All language subtitles for The.Bliss.Of.Mrs.Blossom.1968_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:04,343 (soft romantic music) 2 00:00:09,348 --> 00:00:12,935 (singer singing in French) 3 00:00:22,986 --> 00:00:25,697 (siren wailing) 4 00:00:27,866 --> 00:00:28,909 - [Narrator] Yes, 5 00:00:28,909 --> 00:00:31,161 that's where this case should've happened. 6 00:00:32,079 --> 00:00:33,789 Not London. 7 00:00:33,789 --> 00:00:36,291 They just don't understand married women here. 8 00:00:38,210 --> 00:00:42,673 I mean look at him, the husband in the case, 9 00:00:42,673 --> 00:00:44,716 Robert Blossom Esquire. 10 00:00:45,592 --> 00:00:46,552 Nice man. 11 00:00:47,386 --> 00:00:49,680 Mind you, not quite what he seems. 12 00:00:52,224 --> 00:00:54,643 But then as any brassiere manufacturer. 13 00:00:56,103 --> 00:00:57,729 (tires screeching) 14 00:00:57,729 --> 00:00:59,565 Dedicated man. 15 00:00:59,565 --> 00:01:03,652 "Financial Times" called him the office of the undie world. 16 00:01:03,652 --> 00:01:05,737 Takes all sorts, doesn't it? 17 00:01:07,406 --> 00:01:12,160 And as for him, the other man in the case, him. 18 00:01:12,160 --> 00:01:15,747 Honestly, that's your welfare state gone mad. 19 00:01:17,040 --> 00:01:19,084 And how did it all start? 20 00:01:19,084 --> 00:01:22,212 With a telephone call from Robert's wife, Harriet. 21 00:01:22,212 --> 00:01:24,923 She'd been at hone doing some after-lunch sewing 22 00:01:24,923 --> 00:01:26,675 when suddenly. 23 00:01:26,675 --> 00:01:29,052 (sewing machine clanking) 24 00:01:29,052 --> 00:01:31,013 (fire whooshing) 25 00:01:31,013 --> 00:01:34,641 And out of all the mechanics in the factory, 26 00:01:34,641 --> 00:01:37,936 who should be sent over to fix the machine? 27 00:01:37,936 --> 00:01:41,148 Your friend, not mine: 28 00:01:41,148 --> 00:01:42,482 him, 29 00:01:42,482 --> 00:01:44,818 Ambrose Tuttle. 30 00:01:44,818 --> 00:01:48,280 (motorcycle engine roaring) 31 00:01:48,280 --> 00:01:51,283 (smooth jazz music) 32 00:01:57,623 --> 00:02:00,626 (singer vocalizing) 33 00:03:35,470 --> 00:03:36,555 - [Ambrose] Mrs. Blossom? 34 00:03:36,555 --> 00:03:39,057 (singer vocalizing) 35 00:03:39,057 --> 00:03:42,060 (smooth jazz music) 36 00:03:45,021 --> 00:03:45,897 _YeS? 37 00:03:45,897 --> 00:03:48,316 - I'm the man from the factory about the sewing machine. 38 00:03:48,316 --> 00:03:49,401 - Oh yes. Come in. 39 00:03:50,902 --> 00:03:53,155 - What seems to be the trouble with it, Mrs. Blossom? 40 00:03:53,155 --> 00:03:54,281 - I don't know. 41 00:03:54,281 --> 00:03:56,158 The thread got itself all confused 42 00:03:56,158 --> 00:03:57,743 and then the needle started chewing it up 43 00:03:57,743 --> 00:03:59,369 and now it's all jammed. 44 00:04:01,163 --> 00:04:02,581 - Wellington. 45 00:04:02,581 --> 00:04:05,417 Haven't seen many of these about nowadays. 46 00:04:05,417 --> 00:04:06,209 - It was my mother's. 47 00:04:06,209 --> 00:04:07,335 She gave it to me. 48 00:04:07,335 --> 00:04:09,546 I use it all the time. I'm never without it. 49 00:04:10,797 --> 00:04:12,966 - Might take a little time to put it right. 50 00:04:17,012 --> 00:04:18,138 Oh. 51 00:04:18,138 --> 00:04:19,389 That was there. 52 00:04:21,433 --> 00:04:22,642 There. 53 00:04:22,642 --> 00:04:25,312 - Oh. It's complicated, isn't it? 54 00:04:25,312 --> 00:04:26,146 - Mmh 55 00:04:27,022 --> 00:04:27,856 Thank you. 56 00:04:31,067 --> 00:04:32,569 - How long have you been at the factory? 57 00:04:32,569 --> 00:04:34,905 - [Ambrose] 'Bout two months. 58 00:04:34,905 --> 00:04:36,239 - I've never seen you there. 59 00:04:36,239 --> 00:04:37,574 - Oh, I saw you. 60 00:04:37,574 --> 00:04:39,868 (soft orchestral music) 61 00:04:39,868 --> 00:04:42,162 Every time you came to the factory, I saw you. 62 00:04:44,080 --> 00:04:44,915 There. 63 00:04:44,915 --> 00:04:47,876 (sewing machine whirring) 64 00:04:47,876 --> 00:04:49,961 - I was about to make a cup of tea. 65 00:04:49,961 --> 00:04:51,254 Would you like to have one? 66 00:04:51,254 --> 00:04:52,798 - Oh yes, please. 67 00:04:52,798 --> 00:04:53,632 - Cakes? 68 00:04:53,632 --> 00:04:55,634 - Yes, thank you very much. 69 00:04:55,634 --> 00:04:57,761 What you need is a new spindle. 70 00:04:57,761 --> 00:04:58,595 - Have you got one? 71 00:04:58,595 --> 00:05:00,013 - Oh yes. I've got one here. 72 00:05:00,013 --> 00:05:01,848 - And I could do with a new box stitch attachment too, 73 00:05:01,848 --> 00:05:02,682 if you don't mind. 74 00:05:02,682 --> 00:05:04,100 - I'll have a look. - Thank you. 75 00:05:04,100 --> 00:05:05,393 What's your name? 76 00:05:05,393 --> 00:05:06,603 - Tuttle. 77 00:05:06,603 --> 00:05:08,271 Ambrose Tuttle. 78 00:05:08,271 --> 00:05:09,105 - Tuttle? 79 00:05:09,105 --> 00:05:10,524 - Hmm. 80 00:05:10,524 --> 00:05:12,567 It sounds quite different when you say it. 81 00:05:13,735 --> 00:05:15,529 More foreign. 82 00:05:15,529 --> 00:05:16,488 You from Liverpool? 83 00:05:17,489 --> 00:05:18,865 - Ohio, Columbus. 84 00:05:18,865 --> 00:05:19,825 - Ah. 85 00:05:19,825 --> 00:05:21,076 I better be getting back to the factory. 86 00:05:21,076 --> 00:05:22,869 You know, you're clocked in and out like there's a war on. 87 00:05:22,911 --> 00:05:23,912 - Oh, nonsense. 88 00:05:23,912 --> 00:05:24,871 Come and talk with me. 89 00:05:24,871 --> 00:05:27,499 I never have any visitors and I'm so bored with housework. 90 00:05:27,499 --> 00:05:29,084 How do you like it? 91 00:05:29,084 --> 00:05:30,627 - How do I like what? 92 00:05:30,627 --> 00:05:31,920 - Your tea. 93 00:05:31,920 --> 00:05:35,173 - Uh, milk and sugar please, two lumps. 94 00:05:39,427 --> 00:05:40,971 - Well come and sit down, Mr. Tuttle. 95 00:05:40,971 --> 00:05:42,222 I'm not going to eat you. 96 00:05:49,354 --> 00:05:51,064 - I really oughta be getting back to the factory. 97 00:05:51,064 --> 00:05:52,274 Thank you. - Okay. 98 00:05:52,274 --> 00:05:53,233 Nonsense. 99 00:05:53,233 --> 00:05:54,985 Stay, relax. There's no hurry. 100 00:05:54,985 --> 00:05:56,403 Have a homemade cake. 101 00:05:56,403 --> 00:05:57,863 You're not afraid of Mr. Blossom, are you? 102 00:05:57,863 --> 00:05:59,823 - Thank you. Oh yes, everybody is. 103 00:05:59,823 --> 00:06:01,324 Thank you. - Really? 104 00:06:04,119 --> 00:06:05,120 Have another. 105 00:06:05,120 --> 00:06:06,246 - Oh, thank you. 106 00:06:07,080 --> 00:06:08,290 - I made them myself. 107 00:06:08,290 --> 00:06:12,168 - (mutters) That's why they're so nice. 108 00:06:12,168 --> 00:06:13,461 - Thank you. 109 00:06:13,461 --> 00:06:15,463 - I'm sorry what I said about Mr. Blossom a moment ago, 110 00:06:15,463 --> 00:06:17,841 but you know, he gets raving mad at times. 111 00:06:17,841 --> 00:06:19,009 - That's all right. 112 00:06:19,009 --> 00:06:20,844 I know. I used to model for Mr. Blossom 113 00:06:20,844 --> 00:06:21,803 before we were married. 114 00:06:21,803 --> 00:06:23,263 He can be a bit of a tyrant. 115 00:06:23,305 --> 00:06:24,222 - Oh yeah. 116 00:06:24,264 --> 00:06:25,098 - But only at work. 117 00:06:25,098 --> 00:06:27,309 - Oh yeah. 118 00:06:27,309 --> 00:06:28,810 - Are you married, Mr. Tuttle? 119 00:06:29,811 --> 00:06:31,354 - Couldn't afford it. 120 00:06:31,354 --> 00:06:33,523 - Oh, well you live with your parents then. 121 00:06:35,150 --> 00:06:36,151 - I'm an orphan. 122 00:06:36,151 --> 00:06:37,319 (soft solemn music) 123 00:06:37,319 --> 00:06:38,153 - No. 124 00:06:40,614 --> 00:06:41,698 - Both sides. 125 00:06:42,657 --> 00:06:43,658 - How awful. 126 00:06:44,743 --> 00:06:45,827 - Never knew my father 127 00:06:46,995 --> 00:06:48,371 and my motherjumped in front of a bus 128 00:06:48,371 --> 00:06:49,789 when I was very young. 129 00:06:49,789 --> 00:06:51,041 - Oh, that's terrible. 130 00:06:52,000 --> 00:06:52,834 - S6. 131 00:06:54,878 --> 00:06:55,837 Number of the bus, 36. 132 00:06:55,837 --> 00:06:57,213 I was two at the time. 133 00:06:59,382 --> 00:07:01,676 I've never known what it's like to have a real home. 134 00:07:04,554 --> 00:07:07,182 - I think you'd better have another homemade cake, 135 00:07:07,182 --> 00:07:08,016 Mr. Tuttle. 136 00:07:08,016 --> 00:07:09,059 - Oh no, I couldn't do that. 137 00:07:09,059 --> 00:07:09,976 - Please. Please have it. 138 00:07:09,976 --> 00:07:11,186 - But it's the last one. 139 00:07:11,186 --> 00:07:12,228 It's not polite. 140 00:07:12,228 --> 00:07:13,104 - But I have plenty more. 141 00:07:13,104 --> 00:07:14,272 Please eat it. Have another cake. 142 00:07:14,272 --> 00:07:15,148 - Are you sure? 143 00:07:15,148 --> 00:07:15,982 - Positive, please. - Really? 144 00:07:15,982 --> 00:07:17,567 Thank you very much. 145 00:07:17,567 --> 00:07:20,570 (soft solemn music) 146 00:07:21,404 --> 00:07:22,238 Peek Frean. 147 00:07:23,782 --> 00:07:28,745 When I was very young, Peek Freans used to make biscuits. 148 00:07:29,496 --> 00:07:33,166 Little animals in icing sugar, all in different colors. 149 00:07:34,417 --> 00:07:36,419 The elephant was my favorite. 150 00:07:36,419 --> 00:07:37,921 Very much sticks in your mind. 151 00:07:38,964 --> 00:07:40,632 Don't think they make them anymore. 152 00:07:43,718 --> 00:07:45,261 Everything changes, doesn't it? 153 00:07:49,808 --> 00:07:52,394 Please go on talkin'. 154 00:07:52,394 --> 00:07:53,979 - You were talking. 155 00:07:55,313 --> 00:07:57,607 - But I love the sound of your voice. 156 00:07:57,607 --> 00:07:59,567 It reminds me of another voice I knew. 157 00:08:00,527 --> 00:08:01,361 - Whose? 158 00:08:03,321 --> 00:08:04,155 - My mother's. 159 00:08:05,573 --> 00:08:07,867 - But you said she jumped in front of a bus 160 00:08:07,867 --> 00:08:08,952 when you were two. 161 00:08:10,453 --> 00:08:11,329 - That's right. 162 00:08:11,329 --> 00:08:14,833 - But you still remember the sound of her voice. 163 00:08:14,833 --> 00:08:15,917 - As clear as 164 00:08:17,419 --> 00:08:18,253 clear. 165 00:08:22,257 --> 00:08:25,176 - I think you'd best mend the machine, Mr. Tuttle. 166 00:08:25,176 --> 00:08:26,469 - Oh yes. 167 00:08:26,469 --> 00:08:27,679 Can I help you? 168 00:08:27,679 --> 00:08:28,471 - No, I'm fine. 169 00:08:28,471 --> 00:08:29,347 Thank you. 170 00:08:29,347 --> 00:08:30,473 - Don't you have a maid? 171 00:08:30,473 --> 00:08:31,725 - Yes, me. 172 00:08:31,725 --> 00:08:34,477 If I had one, I'd only be cleaning up after her anyway. 173 00:08:43,361 --> 00:08:46,156 - Can I ask you a question, Mrs. Blossom? 174 00:08:46,156 --> 00:08:48,408 - I don't know. Ask me and see. 175 00:08:48,408 --> 00:08:49,951 - How long have you been married to Mr. Blossom? 176 00:08:49,951 --> 00:08:50,994 - 12 years. 177 00:08:50,994 --> 00:08:52,787 - Oh. That's a long time these days. 178 00:08:53,621 --> 00:08:56,624 (smooth jazz music) 179 00:08:59,252 --> 00:09:00,920 - Sometimes it seems long. 180 00:09:02,213 --> 00:09:05,592 Robert spends so much time at the factory. 181 00:09:05,592 --> 00:09:06,509 _ Who? 182 00:09:06,509 --> 00:09:08,011 - Mr. Blossom. 183 00:09:08,011 --> 00:09:09,679 And I'm here all day. 184 00:09:10,597 --> 00:09:13,516 When we were working together, thank you, it was different. 185 00:09:17,145 --> 00:09:20,065 (pool balls clacking) 186 00:09:20,065 --> 00:09:20,899 - [Ambrose] Do you miss it? 187 00:09:20,899 --> 00:09:21,775 - [Harriet] Miss what? 188 00:09:21,775 --> 00:09:22,609 - [Ambrose] Working. 189 00:09:22,609 --> 00:09:23,443 - Now and then. 190 00:09:24,694 --> 00:09:25,528 Pink. 191 00:09:28,073 --> 00:09:29,532 Housework, shopping. 192 00:09:29,532 --> 00:09:31,201 One day's just like the other. 193 00:09:32,160 --> 00:09:33,495 (pool balls clacking) 194 00:09:33,495 --> 00:09:35,038 - Does Mr. Blossom play? 195 00:09:35,038 --> 00:09:35,872 - No. 196 00:09:36,998 --> 00:09:39,292 - Still I suppose when Mr. Blossom does come home, 197 00:09:39,292 --> 00:09:40,668 he's nice to you. 198 00:09:40,668 --> 00:09:41,836 - Of course he's nice to me. 199 00:09:41,836 --> 00:09:43,129 Blue. 200 00:09:43,129 --> 00:09:44,756 He's always been very nice to me. 201 00:09:45,965 --> 00:09:50,970 (smooth jazz music) (pool balls clacking) 202 00:10:02,315 --> 00:10:04,359 Better finish your work now, Mr. Tuttle. 203 00:10:08,029 --> 00:10:09,322 - Thanks for the game. 204 00:10:11,241 --> 00:10:13,743 - Mr. Blossom is a man of many talents, you know. 205 00:10:15,537 --> 00:10:16,454 There's a side to him 206 00:10:16,454 --> 00:10:19,249 I'll bet none of you at the factory are aware of. 207 00:10:19,249 --> 00:10:20,083 - [Ambrose] Hmm? 208 00:10:20,125 --> 00:10:23,002 - Did you know for instance that he's a great musician? 209 00:10:23,002 --> 00:10:24,587 - No. 210 00:10:24,587 --> 00:10:25,797 No, I didn't know that. 211 00:10:25,797 --> 00:10:26,673 - He is. 212 00:10:26,673 --> 00:10:27,507 In his spare time, 213 00:10:27,507 --> 00:10:30,260 he conducts all the great symphony orchestras of the world. 214 00:10:30,260 --> 00:10:31,678 - Well what's he wasting his time 215 00:10:31,678 --> 00:10:33,346 manufacturing brassieres for? 216 00:10:33,346 --> 00:10:34,389 - Because he's a genius. 217 00:10:34,389 --> 00:10:35,890 They're acentric, you know. 218 00:10:35,890 --> 00:10:37,225 - Don't you ever get jealous of him 219 00:10:37,225 --> 00:10:38,893 with all those girls at the factory? 220 00:10:38,893 --> 00:10:41,104 - Oh, I beg your pardon? (chuckles) 221 00:10:41,104 --> 00:10:44,566 I happen to know that my husband would be safe with anyone. 222 00:10:44,566 --> 00:10:45,567 - I suppose so. 223 00:10:45,567 --> 00:10:46,693 - Have you ever seen him alone 224 00:10:46,693 --> 00:10:47,735 with any of those young ladies? 225 00:10:47,777 --> 00:10:48,736 - Oh, not really. 226 00:10:48,736 --> 00:10:51,239 Only when I've been passing his office window. 227 00:10:51,239 --> 00:10:52,157 - Do you peek? 228 00:10:52,157 --> 00:10:53,616 - Oh, you know when you're passin', you can't help it. 229 00:10:53,616 --> 00:10:55,160 Maybe you just see in. 230 00:10:55,160 --> 00:10:56,911 - Do you see in when you peek? 231 00:10:56,911 --> 00:10:57,954 - Oh, he's safe. 232 00:10:58,997 --> 00:10:59,831 - How 'bout you? 233 00:11:01,833 --> 00:11:03,793 Do you like girls, Mr. Tuttle? 234 00:11:03,793 --> 00:11:04,961 - Me? - Mm-hmm. 235 00:11:06,045 --> 00:11:08,548 - Well I like lookin' at them. 236 00:11:09,382 --> 00:11:10,425 Oh, excuse me. 237 00:11:10,425 --> 00:11:11,926 Sorry. 238 00:11:11,926 --> 00:11:15,597 But I'd never touch 'em. 239 00:11:17,807 --> 00:11:19,100 - Why not? 240 00:11:19,100 --> 00:11:20,268 - [Ambrose] Too scared. 241 00:11:27,317 --> 00:11:29,194 - Mr. Tuttle, come here and sit down. 242 00:11:31,446 --> 00:11:32,280 - O'er there? 243 00:11:32,280 --> 00:11:33,114 - Yes. 244 00:11:35,241 --> 00:11:36,367 Hold out your hands. 245 00:11:39,621 --> 00:11:40,455 There. 246 00:11:42,290 --> 00:11:43,124 Where do you live? 247 00:11:43,124 --> 00:11:44,000 - Oh, different places. 248 00:11:44,000 --> 00:11:44,918 Southwest London. 249 00:11:46,169 --> 00:11:49,505 I usually get kicked out because I'm behind. 