All language subtitles for The Proud Rebel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:10,607 www.titlovi.com 2 00:00:13,607 --> 00:00:17,395 PONOSNI POBUNJENIK 3 00:02:33,207 --> 00:02:36,882 Dobro jutro. Recite mi koji je sledeæi grad? - Aberdin. 4 00:02:37,167 --> 00:02:40,204 Aberdin? - Ne u Škotskoj. Ilinois. Škoti su se ovde 5 00:02:40,447 --> 00:02:43,519 naselili, pa je tako dobio ime. Na dve je milje odavde. 6 00:02:43,847 --> 00:02:47,044 Prilièno je velik grad. - Da li ima doktora? 7 00:02:48,367 --> 00:02:52,201 Da. I za ljude i za životinje. Dejvis je najbolji. Radnja mu 8 00:02:52,407 --> 00:02:56,161 je odmah preko puta berberina. Ne možete da promašite. 9 00:02:56,327 --> 00:03:00,559 Hvala vam. - Samo trenutak. Taj oglav. Da li me oèi varaju, 10 00:03:00,807 --> 00:03:05,437 ili ste vi južnjak? - Tako je. - Nije li to smešno? 11 00:03:06,527 --> 00:03:10,805 Ja idem na jug, a vi idete na sever. - Tako to ide. 12 00:03:12,767 --> 00:03:16,601 Vi idete u pogrešnom pravcu. Èuo sam da tamo ima puno novca. 13 00:03:18,367 --> 00:03:21,359 Ne znam ništa o prikupljanju. - Prilièno ste napeti za 14 00:03:22,087 --> 00:03:26,922 jednog južnjaka. - Rat je završen, gospodine. 15 00:03:55,927 --> 00:03:59,124 Evo nas. Hajde, Dejvide. 16 00:04:08,167 --> 00:04:09,441 Sedi, Lens. 17 00:04:12,807 --> 00:04:15,196 Èekaj ovde, Lens. 18 00:04:20,047 --> 00:04:21,958 Napred. 19 00:04:25,487 --> 00:04:30,163 Dr Dejvis? - Da. Mogu li da vam pomognem? - Ne znam. 20 00:04:32,007 --> 00:04:35,522 Šta si onda želeo, sinko? Oboje izgledate zdravi. 21 00:04:36,567 --> 00:04:41,118 Želim da pregledate mog deèaka. - Zgodan deèko. Kako se zoveš? 22 00:04:41,447 --> 00:04:45,804 Dejvid Èendler. - Ti mi reci, sinko. 23 00:04:47,487 --> 00:04:50,047 On ne može da govori. 24 00:04:54,087 --> 00:04:58,444 Mogu li da ga pregledam? A, ne voliš doktore. 25 00:05:02,007 --> 00:05:05,397 Vidim da nisam najbolji kod kojeg je bio. 26 00:05:05,567 --> 00:05:10,925 Mislim da si umoran od toga da ti starci gledaju u grlo. 27 00:05:11,247 --> 00:05:14,603 Hajde, neæu da te povredim. Hajdemo. 28 00:05:32,887 --> 00:05:38,007 Otvori usta. Malo jaèe. Tako je bolje. 29 00:05:52,287 --> 00:05:56,917 Od kada je ovako? - Godinu dana. - Kako se to desilo? 30 00:05:58,047 --> 00:06:00,515 Doživeo je šok. 31 00:06:01,327 --> 00:06:04,205 Saèekaj napolju, sinko. 32 00:06:09,567 --> 00:06:14,277 Šta su drugi lekari rekli? - Da li vi možete da mu pomognete? 33 00:06:14,887 --> 00:06:17,879 To nije jednostavno kao slomljena ruka ili noga. 34 00:06:19,647 --> 00:06:23,799 Šta želite da kažete? - Da je ovo nešto o èemu se malo zna. 35 00:06:23,967 --> 00:06:27,596 Neki lekari kažu da to nije u grlu... veæ ovde. 36 00:06:29,687 --> 00:06:33,646 Ponekada želim da sam sveštenik, a ne lekar. 37 00:06:35,487 --> 00:06:39,958 Sveštenik ljudima može da da nadu. Doktor samo èinjenice. 38 00:06:41,167 --> 00:06:45,240 Beznadežno je? - Ne. Uvek postoji nada. I vera. 39 00:06:45,407 --> 00:06:49,446 Ima li je on, g Èendler? - Malo. - Treba mu je puno, 40 00:06:49,727 --> 00:06:53,561 ili æe biti mnogo gore. A gorèina je loša navika. 41 00:06:55,007 --> 00:06:57,077 Isto kao i rat. 42 00:06:58,407 --> 00:07:01,479 Postoji šansa da mu bude bolje. Da li su drugi lekari prepisali 43 00:07:01,807 --> 00:07:05,880 nekakvu terapiju? - Ne. 44 00:07:06,287 --> 00:07:09,882 Operacija bi mogla da pomogne. Od strane pravog èoveka. 45 00:07:10,607 --> 00:07:15,362 Vi? - O, ne. Mislio sam na jednog svog kolegu. 46 00:07:17,967 --> 00:07:22,324 Mislite li da on može? - Možda. Ali ne vredi misliti o njemu. 47 00:07:22,487 --> 00:07:26,958 On je u Minesoti sa dr Mejom. - Gde u Minesoti? - U Roèesteru. 48 00:07:27,487 --> 00:07:32,481 Kako se zove? - Dr llaj Straus. - Starus. Straus. 49 00:07:33,247 --> 00:07:36,922 Èekajte. Neæete valjda otiæi samo zato što sam ja to rekao? 50 00:07:37,087 --> 00:07:41,797 Zar vi ne bi ste? - Ne znam. Ali vi hoæete. Primite savet. 51 00:07:42,567 --> 00:07:45,161 Uèinite najbolje od onoga što ima. 52 00:07:45,367 --> 00:07:48,962 Možete li da mu napišete da dolazim? - Naravno. Vidim da 53 00:07:49,567 --> 00:07:54,118 ste tvrdoglav èovek. - Ne mogu sada da vam platim, ali želim 54 00:07:54,407 --> 00:07:57,638 da znam koliko vam dugujem? - Da li je novac jedini naèin 55 00:07:57,807 --> 00:08:01,561 da se plati za nešto? Ako su vrata raja otvorena za siromahe 56 00:08:02,127 --> 00:08:05,324 ja nemam problem da uðem. 57 00:08:07,807 --> 00:08:11,117 Hvala, doktore. - Ne zahvaljujte se sada. Momak æe možda da me 58 00:08:11,327 --> 00:08:13,716 proklinje kada stigne tamo. 59 00:08:19,727 --> 00:08:23,322 Moramo u Minesotiu, Dejvide. Tamo je doktor. 60 00:08:26,927 --> 00:08:30,522 Znam kako se oseæaš, ali moramo da nastavimo da pokušavamo. 61 00:08:30,687 --> 00:08:34,077 Možda je on onaj kojeg tražimo. 62 00:08:35,847 --> 00:08:39,965 Znao sam da æeš me razumeti. Hajdemo. Hajdemo, Lens. 63 00:09:09,047 --> 00:09:12,756 Tvoje ovce su blokirale prolaz. - Poteraj ih Lens. 64 00:10:18,847 --> 00:10:22,362 Na takvog sam ovèara mislio, tata. 65 00:10:28,247 --> 00:10:30,442 Hajdemo, momci. 66 00:10:33,367 --> 00:10:35,676 Hajde, Lens. Sedi. 67 00:10:44,567 --> 00:10:46,603 Odmah æu. 68 00:10:54,607 --> 00:10:58,646 Nema slatkiša ovoga puta. Potrebna nam je hrana. 69 00:11:03,207 --> 00:11:04,959 Znam. 70 00:11:11,487 --> 00:11:13,125 Hvala, gðo Šumaher. 