Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:04,343
(soft romantic music)
2
00:00:09,348 --> 00:00:12,935
(singer singing in French)
3
00:00:22,986 --> 00:00:25,697
(siren wailing)
4
00:00:27,866 --> 00:00:28,909
- [Narrator] Yes,
5
00:00:28,909 --> 00:00:31,161
that's where this case should've happened.
6
00:00:32,079 --> 00:00:33,789
Not London.
7
00:00:33,789 --> 00:00:36,291
They just don't understand
married women here.
8
00:00:38,210 --> 00:00:42,673
I mean look at him, the
husband in the case,
9
00:00:42,673 --> 00:00:44,716
Robert Blossom Esquire.
10
00:00:45,592 --> 00:00:46,552
Nice man.
11
00:00:47,386 --> 00:00:49,680
Mind you, not quite what he seems.
12
00:00:52,224 --> 00:00:54,643
But then as any brassiere manufacturer.
13
00:00:56,103 --> 00:00:57,729
(tires screeching)
14
00:00:57,729 --> 00:00:59,565
Dedicated man.
15
00:00:59,565 --> 00:01:03,652
"Financial Times" called him
the office of the undie world.
16
00:01:03,652 --> 00:01:05,737
Takes all sorts, doesn't it?
17
00:01:07,406 --> 00:01:12,160
And as for him, the other
man in the case, him.
18
00:01:12,160 --> 00:01:15,747
Honestly, that's your
welfare state gone mad.
19
00:01:17,040 --> 00:01:19,084
And how did it all start?
20
00:01:19,084 --> 00:01:22,212
With a telephone call from
Robert's wife, Harriet.
21
00:01:22,212 --> 00:01:24,923
She'd been at hone doing
some after-lunch sewing
22
00:01:24,923 --> 00:01:26,675
when suddenly.
23
00:01:26,675 --> 00:01:29,052
(sewing machine clanking)
24
00:01:29,052 --> 00:01:31,013
(fire whooshing)
25
00:01:31,013 --> 00:01:34,641
And out of all the
mechanics in the factory,
26
00:01:34,641 --> 00:01:37,936
who should be sent over
to fix the machine?
27
00:01:37,936 --> 00:01:41,148
Your friend, not mine:
28
00:01:41,148 --> 00:01:42,482
him,
29
00:01:42,482 --> 00:01:44,818
Ambrose Tuttle.
30
00:01:44,818 --> 00:01:48,280
(motorcycle engine roaring)
31
00:01:48,280 --> 00:01:51,283
(smooth jazz music)
32
00:01:57,623 --> 00:02:00,626
(singer vocalizing)
33
00:03:35,470 --> 00:03:36,555
- [Ambrose] Mrs. Blossom?
34
00:03:36,555 --> 00:03:39,057
(singer vocalizing)
35
00:03:39,057 --> 00:03:42,060
(smooth jazz music)
36
00:03:45,021 --> 00:03:45,897
_YeS?
37
00:03:45,897 --> 00:03:48,316
- I'm the man from the factory
about the sewing machine.
38
00:03:48,316 --> 00:03:49,401
- Oh yes. Come in.
39
00:03:50,902 --> 00:03:53,155
- What seems to be the
trouble with it, Mrs. Blossom?
40
00:03:53,155 --> 00:03:54,281
- I don't know.
41
00:03:54,281 --> 00:03:56,158
The thread got itself all confused
42
00:03:56,158 --> 00:03:57,743
and then the needle started chewing it up
43
00:03:57,743 --> 00:03:59,369
and now it's all jammed.
44
00:04:01,163 --> 00:04:02,581
- Wellington.
45
00:04:02,581 --> 00:04:05,417
Haven't seen many of these about nowadays.
46
00:04:05,417 --> 00:04:06,209
- It was my mother's.
47
00:04:06,209 --> 00:04:07,335
She gave it to me.
48
00:04:07,335 --> 00:04:09,546
I use it all the time.
I'm never without it.
49
00:04:10,797 --> 00:04:12,966
- Might take a little
time to put it right.
50
00:04:17,012 --> 00:04:18,138
Oh.
51
00:04:18,138 --> 00:04:19,389
That was there.
52
00:04:21,433 --> 00:04:22,642
There.
53
00:04:22,642 --> 00:04:25,312
- Oh. It's complicated, isn't it?
54
00:04:25,312 --> 00:04:26,146
- Mmh
55
00:04:27,022 --> 00:04:27,856
Thank you.
56
00:04:31,067 --> 00:04:32,569
- How long have you been at the factory?
57
00:04:32,569 --> 00:04:34,905
- [Ambrose] 'Bout two months.
58
00:04:34,905 --> 00:04:36,239
- I've never seen you there.
59
00:04:36,239 --> 00:04:37,574
- Oh, I saw you.
60
00:04:37,574 --> 00:04:39,868
(soft orchestral music)
61
00:04:39,868 --> 00:04:42,162
Every time you came to
the factory, I saw you.
62
00:04:44,080 --> 00:04:44,915
There.
63
00:04:44,915 --> 00:04:47,876
(sewing machine whirring)
64
00:04:47,876 --> 00:04:49,961
- I was about to make a cup of tea.
65
00:04:49,961 --> 00:04:51,254
Would you like to have one?
66
00:04:51,254 --> 00:04:52,798
- Oh yes, please.
67
00:04:52,798 --> 00:04:53,632
- Cakes?
68
00:04:53,632 --> 00:04:55,634
- Yes, thank you very much.
69
00:04:55,634 --> 00:04:57,761
What you need is a new spindle.
70
00:04:57,761 --> 00:04:58,595
- Have you got one?
71
00:04:58,595 --> 00:05:00,013
- Oh yes. I've got one here.
72
00:05:00,013 --> 00:05:01,848
- And I could do with a new
box stitch attachment too,
73
00:05:01,848 --> 00:05:02,682
if you don't mind.
74
00:05:02,682 --> 00:05:04,100
- I'll have a look.
- Thank you.
75
00:05:04,100 --> 00:05:05,393
What's your name?
76
00:05:05,393 --> 00:05:06,603
- Tuttle.
77
00:05:06,603 --> 00:05:08,271
Ambrose Tuttle.
78
00:05:08,271 --> 00:05:09,105
- Tuttle?
79
00:05:09,105 --> 00:05:10,524
- Hmm.
80
00:05:10,524 --> 00:05:12,567
It sounds quite different when you say it.
81
00:05:13,735 --> 00:05:15,529
More foreign.
82
00:05:15,529 --> 00:05:16,488
You from Liverpool?
83
00:05:17,489 --> 00:05:18,865
- Ohio, Columbus.
84
00:05:18,865 --> 00:05:19,825
- Ah.
85
00:05:19,825 --> 00:05:21,076
I better be getting back to the factory.
86
00:05:21,076 --> 00:05:22,869
You know, you're clocked in
and out like there's a war on.
87
00:05:22,911 --> 00:05:23,912
- Oh, nonsense.
88
00:05:23,912 --> 00:05:24,871
Come and talk with me.
89
00:05:24,871 --> 00:05:27,499
I never have any visitors and
I'm so bored with housework.
90
00:05:27,499 --> 00:05:29,084
How do you like it?
91
00:05:29,084 --> 00:05:30,627
- How do I like what?
92
00:05:30,627 --> 00:05:31,920
- Your tea.
93
00:05:31,920 --> 00:05:35,173
- Uh, milk and sugar please, two lumps.
94
00:05:39,427 --> 00:05:40,971
- Well come and sit down, Mr. Tuttle.
95
00:05:40,971 --> 00:05:42,222
I'm not going to eat you.
96
00:05:49,354 --> 00:05:51,064
- I really oughta be
getting back to the factory.
97
00:05:51,064 --> 00:05:52,274
Thank you.
- Okay.
98
00:05:52,274 --> 00:05:53,233
Nonsense.
99
00:05:53,233 --> 00:05:54,985
Stay, relax. There's no hurry.
100
00:05:54,985 --> 00:05:56,403
Have a homemade cake.
101
00:05:56,403 --> 00:05:57,863
You're not afraid of Mr. Blossom, are you?
102
00:05:57,863 --> 00:05:59,823
- Thank you. Oh yes, everybody is.
103
00:05:59,823 --> 00:06:01,324
Thank you.
- Really?
104
00:06:04,119 --> 00:06:05,120
Have another.
105
00:06:05,120 --> 00:06:06,246
- Oh, thank you.
106
00:06:07,080 --> 00:06:08,290
- I made them myself.
107
00:06:08,290 --> 00:06:12,168
- (mutters) That's why they're so nice.
108
00:06:12,168 --> 00:06:13,461
- Thank you.
109
00:06:13,461 --> 00:06:15,463
- I'm sorry what I said about
Mr. Blossom a moment ago,
110
00:06:15,463 --> 00:06:17,841
but you know, he gets raving mad at times.
111
00:06:17,841 --> 00:06:19,009
- That's all right.
112
00:06:19,009 --> 00:06:20,844
I know. I used to model for Mr. Blossom
113
00:06:20,844 --> 00:06:21,803
before we were married.
114
00:06:21,803 --> 00:06:23,263
He can be a bit of a tyrant.
115
00:06:23,305 --> 00:06:24,222
- Oh yeah.
116
00:06:24,264 --> 00:06:25,098
- But only at work.
117
00:06:25,098 --> 00:06:27,309
- Oh yeah.
118
00:06:27,309 --> 00:06:28,810
- Are you married, Mr. Tuttle?
119
00:06:29,811 --> 00:06:31,354
- Couldn't afford it.
120
00:06:31,354 --> 00:06:33,523
- Oh, well you live
with your parents then.
121
00:06:35,150 --> 00:06:36,151
- I'm an orphan.
122
00:06:36,151 --> 00:06:37,319
(soft solemn music)
123
00:06:37,319 --> 00:06:38,153
- No.
124
00:06:40,614 --> 00:06:41,698
- Both sides.
125
00:06:42,657 --> 00:06:43,658
- How awful.
126
00:06:44,743 --> 00:06:45,827
- Never knew my father
127
00:06:46,995 --> 00:06:48,371
and my motherjumped in front of a bus
128
00:06:48,371 --> 00:06:49,789
when I was very young.
129
00:06:49,789 --> 00:06:51,041
- Oh, that's terrible.
130
00:06:52,000 --> 00:06:52,834
- S6.
131
00:06:54,878 --> 00:06:55,837
Number of the bus, 36.
132
00:06:55,837 --> 00:06:57,213
I was two at the time.
133
00:06:59,382 --> 00:07:01,676
I've never known what it's
like to have a real home.
134
00:07:04,554 --> 00:07:07,182
- I think you'd better
have another homemade cake,
135
00:07:07,182 --> 00:07:08,016
Mr. Tuttle.
136
00:07:08,016 --> 00:07:09,059
- Oh no, I couldn't do that.
137
00:07:09,059 --> 00:07:09,976
- Please. Please have it.
138
00:07:09,976 --> 00:07:11,186
- But it's the last one.
139
00:07:11,186 --> 00:07:12,228
It's not polite.
140
00:07:12,228 --> 00:07:13,104
- But I have plenty more.
141
00:07:13,104 --> 00:07:14,272
Please eat it. Have another cake.
142
00:07:14,272 --> 00:07:15,148
- Are you sure?
143
00:07:15,148 --> 00:07:15,982
- Positive, please.
- Really?
144
00:07:15,982 --> 00:07:17,567
Thank you very much.
145
00:07:17,567 --> 00:07:20,570
(soft solemn music)
146
00:07:21,404 --> 00:07:22,238
Peek Frean.
147
00:07:23,782 --> 00:07:28,745
When I was very young, Peek
Freans used to make biscuits.
148
00:07:29,496 --> 00:07:33,166
Little animals in icing sugar,
all in different colors.
149
00:07:34,417 --> 00:07:36,419
The elephant was my favorite.
150
00:07:36,419 --> 00:07:37,921
Very much sticks in your mind.
151
00:07:38,964 --> 00:07:40,632
Don't think they make them anymore.
152
00:07:43,718 --> 00:07:45,261
Everything changes, doesn't it?
153
00:07:49,808 --> 00:07:52,394
Please go on talkin'.
154
00:07:52,394 --> 00:07:53,979
- You were talking.
155
00:07:55,313 --> 00:07:57,607
- But I love the sound of your voice.
156
00:07:57,607 --> 00:07:59,567
It reminds me of another voice I knew.
157
00:08:00,527 --> 00:08:01,361
- Whose?
158
00:08:03,321 --> 00:08:04,155
- My mother's.
159
00:08:05,573 --> 00:08:07,867
- But you said she
jumped in front of a bus
160
00:08:07,867 --> 00:08:08,952
when you were two.
161
00:08:10,453 --> 00:08:11,329
- That's right.
162
00:08:11,329 --> 00:08:14,833
- But you still remember
the sound of her voice.
163
00:08:14,833 --> 00:08:15,917
- As clear as
164
00:08:17,419 --> 00:08:18,253
clear.
165
00:08:22,257 --> 00:08:25,176
- I think you'd best mend
the machine, Mr. Tuttle.
166
00:08:25,176 --> 00:08:26,469
- Oh yes.
167
00:08:26,469 --> 00:08:27,679
Can I help you?
168
00:08:27,679 --> 00:08:28,471
- No, I'm fine.
169
00:08:28,471 --> 00:08:29,347
Thank you.
170
00:08:29,347 --> 00:08:30,473
- Don't you have a maid?
171
00:08:30,473 --> 00:08:31,725
- Yes, me.
172
00:08:31,725 --> 00:08:34,477
If I had one, I'd only be
cleaning up after her anyway.
173
00:08:43,361 --> 00:08:46,156
- Can I ask you a question, Mrs. Blossom?
174
00:08:46,156 --> 00:08:48,408
- I don't know. Ask me and see.
175
00:08:48,408 --> 00:08:49,951
- How long have you been
married to Mr. Blossom?
176
00:08:49,951 --> 00:08:50,994
- 12 years.
177
00:08:50,994 --> 00:08:52,787
- Oh. That's a long time these days.
178
00:08:53,621 --> 00:08:56,624
(smooth jazz music)
179
00:08:59,252 --> 00:09:00,920
- Sometimes it seems long.
180
00:09:02,213 --> 00:09:05,592
Robert spends so much time at the factory.
181
00:09:05,592 --> 00:09:06,509
_ Who?
182
00:09:06,509 --> 00:09:08,011
- Mr. Blossom.
183
00:09:08,011 --> 00:09:09,679
And I'm here all day.
184
00:09:10,597 --> 00:09:13,516
When we were working together,
thank you, it was different.
185
00:09:17,145 --> 00:09:20,065
(pool balls clacking)
186
00:09:20,065 --> 00:09:20,899
- [Ambrose] Do you miss it?
187
00:09:20,899 --> 00:09:21,775
- [Harriet] Miss what?
188
00:09:21,775 --> 00:09:22,609
- [Ambrose] Working.
189
00:09:22,609 --> 00:09:23,443
- Now and then.
190
00:09:24,694 --> 00:09:25,528
Pink.
191
00:09:28,073 --> 00:09:29,532
Housework, shopping.
192
00:09:29,532 --> 00:09:31,201
One day's just like the other.
193
00:09:32,160 --> 00:09:33,495
(pool balls clacking)
194
00:09:33,495 --> 00:09:35,038
- Does Mr. Blossom play?
195
00:09:35,038 --> 00:09:35,872
- No.
196
00:09:36,998 --> 00:09:39,292
- Still I suppose when Mr.
Blossom does come home,
197
00:09:39,292 --> 00:09:40,668
he's nice to you.
198
00:09:40,668 --> 00:09:41,836
- Of course he's nice to me.
199
00:09:41,836 --> 00:09:43,129
Blue.
200
00:09:43,129 --> 00:09:44,756
He's always been very nice to me.
201
00:09:45,965 --> 00:09:50,970
(smooth jazz music)
(pool balls clacking)
202
00:10:02,315 --> 00:10:04,359
Better finish your work now, Mr. Tuttle.
203
00:10:08,029 --> 00:10:09,322
- Thanks for the game.
204
00:10:11,241 --> 00:10:13,743
- Mr. Blossom is a man of
many talents, you know.
205
00:10:15,537 --> 00:10:16,454
There's a side to him
206
00:10:16,454 --> 00:10:19,249
I'll bet none of you at
the factory are aware of.
207
00:10:19,249 --> 00:10:20,083
- [Ambrose] Hmm?
208
00:10:20,125 --> 00:10:23,002
- Did you know for instance
that he's a great musician?
209
00:10:23,002 --> 00:10:24,587
- No.
210
00:10:24,587 --> 00:10:25,797
No, I didn't know that.
211
00:10:25,797 --> 00:10:26,673
- He is.
212
00:10:26,673 --> 00:10:27,507
In his spare time,
213
00:10:27,507 --> 00:10:30,260
he conducts all the great
symphony orchestras of the world.
214
00:10:30,260 --> 00:10:31,678
- Well what's he wasting his time
215
00:10:31,678 --> 00:10:33,346
manufacturing brassieres for?
216
00:10:33,346 --> 00:10:34,389
- Because he's a genius.
217
00:10:34,389 --> 00:10:35,890
They're acentric, you know.
218
00:10:35,890 --> 00:10:37,225
- Don't you ever get jealous of him
219
00:10:37,225 --> 00:10:38,893
with all those girls at the factory?
220
00:10:38,893 --> 00:10:41,104
- Oh, I beg your pardon? (chuckles)
221
00:10:41,104 --> 00:10:44,566
I happen to know that my husband
would be safe with anyone.
222
00:10:44,566 --> 00:10:45,567
- I suppose so.
223
00:10:45,567 --> 00:10:46,693
- Have you ever seen him alone
224
00:10:46,693 --> 00:10:47,735
with any of those young ladies?
225
00:10:47,777 --> 00:10:48,736
- Oh, not really.
226
00:10:48,736 --> 00:10:51,239
Only when I've been
passing his office window.
227
00:10:51,239 --> 00:10:52,157
- Do you peek?
228
00:10:52,157 --> 00:10:53,616
- Oh, you know when you're
passin', you can't help it.
229
00:10:53,616 --> 00:10:55,160
Maybe you just see in.
230
00:10:55,160 --> 00:10:56,911
- Do you see in when you peek?
231
00:10:56,911 --> 00:10:57,954
- Oh, he's safe.
232
00:10:58,997 --> 00:10:59,831
- How 'bout you?
233
00:11:01,833 --> 00:11:03,793
Do you like girls, Mr. Tuttle?
234
00:11:03,793 --> 00:11:04,961
- Me?
- Mm-hmm.
235
00:11:06,045 --> 00:11:08,548
- Well I like lookin' at them.
236
00:11:09,382 --> 00:11:10,425
Oh, excuse me.
237
00:11:10,425 --> 00:11:11,926
Sorry.
238
00:11:11,926 --> 00:11:15,597
But I'd never touch 'em.
239
00:11:17,807 --> 00:11:19,100
- Why not?
240
00:11:19,100 --> 00:11:20,268
- [Ambrose] Too scared.
241
00:11:27,317 --> 00:11:29,194
- Mr. Tuttle, come here and sit down.
242
00:11:31,446 --> 00:11:32,280
- O'er there?
243
00:11:32,280 --> 00:11:33,114
- Yes.
244
00:11:35,241 --> 00:11:36,367
Hold out your hands.
245
00:11:39,621 --> 00:11:40,455
There.
246
00:11:42,290 --> 00:11:43,124
Where do you live?
247
00:11:43,124 --> 00:11:44,000
- Oh, different places.
248
00:11:44,000 --> 00:11:44,918
Southwest London.
