:39,833 --> 00:16:41,176 Nem, kiss� zaklatott voltam. 107 00:16:41,250 --> 00:16:45,050 �s k�sz�nj�k Zhou Yunfen kisasszony zongoraj�t�k�t. 108 00:16:45,583 --> 00:16:47,301 Nagyon romantikus volt ma este. 109 00:16:47,375 --> 00:16:48,592 �gy irigyellek! 110 00:16:48,667 --> 00:16:50,761 K�sz�n�m, h�gi... 111 00:16:53,042 --> 00:16:54,134 Viselkedj �rin�h�z ill�en... 112 00:16:54,208 --> 00:16:55,835 Nem vagy m�r f�iskol�s. 113 00:16:55,917 --> 00:16:58,921 N�zd, anya. Mondtam neked, hogy ez a cip� kicsi lesz. 114 00:16:59,250 --> 00:17:00,342 Lei t�bornok... 115 00:17:00,417 --> 00:17:02,511 mag�ra mindenki h�sk�nt tekint. 116 00:17:02,833 --> 00:17:04,506 Mes�lje el �jra a t�rt�netet... 117 00:17:04,583 --> 00:17:06,085 hogyan s�r�lt meg a l�ba! 118 00:17:08,208 --> 00:17:10,006 Megcs�sztam egy ban�nh�jon... 119 00:17:10,250 --> 00:17:11,251 Szervusztok, gyerekek! 120 00:17:11,333 --> 00:17:13,711 - N�zz�tek, ki van itt! - Lei b�csi. 121 00:17:13,792 --> 00:17:16,762 - J�l sz�rakoztok? - Igen, k�sz�nj�k! 122 00:17:17,125 --> 00:17:18,422 Katon�k... 123 00:17:19,292 --> 00:17:21,044 Azzal nincs baj, ha bar�tkozol vel�k... 124 00:17:21,208 --> 00:17:22,881 de, ha t�rsat keresel, azt... 125 00:17:23,083 --> 00:17:24,130 nagyon gondold meg. 126 00:17:24,208 --> 00:17:27,542 Anya, 15 �ves korom �ta ezt mondogatod... 127 00:17:27,625 --> 00:17:29,047 Mert mindig l�zadozt�l. 128 00:17:29,125 --> 00:17:30,047 Anya... 129 00:17:30,125 --> 00:17:31,798 ez a rom�ncok ideje... 130 00:17:31,875 --> 00:17:33,127 A rom�ncok�? 131 00:17:33,542 --> 00:17:35,544 - Forradalm�r akarsz lenni? 132 00:17:35,708 --> 00:17:37,927 Zhou Zhongding... 133 00:17:38,167 --> 00:17:42,343 a Bank of Communications igazgat�ja �s feles�ge... 134 00:17:42,542 --> 00:17:46,547 ezt a gy�m�nt nyak�ket aj�nlotta fel. 135 00:17:46,708 --> 00:17:49,211 K�sz�nj�k a nagylelk�s�g�t. 136 00:17:49,500 --> 00:17:50,296 Nagyszer�... 137 00:17:50,375 --> 00:17:52,298 Sz�pen �nekeltek... 138 00:17:52,542 --> 00:17:54,590 Nemcsak az � �rdem�k.. 139 00:17:54,667 --> 00:17:55,839 az �v� is... 140 00:17:55,917 --> 00:17:57,260 Zhou Yunfen kisasszony�... 141 00:17:57,333 --> 00:17:59,506 gyakran j�n a gyerekeket tan�tani. Ingyen. 142 00:17:59,667 --> 00:18:02,386 Nagyon kedves teremt�s �s a gyerekek is szeretik. 143 00:18:05,708 --> 00:18:07,551 T�ncoljunk. T�ncoljunk... 144 00:18:25,875 --> 00:18:27,468 Csak tegnap j�tt a t�virat... 145 00:18:27,667 --> 00:18:30,750 hogy az USA kongresszusa r�b�lintott a hitelk�relemre... 146 00:18:30,833 --> 00:18:33,507 A nacionalist�k Mandzs�ria ut�n ism�t csat�t vesztettek. 147 00:18:33,792 --> 00:18:36,045 A legt�bb r�gi� a kommunist�k kez�ben van. 148 00:18:36,250 --> 00:18:37,467 Megv�ltozik a helyzet... 149 00:18:37,542 --> 00:18:39,089 Int�zked�seket kell tenni. 150 00:18:39,167 --> 00:18:40,510 �n nem agg�dom. 151 00:18:41,042 --> 00:18:43,886 Tal�n m�sfajta k�zigazgat�si rendszer kell. 152 00:18:47,333 --> 00:18:49,506 Csak most t�rtem vissza N�metorsz�gb�l. 153 00:18:49,792 --> 00:18:52,090 Eur�p�t t�nkretette a h�bor�. 154 00:18:52,250 --> 00:18:54,469 V�rosok sz�zait kell majd �jj��p�teni�k. 155 00:18:55,125 --> 00:18:56,502 Ez a h�bor� mutatta meg nekem... 156 00:18:56,750 --> 00:18:58,844 a nagy �zleti lehet�s�geket. 157 00:19:00,333 --> 00:19:01,175 Val�ban? 158 00:19:01,250 --> 00:19:02,172 Dr�ga kuzinom... 159 00:19:02,250 --> 00:19:03,467 K�v�ncsi vagyok r�... 160 00:19:03,542 --> 00:19:06,716 van- e m�g es�lyem n�lad? 161 00:19:07,542 --> 00:19:09,010 Nincs... 162 00:20:26,583 --> 00:20:27,675 J� est�t. 163 00:20:27,750 --> 00:20:29,343 Lei Yifang vagyok... 164 00:20:31,708 --> 00:20:33,255 Tudom, ki �n. 165 00:20:33,708 --> 00:20:35,130 Illetve, mindenki tudja. 166 00:20:35,292 --> 00:20:37,545 Maga a h�res jap�n-ellenes h�s. 167 00:20:37,708 --> 00:20:39,301 Az �js�gok szerint egyszer�en csak.. 168 00:20:39,375 --> 00:20:40,592 "�r�lt Lei". 169 00:20:42,500 --> 00:20:44,969 Igen, az vagyok. �r�lt...�s nem h�s. 170 00:20:49,167 --> 00:20:52,341 Megtisztelne egy t�nccal? 171 00:20:56,833 --> 00:20:58,255 Ma nem. 172 00:20:58,500 --> 00:21:00,093 F�l sz�mmal kisebb a cip�m... 173 00:21:00,458 --> 00:21:01,960 � t�ls�gosan bedagadtak a l�baim. 174 00:21:06,083 --> 00:21:07,175 Mit n�z? 175 00:21:07,250 --> 00:21:08,376 Mi olyan vicces? 176 00:21:08,458 --> 00:21:09,801 Emiatt ne agg�djon... 177 00:21:09,958 --> 00:21:11,710 Az �n l�baim sem valami j�l haszn�lhat�k. 178 00:22:00,250 --> 00:22:01,752 Tudom, mi�rt... 179 00:22:01,833 --> 00:22:03,710 h�vj�k mag�t �r�ltnek. 180 00:22:04,083 --> 00:22:04,754 Mi�rt? 181 00:22:04,792 --> 00:22:07,170 Nos, mert t�nyleg az. 182 00:22:08,083 --> 00:22:10,381 �n meg azt tudom, mi�rt lett Mer�sz Zhou 183 00:22:10,625 --> 00:22:12,673 Egyetlen bar�tom sem h�v Mer�sz Zhou-nak. 184 00:22:12,875 --> 00:22:13,967 �, majd fogj�k... 185 00:22:14,042 --> 00:22:16,636 mert ki m�s merne harisny�ban kering�zni egy ilyen helyen. 186 00:23:45,167 --> 00:23:47,169 Ezek a cip�k val�ban t�l kicsik. 187 00:23:54,958 --> 00:23:56,585 Any�m beleegyezett, hogy kij�jjek mag�val. 188 00:23:56,667 --> 00:23:58,214 Hogy csin�lta? 189 00:23:58,417 --> 00:24:00,135 Azt mondtam neki, ha nemet mond... 190 00:24:00,417 --> 00:24:03,011 egy 60.000 katon�b�l �ll� sereg... 191 00:24:03,208 --> 00:24:05,085 kopog majd az ajtaj�n. 192 00:24:05,542 --> 00:24:07,544 Azt hittem, a katon�k komoly emberek. 193 00:24:07,958 --> 00:24:09,631 Nagyon is komoly vagyok. 194 00:24:27,333 --> 00:24:29,461 Ez a kocsi el�g egyszer�en t�nik. 195 00:24:29,708 --> 00:24:31,130 Vezethetem? 196 00:24:31,292 --> 00:24:32,384 Az �n�, h�lgyem... 197 00:24:32,458 --> 00:24:35,211 Azt mondj�k, a dzsip f�rfiaknak val�. 198 00:24:35,292 --> 00:24:36,259 Nem az eny�m... 199 00:24:36,333 --> 00:24:37,755 nem tudom, mit kell csin�lni. 200 00:24:43,208 --> 00:24:45,006 Ez kiss� k�l�nleges aut�. 201 00:24:57,500 --> 00:24:58,968 Lassan, �tk�z�sig... 202 00:25:01,500 --> 00:25:03,173 H�zza fel �s l�pjen a ped�lra... 203 00:25:15,542 --> 00:25:16,759 Ford�tsa el... 204 00:25:36,042 --> 00:25:37,464 Higgyen bennem! 205 00:25:37,542 --> 00:25:38,964 Megtanulom. 206 00:25:39,042 --> 00:25:40,510 H�t persze, hogy hiszek �nben. 207 00:25:41,083 --> 00:25:42,676 Maga az �n Mer�sz Zhoum. 208 00:26:36,958 --> 00:26:39,882 1948. SANGHAJ, NANJING �T 209 00:26:40,333 --> 00:26:43,007 Olvass�k el a h�bor�s r�plapokat! 210 00:26:49,750 --> 00:26:50,922 Ott van Lei t�bornok! 211 00:26:52,417 --> 00:26:54,340 Mei asszony nagyon csinos n�. 212 00:26:54,917 --> 00:26:56,419 Ak�r egy filmszt�r. 213 00:26:56,500 --> 00:26:57,922 Azok, az igazi h�s�k, akik harcoltak a jap�nok ellen... 214 00:26:58,125 --> 00:27:00,753 de magunk k�z�tt melyik csat�ra is vagyunk b�szk�k? 215 00:27:20,542 --> 00:27:22,089 Yu kisasszony? 216 00:27:22,708 --> 00:27:24,051 Igen... 217 00:27:24,750 --> 00:27:26,047 Mehet�nk? 218 00:27:27,125 --> 00:27:28,468 Persze. Tartsa m�g egy kicsit! 219 00:27:28,542 --> 00:27:29,168 J�... 220 00:27:29,208 --> 00:27:30,255 K�zelebb. 221 00:27:30,333 --> 00:27:32,631 S�r a baba, mindj�rt v�ge lesz. 222 00:27:32,708 --> 00:27:34,551 N�zzen r�. J�l van. 223 00:27:34,708 --> 00:27:35,584 3... 224 00:27:35,667 --> 00:27:36,589 2... 225 00:27:36,667 --> 00:27:37,634 1... 226 00:27:38,875 --> 00:27:40,877 A k�zvet�t� azt mondta... 227 00:27:41,417 --> 00:27:42,543 k�szp�nzzel kell fizetni. 228 00:27:42,625 --> 00:27:43,626 Ez nem az�rt van, mert nem akarok p�nzt adni mag�nak... 229 00:27:43,708 --> 00:27:45,460 Nem l�tja, mi �ll a r�plapon? 230 00:27:45,542 --> 00:27:47,510 Nem akarunk t�bb bankjegyet... 231 00:27:47,583 --> 00:27:49,256 de nekem nincs m�som. 232 00:27:49,333 --> 00:27:51,586 Ha nincs ilyen k�p, nem kap a csal�dom �lelmiszerjegyet. 233 00:27:51,667 --> 00:27:53,635 Megtenn� nekem ezt a sz�vess�get? 234 00:27:55,583 --> 00:27:56,800 K�sz�n�m... 235 00:27:57,000 --> 00:27:57,796 Egy�bk�nt... 236 00:27:57,875 --> 00:27:59,218 hogy h�vj�k? 237 00:27:59,292 --> 00:28:01,545 Mindegy, mit mondok, nincs k�zt�nk semmi. 238 00:28:01,833 --> 00:28:04,302 Sosem tudhatja, mikor l�tjuk egym�st legk�zelebb... 239 00:28:05,917 --> 00:28:07,294 Rendben van. Viszl�t. 240 00:28:07,375 --> 00:28:09,423 Itt v�rom be az egys�gemet. Maga hov� megy? 241 00:28:09,500 --> 00:28:11,002 Vissza kell mennem a bab�val. 242 00:28:11,083 --> 00:28:12,710 Mi�rt, ez nem a maga gyereke? 243 00:28:12,917 --> 00:28:15,386 Akkor nem is csoda, hogy k�ptelen volt lecsendes�teni. 244 00:28:19,250 --> 00:28:20,593 Tal�n seg�thetne nekem valamiben... 245 00:28:20,667 --> 00:28:21,884 Mondja csak! 246 00:28:22,000 --> 00:28:23,718 Melyik a maga egys�ge? 247 00:28:29,292 --> 00:28:31,386 Vigy�k el az �sszes di�kot! 248 00:28:34,250 --> 00:28:35,718 - Mit csin�lnak? - Nincs t�bb r�plap! 249 00:28:35,792 --> 00:28:38,136 Nem kell polg�rh�bor�! B�k�t akarunk! 250 00:28:38,958 --> 00:28:40,631 Vigy�k el mindet! Siessenek! 251 00:28:45,125 --> 00:28:45,751 K�rem a bab�t! 252 00:28:45,792 --> 00:28:46,839 Gyere, menj�nk, kicsim. 253 00:28:54,542 --> 00:28:56,419 A katon�k embereket �lnek. 254 00:29:01,875 --> 00:29:04,469 B�k�t akarunk. Le a h�bor�val! 255 00:29:05,750 --> 00:29:07,468 �vatosan. B�jjunk el! 256 00:29:13,708 --> 00:29:14,925 Mehet... 257 00:29:23,708 --> 00:29:25,381 Friss h�reink. A Kelet-hopeji Leting �jra a nacionalist�k� lett. 258 00:29:25,458 --> 00:29:28,700 A K�zponti Egyetem 3 di�kj�t, akik azt tervezt�k, hogy... 259 00:29:28,701 --> 00:29:29,838 csatlakoznak a kommunist�khoz 260 00:29:30,042 --> 00:29:31,840 f�l �vre �t�lt�k. �s t�ntet�s megold mindent? 261 00:29:32,542 --> 00:29:34,089 Azt mondj�k, a harm�nia mindennek az alapja. 262 00:29:34,167 --> 00:29:36,135 Seg�thetek, uram? 263 00:29:37,500 --> 00:29:38,672 N�zze... 264 00:29:38,750 --> 00:29:41,219 Gondolja, hogy ebb�l a k�t k�pb�l... 265 00:29:41,292 --> 00:29:42,669 tudna egyet csin�lni? 266 00:29:42,875 --> 00:29:45,298 Mint az a restaur�lt L�ng Jingshan-k�p... 267 00:29:45,625 --> 00:29:46,877 Egym�s mellett legyenek? 