250 00:11:49,505 --> 00:11:50,381 - Behind what? 251 00:11:50,381 --> 00:11:51,716 - With the rent. 252 00:11:54,969 --> 00:11:56,554 This is the first steady job I've had 253 00:11:56,554 --> 00:11:58,097 since I left the orphanage. 254 00:11:58,097 --> 00:12:00,141 - Oh, I didn't realize you grew up in an orphanage. 255 00:12:00,141 --> 00:12:01,100 - Oh yeah. 256 00:12:01,100 --> 00:12:03,603 - Oh. - Orphanages and rooms. 257 00:12:04,479 --> 00:12:07,440 I've never known what it's like to have a bed of my own. 258 00:12:08,858 --> 00:12:10,652 - Why, that's terrible. 259 00:12:10,652 --> 00:12:12,278 But we have a bed we never use. 260 00:12:12,278 --> 00:12:13,529 We don't need it any longer. 261 00:12:13,529 --> 00:12:14,405 Would you like to have it? 262 00:12:14,405 --> 00:12:15,949 You're welcome to it. Come. - I couldn't. I couldn't. 263 00:12:15,949 --> 00:12:16,783 - Oh, please come. 264 00:12:16,783 --> 00:12:18,368 It's very nice. It's just this way. 265 00:12:18,368 --> 00:12:20,078 - Oh, that's the kindest, most generous thing 266 00:12:20,078 --> 00:12:21,371 that's ever happened to me. 267 00:12:21,371 --> 00:12:22,872 - You'll like it. It's in good condition. 268 00:12:22,872 --> 00:12:24,624 It's old, but it's in good condition. 269 00:12:24,624 --> 00:12:25,458 - [Ambrose] I couldn't accept it. 270 00:12:25,458 --> 00:12:26,292 It wouldn't be proper. 271 00:12:26,292 --> 00:12:27,126 - Oh, why not? 272 00:12:27,126 --> 00:12:30,964 - [Ambrose] Maybe I'll just have a look at it. 273 00:12:33,424 --> 00:12:35,093 - It's just up here in the attic. 274 00:12:35,093 --> 00:12:36,344 - [Ambrose] Oh, is it? 275 00:12:36,344 --> 00:12:37,428 - [Harriet] Follow me. 276 00:12:38,846 --> 00:12:41,307 - How'd you manage to get it up here? 277 00:12:41,307 --> 00:12:43,518 - It is only an old one, you see. 278 00:12:43,518 --> 00:12:45,144 But you're welcome to it. 279 00:12:45,144 --> 00:12:48,106 How you'll get it back to your room, I don't know. 280 00:12:48,106 --> 00:12:50,233 - Hey, did you see a picture caught my neck? 281 00:12:50,233 --> 00:12:52,610 (Harriet chuckling) 282 00:12:52,610 --> 00:12:54,237 It's just like the one I used to sleep in 283 00:12:54,237 --> 00:12:56,447 when I was a little boy and my mother used to tuck me in. 284 00:12:56,447 --> 00:12:57,573 (both chuckling) 285 00:12:57,573 --> 00:12:59,033 When there were animals on the biscuits 286 00:12:59,033 --> 00:13:01,911 and the world you know, seemed a kinder place. 287 00:13:01,911 --> 00:13:04,706 - There is a lot of unkindness in the world, isn't there? 288 00:13:04,706 --> 00:13:05,873 - And loneliness. 289 00:13:05,873 --> 00:13:07,041 - And sadness. 290 00:13:07,041 --> 00:13:09,961 - And little boys, orphans like I was 291 00:13:09,961 --> 00:13:11,004 you know, on both sides. 292 00:13:11,004 --> 00:13:13,506 - Please Mr. Tuttle, don't talk about that. 293 00:13:13,506 --> 00:13:16,259 I can't bear thought of those little children 294 00:13:16,259 --> 00:13:19,178 with no one to look after them on their own. 295 00:13:21,264 --> 00:13:22,557 I had a little boy once. 296 00:13:23,391 --> 00:13:27,020 His name was Billy, but he died when he was three. 297 00:13:29,022 --> 00:13:32,275 He had dark hair and eyes almost like yours. 298 00:13:37,530 --> 00:13:42,285 He would've been 11 on Thursday. (weeps) 299 00:13:44,954 --> 00:13:46,622 - Please don't cry, Mrs. Blossom. 300 00:13:46,622 --> 00:13:48,624 Please don't cry. You're beautiful when you smile. 301 00:13:48,624 --> 00:13:49,459 You're an angel. 302 00:13:49,459 --> 00:13:50,793 You're my mother all over again. 303 00:13:52,712 --> 00:13:55,798 You even have the same hair. 304 00:13:55,798 --> 00:13:57,550 - You remember her hair too? 305 00:13:57,550 --> 00:13:58,426 - Voice and hair. 306 00:13:59,427 --> 00:14:01,679 The two things I have a fantastic memory for. 307 00:14:03,348 --> 00:14:05,475 And you're so like her in every way, so soft and warm. 308 00:14:05,475 --> 00:14:08,269 I knew it the moment you walked into the factory. 309 00:14:08,269 --> 00:14:10,772 So beautiful and kind, I wanted you to talk to me, 310 00:14:11,731 --> 00:14:14,567 be kind to me and make me feel safe. 311 00:14:16,235 --> 00:14:18,029 - Take your hand away, Mr. Tuttle. 312 00:14:18,029 --> 00:14:20,031 - I don't think you even notice me. 313 00:14:20,031 --> 00:14:23,368 I went home that night and I had the most marvelous dream, 314 00:14:23,368 --> 00:14:24,202 you were with me. 315 00:14:24,202 --> 00:14:27,163 And it wasn't at all like you were my mother. 316 00:14:27,163 --> 00:14:27,997 - Please stop. 317 00:14:28,831 --> 00:14:29,957 - We were in France, 318 00:14:31,125 --> 00:14:32,794 in historical France. 319 00:14:34,253 --> 00:14:36,214 And yQu? 320 00:14:36,214 --> 00:14:40,218 You were a Great Lady and moi? 321 00:14:40,218 --> 00:14:42,011 I was just a humble peasant. 322 00:14:43,679 --> 00:14:46,766 Do you know you even let me kiss you? 323 00:14:50,311 --> 00:14:55,316 (romantic orchestral music) (singers vocalizing) 324 00:15:20,675 --> 00:15:23,344 - Ah, let 'em eat homemade cake. 325 00:15:42,822 --> 00:15:43,656 - Harriet? 326 00:15:50,163 --> 00:15:50,997 Harriet? 327 00:15:54,292 --> 00:15:55,126 Strange. 328 00:15:57,795 --> 00:15:58,921 Harriet. 329 00:15:58,921 --> 00:15:59,797 Darling? 330 00:16:01,048 --> 00:16:03,217 Harriet darling, I'm home. 331 00:16:04,177 --> 00:16:05,011 Harriet. 332 00:16:11,017 --> 00:16:11,851 Harriet? 333 00:16:17,273 --> 00:16:18,107 Harriet. 334 00:16:19,734 --> 00:16:20,526 Darling. 335 00:16:25,865 --> 00:16:26,699 Harriet? 336 00:16:30,536 --> 00:16:31,537 Harriet, where are you? 337 00:16:31,537 --> 00:16:33,498 You all right? 338 00:16:33,498 --> 00:16:35,917 - [Harriet] I'm here, Robert. 339 00:16:37,210 --> 00:16:38,044 - On. 340 00:16:40,588 --> 00:16:43,758 Where on earth have you been? 341 00:16:43,758 --> 00:16:45,218 Harriet? 342 00:16:45,218 --> 00:16:46,052 - I'm here, dear. 343 00:16:46,052 --> 00:16:46,886 - On. 344 00:16:46,886 --> 00:16:49,222 Well, is anything. Do you know the time? 345 00:16:49,222 --> 00:16:51,682 - Oh yes, dear. Sorry. 346 00:16:51,682 --> 00:16:52,850 - Have you been to the doctor? 347 00:16:52,850 --> 00:16:54,101 What's wrong? What's the matter with you? 348 00:16:54,101 --> 00:16:55,353 - Why should I have been to the doctor? 349 00:16:55,353 --> 00:16:56,187 - Well you don't look too well. 350 00:16:56,187 --> 00:16:57,021 You're flush, your eyes are shining. 351 00:16:57,021 --> 00:16:58,272 - Oh, Robert. I'm fine. 352 00:16:58,314 --> 00:17:00,107 In fact, I've never felt better in my life. 353 00:17:00,107 --> 00:17:01,067 - Well what's the idea? 354 00:17:01,067 --> 00:17:02,193 And I thought I am entitled. 355 00:17:02,193 --> 00:17:03,027 I mean I come home. 356 00:17:03,027 --> 00:17:04,612 There are no lights on, no fire, no slippers, 357 00:17:04,612 --> 00:17:07,698 no sherry, no sign of dinner and no wine. 358 00:17:07,698 --> 00:17:09,575 Can you imagine what went through my mind? 359 00:17:09,575 --> 00:17:10,785 I mean I thought perhaps you've been taken ill 360 00:17:10,785 --> 00:17:12,245 or run over, anything. 361 00:17:12,245 --> 00:17:13,663 - I was just getting your supper, dear. 362 00:17:13,663 --> 00:17:14,497 That's all. 363 00:17:14,497 --> 00:17:16,040 - I'm having the cold lamb. 364 00:17:16,040 --> 00:17:16,874 - Having what? 365 00:17:16,874 --> 00:17:18,543 - The cold lamb. 366 00:17:18,543 --> 00:17:20,086 - Lamb. 367 00:17:20,086 --> 00:17:22,755 Oh, I'm sorry, but you can't. 368 00:17:22,755 --> 00:17:23,589 - Why not? 369 00:17:23,589 --> 00:17:24,882 - Because I ate it. 370 00:17:24,882 --> 00:17:26,551 - Ate it? Whole leg of lamb? 371 00:17:26,551 --> 00:17:28,386 - Well I was hungry. 372 00:17:28,386 --> 00:17:29,595 - Darling, you've always refused 373 00:17:29,595 --> 00:17:31,514 to eat the flesh of our animal brothers. 374 00:17:31,514 --> 00:17:33,266 - Well, around tea time I weakened. 375 00:17:33,266 --> 00:17:35,810 And then I was terribly hungry, I ate it. 376 00:17:35,810 --> 00:17:37,937 - Tea time? But that's three hours ago. 377 00:17:37,937 --> 00:17:39,146 It's seven o'clock now. 378 00:17:39,146 --> 00:17:40,565 - Oh, is it? 379 00:17:40,565 --> 00:17:43,776 Oh, well I must've dozed off. 380 00:17:43,776 --> 00:17:44,777 - Harriet. 381 00:17:44,777 --> 00:17:45,903 Harriet, you know sometimes, 382 00:17:45,903 --> 00:17:49,323 I really feel ljust don't understand you at all. 383 00:17:49,323 --> 00:17:50,908 - (sobs) Oh, Robert. 384 00:17:50,908 --> 00:17:51,742 - On. 385 00:17:51,742 --> 00:17:54,453 - Robert, I've been so wicked. (sobs) 386 00:17:54,453 --> 00:17:56,247 - Oh darling. 387 00:17:56,247 --> 00:17:58,749 - I can't ask your forgiveness. 388 00:17:58,749 --> 00:17:59,834 I'm so ashamed. 389 00:17:59,834 --> 00:18:03,838 I'm terribly sorry, but it will never, never happen again. 390 00:18:03,838 --> 00:18:06,632 - Oh darling, now really. 391 00:18:06,632 --> 00:18:10,595 Really, it was only a leg of lamb. (chuckles) 392 00:18:10,595 --> 00:18:11,554 Oh really, darling. 393 00:18:11,554 --> 00:18:14,348 Sometimes you really are so emotional. 394 00:18:14,348 --> 00:18:15,349 Now you dry your eyes 395 00:18:15,349 --> 00:18:17,602 and tell me what you bought me for dinner. Hmm? 396 00:18:17,602 --> 00:18:19,103 That's a good girl. 397 00:18:19,103 --> 00:18:20,146 I hope it's something solid. 398 00:18:20,146 --> 00:18:22,398 I'm conducting Tchaikovsky tonight, remember. 399 00:18:23,566 --> 00:18:24,942 - I remember. 400 00:18:24,942 --> 00:18:26,360 - Yes. 401 00:18:26,360 --> 00:18:28,279 Right. Well what is it then, steak? 402 00:18:29,155 --> 00:18:30,072 - No. 403 00:18:30,072 --> 00:18:30,906 - Chicken? 404 00:18:32,074 --> 00:18:35,036 - [Harriet] No. 405 00:18:35,036 --> 00:18:36,370 - [Robert] Harriet, really. 406 00:18:37,705 --> 00:18:41,083 - All the shops were closed. (weeps) 407 00:18:42,168 --> 00:18:45,713 - Fish and chips with Romeo and Juliet. 408 00:18:49,717 --> 00:18:51,302 - Pass the salt? 409 00:18:51,302 --> 00:18:56,307 (dark orchestral music) (Robert vocalizing) 410 00:19:41,811 --> 00:19:43,062 (baton tapping) 411 00:19:43,104 --> 00:19:43,896 - No, no. 412 00:19:43,896 --> 00:19:44,855 Sorry, gentlemen. Sorry, gentlemen. 413 00:19:44,855 --> 00:19:46,065 My fault. My fault. 414 00:19:46,065 --> 00:19:48,401 I didn't bring you in clean on the um... 415 00:19:50,528 --> 00:19:53,364 Oh, it is getting rather late, gentlemen. 416 00:19:53,364 --> 00:19:57,243 Let's go from two bars before 5:1o. 417 00:19:58,285 --> 00:20:01,706 (music rewinding) 418 00:20:01,706 --> 00:20:05,376 (romantic orchestral music) 419 00:20:25,354 --> 00:20:28,315 (Robert vocalizing) 420 00:20:49,670 --> 00:20:50,546 - Bravo, Robert. 421 00:20:50,546 --> 00:20:51,839 (applauds) Bravo. 422 00:20:51,839 --> 00:20:53,632 You were magnificent tonight. 423 00:20:53,632 --> 00:20:56,218 Oh, you do get such comfort from your music. Don't you? 424 00:20:56,218 --> 00:20:58,053 - Yes, I suppose I do. 425 00:20:58,053 --> 00:20:59,805 - I should think you'd rather have been a musician 426 00:20:59,805 --> 00:21:02,266 than a brassiere manufacturer. 427 00:21:02,266 --> 00:21:03,684 - Oh no, Harriet. 428 00:21:03,684 --> 00:21:05,352 Brassieres are very important, 429 00:21:05,352 --> 00:21:07,938 much more important than people think. 430 00:21:07,938 --> 00:21:11,317 You know, I even believe they could be of. (chuckles) 431 00:21:11,317 --> 00:21:13,944 I was gonna say of global importance. 432 00:21:14,779 --> 00:21:17,031 Ifl had money, ifl really had money, 433 00:21:17,031 --> 00:21:17,865 you know what I'd do? 434 00:21:17,865 --> 00:21:18,866 - What would you do? 435 00:21:18,866 --> 00:21:21,535 (door clacking) 436 00:21:22,953 --> 00:21:24,079 - What was that? 437 00:21:24,079 --> 00:21:24,914 - What was what? 438 00:21:26,290 --> 00:21:28,250 - Well I thought I heard a noise. 439 00:21:28,250 --> 00:21:29,460 - Oh no, dear. You're just tired. 440 00:21:29,460 --> 00:21:33,088 Now run onto bed and I'll lock up and put out the lights. 441 00:21:33,088 --> 00:21:34,590 - Oh, very well. 442 00:21:36,091 --> 00:21:39,011 I could've sworn I heard something. 443 00:21:42,097 --> 00:21:45,100 (Robert vocalizing) 444 00:21:49,897 --> 00:21:52,566 (pool cue _tap_ping) (water trlckllng) 445 00:21:52,566 --> 00:21:54,527 - Sorry about that. 446 00:21:54,527 --> 00:21:56,362 Why haven't you gone? 447 00:21:56,362 --> 00:21:57,947 Now listen, I've left the kitchen window open. 448 00:21:57,947 --> 00:21:59,198 I want you out of here by morning. 449 00:21:59,198 --> 00:22:00,533 Do you hear me? 450 00:22:00,533 --> 00:22:03,577 I want you out of here by morning. 451 00:22:03,577 --> 00:22:06,413 (Robert spitting) 452 00:22:08,457 --> 00:22:10,626 - (sighs) Shan't be a minute, darling. 453 00:22:10,626 --> 00:22:11,460 Just brushing my teeth. - Oh, that's all right. 454 00:22:11,460 --> 00:22:13,128 Take your time, dear. Take your time. 455 00:22:13,128 --> 00:22:14,922 - But you said you wanted me out. 456 00:22:14,922 --> 00:22:15,756 - Out? Out where? 457 00:22:15,756 --> 00:22:17,049 I never said any such thing. 458 00:22:17,049 --> 00:22:18,259 - Darling, I distinctly heard you say 459 00:22:18,259 --> 00:22:21,345 you wanted me out and by morning. (chuckles) 460 00:22:21,345 --> 00:22:24,223 - Robert, how many times must I remind you 461 00:22:24,223 --> 00:22:26,183 to replace the toothpaste cap? 462 00:22:28,269 --> 00:22:29,311 Messy, messy. 463 00:22:30,563 --> 00:22:31,564 You're tired now, dear. 464 00:22:31,564 --> 00:22:33,315 On to bed. On to bed. 465 00:22:35,943 --> 00:22:38,696 Robert, don't go to the office today, dear. 466 00:22:38,696 --> 00:22:41,198 - What you talking about, Harriet? 467 00:22:41,198 --> 00:22:42,408 I got that chappy from the mail 468 00:22:42,408 --> 00:22:43,742 coming to photograph the mini bras. 469 00:22:43,742 --> 00:22:45,494 - [Harriet] They can look after themselves. 470 00:22:45,494 --> 00:22:46,412 Please stay. 471 00:22:46,412 --> 00:22:48,289 - That's not possible, dear. 472 00:22:48,289 --> 00:22:50,749 I'll phone you as usual just as I'm leaving the office. 473 00:22:50,749 --> 00:22:52,626 - Oh, just once? 474 00:22:52,626 --> 00:22:54,420 - Darling, now don't be silly. 475 00:22:54,461 --> 00:22:55,713 Have a good day. 476 00:22:59,466 --> 00:23:00,843 - Bye darling. 477 00:23:00,843 --> 00:23:03,429 (door banging) 478 00:23:05,180 --> 00:23:07,850 (siren wailing) 479 00:23:12,438 --> 00:23:14,940 (tires screeching) 480 00:23:14,940 --> 00:23:15,983 - Just a minute, sir. 481 00:23:18,444 --> 00:23:20,362 Could we have word with you inside? 482 00:23:25,159 --> 00:23:26,452 - It was delicious. 483 00:23:26,452 --> 00:23:27,453 Good morning, Mrs. Blossom. 484 00:23:27,453 --> 00:23:28,954 - I thought you'd gone. 485 00:23:28,954 --> 00:23:30,080 - I overslept. 486 00:23:30,080 --> 00:23:32,791 - You were supposed to take this home to eat it. 487 00:23:32,791 --> 00:23:34,209 - Darling? 