249
00:11:46,169 --> 00:11:49,505
I usually get kicked
out because I'm behind.
250
00:11:49,505 --> 00:11:50,381
- Behind what?
251
00:11:50,381 --> 00:11:51,716
- With the rent.
252
00:11:54,969 --> 00:11:56,554
This is the first steady job I've had
253
00:11:56,554 --> 00:11:58,097
since I left the orphanage.
254
00:11:58,097 --> 00:12:00,141
- Oh, I didn't realize you
grew up in an orphanage.
255
00:12:00,141 --> 00:12:01,100
- Oh yeah.
256
00:12:01,100 --> 00:12:03,603
- Oh.
- Orphanages and rooms.
257
00:12:04,479 --> 00:12:07,440
I've never known what it's
like to have a bed of my own.
258
00:12:08,858 --> 00:12:10,652
- Why, that's terrible.
259
00:12:10,652 --> 00:12:12,278
But we have a bed we never use.
260
00:12:12,278 --> 00:12:13,529
We don't need it any longer.
261
00:12:13,529 --> 00:12:14,405
Would you like to have it?
262
00:12:14,405 --> 00:12:15,949
You're welcome to it. Come.
- I couldn't. I couldn't.
263
00:12:15,949 --> 00:12:16,783
- Oh, please come.
264
00:12:16,783 --> 00:12:18,368
It's very nice. It's just this way.
265
00:12:18,368 --> 00:12:20,078
- Oh, that's the kindest,
most generous thing
266
00:12:20,078 --> 00:12:21,371
that's ever happened to me.
267
00:12:21,371 --> 00:12:22,872
- You'll like it. It's in good condition.
268
00:12:22,872 --> 00:12:24,624
It's old, but it's in good condition.
269
00:12:24,624 --> 00:12:25,458
- [Ambrose] I couldn't accept it.
270
00:12:25,458 --> 00:12:26,292
It wouldn't be proper.
271
00:12:26,292 --> 00:12:27,126
- Oh, why not?
272
00:12:27,126 --> 00:12:30,964
- [Ambrose] Maybe I'll
just have a look at it.
273
00:12:33,424 --> 00:12:35,093
- It's just up here in the attic.
274
00:12:35,093 --> 00:12:36,344
- [Ambrose] Oh, is it?
275
00:12:36,344 --> 00:12:37,428
- [Harriet] Follow me.
276
00:12:38,846 --> 00:12:41,307
- How'd you manage to get it up here?
277
00:12:41,307 --> 00:12:43,518
- It is only an old one, you see.
278
00:12:43,518 --> 00:12:45,144
But you're welcome to it.
279
00:12:45,144 --> 00:12:48,106
How you'll get it back to
your room, I don't know.
280
00:12:48,106 --> 00:12:50,233
- Hey, did you see a
picture caught my neck?
281
00:12:50,233 --> 00:12:52,610
(Harriet chuckling)
282
00:12:52,610 --> 00:12:54,237
It's just like the one I used to sleep in
283
00:12:54,237 --> 00:12:56,447
when I was a little boy and
my mother used to tuck me in.
284
00:12:56,447 --> 00:12:57,573
(both chuckling)
285
00:12:57,573 --> 00:12:59,033
When there were animals on the biscuits
286
00:12:59,033 --> 00:13:01,911
and the world you know,
seemed a kinder place.
287
00:13:01,911 --> 00:13:04,706
- There is a lot of unkindness
in the world, isn't there?
288
00:13:04,706 --> 00:13:05,873
- And loneliness.
289
00:13:05,873 --> 00:13:07,041
- And sadness.
290
00:13:07,041 --> 00:13:09,961
- And little boys, orphans like I was
291
00:13:09,961 --> 00:13:11,004
you know, on both sides.
292
00:13:11,004 --> 00:13:13,506
- Please Mr. Tuttle,
don't talk about that.
293
00:13:13,506 --> 00:13:16,259
I can't bear thought of
those little children
294
00:13:16,259 --> 00:13:19,178
with no one to look
after them on their own.
295
00:13:21,264 --> 00:13:22,557
I had a little boy once.
296
00:13:23,391 --> 00:13:27,020
His name was Billy, but
he died when he was three.
297
00:13:29,022 --> 00:13:32,275
He had dark hair and
eyes almost like yours.
298
00:13:37,530 --> 00:13:42,285
He would've been 11 on Thursday. (weeps)
299
00:13:44,954 --> 00:13:46,622
- Please don't cry, Mrs. Blossom.
300
00:13:46,622 --> 00:13:48,624
Please don't cry. You're
beautiful when you smile.
301
00:13:48,624 --> 00:13:49,459
You're an angel.
302
00:13:49,459 --> 00:13:50,793
You're my mother all over again.
303
00:13:52,712 --> 00:13:55,798
You even have the same hair.
304
00:13:55,798 --> 00:13:57,550
- You remember her hair too?
305
00:13:57,550 --> 00:13:58,426
- Voice and hair.
306
00:13:59,427 --> 00:14:01,679
The two things I have
a fantastic memory for.
307
00:14:03,348 --> 00:14:05,475
And you're so like her in
every way, so soft and warm.
308
00:14:05,475 --> 00:14:08,269
I knew it the moment you
walked into the factory.
309
00:14:08,269 --> 00:14:10,772
So beautiful and kind, I
wanted you to talk to me,
310
00:14:11,731 --> 00:14:14,567
be kind to me and make me feel safe.
311
00:14:16,235 --> 00:14:18,029
- Take your hand away, Mr. Tuttle.
312
00:14:18,029 --> 00:14:20,031
- I don't think you even notice me.
313
00:14:20,031 --> 00:14:23,368
I went home that night and I
had the most marvelous dream,
314
00:14:23,368 --> 00:14:24,202
you were with me.
315
00:14:24,202 --> 00:14:27,163
And it wasn't at all
like you were my mother.
316
00:14:27,163 --> 00:14:27,997
- Please stop.
317
00:14:28,831 --> 00:14:29,957
- We were in France,
318
00:14:31,125 --> 00:14:32,794
in historical France.
319
00:14:34,253 --> 00:14:36,214
And yQu?
320
00:14:36,214 --> 00:14:40,218
You were a Great Lady and moi?
321
00:14:40,218 --> 00:14:42,011
I was just a humble peasant.
322
00:14:43,679 --> 00:14:46,766
Do you know you even let me kiss you?
323
00:14:50,311 --> 00:14:55,316
(romantic orchestral music)
(singers vocalizing)
324
00:15:20,675 --> 00:15:23,344
- Ah, let 'em eat homemade cake.
325
00:15:42,822 --> 00:15:43,656
- Harriet?
326
00:15:50,163 --> 00:15:50,997
Harriet?
327
00:15:54,292 --> 00:15:55,126
Strange.
328
00:15:57,795 --> 00:15:58,921
Harriet.
329
00:15:58,921 --> 00:15:59,797
Darling?
330
00:16:01,048 --> 00:16:03,217
Harriet darling, I'm home.
331
00:16:04,177 --> 00:16:05,011
Harriet.
332
00:16:11,017 --> 00:16:11,851
Harriet?
333
00:16:17,273 --> 00:16:18,107
Harriet.
334
00:16:19,734 --> 00:16:20,526
Darling.
335
00:16:25,865 --> 00:16:26,699
Harriet?
336
00:16:30,536 --> 00:16:31,537
Harriet, where are you?
337
00:16:31,537 --> 00:16:33,498
You all right?
338
00:16:33,498 --> 00:16:35,917
- [Harriet] I'm here, Robert.
339
00:16:37,210 --> 00:16:38,044
- On.
340
00:16:40,588 --> 00:16:43,758
Where on earth have you been?
341
00:16:43,758 --> 00:16:45,218
Harriet?
342
00:16:45,218 --> 00:16:46,052
- I'm here, dear.
343
00:16:46,052 --> 00:16:46,886
- On.
344
00:16:46,886 --> 00:16:49,222
Well, is anything. Do you know the time?
345
00:16:49,222 --> 00:16:51,682
- Oh yes, dear. Sorry.
346
00:16:51,682 --> 00:16:52,850
- Have you been to the doctor?
347
00:16:52,850 --> 00:16:54,101
What's wrong? What's the matter with you?
348
00:16:54,101 --> 00:16:55,353
- Why should I have been to the doctor?
349
00:16:55,353 --> 00:16:56,187
- Well you don't look too well.
350
00:16:56,187 --> 00:16:57,021
You're flush, your eyes are shining.
351
00:16:57,021 --> 00:16:58,272
- Oh, Robert. I'm fine.
352
00:16:58,314 --> 00:17:00,107
In fact, I've never
felt better in my life.
353
00:17:00,107 --> 00:17:01,067
- Well what's the idea?
354
00:17:01,067 --> 00:17:02,193
And I thought I am entitled.
355
00:17:02,193 --> 00:17:03,027
I mean I come home.
356
00:17:03,027 --> 00:17:04,612
There are no lights on,
no fire, no slippers,
357
00:17:04,612 --> 00:17:07,698
no sherry, no sign of dinner and no wine.
358
00:17:07,698 --> 00:17:09,575
Can you imagine what went through my mind?
359
00:17:09,575 --> 00:17:10,785
I mean I thought perhaps
you've been taken ill
360
00:17:10,785 --> 00:17:12,245
or run over, anything.
361
00:17:12,245 --> 00:17:13,663
- I was just getting your supper, dear.
362
00:17:13,663 --> 00:17:14,497
That's all.
363
00:17:14,497 --> 00:17:16,040
- I'm having the cold lamb.
364
00:17:16,040 --> 00:17:16,874
- Having what?
365
00:17:16,874 --> 00:17:18,543
- The cold lamb.
366
00:17:18,543 --> 00:17:20,086
- Lamb.
367
00:17:20,086 --> 00:17:22,755
Oh, I'm sorry, but you can't.
368
00:17:22,755 --> 00:17:23,589
- Why not?
369
00:17:23,589 --> 00:17:24,882
- Because I ate it.
370
00:17:24,882 --> 00:17:26,551
- Ate it? Whole leg of lamb?
371
00:17:26,551 --> 00:17:28,386
- Well I was hungry.
372
00:17:28,386 --> 00:17:29,595
- Darling, you've always refused
373
00:17:29,595 --> 00:17:31,514
to eat the flesh of our animal brothers.
374
00:17:31,514 --> 00:17:33,266
- Well, around tea
time I weakened.
375
00:17:33,266 --> 00:17:35,810
And then I was terribly hungry, I ate it.
376
00:17:35,810 --> 00:17:37,937
- Tea time? But that's three hours ago.
377
00:17:37,937 --> 00:17:39,146
It's seven o'clock now.
378
00:17:39,146 --> 00:17:40,565
- Oh, is it?
379
00:17:40,565 --> 00:17:43,776
Oh, well I must've dozed off.
380
00:17:43,776 --> 00:17:44,777
- Harriet.
381
00:17:44,777 --> 00:17:45,903
Harriet, you know sometimes,
382
00:17:45,903 --> 00:17:49,323
I really feel ljust don't
understand you at all.
383
00:17:49,323 --> 00:17:50,908
- (sobs) Oh, Robert.
384
00:17:50,908 --> 00:17:51,742
- On.
385
00:17:51,742 --> 00:17:54,453
- Robert, I've been so wicked. (sobs)
386
00:17:54,453 --> 00:17:56,247
- Oh darling.
387
00:17:56,247 --> 00:17:58,749
- I can't ask your forgiveness.
388
00:17:58,749 --> 00:17:59,834
I'm so ashamed.
389
00:17:59,834 --> 00:18:03,838
I'm terribly sorry, but it
will never, never happen again.
390
00:18:03,838 --> 00:18:06,632
- Oh darling, now really.
391
00:18:06,632 --> 00:18:10,595
Really, it was only a
leg of lamb. (chuckles)
392
00:18:10,595 --> 00:18:11,554
Oh really, darling.
393
00:18:11,554 --> 00:18:14,348
Sometimes you really are so emotional.
394
00:18:14,348 --> 00:18:15,349
Now you dry your eyes
395
00:18:15,349 --> 00:18:17,602
and tell me what you
bought me for dinner. Hmm?
396
00:18:17,602 --> 00:18:19,103
That's a good girl.
397
00:18:19,103 --> 00:18:20,146
I hope it's something solid.
398
00:18:20,146 --> 00:18:22,398
I'm conducting Tchaikovsky
tonight, remember.
399
00:18:23,566 --> 00:18:24,942
- I remember.
400
00:18:24,942 --> 00:18:26,360
- Yes.
401
00:18:26,360 --> 00:18:28,279
Right. Well what is it then, steak?
402
00:18:29,155 --> 00:18:30,072
- No.
403
00:18:30,072 --> 00:18:30,906
- Chicken?
404
00:18:32,074 --> 00:18:35,036
- [Harriet] No.
405
00:18:35,036 --> 00:18:36,370
- [Robert] Harriet, really.
406
00:18:37,705 --> 00:18:41,083
- All the shops were closed. (weeps)
407
00:18:42,168 --> 00:18:45,713
- Fish and chips with Romeo and Juliet.
408
00:18:49,717 --> 00:18:51,302
- Pass the salt?
409
00:18:51,302 --> 00:18:56,307
(dark orchestral music)
(Robert vocalizing)
410
00:19:41,811 --> 00:19:43,062
(baton tapping)
411
00:19:43,104 --> 00:19:43,896
- No, no.
412
00:19:43,896 --> 00:19:44,855
Sorry, gentlemen. Sorry, gentlemen.
413
00:19:44,855 --> 00:19:46,065
My fault. My fault.
414
00:19:46,065 --> 00:19:48,401
I didn't bring you in clean on the um...
415
00:19:50,528 --> 00:19:53,364
Oh, it is getting rather late, gentlemen.
416
00:19:53,364 --> 00:19:57,243
Let's go from two bars before 5:1o.
417
00:19:58,285 --> 00:20:01,706
(music rewinding)
418
00:20:01,706 --> 00:20:05,376
(romantic orchestral music)
419
00:20:25,354 --> 00:20:28,315
(Robert vocalizing)
420
00:20:49,670 --> 00:20:50,546
- Bravo, Robert.
421
00:20:50,546 --> 00:20:51,839
(applauds) Bravo.
422
00:20:51,839 --> 00:20:53,632
You were magnificent tonight.
423
00:20:53,632 --> 00:20:56,218
Oh, you do get such comfort
from your music. Don't you?
424
00:20:56,218 --> 00:20:58,053
- Yes, I suppose I do.
425
00:20:58,053 --> 00:20:59,805
- I should think you'd
rather have been a musician
426
00:20:59,805 --> 00:21:02,266
than a brassiere manufacturer.
427
00:21:02,266 --> 00:21:03,684
- Oh no, Harriet.
428
00:21:03,684 --> 00:21:05,352
Brassieres are very important,
429
00:21:05,352 --> 00:21:07,938
much more important than people think.
430
00:21:07,938 --> 00:21:11,317
You know, I even believe
they could be of. (chuckles)
431
00:21:11,317 --> 00:21:13,944
I was gonna say of global importance.
432
00:21:14,779 --> 00:21:17,031
Ifl had money, ifl really had money,
433
00:21:17,031 --> 00:21:17,865
you know what I'd do?
434
00:21:17,865 --> 00:21:18,866
- What would you do?
435
00:21:18,866 --> 00:21:21,535
(door clacking)
436
00:21:22,953 --> 00:21:24,079
- What was that?
437
00:21:24,079 --> 00:21:24,914
- What was what?
438
00:21:26,290 --> 00:21:28,250
- Well I thought I heard a noise.
439
00:21:28,250 --> 00:21:29,460
- Oh no, dear. You're just tired.
440
00:21:29,460 --> 00:21:33,088
Now run onto bed and I'll lock
up and put out the lights.
441
00:21:33,088 --> 00:21:34,590
- Oh, very well.
442
00:21:36,091 --> 00:21:39,011
I could've sworn I heard something.
443
00:21:42,097 --> 00:21:45,100
(Robert vocalizing)
444
00:21:49,897 --> 00:21:52,566
(pool cue _tap_ping)
(water trlckllng)
445
00:21:52,566 --> 00:21:54,527
- Sorry about that.
446
00:21:54,527 --> 00:21:56,362
Why haven't you gone?
447
00:21:56,362 --> 00:21:57,947
Now listen, I've left
the kitchen window open.
448
00:21:57,947 --> 00:21:59,198
I want you out of here by morning.
449
00:21:59,198 --> 00:22:00,533
Do you hear me?
450
00:22:00,533 --> 00:22:03,577
I want you out of here by morning.
451
00:22:03,577 --> 00:22:06,413
(Robert spitting)
452
00:22:08,457 --> 00:22:10,626
- (sighs) Shan't be a minute, darling.
453
00:22:10,626 --> 00:22:11,460
Just brushing my teeth.
- Oh, that's all right.
454
00:22:11,460 --> 00:22:13,128
Take your time, dear. Take your time.
455
00:22:13,128 --> 00:22:14,922
- But you said you wanted me out.
456
00:22:14,922 --> 00:22:15,756
- Out? Out where?
457
00:22:15,756 --> 00:22:17,049
I never said any such thing.
458
00:22:17,049 --> 00:22:18,259
- Darling, I distinctly heard you say
459
00:22:18,259 --> 00:22:21,345
you wanted me out and
by morning. (chuckles)
460
00:22:21,345 --> 00:22:24,223
- Robert, how many times must I remind you
461
00:22:24,223 --> 00:22:26,183
to replace the toothpaste cap?
462
00:22:28,269 --> 00:22:29,311
Messy, messy.
463
00:22:30,563 --> 00:22:31,564
You're tired now, dear.
464
00:22:31,564 --> 00:22:33,315
On to bed. On to bed.
465
00:22:35,943 --> 00:22:38,696
Robert, don't go to
the office today, dear.
466
00:22:38,696 --> 00:22:41,198
- What you talking about, Harriet?
467
00:22:41,198 --> 00:22:42,408
I got that chappy from the mail
468
00:22:42,408 --> 00:22:43,742
coming to photograph the mini bras.
469
00:22:43,742 --> 00:22:45,494
- [Harriet] They can
look after themselves.
470
00:22:45,494 --> 00:22:46,412
Please stay.
471
00:22:46,412 --> 00:22:48,289
- That's not possible, dear.
472
00:22:48,289 --> 00:22:50,749
I'll phone you as usual just
as I'm leaving the office.
473
00:22:50,749 --> 00:22:52,626
- Oh, just once?
474
00:22:52,626 --> 00:22:54,420
- Darling, now don't be silly.
475
00:22:54,461 --> 00:22:55,713
Have a good day.
476
00:22:59,466 --> 00:23:00,843
- Bye darling.
477
00:23:00,843 --> 00:23:03,429
(door banging)
478
00:23:05,180 --> 00:23:07,850
(siren wailing)
479
00:23:12,438 --> 00:23:14,940
(tires screeching)
480
00:23:14,940 --> 00:23:15,983
- Just a minute, sir.
481
00:23:18,444 --> 00:23:20,362
Could we have word with you inside?
482
00:23:25,159 --> 00:23:26,452
- It was delicious.
483
00:23:26,452 --> 00:23:27,453
Good morning, Mrs. Blossom.
484
00:23:27,453 --> 00:23:28,954
- I thought you'd gone.
485
00:23:28,954 --> 00:23:30,080
- I overslept.
486
00:23:30,080 --> 00:23:32,791
- You were supposed to
take this home to eat it.
487
00:23:32,791 --> 00:23:34,209
- Darling?
488
00:23:34,209 --> 00:23:35,044
Harriet?