268 00:29:46,958 --> 00:29:48,130 Igen. 269 00:29:50,667 --> 00:29:52,715 Mind a kett�t lem�solom �s egym�s mell� illesztem �ket. 270 00:29:52,792 --> 00:29:54,135 De ez nem lesz olcs�.. 271 00:29:54,292 --> 00:29:55,088 Semmi baj... 272 00:29:55,167 --> 00:29:56,259 de gyorsan kellene. 273 00:29:56,333 --> 00:29:58,051 P�r nap m�lva visszamegyek Tajvanra. 274 00:29:58,125 --> 00:30:00,298 Rendben. Holnaput�nra k�sz. Adja meg a nev�t. 275 00:30:00,375 --> 00:30:01,501 Rendben... 276 00:30:06,167 --> 00:30:11,970 "Sz�v�nk egy �temre dobban..." 277 00:30:14,833 --> 00:30:20,840 "Megb�junk egym�s karjaiban..." 278 00:30:20,917 --> 00:30:29,177 "Sz�gyell�sen n�z�nk a hull�mokra..." 279 00:30:34,083 --> 00:30:36,552 Nagyon �hes lehetett. 280 00:30:43,458 --> 00:30:50,546 "A foly� hull�main tovasz�ll a dal..." 281 00:30:51,750 --> 00:30:58,759 "�s mi �sszet�rt sz�vvel b�cs�zunk.." 282 00:31:00,417 --> 00:31:04,718 "�s egym�st siratjuk majd..." 283 00:31:04,917 --> 00:31:06,840 K�sz�n�m. Te is egy�l! 284 00:31:07,833 --> 00:31:09,335 - Majd �n fogom! - V�rjon! 285 00:31:09,417 --> 00:31:10,669 K�sz�n�m. 286 00:31:14,042 --> 00:31:16,261 Hadd tegyek bele egy kis s�t! 287 00:31:16,333 --> 00:31:17,960 A leves nem valami j��z�. 288 00:31:21,292 --> 00:31:24,375 "Holdf�ny csillog a foly� viz�n..." 289 00:31:24,500 --> 00:31:26,343 Honnan tudtad, hogy szeretem a f�szeres �telt? 290 00:31:26,417 --> 00:31:27,714 Olyan vagy, mint aki �szakr�l val�. 291 00:31:27,792 --> 00:31:29,339 �s te hov� val� vagy? 292 00:31:31,625 --> 00:31:33,377 Gondolom, sanghaji... 293 00:31:34,000 --> 00:31:35,047 Sanghajban j� lehet �lni... 294 00:31:35,125 --> 00:31:36,593 Az odaval�siak olyan modernek... 295 00:31:38,542 --> 00:31:39,885 Mennyi ideje vagy a seregben? 296 00:31:40,125 --> 00:31:41,342 M�r 6 �ve harcolok a jap�nok ellen. 297 00:31:41,417 --> 00:31:42,964 18 �ves koromban vonultam be, Senjangban. 298 00:31:43,042 --> 00:31:44,669 Szerencs�m, hogy meg�rtem a mai napot. 299 00:31:44,958 --> 00:31:48,258 Minden katona kap egy sorsz�mot, ugye? 300 00:31:48,958 --> 00:31:50,301 �s ez eg�sz �let�kben meg is marad. 301 00:31:50,375 --> 00:31:51,592 �lve, vagy halva. 302 00:31:51,667 --> 00:31:53,669 Nos, ha csak erre a sz�mra eml�kszem... 303 00:31:53,750 --> 00:31:55,252 akkor is megtal�llak majd, ugye? 304 00:31:56,167 --> 00:31:57,794 Ha ezt megjegyzed... 305 00:31:57,875 --> 00:31:59,297 biztosan r�m tal�lsz. 306 00:32:01,167 --> 00:32:02,760 Nem hazudott... 307 00:32:04,375 --> 00:32:05,843 Nem hazudott... 308 00:32:06,833 --> 00:32:09,177 Daqing, gyere m�r! Indulunk! 309 00:32:09,833 --> 00:32:10,925 Ne felejtsen el! 310 00:32:17,417 --> 00:32:18,794 Vigy�zz magadra! 311 00:32:22,792 --> 00:32:24,715 �ld t�l! Nehogy meghalj! 312 00:32:24,792 --> 00:32:25,839 L�gy nyugodt... 313 00:32:25,917 --> 00:32:27,840 az az �n szerencs�m, hogy itt vagy te �s a baba! 314 00:32:52,750 --> 00:32:55,424 Itt csin�ltattam a f�rjemmel egy csal�di k�pet. 315 00:32:55,708 --> 00:32:57,255 K�rek r�la m�g egy m�solatot. 316 00:32:57,333 --> 00:32:58,175 Hogyne. 317 00:32:58,250 --> 00:32:59,467 Kifizetem. 318 00:32:59,542 --> 00:33:01,135 Nem, k�sz�n�m. 319 00:33:02,625 --> 00:33:04,252 F�rje neve? 320 00:33:05,625 --> 00:33:06,968 Tang Daqing... 321 00:33:07,500 --> 00:33:09,753 Nem Tong Daqing? 322 00:33:10,125 --> 00:33:12,173 De. Tong Daqing 323 00:33:12,417 --> 00:33:13,669 Rendben. 324 00:33:23,375 --> 00:33:24,752 Mi a fene? 325 00:33:27,458 --> 00:33:28,675 Elcsente a zseml�met... 326 00:33:28,750 --> 00:33:30,377 miel�tt elment. 327 00:33:31,083 --> 00:33:32,335 Mondja... 328 00:33:32,667 --> 00:33:35,341 l�tott sebes�ltet a sz�zad�b�l, vagy a hadtest�b�l? 329 00:33:35,708 --> 00:33:36,584 Nem is figyeltem... 330 00:33:36,667 --> 00:33:38,010 Nincs m�r t�bb hely�nk... 331 00:33:38,083 --> 00:33:40,085 Ha lett is volna ilyen, m�r biztosan �tvitt�k m�shov�. 332 00:33:40,833 --> 00:33:42,176 Keres valakit? 333 00:33:42,875 --> 00:33:44,092 Igen, Yang Tianhu a neve. 334 00:33:44,167 --> 00:33:46,386 a 7. z�szl�alj, 9. sz�zad, 55. raj, 8. szakasz tagja. 335 00:33:48,708 --> 00:33:51,052 Nem vagyok biztos benne... 336 00:33:51,375 --> 00:33:54,424 de a legt�bb sebes�ltet Tajvanra vitt�k. 337 00:34:22,417 --> 00:34:24,340 Nem lelem nyugtom... 338 00:34:26,750 --> 00:34:28,844 szeretn�k levelet �rni... 339 00:34:28,917 --> 00:34:30,169 de b�rhogyan pr�b�lom... 340 00:34:30,250 --> 00:34:31,843 nem akar �sszej�nni. 341 00:34:36,250 --> 00:34:38,628 Biztos vagyok benne, hogy csod�san j�tszik... 342 00:34:39,417 --> 00:34:41,465 B�rcsak �rten�k a zen�hez! 343 00:34:42,083 --> 00:34:44,177 De �rni, azt tudok... 344 00:34:49,292 --> 00:34:50,544 Yifang... 345 00:34:50,833 --> 00:34:52,460 nem akarok Tajvanra menni. 346 00:34:58,458 --> 00:35:00,131 �n m�sk�pp gondolom. 347 00:35:00,542 --> 00:35:01,919 Csak most est�l teherbe... 348 00:35:02,000 --> 00:35:03,422 a saj�t nyugalmad �rdek�ben menj el Tajvanra! 349 00:35:03,708 --> 00:35:05,631 Ha v�get �rnek a harcok, ut�nad megyek. 350 00:35:06,083 --> 00:35:08,927 Az�rt k�ldesz Tajvanra, mert f�lsz att�l, ami t�rt�nhet? 351 00:35:14,042 --> 00:35:16,591 �szakon m�r gy�ztek a kommunist�k. 352 00:35:17,750 --> 00:35:19,343 Ha D�lt is elvesz�tj�k... 353 00:35:19,583 --> 00:35:21,301 Sanghajban teljes felfordul�s lesz. 354 00:35:22,167 --> 00:35:23,840 Nem vesztettem el a hitemet... 355 00:35:26,875 --> 00:35:28,877 csak biztons�gban akarlak tudni.... 356 00:35:29,167 --> 00:35:31,135 hogy a csat�ra �sszpontos�thassak. 357 00:35:32,458 --> 00:35:34,131 Ha van b�rmi az �letben... 358 00:35:35,250 --> 00:35:37,878 amit nem b�rn�k elvesz�teni, az... 359 00:35:41,708 --> 00:35:43,301 te vagy... 360 00:35:44,167 --> 00:35:45,635 �s a baba. 361 00:35:49,458 --> 00:35:51,176 Olyan vagy, min ez az orchidea. 362 00:35:51,583 --> 00:35:53,051 M�r 3 �ves... 363 00:35:53,542 --> 00:35:55,044 �s m�g mindig gy�ny�r�... 364 00:35:55,250 --> 00:35:56,672 �s telve van �lettel. 365 00:35:57,917 --> 00:36:00,090 Nem sz�m�t, mi van a vil�gban... 366 00:36:00,542 --> 00:36:02,385 mindig csod�san n�vekszik. 367 00:36:04,000 --> 00:36:05,843 Nem akarom, hogy kik�s�rj. 368 00:36:07,292 --> 00:36:08,509 Mi�rt? 369 00:36:08,833 --> 00:36:10,130 Szerencs�tlens�get hoz r�m. 370 00:36:10,208 --> 00:36:12,302 B�cs�zni, annyit jelent, hogy soha t�bb� nem tal�lkozunk. 371 00:36:46,625 --> 00:36:48,127 Lassabban, lassabban... 372 00:36:48,333 --> 00:36:49,425 Ne nyomd. 373 00:36:50,042 --> 00:36:51,134 - Ne tolakodjon! - Most mi van? 374 00:36:51,750 --> 00:36:54,219 Eln�z�st, mennyibe ker�l Tajvanra egy jegy? 375 00:36:54,292 --> 00:36:55,919 Kint vannak a t�bl�n. 376 00:36:56,042 --> 00:36:57,339 T�l sok sz�m van rajta. 377 00:36:57,417 --> 00:37:00,626 Egyel�re 665.000. 378 00:37:00,708 --> 00:37:02,130 Holnapra m�r felmehet az �ra. 379 00:37:02,208 --> 00:37:03,676 Szeretne venni egyet? 380 00:37:03,750 --> 00:37:06,299 A k�vetkez�t! 381 00:37:07,250 --> 00:37:09,673 Ne feledd el ap�dat akkor is megl�togatni, ha sok a dolgod. 382 00:37:09,750 --> 00:37:11,377 Agg�dom �rte, mivel egyed�l van. 383 00:37:17,917 --> 00:37:18,964 A r�gi mond�s szerint... 384 00:37:19,125 --> 00:37:20,342 a b�k�t mindig nagy.. 385 00:37:21,125 --> 00:37:22,923 katasztr�fa k�veti. 386 00:37:23,875 --> 00:37:26,503 B�r mostan�ban minden instabil... 387 00:37:27,125 --> 00:37:30,254 ott b�k�ben �lhetsz. 388 00:37:37,083 --> 00:37:38,801 Egy kis k�l�n �letnek vannak el�nyei is. 389 00:37:39,625 --> 00:37:41,548 �gy ezt is jobban megtanulod �rt�kelni... 390 00:37:42,250 --> 00:37:43,968 �s �gy Yifang is... 391 00:37:44,583 --> 00:37:46,301 jobban szeret majd... 392 00:38:21,917 --> 00:38:22,759 N�nik�m... 393 00:38:22,833 --> 00:38:24,710 hadd csin�ljak eml�kbe egy k�pet mag�nak! 394 00:38:24,875 --> 00:38:27,594 1...2...3... 395 00:38:27,708 --> 00:38:28,425 J�. 396 00:38:29,417 --> 00:38:30,088 Kuzin... 397 00:38:30,500 --> 00:38:31,877 egyet r�lam is! 398 00:38:31,958 --> 00:38:32,834 Rendben. 399 00:38:32,958 --> 00:38:34,631 Ez majd seg�t felid�zni Sanghajt. 400 00:38:34,958 --> 00:38:36,084 Rendben van. Mosoly.. 401 00:38:36,417 --> 00:38:38,966 1...2...3! 402 00:39:58,833 --> 00:40:00,676 - Mit csin�lsz? - K�rem vissza! 403 00:40:00,750 --> 00:40:01,751 Tong �r... 404 00:40:01,875 --> 00:40:04,173 mondja el nek�nk, k�rem... 405 00:40:04,250 --> 00:40:05,968 hogy is tal�lkozott Tong-asszonnyal? 406 00:40:06,167 --> 00:40:07,043 Add vissza! 407 00:40:08,625 --> 00:40:11,174 Mandzs�riai � is, ugye? 408 00:40:11,750 --> 00:40:12,842 Egy falub�l vagyunk val�k. 409 00:40:12,958 --> 00:40:14,585 Nagyon sz�p mandzs�riai l�ny. 410 00:40:16,208 --> 00:40:17,334 Persze, hogy nagyon sz�p! 411 00:40:17,417 --> 00:40:18,509 De nem vagy vele... 412 00:40:18,750 --> 00:40:20,718 �s valaki majd r�veszi, hogy sz�kjenek meg. 413 00:40:20,833 --> 00:40:21,755 Butas�g. 414 00:40:21,875 --> 00:40:22,967 Az �n feles�gem nem olyan. 415 00:40:23,625 --> 00:40:25,172 Mir�l hablatyolsz te itt? 416 00:40:25,250 --> 00:40:26,593 Keress magadnak te is valakit... 417 00:40:30,542 --> 00:40:32,715 Kapit�ny, otthon a feles�ge a f�n�k? 418 00:40:32,792 --> 00:40:34,169 Ugr�ltatja mag�t? 419 00:40:34,250 --> 00:40:37,834 Egy�ltal�n nem. 420 00:40:38,708 --> 00:40:40,085 Olyan �des! 421 00:40:42,417 --> 00:40:44,010 Tud gyerekekre vigy�zni? 422 00:40:44,333 --> 00:40:45,425 Nem... 423 00:40:45,500 --> 00:40:47,093 Hogy m�k�dik az abacus... 424 00:40:47,833 --> 00:40:48,459 Nem... 425 00:40:48,500 --> 00:40:50,252 Dolgozott m�r bankban? 426 00:40:50,417 --> 00:40:51,339 Nem... 427 00:40:51,417 --> 00:40:53,511 Nem �rt semmihez, elmehet! 428 00:40:53,611 --> 00:40:55,111 Tudok f�zni, ruh�t mosni, vasalni, m�g tofut is k�sz�tek! 429 00:40:55,625 --> 00:40:57,047 K�vetkez�... 430 00:40:57,500 --> 00:40:59,548 Sokoldal�... 431 00:40:59,625 --> 00:41:01,252 �s sz�p. 432 00:41:01,583 --> 00:41:03,256 Ha nem mosolyog... 433 00:41:03,542 --> 00:41:05,089 mert ha igen, egyenesen gy�ny�r�. 434 00:41:19,083 --> 00:41:20,710 �s nagyon j�sz�v�... 435 00:41:21,125 --> 00:41:22,752 mindenkihez. 