488 00:23:34,209 --> 00:23:35,044 Harriet? 489 00:23:36,795 --> 00:23:37,588 - Coming. 490 00:23:37,588 --> 00:23:39,840 - Ah, she'll be right down. 491 00:23:41,550 --> 00:23:42,468 Oh, darling. 492 00:23:42,468 --> 00:23:43,594 - Yes. - My wife. 493 00:23:43,594 --> 00:23:45,346 This is Detective Sergeant Dylan. 494 00:23:45,346 --> 00:23:46,764 - Detective. 495 00:23:46,764 --> 00:23:47,598 - How do you do? 496 00:23:47,598 --> 00:23:49,600 Oh, sorry. How do you do, sir? 497 00:23:49,600 --> 00:23:54,021 - Mmm, somebody's got a great big doggie. 498 00:23:54,021 --> 00:23:56,899 - I was just about to make some soup. 499 00:23:56,899 --> 00:23:58,651 - We pulled up just in time 500 00:23:58,651 --> 00:24:02,071 to catch your hubby emerging. 501 00:24:02,071 --> 00:24:04,573 - Mr. Dylan just wants to ask us a few questions 502 00:24:04,573 --> 00:24:06,492 about that young chap Tuttle. 503 00:24:06,492 --> 00:24:07,868 - Tuttle. - Yes, Tuttle. 504 00:24:07,868 --> 00:24:09,912 What time did he leave here yesterday? 505 00:24:09,954 --> 00:24:10,746 _ Who? 506 00:24:11,872 --> 00:24:12,915 - Ambrose Tuttle. 507 00:24:17,002 --> 00:24:19,046 Please think carefully and answer slowly. 508 00:24:22,007 --> 00:24:23,676 They only do longhand. 509 00:24:25,052 --> 00:24:25,886 - Ambrose Tuttle? 510 00:24:25,886 --> 00:24:26,720 - Yes, darling. 511 00:24:26,720 --> 00:24:27,554 You know, the young chap I sent over 512 00:24:27,554 --> 00:24:28,430 to mend your sewing machine. 513 00:24:28,430 --> 00:24:29,640 He never came back to the factory 514 00:24:29,640 --> 00:24:30,975 and those tools are very valuable. 515 00:24:30,975 --> 00:24:32,309 - No. Well he never arrived here. 516 00:24:32,309 --> 00:24:33,227 - There. You see? 517 00:24:33,227 --> 00:24:34,061 I told you. 518 00:24:34,061 --> 00:24:36,063 He just ran off with the tools. 519 00:24:36,063 --> 00:24:36,897 - Tinker. 520 00:24:38,190 --> 00:24:39,775 Never arrived. Well well well. 521 00:24:39,775 --> 00:24:43,153 One of the great unsolved mysteries of our time. 522 00:24:44,113 --> 00:24:46,824 Riddlemeree in SW3. 523 00:24:55,207 --> 00:24:56,959 At two o'clock yesterday afternoon, 524 00:24:56,959 --> 00:24:59,420 a young man answering Tuttle's description 525 00:24:59,420 --> 00:25:02,297 got off his green, brown and yellow motorbike 526 00:25:02,297 --> 00:25:05,342 and asked the grocer on the corner where you lived. 527 00:25:08,262 --> 00:25:10,305 There's no number on your front, you see. 528 00:25:12,349 --> 00:25:13,851 Look at me telling you that. 529 00:25:16,770 --> 00:25:20,858 Anyway, that was 30 yards away across the street 530 00:25:20,858 --> 00:25:24,319 and you say he never arrived. 531 00:25:24,319 --> 00:25:25,654 - [Harriet] That's correct. 532 00:25:25,654 --> 00:25:27,406 - (snaps) Brilliant thought. 533 00:25:31,994 --> 00:25:35,330 Perhaps he knocked and you didn't hear him. 534 00:25:37,583 --> 00:25:39,084 - Oh, I'd have heard him. 535 00:25:39,084 --> 00:25:41,003 - But darling, you did say you dozed off. 536 00:25:41,003 --> 00:25:42,379 - That was after. 537 00:25:42,379 --> 00:25:44,048 - After what? 538 00:25:44,048 --> 00:25:45,507 - After 4:00. 539 00:25:45,507 --> 00:25:47,926 - I hate anything mysterious. 540 00:25:47,926 --> 00:25:51,346 I mean if he wanted to run away with your tools, 541 00:25:52,222 --> 00:25:54,433 why would he ask the grocer where you lived? 542 00:25:59,897 --> 00:26:02,441 - (chuckles) I think you policemen are wonderful. 543 00:26:02,441 --> 00:26:03,734 - Really, Harriet? 544 00:26:03,734 --> 00:26:07,029 - You've got me all churning it over now. 545 00:26:07,905 --> 00:26:09,907 Never returned to his lodgings, you see. 546 00:26:11,658 --> 00:26:12,743 I checked. 547 00:26:12,743 --> 00:26:14,620 (pool cue clanking) 548 00:26:14,620 --> 00:26:16,455 You should see his room: 549 00:26:16,455 --> 00:26:19,625 all teach yourself books and empty crisp packets. 550 00:26:19,625 --> 00:26:22,211 (foot banging) 551 00:26:26,632 --> 00:26:28,217 How can people live like that? 552 00:26:29,843 --> 00:26:32,387 Oh, I've really got my teeth into this one. 553 00:26:32,387 --> 00:26:34,515 I've got my petty up. 554 00:26:36,058 --> 00:26:38,519 So Mrs. Blossom, your machine is still wonky. 555 00:26:40,020 --> 00:26:41,730 (sewing machine whirring) 556 00:26:41,730 --> 00:26:44,983 - Well I managed to fix it myself. 557 00:26:44,983 --> 00:26:46,193 - Fancy. 558 00:26:46,193 --> 00:26:47,402 - Bravo, darling. 559 00:26:47,402 --> 00:26:48,737 Well you see, Mr. Dylan, 560 00:26:48,737 --> 00:26:51,031 my wife's an extraordinary clever woman. 561 00:26:51,031 --> 00:26:54,284 - (chuckles) Wives are getting cleverer all the time. 562 00:26:54,284 --> 00:26:55,119 Aren't they? 563 00:26:57,871 --> 00:26:58,705 Well. 564 00:26:59,957 --> 00:27:03,544 Goodbye, Mr. Blossom. - Goodbye, goodbye, goodbye. 565 00:27:03,585 --> 00:27:05,254 - We'll be in touch. 566 00:27:07,256 --> 00:27:08,549 - Sure. 567 00:27:08,549 --> 00:27:09,883 Darling, phone Miss Reece, will you? 568 00:27:09,883 --> 00:27:11,093 Tell her I'm on my way. 569 00:27:11,093 --> 00:27:12,136 They'll be going mad. 570 00:27:13,011 --> 00:27:13,846 Bye. Bye. 571 00:27:17,891 --> 00:27:20,144 - We'll find him, Mr. Blossom, and your tools. 572 00:27:20,144 --> 00:27:23,188 These fellows, they always slip up. 573 00:27:23,188 --> 00:27:24,439 Tiny details. 574 00:27:25,607 --> 00:27:28,152 Railway ticket, lock of hair, that sort of thing. 575 00:27:28,152 --> 00:27:31,029 There'll be a clue and I'm really quite good at clues. 576 00:27:31,029 --> 00:27:32,239 - Oh, I'm sure. Thank you. 577 00:27:32,239 --> 00:27:33,490 - Bye-bye, sir. 578 00:27:34,825 --> 00:27:35,659 (pool cue banging) 579 00:27:35,659 --> 00:27:37,911 - Right. You up there, out. 580 00:27:39,413 --> 00:27:41,498 Did you hear me, Mr. Tuttle? 581 00:27:41,498 --> 00:27:42,457 Ooh! 582 00:27:42,457 --> 00:27:45,878 (regal orchestral music) 583 00:27:59,141 --> 00:28:04,146 (musketeers laughing) (swords clanglng) 584 00:28:17,242 --> 00:28:20,078 (water splashing) 585 00:28:41,475 --> 00:28:45,145 (marching orchestral music) 586 00:29:08,335 --> 00:29:09,711 - Like it, Harriet? 587 00:29:09,711 --> 00:29:11,213 - Love it, Robert. 588 00:29:35,946 --> 00:29:38,740 (Robert shouting) 589 00:29:55,382 --> 00:29:57,926 (explosion bursting) 590 00:29:57,926 --> 00:30:01,513 - Now think slowly and answer carefully. 591 00:30:01,513 --> 00:30:04,641 This was mailed from here three days ago. 592 00:30:04,641 --> 00:30:07,311 You don't recall anything of the sender. 593 00:30:07,311 --> 00:30:09,646 - Only that she was female. 594 00:30:09,646 --> 00:30:10,480 That's all. 595 00:30:11,690 --> 00:30:12,941 I think. 596 00:30:12,941 --> 00:30:15,777 - Was she alone when she posted it? 597 00:30:15,777 --> 00:30:17,112 - I think so. 598 00:30:17,112 --> 00:30:18,113 (bell ringing) 599 00:30:18,113 --> 00:30:18,989 I'm not sure. 600 00:30:18,989 --> 00:30:20,198 - [Patron] Excuse me. 601 00:30:20,198 --> 00:30:21,199 Thank you very much. 602 00:30:22,617 --> 00:30:23,744 - Oh, Burnham-on-Sea. 603 00:30:23,744 --> 00:30:24,953 I used to live there. 604 00:30:24,953 --> 00:30:27,456 - Could you describe this woman? 605 00:30:27,456 --> 00:30:32,336 - About 60, gray hair, well-dressed, quite an expensive fur. 606 00:30:32,336 --> 00:30:34,504 Her name is Mrs. Emily Briggs. 607 00:30:34,504 --> 00:30:35,339 - Not that woman. 608 00:30:35,339 --> 00:30:37,924 The one that posted the parcel. 609 00:30:37,924 --> 00:30:39,301 - Brown hair? 610 00:30:39,301 --> 00:30:40,135 - Yes. 611 00:30:40,135 --> 00:30:41,178 - Blue eyes? - Yes. 612 00:30:41,178 --> 00:30:42,387 - Youngish? - Yes. 613 00:30:43,221 --> 00:30:44,097 - I don't know. 614 00:30:44,097 --> 00:30:46,391 - Gotta love these eyewitness accounts. 615 00:30:46,433 --> 00:30:47,684 - Yes. 616 00:30:47,684 --> 00:30:48,977 Yes, I think I would. 617 00:30:48,977 --> 00:30:50,145 Definitely. 618 00:30:50,145 --> 00:30:51,229 Very pretty she was. 619 00:30:51,229 --> 00:30:52,064 Very pretty. 620 00:30:53,106 --> 00:30:56,526 - Ta, very much. (snaps) 621 00:30:57,861 --> 00:30:58,695 - George? George. 622 00:30:58,695 --> 00:31:01,198 You got the pattern of the groove 623 00:31:01,198 --> 00:31:03,533 on the counter on your face. 624 00:31:04,910 --> 00:31:06,078 - I think. 625 00:31:06,078 --> 00:31:07,913 - Continuing my investigations, 626 00:31:07,913 --> 00:31:10,248 I'm proceeding to the house of the Blossoms. 627 00:31:10,248 --> 00:31:11,083 - [Wife] Ah so? 628 00:31:12,334 --> 00:31:14,628 - Not a Japanese geisha bar, sweetie. 629 00:31:14,628 --> 00:31:16,588 Haskell Lane off Putney Hill. 630 00:31:16,588 --> 00:31:19,633 Roger, out and 631 00:31:19,633 --> 00:31:20,717 sayonara. 632 00:31:22,594 --> 00:31:25,722 (doorbell ringing) 633 00:31:25,722 --> 00:31:28,642 (Ambrose exhaling) 634 00:31:30,352 --> 00:31:32,396 - Oh good morning, Sergeant. 635 00:31:32,396 --> 00:31:33,480 - Good morning, Mr. Blossom. 636 00:31:33,480 --> 00:31:34,815 - Good morning. - Good morning. 637 00:31:34,815 --> 00:31:35,857 - Good morning. 638 00:31:36,733 --> 00:31:38,110 - Brought me good news I hope. 639 00:31:38,110 --> 00:31:39,069 Well come on in, Sergeant. 640 00:31:39,069 --> 00:31:39,986 Come on in. 641 00:31:41,363 --> 00:31:44,282 (Ambrose grunting) 642 00:31:45,617 --> 00:31:48,328 Well now, what does bring you here again today? 643 00:31:48,328 --> 00:31:50,122 - Dying to tell you. 644 00:31:50,122 --> 00:31:52,332 Dramatic new developments and missing tools mystery. 645 00:31:52,332 --> 00:31:53,291 - Oh yes, of course. 646 00:31:53,291 --> 00:31:55,585 They were posted back to the factory, weren't they? 647 00:31:55,585 --> 00:31:58,046 - So much for my big news. 648 00:31:58,046 --> 00:32:01,341 - Anyway, the young lad didn't steal 'em and I'm glad. 649 00:32:01,341 --> 00:32:03,969 - That's very nice of you to look at it that way. 650 00:32:03,969 --> 00:32:04,803 Sweet. 651 00:32:05,929 --> 00:32:07,055 (snaps) Johnson. 652 00:32:10,392 --> 00:32:12,561 - Parcel Post express delivery mail 653 00:32:12,561 --> 00:32:15,564 from Main Street post office last Tuesday by a woman, 654 00:32:15,564 --> 00:32:20,360 an attractive woman with brown hair and blue eyes, pretty. 655 00:32:20,360 --> 00:32:21,194 - Darling. 656 00:32:21,194 --> 00:32:22,237 - Oh. - Good morning Mrs. Blossom. 657 00:32:22,237 --> 00:32:23,405 - Good morning 658 00:32:24,948 --> 00:32:27,284 - He didn't have a mother. 659 00:32:27,284 --> 00:32:28,493 - Mm-hmm. 660 00:32:28,493 --> 00:32:29,494 - Poor duck. 661 00:32:29,494 --> 00:32:33,290 Could've been a girlfriend, of course, or an auntie, 662 00:32:33,290 --> 00:32:34,624 depending on his tastes. 663 00:32:34,624 --> 00:32:36,376 - Yes. Well I'm damn relieved it's all over. 664 00:32:36,376 --> 00:32:37,210 I must press on. 665 00:32:37,210 --> 00:32:39,129 Now you can see yourselves out, can't you? 666 00:32:40,130 --> 00:32:43,091 - She did mend her sewing machine beautifully, didn't she? 667 00:32:44,926 --> 00:32:47,304 She can come and mend mine anytime. 668 00:32:49,639 --> 00:32:50,474 Adrian. 669 00:32:52,017 --> 00:32:55,604 (Ambrose grunting) 670 00:32:55,604 --> 00:32:57,022 - Well I must be off. 671 00:32:57,022 --> 00:32:59,816 Do try and find those pajamas and dressing gown. 672 00:32:59,816 --> 00:33:02,611 (Ambrose shopting) (body thuddlng) 673 00:33:02,611 --> 00:33:03,862 There it is again. 674 00:33:03,862 --> 00:33:04,905 - There's what again? 675 00:33:06,615 --> 00:33:08,116 - Oh, nothing. 676 00:33:08,116 --> 00:33:10,327 I'll phone you as usual as I'm leaving the office. 677 00:33:10,327 --> 00:33:11,286 - Yes, darling. 678 00:33:11,286 --> 00:33:12,370 Have a good day, dear. 679 00:33:14,039 --> 00:33:14,873 Bye. - Bye-bye. 680 00:33:18,543 --> 00:33:20,504 - Breakfast in three minutes, dear. 681 00:33:20,504 --> 00:33:22,172 (soft whimsical music) 682 00:33:22,172 --> 00:33:24,216 (hand tapping) 683 00:33:24,216 --> 00:33:25,050 - (thuds) on! 684 00:33:27,219 --> 00:33:30,722 (rhythmic military music) 685 00:33:32,015 --> 00:33:35,018 (Ambrose whistling) 686 00:33:54,329 --> 00:33:55,997 There aren't any razor blades. 687 00:33:55,997 --> 00:33:57,624 - [Harriet] Really? 688 00:34:08,260 --> 00:34:09,761 - I'm sorry we don't have any razor blades, 689 00:34:09,761 --> 00:34:12,013 but I'll buy some when I'm out this... 690 00:34:12,013 --> 00:34:12,847 Robert. 691 00:34:13,807 --> 00:34:15,100 - I didn't say anything about razor blades. 692 00:34:15,100 --> 00:34:15,934 I just came. 693 00:34:17,102 --> 00:34:17,936 Did I? 694 00:34:17,936 --> 00:34:20,021 Well I'll get some, dear, when I go out. 695 00:34:21,022 --> 00:34:21,856 - On, right. 696 00:34:23,358 --> 00:34:25,443 I'll phone you as usual when I'm leaving. 697 00:34:27,779 --> 00:34:28,655 - Bye dear. 698 00:34:28,655 --> 00:34:29,489 - Have nice day, dear. 699 00:34:29,489 --> 00:34:30,740 - Thank you. 700 00:34:30,740 --> 00:34:34,244 (rhythmic military music) 701 00:34:39,332 --> 00:34:42,335 (Ambrose whistling) 702 00:34:51,595 --> 00:34:54,055 (doorbell chiming) 703 00:34:54,055 --> 00:34:56,474 - Can we show him in, mystery of Lynn? 704 00:34:56,474 --> 00:34:58,935 You may approach, Mr. Blossom. 705 00:34:58,935 --> 00:35:00,895 Come, come. 706 00:35:00,895 --> 00:35:02,731 That's fine. Nowjust hold it there. 707 00:35:02,731 --> 00:35:03,565 (camera clicking) 708 00:35:03,565 --> 00:35:07,652 Lovely. Now according to your doctor, what have I got here? 709 00:35:07,652 --> 00:35:12,657 Let's see, hearing noises, voices, losing household objects. 710 00:35:14,492 --> 00:35:17,662 Now about these objects that you've lost 711 00:35:18,663 --> 00:35:20,290 OI" 712 00:35:20,290 --> 00:35:22,459 mislaid. 713 00:35:22,459 --> 00:35:27,464 _a box of cigars, theater pajamas, a gray sports jacket, 714 00:35:28,340 --> 00:35:30,050 a dressing gown. 715 00:35:30,050 --> 00:35:34,220 - And two dozen bottles of vintage wine. 716 00:35:34,220 --> 00:35:36,556 - This is fabulous. 717 00:35:36,556 --> 00:35:38,058 What does your wife say about this? 718 00:35:38,058 --> 00:35:40,769 - Oh, well she says I'm imagining things. 719 00:35:40,769 --> 00:35:43,730 But I mean how can you imagine a dressing gown? 720 00:35:43,730 --> 00:35:47,776 - A dressing gown is very significant, Mr. Blossom. 721 00:35:48,652 --> 00:35:49,903 It's all here, you know? 722 00:35:49,903 --> 00:35:53,031 And it's right on the nail right here. Recorded. 723 00:35:53,031 --> 00:35:54,282 I love technology. 724 00:35:57,118 --> 00:36:00,038 Yes, I said that on "Frontiers of Science". 725 00:36:00,038 --> 00:36:01,039 - Doctor? 726 00:36:01,039 --> 00:36:02,957 - [Dr. Taylor] Television's world of science. 727 00:36:02,957 --> 00:36:04,542 - Doctor, I can't see you. 728 00:36:04,542 --> 00:36:07,754 - I'm beside you at all times, Bobby. 729 00:36:07,754 --> 00:36:09,089 You're not lost now. 730 00:36:10,131 --> 00:36:11,800 I'm with you from now on. 731 00:36:11,800 --> 00:36:14,511 Except of course, when I'm on television. 