71 00:11:16,807 --> 00:11:21,244 Dobar dan. Izvolite? - Sin i ja smo u prolazu. Potrebno mi 72 00:11:21,687 --> 00:11:24,520 je par stvari. - To mogu da procenim. - Procenjujete li 73 00:11:24,887 --> 00:11:27,526 i srebro? - Èisto? 74 00:11:28,727 --> 00:11:33,005 Vredi 30$. - Više ne. Možda pre rata. Puno je srebra došlo sa 75 00:11:33,807 --> 00:11:37,686 severa u poslednje vreme. - Sada vredi više, ali ne želim 76 00:11:37,927 --> 00:11:41,522 da se raspravljam. Koliko bi ste dali. - Oko 10$. 77 00:11:43,367 --> 00:11:48,236 20? - Naðimo se na pola. Za 15$ bih mogao da kupim 78 00:11:48,407 --> 00:11:53,083 puno namirnica. I punu kutiju slatkiša. - To je najviša cena? 79 00:11:53,687 --> 00:11:56,599 Moram i sebi da ostavim malo mesta za zaradu. 80 00:11:56,767 --> 00:11:59,918 Izaberite šta vam je potrebno, pa æemo da saberemo. 81 00:12:01,687 --> 00:12:03,439 Šta se dogodilo? 82 00:12:09,727 --> 00:12:14,482 Ostavite tog psa. - Videli smo ga kako luta, pa smo mislili 83 00:12:14,647 --> 00:12:17,559 da nema gazdu. - Ima. - Pogrešili smo. - Zaveži. 84 00:12:18,127 --> 00:12:21,358 Idemo. - Samo trenutak. Ne mislite da smo pokušali 85 00:12:21,567 --> 00:12:23,876 da ga ukrademo, zar ne? To je teška optužba u 86 00:12:24,287 --> 00:12:27,836 ovèarskoj zemlji. - Ništa ne mislim. Samo ne želim nevolje. 87 00:12:28,047 --> 00:12:32,120 Ti si jedan od južnjaka? - Da. Pogledaj mu èizme. 88 00:12:33,287 --> 00:12:37,599 Ne volim da mi okreæu leða dok prièam. Pitao sam te nešto. 89 00:12:37,887 --> 00:12:42,403 Da. - Da? Kako to misliš? Lme mi je Džen Burli. 90 00:12:42,527 --> 00:12:45,678 Ja sam sa juga, g Burli. Ako ste to želeli da znate. 91 00:12:45,807 --> 00:12:48,037 Hajdemo, Dejvide. 92 00:12:48,207 --> 00:12:51,677 Èekaj malo. Zahtevam malo poštovanja. Rekao sam da ne 93 00:12:51,807 --> 00:12:55,959 volim da mi okreæu leða. Pogledaj me kada ti se obraæam. 94 00:12:57,607 --> 00:13:00,679 Gledam, ali ništa ne vidim. 95 00:13:01,727 --> 00:13:04,446 Hajdemo, Dejvide. - Idemo odavde, Džeb. 96 00:13:05,767 --> 00:13:09,203 Ne tako brzo. Ne možeš tek tako da optužiš nekoga za kraðu. 97 00:13:09,327 --> 00:13:13,286 Kako mogu da znam da je to tvoj pas? Možda si ga i sam ukrao. 98 00:13:14,607 --> 00:13:17,405 Èiji je to pas, deèko? - Rekao sam ti da je pas moj. 99 00:13:17,567 --> 00:13:19,842 Hoæu da mi deèak kaže. 100 00:13:19,967 --> 00:13:23,801 Èiji je? Govori. Šta ti je? 101 00:14:19,647 --> 00:14:22,366 Da li si dobro? Da li si dobro? 102 00:14:25,167 --> 00:14:26,725 Šta je? 103 00:14:28,607 --> 00:14:29,835 Šta? 104 00:14:31,647 --> 00:14:33,319 Šta je? 105 00:14:38,767 --> 00:14:41,918 Ja sam Dejvid Èendler iz Atlante. Ne mogu da govorim. 106 00:14:46,327 --> 00:14:49,444 Od tebe nisam mnogo oèekivao, ali od tebe jesam. Koliko puta 107 00:14:49,807 --> 00:14:52,605 treba da... - Šta bi ti da uradim? Da stojim i trpim 108 00:14:52,687 --> 00:14:55,326 uvrede od južnjaka? - Prestani da vièeš. 109 00:14:55,687 --> 00:14:59,839 On je zapoèeo, tata. - Možda jeste, a možda i nije. 110 00:15:02,847 --> 00:15:06,078 Da li te je povredio? - Daj mi piæe. 111 00:15:09,887 --> 00:15:13,118 Mislim da je njemu potrebnije nego tebi. 112 00:15:26,647 --> 00:15:30,117 Šta se ovde dogodilo? - Izgleda da je pobunjenik napao 113 00:15:30,327 --> 00:15:34,161 moje sinove. Smrdi na alkohol, zar ne? 114 00:15:35,607 --> 00:15:38,440 To ne znaèi da je pijan. 115 00:15:38,727 --> 00:15:41,446 Neka sudija odluèi o ovome. 116 00:15:43,447 --> 00:15:45,642 I vi poðite. 117 00:15:56,367 --> 00:15:58,835 Tvoj otac? 118 00:16:01,047 --> 00:16:04,437 Hajde, deèko. Idemo da vidimo o èemu se radi. - Mogu li da ti 119 00:16:04,847 --> 00:16:08,123 pomognem, Linet? - Hajde, deèko. Odlazite. 120 00:16:09,167 --> 00:16:12,364 Znaš da planiram da razgovaram sa tobom, baš kao što sam i sa 121 00:16:12,527 --> 00:16:16,202 tvojim ocem. - Tvoje ovce su juèe bile tamo. - Žao mi je. 122 00:16:16,487 --> 00:16:20,366 O tome sam hteo da razgovaramo. Nemam više mesta za svoje ovce, 123 00:16:21,367 --> 00:16:26,236 zbog te tvoje blatnjave farme. Skroz si me sapela. Trebaæe mi 124 00:16:26,647 --> 00:16:31,926 mnogo više mesta. - Oprosti, Heri. Skloni se. 125 00:16:32,167 --> 00:16:35,239 Mislim da postoji i drugi naèin. - Hajdemo. 126 00:16:43,007 --> 00:16:46,283 Da li ste potpuno trezni da bi svedoèili? - Nisma pio, sudijo. 127 00:16:46,967 --> 00:16:50,642 Odbaciæemo tužbu za pijanstvo. Kažete da su krali vašeg psa? 128 00:16:51,207 --> 00:16:56,645 Da. - Kako je bilo, Džeb? Kaže da ste mu krali psa. 129 00:16:57,687 --> 00:17:02,522 On je lažov. - Ako vam je svejedno, zovem se Èendler. 130 00:17:03,007 --> 00:17:07,285 U redu, g Èendler. Kako objašnjavate to da niko 131 00:17:07,567 --> 00:17:11,799 nije video kako vam kradu psa? Šerif kaže da ga je vaš deèak 132 00:17:11,967 --> 00:17:17,166 sve vreme držao. - Pogrešio je, sudijo. - Kažete da šerif laže? 133 00:17:17,687 --> 00:17:20,565 Ako je on rekao da je deèak držao psa, tako je i bilo. 134 00:17:20,687 --> 00:17:24,157 Hvala, sudijo. - Idemo na sledeæu optužbu. Napad. 135 00:17:26,007 --> 00:17:31,161 Da vas je Deb Brli prvi napao? - Teško je reæi. - Meni to zvuèi 136 00:17:32,167 --> 00:17:36,718 sasvim lako. Ili vas je on prvi udario, ili vi njega. 137 00:17:36,967 --> 00:17:39,640 Nije tako jednostavno. Mnogi ratovi su zapoèeli 138 00:17:39,807 --> 00:17:42,640 pre pucnjave. - Da li ste ili ne napali ovog èoveka 139 00:17:42,847 --> 00:17:47,443 i bacili ga na zemlju? - Jesam. - U redu. Ima li svedoka? - Ne. 140 00:17:49,847 --> 00:17:51,678 U redu. Odstupite. 