489
00:23:36,795 --> 00:23:37,588
- Coming.
490
00:23:37,588 --> 00:23:39,840
- Ah, she'll be right down.
491
00:23:41,550 --> 00:23:42,468
Oh, darling.
492
00:23:42,468 --> 00:23:43,594
- Yes.
- My wife.
493
00:23:43,594 --> 00:23:45,346
This is Detective Sergeant Dylan.
494
00:23:45,346 --> 00:23:46,764
- Detective.
495
00:23:46,764 --> 00:23:47,598
- How do you do?
496
00:23:47,598 --> 00:23:49,600
Oh, sorry. How do you do, sir?
497
00:23:49,600 --> 00:23:54,021
- Mmm, somebody's got a great big doggie.
498
00:23:54,021 --> 00:23:56,899
- I was just about to make some soup.
499
00:23:56,899 --> 00:23:58,651
- We pulled up just in time
500
00:23:58,651 --> 00:24:02,071
to catch your hubby emerging.
501
00:24:02,071 --> 00:24:04,573
- Mr. Dylan just wants
to ask us a few questions
502
00:24:04,573 --> 00:24:06,492
about that young chap Tuttle.
503
00:24:06,492 --> 00:24:07,868
- Tuttle.
- Yes, Tuttle.
504
00:24:07,868 --> 00:24:09,912
What time did he leave here yesterday?
505
00:24:09,954 --> 00:24:10,746
_ Who?
506
00:24:11,872 --> 00:24:12,915
- Ambrose Tuttle.
507
00:24:17,002 --> 00:24:19,046
Please think carefully and answer slowly.
508
00:24:22,007 --> 00:24:23,676
They only do longhand.
509
00:24:25,052 --> 00:24:25,886
- Ambrose Tuttle?
510
00:24:25,886 --> 00:24:26,720
- Yes, darling.
511
00:24:26,720 --> 00:24:27,554
You know, the young chap I sent over
512
00:24:27,554 --> 00:24:28,430
to mend your sewing machine.
513
00:24:28,430 --> 00:24:29,640
He never came back to the factory
514
00:24:29,640 --> 00:24:30,975
and those tools are very valuable.
515
00:24:30,975 --> 00:24:32,309
- No. Well he never arrived here.
516
00:24:32,309 --> 00:24:33,227
- There. You see?
517
00:24:33,227 --> 00:24:34,061
I told you.
518
00:24:34,061 --> 00:24:36,063
He just ran off with the tools.
519
00:24:36,063 --> 00:24:36,897
- Tinker.
520
00:24:38,190 --> 00:24:39,775
Never arrived. Well well well.
521
00:24:39,775 --> 00:24:43,153
One of the great unsolved
mysteries of our time.
522
00:24:44,113 --> 00:24:46,824
Riddlemeree in SW3.
523
00:24:55,207 --> 00:24:56,959
At two o'clock yesterday afternoon,
524
00:24:56,959 --> 00:24:59,420
a young man answering Tuttle's description
525
00:24:59,420 --> 00:25:02,297
got off his green, brown
and yellow motorbike
526
00:25:02,297 --> 00:25:05,342
and asked the grocer on
the corner where you lived.
527
00:25:08,262 --> 00:25:10,305
There's no number on your front, you see.
528
00:25:12,349 --> 00:25:13,851
Look at me telling you that.
529
00:25:16,770 --> 00:25:20,858
Anyway, that was 30 yards
away across the street
530
00:25:20,858 --> 00:25:24,319
and you say he never arrived.
531
00:25:24,319 --> 00:25:25,654
- [Harriet] That's correct.
532
00:25:25,654 --> 00:25:27,406
- (snaps) Brilliant thought.
533
00:25:31,994 --> 00:25:35,330
Perhaps he knocked and
you didn't hear him.
534
00:25:37,583 --> 00:25:39,084
- Oh, I'd have heard him.
535
00:25:39,084 --> 00:25:41,003
- But darling, you did say you dozed off.
536
00:25:41,003 --> 00:25:42,379
- That was after.
537
00:25:42,379 --> 00:25:44,048
- After what?
538
00:25:44,048 --> 00:25:45,507
- After 4:00.
539
00:25:45,507 --> 00:25:47,926
- I hate anything mysterious.
540
00:25:47,926 --> 00:25:51,346
I mean if he wanted to
run away with your tools,
541
00:25:52,222 --> 00:25:54,433
why would he ask the
grocer where you lived?
542
00:25:59,897 --> 00:26:02,441
- (chuckles) I think you
policemen are wonderful.
543
00:26:02,441 --> 00:26:03,734
- Really, Harriet?
544
00:26:03,734 --> 00:26:07,029
- You've got me all churning it over now.
545
00:26:07,905 --> 00:26:09,907
Never returned to his lodgings, you see.
546
00:26:11,658 --> 00:26:12,743
I checked.
547
00:26:12,743 --> 00:26:14,620
(pool cue clanking)
548
00:26:14,620 --> 00:26:16,455
You should see his room:
549
00:26:16,455 --> 00:26:19,625
all teach yourself books
and empty crisp packets.
550
00:26:19,625 --> 00:26:22,211
(foot banging)
551
00:26:26,632 --> 00:26:28,217
How can people live like that?
552
00:26:29,843 --> 00:26:32,387
Oh, I've really got my
teeth into this one.
553
00:26:32,387 --> 00:26:34,515
I've got my petty up.
554
00:26:36,058 --> 00:26:38,519
So Mrs. Blossom, your
machine is still wonky.
555
00:26:40,020 --> 00:26:41,730
(sewing machine whirring)
556
00:26:41,730 --> 00:26:44,983
- Well I managed to fix it myself.
557
00:26:44,983 --> 00:26:46,193
- Fancy.
558
00:26:46,193 --> 00:26:47,402
- Bravo, darling.
559
00:26:47,402 --> 00:26:48,737
Well you see, Mr. Dylan,
560
00:26:48,737 --> 00:26:51,031
my wife's an extraordinary clever woman.
561
00:26:51,031 --> 00:26:54,284
- (chuckles) Wives are
getting cleverer all the time.
562
00:26:54,284 --> 00:26:55,119
Aren't they?
563
00:26:57,871 --> 00:26:58,705
Well.
564
00:26:59,957 --> 00:27:03,544
Goodbye, Mr. Blossom.
- Goodbye, goodbye, goodbye.
565
00:27:03,585 --> 00:27:05,254
- We'll be in touch.
566
00:27:07,256 --> 00:27:08,549
- Sure.
567
00:27:08,549 --> 00:27:09,883
Darling, phone Miss Reece, will you?
568
00:27:09,883 --> 00:27:11,093
Tell her I'm on my way.
569
00:27:11,093 --> 00:27:12,136
They'll be going mad.
570
00:27:13,011 --> 00:27:13,846
Bye. Bye.
571
00:27:17,891 --> 00:27:20,144
- We'll find him, Mr.
Blossom, and your tools.
572
00:27:20,144 --> 00:27:23,188
These fellows, they always slip up.
573
00:27:23,188 --> 00:27:24,439
Tiny details.
574
00:27:25,607 --> 00:27:28,152
Railway ticket, lock of
hair, that sort of thing.
575
00:27:28,152 --> 00:27:31,029
There'll be a clue and I'm
really quite good at clues.
576
00:27:31,029 --> 00:27:32,239
- Oh, I'm sure. Thank you.
577
00:27:32,239 --> 00:27:33,490
- Bye-bye, sir.
578
00:27:34,825 --> 00:27:35,659
(pool cue banging)
579
00:27:35,659 --> 00:27:37,911
- Right. You up there, out.
580
00:27:39,413 --> 00:27:41,498
Did you hear me, Mr. Tuttle?
581
00:27:41,498 --> 00:27:42,457
Ooh!
582
00:27:42,457 --> 00:27:45,878
(regal orchestral music)
583
00:27:59,141 --> 00:28:04,146
(musketeers laughing)
(swords clanglng)
584
00:28:17,242 --> 00:28:20,078
(water splashing)
585
00:28:41,475 --> 00:28:45,145
(marching orchestral music)
586
00:29:08,335 --> 00:29:09,711
- Like it, Harriet?
587
00:29:09,711 --> 00:29:11,213
- Love it, Robert.
588
00:29:35,946 --> 00:29:38,740
(Robert shouting)
589
00:29:55,382 --> 00:29:57,926
(explosion bursting)
590
00:29:57,926 --> 00:30:01,513
- Now think slowly and answer carefully.
591
00:30:01,513 --> 00:30:04,641
This was mailed from here three days ago.
592
00:30:04,641 --> 00:30:07,311
You don't recall anything of the sender.
593
00:30:07,311 --> 00:30:09,646
- Only that she was female.
594
00:30:09,646 --> 00:30:10,480
That's all.
595
00:30:11,690 --> 00:30:12,941
I think.
596
00:30:12,941 --> 00:30:15,777
- Was she alone when she posted it?
597
00:30:15,777 --> 00:30:17,112
- I think so.
598
00:30:17,112 --> 00:30:18,113
(bell ringing)
599
00:30:18,113 --> 00:30:18,989
I'm not sure.
600
00:30:18,989 --> 00:30:20,198
- [Patron] Excuse me.
601
00:30:20,198 --> 00:30:21,199
Thank you very much.
602
00:30:22,617 --> 00:30:23,744
- Oh, Burnham-on-Sea.
603
00:30:23,744 --> 00:30:24,953
I used to live there.
604
00:30:24,953 --> 00:30:27,456
- Could you describe this woman?
605
00:30:27,456 --> 00:30:32,336
- About 60, gray hair, well-dressed,
quite an expensive fur.
606
00:30:32,336 --> 00:30:34,504
Her name is Mrs. Emily Briggs.
607
00:30:34,504 --> 00:30:35,339
- Not that woman.
608
00:30:35,339 --> 00:30:37,924
The one that posted the parcel.
609
00:30:37,924 --> 00:30:39,301
- Brown hair?
610
00:30:39,301 --> 00:30:40,135
- Yes.
611
00:30:40,135 --> 00:30:41,178
- Blue eyes?
- Yes.
612
00:30:41,178 --> 00:30:42,387
- Youngish?
- Yes.
613
00:30:43,221 --> 00:30:44,097
- I don't know.
614
00:30:44,097 --> 00:30:46,391
- Gotta love these eyewitness accounts.
615
00:30:46,433 --> 00:30:47,684
- Yes.
616
00:30:47,684 --> 00:30:48,977
Yes, I think I would.
617
00:30:48,977 --> 00:30:50,145
Definitely.
618
00:30:50,145 --> 00:30:51,229
Very pretty she was.
619
00:30:51,229 --> 00:30:52,064
Very pretty.
620
00:30:53,106 --> 00:30:56,526
- Ta, very much. (snaps)
621
00:30:57,861 --> 00:30:58,695
- George? George.
622
00:30:58,695 --> 00:31:01,198
You got the pattern of the groove
623
00:31:01,198 --> 00:31:03,533
on the counter on your face.
624
00:31:04,910 --> 00:31:06,078
- I think.
625
00:31:06,078 --> 00:31:07,913
- Continuing my investigations,
626
00:31:07,913 --> 00:31:10,248
I'm proceeding to the
house of the Blossoms.
627
00:31:10,248 --> 00:31:11,083
- [Wife] Ah so?
628
00:31:12,334 --> 00:31:14,628
- Not a Japanese geisha bar, sweetie.
629
00:31:14,628 --> 00:31:16,588
Haskell Lane off Putney Hill.
630
00:31:16,588 --> 00:31:19,633
Roger, out and
631
00:31:19,633 --> 00:31:20,717
sayonara.
632
00:31:22,594 --> 00:31:25,722
(doorbell ringing)
633
00:31:25,722 --> 00:31:28,642
(Ambrose exhaling)
634
00:31:30,352 --> 00:31:32,396
- Oh good morning, Sergeant.
635
00:31:32,396 --> 00:31:33,480
- Good morning, Mr. Blossom.
636
00:31:33,480 --> 00:31:34,815
- Good morning.
- Good morning.
637
00:31:34,815 --> 00:31:35,857
- Good morning.
638
00:31:36,733 --> 00:31:38,110
- Brought me good news I hope.
639
00:31:38,110 --> 00:31:39,069
Well come on in, Sergeant.
640
00:31:39,069 --> 00:31:39,986
Come on in.
641
00:31:41,363 --> 00:31:44,282
(Ambrose grunting)
642
00:31:45,617 --> 00:31:48,328
Well now, what does bring
you here again today?
643
00:31:48,328 --> 00:31:50,122
- Dying to tell you.
644
00:31:50,122 --> 00:31:52,332
Dramatic new developments
and missing tools mystery.
645
00:31:52,332 --> 00:31:53,291
- Oh yes, of course.
646
00:31:53,291 --> 00:31:55,585
They were posted back to
the factory, weren't they?
647
00:31:55,585 --> 00:31:58,046
- So much for my big news.
648
00:31:58,046 --> 00:32:01,341
- Anyway, the young lad
didn't steal 'em and I'm glad.
649
00:32:01,341 --> 00:32:03,969
- That's very nice of you
to look at it that way.
650
00:32:03,969 --> 00:32:04,803
Sweet.
651
00:32:05,929 --> 00:32:07,055
(snaps) Johnson.
652
00:32:10,392 --> 00:32:12,561
- Parcel Post express delivery mail
653
00:32:12,561 --> 00:32:15,564
from Main Street post office
last Tuesday by a woman,
654
00:32:15,564 --> 00:32:20,360
an attractive woman with brown
hair and blue eyes, pretty.
655
00:32:20,360 --> 00:32:21,194
- Darling.
656
00:32:21,194 --> 00:32:22,237
- Oh.
- Good morning Mrs. Blossom.
657
00:32:22,237 --> 00:32:23,405
- Good morning
658
00:32:24,948 --> 00:32:27,284
- He didn't have a mother.
659
00:32:27,284 --> 00:32:28,493
- Mm-hmm.
660
00:32:28,493 --> 00:32:29,494
- Poor duck.
661
00:32:29,494 --> 00:32:33,290
Could've been a girlfriend,
of course, or an auntie,
662
00:32:33,290 --> 00:32:34,624
depending on his tastes.
663
00:32:34,624 --> 00:32:36,376
- Yes. Well I'm damn
relieved it's all over.
664
00:32:36,376 --> 00:32:37,210
I must press on.
665
00:32:37,210 --> 00:32:39,129
Now you can see yourselves out, can't you?
666
00:32:40,130 --> 00:32:43,091
- She did mend her sewing
machine beautifully, didn't she?
667
00:32:44,926 --> 00:32:47,304
She can come and mend mine anytime.
668
00:32:49,639 --> 00:32:50,474
Adrian.
669
00:32:52,017 --> 00:32:55,604
(Ambrose grunting)
670
00:32:55,604 --> 00:32:57,022
- Well I must be off.
671
00:32:57,022 --> 00:32:59,816
Do try and find those
pajamas and dressing gown.
672
00:32:59,816 --> 00:33:02,611
(Ambrose shopting)
(body thuddlng)
673
00:33:02,611 --> 00:33:03,862
There it is again.
674
00:33:03,862 --> 00:33:04,905
- There's what again?
675
00:33:06,615 --> 00:33:08,116
- Oh, nothing.
676
00:33:08,116 --> 00:33:10,327
I'll phone you as usual
as I'm leaving the office.
677
00:33:10,327 --> 00:33:11,286
- Yes, darling.
678
00:33:11,286 --> 00:33:12,370
Have a good day, dear.
679
00:33:14,039 --> 00:33:14,873
Bye.
- Bye-bye.
680
00:33:18,543 --> 00:33:20,504
- Breakfast in three minutes, dear.
681
00:33:20,504 --> 00:33:22,172
(soft whimsical music)
682
00:33:22,172 --> 00:33:24,216
(hand tapping)
683
00:33:24,216 --> 00:33:25,050
- (thuds) on!
684
00:33:27,219 --> 00:33:30,722
(rhythmic military music)
685
00:33:32,015 --> 00:33:35,018
(Ambrose whistling)
686
00:33:54,329 --> 00:33:55,997
There aren't any razor blades.
687
00:33:55,997 --> 00:33:57,624
- [Harriet] Really?
688
00:34:08,260 --> 00:34:09,761
- I'm sorry we don't
have any razor blades,
689
00:34:09,761 --> 00:34:12,013
but I'll buy some when I'm out this...
690
00:34:12,013 --> 00:34:12,847
Robert.
691
00:34:13,807 --> 00:34:15,100
- I didn't say anything
about razor blades.
692
00:34:15,100 --> 00:34:15,934
I just came.
693
00:34:17,102 --> 00:34:17,936
Did I?
694
00:34:17,936 --> 00:34:20,021
Well I'll get some, dear, when I go out.
695
00:34:21,022 --> 00:34:21,856
- On, right.
696
00:34:23,358 --> 00:34:25,443
I'll phone you as usual when I'm leaving.
697
00:34:27,779 --> 00:34:28,655
- Bye dear.
698
00:34:28,655 --> 00:34:29,489
- Have nice day, dear.
699
00:34:29,489 --> 00:34:30,740
- Thank you.
700
00:34:30,740 --> 00:34:34,244
(rhythmic military music)
701
00:34:39,332 --> 00:34:42,335
(Ambrose whistling)
702
00:34:51,595 --> 00:34:54,055
(doorbell chiming)
703
00:34:54,055 --> 00:34:56,474
- Can we show him in, mystery of Lynn?
704
00:34:56,474 --> 00:34:58,935
You may approach, Mr. Blossom.
705
00:34:58,935 --> 00:35:00,895
Come, come.
706
00:35:00,895 --> 00:35:02,731
That's fine. Nowjust hold it there.
707
00:35:02,731 --> 00:35:03,565
(camera clicking)
708
00:35:03,565 --> 00:35:07,652
Lovely. Now according to your
doctor, what have I got here?
709
00:35:07,652 --> 00:35:12,657
Let's see, hearing noises,
voices, losing household objects.
710
00:35:14,492 --> 00:35:17,662
Now about these objects that you've lost
711
00:35:18,663 --> 00:35:20,290
OI"
712
00:35:20,290 --> 00:35:22,459
mislaid.
713
00:35:22,459 --> 00:35:27,464
_a box of cigars, theater
pajamas, a gray sports jacket,
714
00:35:28,340 --> 00:35:30,050
a dressing gown.
715
00:35:30,050 --> 00:35:34,220
- And two dozen bottles of vintage wine.
716
00:35:34,220 --> 00:35:36,556
- This is fabulous.
717
00:35:36,556 --> 00:35:38,058
What does your wife say about this?
718
00:35:38,058 --> 00:35:40,769
- Oh, well she says I'm imagining things.
719
00:35:40,769 --> 00:35:43,730
But I mean how can you
imagine a dressing gown?
720
00:35:43,730 --> 00:35:47,776
- A dressing gown is very
significant, Mr. Blossom.
721
00:35:48,652 --> 00:35:49,903
It's all here, you know?
722
00:35:49,903 --> 00:35:53,031
And it's right on the
nail right here. Recorded.
723
00:35:53,031 --> 00:35:54,282
I love technology.
724
00:35:57,118 --> 00:36:00,038
Yes, I said that on
"Frontiers of Science".
725
00:36:00,038 --> 00:36:01,039
- Doctor?
726
00:36:01,039 --> 00:36:02,957
- [Dr. Taylor] Television's
world of science.
727
00:36:02,957 --> 00:36:04,542
- Doctor, I can't see you.
728
00:36:04,542 --> 00:36:07,754
- I'm beside you at all times, Bobby.