732 00:36:14,511 --> 00:36:17,931 As I said then, don't gimme all this crap. 733 00:36:17,931 --> 00:36:19,099 That's what I said. 734 00:36:19,099 --> 00:36:21,518 I agree, there's more to love than sex. 735 00:36:21,518 --> 00:36:23,770 But this is the best part. 736 00:36:23,770 --> 00:36:26,189 There's also more to sex than love. 737 00:36:26,189 --> 00:36:27,440 Are you with me, Bobby? 738 00:36:28,817 --> 00:36:31,152 - I'm afraid I don't even begin to understand you. 739 00:36:31,152 --> 00:36:32,862 - You're sparring with me. 740 00:36:32,862 --> 00:36:34,364 - I have told you everything I know. 741 00:36:34,364 --> 00:36:36,449 I'm hearing noises, I keep losing things 742 00:36:36,449 --> 00:36:39,369 and I have this constant insomnia. 743 00:36:40,245 --> 00:36:42,622 - Well insomnia's nothing to lose sleep about. 744 00:36:42,622 --> 00:36:46,334 Out in the open, man, how's the physical relationship? 745 00:36:46,334 --> 00:36:47,168 - The what? 746 00:36:48,586 --> 00:36:51,089 - The physical relationship. 747 00:36:51,089 --> 00:36:51,923 Come on, man. 748 00:36:53,258 --> 00:36:55,885 - Well I'm afraid I don't quite know what you mean. 749 00:36:55,885 --> 00:36:57,178 - The bedroom, Bobby. 750 00:36:57,178 --> 00:37:01,474 The wife, frequency ratio, state of play. 751 00:37:02,392 --> 00:37:06,312 - I say, my dear doctor, I've been married 12 years. 752 00:37:06,312 --> 00:37:10,275 - So I'm talkin' about your love life, man. 753 00:37:10,275 --> 00:37:11,735 Oh trust me, Bobby. 754 00:37:11,735 --> 00:37:14,028 I want you to lay it on the table. 755 00:37:14,028 --> 00:37:16,906 Come on now. How's the old sex drive? 756 00:37:17,866 --> 00:37:19,534 In neutral, eh? 757 00:37:19,534 --> 00:37:23,538 - Well after 12 years, I mean isn't that to be expected? 758 00:37:23,538 --> 00:37:25,331 - Have you noticed how you always answered a question 759 00:37:25,373 --> 00:37:26,332 with another question? 760 00:37:26,332 --> 00:37:27,667 - Do I? - You just did it again. 761 00:37:27,667 --> 00:37:28,501 Didn't you? 762 00:37:28,501 --> 00:37:29,627 - Did I? - You just did it again. 763 00:37:29,627 --> 00:37:30,462 - I did. 764 00:37:30,462 --> 00:37:31,963 - Yes, it's quite a hang up you got there, Bobby. 765 00:37:31,963 --> 00:37:34,758 But let's talk about this sexual vacuum. 766 00:37:35,592 --> 00:37:38,219 It's something that nature abhors, you know. 767 00:37:38,219 --> 00:37:41,055 Whenever the sex urge is displaced, 768 00:37:41,055 --> 00:37:44,309 nature always substitutes something. 769 00:37:44,309 --> 00:37:48,772 Sometimes it's no more than a slight nervous disorder. 770 00:37:49,731 --> 00:37:51,149 But in your case, 771 00:37:51,149 --> 00:37:52,275 (blocks clacking) 772 00:37:52,275 --> 00:37:53,610 crack up. 773 00:37:53,610 --> 00:37:56,070 But not to worry, Bobby. 774 00:37:56,070 --> 00:37:57,238 You cooperate with me 775 00:37:57,238 --> 00:38:00,408 and I promise we will soon have you back to horizontal. 776 00:38:00,408 --> 00:38:01,242 - Oh, Doctor. 777 00:38:01,242 --> 00:38:03,411 I really do think you're on the wrong track, you know. 778 00:38:03,411 --> 00:38:04,788 - It'll take time, of course. 779 00:38:04,788 --> 00:38:06,289 A year or two years. 780 00:38:06,289 --> 00:38:07,123 _ A year? 781 00:38:07,123 --> 00:38:08,917 I couldn't possibly take that. 782 00:38:08,917 --> 00:38:10,418 I'm sure I couldn't really. 783 00:38:10,418 --> 00:38:11,419 - Fight me like this. 784 00:38:11,419 --> 00:38:12,921 Fight me. That's what I want from you. 785 00:38:12,921 --> 00:38:15,799 Don't want it. I demand that ya fight and gimme aggression. 786 00:38:15,799 --> 00:38:17,175 That's the only way we'll get anywhere, Bobby. 787 00:38:17,175 --> 00:38:22,138 Oh, you wait 'til you fall in love with me. (indistinct) 788 00:38:24,849 --> 00:38:27,060 (birds chirping) 789 00:38:27,060 --> 00:38:29,312 (smooth jazz music) 790 00:38:29,312 --> 00:38:31,105 - Two eggs or three? 791 00:38:31,105 --> 00:38:31,940 - Two, please. 792 00:38:34,692 --> 00:38:36,194 - [Reverend] It's five to 10:00. 793 00:38:36,194 --> 00:38:39,447 (reverent organ music) 794 00:38:40,782 --> 00:38:43,785 You know, there's an awful lot of talk these days 795 00:38:43,785 --> 00:38:45,829 about happiness. 796 00:38:45,829 --> 00:38:47,539 But what is it? 797 00:38:47,539 --> 00:38:50,166 Of what does happiness rarely consist? 798 00:38:50,166 --> 00:38:55,171 The jolly good lot of us say, "Why, man. It's kicks. 799 00:38:55,463 --> 00:38:58,383 Groovy, kinky capers." 800 00:38:58,383 --> 00:39:01,845 Yes, we're all familiar with the current slang. 801 00:39:01,845 --> 00:39:03,888 But when we look inside ourselves, 802 00:39:03,888 --> 00:39:07,016 I mean deep inside right down into the places 803 00:39:07,016 --> 00:39:09,519 where pop music doesn't reach, 804 00:39:09,519 --> 00:39:12,522 don't we perhaps find we're covering up something? 805 00:39:12,522 --> 00:39:14,774 Something called wrongdoing. 806 00:39:14,774 --> 00:39:17,026 Or to come right out with it, sin. 807 00:39:18,111 --> 00:39:19,529 Honest engine now, 808 00:39:19,529 --> 00:39:23,199 suppose we flippin' well know that our so-ca/led happiness 809 00:39:23,199 --> 00:39:25,743 is causing damage to the community 810 00:39:25,743 --> 00:39:28,121 or to the sacred institution of marriage. 811 00:39:28,162 --> 00:39:28,997 What then? 812 00:39:28,997 --> 00:39:33,167 Shouldn't we then as our teenagers say, "Hang on a jiff", 813 00:39:33,167 --> 00:39:36,129 and ask ourselves what are we doing? 814 00:39:36,129 --> 00:39:37,714 Where are we going? 815 00:39:37,714 --> 00:39:38,756 - Where are we going? 816 00:39:38,756 --> 00:39:39,841 I didn't even have any breakfast. 817 00:39:39,883 --> 00:39:41,759 - You're going away. 818 00:39:41,759 --> 00:39:42,927 (ball thudding) 819 00:39:42,927 --> 00:39:43,761 - But where will I go? 820 00:39:43,761 --> 00:39:45,805 - [Harriet] You're going back where you came from. 821 00:39:45,805 --> 00:39:47,765 - [Ambrose] But I didn't come from anywhere. I'm an orphan. 822 00:39:47,765 --> 00:39:49,601 - Can't you see that it's wrong? 823 00:39:49,642 --> 00:39:51,728 Robert's going to a psychiatrist. 824 00:39:53,563 --> 00:39:55,189 How can anyone? 825 00:39:55,189 --> 00:39:56,566 You're depraved, you know? 826 00:39:56,566 --> 00:39:59,027 How can a normal human being live in an attic 827 00:39:59,027 --> 00:40:00,111 for two whole months? 828 00:40:00,111 --> 00:40:01,905 - But I didn't mind. I rather enjoyed it. 829 00:40:01,905 --> 00:40:03,281 Oh, I could've done with a bigger bath, 830 00:40:03,323 --> 00:40:04,782 but I'm not complaining. 831 00:40:04,782 --> 00:40:05,867 Oh, look at that. 832 00:40:05,867 --> 00:40:07,035 Hey, that's offside, ref. 833 00:40:07,035 --> 00:40:07,869 What's the matter with ya? 834 00:40:07,869 --> 00:40:09,787 - You are depraved. 835 00:40:09,787 --> 00:40:11,664 How did I get myself in this situation? 836 00:40:11,664 --> 00:40:15,251 I have a perfectly good husband: kind, sweet, generous 837 00:40:15,251 --> 00:40:16,920 and I'm deceiving him spending his money. 838 00:40:16,920 --> 00:40:18,129 He's worth 1O of you, you know? 839 00:40:18,129 --> 00:40:19,213 - Well, but I've never denied it. 840 00:40:19,213 --> 00:40:21,466 - Well that's why it's got to finish. 841 00:40:21,466 --> 00:40:23,927 (soft solemn music) 842 00:40:23,927 --> 00:40:25,219 It's over, Mr. Tuttle. 843 00:40:26,304 --> 00:40:28,765 Happiness is more than just feeling good. 844 00:40:30,016 --> 00:40:31,684 There's right and there's wrong. 845 00:40:31,684 --> 00:40:32,518 Bye. 846 00:40:33,728 --> 00:40:34,896 - Look on my face. 847 00:40:35,939 --> 00:40:37,315 My name is might've been. 848 00:40:41,569 --> 00:40:43,738 Ijust want you to know it's been wonderful. 849 00:40:45,698 --> 00:40:47,492 - It has for me too, but I- 850 00:40:47,492 --> 00:40:48,660 - Yes, I know. 851 00:40:49,786 --> 00:40:51,287 But if we have to call a halt, 852 00:40:52,413 --> 00:40:54,332 let's do it while the memory is still- 853 00:40:55,541 --> 00:40:56,376 - Golden. 854 00:40:59,420 --> 00:41:00,505 Goodbye Mr. Tuttle. 855 00:41:04,133 --> 00:41:05,259 - Farewell, my lovely. 856 00:41:09,931 --> 00:41:13,309 (water splashing) 857 00:41:13,309 --> 00:41:17,397 - A souffle should be served the moment it rises. 858 00:41:23,361 --> 00:41:26,155 (feet sloshing) 859 00:41:26,155 --> 00:41:27,031 Ooh! 860 00:41:27,031 --> 00:41:27,865 Oh. 861 00:41:28,908 --> 00:41:30,201 Mr. Tuttle. 862 00:41:32,203 --> 00:41:33,079 - Mrs. Blossom. 863 00:41:36,958 --> 00:41:39,877 (souffle rumbling) 864 00:41:43,006 --> 00:41:45,758 (train clacking) 865 00:41:47,260 --> 00:41:50,430 (soft romantic music) 866 00:42:33,681 --> 00:42:36,267 (wind howling) 867 00:42:42,982 --> 00:42:46,402 - You see, she really needs something to occupy her time. 868 00:42:46,402 --> 00:42:47,612 I mean before we were married, 869 00:42:47,612 --> 00:42:49,447 she used to live such an active life. 870 00:42:50,490 --> 00:42:51,282 Now. 871 00:42:53,034 --> 00:42:54,202 - Well I can't think of anything 872 00:42:54,202 --> 00:42:55,536 that would give her more comfort 873 00:42:55,536 --> 00:42:59,082 than Patriarch Royal Champ Emperor Ill. 874 00:42:59,082 --> 00:43:00,541 H_im. _ (dog whlmperlng) 875 00:43:00,541 --> 00:43:02,293 - Oh, well it seems rather a lot of names 876 00:43:02,293 --> 00:43:03,336 for a small amount of dog. 877 00:43:03,336 --> 00:43:04,378 I mean do you think he'd mind terribly 878 00:43:04,378 --> 00:43:05,880 if I just called him Dinky? 879 00:43:05,880 --> 00:43:06,714 - Dinky? 880 00:43:06,714 --> 00:43:08,508 - Well yes, I once had a dog called Dinky 881 00:43:08,508 --> 00:43:09,342 when I was a small boy. 882 00:43:09,342 --> 00:43:11,469 I mean it is easier and quicker, isn't it? 883 00:43:11,469 --> 00:43:13,304 Calling him in at night and so on. 884 00:43:13,304 --> 00:43:14,764 - As you prefer. 885 00:43:14,764 --> 00:43:16,140 - I have an account. 886 00:43:16,140 --> 00:43:17,809 Oh, we'll need your name, sir. 887 00:43:17,809 --> 00:43:19,102 For breeding purposes. 888 00:43:20,853 --> 00:43:23,397 - If we come across a suitable bitch. 889 00:43:23,397 --> 00:43:25,024 - Yes, of course. 890 00:43:25,024 --> 00:43:26,234 Thank you very much. 891 00:43:26,234 --> 00:43:27,944 Well he will certainly be company for my wife. 892 00:43:27,944 --> 00:43:30,363 No more being at home all day alone. 893 00:43:30,363 --> 00:43:32,990 Be rather a change for her to have a man about the house. 894 00:43:32,990 --> 00:43:33,908 - [Both] Yes. 895 00:43:33,908 --> 00:43:34,909 - Come along, Dinky. 896 00:43:34,909 --> 00:43:36,828 We'll have all day at the office to get to know each other. 897 00:43:36,828 --> 00:43:38,204 Seems very friendly. 898 00:43:38,204 --> 00:43:39,497 - He takes to everyone. 899 00:43:39,497 --> 00:43:40,331 ' Bye bye. 900 00:43:41,249 --> 00:43:43,209 - And takes a piece out of everyone. 901 00:43:44,127 --> 00:43:44,961 - Come on, Dinky. 902 00:43:44,961 --> 00:43:46,337 Come on, come on, come on. 903 00:43:46,337 --> 00:43:47,171 In the lift. 904 00:43:47,171 --> 00:43:48,214 That's a boy. 905 00:43:48,214 --> 00:43:49,048 Attaboy. 906 00:43:50,508 --> 00:43:52,385 (Dinky growling) 907 00:43:52,385 --> 00:43:53,261 Dinky! 908 00:43:53,261 --> 00:43:56,430 (customers shrieking) 909 00:44:00,101 --> 00:44:02,311 I onlyjust bought him. (chuckles) 910 00:44:02,311 --> 00:44:05,314 (smooth jazz music) 911 00:44:33,634 --> 00:44:35,011 (audience applauding) 912 00:44:35,011 --> 00:44:35,970 (Robert laughing) 913 00:44:35,970 --> 00:44:39,182 (Dinky whimpering) 914 00:44:39,182 --> 00:44:40,141 Harriet? 915 00:44:40,141 --> 00:44:40,975 _ Hmm? 916 00:44:40,975 --> 00:44:42,727 - How 'bout putting Dinky in the attic 917 00:44:42,727 --> 00:44:43,769 just in case there's a rat up there? 918 00:44:45,813 --> 00:44:47,982 - Tomorrow, dear. I'm tired. 919 00:44:47,982 --> 00:44:52,486 - Well he could sleep in here on the end of the bed. 920 00:44:52,486 --> 00:44:53,404 - What for? 921 00:44:54,280 --> 00:44:55,740 - Oh, watchdog. 922 00:44:55,740 --> 00:44:58,284 (Dinky barking) 923 00:44:58,284 --> 00:44:59,744 - What's to watch, dear? 924 00:45:00,745 --> 00:45:05,041 (Dinky barking) (Ambrose tapplng) 925 00:45:05,041 --> 00:45:10,046 - Shh. 926 00:45:15,718 --> 00:45:17,136 Hello little doggie. 927 00:45:17,136 --> 00:45:18,804 (Dinky barking) 928 00:45:18,804 --> 00:45:19,639 Shh. 929 00:45:20,848 --> 00:45:21,849 Come on. 930 00:45:21,849 --> 00:45:23,809 I bet we're hungry. 931 00:45:23,809 --> 00:45:24,644 Follow me. 932 00:45:25,811 --> 00:45:26,812 Slow, slow. 933 00:45:26,812 --> 00:45:28,397 Quick, quick, slow. 934 00:45:29,523 --> 00:45:30,942 Slow, slow, slow. 935 00:45:30,942 --> 00:45:32,735 Quick, quick, slow, slow. 936 00:45:32,735 --> 00:45:34,028 Quick, quick, slow. 937 00:45:34,028 --> 00:45:36,530 How would you like a nice jump? (shouts) 938 00:45:36,530 --> 00:45:38,449 (dishes crashing) 939 00:45:38,449 --> 00:45:39,700 - There's a burglar in the kitchen. 940 00:45:39,700 --> 00:45:40,785 - Oh, don't be ridiculous. 941 00:45:40,785 --> 00:45:42,787 - I distinctly heard somebody. 942 00:45:42,787 --> 00:45:43,996 - Well wait, let me go. 943 00:45:43,996 --> 00:45:44,997 You're tired. 944 00:45:44,997 --> 00:45:47,375 (rhythmi_c marchir_1g music) (Dlnky barklng) 945 00:45:47,375 --> 00:45:48,709 - [Robert] Get up- 946 00:45:48,709 --> 00:45:49,543 Get up! 947 00:45:49,543 --> 00:45:50,962 - Oh, don't fight. 948 00:45:50,962 --> 00:45:51,837 No, don't. 949 00:45:51,837 --> 00:45:53,714 Pretty scared now. 950 00:45:53,714 --> 00:45:57,927 (fist bashing) (furniture crashing) 951 00:45:57,927 --> 00:45:59,428 Oh, not you again. 952 00:46:02,014 --> 00:46:03,683 - Ha! Beatnik. 953 00:46:03,683 --> 00:46:06,018 Thrill-hungry teenager. 954 00:46:06,018 --> 00:46:08,271 - Well, build us more playin' field, Whiskers. 955 00:46:08,271 --> 00:46:09,397 - You wanna be horsewhipped? 956 00:46:09,397 --> 00:46:10,231 Come back here! 957 00:46:10,231 --> 00:46:11,607 I haven't finished with you yet. 958 00:46:13,025 --> 00:46:14,860 Just as well, I haven't forgotten my (vocalizes). 959 00:46:16,404 --> 00:46:19,865 Dinky! (ShQUtS) 960 00:46:19,865 --> 00:46:20,700 No! 961 00:46:29,250 --> 00:46:30,084 - Hello. 962 00:46:31,877 --> 00:46:33,087 How'd you find me? 963 00:46:33,087 --> 00:46:33,921 - Dinky. 964 00:46:34,755 --> 00:46:35,923 - Do you hear what he called me? 965 00:46:35,923 --> 00:46:37,008 _ Who? 966 00:46:37,008 --> 00:46:37,842 - Robert. 967 00:46:39,051 --> 00:46:40,344 Thrill-hungry teenager. 968 00:46:41,429 --> 00:46:42,263 Come back. 969 00:46:42,263 --> 00:46:44,974 He hasn't finished with me yet. (chuckles) 970 00:46:47,268 --> 00:46:48,269 If he hadn't have been your husband, 971 00:46:48,269 --> 00:46:49,603 I'd have hung one on him. 972 00:46:49,603 --> 00:46:51,856 - He was just worried and just tired. 