141 00:17:53,327 --> 00:17:56,285 Ustanite i saslušajte presudu, Èendleru. 142 00:17:56,567 --> 00:18:00,003 I to što ste pobunjenik, nema nikakve veze sa mojom odlukom. 143 00:18:00,127 --> 00:18:03,244 Sud je odmerio vašu prièu u odnosu na drugu. To je sve što 144 00:18:03,367 --> 00:18:07,155 sud može da uradi, i zato vas proglašavam krivim za napad 145 00:18:07,487 --> 00:18:10,559 i uznemiravanje mira. 30 dana ili 30$. 146 00:18:12,327 --> 00:18:14,716 30 dana ili 30 $ . 147 00:18:16,047 --> 00:18:19,039 Nemam 30$. - U redu. Onda 30 dana. 148 00:18:19,247 --> 00:18:22,603 Imam deèaka kojeg treba da pazim. - To nema nikakve veze. 149 00:18:22,767 --> 00:18:26,555 Veæina koju sam osudio, imala su decu. - Ako mi date malo 150 00:18:26,847 --> 00:18:29,998 vremena, radiæu nešto. Ali ne mogu da ostavim deèaka. 151 00:18:30,247 --> 00:18:33,045 Žao mi je, Èendler. Trebalo je da misliš na sina pre nego što 152 00:18:33,247 --> 00:18:36,557 si poèeo da piješ. Sluèaj je zatvoren. 153 00:18:36,887 --> 00:18:39,242 Hajde, pobunjenièe. 154 00:18:39,567 --> 00:18:42,479 Samo trenutak, sudijo. - Šta je bilo, Linet? 155 00:18:42,647 --> 00:18:45,957 Ja æu da platim kaznu. - Šta? - Rekao je da æe da radi. 156 00:18:46,127 --> 00:18:50,598 Može da radi kod mene. - U redu, ako tako želiš. - Da. 157 00:18:52,367 --> 00:18:56,804 U redu. Oslobodite ga. Doði u kancelariju, Linet. 158 00:19:02,367 --> 00:19:06,804 Tražiš nevolju, Linet. - Da li ti to meni pretiš? - Da. 159 00:19:08,047 --> 00:19:10,845 Uvek je teško videti. - Šta to? - Mališana koji 160 00:19:11,447 --> 00:19:14,280 pokušava brzo da odraste. 161 00:19:28,127 --> 00:19:32,405 Da li si sigurna da ovo ne radiš samo zbog Burlijevih? 162 00:19:32,647 --> 00:19:36,799 On sada ima veliko krdo, i niko ne može da mu se suprotstavi. 163 00:19:39,167 --> 00:19:42,762 Nikoga ja ne želim da zaustavljam. Ali ne dam 164 00:19:42,967 --> 00:19:47,245 ni da mene zaustavljaju. Burlijevi ili bilo ko drugi. 165 00:19:47,407 --> 00:19:50,160 Radim ovo zbog deèaka. - Ako se brineš za deèaka, 166 00:19:50,287 --> 00:19:53,279 zašto samo njega ne uzmeš? - Ne bi valjalo. To sam prvo 167 00:19:53,447 --> 00:19:56,598 i pomislila, ali nakon što sam ih pogledala... 168 00:19:56,687 --> 00:20:00,282 Ne možeš da ih razdvojiš. - Nadam se da znaš šta radiš. 169 00:20:00,927 --> 00:20:04,681 Ja poznajem ljude. Pogotovo pijanice i pobunjenike. 170 00:20:05,287 --> 00:20:08,882 Oni prave nevolje. - Meni ne izgleda kao problematièan. 171 00:20:09,287 --> 00:20:12,996 Osim toga, tu je i deèak. - U redu. Neka bude po tvome. 172 00:20:15,367 --> 00:20:19,599 Daj mi pare. Daj mi 30$. - Ni ja nemam para, sudijo. 173 00:20:21,207 --> 00:20:24,882 Šta reèe, Linet? - Kažem da ni ja nemam para. 174 00:20:25,927 --> 00:20:30,045 Ali æu moæi da ti plaæam 10$ meseèno, kada mi krene posao. 175 00:20:30,247 --> 00:20:34,035 Kažeš da si me namerno lagala tamo u sudnici? 176 00:20:34,287 --> 00:20:37,962 Nisam mogla da dozvolim da ih razdvojiš. Rekla sam da 177 00:20:38,127 --> 00:20:41,324 æu da ti platim. Osim toga, uz pomoæ na farmi, poèeæu 178 00:20:41,527 --> 00:20:45,315 da ti plaæam. - Ti i ta tvoja farma. Bolje bi ti bilo da je 179 00:20:46,087 --> 00:20:49,477 se rešiš i da se preseliš u grad. - I šta da radim? 180 00:20:49,887 --> 00:20:54,039 Da budem službenica ili kelnerica? Ne, ostaæu na farmi. 181 00:20:54,807 --> 00:20:58,561 Linet, ti si još uvek zgodna žena. - I neæu za uvek 182 00:20:58,927 --> 00:21:03,045 ostati mlada. - To nije za smejanje. Ljudi veæ govore 183 00:21:03,207 --> 00:21:07,598 o tebi, i neæe prestati dok se ne udaš. - Ne govori mi 184 00:21:08,567 --> 00:21:12,560 o ljudima. Šta treba da radim? Da se udam za prvog koji 185 00:21:12,967 --> 00:21:17,006 me zaprosi? Samo da bih im udovoljila? Jadna Linet Mur 186 00:21:17,687 --> 00:21:21,646 sasvim sama na toj farmi. Kao da je zloèin što živim 187 00:21:22,127 --> 00:21:26,359 sama jer sam žena. Neæu da se udam, sudijo Morli. 188 00:21:30,647 --> 00:21:35,516 A sada, u vezi novca. - Znaš da smo pre rata tvoj otac i tvoj 189 00:21:35,807 --> 00:21:38,924 brat i ja bili dobri prijatelji. Ne bi ovo radila 190 00:21:39,207 --> 00:21:43,598 da su sada živi. Znaš da mogu da te zatvorim zbog ovoga. 191 00:21:44,407 --> 00:21:47,763 Zbog ometanja pravde i iskorištavanja mog položaja. 192 00:21:48,607 --> 00:21:53,283 Ali neæeš. Zatvor nije mesto za finu damu. 193 00:21:54,807 --> 00:22:00,120 Kunem se da æu te... Nema svrhe. Gubi se odavde. 194 00:22:01,447 --> 00:22:03,039 Napolje! 195 00:22:03,487 --> 00:22:06,445 I vodi svog pobunjenika sa sobom. Možda je to kazna 196 00:22:07,287 --> 00:22:12,566 za oboje. - Hvala, sudijo. - Napolje. 197 00:22:32,567 --> 00:22:36,765 Da li si bio pijan? - Rekli su da jesam. - Nisam njih pitala. 198 00:22:37,727 --> 00:22:42,801 Nisam bio. - Ljut si na Jenkijevsku pravdu? - Recimo da 199 00:22:42,967 --> 00:22:46,482 sam zahvalan za vaše jenkijevsko milosrðe. 200 00:23:11,287 --> 00:23:13,847 Tu smo. Pogledajte i sami. 201 00:23:18,567 --> 00:23:20,762 Hajdemo, Dejvide. 202 00:23:34,167 --> 00:23:37,477 Ne želim da ti izgledam kao nešto što nisam, Èendleru. 203 00:23:37,647 --> 00:23:41,765 Nisam te izvela iz zatvora iz milosrða. Sama vodim farmu od 204 00:23:43,087 --> 00:23:48,798 200 jutara. Uglavnom sam je i sam podigla. Znam da ne izgleda 205 00:23:49,447 --> 00:23:53,565 nešto, ali je i dalje zemlja. Dobra kao i svaka druga. 