436 00:41:26,708 --> 00:41:28,301 Ahonnan �n j�v�k, ott... 437 00:41:28,375 --> 00:41:30,127 azt mondj�k, hogy a g�dr�csk�k az arcon a j� sz�v�s�g jelei. 438 00:41:30,417 --> 00:41:32,135 A feles�gemnek 3 van. 439 00:41:32,333 --> 00:41:33,880 Egy baloldalt �s kett� a jobb oldalon. 440 00:41:40,875 --> 00:41:42,877 �s neki is j� term�szete van. 441 00:41:43,250 --> 00:41:44,877 Mindenkihez kedves. 442 00:41:45,083 --> 00:41:46,756 Sosem vit�zik senkivel. 443 00:41:47,667 --> 00:41:49,590 Ha valaki a falub�l megb�ntja... 444 00:41:49,667 --> 00:41:50,884 Egy v�llr�nd�t�ssal elint�zi... 445 00:41:50,958 --> 00:41:52,335 Aludj az utc�n... 446 00:41:52,417 --> 00:41:54,044 sz�gyentelen ringy�! 447 00:41:55,208 --> 00:41:57,381 Hogy mersz f�rfit hozni ide? 448 00:42:09,208 --> 00:42:10,801 Aznap, mikor elj�ttem... 449 00:42:10,875 --> 00:42:13,094 nem akart elszakadni t�lem. 450 00:42:13,417 --> 00:42:15,044 Csak fogta a kezem �s azt mondta... 451 00:42:15,333 --> 00:42:17,631 Ne halj meg, �ld t�l! 452 00:42:18,167 --> 00:42:19,919 Ezek a szavak tartottak... 453 00:42:20,500 --> 00:42:22,594 mind a mai napig �letben. 454 00:43:05,458 --> 00:43:08,086 KEELUNG, TAJVAN, 1948 �SZ�NEK V�GE 455 00:43:38,792 --> 00:43:39,884 �dv�zl�m. 456 00:43:39,958 --> 00:43:42,131 - �dv�zl�m, Yuan eln�k �r. - Zhou-asszony. Lei-asszony 457 00:43:42,333 --> 00:43:43,300 Hossz� �tja volt, ugye? 458 00:43:43,750 --> 00:43:44,967 �dv�zl�m Tajvanon. 459 00:43:45,125 --> 00:43:46,217 - K�sz�n�m. - K�sz�n�m. 460 00:43:47,125 --> 00:43:49,127 Yan Zekun... 461 00:43:50,250 --> 00:43:51,843 Sanghajban mivel foglalkozott? 462 00:43:52,875 --> 00:43:53,967 Orvos vagyok. 463 00:43:54,833 --> 00:43:56,506 �vente t�bbsz�r megfordulok Sanghajban... 464 00:43:56,583 --> 00:43:58,005 gy�gyszert v�s�rolni. 465 00:44:03,083 --> 00:44:05,085 Hol tanulta meg mandarin nyelvet? 466 00:44:05,875 --> 00:44:09,084 Csangcsunban. Oda vittek a jap�nok, mikor elfogtak. 467 00:44:09,375 --> 00:44:12,754 �, hadifogoly-t�borban volt? 468 00:44:13,083 --> 00:44:13,800 Igen. 469 00:44:20,042 --> 00:44:20,759 Zekun... 470 00:44:21,250 --> 00:44:21,967 f�radt vagy? 471 00:44:22,083 --> 00:44:22,584 Nah... 472 00:44:22,625 --> 00:44:23,376 Ide. Majd �n... 473 00:44:23,750 --> 00:44:24,967 Hogy vannak az otthoniak? 474 00:44:25,375 --> 00:44:26,752 Anya nagyon agg�dik �rted. 475 00:44:27,083 --> 00:44:28,084 Igen? 476 00:44:28,458 --> 00:44:29,755 Milyen Sanghaj? 477 00:44:29,833 --> 00:44:31,335 Egyre rosszabb. 478 00:44:31,917 --> 00:44:34,340 az egyetemist�k tiltakoz� t�ntet�st szerveznek. 479 00:44:42,208 --> 00:44:43,755 Hogy vagy? 480 00:44:44,875 --> 00:44:48,584 Minden nap egyre jobban hi�nyzol, Kun. 481 00:44:50,708 --> 00:44:55,635 Azt hallottam, biztons�gban haza�rt�l Keelungba. 482 00:44:56,833 --> 00:44:59,552 V�gre megk�nnyebb�ltem. 483 00:45:00,125 --> 00:45:01,502 Zekun, visszaj�tt�l! 484 00:45:02,000 --> 00:45:03,297 V�rj... 485 00:45:03,875 --> 00:45:05,047 V�rj! 486 00:45:05,542 --> 00:45:08,011 Friss piros r�kos s�tik. Ma reggel kaptam �ket. 487 00:45:08,292 --> 00:45:08,963 K�sz�n�m. 488 00:45:09,417 --> 00:45:10,088 Igaz�n nincs mit. 489 00:45:10,208 --> 00:45:11,130 Nagyon j�l n�z ki... 490 00:45:11,250 --> 00:45:12,217 Csak h�zelegsz. 491 00:45:26,542 --> 00:45:27,213 Anya... 492 00:45:27,917 --> 00:45:29,009 Zekun hazaj�tt. 493 00:45:29,292 --> 00:45:30,168 Anya, itthon vagyok. 494 00:45:30,542 --> 00:45:31,464 T�nyleg te vagy! 495 00:45:32,500 --> 00:45:34,502 Nagyon sok�ig tartott... 496 00:45:34,583 --> 00:45:35,835 P�r gy�gyszerre sokat v�rtam. 497 00:45:36,000 --> 00:45:36,922 Rendben van... 498 00:45:37,750 --> 00:45:39,468 mindaddig, am�g nem esik bajod... 499 00:45:41,000 --> 00:45:41,751 Anya... 500 00:45:41,792 --> 00:45:44,341 �t kell vinnem egy bab�t Keelungba. 501 00:45:46,708 --> 00:45:47,709 �n majd elviszlek. 502 00:45:47,792 --> 00:45:50,011 Nem. Zeming fog elvinni. 503 00:45:50,125 --> 00:45:51,968 Igen, elviszem. 504 00:45:52,458 --> 00:45:53,380 Meifang... 505 00:45:53,500 --> 00:45:54,717 Zekun visszaj�tt. 506 00:45:54,917 --> 00:45:55,759 Az j�. 507 00:46:03,417 --> 00:46:04,714 F�radt lehetsz. 508 00:46:04,875 --> 00:46:06,548 J�l vagyok. 509 00:46:06,833 --> 00:46:07,755 Tess�k. Mondd, hogy 'b�csik�m'. 510 00:46:08,292 --> 00:46:09,544 Mondd, hogy "b�csi"... 511 00:46:11,000 --> 00:46:11,842 Rossz vagy. 512 00:46:12,000 --> 00:46:13,001 Semmi baj. 513 00:46:29,917 --> 00:46:30,713 Kedves Yifang,... 514 00:46:31,625 --> 00:46:34,253 nagyon csendes a h�z... 515 00:46:34,542 --> 00:46:38,467 annyira, hogy zajosnak hallom a sz�lcseng�t. 516 00:46:41,000 --> 00:46:42,297 �s ez nem engedi... 517 00:46:42,417 --> 00:46:44,920 feledni azokat, akik t�vol vannak... 518 00:46:45,417 --> 00:46:47,385 �s hazav�rjuk �ket... 519 00:46:47,625 --> 00:46:49,172 mert hi�nyoznak. 520 00:46:50,375 --> 00:46:51,752 J� napot, kisasszony! 521 00:46:52,125 --> 00:46:53,297 J� napot! 522 00:46:53,708 --> 00:46:55,710 - �rezze j�l mag�t. - K�sz�n�m. 523 00:46:55,833 --> 00:46:56,925 Hogy h�vj�k? 524 00:46:57,125 --> 00:46:58,001 Amannak... 525 00:46:58,250 --> 00:47:00,298 8 �vig harcoltunk a jap�nok ellen... 526 00:47:00,833 --> 00:47:03,302 de most el�sz�r j�rok jap�n h�zban. 527 00:47:03,458 --> 00:47:04,630 Kisasszony... 528 00:47:11,000 --> 00:47:13,253 mez�tl�b s�t�lni a padl�n... 529 00:47:14,542 --> 00:47:15,839 tal�n hidegnek t�nik. 530 00:47:17,333 --> 00:47:19,631 A tavalyi t�lre gondoltam... 531 00:47:20,042 --> 00:47:21,168 Sanghajban... 532 00:47:21,458 --> 00:47:25,258 amikor Guts Zhouk�nt cip� n�lk�l t�ncoltam veled. 533 00:47:27,833 --> 00:47:29,005 Vegye le a cip�j�t. 534 00:47:29,208 --> 00:47:30,835 - Tess�k? - Vegye le a cip�j�t! 535 00:47:31,083 --> 00:47:32,551 Nem �rtem, besz�ljen mandarinul! 536 00:47:33,250 --> 00:47:34,376 Vegye le a cip�j�t! 537 00:47:41,083 --> 00:47:42,300 Nem v�rtam, hogy.. 538 00:47:42,375 --> 00:47:44,503 zongor�t is tal�lok itt. 539 00:47:47,458 --> 00:47:50,667 Minden olyan, mintha csak engem v�rt volna. 540 00:47:55,833 --> 00:47:56,925 Most... 541 00:47:57,125 --> 00:47:58,547 v�gre megnyugodhatok... 542 00:47:58,625 --> 00:48:00,343 �s �rhatok neked. 543 00:48:06,458 --> 00:48:07,550 Gu-asszony... 544 00:48:07,792 --> 00:48:08,839 egy l�ny szob�t b�relne. 545 00:48:13,208 --> 00:48:13,834 Engedelm�vel... 546 00:48:14,708 --> 00:48:15,834 Neked kell a szoba? 547 00:48:16,000 --> 00:48:16,876 Igen.. 548 00:48:19,833 --> 00:48:20,834 sajn�lom... 549 00:48:21,542 --> 00:48:23,795 ne egyed�l�ll� n�nek nem adunk ki szob�t. 550 00:48:24,083 --> 00:48:26,381 F�rjn�l vagyok. A f�rjem a hadseregben szolg�l. 551 00:48:26,833 --> 00:48:28,835 Anya, f�zom... 552 00:48:36,375 --> 00:48:37,297 K�sz�n�m. 553 00:48:37,667 --> 00:48:38,668 Nagyon hideg van... 554 00:48:38,833 --> 00:48:40,506 �s a v�z hamar kih�l. 555 00:48:40,708 --> 00:48:42,210 Nem akarom, hogy a gyerek megf�zzon. 556 00:48:42,583 --> 00:48:43,379 �rtem. 557 00:48:47,208 --> 00:48:48,175 Nem kell seg�teni. 558 00:48:48,250 --> 00:48:49,718 Rendben. De �n szeretn�k. 559 00:48:49,833 --> 00:48:50,834 K�sz�n�m. 560 00:48:52,792 --> 00:48:54,294 Neked is van gyereked? 561 00:48:54,458 --> 00:48:55,710 Egy kisfiam van... 562 00:48:55,833 --> 00:48:57,335 aki any�somn�l maradt. 563 00:48:58,375 --> 00:48:59,843 A f�rjed melyik egys�gn�l szolg�l? 564 00:49:00,083 --> 00:49:01,130 A 7. szakaszban. 565 00:49:03,542 --> 00:49:05,544 Kint vannak a fronton. 566 00:49:06,625 --> 00:49:08,377 Magas beoszt�sban van. 567 00:49:09,458 --> 00:49:10,960 Egyenesen! 568 00:49:11,042 --> 00:49:13,090 Egyenesen tartsd, mert k�l�nben nem lesz sz�p! 569 00:49:14,458 --> 00:49:15,334 Nyugalom! 570 00:49:15,667 --> 00:49:17,135 Fel fog f�zni! 571 00:49:18,250 --> 00:49:20,969 Ha a h�god befejezi az �r�st, esz�nk.. 572 00:49:21,125 --> 00:49:22,422 V�r�s babos zseml�t szeretn�k! 573 00:49:22,500 --> 00:49:25,094 Ma nem az van. Majd m�skor! 574 00:49:25,292 --> 00:49:26,885 Vedd fel a kardig�nodat! 575 00:49:28,292 --> 00:49:29,885 N�v�r vagy? 576 00:49:31,167 --> 00:49:33,886 �n csak v�rnyom�st m�rni �s k�t�st cser�lni seg�tek... 577 00:49:34,167 --> 00:49:35,339 �s etetni �ket. 578 00:49:35,417 --> 00:49:37,795 Van k�p a f�rjedr�l? 579 00:49:37,875 --> 00:49:39,343 Igen. 580 00:49:41,458 --> 00:49:42,550 Ez az egy k�p�nk van. 581 00:49:43,792 --> 00:49:45,089 Betegszabads�gon volt a m�lt h�napban... 582 00:49:45,667 --> 00:49:47,340 akkor k�sz�lt, miel�tt visszaj�tt. 583 00:49:50,458 --> 00:49:51,209 Sz�p k�p. 584 00:49:51,375 --> 00:49:52,877 A kisfiad dundi �s aranyos! 585 00:50:07,083 --> 00:50:07,879 Yifang... 586 00:50:08,792 --> 00:50:12,251 nem tudom, megkapod-e a leveleimet... 587 00:50:12,333 --> 00:50:14,256 de �n rend�letlen�l �rok neked... 588 00:50:15,542 --> 00:50:16,464 K�sz�n�m... 589 00:50:17,125 --> 00:50:19,344 hogy sosem mutattad meg otthon a... 590 00:50:20,375 --> 00:50:22,469 h�bor� borzalmait... 591 00:50:22,667 --> 00:50:24,294 csak az �let sz�p oldal�t... 592 00:50:30,542 --> 00:50:34,001 K�NA, HUADUNG CSATAMEZ� 593 00:50:54,542 --> 00:50:56,465 �t kell t�rn�nk... 594 00:50:56,542 --> 00:50:58,215 miel�tt beker�tenek minket a kommunist�k! 595 00:50:58,458 --> 00:51:00,426 Att�l tartok, ha �gy tesz�nk, sok ember�nket elvesz�tj�k! 596 00:51:00,500 --> 00:51:02,628 Nem �llhatunk meg! 597 00:51:02,750 --> 00:51:05,253 A t�l nagyon hideg �s kietlen erre! 598 00:51:05,583 --> 00:51:06,709 Kev�s az �lelm�nk �s a l�szer�nk... 599 00:51:06,792 --> 00:51:08,419 �s elv�ghatj�k az ut�np�tl�st! 600 00:51:08,500 --> 00:51:11,174 Ha v�g�l m�gis beker�tenek, mindennek v�ge! 601 00:51:12,292 --> 00:51:13,965 Megparancsolom mindenkinek.. 602 00:51:14,375 --> 00:51:16,093 hogy k�sz�lj�n az �tt�r�sre! 603 00:51:16,167 --> 00:51:17,714 K�t �r�n bel�l a... 604 00:51:17,833 --> 00:51:19,676 25-�s �s a 108-as hadtest... 605 00:51:19,875 --> 00:51:21,877 Yongcheng fel� indul! 606 00:51:21,958 --> 00:51:23,084 - Igenis, uram! - Parancs�ra, uram! 607 00:51:23,167 --> 00:51:25,169 Parancsnok �r, a f�parancsnok van a vonalban! 608 00:51:26,333 --> 00:51:29,007 Az ellens�ges sereg, kb. 3000 embere m�r el�rte Jiagout. 