973 00:46:51,856 --> 00:46:52,982 - It's not very nice though, is it? 974 00:46:52,982 --> 00:46:53,899 Thrown out of your own home. 975 00:46:53,899 --> 00:46:55,401 It's all that dog's fault. 976 00:46:57,445 --> 00:46:59,488 (Dinky whimpering) 977 00:46:59,488 --> 00:47:01,782 Mrs. Blossom, one of us has to go. 978 00:47:03,534 --> 00:47:06,537 (soft solemn music) 979 00:47:12,293 --> 00:47:13,961 - Goodnight Mrs. Blossom. 980 00:47:14,003 --> 00:47:15,046 Get some sleep. 981 00:47:15,046 --> 00:47:15,963 - Goodnight Mr. Tuttle 982 00:47:15,963 --> 00:47:17,089 - See you at breakfast. 983 00:47:19,050 --> 00:47:19,884 Two eggs. 984 00:47:25,014 --> 00:47:27,099 (Dinky whimpering) 985 00:47:27,099 --> 00:47:27,933 All right then. 986 00:47:29,060 --> 00:47:30,019 You can stay 987 00:47:31,812 --> 00:47:34,398 as long as you don't snore. 988 00:47:34,398 --> 00:47:37,318 (Dinky whimpering) 989 00:47:38,486 --> 00:47:42,114 (cheerful orchestral music) 990 00:48:06,138 --> 00:48:08,724 (fist bashing) 991 00:48:37,128 --> 00:48:39,797 (hand smacking) 992 00:48:42,299 --> 00:48:45,386 (soft festive music) 993 00:48:52,560 --> 00:48:55,688 J' Ding dong merrily on high J' 994 00:48:55,688 --> 00:48:59,400 J' In heav'n the bells are ringing J' 995 00:48:59,400 --> 00:49:02,403 J' Ding dong verily the sky J' 996 00:49:02,403 --> 00:49:06,740 J' ls riv'n with angels singing J' 997 00:49:06,740 --> 00:49:09,994 (smooth Spanish music) 998 00:49:15,541 --> 00:49:17,251 - [Ambrose] Guacamoles con tacos. 999 00:49:17,251 --> 00:49:18,210 - Gracias. 1000 00:49:18,210 --> 00:49:19,378 - Oh, de nada. 1001 00:49:21,922 --> 00:49:23,215 I had to make something special. 1002 00:49:23,257 --> 00:49:25,843 After all it is our third anniversary. 1003 00:49:25,843 --> 00:49:28,512 (clock chiming) 1004 00:49:30,639 --> 00:49:31,724 - [Both] Now. 1005 00:49:33,767 --> 00:49:36,937 - Three years ago today to this very hour, 1006 00:49:37,813 --> 00:49:39,106 you came through the door. 1007 00:49:39,940 --> 00:49:42,443 - And all I've lived for from that day 1008 00:49:42,443 --> 00:49:44,904 is the sound of you coming through the trap door. 1009 00:49:45,905 --> 00:49:48,032 - Happy anniversary, darling. 1010 00:49:48,032 --> 00:49:53,037 - And you, my dove. 1011 00:49:53,204 --> 00:49:57,416 - Senor Tuttle, you still say the most charming things. 1012 00:49:57,416 --> 00:49:59,585 - Suddenly I had the most terrible thought. 1013 00:50:00,503 --> 00:50:01,295 - What? 1014 00:50:01,295 --> 00:50:03,047 - Suppose you left me for another man. 1015 00:50:03,047 --> 00:50:04,131 - Oh, don't be silly. 1016 00:50:05,966 --> 00:50:07,384 There'd never be another man 1017 00:50:08,928 --> 00:50:11,639 because I'd never leave either one of you. 1018 00:50:11,639 --> 00:50:12,640 - Yeah, I didn't like the sound 1019 00:50:12,640 --> 00:50:14,266 of Robert's cough this morning. 1020 00:50:14,266 --> 00:50:15,309 - Nor I. 1021 00:50:15,309 --> 00:50:18,103 I gave him the cough medicine you made up for him. 1022 00:50:18,103 --> 00:50:19,396 He took it to the factory. 1023 00:50:19,396 --> 00:50:21,190 - You make sure that he takes it three times a day. 1024 00:50:21,190 --> 00:50:22,399 You know, teach yourself home nursing 1025 00:50:22,399 --> 00:50:24,527 is most insistent on that point. 1026 00:50:24,527 --> 00:50:25,986 We wouldn't wanna lose him, would we? 1027 00:50:27,321 --> 00:50:30,574 - No, you've grown very attached to Robert. Haven't you? 1028 00:50:30,574 --> 00:50:32,952 - He's the finest man I've ever known. 1029 00:50:32,952 --> 00:50:34,912 - It's all so sweet. 1030 00:50:34,912 --> 00:50:37,790 - And you know, I live an ideal existence. 1031 00:50:38,666 --> 00:50:41,877 Plenty of time to teach myself new skills and hobbies, 1032 00:50:41,877 --> 00:50:44,171 no boring conversations with people 1033 00:50:44,213 --> 00:50:45,965 that I don't wish to speak to, 1034 00:50:45,965 --> 00:50:47,716 a delightful female companion 1035 00:50:47,716 --> 00:50:49,510 only a hop, skip and a jump away. 1036 00:50:49,510 --> 00:50:52,513 And the comforting knowledge that when I'm not with her, 1037 00:50:52,513 --> 00:50:55,516 she's in the care of a good and devoted husband. 1038 00:50:55,516 --> 00:50:58,602 (machinery clinking) 1039 00:50:59,895 --> 00:51:02,565 - The damned spanners don't fit the damn nuts, 1040 00:51:02,565 --> 00:51:04,900 so do try and help please. 1041 00:51:04,900 --> 00:51:07,903 And another thing: look, the thread's completely gone. 1042 00:51:07,903 --> 00:51:09,613 You really must try and do something, fellas. 1043 00:51:09,613 --> 00:51:11,448 The whole production line's held up. 1044 00:51:13,534 --> 00:51:17,037 (smooth Spanish music) 1045 00:51:17,037 --> 00:51:18,581 (Harriet weeping) 1046 00:51:18,581 --> 00:51:19,873 - What passes, woman? 1047 00:51:19,873 --> 00:51:22,710 (Harriet weeping) 1048 00:51:27,256 --> 00:51:28,549 what's the matter, darling? 1049 00:51:30,801 --> 00:51:32,261 Well something must be wrong. 1050 00:51:33,846 --> 00:51:35,431 Why are you crying? 1051 00:51:38,183 --> 00:51:41,270 - Because it's given to very few women in life 1052 00:51:41,270 --> 00:51:43,105 to make even one man happy. 1053 00:51:44,273 --> 00:51:45,983 But I'm making two men happy 1054 00:51:45,983 --> 00:51:48,652 and I'm makin' myself ecstatic at the same time. 1055 00:51:50,070 --> 00:51:52,448 And it must be wrong and must be wicked 1056 00:51:54,199 --> 00:51:56,785 because we're enjoying ourselves so much. 1057 00:51:56,785 --> 00:51:58,203 (both chuckling) 1058 00:51:58,203 --> 00:52:01,248 I wish Robert were here. (chuckles) 1059 00:52:01,248 --> 00:52:02,666 - Vivian, pull up here. 1060 00:52:02,666 --> 00:52:06,253 (tires screeching) 1061 00:52:06,253 --> 00:52:07,713 Right. 1062 00:52:07,713 --> 00:52:08,547 Let's hit them. 1063 00:52:11,175 --> 00:52:12,343 Uh-huh. 1064 00:52:12,343 --> 00:52:14,178 (Adrian wincing) 1065 00:52:14,178 --> 00:52:16,138 3:00 p.m. of the Tuesday. 1066 00:52:16,138 --> 00:52:17,306 - Wednesday. - Wednesday. 1067 00:52:17,306 --> 00:52:18,140 Bright sunlight. 1068 00:52:19,058 --> 00:52:21,560 But all the curtains drawn. 1069 00:52:21,560 --> 00:52:22,478 Make a note of that. 1070 00:52:22,478 --> 00:52:24,563 - Right, but you got my pencil! 1071 00:52:24,563 --> 00:52:29,318 (Harriet chuckling) (Dylan banglng) 1072 00:52:29,318 --> 00:52:30,903 (soft mysterious music) 1073 00:52:30,903 --> 00:52:32,905 (crowd shouting) 1074 00:52:32,905 --> 00:52:34,114 (crowd applauding) 1075 00:52:34,156 --> 00:52:35,783 (marching trumpet music) 1076 00:52:35,783 --> 00:52:38,452 (doors banging) 1077 00:52:49,129 --> 00:52:50,005 - [Dylan] Aren't you goin' to introduce me 1078 00:52:50,005 --> 00:52:51,924 to your friend, Mrs. Blossom? 1079 00:52:51,924 --> 00:52:52,758 - Yes, right. 1080 00:52:52,758 --> 00:52:55,511 My cousin Senor Jose Cordova from Guacamole. 1081 00:53:00,891 --> 00:53:02,518 Mexico, you know him? 1082 00:53:03,977 --> 00:53:07,731 - Well if we don't, we can always look it up. Can't we? 1083 00:53:07,731 --> 00:53:08,565 Hello. 1084 00:53:09,608 --> 00:53:11,527 - [Harriet] He doesn't speak English. 1085 00:53:11,527 --> 00:53:13,028 (Harriet speaking in Spanish) 1086 00:53:13,028 --> 00:53:14,405 - Si. 1087 00:53:14,405 --> 00:53:16,532 - Riot of color, isn't he? 1088 00:53:16,532 --> 00:53:18,158 - Yes, he always wears his native costume. 1089 00:53:18,158 --> 00:53:19,493 He's uncomfortable any other way. 1090 00:53:19,493 --> 00:53:21,161 He's come stay for a few days. 1091 00:53:21,161 --> 00:53:21,995 - Mm-hmm. 1092 00:53:24,498 --> 00:53:27,751 (spurs rattling) 1093 00:53:27,751 --> 00:53:29,044 - Spurs and all. 1094 00:53:30,921 --> 00:53:32,464 Living here, is he? 1095 00:53:33,757 --> 00:53:34,758 - Here? Don't be silly. 1096 00:53:34,758 --> 00:53:36,176 Where would we put him here? 1097 00:53:36,176 --> 00:53:38,595 - Hmm, that is the point. 1098 00:53:38,595 --> 00:53:39,430 Isn't it? 1099 00:53:40,639 --> 00:53:43,976 (soft mysterious music) 1100 00:53:45,644 --> 00:53:48,147 Well sorry to have burst in all Dylan of the yard, 1101 00:53:48,147 --> 00:53:52,526 but we saw the curtains drawn and thought someone might've 1102 00:53:54,820 --> 00:53:55,654 passed away. 1103 00:53:56,655 --> 00:54:00,075 - The curtains were drawn because the carpets are new. 1104 00:54:00,075 --> 00:54:01,952 The sun, you know? 1105 00:54:01,952 --> 00:54:02,786 - Gorgeous. 1106 00:54:04,788 --> 00:54:06,540 But then there's always something new in your house, 1107 00:54:06,540 --> 00:54:07,374 isn't there? 1108 00:54:10,836 --> 00:54:11,712 (Ambrose speaking in Spanish) 1109 00:54:11,712 --> 00:54:12,880 - What did he say? 1110 00:54:14,047 --> 00:54:17,217 - He says you're an extremely impressive man. 1111 00:54:20,053 --> 00:54:21,054 - Gracias, I'm sure. 1112 00:54:23,223 --> 00:54:25,684 Goodbye Mrs. Blossom and take care. 1113 00:54:29,646 --> 00:54:30,481 And 1114 00:54:32,483 --> 00:54:34,234 manana to you, Senor. 1115 00:54:49,124 --> 00:54:51,084 (rhythmic Spanish music) (spurs rattling) 1116 00:54:51,084 --> 00:54:53,837 (hands clapping) 1117 00:55:02,888 --> 00:55:07,392 (fire crackling) (birds chirping) 1118 00:55:07,392 --> 00:55:10,771 (gun blasting) 1119 00:55:10,771 --> 00:55:13,524 (guns pattering) 1120 00:55:25,661 --> 00:55:30,666 (bullet pinging) (vulture screechmg) 1121 00:55:31,124 --> 00:55:32,918 And the band played. 1122 00:55:32,918 --> 00:55:34,419 Believe it if you like. 1123 00:55:39,299 --> 00:55:40,884 - Oh, for god's sake. Push, Kenneth. 1124 00:55:40,884 --> 00:55:42,469 Oh Lord. Give me strength. 1125 00:55:43,554 --> 00:55:46,306 - When I order green, 1126 00:55:46,306 --> 00:55:47,391 I mean green. 1127 00:55:48,392 --> 00:55:49,560 - [Employee] Bluey-green do? 1128 00:55:49,560 --> 00:55:51,270 - No, bluey-green will not do! 1129 00:55:51,270 --> 00:55:52,896 They'll just have to re-dye it. 1130 00:55:52,896 --> 00:55:53,772 (door banging) 1131 00:55:53,772 --> 00:55:54,606 Where's Miss Reece? 1132 00:55:54,606 --> 00:55:56,441 - Oh, she's dealing with the fire inspector. 1133 00:55:56,441 --> 00:55:57,526 - Fire inspector? 1134 00:55:57,526 --> 00:55:59,570 - Oh, he's arrived to check the sprinkler system. 1135 00:55:59,570 --> 00:56:00,988 - Sprinkler system now with water? 1136 00:56:00,988 --> 00:56:01,822 - Oh yes. 1137 00:56:01,822 --> 00:56:04,074 - But there's 10,000 pounds worth of goods on that floor. 1138 00:56:04,074 --> 00:56:05,868 - Mr. Blossom, brother, sir. 1139 00:56:06,827 --> 00:56:08,871 The union is still very dissatisfied 1140 00:56:08,871 --> 00:56:10,330 about the demarcation dispute 1141 00:56:10,330 --> 00:56:11,748 and the brothers are getting worried 1142 00:56:11,748 --> 00:56:13,667 over the time and a half element involved 1143 00:56:13,667 --> 00:56:15,586 concerning the overtime problem existing there 1144 00:56:15,586 --> 00:56:16,712 of as a direct result of the- 1145 00:56:16,712 --> 00:56:18,714 - Could you possibly please discuss it with me 1146 00:56:18,714 --> 00:56:19,548 at some other time? 1147 00:56:19,548 --> 00:56:21,508 My wife is about to have her first exhibition 1148 00:56:21,508 --> 00:56:24,469 and I really must try get to the gallery on time. 1149 00:56:31,602 --> 00:56:32,978 - As your agent, Mrs. Blossom, 1150 00:56:32,978 --> 00:56:35,647 I must say that that painting is a miracle, 1151 00:56:35,647 --> 00:56:36,773 a very similitude. 1152 00:56:36,773 --> 00:56:39,359 It's once funny and compassionate. 1153 00:56:39,359 --> 00:56:40,736 I can't find word to describe it. 1154 00:56:40,736 --> 00:56:42,195 - Do you really like it? 1155 00:56:42,195 --> 00:56:44,698 - Oh, it's absolutely bloody marvelous. 1156 00:56:44,698 --> 00:56:45,741 I'm gonna buy it for ya. 1157 00:56:45,741 --> 00:56:46,575 - On. 1158 00:56:46,575 --> 00:56:48,243 Mr. Tuttle, what are you doing here? 1159 00:56:48,243 --> 00:56:49,077 - I just had to be here. 1160 00:56:49,077 --> 00:56:50,537 Your first exhibition, I had to be here. 1161 00:56:50,537 --> 00:56:51,580 - Oh no, here. Please. 1162 00:56:51,622 --> 00:56:53,832 - I had to stretch my legs and I'm gonna buy that for you. 1163 00:56:53,832 --> 00:56:55,459 The way you've caught that. It's fantastic. 1164 00:56:55,459 --> 00:56:56,960 Harriet, I had to be here. 1165 00:56:56,960 --> 00:56:58,003 - Thank you. 1166 00:56:58,003 --> 00:56:59,087 Where will we put it? 1167 00:56:59,087 --> 00:57:00,339 - Oh, on the north wall. 1168 00:57:02,925 --> 00:57:03,759 - Thank you. 1169 00:57:05,052 --> 00:57:05,886 - Oh, Robert. 1170 00:57:05,886 --> 00:57:07,012 I was afraid you wouldn't make it. 1171 00:57:07,012 --> 00:57:08,305 - No, darling. Well of course I'd make it. 1172 00:57:08,305 --> 00:57:09,389 I wouldn't have missed it. 1173 00:57:09,389 --> 00:57:10,766 I've gotta get back to the factory though. 1174 00:57:10,766 --> 00:57:12,726 All sorts of crises, you know? 1175 00:57:12,726 --> 00:57:13,727 Well have you sold any? 1176 00:57:13,727 --> 00:57:14,686 - Eight. 1177 00:57:14,686 --> 00:57:15,520 - Eight? - Yes. 1178 00:57:15,520 --> 00:57:16,730 - That's wonderful. 1179 00:57:16,730 --> 00:57:17,522 - This painting. 1180 00:57:17,564 --> 00:57:18,357 - That painting, darling. 1181 00:57:18,357 --> 00:57:20,275 It's a miracle, a very similitude. 1182 00:57:20,275 --> 00:57:23,153 It's once funny and compassionate. 1183 00:57:23,153 --> 00:57:23,987 - Well where do we start? 1184 00:57:23,987 --> 00:57:25,280 - I think over there. 1185 00:57:25,280 --> 00:57:28,241 (patrons chattering) 1186 00:57:28,241 --> 00:57:29,493 - Oh, darling. Me. 1187 00:57:29,493 --> 00:57:30,327 - Mm-hmm. 1188 00:57:31,995 --> 00:57:33,413 - Oh, sold. - Yes. 1189 00:57:33,413 --> 00:57:34,414 - Oh, what a pity. 1190 00:57:34,414 --> 00:57:35,624 I wanted to give me to you. 1191 00:57:35,624 --> 00:57:36,416 - Oh, nevermind then. 1192 00:57:36,416 --> 00:57:37,417 - Well do you happen to know who bought it? 1193 00:57:37,417 --> 00:57:38,585 - No, I don't. I don't have any idea. 1194 00:57:38,585 --> 00:57:39,419 - Well darling, let's find out. 1195 00:57:39,419 --> 00:57:41,088 There must be somebody who can help us. 1196 00:57:41,088 --> 00:57:42,381 Oh, do you happen to know- 1197 00:57:42,381 --> 00:57:44,007 - Mr. Wainwright. My husband, Mr. Blossom. 1198 00:57:44,007 --> 00:57:45,676 - How do you do, sir? - How do you do? 1199 00:57:45,676 --> 00:57:46,718 - It's great to meet you. 1200 00:57:46,718 --> 00:57:47,552 - Thank you. - You're wonderful. 1201 00:57:47,552 --> 00:57:50,097 You've got a marvelous and charming and talented wife. 1202 00:57:50,097 --> 00:57:51,556 Thank you. - Thank you very much. 1203 00:57:51,556 --> 00:57:53,350 Do you happen to know who bought that painting? 1204 00:57:53,350 --> 00:57:54,184 - I'm afraid so. 1205 00:57:55,102 --> 00:57:58,105 The buyer that wishes to remain anonymous. (chuckles) 1206 00:57:58,105 --> 00:57:58,939 Wild horses. 