729
00:36:07,754 --> 00:36:09,089
You're not lost now.
730
00:36:10,131 --> 00:36:11,800
I'm with you from now on.
731
00:36:11,800 --> 00:36:14,511
Except of course, when I'm on television.
732
00:36:14,511 --> 00:36:17,931
As I said then, don't gimme all this crap.
733
00:36:17,931 --> 00:36:19,099
That's what I said.
734
00:36:19,099 --> 00:36:21,518
I agree, there's more to love than sex.
735
00:36:21,518 --> 00:36:23,770
But this is the best part.
736
00:36:23,770 --> 00:36:26,189
There's also more to sex than love.
737
00:36:26,189 --> 00:36:27,440
Are you with me, Bobby?
738
00:36:28,817 --> 00:36:31,152
- I'm afraid I don't even
begin to understand you.
739
00:36:31,152 --> 00:36:32,862
- You're sparring with me.
740
00:36:32,862 --> 00:36:34,364
- I have told you everything I know.
741
00:36:34,364 --> 00:36:36,449
I'm hearing noises, I keep losing things
742
00:36:36,449 --> 00:36:39,369
and I have this constant insomnia.
743
00:36:40,245 --> 00:36:42,622
- Well insomnia's nothing
to lose sleep about.
744
00:36:42,622 --> 00:36:46,334
Out in the open, man, how's
the physical relationship?
745
00:36:46,334 --> 00:36:47,168
- The what?
746
00:36:48,586 --> 00:36:51,089
- The physical relationship.
747
00:36:51,089 --> 00:36:51,923
Come on, man.
748
00:36:53,258 --> 00:36:55,885
- Well I'm afraid I don't
quite know what you mean.
749
00:36:55,885 --> 00:36:57,178
- The bedroom, Bobby.
750
00:36:57,178 --> 00:37:01,474
The wife, frequency ratio, state of play.
751
00:37:02,392 --> 00:37:06,312
- I say, my dear doctor,
I've been married 12 years.
752
00:37:06,312 --> 00:37:10,275
- So I'm talkin' about
your love life, man.
753
00:37:10,275 --> 00:37:11,735
Oh trust me, Bobby.
754
00:37:11,735 --> 00:37:14,028
I want you to lay it on the table.
755
00:37:14,028 --> 00:37:16,906
Come on now. How's the old sex drive?
756
00:37:17,866 --> 00:37:19,534
In neutral, eh?
757
00:37:19,534 --> 00:37:23,538
- Well after 12 years, I mean
isn't that to be expected?
758
00:37:23,538 --> 00:37:25,331
- Have you noticed how you
always answered a question
759
00:37:25,373 --> 00:37:26,332
with another question?
760
00:37:26,332 --> 00:37:27,667
- Do I?
- You just did it again.
761
00:37:27,667 --> 00:37:28,501
Didn't you?
762
00:37:28,501 --> 00:37:29,627
- Did I?
- You just did it again.
763
00:37:29,627 --> 00:37:30,462
- I did.
764
00:37:30,462 --> 00:37:31,963
- Yes, it's quite a hang
up you got there, Bobby.
765
00:37:31,963 --> 00:37:34,758
But let's talk about this sexual vacuum.
766
00:37:35,592 --> 00:37:38,219
It's something that
nature abhors, you know.
767
00:37:38,219 --> 00:37:41,055
Whenever the sex urge is displaced,
768
00:37:41,055 --> 00:37:44,309
nature always substitutes something.
769
00:37:44,309 --> 00:37:48,772
Sometimes it's no more than
a slight nervous disorder.
770
00:37:49,731 --> 00:37:51,149
But in your case,
771
00:37:51,149 --> 00:37:52,275
(blocks clacking)
772
00:37:52,275 --> 00:37:53,610
crack up.
773
00:37:53,610 --> 00:37:56,070
But not to worry, Bobby.
774
00:37:56,070 --> 00:37:57,238
You cooperate with me
775
00:37:57,238 --> 00:38:00,408
and I promise we will soon
have you back to horizontal.
776
00:38:00,408 --> 00:38:01,242
- Oh, Doctor.
777
00:38:01,242 --> 00:38:03,411
I really do think you're on
the wrong track, you know.
778
00:38:03,411 --> 00:38:04,788
- It'll take time, of course.
779
00:38:04,788 --> 00:38:06,289
A year or two years.
780
00:38:06,289 --> 00:38:07,123
_ A year?
781
00:38:07,123 --> 00:38:08,917
I couldn't possibly take that.
782
00:38:08,917 --> 00:38:10,418
I'm sure I couldn't really.
783
00:38:10,418 --> 00:38:11,419
- Fight me like this.
784
00:38:11,419 --> 00:38:12,921
Fight me. That's what I want from you.
785
00:38:12,921 --> 00:38:15,799
Don't want it. I demand that
ya fight and gimme aggression.
786
00:38:15,799 --> 00:38:17,175
That's the only way we'll
get anywhere, Bobby.
787
00:38:17,175 --> 00:38:22,138
Oh, you wait 'til you fall
in love with me. (indistinct)
788
00:38:24,849 --> 00:38:27,060
(birds chirping)
789
00:38:27,060 --> 00:38:29,312
(smooth jazz music)
790
00:38:29,312 --> 00:38:31,105
- Two eggs or three?
791
00:38:31,105 --> 00:38:31,940
- Two, please.
792
00:38:34,692 --> 00:38:36,194
- [Reverend] It's five to 10:00.
793
00:38:36,194 --> 00:38:39,447
(reverent organ music)
794
00:38:40,782 --> 00:38:43,785
You know, there's an awful
lot of talk these days
795
00:38:43,785 --> 00:38:45,829
about happiness.
796
00:38:45,829 --> 00:38:47,539
But what is it?
797
00:38:47,539 --> 00:38:50,166
Of what does happiness rarely consist?
798
00:38:50,166 --> 00:38:55,171
The jolly good lot of us
say, "Why, man. It's kicks.
799
00:38:55,463 --> 00:38:58,383
Groovy, kinky capers."
800
00:38:58,383 --> 00:39:01,845
Yes, we're all familiar
with the current slang.
801
00:39:01,845 --> 00:39:03,888
But when we look inside ourselves,
802
00:39:03,888 --> 00:39:07,016
I mean deep inside right
down into the places
803
00:39:07,016 --> 00:39:09,519
where pop music doesn't reach,
804
00:39:09,519 --> 00:39:12,522
don't we perhaps find we're
covering up something?
805
00:39:12,522 --> 00:39:14,774
Something called wrongdoing.
806
00:39:14,774 --> 00:39:17,026
Or to come right out with it, sin.
807
00:39:18,111 --> 00:39:19,529
Honest engine now,
808
00:39:19,529 --> 00:39:23,199
suppose we flippin' well know
that our so-ca/led happiness
809
00:39:23,199 --> 00:39:25,743
is causing damage to the community
810
00:39:25,743 --> 00:39:28,121
or to the sacred institution of marriage.
811
00:39:28,162 --> 00:39:28,997
What then?
812
00:39:28,997 --> 00:39:33,167
Shouldn't we then as our
teenagers say, "Hang on a jiff",
813
00:39:33,167 --> 00:39:36,129
and ask ourselves what are we doing?
814
00:39:36,129 --> 00:39:37,714
Where are we going?
815
00:39:37,714 --> 00:39:38,756
- Where are we going?
816
00:39:38,756 --> 00:39:39,841
I didn't even have any breakfast.
817
00:39:39,883 --> 00:39:41,759
- You're going away.
818
00:39:41,759 --> 00:39:42,927
(ball thudding)
819
00:39:42,927 --> 00:39:43,761
- But where will I go?
820
00:39:43,761 --> 00:39:45,805
- [Harriet] You're going
back where you came from.
821
00:39:45,805 --> 00:39:47,765
- [Ambrose] But I didn't come
from anywhere. I'm an orphan.
822
00:39:47,765 --> 00:39:49,601
- Can't you see that it's wrong?
823
00:39:49,642 --> 00:39:51,728
Robert's going to a psychiatrist.
824
00:39:53,563 --> 00:39:55,189
How can anyone?
825
00:39:55,189 --> 00:39:56,566
You're depraved, you know?
826
00:39:56,566 --> 00:39:59,027
How can a normal human
being live in an attic
827
00:39:59,027 --> 00:40:00,111
for two whole months?
828
00:40:00,111 --> 00:40:01,905
- But I didn't mind. I rather enjoyed it.
829
00:40:01,905 --> 00:40:03,281
Oh, I could've done with a bigger bath,
830
00:40:03,323 --> 00:40:04,782
but I'm not complaining.
831
00:40:04,782 --> 00:40:05,867
Oh, look at that.
832
00:40:05,867 --> 00:40:07,035
Hey, that's offside, ref.
833
00:40:07,035 --> 00:40:07,869
What's the matter with ya?
834
00:40:07,869 --> 00:40:09,787
- You are depraved.
835
00:40:09,787 --> 00:40:11,664
How did I get myself in this situation?
836
00:40:11,664 --> 00:40:15,251
I have a perfectly good
husband: kind, sweet, generous
837
00:40:15,251 --> 00:40:16,920
and I'm deceiving him spending his money.
838
00:40:16,920 --> 00:40:18,129
He's worth 1O of you, you know?
839
00:40:18,129 --> 00:40:19,213
- Well, but I've never denied it.
840
00:40:19,213 --> 00:40:21,466
- Well that's why it's got to finish.
841
00:40:21,466 --> 00:40:23,927
(soft solemn music)
842
00:40:23,927 --> 00:40:25,219
It's over, Mr. Tuttle.
843
00:40:26,304 --> 00:40:28,765
Happiness is more than just feeling good.
844
00:40:30,016 --> 00:40:31,684
There's right and there's wrong.
845
00:40:31,684 --> 00:40:32,518
Bye.
846
00:40:33,728 --> 00:40:34,896
- Look on my face.
847
00:40:35,939 --> 00:40:37,315
My name is might've been.
848
00:40:41,569 --> 00:40:43,738
Ijust want you to know
it's been wonderful.
849
00:40:45,698 --> 00:40:47,492
- It has for me too, but I-
850
00:40:47,492 --> 00:40:48,660
- Yes, I know.
851
00:40:49,786 --> 00:40:51,287
But if we have to call a halt,
852
00:40:52,413 --> 00:40:54,332
let's do it while the memory is still-
853
00:40:55,541 --> 00:40:56,376
- Golden.
854
00:40:59,420 --> 00:41:00,505
Goodbye Mr. Tuttle.
855
00:41:04,133 --> 00:41:05,259
- Farewell, my lovely.
856
00:41:09,931 --> 00:41:13,309
(water splashing)
857
00:41:13,309 --> 00:41:17,397
- A souffle should be
served the moment it rises.
858
00:41:23,361 --> 00:41:26,155
(feet sloshing)
859
00:41:26,155 --> 00:41:27,031
Ooh!
860
00:41:27,031 --> 00:41:27,865
Oh.
861
00:41:28,908 --> 00:41:30,201
Mr. Tuttle.
862
00:41:32,203 --> 00:41:33,079
- Mrs. Blossom.
863
00:41:36,958 --> 00:41:39,877
(souffle rumbling)
864
00:41:43,006 --> 00:41:45,758
(train clacking)
865
00:41:47,260 --> 00:41:50,430
(soft romantic music)
866
00:42:33,681 --> 00:42:36,267
(wind howling)
867
00:42:42,982 --> 00:42:46,402
- You see, she really needs
something to occupy her time.
868
00:42:46,402 --> 00:42:47,612
I mean before we were married,
869
00:42:47,612 --> 00:42:49,447
she used to live such an active life.
870
00:42:50,490 --> 00:42:51,282
Now.
871
00:42:53,034 --> 00:42:54,202
- Well I can't think of anything
872
00:42:54,202 --> 00:42:55,536
that would give her more comfort
873
00:42:55,536 --> 00:42:59,082
than Patriarch Royal Champ Emperor Ill.
874
00:42:59,082 --> 00:43:00,541
H_im. _
(dog whlmperlng)
875
00:43:00,541 --> 00:43:02,293
- Oh, well it seems rather a lot of names
876
00:43:02,293 --> 00:43:03,336
for a small amount of dog.
877
00:43:03,336 --> 00:43:04,378
I mean do you think he'd mind terribly
878
00:43:04,378 --> 00:43:05,880
if I just called him Dinky?
879
00:43:05,880 --> 00:43:06,714
- Dinky?
880
00:43:06,714 --> 00:43:08,508
- Well yes, I once had a dog called Dinky
881
00:43:08,508 --> 00:43:09,342
when I was a small boy.
882
00:43:09,342 --> 00:43:11,469
I mean it is easier and quicker, isn't it?
883
00:43:11,469 --> 00:43:13,304
Calling him in at night and so on.
884
00:43:13,304 --> 00:43:14,764
- As you prefer.
885
00:43:14,764 --> 00:43:16,140
- I have an account.
886
00:43:16,140 --> 00:43:17,809
Oh, we'll need your name, sir.
887
00:43:17,809 --> 00:43:19,102
For breeding purposes.
888
00:43:20,853 --> 00:43:23,397
- If we come across a suitable bitch.
889
00:43:23,397 --> 00:43:25,024
- Yes, of course.
890
00:43:25,024 --> 00:43:26,234
Thank you very much.
891
00:43:26,234 --> 00:43:27,944
Well he will certainly
be company for my wife.
892
00:43:27,944 --> 00:43:30,363
No more being at home all day alone.
893
00:43:30,363 --> 00:43:32,990
Be rather a change for her to
have a man about the house.
894
00:43:32,990 --> 00:43:33,908
- [Both] Yes.
895
00:43:33,908 --> 00:43:34,909
- Come along, Dinky.
896
00:43:34,909 --> 00:43:36,828
We'll have all day at the office
to get to know each other.
897
00:43:36,828 --> 00:43:38,204
Seems very friendly.
898
00:43:38,204 --> 00:43:39,497
- He takes to everyone.
899
00:43:39,497 --> 00:43:40,331
' Bye bye.
900
00:43:41,249 --> 00:43:43,209
- And takes a piece out of everyone.
901
00:43:44,127 --> 00:43:44,961
- Come on, Dinky.
902
00:43:44,961 --> 00:43:46,337
Come on, come on, come on.
903
00:43:46,337 --> 00:43:47,171
In the lift.
904
00:43:47,171 --> 00:43:48,214
That's a boy.
905
00:43:48,214 --> 00:43:49,048
Attaboy.
906
00:43:50,508 --> 00:43:52,385
(Dinky growling)
907
00:43:52,385 --> 00:43:53,261
Dinky!
908
00:43:53,261 --> 00:43:56,430
(customers shrieking)
909
00:44:00,101 --> 00:44:02,311
I onlyjust bought him. (chuckles)
910
00:44:02,311 --> 00:44:05,314
(smooth jazz music)
911
00:44:33,634 --> 00:44:35,011
(audience applauding)
912
00:44:35,011 --> 00:44:35,970
(Robert laughing)
913
00:44:35,970 --> 00:44:39,182
(Dinky whimpering)
914
00:44:39,182 --> 00:44:40,141
Harriet?
915
00:44:40,141 --> 00:44:40,975
_ Hmm?
916
00:44:40,975 --> 00:44:42,727
- How 'bout putting Dinky in the attic
917
00:44:42,727 --> 00:44:43,769
just in case there's a rat up there?
918
00:44:45,813 --> 00:44:47,982
- Tomorrow, dear. I'm tired.
919
00:44:47,982 --> 00:44:52,486
- Well he could sleep in
here on the end of the bed.
920
00:44:52,486 --> 00:44:53,404
- What for?
921
00:44:54,280 --> 00:44:55,740
- Oh, watchdog.
922
00:44:55,740 --> 00:44:58,284
(Dinky barking)
923
00:44:58,284 --> 00:44:59,744
- What's to watch, dear?
924
00:45:00,745 --> 00:45:05,041
(Dinky barking)
(Ambrose tapplng)
925
00:45:05,041 --> 00:45:10,046
- Shh.
926
00:45:15,718 --> 00:45:17,136
Hello little doggie.
927
00:45:17,136 --> 00:45:18,804
(Dinky barking)
928
00:45:18,804 --> 00:45:19,639
Shh.
929
00:45:20,848 --> 00:45:21,849
Come on.
930
00:45:21,849 --> 00:45:23,809
I bet we're hungry.
931
00:45:23,809 --> 00:45:24,644
Follow me.
932
00:45:25,811 --> 00:45:26,812
Slow, slow.
933
00:45:26,812 --> 00:45:28,397
Quick, quick, slow.
934
00:45:29,523 --> 00:45:30,942
Slow, slow, slow.
935
00:45:30,942 --> 00:45:32,735
Quick, quick, slow, slow.
936
00:45:32,735 --> 00:45:34,028
Quick, quick, slow.
937
00:45:34,028 --> 00:45:36,530
How would you like a nice jump? (shouts)
938
00:45:36,530 --> 00:45:38,449
(dishes crashing)
939
00:45:38,449 --> 00:45:39,700
- There's a burglar in the kitchen.
940
00:45:39,700 --> 00:45:40,785
- Oh, don't be ridiculous.
941
00:45:40,785 --> 00:45:42,787
- I distinctly heard somebody.
942
00:45:42,787 --> 00:45:43,996
- Well wait, let me go.
943
00:45:43,996 --> 00:45:44,997
You're tired.
944
00:45:44,997 --> 00:45:47,375
(rhythmi_c marchir_1g music)
(Dlnky barklng)
945
00:45:47,375 --> 00:45:48,709
- [Robert] Get up-
946
00:45:48,709 --> 00:45:49,543
Get up!
947
00:45:49,543 --> 00:45:50,962
- Oh, don't fight.
948
00:45:50,962 --> 00:45:51,837
No, don't.
949
00:45:51,837 --> 00:45:53,714
Pretty scared now.
950
00:45:53,714 --> 00:45:57,927
(fist bashing)
(furniture crashing)
951
00:45:57,927 --> 00:45:59,428
Oh, not you again.
952
00:46:02,014 --> 00:46:03,683
- Ha! Beatnik.
953
00:46:03,683 --> 00:46:06,018
Thrill-hungry teenager.
954
00:46:06,018 --> 00:46:08,271
- Well, build us more
playin' field, Whiskers.
955
00:46:08,271 --> 00:46:09,397
- You wanna be horsewhipped?
956
00:46:09,397 --> 00:46:10,231
Come back here!
957
00:46:10,231 --> 00:46:11,607
I haven't finished with you yet.
958
00:46:13,025 --> 00:46:14,860
Just as well, I haven't
forgotten my (vocalizes).
959
00:46:16,404 --> 00:46:19,865
Dinky! (ShQUtS)
960
00:46:19,865 --> 00:46:20,700
No!
961
00:46:29,250 --> 00:46:30,084
- Hello.
962
00:46:31,877 --> 00:46:33,087
How'd you find me?
963
00:46:33,087 --> 00:46:33,921
- Dinky.
964
00:46:34,755 --> 00:46:35,923
- Do you hear what he called me?
965
00:46:35,923 --> 00:46:37,008
_ Who?
966
00:46:37,008 --> 00:46:37,842
- Robert.
967
00:46:39,051 --> 00:46:40,344
Thrill-hungry teenager.
968
00:46:41,429 --> 00:46:42,263
Come back.
969
00:46:42,263 --> 00:46:44,974
He hasn't finished with me yet. (chuckles)
970
00:46:47,268 --> 00:46:48,269
If he hadn't have been your husband,
971
00:46:48,269 --> 00:46:49,603
I'd have hung one on him.