609 00:51:29,083 --> 00:51:30,881 Qinglongji fel� tartanak. 610 00:51:31,000 --> 00:51:32,092 Megparancsolom minden egys�gnek... 611 00:51:32,208 --> 00:51:33,926 hogy f�ggessze fel a kit�r�st a tov�bbi utas�t�sig v�rjon! 612 00:51:34,750 --> 00:51:36,172 Felf�ggeszteni a kit�r�st? 613 00:51:48,917 --> 00:51:49,759 Uram... 614 00:51:50,292 --> 00:51:52,135 az egys�gemnek felolvastam a kit�r�si parancsot! 615 00:51:52,208 --> 00:51:53,801 A 25. �s 108. hadtest... 616 00:51:53,917 --> 00:51:56,090 �s a 34., 35. hadtest fedezi �ket. 617 00:51:56,333 --> 00:51:56,959 B�zom abban, hogy... 618 00:51:57,458 --> 00:51:59,460 holnap �tt�rj�k a kommunist�k vonal�t... 619 00:51:59,625 --> 00:52:00,592 �s el�rj�k Yongchenget. 620 00:52:00,750 --> 00:52:03,253 Sajn�lom, de nem v�rhatunk mag�ra. 621 00:52:05,042 --> 00:52:07,591 A 34. hadtest az �jjel kit�rt. 622 00:52:08,625 --> 00:52:10,423 �gy 30-40.000 emberem elt�nt... 623 00:52:11,167 --> 00:52:12,919 �s m�sik 5000 haszn�lhatatlan. 624 00:52:13,292 --> 00:52:15,545 A 45. hadtestet Laozuloun�l beker�tett�k. 625 00:52:16,042 --> 00:52:17,885 Az 5. Hadsereg k�ld�tt er�s�t�st... 626 00:52:18,000 --> 00:52:19,843 �s m�g mindig tart a csata. 627 00:52:20,208 --> 00:52:23,417 a kommunist�k tudnak a kit�r�si terv�nkr�l! 628 00:52:24,250 --> 00:52:25,376 A terv kitud�dott! 629 00:52:25,583 --> 00:52:27,927 Ha �gy is van, m�r nem tudjuk le�ll�tani! 630 00:52:28,125 --> 00:52:29,251 Menn�nk kell... 631 00:52:29,500 --> 00:52:31,173 Ha nem tessz�k, beker�tenek minket! 632 00:52:31,708 --> 00:52:33,005 Az �j parancs szerint... 633 00:52:34,083 --> 00:52:36,256 k�z�l�nk 4 egys�g megv�rja az �jabb utas�t�st. 634 00:52:37,292 --> 00:52:39,886 T�bb, mint 100.000 ember �lete m�lik rajta! 635 00:52:40,708 --> 00:52:43,131 Ki v�llal felel�ss�get ez�rt a parancs�rt? 636 00:52:44,667 --> 00:52:46,510 AZ �reg T�bornok! 637 00:53:15,042 --> 00:53:16,669 Jelen pillanatban... 638 00:53:17,042 --> 00:53:20,171 olyan tehetetlennek �rzem magam, mint m�g soha. 639 00:53:22,000 --> 00:53:23,877 Nem sz�m�t, ha meghalok a csatat�ren... 640 00:53:24,375 --> 00:53:25,797 de nagyon f�j n�zni, ahogy a... 641 00:53:25,875 --> 00:53:28,879 a katon�im egy �rtelmetlen haditerv �ldozataiv� v�lnak... 642 00:53:30,625 --> 00:53:32,593 a Hadsereg f�parancsnok�nak parancs�ra... 643 00:53:33,000 --> 00:53:36,550 akit mindenki leh�ly�z a h�ta m�g�tt. 644 00:53:37,750 --> 00:53:38,717 N�h�ny �ve m�g... 645 00:53:39,208 --> 00:53:42,508 sok testv�r�nk harcolt itt a jap�nokkal.... 646 00:53:42,833 --> 00:53:45,052 �s sosem h�tr�ltak meg. 647 00:53:46,667 --> 00:53:47,543 �s most... 648 00:53:48,125 --> 00:53:50,628 ezek a testv�rek ellens�gg� v�ltak... 649 00:53:51,125 --> 00:53:54,379 �s sokan halnak meg egyazon f�ld�rt. 650 00:53:55,958 --> 00:53:57,551 Ha �n ezt tudtam volna.. 651 00:53:58,292 --> 00:54:00,715 meghalok egy csat�ban, hogy ezt ne �rjem meg. 652 00:54:01,167 --> 00:54:03,010 Legal�bb nem lenne mit megb�nnom. 653 00:54:05,958 --> 00:54:07,005 Yunfen... 654 00:54:08,000 --> 00:54:09,877 csak az tart m�g �letben... 655 00:54:10,333 --> 00:54:12,586 hogy folyton r�d gondolok. 656 00:54:15,500 --> 00:54:16,922 �s elk�pzelem... 657 00:54:17,458 --> 00:54:19,335 micsoda �let�nk lenne... 658 00:54:20,000 --> 00:54:23,004 ha nincs ez a h�bor�. 659 00:54:29,500 --> 00:54:30,376 Yifang... 660 00:54:30,833 --> 00:54:32,380 itt az emberek azt tartj�k... 661 00:54:32,583 --> 00:54:35,632 hogy a p�zsit ilyenkor �sszel a legszebb. 662 00:55:44,375 --> 00:55:45,627 �n mondom neked, hogy ez a vir�g... 663 00:55:45,708 --> 00:55:47,585 ilyen. Nagyon makacs... 664 00:55:47,667 --> 00:55:48,714 Add ide! Ez az eny�m! 665 00:55:48,792 --> 00:55:49,634 Mit mondasz? Egy szavadat sem �rtem! 666 00:55:49,708 --> 00:55:51,551 - Ki�ltetem a napf�nyre. - Menj innen! 667 00:55:51,625 --> 00:55:52,547 Ott majd megn�... 668 00:55:52,625 --> 00:55:53,501 Nem �rted. Add ide nekem... 669 00:55:53,583 --> 00:55:55,176 Mit mond? Semmit sem �rtek... 670 00:55:55,250 --> 00:55:56,217 Hova �lteted? 671 00:55:56,292 --> 00:55:58,465 El�g a vit�b�l! Mi bajotok? 672 00:55:58,833 --> 00:56:00,085 Kisasszony... 673 00:56:00,167 --> 00:56:02,920 n�ha hokkien�l, n�ha jap�nul besz�l. 674 00:56:03,000 --> 00:56:03,922 Egyetlen szav�t sem �rtem! Besz�lj mandarinul! 675 00:56:04,000 --> 00:56:04,796 Kisasszony... 676 00:56:05,000 --> 00:56:05,717 mondtam m�r... 677 00:56:05,792 --> 00:56:08,011 hogy az orchidea csak napos helyen... 678 00:56:08,125 --> 00:56:09,041 fejl�dik. 679 00:56:09,042 --> 00:56:10,134 �s � ellenkezik! 680 00:56:10,208 --> 00:56:11,460 Mondtam neki, hogy ide kell �ltetni, de � azt mondja, oda... 681 00:56:11,542 --> 00:56:12,418 Rendben, de... 682 00:56:12,500 --> 00:56:15,549 Az orchide�nak az �vegh�zban van a legjobb helye. 683 00:56:15,875 --> 00:56:18,128 Hamarosan �p�t�nk majd egyet. 684 00:56:18,750 --> 00:56:21,833 Guo, Amant�l meg kell tanulnod a hokkien nyelvet. 685 00:56:22,458 --> 00:56:24,256 Nekem? 686 00:56:27,625 --> 00:56:29,047 Hogy kell eln�z�st k�rni.... 687 00:56:29,417 --> 00:56:30,589 hokkien�l? 688 00:56:30,667 --> 00:56:31,714 Sajn�lom... 689 00:56:31,792 --> 00:56:33,419 Rendben van. 690 00:56:34,083 --> 00:56:35,130 Te v�n r�ka... 691 00:56:35,208 --> 00:56:37,882 - Gyere �s fogj meg... - Add ide azt a vir�got! 692 00:56:38,000 --> 00:56:39,297 Gyere... 693 00:56:42,000 --> 00:56:44,002 Add ide a vir�got! 694 00:56:45,375 --> 00:56:46,672 Mi a baj, kisasszony? 695 00:56:47,333 --> 00:56:48,300 Kisasszony... 696 00:56:51,292 --> 00:56:52,509 hogy t�rt�nt? 697 00:56:52,583 --> 00:56:54,927 B�csik�m, hallgasson a doktor �rra... 698 00:56:55,708 --> 00:56:56,834 majd � fel�rja... 699 00:56:57,125 --> 00:56:58,877 V�r m�g egy beteg odakint. 700 00:56:59,583 --> 00:57:00,926 J�jj�n ut�nam! 701 00:57:01,208 --> 00:57:02,585 Zekun... 702 00:57:03,417 --> 00:57:04,088 B�csik�m... 703 00:57:04,292 --> 00:57:05,885 �thoztam a t�bornok feles�g�t... 704 00:57:06,000 --> 00:57:08,503 vizsg�ld meg alaposan. 705 00:57:08,583 --> 00:57:09,334 Rendben. 706 00:57:13,000 --> 00:57:13,842 Doktor �r... 707 00:57:17,500 --> 00:57:18,672 Asszonyom... 708 00:57:18,792 --> 00:57:20,840 � dr. Yan Zekun... 709 00:57:20,958 --> 00:57:21,925 az unoka�cs�m. 710 00:57:24,000 --> 00:57:26,628 Kun, � pedig Lei-asszony. 711 00:57:35,250 --> 00:57:37,252 �rez zsibbad�st a kez�n, vagy a l�b�n? 712 00:57:37,708 --> 00:57:39,051 Nem. 713 00:57:39,875 --> 00:57:41,047 Akkor nem m�rges... 714 00:57:42,417 --> 00:57:43,669 k�gy� marta meg... 715 00:57:44,000 --> 00:57:45,843 Ne agg�djon, csak fert�tlen�tem. 716 00:57:46,125 --> 00:57:48,253 Van a gy�gyszernek valamilyen mell�khat�sa? 717 00:57:48,375 --> 00:57:50,002 Mostan�ban kiss� fulladok... 718 00:57:50,458 --> 00:57:51,801 Hadd hallgassam meg a sz�v�t! 719 00:57:54,292 --> 00:57:56,260 Kigomboln�, k�rem? 720 00:57:57,625 --> 00:57:58,376 Mit csin�l? 721 00:57:58,625 --> 00:58:00,878 Hogy �rted, hogy "mit csin�l?" Megvizsg�lja az �rn�t! 722 00:58:00,958 --> 00:58:01,709 Le akarja venni a ruh�j�t! 723 00:58:01,875 --> 00:58:03,843 Ahhoz megvizsg�lja, nem kell! 724 00:58:04,542 --> 00:58:06,886 Ha ilyen t�relmetlenek, kint v�rakozzanak, k�rem! 725 00:58:07,125 --> 00:58:09,127 Erre. �s ne agg�djanak. 726 00:58:09,208 --> 00:58:09,959 A te hib�d volt! 727 00:58:10,000 --> 00:58:10,967 Odakint v�rjanak! 728 00:58:11,042 --> 00:58:12,840 Ne agg�djon, kisasszony! 729 00:58:12,958 --> 00:58:14,335 Ne f�ljen... 730 00:58:15,667 --> 00:58:16,634 Semmi baj. Csak hagyja... 731 00:58:16,917 --> 00:58:17,964 Semmi baj. 732 00:58:19,792 --> 00:58:21,715 Semmi baj, �gy m�r j�... 733 00:58:31,625 --> 00:58:33,593 A sz�ve kiss� gyorsan ver. 734 00:58:34,792 --> 00:58:35,884 Most �rkezett Tajvanra? 735 00:58:36,000 --> 00:58:36,796 Igen... 736 00:58:39,208 --> 00:58:41,302 Ett�l �rezheti a nyom�st... 737 00:58:41,417 --> 00:58:43,010 mert �j helyre k�lt�z�tt. 738 00:58:43,417 --> 00:58:44,885 Nem kell komolyan venni. Helyrej�n. 739 00:58:46,000 --> 00:58:47,252 K�sz�n�m. 740 00:58:47,333 --> 00:58:48,334 Nagyon sz�vesen. 741 00:58:50,292 --> 00:58:53,136 Tartozom vele m�g r�gi id�kb�l. 742 00:58:53,542 --> 00:58:55,544 Mivel egy v�rosban �l�nk... 743 00:58:56,250 --> 00:58:58,423 Majd �n megmutatom, hogy tal�lsz munk�t. 744 00:58:58,625 --> 00:59:01,629 Mennyit keres egy t�ncosn�? 745 00:59:01,708 --> 00:59:05,713 Ha a h�ts� sorban kezded, �gy 100.000-t havonta. 746 00:59:06,750 --> 00:59:07,592 Ez nem sok... 747 00:59:07,833 --> 00:59:09,631 �m, ha szerencs�d van... 748 00:59:09,750 --> 00:59:11,798 kifoghatsz egy gazdag f�rfit magadnak... 749 00:59:11,875 --> 00:59:13,673 �s nem kell t�bb� nyomorognod. 750 00:59:13,875 --> 00:59:15,502 De �n nem ezt akarom... 751 00:59:16,875 --> 00:59:19,173 csak egy haj�jegy �r�t szeretn�m megkeresni. 752 00:59:19,375 --> 00:59:20,251 Ne agg�dj... 753 00:59:20,458 --> 00:59:22,881 am�g �n itt vagyok, te sem �hezel.. 754 00:59:25,417 --> 00:59:26,634 Felolvasn�d nekem... 755 00:59:26,792 --> 00:59:28,510 mi van a lev�lben? 756 00:59:33,833 --> 00:59:34,709 Kedves Zhen... 757 00:59:34,833 --> 00:59:36,506 nagyon hi�nyzol. 758 00:59:37,875 --> 00:59:40,424 Holnap �tkel�nk a Jangce foly�n. Kem�ny csata lesz... 759 00:59:41,167 --> 00:59:43,500 Ha a h�bor�nak v�ge lesz, keres�nk egy helyet, ahol... 760 00:59:43,501 --> 00:59:44,501 egy�tt �lhet�nk. 761 00:59:44,583 --> 00:59:47,257 Vigy�zz magadra. Yang Tianhu 762 00:59:47,333 --> 00:59:49,882 1947. j�nius 763 00:59:50,292 --> 00:59:51,384 J�nius... 764 00:59:52,375 --> 00:59:54,423 Az 4 h�napja volt... 765 00:59:55,208 --> 00:59:58,007 A nacionalist�k egyik csat�t a m�sik ut�n vesztik el. 766 00:59:58,375 --> 01:00:00,002 Szeg�ny fick� biztosan meghalt m�r.. 767 01:00:00,083 --> 01:00:01,380 �s ezek voltak az utols� szavai. 768 01:00:01,458 --> 01:00:02,880 Egy fr�szt... 769 01:00:07,625 --> 01:00:10,048 mindenki azt mondja, hogy minden katona l�h�t�... 770 01:00:10,417 --> 01:00:11,885 de �n tudom... 771 01:00:12,125 --> 01:00:13,877 hogy � t�nyleg szeret. 