1207 00:57:58,939 --> 00:58:01,233 - Well could you perhaps tell him or her 1208 00:58:01,233 --> 00:58:02,567 that I'd very much like to have it? 1209 00:58:02,567 --> 00:58:03,819 It means a great deal to me. 1210 00:58:03,819 --> 00:58:05,445 - Finally to meet you, sir. - Thank you very much. 1211 00:58:05,445 --> 00:58:07,280 - Very talented. (chuckles) 1212 00:58:07,280 --> 00:58:09,700 Wonderful first day. Terrific, absolutely. 1213 00:58:09,741 --> 00:58:10,534 - [Robert] Oh, darling. Who's that? 1214 00:58:10,534 --> 00:58:11,868 - That's my cousin. 1215 00:58:11,868 --> 00:58:12,953 - Cousin? Which cousin? 1216 00:58:12,953 --> 00:58:13,870 - The one from Mexico. 1217 00:58:13,870 --> 00:58:15,414 - I didn't know you had a cousin from Mexico. 1218 00:58:15,414 --> 00:58:16,248 - [Harriet] Do you like it? 1219 00:58:16,248 --> 00:58:17,916 - I do. Yes. 1220 00:58:17,916 --> 00:58:20,627 Well I mean he's got a lot of character. 1221 00:58:20,627 --> 00:58:21,586 Oh, wait a minute. 1222 00:58:21,586 --> 00:58:22,838 I recognize him. 1223 00:58:23,922 --> 00:58:24,923 - Oh, him? - Yes. 1224 00:58:24,923 --> 00:58:26,049 - Yes. 1225 00:58:26,091 --> 00:58:26,883 Dinky. - Yes. 1226 00:58:27,926 --> 00:58:29,136 - [Harriet] I did him from memory too. 1227 00:58:29,136 --> 00:58:31,054 - Poor Dinky. 1228 00:58:31,054 --> 00:58:33,473 Funny how he just disappeared. 1229 00:58:33,473 --> 00:58:34,599 - [Harriet] Mm-hmm. 1230 00:58:34,641 --> 00:58:38,103 (rhythmic marching music) 1231 00:58:49,656 --> 00:58:52,451 (counsel chattering) 1232 00:58:52,451 --> 00:58:53,326 - Come along. 1233 00:58:53,326 --> 00:58:54,745 Yes, I'll deal with the debt. 1234 00:58:55,829 --> 00:58:57,247 - Mr. Blossom? 1235 00:58:57,247 --> 00:59:00,584 As a direct result of wearin' one of your twin-thrust bras, 1236 00:59:00,584 --> 00:59:04,713 my daughter's got dermatitis all over her upper chest. 1237 00:59:05,839 --> 00:59:06,673 - All over her what? 1238 00:59:06,673 --> 00:59:07,507 - Upper chest. 1239 00:59:09,718 --> 00:59:11,636 - I say, I'm most frightfully sorry. 1240 00:59:11,636 --> 00:59:13,180 You'll have to see my public relations officer, 1241 00:59:13,180 --> 00:59:14,014 Mr. Harcastle. 1242 00:59:14,014 --> 00:59:17,267 (consumers chattering) 1243 00:59:20,062 --> 00:59:21,813 - Mr. Blossom, sir. 1244 00:59:21,813 --> 00:59:24,649 The bank's been on twice already today. 1245 00:59:24,649 --> 00:59:26,109 Mr. Angus said we'd promise to do 1246 00:59:26,109 --> 00:59:28,278 something about the overdraft on the loan 1247 00:59:28,278 --> 00:59:30,614 and he must give his head office an answer by two o'clock. 1248 00:59:30,614 --> 00:59:31,907 - Stall him, Miss Reece. You'll have to stall him. 1249 00:59:31,907 --> 00:59:34,785 - But we can't, Mr. Blossom. 1250 00:59:34,785 --> 00:59:35,619 - [Robert] What was that? 1251 00:59:35,619 --> 00:59:36,495 - [Harriet] What was what? 1252 00:59:36,495 --> 00:59:37,913 - [Robert] I thought I heard a noise. 1253 00:59:37,913 --> 00:59:39,164 - [Harriet] You're just tired. 1254 00:59:39,164 --> 00:59:40,123 - [Robert] Sworn I heard something. 1255 00:59:40,123 --> 00:59:41,291 - [Harriet] I want you out of here by morning. 1256 00:59:41,291 --> 00:59:42,626 Do you hear me? 1257 00:59:42,626 --> 00:59:44,795 I want you out of here. 1258 00:59:44,795 --> 00:59:45,587 - [Robert] There it is again. 1259 00:59:45,629 --> 00:59:46,421 - [Harriet] There's what again? 1260 00:59:46,421 --> 00:59:47,506 - [Robert] I'm hearing noises. 1261 00:59:47,506 --> 00:59:50,509 I keep losing things and I have this constant insomnia. 1262 00:59:50,509 --> 00:59:51,510 Doctor? 1263 00:59:51,510 --> 00:59:52,803 Doctor, I can't see you. 1264 00:59:52,803 --> 00:59:55,555 - [Dr. Taylor] Beside you at all times, Bobby. 1265 00:59:55,555 --> 00:59:59,309 You're not lost now. (echoes) 1266 00:59:59,309 --> 01:00:00,143 (Robert thudding) 1267 01:00:00,143 --> 01:00:01,728 - Sir. 1268 01:00:01,728 --> 01:00:04,481 (birds chirping) 1269 01:00:07,317 --> 01:00:10,570 (reverent organ music) 1270 01:00:13,115 --> 01:00:15,992 - He'll be all right, Mrs. Blossom. 1271 01:00:15,992 --> 01:00:18,203 - Maybe he won't and it's all my fault. 1272 01:00:18,203 --> 01:00:19,788 - Our fault. 1273 01:00:19,788 --> 01:00:21,540 All that money we've been spending. 1274 01:00:22,582 --> 01:00:25,043 - And on ourselves while he's had to work for it. 1275 01:00:26,128 --> 01:00:27,921 - We've got to do something for him. 1276 01:00:28,880 --> 01:00:30,048 - [Harry] How is the pain? 1277 01:00:31,216 --> 01:00:32,509 - Not too bad. 1278 01:00:32,509 --> 01:00:34,553 - You've been overdoin' somethin', Mr. Blossom. 1279 01:00:34,553 --> 01:00:35,971 - Yes. And I know what. 1280 01:00:35,971 --> 01:00:38,265 You've been taking me too literally, Bobby. 1281 01:00:38,265 --> 01:00:39,766 Chocolates. 1282 01:00:39,766 --> 01:00:40,892 - Oh, I'm sorry. 1283 01:00:42,102 --> 01:00:43,520 Mr. Craig, Dr. Taylor. 1284 01:00:44,938 --> 01:00:46,523 - Hi there. 1285 01:00:46,523 --> 01:00:49,276 'Fraid our friend has been going from one extreme to, 1286 01:00:50,152 --> 01:00:52,362 if you get my drift, the other. 1287 01:00:53,780 --> 01:00:56,449 Bit of over enthusiasm, I'm afraid. 1288 01:00:56,449 --> 01:00:58,577 Still. I said it all on meeting point. 1289 01:00:58,577 --> 01:00:59,995 You've seen me on television. 1290 01:01:01,204 --> 01:01:02,164 Ah. 1291 01:01:02,164 --> 01:01:06,168 Well I said their excess can be a big a drag as chastity. 1292 01:01:06,168 --> 01:01:08,378 - No, no. That's not what caused it. 1293 01:01:08,378 --> 01:01:09,880 - I've seen it, Bobby. 1294 01:01:09,880 --> 01:01:11,840 Oh, they both have, of course. 1295 01:01:11,840 --> 01:01:13,758 It's one thing recharging the batteries, 1296 01:01:13,758 --> 01:01:15,760 it's quite another blowing your fuse. 1297 01:01:17,012 --> 01:01:19,431 - Money capital. That's what he needs. 1298 01:01:19,431 --> 01:01:20,640 Shrewd investments. 1299 01:01:21,641 --> 01:01:22,475 Thank you. 1300 01:01:23,894 --> 01:01:26,980 A broad-based portfolio of secured assets. 1301 01:01:27,022 --> 01:01:28,815 - Let this be a lesson to you. 1302 01:01:28,815 --> 01:01:31,401 There's more to life than business, 1303 01:01:31,401 --> 01:01:33,945 more important things than turnin' out brassieres. 1304 01:01:33,945 --> 01:01:35,655 - Ah but for me, Harry, 1305 01:01:35,655 --> 01:01:38,325 brassieres have never just been a business. 1306 01:01:39,367 --> 01:01:40,952 I've always been working towards 1307 01:01:42,913 --> 01:01:44,497 well you might call it a dream. 1308 01:01:45,832 --> 01:01:46,917 Pretty impossible dream 1309 01:01:46,917 --> 01:01:48,501 the way my finances are at the moment. 1310 01:01:48,501 --> 01:01:51,463 But I've always thought that if 1311 01:01:52,881 --> 01:01:55,300 well perhaps one day I might make 1312 01:01:56,259 --> 01:02:00,055 a Blossom brassiere that could benefit the world. 1313 01:02:00,055 --> 01:02:00,889 - May I see him? 1314 01:02:02,015 --> 01:02:04,601 - Yes, but just for a few minutes now, Mrs. Blossom. 1315 01:02:06,895 --> 01:02:07,729 - Darling. 1316 01:02:07,729 --> 01:02:08,939 - Oh darling. 1317 01:02:08,939 --> 01:02:11,066 I'm so sorry for all this. 1318 01:02:11,066 --> 01:02:13,026 - Oh, don't be silly. 1319 01:02:13,026 --> 01:02:13,860 - If there's one thing 1320 01:02:13,860 --> 01:02:16,279 more ludicrous than a brassiere manufacturer, 1321 01:02:16,279 --> 01:02:19,366 it's a failed brassiere manufacturer. 1322 01:02:19,366 --> 01:02:20,951 - Don't say that. 1323 01:02:20,951 --> 01:02:23,036 Things will improve now, I promise you. 1324 01:02:23,036 --> 01:02:24,704 I promise you that. 1325 01:02:27,540 --> 01:02:29,584 You mustn't reproach yourself, darling. 1326 01:02:29,584 --> 01:02:30,710 - Oh, but I do. 1327 01:02:30,710 --> 01:02:32,796 All the things that you've done. 1328 01:02:32,796 --> 01:02:35,840 You've learned how to cook all those exotic meals, 1329 01:02:35,840 --> 01:02:39,219 souffles, those Mexican dishes. 1330 01:02:39,219 --> 01:02:40,929 I mean everything. 1331 01:02:40,929 --> 01:02:43,723 The whole home has an atmosphere of togetherness 1332 01:02:43,723 --> 01:02:44,808 all because of you. 1333 01:02:44,808 --> 01:02:46,518 - But you've contributed too. 1334 01:02:47,477 --> 01:02:48,645 - No, not really. 1335 01:02:49,854 --> 01:02:51,648 It's you that's doing it all. 1336 01:02:53,024 --> 01:02:55,110 But don't think I haven't noticed. 1337 01:02:55,110 --> 01:02:56,903 - Noticed what? 1338 01:02:56,903 --> 01:02:58,947 - Sometimes you look so exhausted. 1339 01:02:58,947 --> 01:03:02,033 (lively piano music) 1340 01:03:03,118 --> 01:03:04,744 - on. 1341 01:03:04,744 --> 01:03:06,079 But I'm haPPV- 1342 01:03:06,079 --> 01:03:08,373 - I mean we never entertain. 1343 01:03:08,373 --> 01:03:12,377 We never go out anywhere. Life's dull because I'm dull. 1344 01:03:12,377 --> 01:03:13,878 I mean I'm always involved in work 1345 01:03:13,878 --> 01:03:16,131 just tryin' to keep the business on its feet. 1346 01:03:16,131 --> 01:03:19,092 - Oh, that's just what we're gonna make easier, darling. 1347 01:03:19,092 --> 01:03:22,012 That's just it, you and me together, the two of us 1348 01:03:23,138 --> 01:03:27,684 with a little help from the one above. 1349 01:03:27,684 --> 01:03:30,770 (machinery clacking) 1350 01:03:32,022 --> 01:03:34,691 (clock chiming) 1351 01:03:38,028 --> 01:03:41,197 (soft romantic music) 1352 01:03:45,702 --> 01:03:50,707 (dark orchestral_music) (dragon roarlng) 1353 01:04:01,968 --> 01:04:04,471 - I would say Alice Springs Petroleum. 1354 01:04:04,471 --> 01:04:07,932 (rhythmic marching music) 1355 01:04:14,481 --> 01:04:16,691 - Who were you phoning, darling? 1356 01:04:16,691 --> 01:04:18,401 - A gentlemen who bought one of my paintings. 1357 01:04:18,401 --> 01:04:20,236 He's in the stock exchange now. 1358 01:04:20,236 --> 01:04:21,654 He's got a tip. 1359 01:04:21,654 --> 01:04:24,115 Alice Springs Petroleum, he says buy. 1360 01:04:25,575 --> 01:04:26,534 - Is he to be trusted? 1361 01:04:26,534 --> 01:04:28,495 - I trust him with everything I've got. 1362 01:04:28,495 --> 01:04:33,500 (rhythmic marching music) (oil splashing) 1363 01:04:37,754 --> 01:04:39,255 - Matter Billy-Diamond Mines. 1364 01:04:39,255 --> 01:04:41,091 - Matter Billy? - Matter Billy. 1365 01:04:41,091 --> 01:04:42,675 - Matter Billy. 1366 01:04:42,675 --> 01:04:46,805 Beulah, put Mr. Blossom down 5,000 Matter Billy. 1367 01:04:46,805 --> 01:04:50,392 (rhythmic marching music) 1368 01:04:50,392 --> 01:04:53,228 (dragon groaning) 1369 01:04:55,271 --> 01:04:57,399 - Buy Empire Airlines right away. 1370 01:04:57,399 --> 01:04:58,525 - Empire Airlines. 1371 01:04:58,525 --> 01:04:59,609 - And offer them cash. 1372 01:04:59,609 --> 01:05:00,985 - Of course, sir. 1373 01:05:00,985 --> 01:05:04,489 (rhythmic marching music) 1374 01:05:11,329 --> 01:05:14,165 (dragon groaning) 1375 01:05:31,558 --> 01:05:32,600 (typewriter clacking) 1376 01:05:32,600 --> 01:05:35,353 (signal beeping) 1377 01:05:36,646 --> 01:05:37,897 - I'm on my way, Dr. Zimmerman. 1378 01:05:37,897 --> 01:05:41,818 Well Miss Reece, today is B-Day. 1379 01:05:43,695 --> 01:05:45,530 Blossom Day, of course. (chuckles) 1380 01:05:45,530 --> 01:05:49,033 (rhythmic marching music) 1381 01:05:51,828 --> 01:05:53,121 - Good morning, Mr. Blossom. 1382 01:05:53,121 --> 01:05:54,497 - Good morning, Miss Hunter. 1383 01:05:55,832 --> 01:05:58,084 - Thank you. 1384 01:05:58,084 --> 01:06:01,504 (machine blooping) 1385 01:06:01,504 --> 01:06:02,505 Doctor. 1386 01:06:02,505 --> 01:06:04,632 And they said it couldn't be done. 1387 01:06:04,632 --> 01:06:07,218 They said it was flying in the face of nature itself. 1388 01:06:07,218 --> 01:06:09,762 - Science acknowledges no barriers. 1389 01:06:09,762 --> 01:06:11,723 - Not after day, my friend. 1390 01:06:11,723 --> 01:06:13,683 But you are sure it really does work, does it? 1391 01:06:13,683 --> 01:06:15,852 - Perfect. We've tested it. 1392 01:06:15,852 --> 01:06:17,479 - On a human being. 1393 01:06:17,479 --> 01:06:19,522 - Dr. Krunhauser. 1394 01:06:19,522 --> 01:06:20,773 - Bravo, bravo. 1395 01:06:23,109 --> 01:06:23,985 (chuckles) All right? 1396 01:06:25,695 --> 01:06:29,032 - Nothing in the world has ever felt quite so right. 1397 01:06:29,032 --> 01:06:29,866 - Really? 1398 01:06:32,327 --> 01:06:33,703 I wonder if I may 1399 01:06:35,580 --> 01:06:36,956 just once. 1400 01:06:39,792 --> 01:06:40,627 Oh. 1401 01:06:43,796 --> 01:06:44,631 Yes. 1402 01:06:44,631 --> 01:06:45,798 - You've met the wife. 1403 01:06:46,841 --> 01:06:49,636 - The world will long remember 1404 01:06:49,636 --> 01:06:52,430 what we have brought here this day. 1405 01:06:52,430 --> 01:06:57,435 (rhythmic retro music) (guests chattering) 1406 01:07:00,522 --> 01:07:03,691 J' I think I'm beginning J' 1407 01:07:03,691 --> 01:07:08,696 J' To fall in love with you J' 1408 01:07:09,239 --> 01:07:12,242 J' I've just got the feeling J' 1409 01:07:12,242 --> 01:07:17,247 J' There's nothin' I can do J' 1410 01:07:17,914 --> 01:07:22,877 J' I think I'm beginning to fall in love J' 1411 01:07:22,877 --> 01:07:24,379 - Down periscopes. 1412 01:07:25,964 --> 01:07:27,715 J' Do you know how much J' 1413 01:07:27,715 --> 01:07:29,342 (explosion bursting) 1414 01:07:29,342 --> 01:07:32,428 J' Whenever you're away J' 1415 01:07:32,428 --> 01:07:36,349 J' I long to hold you and kiss you J' 1416 01:07:36,349 --> 01:07:39,978 J' Every night and day J' 1417 01:07:39,978 --> 01:07:41,521 J' And I know J' 1418 01:07:41,521 --> 01:07:44,274 J' Yes, I know in my heart J' 1419 01:07:44,274 --> 01:07:48,027 J' I'm beginning to fall in love J' 1420 01:07:48,027 --> 01:07:50,613 J' Yes, in love J' 1421 01:07:50,613 --> 01:07:53,825 J' I think I'm beginning J' 1422 01:07:53,825 --> 01:07:58,830 J' To fall in love with you J' 1423 01:07:59,163 --> 01:08:02,417 J' I've just got the feeling J' 1424 01:08:02,417 --> 01:08:07,422 J' There's nothin' I can do J' 1425 01:08:07,964 --> 01:08:12,635 J' I think I'm beginning to fall in love J' 1426 01:08:16,848 --> 01:08:17,682 - Good evening, madam. 1427 01:08:17,682 --> 01:08:18,725 Have you got an invitation? 1428 01:08:18,725 --> 01:08:21,728 (singer vocalizing) 1429 01:08:24,731 --> 01:08:26,566 What I mean is are you with anybody? 1430 01:08:27,650 --> 01:08:30,528 - Yes, I'm with those two gentlemen there. 1431 01:08:30,528 --> 01:08:32,238 - (chuckles) You done this before, Bobby. 1432 01:08:32,238 --> 01:08:33,489 - Only in the mess, you know. 1433 01:08:33,489 --> 01:08:34,490 One. 1434 01:08:34,490 --> 01:08:37,076 - [Both] Two, three, four. 1435 01:08:37,076 --> 01:08:37,910 - Whoa, steady. 1436 01:08:37,910 --> 01:08:40,872 - [Both] Five, six, seven. 1437 01:08:40,872 --> 01:08:42,373 - [Robert] Eight. 1438 01:08:42,373 --> 01:08:43,750 (crowd applauding) 1439 01:08:43,750 --> 01:08:44,834 - What do you think you're doing here? 1440 01:08:44,834 --> 01:08:46,419 Get upstairs in the attic where you belong. 1441 01:08:46,419 --> 01:08:47,253 It is ridiculous please. 1442 01:08:47,253 --> 01:08:48,296 - It was lonely up there. 