972
00:46:49,603 --> 00:46:51,856
- He was just worried and just tired.
973
00:46:51,856 --> 00:46:52,982
- It's not very nice though, is it?
974
00:46:52,982 --> 00:46:53,899
Thrown out of your own home.
975
00:46:53,899 --> 00:46:55,401
It's all that dog's fault.
976
00:46:57,445 --> 00:46:59,488
(Dinky whimpering)
977
00:46:59,488 --> 00:47:01,782
Mrs. Blossom, one of us has to go.
978
00:47:03,534 --> 00:47:06,537
(soft solemn music)
979
00:47:12,293 --> 00:47:13,961
- Goodnight Mrs. Blossom.
980
00:47:14,003 --> 00:47:15,046
Get some sleep.
981
00:47:15,046 --> 00:47:15,963
- Goodnight Mr. Tuttle
982
00:47:15,963 --> 00:47:17,089
- See you at breakfast.
983
00:47:19,050 --> 00:47:19,884
Two eggs.
984
00:47:25,014 --> 00:47:27,099
(Dinky whimpering)
985
00:47:27,099 --> 00:47:27,933
All right then.
986
00:47:29,060 --> 00:47:30,019
You can stay
987
00:47:31,812 --> 00:47:34,398
as long as you don't snore.
988
00:47:34,398 --> 00:47:37,318
(Dinky whimpering)
989
00:47:38,486 --> 00:47:42,114
(cheerful orchestral music)
990
00:48:06,138 --> 00:48:08,724
(fist bashing)
991
00:48:37,128 --> 00:48:39,797
(hand smacking)
992
00:48:42,299 --> 00:48:45,386
(soft festive music)
993
00:48:52,560 --> 00:48:55,688
J' Ding dong merrily on high J'
994
00:48:55,688 --> 00:48:59,400
J' In heav'n the bells are ringing J'
995
00:48:59,400 --> 00:49:02,403
J' Ding dong verily the sky J'
996
00:49:02,403 --> 00:49:06,740
J' ls riv'n with angels singing J'
997
00:49:06,740 --> 00:49:09,994
(smooth Spanish music)
998
00:49:15,541 --> 00:49:17,251
- [Ambrose] Guacamoles con tacos.
999
00:49:17,251 --> 00:49:18,210
- Gracias.
1000
00:49:18,210 --> 00:49:19,378
- Oh, de nada.
1001
00:49:21,922 --> 00:49:23,215
I had to make something special.
1002
00:49:23,257 --> 00:49:25,843
After all it is our third anniversary.
1003
00:49:25,843 --> 00:49:28,512
(clock chiming)
1004
00:49:30,639 --> 00:49:31,724
- [Both] Now.
1005
00:49:33,767 --> 00:49:36,937
- Three years ago today to this very hour,
1006
00:49:37,813 --> 00:49:39,106
you came through the door.
1007
00:49:39,940 --> 00:49:42,443
- And all I've lived for from that day
1008
00:49:42,443 --> 00:49:44,904
is the sound of you coming
through the trap door.
1009
00:49:45,905 --> 00:49:48,032
- Happy anniversary, darling.
1010
00:49:48,032 --> 00:49:53,037
- And you, my dove.
1011
00:49:53,204 --> 00:49:57,416
- Senor Tuttle, you still
say the most charming things.
1012
00:49:57,416 --> 00:49:59,585
- Suddenly I had the
most terrible thought.
1013
00:50:00,503 --> 00:50:01,295
- What?
1014
00:50:01,295 --> 00:50:03,047
- Suppose you left me for another man.
1015
00:50:03,047 --> 00:50:04,131
- Oh, don't be silly.
1016
00:50:05,966 --> 00:50:07,384
There'd never be another man
1017
00:50:08,928 --> 00:50:11,639
because I'd never leave either one of you.
1018
00:50:11,639 --> 00:50:12,640
- Yeah, I didn't like the sound
1019
00:50:12,640 --> 00:50:14,266
of Robert's cough this morning.
1020
00:50:14,266 --> 00:50:15,309
- Nor I.
1021
00:50:15,309 --> 00:50:18,103
I gave him the cough
medicine you made up for him.
1022
00:50:18,103 --> 00:50:19,396
He took it to the factory.
1023
00:50:19,396 --> 00:50:21,190
- You make sure that he
takes it three times a day.
1024
00:50:21,190 --> 00:50:22,399
You know, teach yourself home nursing
1025
00:50:22,399 --> 00:50:24,527
is most insistent on that point.
1026
00:50:24,527 --> 00:50:25,986
We wouldn't wanna lose him, would we?
1027
00:50:27,321 --> 00:50:30,574
- No, you've grown very
attached to Robert. Haven't you?
1028
00:50:30,574 --> 00:50:32,952
- He's the finest man I've ever known.
1029
00:50:32,952 --> 00:50:34,912
- It's all so sweet.
1030
00:50:34,912 --> 00:50:37,790
- And you know, I live an ideal existence.
1031
00:50:38,666 --> 00:50:41,877
Plenty of time to teach
myself new skills and hobbies,
1032
00:50:41,877 --> 00:50:44,171
no boring conversations with people
1033
00:50:44,213 --> 00:50:45,965
that I don't wish to speak to,
1034
00:50:45,965 --> 00:50:47,716
a delightful female companion
1035
00:50:47,716 --> 00:50:49,510
only a hop, skip and a jump away.
1036
00:50:49,510 --> 00:50:52,513
And the comforting knowledge
that when I'm not with her,
1037
00:50:52,513 --> 00:50:55,516
she's in the care of a
good and devoted husband.
1038
00:50:55,516 --> 00:50:58,602
(machinery clinking)
1039
00:50:59,895 --> 00:51:02,565
- The damned spanners
don't fit the damn nuts,
1040
00:51:02,565 --> 00:51:04,900
so do try and help please.
1041
00:51:04,900 --> 00:51:07,903
And another thing: look, the
thread's completely gone.
1042
00:51:07,903 --> 00:51:09,613
You really must try and
do something, fellas.
1043
00:51:09,613 --> 00:51:11,448
The whole production line's held up.
1044
00:51:13,534 --> 00:51:17,037
(smooth Spanish music)
1045
00:51:17,037 --> 00:51:18,581
(Harriet weeping)
1046
00:51:18,581 --> 00:51:19,873
- What passes, woman?
1047
00:51:19,873 --> 00:51:22,710
(Harriet weeping)
1048
00:51:27,256 --> 00:51:28,549
what's the matter, darling?
1049
00:51:30,801 --> 00:51:32,261
Well something must be wrong.
1050
00:51:33,846 --> 00:51:35,431
Why are you crying?
1051
00:51:38,183 --> 00:51:41,270
- Because it's given to
very few women in life
1052
00:51:41,270 --> 00:51:43,105
to make even one man happy.
1053
00:51:44,273 --> 00:51:45,983
But I'm making two men happy
1054
00:51:45,983 --> 00:51:48,652
and I'm makin' myself
ecstatic at the same time.
1055
00:51:50,070 --> 00:51:52,448
And it must be wrong and must be wicked
1056
00:51:54,199 --> 00:51:56,785
because we're enjoying ourselves so much.
1057
00:51:56,785 --> 00:51:58,203
(both chuckling)
1058
00:51:58,203 --> 00:52:01,248
I wish Robert were here. (chuckles)
1059
00:52:01,248 --> 00:52:02,666
- Vivian, pull up here.
1060
00:52:02,666 --> 00:52:06,253
(tires screeching)
1061
00:52:06,253 --> 00:52:07,713
Right.
1062
00:52:07,713 --> 00:52:08,547
Let's hit them.
1063
00:52:11,175 --> 00:52:12,343
Uh-huh.
1064
00:52:12,343 --> 00:52:14,178
(Adrian wincing)
1065
00:52:14,178 --> 00:52:16,138
3:00 p.m. of the Tuesday.
1066
00:52:16,138 --> 00:52:17,306
- Wednesday.
- Wednesday.
1067
00:52:17,306 --> 00:52:18,140
Bright sunlight.
1068
00:52:19,058 --> 00:52:21,560
But all the curtains drawn.
1069
00:52:21,560 --> 00:52:22,478
Make a note of that.
1070
00:52:22,478 --> 00:52:24,563
- Right, but you got my pencil!
1071
00:52:24,563 --> 00:52:29,318
(Harriet chuckling)
(Dylan banglng)
1072
00:52:29,318 --> 00:52:30,903
(soft mysterious music)
1073
00:52:30,903 --> 00:52:32,905
(crowd shouting)
1074
00:52:32,905 --> 00:52:34,114
(crowd applauding)
1075
00:52:34,156 --> 00:52:35,783
(marching trumpet music)
1076
00:52:35,783 --> 00:52:38,452
(doors banging)
1077
00:52:49,129 --> 00:52:50,005
- [Dylan] Aren't you goin' to introduce me
1078
00:52:50,005 --> 00:52:51,924
to your friend, Mrs. Blossom?
1079
00:52:51,924 --> 00:52:52,758
- Yes, right.
1080
00:52:52,758 --> 00:52:55,511
My cousin Senor Jose
Cordova from Guacamole.
1081
00:53:00,891 --> 00:53:02,518
Mexico, you know him?
1082
00:53:03,977 --> 00:53:07,731
- Well if we don't, we can
always look it up. Can't we?
1083
00:53:07,731 --> 00:53:08,565
Hello.
1084
00:53:09,608 --> 00:53:11,527
- [Harriet] He doesn't speak English.
1085
00:53:11,527 --> 00:53:13,028
(Harriet speaking in Spanish)
1086
00:53:13,028 --> 00:53:14,405
- Si.
1087
00:53:14,405 --> 00:53:16,532
- Riot of color, isn't he?
1088
00:53:16,532 --> 00:53:18,158
- Yes, he always wears his native costume.
1089
00:53:18,158 --> 00:53:19,493
He's uncomfortable any other way.
1090
00:53:19,493 --> 00:53:21,161
He's come stay for a few days.
1091
00:53:21,161 --> 00:53:21,995
- Mm-hmm.
1092
00:53:24,498 --> 00:53:27,751
(spurs rattling)
1093
00:53:27,751 --> 00:53:29,044
- Spurs and all.
1094
00:53:30,921 --> 00:53:32,464
Living here, is he?
1095
00:53:33,757 --> 00:53:34,758
- Here? Don't be silly.
1096
00:53:34,758 --> 00:53:36,176
Where would we put him here?
1097
00:53:36,176 --> 00:53:38,595
- Hmm, that is the point.
1098
00:53:38,595 --> 00:53:39,430
Isn't it?
1099
00:53:40,639 --> 00:53:43,976
(soft mysterious music)
1100
00:53:45,644 --> 00:53:48,147
Well sorry to have burst
in all Dylan of the yard,
1101
00:53:48,147 --> 00:53:52,526
but we saw the curtains drawn
and thought someone might've
1102
00:53:54,820 --> 00:53:55,654
passed away.
1103
00:53:56,655 --> 00:54:00,075
- The curtains were drawn
because the carpets are new.
1104
00:54:00,075 --> 00:54:01,952
The sun, you know?
1105
00:54:01,952 --> 00:54:02,786
- Gorgeous.
1106
00:54:04,788 --> 00:54:06,540
But then there's always
something new in your house,
1107
00:54:06,540 --> 00:54:07,374
isn't there?
1108
00:54:10,836 --> 00:54:11,712
(Ambrose speaking in Spanish)
1109
00:54:11,712 --> 00:54:12,880
- What did he say?
1110
00:54:14,047 --> 00:54:17,217
- He says you're an
extremely impressive man.
1111
00:54:20,053 --> 00:54:21,054
- Gracias, I'm sure.
1112
00:54:23,223 --> 00:54:25,684
Goodbye Mrs. Blossom and take care.
1113
00:54:29,646 --> 00:54:30,481
And
1114
00:54:32,483 --> 00:54:34,234
manana to you, Senor.
1115
00:54:49,124 --> 00:54:51,084
(rhythmic Spanish music)
(spurs rattling)
1116
00:54:51,084 --> 00:54:53,837
(hands clapping)
1117
00:55:02,888 --> 00:55:07,392
(fire crackling)
(birds chirping)
1118
00:55:07,392 --> 00:55:10,771
(gun blasting)
1119
00:55:10,771 --> 00:55:13,524
(guns pattering)
1120
00:55:25,661 --> 00:55:30,666
(bullet pinging)
(vulture screechmg)
1121
00:55:31,124 --> 00:55:32,918
And the band played.
1122
00:55:32,918 --> 00:55:34,419
Believe it if you like.
1123
00:55:39,299 --> 00:55:40,884
- Oh, for god's sake. Push, Kenneth.
1124
00:55:40,884 --> 00:55:42,469
Oh Lord. Give me strength.
1125
00:55:43,554 --> 00:55:46,306
- When I order green,
1126
00:55:46,306 --> 00:55:47,391
I mean green.
1127
00:55:48,392 --> 00:55:49,560
- [Employee] Bluey-green do?
1128
00:55:49,560 --> 00:55:51,270
- No, bluey-green will not do!
1129
00:55:51,270 --> 00:55:52,896
They'll just have to re-dye it.
1130
00:55:52,896 --> 00:55:53,772
(door banging)
1131
00:55:53,772 --> 00:55:54,606
Where's Miss Reece?
1132
00:55:54,606 --> 00:55:56,441
- Oh, she's dealing
with the fire inspector.
1133
00:55:56,441 --> 00:55:57,526
- Fire inspector?
1134
00:55:57,526 --> 00:55:59,570
- Oh, he's arrived to
check the sprinkler system.
1135
00:55:59,570 --> 00:56:00,988
- Sprinkler system now with water?
1136
00:56:00,988 --> 00:56:01,822
- Oh yes.
1137
00:56:01,822 --> 00:56:04,074
- But there's 10,000 pounds
worth of goods on that floor.
1138
00:56:04,074 --> 00:56:05,868
- Mr. Blossom, brother, sir.
1139
00:56:06,827 --> 00:56:08,871
The union is still very dissatisfied
1140
00:56:08,871 --> 00:56:10,330
about the demarcation dispute
1141
00:56:10,330 --> 00:56:11,748
and the brothers are getting worried
1142
00:56:11,748 --> 00:56:13,667
over the time and a half element involved
1143
00:56:13,667 --> 00:56:15,586
concerning the overtime
problem existing there
1144
00:56:15,586 --> 00:56:16,712
of as a direct result of the-
1145
00:56:16,712 --> 00:56:18,714
- Could you possibly
please discuss it with me
1146
00:56:18,714 --> 00:56:19,548
at some other time?
1147
00:56:19,548 --> 00:56:21,508
My wife is about to have
her first exhibition
1148
00:56:21,508 --> 00:56:24,469
and I really must try get
to the gallery on time.
1149
00:56:31,602 --> 00:56:32,978
- As your agent, Mrs. Blossom,
1150
00:56:32,978 --> 00:56:35,647
I must say that that
painting is a miracle,
1151
00:56:35,647 --> 00:56:36,773
a very similitude.
1152
00:56:36,773 --> 00:56:39,359
It's once funny and compassionate.
1153
00:56:39,359 --> 00:56:40,736
I can't find word to describe it.
1154
00:56:40,736 --> 00:56:42,195
- Do you really like it?
1155
00:56:42,195 --> 00:56:44,698
- Oh, it's absolutely bloody marvelous.
1156
00:56:44,698 --> 00:56:45,741
I'm gonna buy it for ya.
1157
00:56:45,741 --> 00:56:46,575
- On.
1158
00:56:46,575 --> 00:56:48,243
Mr. Tuttle, what are you doing here?
1159
00:56:48,243 --> 00:56:49,077
- I just had to be here.
1160
00:56:49,077 --> 00:56:50,537
Your first exhibition, I had to be here.
1161
00:56:50,537 --> 00:56:51,580
- Oh no, here. Please.
1162
00:56:51,622 --> 00:56:53,832
- I had to stretch my legs and
I'm gonna buy that for you.
1163
00:56:53,832 --> 00:56:55,459
The way you've caught
that. It's fantastic.
1164
00:56:55,459 --> 00:56:56,960
Harriet, I had to be here.
1165
00:56:56,960 --> 00:56:58,003
- Thank you.
1166
00:56:58,003 --> 00:56:59,087
Where will we put it?
1167
00:56:59,087 --> 00:57:00,339
- Oh, on the north wall.
1168
00:57:02,925 --> 00:57:03,759
- Thank you.
1169
00:57:05,052 --> 00:57:05,886
- Oh, Robert.
1170
00:57:05,886 --> 00:57:07,012
I was afraid you wouldn't make it.
1171
00:57:07,012 --> 00:57:08,305
- No, darling. Well of course I'd make it.
1172
00:57:08,305 --> 00:57:09,389
I wouldn't have missed it.
1173
00:57:09,389 --> 00:57:10,766
I've gotta get back to the factory though.
1174
00:57:10,766 --> 00:57:12,726
All sorts of crises, you know?
1175
00:57:12,726 --> 00:57:13,727
Well have you sold any?
1176
00:57:13,727 --> 00:57:14,686
- Eight.
1177
00:57:14,686 --> 00:57:15,520
- Eight?
- Yes.
1178
00:57:15,520 --> 00:57:16,730
- That's wonderful.
1179
00:57:16,730 --> 00:57:17,522
- This painting.
1180
00:57:17,564 --> 00:57:18,357
- That painting, darling.
1181
00:57:18,357 --> 00:57:20,275
It's a miracle, a very similitude.
1182
00:57:20,275 --> 00:57:23,153
It's once funny and compassionate.
1183
00:57:23,153 --> 00:57:23,987
- Well where do we start?
1184
00:57:23,987 --> 00:57:25,280
- I think over there.
1185
00:57:25,280 --> 00:57:28,241
(patrons chattering)
1186
00:57:28,241 --> 00:57:29,493
- Oh, darling. Me.
1187
00:57:29,493 --> 00:57:30,327
- Mm-hmm.
1188
00:57:31,995 --> 00:57:33,413
- Oh, sold.
- Yes.
1189
00:57:33,413 --> 00:57:34,414
- Oh, what a pity.
1190
00:57:34,414 --> 00:57:35,624
I wanted to give me to you.
1191
00:57:35,624 --> 00:57:36,416
- Oh, nevermind then.
1192
00:57:36,416 --> 00:57:37,417
- Well do you happen
to know who bought it?
1193
00:57:37,417 --> 00:57:38,585
- No, I don't. I don't have any idea.
1194
00:57:38,585 --> 00:57:39,419
- Well darling, let's find out.
1195
00:57:39,419 --> 00:57:41,088
There must be somebody who can help us.
1196
00:57:41,088 --> 00:57:42,381
Oh, do you happen to know-
1197
00:57:42,381 --> 00:57:44,007
- Mr. Wainwright. My husband, Mr. Blossom.
1198
00:57:44,007 --> 00:57:45,676
- How do you do, sir?
- How do you do?
1199
00:57:45,676 --> 00:57:46,718
- It's great to meet you.
1200
00:57:46,718 --> 00:57:47,552
- Thank you.
- You're wonderful.
1201
00:57:47,552 --> 00:57:50,097
You've got a marvelous and
charming and talented wife.
1202
00:57:50,097 --> 00:57:51,556
Thank you.
- Thank you very much.
1203
00:57:51,556 --> 00:57:53,350
Do you happen to know
who bought that painting?
1204
00:57:53,350 --> 00:57:54,184
- I'm afraid so.
1205
00:57:55,102 --> 00:57:58,105
The buyer that wishes to
remain anonymous. (chuckles)
1206
00:57:58,105 --> 00:57:58,939
Wild horses.