772 01:00:14,708 --> 01:00:17,086 Am�g mi ketten egy�tt �l�nk tudom... 773 01:00:17,292 --> 01:00:19,294 hogy az �letem nem lesz elviselhetetlen. 774 01:00:20,958 --> 01:00:22,756 � rem�nyt ad nekem. 775 01:00:24,708 --> 01:00:26,085 Zhen... 776 01:00:26,417 --> 01:00:27,794 a mi munk�nkban... 777 01:00:28,458 --> 01:00:31,007 egy kis naivit�s is t�bb, mint el�g. 778 01:00:31,458 --> 01:00:33,335 A romantika nem tartja t�vol t�led az �ns�get... 779 01:00:37,917 --> 01:00:39,635 Halkabban. Ne kiab�lj! 780 01:00:44,542 --> 01:00:46,340 �ln�nk kell! T�l kell �ln�nk! 781 01:00:46,417 --> 01:00:48,135 Csend! Csendet! 782 01:00:48,292 --> 01:00:49,885 Figyelj r�m! 783 01:00:49,958 --> 01:00:52,256 Figyeljenek r�m! Hallgassanak meg! 784 01:00:52,583 --> 01:00:53,960 Rendben! Rendben! H�lgyeim... 785 01:00:54,042 --> 01:00:56,010 a sanghaji korm�ny �gy akar sp�rolni... 786 01:00:56,125 --> 01:00:58,344 hogy bez�rtja a t�nctermet. 787 01:00:58,500 --> 01:00:59,843 Nem tehet�nk ellene semmit... 788 01:01:00,000 --> 01:01:01,126 Megv�rjuk az els�t�t�t�st... 789 01:01:01,292 --> 01:01:02,885 Ti biztosan! De vel�nk mi lesz? 790 01:01:03,125 --> 01:01:04,627 8 tag�.. 791 01:01:04,708 --> 01:01:06,301 csal�dot kell etetnem. 792 01:01:06,375 --> 01:01:07,672 Vajon nem a korm�ny... 793 01:01:07,750 --> 01:01:09,718 csin�lt prostitu�ltat bel�l�nk? 794 01:01:09,792 --> 01:01:12,215 Igazs�got akarunk! Nek�nk is vannak jogaink! 795 01:01:12,333 --> 01:01:14,210 Igazs�got akarunk! Nek�nk is vannak jogaink! 796 01:01:14,667 --> 01:01:16,340 Nek�nk is vannak jogaink! Nek�nk is enn�nk kell! 797 01:01:16,625 --> 01:01:18,172 �lni akarunk �s enn�nk kell! 798 01:01:19,875 --> 01:01:21,548 Nek�nk is vannak jogaink! Enn�nk kell! 799 01:01:33,042 --> 01:01:33,759 J�l vagy? 800 01:01:33,833 --> 01:01:34,629 Igen, j�l. 801 01:01:44,417 --> 01:01:45,134 �llj fel! 802 01:01:46,208 --> 01:01:47,175 Menj el... 803 01:01:53,750 --> 01:01:55,172 Megs�r�lt�l 804 01:01:55,292 --> 01:01:56,009 J�l vagyok. 805 01:01:58,167 --> 01:01:59,669 Els� napod lenne a munk�ban... 806 01:02:00,542 --> 01:02:02,215 �s itt t�bb� nincs t�nc. 807 01:02:05,208 --> 01:02:06,425 Ha senki nem l�tja, fuss el! 808 01:02:06,625 --> 01:02:07,342 �s, veled mi lesz? 809 01:02:07,458 --> 01:02:08,300 Ne agg�dj... 810 01:02:08,500 --> 01:02:09,922 �n tudok vigy�zni magamra. 811 01:02:10,333 --> 01:02:11,710 Vigy�zz is! 812 01:02:12,792 --> 01:02:14,510 Tess�k! 813 01:03:35,375 --> 01:03:36,422 Halkabban! 814 01:03:57,667 --> 01:03:58,589 H�lgyem.... 815 01:03:58,708 --> 01:04:01,632 Az �n eg�szs�ge a saj�t kez�ben van. 816 01:04:04,000 --> 01:04:06,879 Tudja, hogy asztm�s �s doh�nyzik. 817 01:04:08,083 --> 01:04:09,630 Engedelm�vel, adok egy gy�gyszert �nnek. 818 01:04:09,958 --> 01:04:11,050 �s ne feledje, sokat kell innia. 819 01:04:11,125 --> 01:04:12,752 - K�sz�n�m sz�pen. - K�sz�n�m. 820 01:04:13,250 --> 01:04:14,342 Ide...�vatosan... 821 01:04:14,708 --> 01:04:15,960 Vigy�zzon... 822 01:04:16,750 --> 01:04:18,548 L�ttam egy festm�ny�t... 823 01:04:19,000 --> 01:04:21,173 ami '42-ben k�sz�lt. 824 01:04:24,583 --> 01:04:26,005 Hol l�tta? 825 01:04:30,750 --> 01:04:32,297 Ne itt besz�lj�k ezt meg... 826 01:04:34,333 --> 01:04:36,552 Van egy vil�g�t�torony a k�zelben. 827 01:04:36,708 --> 01:04:38,460 Ott v�rok mag�ra... 828 01:05:12,625 --> 01:05:13,421 Eln�z�st. 829 01:05:14,250 --> 01:05:15,172 Sajn�lom... 830 01:05:15,292 --> 01:05:16,418 hogy megv�rakoztattam. 831 01:05:16,583 --> 01:05:17,835 Semmi baj. 832 01:05:20,708 --> 01:05:22,710 Merre van �szak-nyugat? 833 01:05:24,833 --> 01:05:26,210 J�jj�n velem. 834 01:05:28,667 --> 01:05:31,420 �szaknyugat ott van, amerr�l a sz�l f�j. 835 01:05:31,583 --> 01:05:32,755 Illetve... 836 01:05:32,833 --> 01:05:36,042 most az alf�ldi �szaki fel�r�l f�j a sz�l.... 837 01:05:45,833 --> 01:05:47,005 Yifang... 838 01:05:47,583 --> 01:05:49,426 Azt mondtad, j�jjek ide... 839 01:05:50,125 --> 01:05:53,004 mert itt biztons�gos. 840 01:06:01,833 --> 01:06:02,800 Gyakran j�r ide? 841 01:06:05,167 --> 01:06:08,250 R�gen egy bar�tommal... 842 01:06:08,458 --> 01:06:09,835 szerett�nk idej�rni. 843 01:06:10,833 --> 01:06:12,585 �s csak n�zt�k a tengert... 844 01:06:13,167 --> 01:06:15,545 Maszako volt a neve? 845 01:06:21,250 --> 01:06:22,502 Azt mondta, l�tta a festm�nyt... 846 01:06:23,625 --> 01:06:26,834 Azt, amin egy l�ny, a z�ld gyepen zongor�zik. 847 01:06:27,125 --> 01:06:28,172 Hol l�tta? 848 01:06:28,958 --> 01:06:30,585 A szob�ban, ahol valaha � zongor�zott. 849 01:06:32,875 --> 01:06:34,843 El�sz�r az �n nev�t... 850 01:06:35,583 --> 01:06:37,506 ismertem fel a k�p alj�n. 851 01:06:37,792 --> 01:06:40,716 Ez a notesz m�g�tte volt... 852 01:06:40,833 --> 01:06:43,552 �s szerintem, �nt illeti.. 853 01:06:59,458 --> 01:07:02,086 �s egy befejezetlen zenem�vet is h�trahagyott. 854 01:07:02,167 --> 01:07:03,589 Ami tetszik nekem. 855 01:07:17,750 --> 01:07:19,844 Tetszik a dallam? 856 01:07:24,667 --> 01:07:27,671 Valaki olyannak �rt�k, akit szeretnek. 857 01:07:30,833 --> 01:07:31,709 Azt hiszem... 858 01:07:31,833 --> 01:07:33,835 ebben hasonl�tunk. 859 01:07:36,792 --> 01:07:39,636 �n is megpr�b�ltam �rni egyet a f�rjemnek... 860 01:07:39,833 --> 01:07:41,835 de nem tudtam, hogy kezdjek hozz�. 861 01:07:45,667 --> 01:07:48,170 Szerettem volna gyorsan nekil�tni... 862 01:07:48,333 --> 01:07:50,836 �s lassan befejezni. 863 01:07:51,625 --> 01:07:52,922 Hogy seg�thetn�k? 864 01:07:53,042 --> 01:07:54,885 Mindkett�nknek sz�ks�ge van egy apr�s�gra. 865 01:07:55,500 --> 01:07:57,093 Mes�ljen egy t�rt�netet r�la! 866 01:07:57,917 --> 01:07:59,009 Ha m�lyebben siker�l megismernem... 867 01:07:59,125 --> 01:08:00,468 jobb munk�t v�gezhetn�k. 868 01:08:00,958 --> 01:08:02,380 Sajn�lom.... 869 01:08:03,292 --> 01:08:06,751 de csak a h�bor� �s hal�l v eml�kei j�nnek el�... 870 01:08:07,042 --> 01:08:08,840 Itt nincs hely m�r m�snak. 871 01:08:11,042 --> 01:08:12,635 Majd visszaj�nnek... 872 01:08:12,750 --> 01:08:14,844 A sz�p eml�kek mindig visszat�rnek. 873 01:08:45,958 --> 01:08:47,631 Miut�n tal�lkoztam vele... 874 01:08:47,833 --> 01:08:49,335 elkezdtem napl�t �rni. 875 01:08:49,542 --> 01:08:50,794 El�tte soha... 876 01:08:50,875 --> 01:08:52,218 nem �rtam. 877 01:08:54,667 --> 01:08:58,501 Azon a d�lut�non rajzszakk�r�n voltam... 878 01:08:58,583 --> 01:09:01,427 a v�ros l�nyiskol�j�ban... 879 01:09:19,250 --> 01:09:22,504 K�s� vettem �szre, hogy a szememet szeretn� lerajzolni... 880 01:09:23,792 --> 01:09:26,511 de nem volt hozz� b�tors�ga... 881 01:09:30,958 --> 01:09:31,959 R�j�ttem... 882 01:09:32,042 --> 01:09:35,125 hogy nem n�zett a szemembe... 883 01:09:36,875 --> 01:09:39,094 Ez�rt csapd�ba csaltam. 884 01:09:39,292 --> 01:09:43,047 Azonnal lehajtotta a fej�t �s m�shov� n�zett. 885 01:09:47,208 --> 01:09:49,176 A mi szerelm�nk ilyen.. 886 01:09:49,667 --> 01:09:52,295 k�nosan kezd�d�tt. 887 01:10:00,875 --> 01:10:02,502 Nem rossz. 888 01:10:03,167 --> 01:10:04,089 Gratul�lok. 889 01:10:04,167 --> 01:10:06,795 Ism�t m�sodik d�jat nyert . 890 01:10:08,583 --> 01:10:10,631 Nagyon sajn�ltam, mert.... 891 01:10:11,542 --> 01:10:13,465 nem sz�m�t, ha valaki t�k�letesen rajzol... 892 01:10:13,542 --> 01:10:15,840 az els� d�jat mindig jap�n di�koknak adj�k.... 893 01:10:15,917 --> 01:10:18,591 sosem a helyieknek. 894 01:10:19,750 --> 01:10:21,172 De ma... 895 01:10:21,417 --> 01:10:23,920 odamentem hozz� �s gratul�ltam neki... 896 01:10:24,583 --> 01:10:27,382 � csak mosolygott �s a maga buta m�dj�n n�zett r�m... 897 01:10:27,625 --> 01:10:29,343 Egy kukkot sem sz�lt. 898 01:10:29,417 --> 01:10:31,545 K�s�bb azt mondta, �gy �rezte mag�t, mintha l�zas lett volna. 899 01:10:32,208 --> 01:10:35,382 T�ny, hogy az �n sz�vem is hevesebben vert. 900 01:10:42,042 --> 01:10:43,464 N�zd.... 901 01:10:50,292 --> 01:10:51,885 � egy kicsit... 902 01:10:52,042 --> 01:10:53,385 �gy t�nt, hogy... 903 01:10:53,458 --> 01:10:54,755 �gyetlenebb.... 904 01:10:54,833 --> 01:10:56,005 mint �n. 905 01:11:09,167 --> 01:11:12,341 Lassan m�lyebb gondolatokat is elkezdt�nk megosztani egym�ssal. 906 01:11:19,125 --> 01:11:20,593 Abban az �vben... 907 01:11:20,667 --> 01:11:24,126 halt meg az �desapja, TBC-ben... 908 01:11:26,917 --> 01:11:28,339 �s bizonytalan anyagi helyzetben hagyta a csal�dot. 909 01:11:28,667 --> 01:11:32,217 B�r, nagyon neh�z volt az �let... 910 01:11:33,125 --> 01:11:35,469 az �desanyja... 911 01:11:36,083 --> 01:11:39,587 sosem k�rt k�lcs�n a csal�dj�t�l. 912 01:11:39,958 --> 01:11:43,713 Ink�bb eladta a zongor�t, amit � is seg�tett �thozni... 913 01:11:44,208 --> 01:11:46,381 mikor f�rjhez ment. 914 01:11:47,583 --> 01:11:49,711 Tudom, hogy... 915 01:11:49,917 --> 01:11:55,799 hogy ez mekkora f�jdalmat okozott neki. 916 01:11:58,250 --> 01:12:01,049 Ez a zongora nagyon j� �llapotban van. 917 01:12:01,542 --> 01:12:04,466 Nagyon kedves lehetett az �desanyj�nak. 918 01:12:04,667 --> 01:12:07,295 Ne f�ljen, mi is nagyon vigy�zunk majd r�. 919 01:12:07,500 --> 01:12:08,797 K�sz�n�m. 920 01:12:09,667 --> 01:12:11,135 Sajn�lom... 921 01:12:12,292 --> 01:12:14,135 Semmi baj, csak hagyja itt nyugodtan. 922 01:12:14,208 --> 01:12:15,835 - Semmi baj... - Zekun! 923 01:12:22,333 --> 01:12:23,585 Maszako... 924 01:12:23,708 --> 01:12:27,167 �gyban fekszik, mert l�zas. K�s�bb tal�n felkelhet majd. 925 01:12:27,292 --> 01:12:29,135 Nem maradna itt egy cs�sze te�ra? 926 01:12:29,292 --> 01:12:30,418 Nem, k�sz�n�m. 927 01:12:31,042 --> 01:12:32,715 Most mennem kell... 928 01:12:55,208 --> 01:12:56,710 Zekun... 929 01:13:05,458 --> 01:13:06,425 J�l vagy? 930 01:13:06,500 --> 01:13:08,343 Azt mondt�k, l�zas vagy. 931 01:13:46,292 --> 01:13:47,589 Azon a napon... 932 01:13:47,667 --> 01:13:50,136 megcs�kolt v�gre! 933 01:13:51,583 --> 01:13:54,052 Nekem ez volt az els� �letemben... 934 01:13:54,833 --> 01:13:57,507 A sz�vem majd kiugrott a hely�r�l... 935 01:13:58,292 --> 01:13:59,635 mert... 936 01:14:00,083 --> 01:14:03,087 sosem tudhatod, mi t�rt�nik veled. 