1443 01:08:48,296 --> 01:08:49,255 - What was that? - How do you do? 1444 01:08:49,255 --> 01:08:50,923 - To you, my darling. 1445 01:08:50,923 --> 01:08:52,050 Surprised, huh? (chuckles) 1446 01:08:52,050 --> 01:08:53,051 - I'm surprised. 1447 01:08:53,051 --> 01:08:53,885 - Oh, I'm so sorry. 1448 01:08:53,885 --> 01:08:54,969 This is Mr. Farr, isn't it? 1449 01:08:54,969 --> 01:08:56,554 - Fi. Jimson Fi. 1450 01:08:56,554 --> 01:08:57,388 Forjust television commercials. 1451 01:08:57,388 --> 01:08:58,848 - Commercials? - Commercials. 1452 01:08:58,848 --> 01:09:00,099 - Oh, this is my wife, Harriet. 1453 01:09:00,099 --> 01:09:00,933 - Oh really? - Yes. 1454 01:09:00,933 --> 01:09:01,851 - How do you do? Love your house. 1455 01:09:01,851 --> 01:09:02,852 Love it, love it, love it. 1456 01:09:02,852 --> 01:09:03,645 - I'm so sorry. 1457 01:09:03,686 --> 01:09:04,729 Could I borrow my husband for a moment? 1458 01:09:04,729 --> 01:09:06,939 - Love to shoot here sometime. That's all. 1459 01:09:06,939 --> 01:09:08,107 - It's tremendous fun, isn't it? 1460 01:09:08,107 --> 01:09:10,276 We ought to do it more often, you know darling? 1461 01:09:10,276 --> 01:09:11,110 - You are pleased, aren't you? 1462 01:09:11,110 --> 01:09:12,362 - Yes, of course I'm pleased, Robert. 1463 01:09:12,362 --> 01:09:13,571 But what's it all about? 1464 01:09:15,073 --> 01:09:16,032 What's it in aid of? 1465 01:09:16,032 --> 01:09:17,116 - Oh, we're celebrating. 1466 01:09:17,116 --> 01:09:17,950 - Celebrating what? 1467 01:09:17,950 --> 01:09:19,243 - Financial independence. 1468 01:09:19,243 --> 01:09:22,205 The dream of a lifetime about to come true. 1469 01:09:22,205 --> 01:09:23,331 - Well when you talk like that, Bob. 1470 01:09:23,331 --> 01:09:24,832 I could listen to you all night. 1471 01:09:24,832 --> 01:09:28,252 J' Love, love, love is a wonderful game J' 1472 01:09:28,252 --> 01:09:31,339 J' Mother Nature taught us to play J' 1473 01:09:31,339 --> 01:09:32,423 J' Yeah J' 1474 01:09:32,423 --> 01:09:35,968 J' Oh boys and girls aren't made quite the same J' 1475 01:09:35,968 --> 01:09:40,598 J' Vive la difference J' 1476 01:09:40,598 --> 01:09:44,435 J' Let's live for love J' 1477 01:09:44,435 --> 01:09:48,356 J' Let's give everything for love J' 1478 01:09:48,356 --> 01:09:51,401 J' Let's live for love J' 1479 01:09:51,401 --> 01:09:55,863 J' For love is the only way to live J' 1480 01:09:55,863 --> 01:09:59,659 J' Will young love spring J' 1481 01:09:59,659 --> 01:10:03,371 J' That's how it should always be J' 1482 01:10:03,371 --> 01:10:06,499 J' Let's live for love J' 1483 01:10:06,499 --> 01:10:07,291 - Goodnight. 1484 01:10:07,333 --> 01:10:08,960 Goodnight everybody. 1485 01:10:11,879 --> 01:10:13,172 Goodnight. 1486 01:10:13,172 --> 01:10:14,507 Goodnight everybody! 1487 01:10:14,507 --> 01:10:15,591 Goodnight. 1488 01:10:15,591 --> 01:10:16,426 Goodnight. - Goodnight. 1489 01:10:16,426 --> 01:10:17,260 Thank you so much. 1490 01:10:17,260 --> 01:10:18,302 - Mr. Farr. 1491 01:10:18,302 --> 01:10:20,138 Run upstairs, Mr. Farr. 1492 01:10:20,138 --> 01:10:21,389 Keeps here on the right here first. 1493 01:10:21,389 --> 01:10:23,266 - Thank you both for a lovely evening. 1494 01:10:23,266 --> 01:10:24,183 - Pleasure, my dear fellow. 1495 01:10:24,183 --> 01:10:25,184 One for the road. 1496 01:10:25,184 --> 01:10:26,144 - I love you. 1497 01:10:26,144 --> 01:10:29,731 - You're not (mutters) driving. 1498 01:10:29,731 --> 01:10:31,774 (balloon popping) (Harriet screaming) 1499 01:10:31,774 --> 01:10:32,650 (Ambrose laughing) 1500 01:10:32,650 --> 01:10:34,902 - He really must go, Robert. 1501 01:10:34,902 --> 01:10:35,778 Yes, you must. 1502 01:10:35,778 --> 01:10:36,654 - Must l? - Yes. 1503 01:10:36,654 --> 01:10:38,364 - Right. Well I'll let you get him out. 1504 01:10:38,364 --> 01:10:39,907 See yourself out. 1505 01:10:39,907 --> 01:10:41,325 The mall's down the hall. 1506 01:10:41,325 --> 01:10:42,160 - Thank you. 1507 01:10:42,160 --> 01:10:43,119 - Thanks for coming. 1508 01:10:43,119 --> 01:10:46,539 Safe home. Don't enter the box till the exit's clear. 1509 01:10:46,539 --> 01:10:48,374 Be good. And if you can't be good, 1510 01:10:48,374 --> 01:10:49,625 do anything I wouldn't do. 1511 01:10:49,625 --> 01:10:50,460 Jolly good. 1512 01:10:52,295 --> 01:10:54,589 - Oh, this isn't like him. 1513 01:10:54,589 --> 01:10:55,840 Robert, please. 1514 01:10:57,175 --> 01:10:58,509 (balloon popping) (Harriet screaming) 1515 01:10:58,509 --> 01:11:01,095 Please come and help me get him into the room. 1516 01:11:01,095 --> 01:11:01,929 - [Ambrose] Ah. 1517 01:11:01,929 --> 01:11:03,431 - Please take him. 1518 01:11:04,474 --> 01:11:07,226 - Look at him sleeping like a little baby. 1519 01:11:11,731 --> 01:11:14,233 (Ambrose grunting) 1520 01:11:14,233 --> 01:11:16,527 (soft solemn music) (Robert snoring) 1521 01:11:16,527 --> 01:11:19,822 - Mr. Tuttle, wake up and get to bed immediately. 1522 01:11:19,822 --> 01:11:23,034 - Give us a kiss. - No. 1523 01:11:25,703 --> 01:11:27,205 - You know, I like him. 1524 01:11:27,205 --> 01:11:29,081 We've got a lot in common. 1525 01:11:29,081 --> 01:11:31,667 - Yes, I know, Mr. Tuttle. 1526 01:11:31,667 --> 01:11:32,502 UP YOu go. 1527 01:11:32,502 --> 01:11:33,336 - On. 1528 01:11:33,336 --> 01:11:36,255 Hey, you didn't tell me you had the key all the time. 1529 01:11:36,255 --> 01:11:37,089 After you, madam. 1530 01:11:37,089 --> 01:11:38,257 - No, I won't bother to come up. 1531 01:11:38,257 --> 01:11:43,262 I'll just say goodnight here. 1532 01:11:45,056 --> 01:11:47,809 - Thank you for bringin' me home. 1533 01:11:49,393 --> 01:11:50,686 - Goodnight. - Goodnight. 1534 01:11:50,686 --> 01:11:51,687 - Goodnight. 1535 01:11:52,605 --> 01:11:54,232 (both chuckling) 1536 01:11:54,232 --> 01:11:55,733 - You know, I like him. 1537 01:11:55,733 --> 01:11:56,567 - Me too. 1538 01:11:56,567 --> 01:11:59,237 (both laughing) 1539 01:12:02,073 --> 01:12:04,492 J' For he's a jolly good fellow J' 1540 01:12:04,492 --> 01:12:07,286 (Ambrose burping) 1541 01:12:10,957 --> 01:12:14,377 - A dream of a lifetime about to come true. 1542 01:12:15,294 --> 01:12:16,420 - Yes, dear. 1543 01:12:16,420 --> 01:12:19,423 (soft solemn music) 1544 01:12:26,389 --> 01:12:29,308 (Ambrose thudding) 1545 01:12:31,811 --> 01:12:34,564 (birds chirping) 1546 01:12:47,785 --> 01:12:50,454 (alarm buzzing) 1547 01:12:54,333 --> 01:12:56,711 - [Deejay] Good morning to you and you and you 1548 01:12:56,711 --> 01:12:58,421 on this happening day. 1549 01:12:58,421 --> 01:13:00,506 And here is Dan Henry's latest wax scene. 1550 01:13:00,506 --> 01:13:03,217 An oldie but a goodie rising fast in the charts. 1551 01:13:04,260 --> 01:13:06,429 Here's the latest time check for all you good people. 1552 01:13:06,429 --> 01:13:10,308 It's 8:30 a.m. on Friday the 13th of May. 1553 01:13:10,308 --> 01:13:11,142 - Friday? 1554 01:13:12,351 --> 01:13:14,353 What happened to Thursday? 1555 01:13:14,353 --> 01:13:17,690 (phone ringing) 1556 01:13:17,690 --> 01:13:20,610 (Ambrose thudding) 1557 01:13:30,328 --> 01:13:31,370 Don't hang up. I'm comin'. 1558 01:13:31,370 --> 01:13:32,622 Hold on. 1559 01:13:32,622 --> 01:13:33,873 Hello. 1560 01:13:33,873 --> 01:13:34,874 Oh, Mrs. Blossom. 1561 01:13:34,874 --> 01:13:36,042 Where are you? 1562 01:13:36,042 --> 01:13:37,043 - Ethiopia. 1563 01:13:38,210 --> 01:13:39,754 Well of course I'm with Robert. 1564 01:13:41,005 --> 01:13:42,465 It's that idea of his, his dream. 1565 01:13:42,465 --> 01:13:43,841 - Dream? What dream? 1566 01:13:43,841 --> 01:13:46,636 - You know, the dream he's always been dreaming. 1567 01:13:46,636 --> 01:13:48,804 Well now he's got the money, he's doing it. 1568 01:13:49,847 --> 01:13:52,808 Mr. Tuttle, I'm trying to explain, but it's so complicated. 1569 01:13:52,808 --> 01:13:54,101 He has the heads of every one 1570 01:13:54,101 --> 01:13:56,604 of the underdeveloped countries in the world here. 1571 01:13:56,604 --> 01:14:01,275 (investor speaking in foreign language) 1572 01:14:03,152 --> 01:14:06,238 - No, no, no, no, no, my friends. 1573 01:14:06,238 --> 01:14:09,283 No, not sell 'em to your country. 1574 01:14:10,409 --> 01:14:14,997 Give them, donate them as my contribution. 1575 01:14:14,997 --> 01:14:16,999 (investors applauding) 1576 01:14:16,999 --> 01:14:19,251 - Well he calls it the universal brassiere 1577 01:14:19,251 --> 01:14:21,379 and he had it developed at his research laboratory 1578 01:14:21,379 --> 01:14:24,048 and he wants to give it to every one of the poorer nations. 1579 01:14:24,048 --> 01:14:29,053 - But they used to say that civilization followed the flag. 1580 01:14:29,387 --> 01:14:33,099 I firmly believe with all my heart 1581 01:14:33,140 --> 01:14:37,561 that civilization follows the brassiere. 1582 01:14:37,561 --> 01:14:41,232 - Mrs. Blossom, where are you going to next? 1583 01:14:41,232 --> 01:14:42,274 _ l-lQng Kong. 1584 01:14:42,274 --> 01:14:44,402 (gong crashing) 1585 01:14:44,402 --> 01:14:47,738 (plane engines roaring) 1586 01:14:53,369 --> 01:14:56,455 (patrons chattering) 1587 01:14:57,999 --> 01:15:01,002 (smooth jazz music) 1588 01:15:08,467 --> 01:15:10,094 - He may be right, darling. 1589 01:15:11,303 --> 01:15:12,263 He may be right. 1590 01:15:12,263 --> 01:15:14,640 Just think of it, 600 million over there. 1591 01:15:14,640 --> 01:15:16,517 - 750 million. 1592 01:15:16,517 --> 01:15:19,770 - 750. Well if we could only persuade them. 1593 01:15:20,688 --> 01:15:25,401 I mean listen, "lt is not hard for one to do a bit of good. 1594 01:15:25,401 --> 01:15:28,904 What is hard is to do good all one's life 1595 01:15:28,904 --> 01:15:30,865 and never do anything bad." 1596 01:15:30,865 --> 01:15:33,200 (phone ringing) 1597 01:15:33,200 --> 01:15:37,204 (bodyguard speaking in Chinese) 1598 01:15:38,080 --> 01:15:39,415 - Mr. Blossom, we must go. 1599 01:15:39,415 --> 01:15:40,875 - Right. 1600 01:15:40,875 --> 01:15:42,084 She'll just take me to the car 1601 01:15:42,084 --> 01:15:44,462 and then come right back to look after you. 1602 01:15:44,462 --> 01:15:46,297 I'll get him to autograph it for you. 1603 01:15:47,381 --> 01:15:48,215 Bye dear. - Be careful. 1604 01:15:48,215 --> 01:15:50,801 - [Robert] Oh, excuse me. 1605 01:15:50,801 --> 01:15:51,927 - Waiter. 1606 01:15:51,927 --> 01:15:53,345 _YeS? 1607 01:15:53,345 --> 01:15:55,097 Is he mad? Who's his friend? 1608 01:15:55,097 --> 01:15:56,807 - I don't know, but she'll be back here any moment. 1609 01:15:56,807 --> 01:15:58,601 And he's not mad, that's just the problem. 1610 01:15:58,601 --> 01:16:00,811 Because whenever he explains all of this in detail, 1611 01:16:00,811 --> 01:16:03,522 it makes sense and it just might benefit the world. 1612 01:16:03,522 --> 01:16:04,648 - What shall it profit man 1613 01:16:04,648 --> 01:16:07,526 if he gain world and lose own attic? 1614 01:16:07,526 --> 01:16:09,612 - It's just what's gonna happen to us too, Mr. Tuttle, 1615 01:16:09,612 --> 01:16:10,821 straight after the convention. 1616 01:16:10,821 --> 01:16:11,655 - Convention? 1617 01:16:11,655 --> 01:16:12,823 - Yes, the international convention. 1618 01:16:12,823 --> 01:16:13,657 And right after that, 1619 01:16:13,657 --> 01:16:15,743 we're going to live at the world headquarters in Geneva. 1620 01:16:15,743 --> 01:16:18,079 - We can't live in Geneva, Mrs. Blossom, sweetheart. 1621 01:16:18,079 --> 01:16:19,455 Have you seen photographs of the place? 1622 01:16:19,455 --> 01:16:20,956 - Yes, I have. I know all flat rooftops there. 1623 01:16:20,956 --> 01:16:23,417 - Yes, yes. - But what are we gonna do? 1624 01:16:23,417 --> 01:16:25,753 I've seen this brassiere of his and it works. 1625 01:16:25,753 --> 01:16:27,922 - Do you happen to have one around anywhere? 1626 01:16:28,798 --> 01:16:30,466 - Yes, I'm wearing one. 1627 01:16:30,466 --> 01:16:31,509 - Oh. - Yes. 1628 01:16:31,509 --> 01:16:34,845 (soft mysterious music) 1629 01:16:39,016 --> 01:16:43,104 (heroic orchestral music) 1630 01:16:43,104 --> 01:16:46,107 (audience cheering) 1631 01:16:50,945 --> 01:16:51,946 - Thank you. 1632 01:16:52,905 --> 01:16:53,739 Thank you. 1633 01:16:56,242 --> 01:16:57,535 Thank you. 1634 01:16:57,535 --> 01:17:00,287 Thank you. Thank you, my friends. 1635 01:17:03,165 --> 01:17:04,834 Thank you very much. 1636 01:17:05,709 --> 01:17:09,130 (rhythmic bagpipe music) 1637 01:17:49,003 --> 01:17:50,504 Your excellencies, 1638 01:17:51,338 --> 01:17:52,631 my lords. 1639 01:17:53,507 --> 01:17:54,550 Iadies, 1640 01:17:55,676 --> 01:17:58,512 dear ladies and gentlemen. 1641 01:18:00,014 --> 01:18:01,682 In the beginning 1642 01:18:02,600 --> 01:18:04,602 was the brassiere. 1643 01:18:04,602 --> 01:18:07,646 - That's three dozen Blossom brassieres, you know? 1644 01:18:07,646 --> 01:18:08,856 (bat thudding) 1645 01:18:08,856 --> 01:18:12,484 (door grinqing) (Ambrose wlnclng) 1646 01:18:12,484 --> 01:18:14,528 That's the last consignment, Squire. 1647 01:18:14,528 --> 01:18:15,654 Can I have your signature please? 1648 01:18:15,654 --> 01:18:16,780 You know. 1649 01:18:16,780 --> 01:18:17,615 All right? 1650 01:18:19,658 --> 01:18:20,784 - Just there? - Yeah. 1651 01:18:22,828 --> 01:18:23,662 Thanks a lot. 1652 01:18:23,662 --> 01:18:25,039 - There ya are then. 1653 01:18:25,039 --> 01:18:27,708 - But let us never forget 1654 01:18:27,708 --> 01:18:32,713 the only really underprivileged group of mankind 1655 01:18:33,130 --> 01:18:33,964 is woman 1656 01:18:35,591 --> 01:18:36,675 kind. 1657 01:18:36,675 --> 01:18:38,886 - Girls, girls, girls. Aren't you ready? 1658 01:18:38,928 --> 01:18:40,638 Mr. Blossom's already started his speech. 1659 01:18:40,638 --> 01:18:41,931 - It's not our fault. We were held up. 1660 01:18:41,931 --> 01:18:42,765 - The man's already just delivered the bras. 1661 01:18:43,682 --> 01:18:46,101 - Sorry, ladies. Just a slight technical itch. 1662 01:18:46,101 --> 01:18:48,562 - Well come on. Hustle, all of you. 1663 01:18:48,562 --> 01:18:51,565 (audience cheering) 1664 01:18:57,279 --> 01:18:59,365 - It's from her brassiere 1665 01:19:00,616 --> 01:19:03,577 that your roads, your schools, 1666 01:19:03,577 --> 01:19:07,373 your hospitals, your social services 1667 01:19:07,373 --> 01:19:11,001 and your plumbing sanitation will flow. 1668 01:19:11,043 --> 01:19:14,171 (audience applauding) 1669 01:19:15,673 --> 01:19:19,927 What has the world been seeking all these years? 1670 01:19:21,220 --> 01:19:25,266 A brassiere that will fit any woman 1671 01:19:25,266 --> 01:19:26,892 anywhere 1672 01:19:26,892 --> 01:19:28,811 at any time. 1673 01:19:28,811 --> 01:19:31,814 (audience cheering) 1674 01:19:37,361 --> 01:19:38,612 Citizens of the world, 1675 01:19:39,822 --> 01:19:42,491 I give you here below me 1676 01:19:43,492 --> 01:19:44,326 the universal brassiere. 1677 01:19:46,954 --> 01:19:49,748 A touch of this button, ladies and gentlemen, 1678 01:19:50,749 --> 01:19:55,713 liberates into the twin cups a unique gaseous substance. 