206 00:23:54,287 --> 00:23:58,439 Ja æu da se brinem o vama, vi æete o njoj. Teško je voditi 207 00:23:58,847 --> 00:24:03,079 farmu. Središ jedno, a veæ druge dve stvari traže negu. 208 00:24:03,887 --> 00:24:08,278 Kao onaj ambar. Brat i ja smo uvek želeli da ga srušimo i da 209 00:24:08,687 --> 00:24:12,282 sagradimo nov. Èak je i otac o tome govorio. Ali uvek je 210 00:24:12,487 --> 00:24:16,526 nešto važnije iskrsavalo. Jedog dana æe samo da se sruši. 211 00:24:17,647 --> 00:24:22,084 Kao što vidite, ima puno posla naokolo. Treba popraviti ograde 212 00:24:23,007 --> 00:24:28,081 i zaorati severno polje. Ovde nije lako preživeti. 213 00:24:32,287 --> 00:24:37,202 Ja se razumem u taj posao. - Onda znaš na mislim. 214 00:24:39,287 --> 00:24:40,925 Hajde, deèko. 215 00:24:52,087 --> 00:24:56,239 Pokazaæu vam vašu sobu. Posle æete završiti sa njima. 216 00:25:00,247 --> 00:25:02,681 Hajde, Lens. 217 00:25:05,087 --> 00:25:09,160 Nadam se da te nisam uplašila. Samo sam htela da vidiš mesto. 218 00:25:10,167 --> 00:25:13,000 Ne brinite se, gðo. Isplatiæe vam se novac. 219 00:25:17,327 --> 00:25:18,885 Hajde. 220 00:25:19,087 --> 00:25:21,840 To je to. 221 00:25:26,567 --> 00:25:29,957 Nije ništa posebno, ali ima dva kreveta. Stvari stavite 222 00:25:30,207 --> 00:25:31,799 gde želite. 223 00:25:32,567 --> 00:25:36,799 Ovaj ormariæ je bio moj, a sada samo skuplja prašinu. 224 00:25:37,567 --> 00:25:41,401 Mislila sam da poèistim. Opraæu sutra prozore i okaèiæu 225 00:25:41,847 --> 00:25:46,284 neke zavese. Sve treba da se opere sapunom. 226 00:25:47,687 --> 00:25:49,643 Hajde. Silazi. 227 00:25:52,127 --> 00:25:56,564 Doði ovamo, Dejvide. Raširimo ovo æebe za tebe. 228 00:25:56,727 --> 00:26:00,925 Ovde je noæu hladno. Pas nek ostane ovde, dok mu ne sredimo 229 00:26:01,087 --> 00:26:02,486 nešto napolju. 230 00:26:03,767 --> 00:26:06,156 To je to, èini mi se. 231 00:26:12,727 --> 00:26:18,199 Da. - Šta je rekao? - Hoæe da zna da li je ovo naš dom. 232 00:26:20,247 --> 00:26:23,205 Mora da umirete od gladi. Pre nego što jedete, pomozite 233 00:26:23,367 --> 00:26:26,279 mi da sredim konje. - Gðo. - Da? 234 00:26:26,567 --> 00:26:31,243 Deèak nije deo nagodbe. Šta god treba da se radi, ja æu. 235 00:26:35,527 --> 00:26:37,165 Ne. 236 00:26:37,367 --> 00:26:40,996 Rekao sam ne. Idi napolje. 237 00:26:57,047 --> 00:27:02,326 To je puno zbrke ni oko èega. Ako tako hoæeš, u redu. 238 00:27:04,687 --> 00:27:06,996 Tako æe da bude, gðo. 239 00:27:12,647 --> 00:27:16,435 Kuda ste krenuli vas dvojica? - U Minesotu. - A razlog? 240 00:27:17,687 --> 00:27:21,043 Može da saèeka mesec dana. - Ne moraš da ostaneš, ako je 241 00:27:21,287 --> 00:27:25,041 jako važno. - Imamo dogovor. Držimo ga se. 242 00:27:27,607 --> 00:27:29,677 Ponosan, a? 243 00:27:37,087 --> 00:27:40,762 Gðo. - Da? - Nisam vam se zahvalio. 244 00:27:50,487 --> 00:27:53,718 Ima on svoju liènost. 245 00:28:35,007 --> 00:28:40,161 Dobar si momak, Dejvide. Roðen si za farmu. Ne znam kako 246 00:28:40,447 --> 00:28:45,646 bih bez tebe. Da li bi odveo krave na pašu? 247 00:29:26,127 --> 00:29:29,802 Zaposlen koliko i koristan. Èudno je, ali kada si pored 248 00:29:30,167 --> 00:29:34,046 njega, ne misliš na to kakav je. - Sreæan je dovoljno. 249 00:29:35,847 --> 00:29:39,157 Kako napreduje posao? - Dobro. Polje æe biti spremno za setvu 250 00:29:39,367 --> 00:29:43,485 za nekoliko dana. - Teško je orati kada je zemlja tvrda. 251 00:29:45,207 --> 00:29:49,325 Èudno je kako brazda izgleda kada se ore sa tuðim plugom. 252 00:29:50,127 --> 00:29:53,437 Èak i ako vam ne pripada, veliko je zadovoljstvo 253 00:29:53,887 --> 00:29:59,405 videti brazdu. - Nisi došao na veèeru. Još uvek je u šporetu. 254 00:30:00,287 --> 00:30:05,566 Nisam bio gladan. - Rekla sam da ima puno posla, ali ne moraš 255 00:30:05,807 --> 00:30:09,800 uopšte da ga obaviš. - Želim da uradim što više, pre... 256 00:30:10,367 --> 00:30:15,043 Pre nego što vas napustimo. - Naravno. Ako se predomisliš 257 00:30:15,687 --> 00:30:18,918 u vezi jela, znaš gde je. 258 00:31:35,727 --> 00:31:39,845 Vaši prijatelji? - Još gore. Susedi. Moram da se ogradim 259 00:31:40,047 --> 00:31:42,845 od njih. Oterali bi me sa zemlje, da mogu. 260 00:31:43,687 --> 00:31:45,996 Ograda ih neæe zaustaviti. 261 00:32:33,127 --> 00:32:35,641 Skloni se, Èendleru. - Ne budite smešni. 262 00:32:35,767 --> 00:32:37,246 Ni oružje ih neæe zaustaviti. 263 00:32:37,527 --> 00:32:41,520 Neæe uzeti moju zemlju. - Èekajte. Pokušajmo bez oružja. 264 00:32:41,767 --> 00:32:44,042 Hajde, Dejvide. Uzjaši svog konja. 265 00:34:37,767 --> 00:34:40,122 Pogledajte psa. Gledajte kako radi. 266 00:35:24,247 --> 00:35:27,205 U redu, Dejvide. Idemo nazad. 267 00:35:35,607 --> 00:35:37,882 Nemoj, Džeb. 268 00:35:49,087 --> 00:35:51,203 Šta je sa vama, momci? U èemu je problem? 269 00:35:51,487 --> 00:35:53,284 Ništa dobro niste uradili. 270 00:35:53,527 --> 00:35:55,757 Pas ih je zaustavio. Pas. 271 00:36:01,007 --> 00:36:03,919 Dobar si deèko, Dejvide. Dobar posao. 272 00:36:07,087 --> 00:36:09,396 Daj Lensu da pije. 273 00:36:26,367 --> 00:36:28,961 Možete to da sklinite na neko vreme. 274 00:36:29,127 --> 00:36:33,166 Nije trebalo, Èendleru. Burlijevi nisu deo dogovora. 275 00:36:34,407 --> 00:36:36,967 Sada je moj red da se tebi zahvalim. 276 00:36:48,407 --> 00:36:51,365 Video sam puno pasa, ali ovaj je najbolji. 277 00:36:52,847 --> 00:36:58,080 Dobar je pas. - Pas? Nije on samo pas. On je ovèarski pas. 278 00:36:59,207 --> 00:37:02,005 Celog života ih gajim, i umem da ga prepoznam. 