937 01:14:12,833 --> 01:14:14,676 Nincs sz�ks�g�nk ezeknek a jap�n fick�knak a cs�kj�ra! 938 01:14:14,750 --> 01:14:17,754 Mert ennek mindig szenved�s a v�ge, ugye? 939 01:14:18,167 --> 01:14:20,636 �gy igaz! V�gt�re is eleget szenvedt�nk miattuk! 940 01:14:20,708 --> 01:14:22,255 K�l�n�sen a fia, dr. Yan... 941 01:14:22,333 --> 01:14:23,505 mert � t�l j�lelk�. 942 01:14:23,583 --> 01:14:24,459 Igaza van, Yan-asszony. 943 01:14:24,542 --> 01:14:26,260 Nem akarjuk, hogy az a jap�n l�ny csapd�ba csalja Zekunt. 944 01:14:26,333 --> 01:14:27,630 Ha �sszeh�zasodn�nak, Jap�nban �ln�nek... 945 01:14:27,708 --> 01:14:28,925 vagy itt maradnak? 946 01:14:29,000 --> 01:14:32,174 Igen. Jobb lenne, ha a menyed meg�rtene... 947 01:14:32,250 --> 01:14:34,924 Ne �sd az orrodat m�s dolg�ba! Fejezd be. Menj�nk dolgozni! 948 01:14:35,958 --> 01:14:39,212 Rem�lem, ezek a kis t�rt�netek seg�tenek majd. 949 01:14:42,500 --> 01:14:43,752 K�sz�n�m... 950 01:14:43,917 --> 01:14:45,965 hogy megosztotta velem �ket. 951 01:14:47,208 --> 01:14:48,676 Viszl�t. 952 01:16:27,542 --> 01:16:28,384 Csak kett�? 953 01:16:28,458 --> 01:16:29,835 Csak kett�. Ne tolakodj... 954 01:16:30,000 --> 01:16:31,172 Ne tolakodj! 955 01:16:31,250 --> 01:16:32,422 Testv�reim... 956 01:16:32,583 --> 01:16:33,835 Kicsit tov�bb kell itt v�rakoznunk. 957 01:16:33,958 --> 01:16:35,756 amint az id�j�r�s lehet�v� teszi... 958 01:16:35,833 --> 01:16:37,551 a l�gier� seg�ts�g�nkre siet. 959 01:16:37,792 --> 01:16:39,669 M�g egy kicsit v�rnunk kell. 960 01:16:43,833 --> 01:16:44,755 Yunfen... 961 01:16:45,500 --> 01:16:47,468 m�r t�bb, mint egy napja havazik... 962 01:16:48,208 --> 01:16:50,051 A csapatok bet�rtek ebbe kis faluba is 963 01:16:50,667 --> 01:16:52,135 Nem �rkezik ut�np�tl�s... 964 01:16:52,917 --> 01:16:55,591 �s nem kapunk semmilyen fels�bb utas�t�st... 965 01:16:57,000 --> 01:16:58,718 Ha ez �gy megy tov�bb... 966 01:16:59,083 --> 01:17:01,051 Att�l tartok, mor�lisan v�gleg lez�ll�nk. 967 01:17:01,250 --> 01:17:02,797 Yu kisasszony... 968 01:17:03,125 --> 01:17:07,801 Tong Daqing vagyok, akivel lef�nyk�pezkedett... 969 01:17:08,000 --> 01:17:10,628 Nem nagyon tudok �rni... 970 01:17:10,792 --> 01:17:12,965 de valamit el szeretn�k mondani mag�nak... 971 01:17:13,042 --> 01:17:14,885 csak nem tudom, hogy kezdjek neki. 972 01:17:15,500 --> 01:17:18,253 Csak azt akarom mondani... 973 01:17:19,708 --> 01:17:21,210 hogy ott, a kif�zd�ben... 974 01:17:21,625 --> 01:17:22,842 mikor let�r�lte az ev�p�lcik�imat... 975 01:17:22,917 --> 01:17:24,294 �rmester... 976 01:17:26,958 --> 01:17:28,175 Parancsnok �r! 977 01:17:34,958 --> 01:17:36,050 K�sz�n�m, parancsnok �r. 978 01:17:36,292 --> 01:17:37,885 Csak �l�nk itt �s v�runk... 979 01:17:38,167 --> 01:17:39,339 Elromlott a r�di�m. 980 01:17:39,417 --> 01:17:40,634 Seg�tene megjav�tani? 981 01:17:40,708 --> 01:17:41,960 Szavamat adom r�. 982 01:18:45,625 --> 01:18:47,298 Parancsnok �r... 983 01:18:51,792 --> 01:18:52,793 K�sz�n�m. 984 01:18:52,875 --> 01:18:54,092 Nos, �n... 985 01:18:54,167 --> 01:18:55,669 csak meg kellett forrasztani. 986 01:18:59,583 --> 01:19:00,800 �lj�n le. 987 01:19:16,792 --> 01:19:18,009 Mennyi ideje van a seregben? 988 01:19:18,083 --> 01:19:19,255 Uram... 989 01:19:21,333 --> 01:19:23,210 m�r 6 �ve. 990 01:19:24,083 --> 01:19:25,084 Mivel foglalkozott? 991 01:19:25,167 --> 01:19:28,171 M�rn�k voltam egy ideig, de most a r�di�sok f�n�ke vagyok. 992 01:19:28,292 --> 01:19:29,839 N�s? 993 01:19:31,208 --> 01:19:32,630 Igen. 994 01:19:33,458 --> 01:19:35,131 Van k�pe a csal�dr�l? 995 01:19:43,708 --> 01:19:44,709 Gyerekek? 996 01:19:44,792 --> 01:19:46,260 A feles�gem jobb karj�ban van. 997 01:19:46,333 --> 01:19:47,710 Mindketten otthon v�rnak. 998 01:19:47,875 --> 01:19:49,718 Nos, ebben legy�z�tt. 999 01:19:50,125 --> 01:19:51,547 Az �n feles�gem most v�rand�s. 1000 01:19:51,625 --> 01:19:53,298 Tajvanon �l. 1001 01:19:56,125 --> 01:19:58,127 Mag�ra is v�r a feles�ge, meg a gyereke. 1002 01:20:00,167 --> 01:20:01,589 Igaz�n szerencs�s. 1003 01:20:06,125 --> 01:20:07,217 Parancsnok �r... 1004 01:20:07,292 --> 01:20:10,045 Soha ne keverje �ssze a feles�g�t senki m�ssal! 1005 01:20:15,542 --> 01:20:16,759 Tess�k. 1006 01:20:24,000 --> 01:20:25,923 Ezt a h�zat magam terveztem. 1007 01:20:26,083 --> 01:20:28,461 Csendes, picike kerttel... 1008 01:20:28,708 --> 01:20:29,925 Mit gondol? 1009 01:20:30,042 --> 01:20:30,838 J�l n�z ki... 1010 01:20:30,917 --> 01:20:33,090 de minek ekkora p�zsit? 1011 01:20:33,167 --> 01:20:35,511 A feles�gem im�d mez�tl�b t�ncolni. 1012 01:20:37,125 --> 01:20:39,503 Szeretem elk�pzelni, amint a gyepen t�ncol. 1013 01:20:40,542 --> 01:20:41,839 Olyan term�szetes... 1014 01:20:42,042 --> 01:20:44,215 �s felszabadult... 1015 01:20:45,625 --> 01:20:47,298 �s szemtelen is egy kicsit. 1016 01:20:48,167 --> 01:20:49,339 �s maga? 1017 01:20:49,417 --> 01:20:51,761 Kem�nyen akarok dolgozni az �n ir�ny�t�s�val... 1018 01:20:51,833 --> 01:20:55,167 �s a h�bor� ut�n szeretn�k egy saj�t kis f�ldet... 1019 01:20:55,375 --> 01:20:57,628 hogy csal�d tudjon enni �s ruh�zkodni tudjon. 1020 01:20:57,708 --> 01:20:59,255 Semmi t�bb. 1021 01:21:00,667 --> 01:21:02,761 B�szke lehet mag�ra a csal�dja. 1022 01:21:03,750 --> 01:21:04,751 Adjon bele mindent! 1023 01:21:04,833 --> 01:21:06,585 Biztosan �gy lesz! 1024 01:21:20,917 --> 01:21:22,385 N�v�r! 1025 01:21:23,708 --> 01:21:25,301 N�v�r! 1026 01:21:29,250 --> 01:21:30,877 A csal�dom... 1027 01:21:31,667 --> 01:21:33,340 Pihenjen... 1028 01:21:33,917 --> 01:21:36,716 m�r h�rom napja nem j�rtak itt. 1029 01:21:37,042 --> 01:21:40,717 Ne agg�djon, elj�nnek. 1030 01:21:41,708 --> 01:21:43,710 Mikor utolj�ra itt voltak... 1031 01:21:44,875 --> 01:21:47,754 azt mondt�k, napok �ta nem ettek m�r. 1032 01:21:49,500 --> 01:21:51,468 Van valami, amivel seg�thet rajtuk? 1033 01:22:03,708 --> 01:22:05,802 Adja ezt a gy�r�t oda, k�rem... 1034 01:22:06,750 --> 01:22:08,844 a feles�gemnek. 1035 01:22:09,458 --> 01:22:11,506 Mondja meg neki, hogy adja z�logba... 1036 01:22:12,625 --> 01:22:14,548 amit kap, el�g ennival�ra a gyerekeknek... 1037 01:22:14,625 --> 01:22:16,673 n�h�ny napig. 1038 01:22:44,417 --> 01:22:45,464 Eln�z�st... 1039 01:22:45,542 --> 01:22:48,386 Tess�k... 1040 01:22:48,458 --> 01:22:50,085 a p�nz 1041 01:22:52,958 --> 01:22:54,835 Kisasszony, csak p�r falatot... 1042 01:22:54,958 --> 01:22:56,551 El az �tb�l! Menjetek! 1043 01:22:56,708 --> 01:23:00,292 Kisasszony, csak p�r falat kenyeret.... 1044 01:23:00,417 --> 01:23:01,714 Ne gyertek ut�nam! 1045 01:23:01,792 --> 01:23:03,635 Ez a keny�r m�snak kell... 1046 01:23:04,208 --> 01:23:05,710 Ne m�sszatok r�m! 1047 01:23:12,292 --> 01:23:13,669 Testv�r...! 1048 01:23:13,792 --> 01:23:15,214 Minden rendben? 1049 01:23:15,375 --> 01:23:18,219 Testv�r, mi t�rt�nt veled?! 1050 01:23:24,917 --> 01:23:26,840 Ez a Tiantong sug�r�t 58? 1051 01:23:26,917 --> 01:23:27,839 Egyenesen el�re.... 1052 01:23:28,792 --> 01:23:29,793 Melyik Liu h�za? 1053 01:23:29,875 --> 01:23:30,671 Milyen Liu�? 1054 01:23:30,792 --> 01:23:32,044 A katon��. 1055 01:23:32,125 --> 01:23:33,627 Szerintem, az ott. 1056 01:23:35,917 --> 01:23:37,385 Hol lakik Liu, a katona? 1057 01:23:43,542 --> 01:23:44,885 Itt lakik Liu? 1058 01:23:45,250 --> 01:23:46,092 Igen. 1059 01:24:01,333 --> 01:24:06,089 Patk�nym�rget ehettek �s kb. 2 napja halottak. 1060 01:24:32,792 --> 01:24:34,920 Mindk�t t�deje fert�z�tt volt... 1061 01:24:35,000 --> 01:24:37,128 �s a hal�l id�pontja 14 �ra 08 perc. 1062 01:24:37,208 --> 01:24:38,585 Ker�lj�n r� a k�rlapra. 1063 01:25:56,833 --> 01:25:58,335 Im�dom a mostani frizur�mat. 1064 01:25:58,792 --> 01:26:00,419 Yu kisasszony, foglaljon helyet! 1065 01:26:00,833 --> 01:26:02,631 Milyen frizur�t szeretne? 1066 01:26:05,083 --> 01:26:06,084 Mint az �v�! 1067 01:26:06,292 --> 01:26:07,669 Rendben, nem gond. 1068 01:26:07,792 --> 01:26:08,918 Mit mondasz? 1069 01:26:09,667 --> 01:26:11,965 Olyan frizur�t akarsz, mint az eny�m? 1070 01:26:12,833 --> 01:26:14,961 Ne akard, hogy megs�rtselek! 1071 01:26:15,083 --> 01:26:17,302 Mit csin�lsz? 1072 01:26:17,417 --> 01:26:18,543 Te mocskos ringy�! 1073 01:26:18,625 --> 01:26:20,468 El�g volt! 1074 01:26:20,708 --> 01:26:23,006 Ebben a h�zban tisztess�ges csal�dok �lnek! 1075 01:26:23,125 --> 01:26:24,342 Nincs sz�ks�g�nk az ilyen... 1076 01:26:24,417 --> 01:26:25,964 b�rl�kre, mint �... 1077 01:26:26,083 --> 01:26:27,335 Ne kiab�ljon, Wang-asszony. 1078 01:26:27,417 --> 01:26:28,088 Micsoda!? 1079 01:26:28,208 --> 01:26:29,881 Mit csin�lsz? Mit b�mulsz? 1080 01:26:30,000 --> 01:26:31,377 B�ntottam �n mag�t? 1081 01:26:31,458 --> 01:26:32,584 Nyugodjon meg, Wang-asszony... 1082 01:26:32,667 --> 01:26:33,919 Nekem is van �n�rzetem! 1083 01:26:34,000 --> 01:26:35,752 K�rem, az �n kedvem�rt... 1084 01:26:35,833 --> 01:26:37,961 Mit b�mulsz? Hozz�d besz�lek! 1085 01:26:38,417 --> 01:26:39,964 Nem kell semmi, amit ez a ringy� meg�rintett! 1086 01:26:40,083 --> 01:26:41,710 Rendben, viszl�t... 1087 01:26:41,833 --> 01:26:43,085 Ne idegeskedjen... 1088 01:26:45,208 --> 01:26:46,084 Yu kisasszony... 1089 01:26:46,333 --> 01:26:47,459 a frizur�val kapcsolatban... 1090 01:26:47,625 --> 01:26:50,629 Neki hossz�k�s arca van, a mag�� meg kerek. N�zze... 1091 01:26:50,875 --> 01:26:53,378 mag�nak jobban �ll, mint neki. 1092 01:26:53,458 --> 01:26:56,086 V�rjon egy pillanatra. Ne siessen! 1093 01:27:05,958 --> 01:27:07,960 M�g mindig ragaszkodom a r�gi elvekhez... 1094 01:27:09,375 --> 01:27:10,877 adj bele mindent, amit lehet... 1095 01:27:11,500 --> 01:27:14,549 legy�l rugalmas �s seg�ts a m�sikon... 1096 01:27:14,625 --> 01:27:15,797 Igenis, parancsnok �r! 1097 01:27:15,958 --> 01:27:19,292 Sietn�nk kell, de annak �rdek�ben... 1098 01:27:22,958 --> 01:27:25,302 Parancsnok, a falusaik vannak itt, �telt hoztak. 1099 01:27:25,375 --> 01:27:26,752 Helyezz�k �ket biztons�gba! 1100 01:27:26,875 --> 01:27:27,467 Igenis, uram! 1101 01:27:31,708 --> 01:27:34,052 Elvt�rsak, hoztunk maguknak egy kis ennival�t! 1102 01:27:34,167 --> 01:27:35,134 K�sz�nj�k...k�sz�nj�k.... 1103 01:27:37,542 --> 01:27:38,668 �S ez �gy megy.... 1104 01:27:44,292 --> 01:27:45,794 azt mondom, a f�ld alatt kell folytatni a csat�t... 1105 01:27:45,958 --> 01:27:47,551 �s te att�l f�lsz, hogy kevesen vagyunk.... 