1679 01:19:56,755 --> 01:20:00,259 Automatically and immediately, 1680 01:20:00,259 --> 01:20:03,721 the material then adjust itself to the shape of its wearer 1681 01:20:04,930 --> 01:20:05,764 and grows 1682 01:20:06,724 --> 01:20:08,309 onward, 1683 01:20:08,309 --> 01:20:09,768 outward 1684 01:20:09,768 --> 01:20:12,187 and upward to whatever shape, 1685 01:20:13,063 --> 01:20:14,523 size 1686 01:20:14,523 --> 01:20:16,859 or conformation she desires. 1687 01:20:17,943 --> 01:20:20,946 (audience cheering) 1688 01:20:26,076 --> 01:20:28,329 So now, my friends, 1689 01:20:28,370 --> 01:20:32,291 may we have a truly international welcome 1690 01:20:32,291 --> 01:20:37,296 for our feminine delegates from the countries of the world? 1691 01:20:38,130 --> 01:20:39,506 (audience cheering) 1692 01:20:39,506 --> 01:20:43,260 J' Let's live for love J' 1693 01:20:43,260 --> 01:20:46,930 J' Let's give everything for love J' 1694 01:20:46,930 --> 01:20:50,059 J' Let's live for love J' 1695 01:20:50,059 --> 01:20:53,854 J' For love is the only way to live J' 1696 01:20:53,854 --> 01:20:57,149 J' Love, love, love is a wonderful game J' 1697 01:20:57,149 --> 01:21:01,278 J' Mother Nature taught us to play J' 1698 01:21:01,278 --> 01:21:04,656 J' Oh boys and girls aren't made quite the same J' 1699 01:21:04,656 --> 01:21:09,453 J' Vive la difference J' 1700 01:21:09,453 --> 01:21:13,123 J' Will young love spring J' 1701 01:21:13,123 --> 01:21:16,835 J' That's how it should always be J' 1702 01:21:16,835 --> 01:21:19,922 J' Let's live for love J' 1703 01:21:19,922 --> 01:21:24,218 J' For love is the only way to live J' 1704 01:21:24,218 --> 01:21:27,930 J' Let's live for love J' 1705 01:21:27,930 --> 01:21:30,516 J' Let's live for love J' 1706 01:21:30,516 --> 01:21:33,519 (audience cheering) 1707 01:21:37,272 --> 01:21:39,691 - I'm sure you'll agree, ladies and gentlemen, 1708 01:21:40,859 --> 01:21:44,113 that they look absolutely charming. 1709 01:21:44,113 --> 01:21:46,990 Well now, the demonstration. 1710 01:21:49,034 --> 01:21:51,870 Right, girls. Now as we rehearsed, you remember. 1711 01:21:53,497 --> 01:21:55,040 One, 1712 01:21:55,040 --> 01:21:56,458 two, 1713 01:21:56,458 --> 01:21:57,292 three. 1714 01:21:58,669 --> 01:22:01,296 (air whooshing) 1715 01:22:02,548 --> 01:22:05,384 (audience oohing) 1716 01:22:25,696 --> 01:22:26,822 - Now. 1717 01:22:26,822 --> 01:22:29,491 (air whooshing) 1718 01:22:44,548 --> 01:22:47,801 (audience booing) 1719 01:22:47,801 --> 01:22:50,888 - Ladies and gentlemen, the gaseous substance 1720 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 that is the secret of the universal brassiere 1721 01:22:52,973 --> 01:22:54,766 seems to have gotten a little out of control. 1722 01:22:54,766 --> 01:22:59,771 (audience shrieking) (air whooshing) 1723 01:23:02,232 --> 01:23:06,320 (Robert drowned out by audience) 1724 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 This whole technical mishap. 1725 01:23:24,004 --> 01:23:27,007 Don't let it blind you to the great. 1726 01:23:28,175 --> 01:23:32,262 Put your trust in British workmanship, won't you? 1727 01:23:34,932 --> 01:23:36,558 Help them, ladies and gentlemen. 1728 01:23:36,558 --> 01:23:40,312 I can help women everywhere they go. 1729 01:23:40,312 --> 01:23:42,064 Harriet, get me down! 1730 01:23:45,317 --> 01:23:48,070 (birds chirping) 1731 01:23:59,414 --> 01:24:00,541 Excuse me. 1732 01:24:00,541 --> 01:24:02,834 - Does this article of furniture 1733 01:24:02,834 --> 01:24:05,087 happen to belong to you, sir? 1734 01:24:05,087 --> 01:24:06,421 - Yes, of course it does. 1735 01:24:06,421 --> 01:24:09,383 - Then that, as the old saying goes, 1736 01:24:10,509 --> 01:24:14,012 just about wraps it up. 1737 01:24:14,012 --> 01:24:14,846 - Hello. 1738 01:24:15,764 --> 01:24:17,766 Have you given up your old job? 1739 01:24:17,766 --> 01:24:19,184 - I never give up, sir. 1740 01:24:20,811 --> 01:24:24,231 Not once I've got my little white teeth into something 1741 01:24:25,774 --> 01:24:28,819 and a right little something this turned out to be. 1742 01:24:28,819 --> 01:24:30,487 - What are you talking about? 1743 01:24:32,072 --> 01:24:32,906 - Murder. 1744 01:24:34,366 --> 01:24:35,534 - I beg your pardon? 1745 01:24:35,534 --> 01:24:37,828 - Seth, bring Mrs. Blossom up here please. 1746 01:24:37,828 --> 01:24:39,621 - [Seth] Right, sir. 1747 01:24:39,621 --> 01:24:42,249 - Murder. (snorts) 1748 01:24:42,249 --> 01:24:44,293 Always longed to say that. 1749 01:24:45,168 --> 01:24:47,129 It's my first one, you see. 1750 01:24:47,129 --> 01:24:48,130 Never been on anything 1751 01:24:48,130 --> 01:24:50,132 before this big of an indecent exposure. 1752 01:24:51,049 --> 01:24:52,843 - [Harriet] What's going on, dear? 1753 01:24:52,843 --> 01:24:56,263 - Thejig is up, Mrs. Blossom. 1754 01:24:56,263 --> 01:24:57,764 That's an English expression. 1755 01:24:57,764 --> 01:25:00,809 Not that I've ever heard anyone saying the jig is down. 1756 01:25:03,645 --> 01:25:07,357 But what I want to inform you, Mrs. Blossom, 1757 01:25:07,357 --> 01:25:09,443 is that we're now ready to prepare charges. 1758 01:25:09,443 --> 01:25:11,528 And I must warn you that anything you say, 1759 01:25:11,570 --> 01:25:13,030 et cetera, et cetera. 1760 01:25:13,030 --> 01:25:14,072 - Charges? What charges? 1761 01:25:14,072 --> 01:25:15,699 What are you talking about? 1762 01:25:17,784 --> 01:25:19,328 - Getting on four years ago, 1763 01:25:19,328 --> 01:25:22,247 a young man called Ambrose Tuttle, thank you, 1764 01:25:22,247 --> 01:25:24,958 left your factory and was never seen again. 1765 01:25:25,792 --> 01:25:27,169 When I'd discovered that his tools 1766 01:25:27,169 --> 01:25:28,545 had been posted back to the factory 1767 01:25:28,545 --> 01:25:32,215 by none other than your good lady, "Hello," I said. 1768 01:25:33,175 --> 01:25:35,927 Then when I found her, your same good lady, 1769 01:25:35,927 --> 01:25:38,889 entertaining a Mexican gentleman of some hairiness 1770 01:25:38,889 --> 01:25:43,852 and claiming to be her cousin, that hello became hello. 1771 01:25:43,852 --> 01:25:45,187 Hello. 1772 01:25:45,187 --> 01:25:47,022 - But this is absolute gibberish. 1773 01:25:47,022 --> 01:25:49,566 - Bear with me. Bear with me. 1774 01:25:49,566 --> 01:25:52,444 Having ascertained you knew nothing of such a cousin, 1775 01:25:52,444 --> 01:25:55,364 I kept careful watch and surveillance on this house. 1776 01:25:55,364 --> 01:25:57,282 And what did I see? 1777 01:25:57,282 --> 01:25:58,909 Strange chinks of light 1778 01:25:58,909 --> 01:26:01,203 coming from of all places, the attic. 1779 01:26:01,203 --> 01:26:04,873 So while you were away, haircut, boots, buttons. 1780 01:26:05,707 --> 01:26:07,501 Take this man's name, Johnson. 1781 01:26:09,544 --> 01:26:12,130 I had the forensic boys nip into the house 1782 01:26:12,130 --> 01:26:13,674 for a short exploration. 1783 01:26:13,674 --> 01:26:15,258 And when I received their report, 1784 01:26:15,258 --> 01:26:19,304 then and only then did the final piece of the jigsaw- 1785 01:26:19,304 --> 01:26:21,848 - Fall into place. - Fall into place. 1786 01:26:22,974 --> 01:26:24,893 - Really, Mr. Dylan. I've had a most tiring day. 1787 01:26:24,893 --> 01:26:27,521 - I do understand, Mr. Blossom. 1788 01:26:27,521 --> 01:26:29,898 But now the facts are obvious. 1789 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Ambrose Tuttle was murdered. 1790 01:26:34,403 --> 01:26:35,904 - [Both] Murdered? 1791 01:26:36,947 --> 01:26:38,156 - Yes. 1792 01:26:38,156 --> 01:26:42,119 You see, he caught Mrs. B and her Mexican plaything in 1793 01:26:42,119 --> 01:26:43,578 for granted to please yourselves, 1794 01:26:43,578 --> 01:26:44,788 so they had to do him in. 1795 01:26:44,788 --> 01:26:46,581 That took care of poor Mr. Tuttle. 1796 01:26:46,581 --> 01:26:48,792 - Why, that's absolute nonsense. 1797 01:26:48,792 --> 01:26:51,628 - But you ask, "What about Mexican?" 1798 01:26:51,628 --> 01:26:53,422 - Exactly, what about the Mexican? 1799 01:26:54,297 --> 01:26:56,299 - He took up residence there. 1800 01:26:58,719 --> 01:27:01,430 (Harriet laughing) 1801 01:27:01,430 --> 01:27:04,474 - Oh, oh. That's nonsense too. 1802 01:27:04,474 --> 01:27:07,185 - But of course it's nonsense. 1803 01:27:07,185 --> 01:27:09,730 I mean how could anybody hide Mexican in an attic? 1804 01:27:11,982 --> 01:27:13,316 - Deep breath, Mr. Blossom. 1805 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Brace yourself. 1806 01:27:17,863 --> 01:27:18,697 Excuse me. 1807 01:27:23,910 --> 01:27:25,287 After you, sir. 1808 01:27:25,287 --> 01:27:28,415 (smooth serene music) 1809 01:27:32,335 --> 01:27:33,670 - [Commentator] He was cal/ed offside the field 1810 01:27:33,670 --> 01:27:38,300 in just a little about 15 seconds left in the second half. 1811 01:27:38,300 --> 01:27:40,427 With a few minutes added on for injury time, 1812 01:27:40,427 --> 01:27:43,180 it looked almost certain now that neither side is going. 1813 01:27:43,180 --> 01:27:45,557 Oh, Mackai's got the ball. 1814 01:27:45,557 --> 01:27:48,894 (commentator muttering) 1815 01:27:51,229 --> 01:27:52,105 Yes, it's a goal! 1816 01:27:53,690 --> 01:27:54,524 - Hello. 1817 01:27:56,985 --> 01:27:58,069 - I'll make some tea. 1818 01:27:59,946 --> 01:28:00,781 - Harriet! 1819 01:28:03,408 --> 01:28:05,202 - Why do you now seek this divorce? 1820 01:28:05,202 --> 01:28:06,244 - Well because 1821 01:28:07,245 --> 01:28:10,248 nothing that has emerged so far 1822 01:28:10,248 --> 01:28:13,543 has altered the fundamental situation. 1823 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 I am basically a very dull husband 1824 01:28:16,963 --> 01:28:19,716 and I don't suppose anything will ever alter that. 1825 01:28:19,716 --> 01:28:21,343 And so 1826 01:28:21,343 --> 01:28:25,180 if my wife loves this man 1827 01:28:25,180 --> 01:28:27,432 and he loves her, well then 1828 01:28:28,308 --> 01:28:29,976 I must return to my first love. 1829 01:28:29,976 --> 01:28:30,894 - Holy- 1830 01:28:30,894 --> 01:28:33,230 ls that lady in question present in the courtroom now? 1831 01:28:33,230 --> 01:28:34,105 - No, My Lord. 1832 01:28:34,105 --> 01:28:34,940 Music. 1833 01:28:37,692 --> 01:28:39,528 It has always given me a great pleasure 1834 01:28:39,528 --> 01:28:41,863 and a sense of fulfillment. 1835 01:28:41,863 --> 01:28:43,949 - So you're giving up your business. 1836 01:28:43,949 --> 01:28:45,158 - No, no, no, no. I'm not giving it up. 1837 01:28:45,158 --> 01:28:47,744 No, giving it over really to them as a wedding present. 1838 01:28:47,744 --> 01:28:49,120 The factory and everything. 1839 01:28:50,163 --> 01:28:52,999 I thought I'd have some fun for a change. 1840 01:28:52,999 --> 01:28:55,961 - Mr. Blossom, you shall have your divorce. 1841 01:28:55,961 --> 01:28:57,796 - Oh, thank you very much. 1842 01:28:57,796 --> 01:28:58,630 M'lord. 1843 01:28:58,630 --> 01:29:00,298 - With the one comment: 1844 01:29:01,925 --> 01:29:03,760 you're a fool to the top of your bed. 1845 01:29:04,845 --> 01:29:08,390 - Has he who casts the first stone 1846 01:29:09,975 --> 01:29:13,019 looked in his own attic recently? 1847 01:29:13,019 --> 01:29:14,062 - Eh? 1848 01:29:14,062 --> 01:29:16,606 (court chattering) 1849 01:29:16,606 --> 01:29:17,440 (gavel banging) 1850 01:29:17,440 --> 01:29:18,567 The court's adjourned. 1851 01:29:19,484 --> 01:29:22,654 (soft romantic music) 1852 01:29:26,867 --> 01:29:29,619 - Oh, they're beautifully made, you know. 1853 01:29:29,619 --> 01:29:31,746 Even the screen wipers work. (imitates car engine roaring) 1854 01:29:31,746 --> 01:29:33,915 - I'll have them all set out for you this evening, dear. 1855 01:29:33,915 --> 01:29:36,251 - These are mostly bills. 1856 01:29:36,251 --> 01:29:37,460 I say there's one here for old Robert. 1857 01:29:37,460 --> 01:29:40,005 I'll get Miss Reece forwarded on, okay? 1858 01:29:40,005 --> 01:29:40,964 - Ambrose, listen to this. 1859 01:29:40,964 --> 01:29:43,425 I've been accepted by the Royal Academy of Arts. 1860 01:29:44,718 --> 01:29:45,844 - Harriet Tuttle. 1861 01:29:45,844 --> 01:29:47,679 - Isn't that so sweet? 1862 01:29:47,679 --> 01:29:48,513 - Congratulations, darling. 1863 01:29:48,513 --> 01:29:50,140 This calls a celebration. 1864 01:29:50,140 --> 01:29:51,725 We'll have a bottle of wine with our dinner tonight. 1865 01:29:51,725 --> 01:29:52,726 Put some Chablis in the fridge. 1866 01:29:52,726 --> 01:29:53,560 - Yes. 1867 01:29:54,603 --> 01:29:56,271 - Oh, golly. Look at the time. 1868 01:29:58,273 --> 01:29:59,357 Really must fly. 1869 01:29:59,357 --> 01:30:02,110 We're photographing the sub-teenage collection today. 1870 01:30:02,110 --> 01:30:03,320 - [Harriet] Oh, how are the new models? 1871 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 - [Ambrose] Precocious. 1872 01:30:04,321 --> 01:30:05,155 - Are they pretty? 1873 01:30:05,155 --> 01:30:06,406 _ Hmm? ' Pretty? 1874 01:30:06,406 --> 01:30:07,782 - Oh, hmm. 1875 01:30:07,782 --> 01:30:08,783 - Well I'll ring you from the office 1876 01:30:08,783 --> 01:30:09,743 when I'm coming home. 1877 01:30:09,743 --> 01:30:10,994 - Yes. - Have a good day. 1878 01:30:10,994 --> 01:30:13,330 - Have a good day. - Bye-bye. 1879 01:30:18,251 --> 01:30:21,254 (soft solemn music) 1880 01:30:47,030 --> 01:30:48,031 (shoes tapping) 1881 01:30:48,031 --> 01:30:50,116 - Three minutes, darling. 1882 01:30:55,622 --> 01:30:58,792 (soft romantic music) 1883 01:31:18,853 --> 01:31:22,524 (rhythmic orchestral music) 1884 01:31:25,652 --> 01:31:29,447 J' It's the way that I live J' 1885 01:31:29,447 --> 01:31:33,284 J' And I like it that way J' 1886 01:31:33,284 --> 01:31:36,162 J' Fall in love when I choose J' 1887 01:31:36,162 --> 01:31:37,998 J' Win or lose J' 1888 01:31:37,998 --> 01:31:41,084 J' Why refuse love J' 1889 01:31:41,084 --> 01:31:44,921 J' It's the way that I live J' 1890 01:31:44,921 --> 01:31:48,800 J' Every night, every day J' 1891 01:31:48,800 --> 01:31:51,678 J' Though I may break the rules J' 1892 01:31:51,678 --> 01:31:53,596 J' Only fools I 1893 01:31:53,596 --> 01:31:56,474 J' Never use love J' 1894 01:31:56,474 --> 01:32:00,437 J' With tomorrow an uncertain fact J' 1895 01:32:00,437 --> 01:32:04,566 J' I am using today to react J' 1896 01:32:04,566 --> 01:32:07,986 J' To attractions my head tells me I J' 1897 01:32:07,986 --> 01:32:12,323 J' Cannot deny my heart J' 1898 01:32:12,323 --> 01:32:16,119 J' So I'll go on this way J' 1899 01:32:16,119 --> 01:32:20,206 J' Makin' love night and day J' 1900 01:32:20,206 --> 01:32:23,084 J' Who is there to deny J' 1901 01:32:23,084 --> 01:32:25,086 J' This is why J' 1902 01:32:25,086 --> 01:32:28,173 J' We are living J' 1903 01:32:28,173 --> 01:32:31,009 J' Criticize if you will J' 1904 01:32:31,009 --> 01:32:36,014 J' I am still as contented as lovers can be J' 1905 01:32:38,183 --> 01:32:43,188 J' And the way that I live is the way J' 1906 01:32:43,688 --> 01:32:46,983 IForJ' 1907 01:32:46,983 --> 01:32:48,735 IMeJ' 130556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.