1207
00:57:58,939 --> 00:58:01,233
- Well could you perhaps tell him or her
1208
00:58:01,233 --> 00:58:02,567
that I'd very much like to have it?
1209
00:58:02,567 --> 00:58:03,819
It means a great deal to me.
1210
00:58:03,819 --> 00:58:05,445
- Finally to meet you, sir.
- Thank you very much.
1211
00:58:05,445 --> 00:58:07,280
- Very talented. (chuckles)
1212
00:58:07,280 --> 00:58:09,700
Wonderful first day. Terrific, absolutely.
1213
00:58:09,741 --> 00:58:10,534
- [Robert] Oh, darling. Who's that?
1214
00:58:10,534 --> 00:58:11,868
- That's my cousin.
1215
00:58:11,868 --> 00:58:12,953
- Cousin? Which cousin?
1216
00:58:12,953 --> 00:58:13,870
- The one from Mexico.
1217
00:58:13,870 --> 00:58:15,414
- I didn't know you had
a cousin from Mexico.
1218
00:58:15,414 --> 00:58:16,248
- [Harriet] Do you like it?
1219
00:58:16,248 --> 00:58:17,916
- I do. Yes.
1220
00:58:17,916 --> 00:58:20,627
Well I mean he's got a lot of character.
1221
00:58:20,627 --> 00:58:21,586
Oh, wait a minute.
1222
00:58:21,586 --> 00:58:22,838
I recognize him.
1223
00:58:23,922 --> 00:58:24,923
- Oh, him?
- Yes.
1224
00:58:24,923 --> 00:58:26,049
- Yes.
1225
00:58:26,091 --> 00:58:26,883
Dinky.
- Yes.
1226
00:58:27,926 --> 00:58:29,136
- [Harriet] I did him from memory too.
1227
00:58:29,136 --> 00:58:31,054
- Poor Dinky.
1228
00:58:31,054 --> 00:58:33,473
Funny how he just disappeared.
1229
00:58:33,473 --> 00:58:34,599
- [Harriet] Mm-hmm.
1230
00:58:34,641 --> 00:58:38,103
(rhythmic marching music)
1231
00:58:49,656 --> 00:58:52,451
(counsel chattering)
1232
00:58:52,451 --> 00:58:53,326
- Come along.
1233
00:58:53,326 --> 00:58:54,745
Yes, I'll deal with the debt.
1234
00:58:55,829 --> 00:58:57,247
- Mr. Blossom?
1235
00:58:57,247 --> 00:59:00,584
As a direct result of wearin'
one of your twin-thrust bras,
1236
00:59:00,584 --> 00:59:04,713
my daughter's got dermatitis
all over her upper chest.
1237
00:59:05,839 --> 00:59:06,673
- All over her what?
1238
00:59:06,673 --> 00:59:07,507
- Upper chest.
1239
00:59:09,718 --> 00:59:11,636
- I say, I'm most frightfully sorry.
1240
00:59:11,636 --> 00:59:13,180
You'll have to see my
public relations officer,
1241
00:59:13,180 --> 00:59:14,014
Mr. Harcastle.
1242
00:59:14,014 --> 00:59:17,267
(consumers chattering)
1243
00:59:20,062 --> 00:59:21,813
- Mr. Blossom, sir.
1244
00:59:21,813 --> 00:59:24,649
The bank's been on twice already today.
1245
00:59:24,649 --> 00:59:26,109
Mr. Angus said we'd promise to do
1246
00:59:26,109 --> 00:59:28,278
something about the overdraft on the loan
1247
00:59:28,278 --> 00:59:30,614
and he must give his head
office an answer by two o'clock.
1248
00:59:30,614 --> 00:59:31,907
- Stall him, Miss Reece.
You'll have to stall him.
1249
00:59:31,907 --> 00:59:34,785
- But we can't, Mr. Blossom.
1250
00:59:34,785 --> 00:59:35,619
- [Robert] What was that?
1251
00:59:35,619 --> 00:59:36,495
- [Harriet] What was what?
1252
00:59:36,495 --> 00:59:37,913
- [Robert] I thought I heard a noise.
1253
00:59:37,913 --> 00:59:39,164
- [Harriet] You're just tired.
1254
00:59:39,164 --> 00:59:40,123
- [Robert] Sworn I heard something.
1255
00:59:40,123 --> 00:59:41,291
- [Harriet] I want you
out of here by morning.
1256
00:59:41,291 --> 00:59:42,626
Do you hear me?
1257
00:59:42,626 --> 00:59:44,795
I want you out of here.
1258
00:59:44,795 --> 00:59:45,587
- [Robert] There it is again.
1259
00:59:45,629 --> 00:59:46,421
- [Harriet] There's what again?
1260
00:59:46,421 --> 00:59:47,506
- [Robert] I'm hearing noises.
1261
00:59:47,506 --> 00:59:50,509
I keep losing things and I
have this constant insomnia.
1262
00:59:50,509 --> 00:59:51,510
Doctor?
1263
00:59:51,510 --> 00:59:52,803
Doctor, I can't see you.
1264
00:59:52,803 --> 00:59:55,555
- [Dr. Taylor] Beside
you at all times, Bobby.
1265
00:59:55,555 --> 00:59:59,309
You're not lost now. (echoes)
1266
00:59:59,309 --> 01:00:00,143
(Robert thudding)
1267
01:00:00,143 --> 01:00:01,728
- Sir.
1268
01:00:01,728 --> 01:00:04,481
(birds chirping)
1269
01:00:07,317 --> 01:00:10,570
(reverent organ music)
1270
01:00:13,115 --> 01:00:15,992
- He'll be all right, Mrs. Blossom.
1271
01:00:15,992 --> 01:00:18,203
- Maybe he won't and it's all my fault.
1272
01:00:18,203 --> 01:00:19,788
- Our fault.
1273
01:00:19,788 --> 01:00:21,540
All that money we've been spending.
1274
01:00:22,582 --> 01:00:25,043
- And on ourselves while
he's had to work for it.
1275
01:00:26,128 --> 01:00:27,921
- We've got to do something for him.
1276
01:00:28,880 --> 01:00:30,048
- [Harry] How is the pain?
1277
01:00:31,216 --> 01:00:32,509
- Not too bad.
1278
01:00:32,509 --> 01:00:34,553
- You've been overdoin'
somethin', Mr. Blossom.
1279
01:00:34,553 --> 01:00:35,971
- Yes. And I know what.
1280
01:00:35,971 --> 01:00:38,265
You've been taking me
too literally, Bobby.
1281
01:00:38,265 --> 01:00:39,766
Chocolates.
1282
01:00:39,766 --> 01:00:40,892
- Oh, I'm sorry.
1283
01:00:42,102 --> 01:00:43,520
Mr. Craig, Dr. Taylor.
1284
01:00:44,938 --> 01:00:46,523
- Hi there.
1285
01:00:46,523 --> 01:00:49,276
'Fraid our friend has been
going from one extreme to,
1286
01:00:50,152 --> 01:00:52,362
if you get my drift, the other.
1287
01:00:53,780 --> 01:00:56,449
Bit of over enthusiasm, I'm afraid.
1288
01:00:56,449 --> 01:00:58,577
Still. I said it all on meeting point.
1289
01:00:58,577 --> 01:00:59,995
You've seen me on television.
1290
01:01:01,204 --> 01:01:02,164
Ah.
1291
01:01:02,164 --> 01:01:06,168
Well I said their excess can
be a big a drag as chastity.
1292
01:01:06,168 --> 01:01:08,378
- No, no. That's not what caused it.
1293
01:01:08,378 --> 01:01:09,880
- I've seen it, Bobby.
1294
01:01:09,880 --> 01:01:11,840
Oh, they both have, of course.
1295
01:01:11,840 --> 01:01:13,758
It's one thing recharging the batteries,
1296
01:01:13,758 --> 01:01:15,760
it's quite another blowing your fuse.
1297
01:01:17,012 --> 01:01:19,431
- Money capital. That's what he needs.
1298
01:01:19,431 --> 01:01:20,640
Shrewd investments.
1299
01:01:21,641 --> 01:01:22,475
Thank you.
1300
01:01:23,894 --> 01:01:26,980
A broad-based portfolio of secured assets.
1301
01:01:27,022 --> 01:01:28,815
- Let this be a lesson to you.
1302
01:01:28,815 --> 01:01:31,401
There's more to life than business,
1303
01:01:31,401 --> 01:01:33,945
more important things than
turnin' out brassieres.
1304
01:01:33,945 --> 01:01:35,655
- Ah but for me, Harry,
1305
01:01:35,655 --> 01:01:38,325
brassieres have never
just been a business.
1306
01:01:39,367 --> 01:01:40,952
I've always been working towards
1307
01:01:42,913 --> 01:01:44,497
well you might call it a dream.
1308
01:01:45,832 --> 01:01:46,917
Pretty impossible dream
1309
01:01:46,917 --> 01:01:48,501
the way my finances are at the moment.
1310
01:01:48,501 --> 01:01:51,463
But I've always thought that if
1311
01:01:52,881 --> 01:01:55,300
well perhaps one day I might make
1312
01:01:56,259 --> 01:02:00,055
a Blossom brassiere that
could benefit the world.
1313
01:02:00,055 --> 01:02:00,889
- May I see him?
1314
01:02:02,015 --> 01:02:04,601
- Yes, but just for a few
minutes now, Mrs. Blossom.
1315
01:02:06,895 --> 01:02:07,729
- Darling.
1316
01:02:07,729 --> 01:02:08,939
- Oh darling.
1317
01:02:08,939 --> 01:02:11,066
I'm so sorry for all this.
1318
01:02:11,066 --> 01:02:13,026
- Oh, don't be silly.
1319
01:02:13,026 --> 01:02:13,860
- If there's one thing
1320
01:02:13,860 --> 01:02:16,279
more ludicrous than a
brassiere manufacturer,
1321
01:02:16,279 --> 01:02:19,366
it's a failed brassiere manufacturer.
1322
01:02:19,366 --> 01:02:20,951
- Don't say that.
1323
01:02:20,951 --> 01:02:23,036
Things will improve now, I promise you.
1324
01:02:23,036 --> 01:02:24,704
I promise you that.
1325
01:02:27,540 --> 01:02:29,584
You mustn't reproach yourself, darling.
1326
01:02:29,584 --> 01:02:30,710
- Oh, but I do.
1327
01:02:30,710 --> 01:02:32,796
All the things that you've done.
1328
01:02:32,796 --> 01:02:35,840
You've learned how to cook
all those exotic meals,
1329
01:02:35,840 --> 01:02:39,219
souffles, those Mexican dishes.
1330
01:02:39,219 --> 01:02:40,929
I mean everything.
1331
01:02:40,929 --> 01:02:43,723
The whole home has an
atmosphere of togetherness
1332
01:02:43,723 --> 01:02:44,808
all because of you.
1333
01:02:44,808 --> 01:02:46,518
- But you've contributed too.
1334
01:02:47,477 --> 01:02:48,645
- No, not really.
1335
01:02:49,854 --> 01:02:51,648
It's you that's doing it all.
1336
01:02:53,024 --> 01:02:55,110
But don't think I haven't noticed.
1337
01:02:55,110 --> 01:02:56,903
- Noticed what?
1338
01:02:56,903 --> 01:02:58,947
- Sometimes you look so exhausted.
1339
01:02:58,947 --> 01:03:02,033
(lively piano music)
1340
01:03:03,118 --> 01:03:04,744
- on.
1341
01:03:04,744 --> 01:03:06,079
But I'm haPPV-
1342
01:03:06,079 --> 01:03:08,373
- I mean we never entertain.
1343
01:03:08,373 --> 01:03:12,377
We never go out anywhere.
Life's dull because I'm dull.
1344
01:03:12,377 --> 01:03:13,878
I mean I'm always involved in work
1345
01:03:13,878 --> 01:03:16,131
just tryin' to keep the
business on its feet.
1346
01:03:16,131 --> 01:03:19,092
- Oh, that's just what we're
gonna make easier, darling.
1347
01:03:19,092 --> 01:03:22,012
That's just it, you and
me together, the two of us
1348
01:03:23,138 --> 01:03:27,684
with a little help from the one above.
1349
01:03:27,684 --> 01:03:30,770
(machinery clacking)
1350
01:03:32,022 --> 01:03:34,691
(clock chiming)
1351
01:03:38,028 --> 01:03:41,197
(soft romantic music)
1352
01:03:45,702 --> 01:03:50,707
(dark orchestral_music)
(dragon roarlng)
1353
01:04:01,968 --> 01:04:04,471
- I would say Alice Springs Petroleum.
1354
01:04:04,471 --> 01:04:07,932
(rhythmic marching music)
1355
01:04:14,481 --> 01:04:16,691
- Who were you phoning, darling?
1356
01:04:16,691 --> 01:04:18,401
- A gentlemen who bought
one of my paintings.
1357
01:04:18,401 --> 01:04:20,236
He's in the stock exchange now.
1358
01:04:20,236 --> 01:04:21,654
He's got a tip.
1359
01:04:21,654 --> 01:04:24,115
Alice Springs Petroleum, he says buy.
1360
01:04:25,575 --> 01:04:26,534
- Is he to be trusted?
1361
01:04:26,534 --> 01:04:28,495
- I trust him with everything I've got.
1362
01:04:28,495 --> 01:04:33,500
(rhythmic marching music)
(oil splashing)
1363
01:04:37,754 --> 01:04:39,255
- Matter Billy-Diamond Mines.
1364
01:04:39,255 --> 01:04:41,091
- Matter Billy?
- Matter Billy.
1365
01:04:41,091 --> 01:04:42,675
- Matter Billy.
1366
01:04:42,675 --> 01:04:46,805
Beulah, put Mr. Blossom
down 5,000 Matter Billy.
1367
01:04:46,805 --> 01:04:50,392
(rhythmic marching music)
1368
01:04:50,392 --> 01:04:53,228
(dragon groaning)
1369
01:04:55,271 --> 01:04:57,399
- Buy Empire Airlines right away.
1370
01:04:57,399 --> 01:04:58,525
- Empire Airlines.
1371
01:04:58,525 --> 01:04:59,609
- And offer them cash.
1372
01:04:59,609 --> 01:05:00,985
- Of course, sir.
1373
01:05:00,985 --> 01:05:04,489
(rhythmic marching music)
1374
01:05:11,329 --> 01:05:14,165
(dragon groaning)
1375
01:05:31,558 --> 01:05:32,600
(typewriter clacking)
1376
01:05:32,600 --> 01:05:35,353
(signal beeping)
1377
01:05:36,646 --> 01:05:37,897
- I'm on my way, Dr. Zimmerman.
1378
01:05:37,897 --> 01:05:41,818
Well Miss Reece, today is B-Day.
1379
01:05:43,695 --> 01:05:45,530
Blossom Day, of course. (chuckles)
1380
01:05:45,530 --> 01:05:49,033
(rhythmic marching music)
1381
01:05:51,828 --> 01:05:53,121
- Good morning, Mr. Blossom.
1382
01:05:53,121 --> 01:05:54,497
- Good morning, Miss Hunter.
1383
01:05:55,832 --> 01:05:58,084
- Thank you.
1384
01:05:58,084 --> 01:06:01,504
(machine blooping)
1385
01:06:01,504 --> 01:06:02,505
Doctor.
1386
01:06:02,505 --> 01:06:04,632
And they said it couldn't be done.
1387
01:06:04,632 --> 01:06:07,218
They said it was flying in
the face of nature itself.
1388
01:06:07,218 --> 01:06:09,762
- Science acknowledges no barriers.
1389
01:06:09,762 --> 01:06:11,723
- Not after day, my friend.
1390
01:06:11,723 --> 01:06:13,683
But you are sure it
really does work, does it?
1391
01:06:13,683 --> 01:06:15,852
- Perfect. We've tested it.
1392
01:06:15,852 --> 01:06:17,479
- On a human being.
1393
01:06:17,479 --> 01:06:19,522
- Dr. Krunhauser.
1394
01:06:19,522 --> 01:06:20,773
- Bravo, bravo.
1395
01:06:23,109 --> 01:06:23,985
(chuckles) All right?
1396
01:06:25,695 --> 01:06:29,032
- Nothing in the world has
ever felt quite so right.
1397
01:06:29,032 --> 01:06:29,866
- Really?
1398
01:06:32,327 --> 01:06:33,703
I wonder if I may
1399
01:06:35,580 --> 01:06:36,956
just once.
1400
01:06:39,792 --> 01:06:40,627
Oh.
1401
01:06:43,796 --> 01:06:44,631
Yes.
1402
01:06:44,631 --> 01:06:45,798
- You've met the wife.
1403
01:06:46,841 --> 01:06:49,636
- The world will long remember
1404
01:06:49,636 --> 01:06:52,430
what we have brought here this day.
1405
01:06:52,430 --> 01:06:57,435
(rhythmic retro music)
(guests chattering)
1406
01:07:00,522 --> 01:07:03,691
J' I think I'm beginning J'
1407
01:07:03,691 --> 01:07:08,696
J' To fall in love with you J'
1408
01:07:09,239 --> 01:07:12,242
J' I've just got the feeling J'
1409
01:07:12,242 --> 01:07:17,247
J' There's nothin' I can do J'
1410
01:07:17,914 --> 01:07:22,877
J' I think I'm beginning to fall in love J'
1411
01:07:22,877 --> 01:07:24,379
- Down periscopes.
1412
01:07:25,964 --> 01:07:27,715
J' Do you know how much J'
1413
01:07:27,715 --> 01:07:29,342
(explosion bursting)
1414
01:07:29,342 --> 01:07:32,428
J' Whenever you're away J'
1415
01:07:32,428 --> 01:07:36,349
J' I long to hold you and kiss you J'
1416
01:07:36,349 --> 01:07:39,978
J' Every night and day J'
1417
01:07:39,978 --> 01:07:41,521
J' And I know J'
1418
01:07:41,521 --> 01:07:44,274
J' Yes, I know in my heart J'
1419
01:07:44,274 --> 01:07:48,027
J' I'm beginning to fall in love J'
1420
01:07:48,027 --> 01:07:50,613
J' Yes, in love J'
1421
01:07:50,613 --> 01:07:53,825
J' I think I'm beginning J'
1422
01:07:53,825 --> 01:07:58,830
J' To fall in love with you J'
1423
01:07:59,163 --> 01:08:02,417
J' I've just got the feeling J'
1424
01:08:02,417 --> 01:08:07,422
J' There's nothin' I can do J'
1425
01:08:07,964 --> 01:08:12,635
J' I think I'm beginning to fall in love J'
1426
01:08:16,848 --> 01:08:17,682
- Good evening, madam.
1427
01:08:17,682 --> 01:08:18,725
Have you got an invitation?
1428
01:08:18,725 --> 01:08:21,728
(singer vocalizing)
1429
01:08:24,731 --> 01:08:26,566
What I mean is are you with anybody?
1430
01:08:27,650 --> 01:08:30,528
- Yes, I'm with those two gentlemen there.
1431
01:08:30,528 --> 01:08:32,238
- (chuckles) You done this before, Bobby.
1432
01:08:32,238 --> 01:08:33,489
- Only in the mess, you know.
1433
01:08:33,489 --> 01:08:34,490
One.
1434
01:08:34,490 --> 01:08:37,076
- [Both] Two, three, four.
1435
01:08:37,076 --> 01:08:37,910
- Whoa, steady.
1436
01:08:37,910 --> 01:08:40,872
- [Both] Five, six, seven.
1437
01:08:40,872 --> 01:08:42,373
- [Robert] Eight.