279 00:37:02,127 --> 00:37:05,915 Iz kog je legla? - Mog. Sin ga je odgajio dok sam bio odsutan. 280 00:37:06,047 --> 00:37:09,642 Imate èistokrvnog psa. Ko mu je predak? - Lanselot. 281 00:37:10,167 --> 00:37:14,319 O, iz legla iz Džordžije. Vi i ja æemo napraviti posao. 282 00:37:15,207 --> 00:37:18,438 Koliko tražite? - Nije na prodaju. - Èekajte malo. 283 00:37:19,767 --> 00:37:23,282 Ne morate tako sa mnom. Novac æu vam odmah dati. 284 00:37:24,287 --> 00:37:26,642 Sve je na prodaju, ako je cena odgovarajuæa. 285 00:37:26,847 --> 00:37:30,203 Bojim se da grešite ovog puta. - Zovem se Bejts. Kupujem ovce 286 00:37:30,527 --> 00:37:33,599 i uzgajam pse, a vi imate šampiona. - Oprostite, ali 287 00:37:33,887 --> 00:37:37,960 imam posla. - Daæu vam 150$. Odmah æemo da zakljuèimo posao. 288 00:37:40,207 --> 00:37:46,123 Ne, hvala. - 200$. - Pas nije na prodaju. Do viðenja, g Bejts. 289 00:37:55,127 --> 00:37:59,325 Šta mu je? Misli li da sam se šalio? Ko je on, Linet? 290 00:37:59,887 --> 00:38:03,118 Zove se Èendler. To je sve što znam o njemu. - Pobunjenik? 291 00:38:04,007 --> 00:38:06,999 Tvrdoglav kao i veæina, zar ne? Ponudio sam mu više nego 292 00:38:07,247 --> 00:38:11,445 fer pogodbu. Ili je bogat ili budala. - Nije on bogat. 293 00:38:12,847 --> 00:38:14,678 Pobunjenici. 294 00:38:28,807 --> 00:38:31,844 200$ je puno para, Èendler. 295 00:38:32,007 --> 00:38:35,363 2$ je puno, ako ih nemate. 296 00:39:18,767 --> 00:39:23,522 Volim to što èujem. Ali baš kao što i sunce napreduje popodne, 297 00:39:24,807 --> 00:39:29,835 trebalo bi i mi da sledimo put. Tako bi smo dobili priliku da 298 00:39:31,007 --> 00:39:35,000 vidimo te divne sestre, Heri Mardž je bio veseo. 299 00:39:36,927 --> 00:39:40,681 Ostaci jela su uskoro bili prikupljeni. Onda su putnici 300 00:39:41,367 --> 00:39:45,326 uprtili svoje torbe, ostavili oružje i napustili to mesto 301 00:39:46,327 --> 00:39:50,479 i uskoro se vratili u senku šume. 302 00:39:57,167 --> 00:40:02,082 To je kraj prvog poglavlja. Èitaæemo sutra uveèe još. 303 00:40:06,087 --> 00:40:09,682 Vreme je da ideš na spavanje. Laku noæ, Dejvid. 304 00:40:27,127 --> 00:40:29,277 Siði dole. 305 00:40:37,967 --> 00:40:39,844 Dobri ste sa njim. 306 00:40:40,727 --> 00:40:44,402 Radite do kasno. Ostavila sam da vam se jelo greje. 307 00:40:44,567 --> 00:40:46,683 Na šporetu je. - Hvala. 308 00:40:49,607 --> 00:40:52,280 Imao je divan dan. 309 00:41:25,207 --> 00:41:28,244 Nedostajaæe mu ovo. A vama? 310 00:41:29,287 --> 00:41:34,441 On æe meni nedostajati. Sedi, Èendler. - Gðo. - Da? 311 00:41:35,207 --> 00:41:38,404 Ne želim da zvuèim nezahvalno, ali mislim da za njega nije 312 00:41:38,607 --> 00:41:42,236 dobro da se za nešto vezuje. Biæe mu teže da ode. 313 00:41:43,727 --> 00:41:48,562 U Minesotu? - Da. - On je tvoj sin i znaš šta je najbolje. 314 00:41:50,487 --> 00:41:53,285 Ali jednog dana æeš opet morati da pustiš korenje. 315 00:41:53,447 --> 00:41:56,644 I hoæemo. Kada mu se vrati glas. 316 00:41:57,447 --> 00:42:02,441 Vi ste èudna žena. - Jesam li? To za ženu nije kompliment. 317 00:42:04,167 --> 00:42:07,955 Niste baš èudni. Jedino što ste tako dobri prema deci... 318 00:42:08,167 --> 00:42:12,319 Ne znam. Ima nešto u vezi Dejvida. Mislim da je poseban. 319 00:42:14,167 --> 00:42:19,525 Nisam na to mislio. - Pitaš se zašto se nisam udala? 320 00:42:20,567 --> 00:42:24,196 Nisam mislio da budem lièan. - Da li si poèeo i o meni da 321 00:42:24,527 --> 00:42:28,281 se pitaš, Èendleru? Nisam se udala jer me nikada nije 322 00:42:29,527 --> 00:42:34,043 zaprosio pravi èovek. Da li je to odgovor na tvoje pitanje? 323 00:42:34,327 --> 00:42:37,876 Da, i mnogo više nego što sam mislio da pitam. 324 00:42:38,047 --> 00:42:42,598 Šta si radio pre rata? - Ništa. Bio bogat èovek. 325 00:42:44,087 --> 00:42:47,875 Ali to je bilo jako davno da bih se setio. - I ne želiš. 326 00:42:48,087 --> 00:42:51,762 Ponekada je teško odupreti se. - Kako se to desilo? 327 00:42:53,727 --> 00:42:55,285 Mislim na Dejvida? 328 00:42:57,327 --> 00:43:00,956 Nisam bio tada tu. - Volela bih da mi kažeš. 329 00:43:01,967 --> 00:43:05,437 Imao sam veliku kuæu van Atlante, i bombardovali su je. 330 00:43:05,727 --> 00:43:08,605 Izbio je veliki požar, majka mu je poginula, 331 00:43:08,767 --> 00:43:12,760 a Dejvid je to video. Kada sam se vratio, sve je bilo spaljeno 332 00:43:13,807 --> 00:43:18,756 a vojnici unije su svu decu poslali na sever. Konaèno sam 333 00:43:20,407 --> 00:43:26,403 našao Dejvida u sirotištu u Pensilvaniji. Njega i Lensa. 334 00:43:29,527 --> 00:43:33,600 Od onda smo obišli mnoge zemlje i mnoge doktore. 335 00:43:38,407 --> 00:43:41,479 Kakva je bila? Dejvidova majka? 336 00:43:43,327 --> 00:43:49,118 Kao Dejvid. Dobra. Plave oèi. Dobra žena. Divna majka. 337 00:43:53,767 --> 00:43:58,318 Sve što bi muškarac mogao da traži. Ali ne toliko da bi se 338 00:43:58,527 --> 00:44:00,677 zauvek pamtilo. 339 00:44:02,367 --> 00:44:08,044 Bolje jedi. Hladan obrok je loš za apetit. - U pravu ste, gðo. 340 00:44:42,647 --> 00:44:45,798 Polako kada vuèeš na dole. Boja æe da curi. Pažljivo. 341 00:44:46,767 --> 00:44:49,600 Ako pogrešiš, napraviæeš od toga B. 342 00:44:50,207 --> 00:44:53,961 Tako je dobro. Još E i sve je gotovo. 343 00:44:55,367 --> 00:44:57,403 Zdravo, Linet. - Zdravo, doktore. 344 00:44:58,967 --> 00:45:02,846 Užasno je voziti se po ovom suncu. Imaš li nešto hladno? 