1106 01:27:47,708 --> 01:27:48,960 �s nincs el�g id�nk? 1107 01:27:50,417 --> 01:27:52,670 Van kapcsolat? 1108 01:28:09,875 --> 01:28:10,967 Parancsnok �r... 1109 01:28:11,417 --> 01:28:12,509 Parancsnok �r! 1110 01:28:38,792 --> 01:28:39,839 Lassabban.... 1111 01:30:03,833 --> 01:30:06,131 Ebb�l mindenkinek jut egy kev�s �tel. 1112 01:30:33,208 --> 01:30:35,006 Kapit�ny, j�l ismerem ezt a helyet... 1113 01:30:35,083 --> 01:30:37,506 Ott jobbra, a pusztas�gban van a h�zunk. 1114 01:30:37,958 --> 01:30:40,000 Ha ott mas�rozunk kereszt�l, megh�vok mindenkit... 1115 01:30:40,001 --> 01:30:41,087 egy meleg zseml�re. 1116 01:30:41,958 --> 01:30:44,052 Ne besz�lj t�bbet az ev�sr�l! Mi�rt �llt�l be katon�nak? 1117 01:30:45,125 --> 01:30:46,172 �n? 1118 01:30:46,375 --> 01:30:47,342 �nk�ntes vagyok. 1119 01:30:47,875 --> 01:30:49,127 A f�ldeken is ilyen kem�nyen kell dolgozni.... 1120 01:30:49,500 --> 01:30:51,002 de a sereg �rdekesebb. 1121 01:30:51,125 --> 01:30:52,547 �s maga, kapit�ny �r? 1122 01:30:53,375 --> 01:30:54,922 �n? 1123 01:30:55,167 --> 01:30:57,590 Mindig szerettem volna megtanulni �rni-olvasni... 1124 01:30:57,792 --> 01:30:59,465 de a csal�dnak nem telt r�, hogy iskol�ba j�rasson. 1125 01:30:59,667 --> 01:31:01,669 Akkor be�lltam katon�nak �s... 1126 01:31:01,750 --> 01:31:03,673 itt megtanultam �rni-olvasni... 1127 01:31:03,917 --> 01:31:05,339 lovagolni.... 1128 01:31:05,458 --> 01:31:06,960 hidakat �s utakat �p�teni.... 1129 01:31:07,083 --> 01:31:08,300 r�di�t kezelni �s jav�tani... 1130 01:31:08,375 --> 01:31:09,752 azt, hogy... 1131 01:31:10,833 --> 01:31:12,130 hogyan kell l�ni.... 1132 01:31:19,917 --> 01:31:21,419 Megvan! Megvan! 1133 01:31:21,500 --> 01:31:24,504 H�s! H�s! 1134 01:32:07,500 --> 01:32:09,002 V�rjatok! 1135 01:32:12,500 --> 01:32:13,752 S�... 1136 01:32:16,458 --> 01:32:18,131 �vatosan... 1137 01:32:19,083 --> 01:32:20,255 K�rek... 1138 01:32:21,875 --> 01:32:23,172 K�rlek... 1139 01:32:25,125 --> 01:32:26,593 Rajta! 1140 01:32:46,875 --> 01:32:48,468 - N�zzetek k�r�l... - N�zzetek k�r�l... 1141 01:32:48,542 --> 01:32:50,089 N�zz k�r�l.... 1142 01:32:50,708 --> 01:32:52,130 Erdan 1143 01:33:02,750 --> 01:33:03,842 Megk�rdem, elvinne-e any�nak egy �zenetet... 1144 01:33:03,958 --> 01:33:04,834 csak annyit, hogy j�l vagyok. 1145 01:33:04,958 --> 01:33:06,631 Annyira j� vagy, hogy t�ged mindenki kihaszn�l! 1146 01:33:07,167 --> 01:33:08,293 T�r�ld tiszt�ra az arcodat. 1147 01:33:08,375 --> 01:33:09,797 Nem hagyom, hogy b�rki megtudja, ha visszaj�tt�nk. 1148 01:33:10,167 --> 01:33:12,590 Nem vagyok bolond, kapit�ny �r. 1149 01:33:19,917 --> 01:33:21,339 K�tszer annyit k�rek. 1150 01:33:24,125 --> 01:33:25,968 Hogy k�pzeled? K�tszer egym�s ut�n csin�lod �s egyet fizetsz? 1151 01:33:26,958 --> 01:33:27,754 Mi a fene! 1152 01:33:29,125 --> 01:33:30,377 Ki akarsz rabolni! 1153 01:33:30,667 --> 01:33:32,340 Menj a pokolba! 1154 01:33:33,167 --> 01:33:34,089 Olyan lesz ez neked, mint a pokol maga... 1155 01:33:37,292 --> 01:33:38,965 Mocskos ringy�! 1156 01:33:40,500 --> 01:33:42,343 Azt mondod, k�tszer annyit fizessek. 1157 01:33:42,917 --> 01:33:45,386 Csak az�rt j�ttem, mert nagyon sz�p vagy. 1158 01:33:46,167 --> 01:33:47,635 Te b�d�s ribanc! 1159 01:33:47,750 --> 01:33:49,423 Nem el�g, hogy j�l �rezted magad, de dupla p�nzt is akarsz? 1160 01:34:00,125 --> 01:34:01,923 Mit k�pzelsz, ki vagy te? Felb�relt valaki, ugye? 1161 01:34:02,500 --> 01:34:04,218 Sajn�lom... 1162 01:34:06,667 --> 01:34:08,169 Egy t�voli rokon.... 1163 01:34:08,458 --> 01:34:10,085 vit�zik egy kis p�nz�rt. 1164 01:34:13,583 --> 01:34:15,506 A k�rh�zi v�r�sbabos zseml�m. 1165 01:34:15,583 --> 01:34:17,176 J��z�. 1166 01:34:18,000 --> 01:34:19,297 Ingyen van. 1167 01:34:24,000 --> 01:34:25,297 K�sz�n�m. 1168 01:34:25,458 --> 01:34:26,835 J� �jszak�t.... 1169 01:35:20,792 --> 01:35:22,339 Nacionalista testv�reim! 1170 01:35:22,542 --> 01:35:25,967 Nacionalista testv�rek! V�g�l csak ler�zz�tok a k�telet... 1171 01:35:26,083 --> 01:35:27,881 m�g ha a tisztek a nyakatok k�r� is szor�tj�k azt. 1172 01:35:27,958 --> 01:35:30,882 �s fiatal di�kokat hoztatok Xuzhoub�l.... 1173 01:35:30,958 --> 01:35:32,426 hogy csatlakozzanak a seregeinkhez. 1174 01:35:32,500 --> 01:35:34,673 Ezek az emberek nem katon�k! 1175 01:35:34,958 --> 01:35:38,292 Sok katona �s tiszt nem akar t�bb� harcolni! 1176 01:35:38,375 --> 01:35:41,254 M�r 34 hadoszt�lynyi embert vesztettek el... 1177 01:35:41,333 --> 01:35:42,459 A meleg k�sa m�r elk�sz�lt, testv�reim... 1178 01:35:42,542 --> 01:35:44,044 hogy b�rmikor �tvihess�k nektek. 1179 01:35:44,125 --> 01:35:45,627 Garant�ljuk minden tisztnek... 1180 01:35:45,708 --> 01:35:47,255 �s katon�nak a biztons�got �s azt, hogy �letben maradnak. 1181 01:35:47,333 --> 01:35:49,301 M�g ma dobj�tok el a fegyvereket... 1182 01:35:49,458 --> 01:35:52,177 �s holnapra nyitva lesz az �t hazafel�. 1183 01:35:54,000 --> 01:35:55,673 Nacionalista testv�rek... 1184 01:35:55,917 --> 01:35:57,544 minden bizonnyal honv�gyatok van. 1185 01:35:57,667 --> 01:36:01,126 Ismerek egy dalt, ami rem�lem, nektek is legal�bb annyira... 1186 01:36:01,417 --> 01:36:03,215 tetszik, mint nekem. 1187 01:36:03,292 --> 01:36:04,760 El�nekelem... 1188 01:36:21,625 --> 01:36:22,877 Parancsnok �r... 1189 01:36:22,958 --> 01:36:25,256 nem b�rjuk m�r tov�bb. 1190 01:36:26,958 --> 01:36:30,258 Parancsnok �r! 1191 01:36:32,542 --> 01:36:34,670 Fel�llni! �lljatok fel! 1192 01:36:34,750 --> 01:36:36,969 Mindenki �lljon fel! 1193 01:36:38,083 --> 01:36:39,255 Felkelni! 1194 01:36:40,833 --> 01:36:42,085 Parancsnok �r... 1195 01:36:42,542 --> 01:36:44,795 ink�bb vessz�nk a csatat�ren... 1196 01:36:45,333 --> 01:36:48,382 minthogy itt haljunk �hen. 1197 01:36:50,583 --> 01:36:52,335 Egy katona... 1198 01:36:53,083 --> 01:36:55,177 haljon meg a csatat�ren, vagy haljon �hen.... 1199 01:36:55,250 --> 01:36:56,627 egyre megy. 1200 01:36:57,083 --> 01:36:58,881 Csakis az sz�m�t, f�ltek-e a hal�lt�l, vagy sem! 1201 01:37:00,917 --> 01:37:02,840 Mindk�t esetben egyforma felett�nk az �g... 1202 01:37:04,292 --> 01:37:07,876 �s a h� is fentr�l hullik le r�nk. 1203 01:37:08,417 --> 01:37:11,842 �k mi�rt tudj�k megtenni azt, amit mi nem? 1204 01:37:12,917 --> 01:37:14,510 Mindenki keljen fel! 1205 01:37:14,958 --> 01:37:16,631 Tegy�tek a dolgotokat! 1206 01:37:17,875 --> 01:37:19,422 Hozz�tok vissza �ket! 1207 01:37:19,917 --> 01:37:20,918 �llj! 1208 01:37:23,500 --> 01:37:24,843 Ne l�jetek! 1209 01:37:25,875 --> 01:37:27,218 Ki adott parancsot r�, hogy l�hettek? 1210 01:37:27,417 --> 01:37:28,964 Parancsnok �r! 1211 01:37:29,208 --> 01:37:30,881 Menni akarnak! Hadd menjenek! 1212 01:37:38,833 --> 01:37:41,211 Nem tudtunk kapcsolatba l�pni a 108. hadoszt�llyal! 1213 01:37:41,792 --> 01:37:44,966 Jelezz a Zhengjibe tart� csapatok parancsnok�nak... 1214 01:37:45,250 --> 01:37:46,422 �s tudasd velem, amint megtal�ltad �ket! 1215 01:37:46,583 --> 01:37:47,425 Igenis, uram! 1216 01:38:09,958 --> 01:38:11,756 108. hadoszt�ly...108. hadoszt�ly... 1217 01:38:11,875 --> 01:38:12,967 Hallasz engem? 1218 01:38:31,708 --> 01:38:32,834 Hagyjanak magunkra. 1219 01:38:37,167 --> 01:38:38,339 Lei... 1220 01:38:39,458 --> 01:38:40,675 R�gen tal�lkoztunk.. 1221 01:38:42,792 --> 01:38:44,214 Zhiqing... 1222 01:38:44,458 --> 01:38:46,756 azt hittem, m�r r�gen visszavonult�l. 1223 01:38:50,417 --> 01:38:51,669 Mindent a maga idej�ben. 1224 01:38:51,792 --> 01:38:53,635 Akkor sem mehetn�k nyugd�jba, ha akarn�k. 1225 01:38:55,042 --> 01:38:58,216 Ennyi �v ut�n m�g mindig te vezeted a t�mad�st... 1226 01:38:58,500 --> 01:39:00,127 Meg kell hagyni... 1227 01:39:01,042 --> 01:39:02,635 hogy nagyon r�g�ta ismerj�k m�r egym�st... 1228 01:39:02,750 --> 01:39:03,672 �s nem gondoltam volna... 1229 01:39:03,792 --> 01:39:05,794 hogy valaha egy�tt iszogatunk. 1230 01:39:14,208 --> 01:39:14,800 Tess�k... 1231 01:39:21,917 --> 01:39:24,670 Mikor a jap�nok ellen harcoltunk... 1232 01:39:24,792 --> 01:39:26,635 mindegy, milyen neh�z volt az �let... 1233 01:39:26,917 --> 01:39:28,510 a civilek megtettek mindent. 1234 01:39:28,750 --> 01:39:30,252 �lelmet �s vizet k�ldtek... 1235 01:39:30,333 --> 01:39:31,926 �s tapos�akn�kat raktak le... 1236 01:39:32,208 --> 01:39:34,336 mert a mi oldalunkon �lltak. 1237 01:39:35,292 --> 01:39:36,885 Tal�n hallott�l arr�l... 1238 01:39:37,083 --> 01:39:38,756 hogy az USA nyilv�nosan bejelentette.... 1239 01:39:38,875 --> 01:39:40,718 hogy t�bb� nem �ll a Nacionalista Korm�ny m�g�tt. 1240 01:39:41,333 --> 01:39:44,257 Az egyed�li sz�vets�gesetek is felismerte a helyzetet. 1241 01:39:44,917 --> 01:39:46,134 Lei... 1242 01:39:46,208 --> 01:39:47,881 a hadseregedet a mieink... 1243 01:39:48,583 --> 01:39:50,631 h�rom r�szre osztott�k. 1244 01:39:51,417 --> 01:39:52,964 Nincs es�lyed a gy�zelemre. 1245 01:39:53,667 --> 01:39:55,169 Mit akarsz ezzel mondani? 1246 01:39:55,375 --> 01:39:56,797 Ma az�rt j�ttem ide... 1247 01:39:57,083 --> 01:40:00,212 hogy r�vegyelek: �llj a t�bbs�g oldal�ra... 1248 01:40:01,000 --> 01:40:03,503 �s vess v�get ennek a nyomornak. 1249 01:40:24,167 --> 01:40:25,885 �n nem �rtek a politik�hoz... 1250 01:40:26,375 --> 01:40:28,127 csak egyszer� katona vagyok... 1251 01:40:28,833 --> 01:40:31,336 �s azt teszem, amit egy katon�nak tennie kell. 1252 01:40:32,583 --> 01:40:36,292 Ink�bb vesszek a csatat�ren, semmint megadjam magam. 1253 01:40:42,375 --> 01:40:44,548 Tudom, hogy vannak, akik �gy d�ntenek, hogy �t�llnak... 1254 01:40:45,667 --> 01:40:47,761 de, am�g egyetlen emberem is maradni akar... 1255 01:40:48,625 --> 01:40:51,003 addig a parancsnokuk leszek. 1256 01:40:54,667 --> 01:40:55,919 Lei... 1257 01:40:58,667 --> 01:40:59,839 vigy�zz magadra.- 1258 01:41:05,625 --> 01:41:06,877 Te is. 1259 01:41:34,167 --> 01:41:35,464 Egy oldalon �llunk. 1260 01:41:39,417 --> 01:41:41,886 Tong Daqing, a 12. H�rad�s Hadoszt�ly kapit�nya... 1261 01:41:42,083 --> 01:41:44,336 A parancsnoks�g k�ptelen kapcsolatba l�pni �n�kkel... 1262 01:41:44,417 --> 01:41:46,761 A parancsnok �r k�ld�tt, hogy n�zzem meg a vonalat. 