1438
01:08:42,373 --> 01:08:43,750
(crowd applauding)
1439
01:08:43,750 --> 01:08:44,834
- What do you think you're doing here?
1440
01:08:44,834 --> 01:08:46,419
Get upstairs in the
attic where you belong.
1441
01:08:46,419 --> 01:08:47,253
It is ridiculous please.
1442
01:08:47,253 --> 01:08:48,296
- It was lonely up there.
1443
01:08:48,296 --> 01:08:49,255
- What was that?
- How do you do?
1444
01:08:49,255 --> 01:08:50,923
- To you, my darling.
1445
01:08:50,923 --> 01:08:52,050
Surprised, huh? (chuckles)
1446
01:08:52,050 --> 01:08:53,051
- I'm surprised.
1447
01:08:53,051 --> 01:08:53,885
- Oh, I'm so sorry.
1448
01:08:53,885 --> 01:08:54,969
This is Mr. Farr, isn't it?
1449
01:08:54,969 --> 01:08:56,554
- Fi. Jimson Fi.
1450
01:08:56,554 --> 01:08:57,388
Forjust television commercials.
1451
01:08:57,388 --> 01:08:58,848
- Commercials?
- Commercials.
1452
01:08:58,848 --> 01:09:00,099
- Oh, this is my wife, Harriet.
1453
01:09:00,099 --> 01:09:00,933
- Oh really?
- Yes.
1454
01:09:00,933 --> 01:09:01,851
- How do you do? Love your house.
1455
01:09:01,851 --> 01:09:02,852
Love it, love it, love it.
1456
01:09:02,852 --> 01:09:03,645
- I'm so sorry.
1457
01:09:03,686 --> 01:09:04,729
Could I borrow my husband for a moment?
1458
01:09:04,729 --> 01:09:06,939
- Love to shoot here sometime. That's all.
1459
01:09:06,939 --> 01:09:08,107
- It's tremendous fun, isn't it?
1460
01:09:08,107 --> 01:09:10,276
We ought to do it more
often, you know darling?
1461
01:09:10,276 --> 01:09:11,110
- You are pleased, aren't you?
1462
01:09:11,110 --> 01:09:12,362
- Yes, of course I'm pleased, Robert.
1463
01:09:12,362 --> 01:09:13,571
But what's it all about?
1464
01:09:15,073 --> 01:09:16,032
What's it in aid of?
1465
01:09:16,032 --> 01:09:17,116
- Oh, we're celebrating.
1466
01:09:17,116 --> 01:09:17,950
- Celebrating what?
1467
01:09:17,950 --> 01:09:19,243
- Financial independence.
1468
01:09:19,243 --> 01:09:22,205
The dream of a lifetime
about to come true.
1469
01:09:22,205 --> 01:09:23,331
- Well when you talk like that, Bob.
1470
01:09:23,331 --> 01:09:24,832
I could listen to you all night.
1471
01:09:24,832 --> 01:09:28,252
J' Love, love, love is a wonderful game J'
1472
01:09:28,252 --> 01:09:31,339
J' Mother Nature taught us to play J'
1473
01:09:31,339 --> 01:09:32,423
J' Yeah J'
1474
01:09:32,423 --> 01:09:35,968
J' Oh boys and girls aren't
made quite the same J'
1475
01:09:35,968 --> 01:09:40,598
J' Vive la difference J'
1476
01:09:40,598 --> 01:09:44,435
J' Let's live for love J'
1477
01:09:44,435 --> 01:09:48,356
J' Let's give everything for love J'
1478
01:09:48,356 --> 01:09:51,401
J' Let's live for love J'
1479
01:09:51,401 --> 01:09:55,863
J' For love is the only way to live J'
1480
01:09:55,863 --> 01:09:59,659
J' Will young love spring J'
1481
01:09:59,659 --> 01:10:03,371
J' That's how it should always be J'
1482
01:10:03,371 --> 01:10:06,499
J' Let's live for love J'
1483
01:10:06,499 --> 01:10:07,291
- Goodnight.
1484
01:10:07,333 --> 01:10:08,960
Goodnight everybody.
1485
01:10:11,879 --> 01:10:13,172
Goodnight.
1486
01:10:13,172 --> 01:10:14,507
Goodnight everybody!
1487
01:10:14,507 --> 01:10:15,591
Goodnight.
1488
01:10:15,591 --> 01:10:16,426
Goodnight.
- Goodnight.
1489
01:10:16,426 --> 01:10:17,260
Thank you so much.
1490
01:10:17,260 --> 01:10:18,302
- Mr. Farr.
1491
01:10:18,302 --> 01:10:20,138
Run upstairs, Mr. Farr.
1492
01:10:20,138 --> 01:10:21,389
Keeps here on the right here first.
1493
01:10:21,389 --> 01:10:23,266
- Thank you both for a lovely evening.
1494
01:10:23,266 --> 01:10:24,183
- Pleasure, my dear fellow.
1495
01:10:24,183 --> 01:10:25,184
One for the road.
1496
01:10:25,184 --> 01:10:26,144
- I love you.
1497
01:10:26,144 --> 01:10:29,731
- You're not (mutters) driving.
1498
01:10:29,731 --> 01:10:31,774
(balloon popping)
(Harriet screaming)
1499
01:10:31,774 --> 01:10:32,650
(Ambrose laughing)
1500
01:10:32,650 --> 01:10:34,902
- He really must go, Robert.
1501
01:10:34,902 --> 01:10:35,778
Yes, you must.
1502
01:10:35,778 --> 01:10:36,654
- Must l?
- Yes.
1503
01:10:36,654 --> 01:10:38,364
- Right. Well I'll let you get him out.
1504
01:10:38,364 --> 01:10:39,907
See yourself out.
1505
01:10:39,907 --> 01:10:41,325
The mall's down the hall.
1506
01:10:41,325 --> 01:10:42,160
- Thank you.
1507
01:10:42,160 --> 01:10:43,119
- Thanks for coming.
1508
01:10:43,119 --> 01:10:46,539
Safe home. Don't enter the
box till the exit's clear.
1509
01:10:46,539 --> 01:10:48,374
Be good. And if you can't be good,
1510
01:10:48,374 --> 01:10:49,625
do anything I wouldn't do.
1511
01:10:49,625 --> 01:10:50,460
Jolly good.
1512
01:10:52,295 --> 01:10:54,589
- Oh, this isn't like him.
1513
01:10:54,589 --> 01:10:55,840
Robert, please.
1514
01:10:57,175 --> 01:10:58,509
(balloon popping)
(Harriet screaming)
1515
01:10:58,509 --> 01:11:01,095
Please come and help me
get him into the room.
1516
01:11:01,095 --> 01:11:01,929
- [Ambrose] Ah.
1517
01:11:01,929 --> 01:11:03,431
- Please take him.
1518
01:11:04,474 --> 01:11:07,226
- Look at him sleeping like a little baby.
1519
01:11:11,731 --> 01:11:14,233
(Ambrose grunting)
1520
01:11:14,233 --> 01:11:16,527
(soft solemn music)
(Robert snoring)
1521
01:11:16,527 --> 01:11:19,822
- Mr. Tuttle, wake up and
get to bed immediately.
1522
01:11:19,822 --> 01:11:23,034
- Give us a kiss.
- No.
1523
01:11:25,703 --> 01:11:27,205
- You know, I like him.
1524
01:11:27,205 --> 01:11:29,081
We've got a lot in common.
1525
01:11:29,081 --> 01:11:31,667
- Yes, I know, Mr. Tuttle.
1526
01:11:31,667 --> 01:11:32,502
UP YOu go.
1527
01:11:32,502 --> 01:11:33,336
- On.
1528
01:11:33,336 --> 01:11:36,255
Hey, you didn't tell me you
had the key all the time.
1529
01:11:36,255 --> 01:11:37,089
After you, madam.
1530
01:11:37,089 --> 01:11:38,257
- No, I won't bother to come up.
1531
01:11:38,257 --> 01:11:43,262
I'll just say goodnight here.
1532
01:11:45,056 --> 01:11:47,809
- Thank you for bringin' me home.
1533
01:11:49,393 --> 01:11:50,686
- Goodnight.
- Goodnight.
1534
01:11:50,686 --> 01:11:51,687
- Goodnight.
1535
01:11:52,605 --> 01:11:54,232
(both chuckling)
1536
01:11:54,232 --> 01:11:55,733
- You know, I like him.
1537
01:11:55,733 --> 01:11:56,567
- Me too.
1538
01:11:56,567 --> 01:11:59,237
(both laughing)
1539
01:12:02,073 --> 01:12:04,492
J' For he's a jolly good fellow J'
1540
01:12:04,492 --> 01:12:07,286
(Ambrose burping)
1541
01:12:10,957 --> 01:12:14,377
- A dream of a lifetime
about to come true.
1542
01:12:15,294 --> 01:12:16,420
- Yes, dear.
1543
01:12:16,420 --> 01:12:19,423
(soft solemn music)
1544
01:12:26,389 --> 01:12:29,308
(Ambrose thudding)
1545
01:12:31,811 --> 01:12:34,564
(birds chirping)
1546
01:12:47,785 --> 01:12:50,454
(alarm buzzing)
1547
01:12:54,333 --> 01:12:56,711
- [Deejay] Good morning
to you and you and you
1548
01:12:56,711 --> 01:12:58,421
on this happening day.
1549
01:12:58,421 --> 01:13:00,506
And here is Dan Henry's latest wax scene.
1550
01:13:00,506 --> 01:13:03,217
An oldie but a goodie
rising fast in the charts.
1551
01:13:04,260 --> 01:13:06,429
Here's the latest time check
for all you good people.
1552
01:13:06,429 --> 01:13:10,308
It's 8:30 a.m. on Friday the 13th of May.
1553
01:13:10,308 --> 01:13:11,142
- Friday?
1554
01:13:12,351 --> 01:13:14,353
What happened to Thursday?
1555
01:13:14,353 --> 01:13:17,690
(phone ringing)
1556
01:13:17,690 --> 01:13:20,610
(Ambrose thudding)
1557
01:13:30,328 --> 01:13:31,370
Don't hang up. I'm comin'.
1558
01:13:31,370 --> 01:13:32,622
Hold on.
1559
01:13:32,622 --> 01:13:33,873
Hello.
1560
01:13:33,873 --> 01:13:34,874
Oh, Mrs. Blossom.
1561
01:13:34,874 --> 01:13:36,042
Where are you?
1562
01:13:36,042 --> 01:13:37,043
- Ethiopia.
1563
01:13:38,210 --> 01:13:39,754
Well of course I'm with Robert.
1564
01:13:41,005 --> 01:13:42,465
It's that idea of his, his dream.
1565
01:13:42,465 --> 01:13:43,841
- Dream? What dream?
1566
01:13:43,841 --> 01:13:46,636
- You know, the dream
he's always been dreaming.
1567
01:13:46,636 --> 01:13:48,804
Well now he's got the
money, he's doing it.
1568
01:13:49,847 --> 01:13:52,808
Mr. Tuttle, I'm trying to
explain, but it's so complicated.
1569
01:13:52,808 --> 01:13:54,101
He has the heads of every one
1570
01:13:54,101 --> 01:13:56,604
of the underdeveloped
countries in the world here.
1571
01:13:56,604 --> 01:14:01,275
(investor speaking in foreign language)
1572
01:14:03,152 --> 01:14:06,238
- No, no, no, no, no, my friends.
1573
01:14:06,238 --> 01:14:09,283
No, not sell 'em to your country.
1574
01:14:10,409 --> 01:14:14,997
Give them, donate them
as my contribution.
1575
01:14:14,997 --> 01:14:16,999
(investors applauding)
1576
01:14:16,999 --> 01:14:19,251
- Well he calls it the universal brassiere
1577
01:14:19,251 --> 01:14:21,379
and he had it developed
at his research laboratory
1578
01:14:21,379 --> 01:14:24,048
and he wants to give it to
every one of the poorer nations.
1579
01:14:24,048 --> 01:14:29,053
- But they used to say that
civilization followed the flag.
1580
01:14:29,387 --> 01:14:33,099
I firmly believe with all my heart
1581
01:14:33,140 --> 01:14:37,561
that civilization follows the brassiere.
1582
01:14:37,561 --> 01:14:41,232
- Mrs. Blossom, where
are you going to next?
1583
01:14:41,232 --> 01:14:42,274
_ l-lQng Kong.
1584
01:14:42,274 --> 01:14:44,402
(gong crashing)
1585
01:14:44,402 --> 01:14:47,738
(plane engines roaring)
1586
01:14:53,369 --> 01:14:56,455
(patrons chattering)
1587
01:14:57,999 --> 01:15:01,002
(smooth jazz music)
1588
01:15:08,467 --> 01:15:10,094
- He may be right, darling.
1589
01:15:11,303 --> 01:15:12,263
He may be right.
1590
01:15:12,263 --> 01:15:14,640
Just think of it, 600 million over there.
1591
01:15:14,640 --> 01:15:16,517
- 750 million.
1592
01:15:16,517 --> 01:15:19,770
- 750. Well if we could
only persuade them.
1593
01:15:20,688 --> 01:15:25,401
I mean listen, "lt is not hard
for one to do a bit of good.
1594
01:15:25,401 --> 01:15:28,904
What is hard is to do good all one's life
1595
01:15:28,904 --> 01:15:30,865
and never do anything bad."
1596
01:15:30,865 --> 01:15:33,200
(phone ringing)
1597
01:15:33,200 --> 01:15:37,204
(bodyguard speaking in Chinese)
1598
01:15:38,080 --> 01:15:39,415
- Mr. Blossom, we must go.
1599
01:15:39,415 --> 01:15:40,875
- Right.
1600
01:15:40,875 --> 01:15:42,084
She'll just take me to the car
1601
01:15:42,084 --> 01:15:44,462
and then come right
back to look after you.
1602
01:15:44,462 --> 01:15:46,297
I'll get him to autograph it for you.
1603
01:15:47,381 --> 01:15:48,215
Bye dear.
- Be careful.
1604
01:15:48,215 --> 01:15:50,801
- [Robert] Oh, excuse me.
1605
01:15:50,801 --> 01:15:51,927
- Waiter.
1606
01:15:51,927 --> 01:15:53,345
_YeS?
1607
01:15:53,345 --> 01:15:55,097
Is he mad? Who's his friend?
1608
01:15:55,097 --> 01:15:56,807
- I don't know, but she'll
be back here any moment.
1609
01:15:56,807 --> 01:15:58,601
And he's not mad, that's just the problem.
1610
01:15:58,601 --> 01:16:00,811
Because whenever he explains
all of this in detail,
1611
01:16:00,811 --> 01:16:03,522
it makes sense and it just
might benefit the world.
1612
01:16:03,522 --> 01:16:04,648
- What shall it profit man
1613
01:16:04,648 --> 01:16:07,526
if he gain world and lose own attic?
1614
01:16:07,526 --> 01:16:09,612
- It's just what's gonna
happen to us too, Mr. Tuttle,
1615
01:16:09,612 --> 01:16:10,821
straight after the convention.
1616
01:16:10,821 --> 01:16:11,655
- Convention?
1617
01:16:11,655 --> 01:16:12,823
- Yes, the international convention.
1618
01:16:12,823 --> 01:16:13,657
And right after that,
1619
01:16:13,657 --> 01:16:15,743
we're going to live at the
world headquarters in Geneva.
1620
01:16:15,743 --> 01:16:18,079
- We can't live in Geneva,
Mrs. Blossom, sweetheart.
1621
01:16:18,079 --> 01:16:19,455
Have you seen photographs of the place?
1622
01:16:19,455 --> 01:16:20,956
- Yes, I have. I know
all flat rooftops there.
1623
01:16:20,956 --> 01:16:23,417
- Yes, yes.
- But what are we gonna do?
1624
01:16:23,417 --> 01:16:25,753
I've seen this brassiere
of his and it works.
1625
01:16:25,753 --> 01:16:27,922
- Do you happen to have
one around anywhere?
1626
01:16:28,798 --> 01:16:30,466
- Yes, I'm wearing one.
1627
01:16:30,466 --> 01:16:31,509
- Oh.
- Yes.
1628
01:16:31,509 --> 01:16:34,845
(soft mysterious music)
1629
01:16:39,016 --> 01:16:43,104
(heroic orchestral music)
1630
01:16:43,104 --> 01:16:46,107
(audience cheering)
1631
01:16:50,945 --> 01:16:51,946
- Thank you.
1632
01:16:52,905 --> 01:16:53,739
Thank you.
1633
01:16:56,242 --> 01:16:57,535
Thank you.
1634
01:16:57,535 --> 01:17:00,287
Thank you. Thank you, my friends.
1635
01:17:03,165 --> 01:17:04,834
Thank you very much.
1636
01:17:05,709 --> 01:17:09,130
(rhythmic bagpipe music)
1637
01:17:49,003 --> 01:17:50,504
Your excellencies,
1638
01:17:51,338 --> 01:17:52,631
my lords.
1639
01:17:53,507 --> 01:17:54,550
Iadies,
1640
01:17:55,676 --> 01:17:58,512
dear ladies and gentlemen.
1641
01:18:00,014 --> 01:18:01,682
In the beginning
1642
01:18:02,600 --> 01:18:04,602
was the brassiere.
1643
01:18:04,602 --> 01:18:07,646
- That's three dozen Blossom
brassieres, you know?
1644
01:18:07,646 --> 01:18:08,856
(bat thudding)
1645
01:18:08,856 --> 01:18:12,484
(door grinqing)
(Ambrose wlnclng)
1646
01:18:12,484 --> 01:18:14,528
That's the last consignment, Squire.
1647
01:18:14,528 --> 01:18:15,654
Can I have your signature please?
1648
01:18:15,654 --> 01:18:16,780
You know.
1649
01:18:16,780 --> 01:18:17,615
All right?
1650
01:18:19,658 --> 01:18:20,784
- Just there?
- Yeah.
1651
01:18:22,828 --> 01:18:23,662
Thanks a lot.
1652
01:18:23,662 --> 01:18:25,039
- There ya are then.
1653
01:18:25,039 --> 01:18:27,708
- But let us never forget
1654
01:18:27,708 --> 01:18:32,713
the only really underprivileged
group of mankind
1655
01:18:33,130 --> 01:18:33,964
is woman
1656
01:18:35,591 --> 01:18:36,675
kind.
1657
01:18:36,675 --> 01:18:38,886
- Girls, girls, girls. Aren't you ready?
1658
01:18:38,928 --> 01:18:40,638
Mr. Blossom's already started his speech.
1659
01:18:40,638 --> 01:18:41,931
- It's not our fault. We were held up.
1660
01:18:41,931 --> 01:18:42,765
- The man's already
just delivered the bras.
1661
01:18:43,682 --> 01:18:46,101
- Sorry, ladies. Just a
slight technical itch.
1662
01:18:46,101 --> 01:18:48,562
- Well come on. Hustle, all of you.
1663
01:18:48,562 --> 01:18:51,565
(audience cheering)
1664
01:18:57,279 --> 01:18:59,365
- It's from her brassiere
1665
01:19:00,616 --> 01:19:03,577
that your roads, your schools,
1666
01:19:03,577 --> 01:19:07,373
your hospitals, your social services
1667
01:19:07,373 --> 01:19:11,001
and your plumbing sanitation will flow.
1668
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
(audience applauding)
1669
01:19:15,673 --> 01:19:19,927
What has the world been
seeking all these years?
1670
01:19:21,220 --> 01:19:25,266
A brassiere that will fit any woman
1671
01:19:25,266 --> 01:19:26,892
anywhere
1672
01:19:26,892 --> 01:19:28,811
at any time.