345 00:45:03,007 --> 00:45:07,398 Vodu ili sok? - Sok. Ništa nije tako dobro kao sok od jabuke. 346 00:45:24,567 --> 00:45:28,401 Pitao sam se kada æete doæi kod mene, prijatelju. 347 00:45:29,487 --> 00:45:31,762 Mora da je prošlo 3 nedelje. 348 00:45:32,527 --> 00:45:37,521 Radio sam. - Èitao sam o tebi i Burlu. Naravno da ne 349 00:45:37,687 --> 00:45:40,804 opravdavam tuèu, ali ako je neko trebao da dobije batine, 350 00:45:40,927 --> 00:45:46,479 onda je to on. Kako je raditi za Linet? - Dobra je prema nama. 351 00:45:46,687 --> 00:45:48,325 Uðite, doktore. 352 00:45:51,407 --> 00:45:55,082 Ona je dobra devojka. Znam je još kada je bila ovolika. 353 00:45:55,487 --> 00:45:59,799 Kao taj deèak. Kako je on? - Dobro. - Kako se slaže sa njom? 354 00:46:00,047 --> 00:46:02,845 Dobro. Niste došli da postavljate pitanja. 355 00:46:03,007 --> 00:46:07,398 O èemu se radi? - Imam nešto što bi mogla da bude dobra vest. 356 00:46:08,007 --> 00:46:11,443 Skoro da želim da ne kažem. - Kako to mislite? 357 00:46:11,847 --> 00:46:15,920 Hvala. Mislim na ovo pismo. Moram da vam ga proèitam. 358 00:46:16,687 --> 00:46:19,247 Od dr Strausa je. - Šta kaže? 359 00:46:20,047 --> 00:46:23,642 Ovde je bilo lepo raditi, sveštenièe. Tako me uvek zove. 360 00:46:26,807 --> 00:46:30,561 Deèakov sluèaj me jako zanima. Po opisu bih rekao da je to 361 00:46:31,007 --> 00:46:34,443 histeria paralisis. Imao sam do sada 6 takvih sluèajeva, 362 00:46:35,087 --> 00:46:39,046 i sa 3 sam imao dobre rezultate tako da su šanse pola-pola da 363 00:46:39,327 --> 00:46:42,876 pomognem deèaku. - Recite mu da æemo rizikovati. 364 00:46:43,127 --> 00:46:48,155 Ima još toga. Palniram da odem u San Francisko. 365 00:46:49,047 --> 00:46:52,164 Ako pacijent može da stigne pre nego što odem, voleo bih 366 00:46:52,407 --> 00:46:55,365 da ga vidim. Reci g Èendleru da planira da æe sve to 367 00:46:55,887 --> 00:46:58,606 trajati 3 nedelje. Putovanje, testiranje, operacija 368 00:46:58,807 --> 00:47:03,801 i oporavak. Obavesti deèakovog oca da neæu tražiti novac. 369 00:47:07,727 --> 00:47:11,436 Pa? - Recite mu da idemo. - Sigurni ste da on to želi? 370 00:47:11,847 --> 00:47:15,726 Siguran sam. - Da li je operacija opasna? - O, ne. Nije. 371 00:47:15,967 --> 00:47:19,084 Ona je krajnje jednostavna. - Koliko æe mi trebati za put 372 00:47:19,527 --> 00:47:23,520 i troškove? Za vas dvojicu æe trebati 300$. 373 00:47:25,967 --> 00:47:29,516 300. Trebaæe malo vremena da se sakupi taj novac. 374 00:47:29,687 --> 00:47:33,760 On ima manje od nedelju dana. - Manje od nedelju dana. 375 00:47:34,567 --> 00:47:37,286 Nisam mislio na to. 376 00:47:37,727 --> 00:47:41,402 Ja nisam bogat, ali mogu da vam pozajmim 50$, ako æe to pomoæi. 377 00:47:41,647 --> 00:47:47,961 To je sve što imam. - Ne, hvala. - Obavio sam svoju dužnost. 378 00:47:51,007 --> 00:47:56,559 Ona je uvek bolna. Ako se predomisliš, javi mi se. 379 00:47:56,767 --> 00:47:59,725 Zdravo, Linet. - Do viðenja, doktore. 380 00:48:22,407 --> 00:48:24,523 Dobro je. 381 00:48:30,327 --> 00:48:34,957 Mogu da vam ponudim najviše 50$. - 50$? Ozbiljni se? 382 00:48:36,767 --> 00:48:40,282 Nije lako prodati konja. Dok ne dobijete novac, treba 383 00:48:41,007 --> 00:48:45,000 ga hraniti i timariti. - Razumem vas, ali ja sam ga platio 200$ 384 00:48:45,407 --> 00:48:49,525 i 100$ za sedlo. - Mnogo je vukao. - Ali može još. 385 00:48:50,727 --> 00:48:54,242 Dajem vam 75$ za sve. Uzmite ili ostavite. 386 00:48:55,607 --> 00:48:57,518 Hvala. 387 00:49:00,007 --> 00:49:02,316 Pobunjenik. 388 00:49:13,607 --> 00:49:16,644 Imaš li nešto na umu? 389 00:49:44,007 --> 00:49:46,237 Viski. 390 00:49:55,487 --> 00:49:59,719 Mogu li da razgovaram sa tobom? - Reci. - Ne ovako. Nikuda neæemo 391 00:50:00,167 --> 00:50:04,445 stiæi, ako ne poènemo da budemo pristojni. Daj da ti platim 392 00:50:04,647 --> 00:50:07,719 jedno piæe. To je dobro za poèetak. Možemo li 393 00:50:08,047 --> 00:50:10,402 da budemo prijatelji, ili... 394 00:50:11,207 --> 00:50:14,643 U redu. Popiæu. - U redu. Prvo želim da se izvinem zbog 395 00:50:15,407 --> 00:50:19,480 svojih sinova. - Odrasli su. Mogu sami da se izvine. 396 00:50:20,607 --> 00:50:24,759 Tom još uvek nije odrastao. Džeb je malo van kontrole, 397 00:50:25,087 --> 00:50:29,478 ali nisu loši momci. Malo tvrdoglavi. Znaš kakva su deca. 398 00:50:30,327 --> 00:50:32,283 Zdravo, Heri. - Bejts. 399 00:50:36,007 --> 00:50:40,125 Ne krivim te što si ljut. Pored onoga što su ti momci 400 00:50:40,567 --> 00:50:44,640 uradili, nisam se ni ja poneo lepo na ulici. Priznajem to. 401 00:50:44,927 --> 00:50:48,158 Ali ne možeš kriviti oca zato što se brine za sinove, zar ne? 402 00:50:48,327 --> 00:50:51,444 I sam zaš šta znaèi biti otac. - Mislim da znam. 403 00:50:51,607 --> 00:50:55,486 Teško sam radio celog života. Poèeo sam sa 100 ovaca. 404 00:50:56,127 --> 00:51:00,200 I postajao sam sve veæi i veæi. Sada imam priliku da zaista 405 00:51:00,367 --> 00:51:04,076 postignem nešto. Mogao bih lako da imam 2000 grla. 406 00:51:04,247 --> 00:51:08,604 Zašto nemaš? - Linet me je sapela. Brda su na jednoj 407 00:51:09,247 --> 00:51:12,444 strani, šuma na drugoj a Linet na treæoj. 408 00:51:13,727 --> 00:51:17,163 Šta ona hoæe da postigne sa onom starom farmom? 409 00:51:17,327 --> 00:51:20,444 Ona je želi. To je dovoljan razlog. - Možda bi mogao da 410 00:51:20,567 --> 00:51:24,082 razgovaraš sa njom. Mogao bi da zaradiš nešto. I to dosta. 