1263 01:41:46,833 --> 01:41:49,052 A vonal hib�tlan. Elmehet! 1264 01:41:50,958 --> 01:41:52,050 Nos... 1265 01:41:52,125 --> 01:41:53,968 - Mi... - Figyelj.. 1266 01:41:54,042 --> 01:41:55,168 a 108. Hadoszt�ly... 1267 01:41:55,250 --> 01:41:57,469 t�bb� nem tartozik a 12. Hadsereg parancsnoks�ga al�. 1268 01:41:57,792 --> 01:41:59,465 Most, hogy elj�tt�l t�l�k... 1269 01:41:59,667 --> 01:42:01,465 mi�rt teszed kock�ra az �letedet? 1270 01:42:01,625 --> 01:42:03,502 Ha jelent�st k�ldesz... 1271 01:42:03,583 --> 01:42:05,551 nagy bajba ker�l�nk. 1272 01:42:06,833 --> 01:42:07,834 �regem... 1273 01:42:07,917 --> 01:42:09,464 nem vagyunk but�k. 1274 01:42:09,667 --> 01:42:12,511 Ne f�lj, egyetlen sz�t sem sz�lunk... 1275 01:42:12,792 --> 01:42:13,964 de vissza kell menn�nk. 1276 01:42:14,042 --> 01:42:16,795 Ha nem tessz�k, a parancsnok �r gyan�t fog... 1277 01:42:16,875 --> 01:42:18,127 igaz? Ezzel csak n�veln�nk a bajt. 1278 01:42:18,208 --> 01:42:20,336 Visszamegy�nk �s jelentj�k, hogy a vonal m�k�dik. 1279 01:42:20,417 --> 01:42:22,010 �s minden harcos k�szen �llt... 1280 01:42:22,083 --> 01:42:23,426 a nagy csat�ra. 1281 01:42:23,500 --> 01:42:24,422 Nem akarunk harcolni... 1282 01:42:24,500 --> 01:42:26,753 de az �let�nk a t�t, nem? 1283 01:42:26,833 --> 01:42:28,426 Mindenki vigy�zzon mag�ra... 1284 01:42:28,500 --> 01:42:30,173 mi k�r�ln�z�nk. 1285 01:42:30,250 --> 01:42:31,046 Megn�zz�k... 1286 01:42:31,083 --> 01:42:33,177 biztons�gban lesz�nk-e? 1287 01:42:33,875 --> 01:42:35,092 Lassan... 1288 01:42:45,625 --> 01:42:47,593 Harcost�rsaim... 1289 01:42:48,125 --> 01:42:49,593 a k�ldet�setek... 1290 01:42:49,833 --> 01:42:51,585 tiszteletrem�lt� �s neh�z. 1291 01:42:52,833 --> 01:42:54,676 Ez d�nti el... 1292 01:42:54,750 --> 01:42:56,718 a csata kimenetel�t. 1293 01:42:56,792 --> 01:42:58,920 Szavunkat adjuk r�... 1294 01:43:01,958 --> 01:43:03,426 - Fen�kig - Fen�kig 1295 01:43:48,958 --> 01:43:50,084 Nem �llapodunk meg a jelent�st illet�en? 1296 01:43:50,167 --> 01:43:51,168 Tudjuk, hogy megadt�k magukat. Ha nem adjuk ki az inform�ci�t... 1297 01:43:51,250 --> 01:43:52,718 az olyb� t�nik, mintha a parancsnokuk gyilkos lenne. 1298 01:43:52,792 --> 01:43:54,840 �llj! Nem m�sz sehova! 1299 01:44:07,125 --> 01:44:08,798 M �t�tt bel�d? 1300 01:44:11,917 --> 01:44:13,885 Te rontottad el a vonalat! 1301 01:44:14,250 --> 01:44:15,968 Minden nap megpr�b�ltad... 1302 01:44:17,083 --> 01:44:18,926 M�r r�g meg�llapodt�l vel�k, igaz? 1303 01:44:19,000 --> 01:44:21,048 Bel�j�k futottam egyik felder�t�sen. 1304 01:44:21,292 --> 01:44:23,135 Csak besz�lni akartak velem a megad�sr�l, m�st nem. 1305 01:44:23,417 --> 01:44:25,545 Hoztak egy zseml�t, amit any�m s�t�tt. 1306 01:44:25,625 --> 01:44:26,877 Elhoztam... 1307 01:44:26,958 --> 01:44:28,835 hogy megosszam veled. 1308 01:44:29,458 --> 01:44:30,801 N�zd. 1309 01:44:33,417 --> 01:44:35,260 Milyen kapcsolatban �llnak a csal�doddal? 1310 01:44:36,292 --> 01:44:38,886 Az �n csal�dom nemzed�kek �ta szeg�ny... 1311 01:44:40,708 --> 01:44:42,802 senki sem tisztel minket. 1312 01:44:43,500 --> 01:44:45,343 De �k m�sok... 1313 01:44:45,917 --> 01:44:47,760 mikor elmentek az ajt�nk el�tt... 1314 01:44:47,833 --> 01:44:50,086 m�g ha �heztek is... 1315 01:44:50,167 --> 01:44:52,295 �t nem l�pt�k volna a k�sz�b�t... 1316 01:44:52,375 --> 01:44:54,093 vagy t�rt�k volna az ajt�t. 1317 01:44:55,125 --> 01:44:57,674 Kapit�ny! Any�m �s �n hisz�nk abban... 1318 01:44:58,000 --> 01:45:00,002 hogy �k val�ban j� emberek. 1319 01:45:05,417 --> 01:45:07,215 �rtem.... 1320 01:45:13,333 --> 01:45:14,710 S�sd el. 1321 01:45:14,875 --> 01:45:16,752 Nem akarok testv�rt �lni... 1322 01:45:17,083 --> 01:45:18,676 Kapit�ny, ne b�ntessen meg... 1323 01:45:18,875 --> 01:45:20,252 Testv�r... 1324 01:45:21,208 --> 01:45:23,381 Ahonnan �n j�v�k, ott azt mondj�k, "�regem"... 1325 01:45:25,875 --> 01:45:27,343 Rendben van. 1326 01:45:27,708 --> 01:45:29,210 Seg�tek neked. 1327 01:45:34,792 --> 01:45:36,544 Nem n�zek oda... 1328 01:45:37,208 --> 01:45:39,256 csak annyit kell tenned, hogy megh�zod a ravaszt... 1329 01:45:41,625 --> 01:45:43,252 Nem tudom... 1330 01:46:19,167 --> 01:46:21,261 A v�gs� parancsot m�r kiadt�k... 1331 01:46:22,625 --> 01:46:25,094 nincs vissza�t... 1332 01:46:25,542 --> 01:46:28,466 A F�parancsnoks�g �gy d�nt�tt, hogy azonnal ki kell t�rn�nk! 1333 01:46:31,417 --> 01:46:33,545 Eddig �letet, s hal�lt egy�tt v�szelt�nk �t. 1334 01:46:34,208 --> 01:46:36,085 Mindent megtettetek, amit lehetett... 1335 01:46:40,583 --> 01:46:42,176 �s ezt nagyon k�sz�n�m. 1336 01:46:43,208 --> 01:46:44,960 Megparancsolom, hogy... 1337 01:46:45,958 --> 01:46:48,052 oszoljatok fel �s menjetek haza! 1338 01:46:50,792 --> 01:46:52,009 Parancsnok �r! 1339 01:46:55,458 --> 01:46:56,926 Mag�val akarunk maradni... 1340 01:46:57,000 --> 01:46:58,547 �s harcolni a v�gs�kig. 1341 01:48:03,417 --> 01:48:04,669 Kelj fel! 1342 01:48:22,750 --> 01:48:23,967 Parancsnok �r! 1343 01:48:26,375 --> 01:48:27,968 Mi tartott ennyi ideig? 1344 01:48:28,083 --> 01:48:29,300 Mit tal�lt? 1345 01:48:29,458 --> 01:48:31,631 Parancsnok �r, k�rem, b�ntessen meg! 1346 01:48:32,167 --> 01:48:33,384 Mi�rt? 1347 01:48:43,000 --> 01:48:44,752 Mi �rtelme van m�r? 1348 01:48:45,833 --> 01:48:48,632 Ez csak egy sz�rny� hang. Maradjatok a helyeteken! 1349 01:48:48,792 --> 01:48:50,419 Mindenki maradjon a hely�n! 1350 01:48:50,500 --> 01:48:51,717 A v�delemre ford�tson figyelmet... 1351 01:48:51,792 --> 01:48:54,045 mert az ellens�g csapd�t �ll�that. - Igenis, uram! 1352 01:49:25,292 --> 01:49:28,091 Ha a 108. hadoszt�ly id�ben ide�r... 1353 01:49:28,708 --> 01:49:30,927 m�g mindig van es�ly a kit�r�sre! 1354 01:49:55,417 --> 01:49:57,010 Fegyvert t�lts! 1355 01:50:15,625 --> 01:50:16,968 T�z! 1356 01:50:46,583 --> 01:50:48,005 Azonnal kapcsolatba kell l�pni a 108. hadoszt�llyal! 1357 01:50:48,083 --> 01:50:49,505 K�rdezd meg, hol vannak! 1358 01:50:52,083 --> 01:50:53,175 Parancsnok �r! 1359 01:50:53,250 --> 01:50:55,002 A 108. hadoszt�ly... 1360 01:50:55,125 --> 01:50:56,468 megadta mag�t a kommunist�knak! 1361 01:50:58,375 --> 01:50:59,297 Micsoda?! 1362 01:51:00,208 --> 01:51:01,676 Hazugs�g! 1363 01:51:10,167 --> 01:51:12,135 Ak�r hadb�r�s�g el� is vihet... 1364 01:51:31,750 --> 01:51:33,252 Fogd a fegyvert �s... 1365 01:51:33,667 --> 01:51:35,544 v�dd meg magad! 1366 01:52:39,958 --> 01:52:40,880 Nyom�s! 1367 01:52:43,333 --> 01:52:44,004 Parancsnok �r! 1368 01:53:19,500 --> 01:53:20,422 Minden rendben? 1369 01:53:20,625 --> 01:53:21,672 Parancsnok �r! 1370 01:53:22,958 --> 01:53:23,675 Semmi bajom. 1371 01:55:20,125 --> 01:55:21,377 A francba! 1372 01:55:39,042 --> 01:55:40,965 �letben kellett volna maradni! 1373 01:55:42,208 --> 01:55:44,006 Mi�rt j�tt�l vissza b�ntet�s�rt k�ny�r�gni? 1374 01:55:44,583 --> 01:55:46,585 Tudtam, hogy valaki megadta mag�t az ellens�gnek... 1375 01:55:47,958 --> 01:55:49,960 de nem jelentettem azonnal! 1376 01:55:51,583 --> 01:55:52,630 �s arr�l is... 1377 01:55:53,875 --> 01:55:57,834 hazudtam, hogy feles�gem van, meg gyerekem, az �lelmiszer-jegy�rt. 1378 01:55:58,833 --> 01:56:01,211 Val�j�ban sosem voltam n�s. 1379 01:56:03,250 --> 01:56:04,968 sz�val, becstelen fr�ter vagyok... 1380 01:56:05,667 --> 01:56:07,465 de ennek ellen�re b�zott bennem... 1381 01:56:11,458 --> 01:56:12,755 �n is az lettem... 1382 01:56:15,125 --> 01:56:16,502 Meg�g�rtem a feles�gemnek... 1383 01:56:17,750 --> 01:56:20,219 hogy biztons�gban lesz �s �lve t�rek vissza hozz�. 1384 01:56:21,417 --> 01:56:23,010 �s � b�zik ebben. 1385 01:56:33,417 --> 01:56:34,259 Ha t�l�led... 1386 01:56:34,750 --> 01:56:37,094 adn�k egy utols� parancsot... 1387 01:56:39,292 --> 01:56:41,340 juttasd el a feles�gemnek. 1388 01:56:41,708 --> 01:56:42,960 Gy�z�dj meg r�la, hogy megkapta. 1389 01:56:54,708 --> 01:56:56,176 Menj! 1390 01:57:00,625 --> 01:57:02,923 �s maga, t�bornok �r? 1391 01:57:08,917 --> 01:57:10,669 �n nem tudok �gy elmenni... 1392 01:57:14,083 --> 01:57:16,211 el�sz�r meg kell tennem valamit... 1393 01:58:27,083 --> 01:58:28,835 Yunfen 1394 01:58:30,000 --> 01:58:32,173 minden alkalommal, mikor r�d gondolok... 1395 01:58:32,708 --> 01:58:34,301 k�l�n�s b�kess�g... 1396 01:58:34,542 --> 01:58:36,510 �rasztja el a lelkem... 1397 01:58:43,542 --> 01:58:46,512 nap nap ut�n szembes�l�k a hal�llal... 1398 01:58:47,583 --> 01:58:49,881 de tudom, hogy van valaki... 1399 01:58:50,250 --> 01:58:52,378 aki gondol r�m. 1400 01:58:53,542 --> 01:58:55,920 �s ez �letem legnagyobb boldogs�ga. 1401 01:59:04,083 --> 01:59:07,462 Bocs�ss meg, k�rlek, ami�rt megszegtem az �g�retemet.... 1402 01:59:16,542 --> 01:59:19,261 A fejember �l egy k�p... 1403 01:59:20,708 --> 01:59:22,802 amint egy nagy r�ten... 1404 01:59:24,292 --> 01:59:26,511 a vadvir�gok k�z�tt.. 1405 01:59:28,167 --> 01:59:29,885 mez�tl�b �llsz... 1406 01:59:30,833 --> 01:59:32,710 a gyermekkel... 1407 01:59:33,125 --> 01:59:35,469 �s t�ncra perd�lsz a f�v�n. 1408 01:59:35,958 --> 01:59:37,756 Futsz... 1409 01:59:38,208 --> 01:59:40,006 mosolyogsz... 1410 01:59:41,500 --> 01:59:43,753 napf�ny van �s vil�goss�g.... 1411 02:01:19,000 --> 02:01:21,173 1949. JANU�R 10 HUADONG K�RZET... 1412 02:01:21,250 --> 02:01:23,378 55 NAPPAL A CSATA �S 30 NAPPAL AZ OSTROM UT�N. A KMT SEREGE... 1413 02:01:23,458 --> 02:01:25,927 5 HADOSZT�LYT, 22 DAND�RT �S 56 Z�SZL�ALJAT.... 1414 02:01:26,000 --> 02:01:27,343 �SSZESEN 555.000 EMBERT �LT MEG... 1415 02:01:34,583 --> 02:01:37,177 1949. JANU�R 27-�N KB. EZREN SZ�LLTAK FEL A TAIPINGRA... 1416 02:01:37,250 --> 02:01:39,628 ZHEN YU, ZE-KUN YAN, DA-QING TONG, ZHONG-DING ZOU �S PETER. 1417 02:01:50,583 --> 02:01:52,699 A TAIPING A K�NAI �J�V EL�EST�J�N INDULT �TNAK... 1418 02:01:52,700 --> 02:01:54,542 SANGHAJB�L KEELUNGBA�. 1419 02:02:01,583 --> 02:02:04,587 �JJEL 11:45-KOR NEKI�TK�Z�TT A CHIENYUANNAK �S ELS�LLYEDT 1420 02:02:11,583 --> 02:02:17,295 FOLYTATJUK 100816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.