1673
01:19:28,811 --> 01:19:31,814
(audience cheering)
1674
01:19:37,361 --> 01:19:38,612
Citizens of the world,
1675
01:19:39,822 --> 01:19:42,491
I give you here below me
1676
01:19:43,492 --> 01:19:44,326
the universal brassiere.
1677
01:19:46,954 --> 01:19:49,748
A touch of this button,
ladies and gentlemen,
1678
01:19:50,749 --> 01:19:55,713
liberates into the twin cups
a unique gaseous substance.
1679
01:19:56,755 --> 01:20:00,259
Automatically and immediately,
1680
01:20:00,259 --> 01:20:03,721
the material then adjust itself
to the shape of its wearer
1681
01:20:04,930 --> 01:20:05,764
and grows
1682
01:20:06,724 --> 01:20:08,309
onward,
1683
01:20:08,309 --> 01:20:09,768
outward
1684
01:20:09,768 --> 01:20:12,187
and upward to whatever shape,
1685
01:20:13,063 --> 01:20:14,523
size
1686
01:20:14,523 --> 01:20:16,859
or conformation she desires.
1687
01:20:17,943 --> 01:20:20,946
(audience cheering)
1688
01:20:26,076 --> 01:20:28,329
So now, my friends,
1689
01:20:28,370 --> 01:20:32,291
may we have a truly international welcome
1690
01:20:32,291 --> 01:20:37,296
for our feminine delegates from
the countries of the world?
1691
01:20:38,130 --> 01:20:39,506
(audience cheering)
1692
01:20:39,506 --> 01:20:43,260
J' Let's live for love J'
1693
01:20:43,260 --> 01:20:46,930
J' Let's give everything for love J'
1694
01:20:46,930 --> 01:20:50,059
J' Let's live for love J'
1695
01:20:50,059 --> 01:20:53,854
J' For love is the only way to live J'
1696
01:20:53,854 --> 01:20:57,149
J' Love, love, love is a wonderful game J'
1697
01:20:57,149 --> 01:21:01,278
J' Mother Nature taught us to play J'
1698
01:21:01,278 --> 01:21:04,656
J' Oh boys and girls aren't
made quite the same J'
1699
01:21:04,656 --> 01:21:09,453
J' Vive la difference J'
1700
01:21:09,453 --> 01:21:13,123
J' Will young love spring J'
1701
01:21:13,123 --> 01:21:16,835
J' That's how it should always be J'
1702
01:21:16,835 --> 01:21:19,922
J' Let's live for love J'
1703
01:21:19,922 --> 01:21:24,218
J' For love is the only way to live J'
1704
01:21:24,218 --> 01:21:27,930
J' Let's live for love J'
1705
01:21:27,930 --> 01:21:30,516
J' Let's live for love J'
1706
01:21:30,516 --> 01:21:33,519
(audience cheering)
1707
01:21:37,272 --> 01:21:39,691
- I'm sure you'll agree,
ladies and gentlemen,
1708
01:21:40,859 --> 01:21:44,113
that they look absolutely charming.
1709
01:21:44,113 --> 01:21:46,990
Well now, the demonstration.
1710
01:21:49,034 --> 01:21:51,870
Right, girls. Now as we
rehearsed, you remember.
1711
01:21:53,497 --> 01:21:55,040
One,
1712
01:21:55,040 --> 01:21:56,458
two,
1713
01:21:56,458 --> 01:21:57,292
three.
1714
01:21:58,669 --> 01:22:01,296
(air whooshing)
1715
01:22:02,548 --> 01:22:05,384
(audience oohing)
1716
01:22:25,696 --> 01:22:26,822
- Now.
1717
01:22:26,822 --> 01:22:29,491
(air whooshing)
1718
01:22:44,548 --> 01:22:47,801
(audience booing)
1719
01:22:47,801 --> 01:22:50,888
- Ladies and gentlemen,
the gaseous substance
1720
01:22:50,888 --> 01:22:52,973
that is the secret of
the universal brassiere
1721
01:22:52,973 --> 01:22:54,766
seems to have gotten a
little out of control.
1722
01:22:54,766 --> 01:22:59,771
(audience shrieking)
(air whooshing)
1723
01:23:02,232 --> 01:23:06,320
(Robert drowned out by audience)
1724
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
This whole technical mishap.
1725
01:23:24,004 --> 01:23:27,007
Don't let it blind you to the great.
1726
01:23:28,175 --> 01:23:32,262
Put your trust in British
workmanship, won't you?
1727
01:23:34,932 --> 01:23:36,558
Help them, ladies and gentlemen.
1728
01:23:36,558 --> 01:23:40,312
I can help women everywhere they go.
1729
01:23:40,312 --> 01:23:42,064
Harriet, get me down!
1730
01:23:45,317 --> 01:23:48,070
(birds chirping)
1731
01:23:59,414 --> 01:24:00,541
Excuse me.
1732
01:24:00,541 --> 01:24:02,834
- Does this article of furniture
1733
01:24:02,834 --> 01:24:05,087
happen to belong to you, sir?
1734
01:24:05,087 --> 01:24:06,421
- Yes, of course it does.
1735
01:24:06,421 --> 01:24:09,383
- Then that, as the old saying goes,
1736
01:24:10,509 --> 01:24:14,012
just about wraps it up.
1737
01:24:14,012 --> 01:24:14,846
- Hello.
1738
01:24:15,764 --> 01:24:17,766
Have you given up your old job?
1739
01:24:17,766 --> 01:24:19,184
- I never give up, sir.
1740
01:24:20,811 --> 01:24:24,231
Not once I've got my little
white teeth into something
1741
01:24:25,774 --> 01:24:28,819
and a right little something
this turned out to be.
1742
01:24:28,819 --> 01:24:30,487
- What are you talking about?
1743
01:24:32,072 --> 01:24:32,906
- Murder.
1744
01:24:34,366 --> 01:24:35,534
- I beg your pardon?
1745
01:24:35,534 --> 01:24:37,828
- Seth, bring Mrs. Blossom up here please.
1746
01:24:37,828 --> 01:24:39,621
- [Seth] Right, sir.
1747
01:24:39,621 --> 01:24:42,249
- Murder. (snorts)
1748
01:24:42,249 --> 01:24:44,293
Always longed to say that.
1749
01:24:45,168 --> 01:24:47,129
It's my first one, you see.
1750
01:24:47,129 --> 01:24:48,130
Never been on anything
1751
01:24:48,130 --> 01:24:50,132
before this big of an indecent exposure.
1752
01:24:51,049 --> 01:24:52,843
- [Harriet] What's going on, dear?
1753
01:24:52,843 --> 01:24:56,263
- Thejig is up, Mrs. Blossom.
1754
01:24:56,263 --> 01:24:57,764
That's an English expression.
1755
01:24:57,764 --> 01:25:00,809
Not that I've ever heard
anyone saying the jig is down.
1756
01:25:03,645 --> 01:25:07,357
But what I want to
inform you, Mrs. Blossom,
1757
01:25:07,357 --> 01:25:09,443
is that we're now ready
to prepare charges.
1758
01:25:09,443 --> 01:25:11,528
And I must warn you that anything you say,
1759
01:25:11,570 --> 01:25:13,030
et cetera, et cetera.
1760
01:25:13,030 --> 01:25:14,072
- Charges? What charges?
1761
01:25:14,072 --> 01:25:15,699
What are you talking about?
1762
01:25:17,784 --> 01:25:19,328
- Getting on four years ago,
1763
01:25:19,328 --> 01:25:22,247
a young man called
Ambrose Tuttle, thank you,
1764
01:25:22,247 --> 01:25:24,958
left your factory and
was never seen again.
1765
01:25:25,792 --> 01:25:27,169
When I'd discovered that his tools
1766
01:25:27,169 --> 01:25:28,545
had been posted back to the factory
1767
01:25:28,545 --> 01:25:32,215
by none other than your
good lady, "Hello," I said.
1768
01:25:33,175 --> 01:25:35,927
Then when I found her,
your same good lady,
1769
01:25:35,927 --> 01:25:38,889
entertaining a Mexican
gentleman of some hairiness
1770
01:25:38,889 --> 01:25:43,852
and claiming to be her cousin,
that hello became hello.
1771
01:25:43,852 --> 01:25:45,187
Hello.
1772
01:25:45,187 --> 01:25:47,022
- But this is absolute gibberish.
1773
01:25:47,022 --> 01:25:49,566
- Bear with me. Bear with me.
1774
01:25:49,566 --> 01:25:52,444
Having ascertained you knew
nothing of such a cousin,
1775
01:25:52,444 --> 01:25:55,364
I kept careful watch and
surveillance on this house.
1776
01:25:55,364 --> 01:25:57,282
And what did I see?
1777
01:25:57,282 --> 01:25:58,909
Strange chinks of light
1778
01:25:58,909 --> 01:26:01,203
coming from of all places, the attic.
1779
01:26:01,203 --> 01:26:04,873
So while you were away,
haircut, boots, buttons.
1780
01:26:05,707 --> 01:26:07,501
Take this man's name, Johnson.
1781
01:26:09,544 --> 01:26:12,130
I had the forensic boys nip into the house
1782
01:26:12,130 --> 01:26:13,674
for a short exploration.
1783
01:26:13,674 --> 01:26:15,258
And when I received their report,
1784
01:26:15,258 --> 01:26:19,304
then and only then did the
final piece of the jigsaw-
1785
01:26:19,304 --> 01:26:21,848
- Fall into place.
- Fall into place.
1786
01:26:22,974 --> 01:26:24,893
- Really, Mr. Dylan. I've
had a most tiring day.
1787
01:26:24,893 --> 01:26:27,521
- I do understand, Mr. Blossom.
1788
01:26:27,521 --> 01:26:29,898
But now the facts are obvious.
1789
01:26:30,941 --> 01:26:33,527
Ambrose Tuttle was murdered.
1790
01:26:34,403 --> 01:26:35,904
- [Both] Murdered?
1791
01:26:36,947 --> 01:26:38,156
- Yes.
1792
01:26:38,156 --> 01:26:42,119
You see, he caught Mrs. B
and her Mexican plaything in
1793
01:26:42,119 --> 01:26:43,578
for granted to please yourselves,
1794
01:26:43,578 --> 01:26:44,788
so they had to do him in.
1795
01:26:44,788 --> 01:26:46,581
That took care of poor Mr. Tuttle.
1796
01:26:46,581 --> 01:26:48,792
- Why, that's absolute nonsense.
1797
01:26:48,792 --> 01:26:51,628
- But you ask, "What about Mexican?"
1798
01:26:51,628 --> 01:26:53,422
- Exactly, what about the Mexican?
1799
01:26:54,297 --> 01:26:56,299
- He took up residence there.
1800
01:26:58,719 --> 01:27:01,430
(Harriet laughing)
1801
01:27:01,430 --> 01:27:04,474
- Oh, oh. That's nonsense too.
1802
01:27:04,474 --> 01:27:07,185
- But of course it's nonsense.
1803
01:27:07,185 --> 01:27:09,730
I mean how could anybody
hide Mexican in an attic?
1804
01:27:11,982 --> 01:27:13,316
- Deep breath, Mr. Blossom.
1805
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
Brace yourself.
1806
01:27:17,863 --> 01:27:18,697
Excuse me.
1807
01:27:23,910 --> 01:27:25,287
After you, sir.
1808
01:27:25,287 --> 01:27:28,415
(smooth serene music)
1809
01:27:32,335 --> 01:27:33,670
- [Commentator] He was
cal/ed offside the field
1810
01:27:33,670 --> 01:27:38,300
in just a little about 15
seconds left in the second half.
1811
01:27:38,300 --> 01:27:40,427
With a few minutes added
on for injury time,
1812
01:27:40,427 --> 01:27:43,180
it looked almost certain now
that neither side is going.
1813
01:27:43,180 --> 01:27:45,557
Oh, Mackai's got the ball.
1814
01:27:45,557 --> 01:27:48,894
(commentator muttering)
1815
01:27:51,229 --> 01:27:52,105
Yes, it's a goal!
1816
01:27:53,690 --> 01:27:54,524
- Hello.
1817
01:27:56,985 --> 01:27:58,069
- I'll make some tea.
1818
01:27:59,946 --> 01:28:00,781
- Harriet!
1819
01:28:03,408 --> 01:28:05,202
- Why do you now seek this divorce?
1820
01:28:05,202 --> 01:28:06,244
- Well because
1821
01:28:07,245 --> 01:28:10,248
nothing that has emerged so far
1822
01:28:10,248 --> 01:28:13,543
has altered the fundamental situation.
1823
01:28:13,543 --> 01:28:16,963
I am basically a very dull husband
1824
01:28:16,963 --> 01:28:19,716
and I don't suppose anything
will ever alter that.
1825
01:28:19,716 --> 01:28:21,343
And so
1826
01:28:21,343 --> 01:28:25,180
if my wife loves this man
1827
01:28:25,180 --> 01:28:27,432
and he loves her, well then
1828
01:28:28,308 --> 01:28:29,976
I must return to my first love.
1829
01:28:29,976 --> 01:28:30,894
- Holy-
1830
01:28:30,894 --> 01:28:33,230
ls that lady in question
present in the courtroom now?
1831
01:28:33,230 --> 01:28:34,105
- No, My Lord.
1832
01:28:34,105 --> 01:28:34,940
Music.
1833
01:28:37,692 --> 01:28:39,528
It has always given me a great pleasure
1834
01:28:39,528 --> 01:28:41,863
and a sense of fulfillment.
1835
01:28:41,863 --> 01:28:43,949
- So you're giving up your business.
1836
01:28:43,949 --> 01:28:45,158
- No, no, no, no. I'm not giving it up.
1837
01:28:45,158 --> 01:28:47,744
No, giving it over really to
them as a wedding present.
1838
01:28:47,744 --> 01:28:49,120
The factory and everything.
1839
01:28:50,163 --> 01:28:52,999
I thought I'd have some fun for a change.
1840
01:28:52,999 --> 01:28:55,961
- Mr. Blossom, you
shall have your divorce.
1841
01:28:55,961 --> 01:28:57,796
- Oh, thank you very much.
1842
01:28:57,796 --> 01:28:58,630
M'lord.
1843
01:28:58,630 --> 01:29:00,298
- With the one comment:
1844
01:29:01,925 --> 01:29:03,760
you're a fool to the top of your bed.
1845
01:29:04,845 --> 01:29:08,390
- Has he who casts the first stone
1846
01:29:09,975 --> 01:29:13,019
looked in his own attic recently?
1847
01:29:13,019 --> 01:29:14,062
- Eh?
1848
01:29:14,062 --> 01:29:16,606
(court chattering)
1849
01:29:16,606 --> 01:29:17,440
(gavel banging)
1850
01:29:17,440 --> 01:29:18,567
The court's adjourned.
1851
01:29:19,484 --> 01:29:22,654
(soft romantic music)
1852
01:29:26,867 --> 01:29:29,619
- Oh, they're beautifully made, you know.
1853
01:29:29,619 --> 01:29:31,746
Even the screen wipers work.
(imitates car engine roaring)
1854
01:29:31,746 --> 01:29:33,915
- I'll have them all set out
for you this evening, dear.
1855
01:29:33,915 --> 01:29:36,251
- These are mostly bills.
1856
01:29:36,251 --> 01:29:37,460
I say there's one here for old Robert.
1857
01:29:37,460 --> 01:29:40,005
I'll get Miss Reece forwarded on, okay?
1858
01:29:40,005 --> 01:29:40,964
- Ambrose, listen to this.
1859
01:29:40,964 --> 01:29:43,425
I've been accepted by the
Royal Academy of Arts.
1860
01:29:44,718 --> 01:29:45,844
- Harriet Tuttle.
1861
01:29:45,844 --> 01:29:47,679
- Isn't that so sweet?
1862
01:29:47,679 --> 01:29:48,513
- Congratulations, darling.
1863
01:29:48,513 --> 01:29:50,140
This calls a celebration.
1864
01:29:50,140 --> 01:29:51,725
We'll have a bottle of wine
with our dinner tonight.
1865
01:29:51,725 --> 01:29:52,726
Put some Chablis in the fridge.
1866
01:29:52,726 --> 01:29:53,560
- Yes.
1867
01:29:54,603 --> 01:29:56,271
- Oh, golly. Look at the time.
1868
01:29:58,273 --> 01:29:59,357
Really must fly.
1869
01:29:59,357 --> 01:30:02,110
We're photographing the
sub-teenage collection today.
1870
01:30:02,110 --> 01:30:03,320
- [Harriet] Oh, how are the new models?
1871
01:30:03,320 --> 01:30:04,321
- [Ambrose] Precocious.
1872
01:30:04,321 --> 01:30:05,155
- Are they pretty?
1873
01:30:05,155 --> 01:30:06,406
_ Hmm?
' Pretty?
1874
01:30:06,406 --> 01:30:07,782
- Oh, hmm.
1875
01:30:07,782 --> 01:30:08,783
- Well I'll ring you from the office
1876
01:30:08,783 --> 01:30:09,743
when I'm coming home.
1877
01:30:09,743 --> 01:30:10,994
- Yes.
- Have a good day.
1878
01:30:10,994 --> 01:30:13,330
- Have a good day.
- Bye-bye.
1879
01:30:18,251 --> 01:30:21,254
(soft solemn music)
1880
01:30:47,030 --> 01:30:48,031
(shoes tapping)
1881
01:30:48,031 --> 01:30:50,116
- Three minutes, darling.
1882
01:30:55,622 --> 01:30:58,792
(soft romantic music)
1883
01:31:18,853 --> 01:31:22,524
(rhythmic orchestral music)
1884
01:31:25,652 --> 01:31:29,447
J' It's the way that I live J'
1885
01:31:29,447 --> 01:31:33,284
J' And I like it that way J'
1886
01:31:33,284 --> 01:31:36,162
J' Fall in love when I choose J'
1887
01:31:36,162 --> 01:31:37,998
J' Win or lose J'
1888
01:31:37,998 --> 01:31:41,084
J' Why refuse love J'
1889
01:31:41,084 --> 01:31:44,921
J' It's the way that I live J'
1890
01:31:44,921 --> 01:31:48,800
J' Every night, every day J'
1891
01:31:48,800 --> 01:31:51,678
J' Though I may break the rules J'
1892
01:31:51,678 --> 01:31:53,596
J' Only fools I
1893
01:31:53,596 --> 01:31:56,474
J' Never use love J'
1894
01:31:56,474 --> 01:32:00,437
J' With tomorrow an uncertain fact J'
1895
01:32:00,437 --> 01:32:04,566
J' I am using today to react J'
1896
01:32:04,566 --> 01:32:07,986
J' To attractions my head tells me I J'
1897
01:32:07,986 --> 01:32:12,323
J' Cannot deny my heart J'
1898
01:32:12,323 --> 01:32:16,119
J' So I'll go on this way J'
1899
01:32:16,119 --> 01:32:20,206
J' Makin' love night and day J'
1900
01:32:20,206 --> 01:32:23,084
J' Who is there to deny J'
1901
01:32:23,084 --> 01:32:25,086
J' This is why J'
1902
01:32:25,086 --> 01:32:28,173
J' We are living J'
1903
01:32:28,173 --> 01:32:31,009
J' Criticize if you will J'
1904
01:32:31,009 --> 01:32:36,014
J' I am still as contented
as lovers can be J'
1905
01:32:38,183 --> 01:32:43,188
J' And the way that I live is the way J'
1906
01:32:43,688 --> 01:32:46,983
IForJ'
1907
01:32:46,983 --> 01:32:48,735
IMeJ'
130556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.