411 00:51:24,807 --> 00:51:29,403 Recimo 500. - Šta imaš na umu? - Da li bi prešao da radiš 412 00:51:30,207 --> 00:51:36,919 za mene? - Imam posao. - Daæu ti više. - Ostaæu gde sam. 413 00:51:39,127 --> 00:51:43,598 Nisam bio jasan, Èendleru. Nikada ne pretim u prazno, 414 00:51:44,407 --> 00:51:47,285 ali ti kažem da me ništa neæe zaustaviti. 415 00:51:50,087 --> 00:51:52,282 Još nisi popio. 416 00:51:54,407 --> 00:51:57,444 Sam æu da platim piæe. - Naravno. 417 00:52:37,207 --> 00:52:40,916 Ne zaboravi da uvedeš krave, pre nego što doðeš, Dejvide. 418 00:52:52,567 --> 00:52:55,286 Nisi imao sreæe? - Ne. 419 00:52:58,127 --> 00:53:01,039 Da li si za kafu? - Ne, hvala. 420 00:53:03,367 --> 00:53:07,076 Volela bih da mogu nešto da kažem. - Znam. 421 00:53:10,567 --> 00:53:13,525 Volela bih da pomognem. Znam da æeš ovo pogrešno 422 00:53:13,687 --> 00:53:17,077 da razumeš, ali mogu da stavim farmu pod hipoteku. 423 00:53:17,967 --> 00:53:21,243 Ne. Hvala ti. 424 00:53:23,447 --> 00:53:28,077 Mora da može nešto da se uradi. - Može. - Šta? 425 00:53:30,167 --> 00:53:34,763 Moram da prodam psa. - Ne možeš. - Ne želim ni ja. Znam koliko 426 00:53:35,727 --> 00:53:40,926 on znaèi deèaku, ali nema drugog rešenja. - Mora da ima. 427 00:53:41,767 --> 00:53:44,998 Lens sada deèaku znaèi više od njegovog glasa. 428 00:53:45,087 --> 00:53:48,397 Sada da, ali šta æe biti za 10 godina? Za 20 godina? 429 00:53:50,527 --> 00:53:55,885 Seæam ga se kakav je bio. Seæam se poslednjeg dana. 430 00:53:57,727 --> 00:54:00,685 Moja jedinica je odlazila a on je trèao niz drum i vikao: 431 00:54:00,967 --> 00:54:05,040 Džoni! Džoni! Tako me je zvala njegova majka. To je bilo 432 00:54:05,887 --> 00:54:09,323 poslednji put da sam ga èuo da je to rekao. 433 00:54:09,567 --> 00:54:13,276 Šta ako nikada ne progovori? Na to moraš da se pripremiš. 434 00:54:14,007 --> 00:54:18,603 Progovoriæe. - Nadam se isto kao i ti, ali ne smeš prodati psa. 435 00:54:19,527 --> 00:54:23,042 Ne za šansu pola-pola. Znaš šta oseæam za Dejvida. 436 00:54:23,447 --> 00:54:26,678 Dala bih sve da progovori. Zato ti i govorim sve ovo. 437 00:54:26,847 --> 00:54:29,805 Samo mislim šta je najbolje za njega. - I ja samo mislim 438 00:54:29,967 --> 00:54:34,324 na Dejvida. - Zašto onda njega ne pitaš? - Zato što o tome ja 439 00:54:34,927 --> 00:54:40,320 trebam da odluèim. - Onda ja nemam šta više da kažem. 440 00:54:41,127 --> 00:54:46,645 Èekajte. Ne idite. Ne tako. Ne èinite stvari gorim. 441 00:54:47,607 --> 00:54:52,123 Pokušajte da razumete. - Razumem. - Ne, ne razumete. 442 00:54:54,087 --> 00:54:58,000 Ne znate kao je iæi od doktora do doktora. Paralizovan je. 443 00:54:58,447 --> 00:55:02,235 Nikada neæe moæi da govori. Ovo je prvi put da sam dobio 444 00:55:02,567 --> 00:55:06,799 neku nadu. Ne mogu sada da stanem. - Šta ako ne uspe? 445 00:55:08,287 --> 00:55:11,882 Šta æeš onda? Da poèneš opet da lutaš i tražiš? 446 00:55:12,047 --> 00:55:15,517 Kretaæeš svaki put kada èuješ da postoji lekar koji 447 00:55:15,647 --> 00:55:18,719 bi mogao da pomogne? Kada æe to da prestane? Kada æe tome 448 00:55:18,807 --> 00:55:21,765 da bude kraj? - Kada deèak progovori. 449 00:55:22,127 --> 00:55:27,042 Kao što si rekao, to je tvoj sin i ti donosiš odluke. 450 00:55:28,607 --> 00:55:31,883 Kada želiš da kreneš? - Kada god. 451 00:55:34,327 --> 00:55:37,876 Sutra je jednako dobro kao i bilo kada. Što pre, to bolje. 452 00:55:39,207 --> 00:55:42,279 Upregnuæemo konje ujutru i odvešæu vas do stanice. 453 00:55:44,647 --> 00:55:48,686 Noæi su hladne u Minesoti. Spremiæu vam hranu i još 454 00:55:48,927 --> 00:55:52,715 jedno æebe za deèaka. - Hvala. 455 00:55:55,967 --> 00:56:00,006 Nemaš za šta da mi zahvaljuješ. Obavio si dobar posao. 456 00:56:01,127 --> 00:56:05,166 Ograde si podigao, polja su uzorana, ambar je obojen. 457 00:56:07,767 --> 00:56:12,283 Dobila sam više nego što sam platila, Èendleru. Mnogo više. 458 00:56:32,607 --> 00:56:34,086 Upali. 459 00:56:35,847 --> 00:56:37,519 Upali. 460 00:57:32,567 --> 00:57:35,035 Polako, sinko. Šta je? 461 00:57:35,647 --> 00:57:37,285 Šta želiš? 462 00:57:38,727 --> 00:57:40,365 Šta je bilo? 463 00:57:44,167 --> 00:57:46,158 Ne razumem te. 464 00:57:47,127 --> 00:57:49,197 Reci mi. 465 00:57:51,407 --> 00:57:53,682 Èendleru! 466 00:58:04,167 --> 00:58:07,239 Pumpaj. 467 00:59:46,127 --> 00:59:48,880 Sve su izašle. Imamo ih sve. 468 00:59:53,327 --> 00:59:55,283 Brže! Brže! 469 01:00:06,127 --> 01:00:09,119 Pazi, Èendleru! 470 01:01:07,687 --> 01:01:12,681 U redu je, sine. Moraš to da zaboraviš. Bilo je to davno. 471 01:01:58,247 --> 01:02:01,364 Da li je dobro? - Konaèno je zaspao. 472 01:02:04,767 --> 01:02:08,999 Mesec dana rada je nestalo u dimu. - Možda bi trebalo da se 473 01:02:09,567 --> 01:02:13,116 vidiš sa šerifom. - Šta on može? Ne može na sud bez dokaza. 474 01:02:13,927 --> 01:02:17,806 To bi trebalo da znaš. - Da, znam. - Možda bi trebalo 475 01:02:18,567 --> 01:02:21,957 da se predam i prodam im. - Ne radi to. 476 01:02:23,287 --> 01:02:27,280 Nemam izbora. Ne možeš imati farmu bez ambara. 477 01:02:28,727 --> 01:02:33,437 Moram negde da držim hranu za zimu. - Napraviæu vam drugi. 478 01:02:36,727 --> 01:02:44,441 Mislila sam da ideš. - Da li to želite? - Ne. - Onda ostajem. 479 01:02:44,647 --> 01:02:48,435 Ako nemate ništa protiv. Mislim da ste bili u pravu 480 01:02:48,647 --> 01:02:51,798 u vezi psa i deèaka. Mora da postoji neki drugi naèin. 481 01:02:51,887 --> 01:02:55,323 Mora da ga ima. - Nadam se. 482 01:02:57,567 --> 01:03:01,879 Da ti napravim kafu? - Ne. Bolje idite da spavate. 483 01:03:03,007 --> 01:03:07,717 I ti bi trebalo. - U redu. Popiæu kafu. Ne mogu da 484 01:03:08,647 --> 01:03:10,524 spavam po danu. 485 01:03:57,447 --> 01:04:01,122 Treba da popravimo oglav kada budemo imali vremena. 486 01:04:04,647 --> 01:04:05,875 Hvataj. 487 01:04:07,727 --> 01:04:08,921 Doði. 488 01:04:11,007 --> 01:04:13,805 Tako je bolje. Pusti koènicu. 489 01:04:14,967 --> 01:04:16,480 Idemo, Lens. 490 01:04:23,247 --> 01:04:27,081 Pitam se šta ju je zadržalo? Reci joj da smo spremni. 491 01:04:57,807 --> 01:05:00,275 Šta je rekao? 492 01:05:02,407 --> 01:05:07,162 Rekao je da ste lepi. - Hvala, Dejvide. 493 01:05:08,727 --> 01:05:12,515 Lepa haljina. - Dopada ti se? - Divna je. - Hvala. 494 01:05:12,687 --> 01:05:14,882 Zaboravila sam kako izgleda obuæi je. 495 01:05:15,127 --> 01:05:18,119 Trebate to èešæe da radite. - Nisam znala trebam li ili ne. 496 01:05:18,287 --> 01:05:20,881 Šešir mi je ispao iz mode. A otac je uvek govorio da je 497 01:05:21,367 --> 01:05:25,440 žena bez šešira tek napola obuèena. - Slažem se sa ocem. 498 01:05:26,527 --> 01:05:27,676 Hvala. 499 01:05:35,007 --> 01:05:38,124 Sedi pozadi, Dejvide. 500 01:06:11,327 --> 01:06:14,637 Linet je konaèno sebi našla èoveka. 501 01:06:22,007 --> 01:06:24,919 Pogledajte ptièice. 502 01:06:40,687 --> 01:06:43,918 Jak je. Potreban je jak vetar da bi ga polomio. 503 01:06:44,127 --> 01:06:46,721 Dobar je i za kišu i za sunce. 504 01:06:47,127 --> 01:06:50,199 To ste vi. Imam vaše srebro. - Vredelo je 15$. 505 01:06:50,967 --> 01:06:54,084 Gde vam se nalaze pantalone? - Tamo u rafu. - Hvala. Hajdemo. 506 01:06:55,807 --> 01:06:58,480 Skoro te nisam prepoznao. Lepa haljina, iako je nisam 507 01:06:58,727 --> 01:07:01,400 ja prodao. Odmah æu. 508 01:07:04,647 --> 01:07:08,401 Nemate ništa bez ukrasa? - Svi su sa ukrasima. 509 01:07:09,487 --> 01:07:12,684 Ako vam se ne dopadaju, odsecite ih. - Predpostavljam. 510 01:07:12,847 --> 01:07:14,360 Razmislite o tome. 511 01:07:14,647 --> 01:07:17,286 Gormane. Ko je taj èovek? 512 01:07:17,567 --> 01:07:21,276 Ko zna? Da li kupuješ ili gledaš, sinko? 513 01:07:24,927 --> 01:07:28,317 Šta æeš? Èokoladu ili lizalicu? 514 01:07:30,207 --> 01:07:34,246 Odluèi se. Èokolada je slaða, ali lizalica traje duže. 515 01:07:36,687 --> 01:07:40,475 Biæe ti žao što me nisi poslušao. I ja sam bio isti. 516 01:07:43,447 --> 01:07:47,884 Ove izgledaju dobre i jake. - Meni sve izgledaju, Linet. 517 01:07:48,327 --> 01:07:52,161 Nikada me nisi nazvao tako. U stvari, umorila sam se od 518 01:07:52,767 --> 01:07:56,521 onoga gðo. Imam utisak da sam 10 godina starija, 519 01:07:57,127 --> 01:08:00,437 a ni jedan gospodin to ne bi uradio. - Smeta ti? 520 01:08:01,447 --> 01:08:05,679 Ne. Samo sam pomenula. Probaj ove, Dejvide. 521 01:08:06,327 --> 01:08:08,204 Ovde iza tezge. 522 01:08:09,847 --> 01:08:14,967 Prošle su godine, Linet. Niko te više ne viða. Pre neki dan 523 01:08:15,607 --> 01:08:19,680 su svi govorili o tebi, a niko ništa nije znao. 524 01:08:20,087 --> 01:08:23,397 Šta si to uradila sa sobom na onoj farmi? Šta? 525 01:08:23,527 --> 01:08:25,995 Vaš paket. - Izvini me. 526 01:08:27,607 --> 01:08:31,043 Vaša torbica. Zaboravili ste je, gðo Hensli. 527 01:08:33,047 --> 01:08:35,561 Naravno. Hvala. 528 01:08:38,087 --> 01:08:41,636 Pogledajte novog fotografa. Zašto se ti ne slikaš sa tom 529 01:08:42,207 --> 01:08:44,880 haljinom i šeširom? - Šta bih sa slikom? 530 01:08:45,287 --> 01:08:48,359 Da je pogledaš s vremena na vreme i za 10 godina æeš znati 531 01:08:48,767 --> 01:08:51,440 kako si izgledala. Idi i slikaj se, dok ja ne sredim 532 01:08:51,647 --> 01:08:55,242 deèakove pantalone. Hajde. - Hajde, Linet. 533 01:08:57,367 --> 01:09:01,440 Da vidimo... Ima da ti pristaju kao rukavica. 534 01:09:17,527 --> 01:09:19,677 Hajde, Linet. - Nervozna sam. 535 01:09:19,967 --> 01:09:23,846 Ne budite nervozni, gospo. Sedite i radite ono što kažem 536 01:09:24,687 --> 01:09:27,918 i imaæete uspomenu koja æe vam trajati do kraja života. 537 01:09:28,727 --> 01:09:32,197 Sada se raskomotite i stavite glavu uz ovo. 538 01:09:33,687 --> 01:09:38,522 I vi stanite tu i skinite šešir. Bolje je tako. 539 01:09:48,207 --> 01:09:52,519 Nasmešite sa malo. Hvala. Jako dobro. 540 01:09:57,407 --> 01:10:02,481 To je Èendler. Znam sve o tebi. Živiš kod Linet. Moj otac kaže 541 01:10:03,287 --> 01:10:06,677 da nemaš jezik. Da li je to istina? 542 01:10:08,447 --> 01:10:12,360 To je onaj o kojem sam ti prièao. - Onaj bez jezika? 543 01:10:19,927 --> 01:10:22,964 Otvori usta. Da vidimo da li ga imaš. 544 01:10:23,407 --> 01:10:28,117 Otvaraj usta! - Ako neæe, uštini ga. Tako æe da otovri. 545 01:10:29,047 --> 01:10:34,121 Vidi. Nije èak ni živ. Èak i ne vièe kada ga uštineš. 546 01:10:38,167 --> 01:10:42,160 Otvori usta! Samo hoæemo da vidimo da li imaš jezik. 547 01:10:57,287 --> 01:11:01,075 Prekinite! Dosta s tuèom. Šta ti radiš ovde? 548 01:11:07,527 --> 01:11:12,078 Mutavi! - Beži odavde! 549 01:11:21,647 --> 01:11:24,320 Da li si dobro, Dejvide? 550 01:11:25,967 --> 01:11:29,755 Uvedi ga i oèisti i kupi mu drugi par pantalona. 551 01:11:31,127 --> 01:11:33,925 Ja æu se odmah vratiti. 552 01:11:43,287 --> 01:11:45,562 To si ti, Èendleru. 553 01:11:47,247 --> 01:11:50,523 Želim da prièamo u vezi psa. Još uvek želite da ga kupite? 554 01:11:50,727 --> 01:11:54,515 Možda da, možda ne. Koliko tražiš za njega? - 300. 555 01:11:55,047 --> 01:11:59,962 To je malo puno. Daæu ti 150. - Ne cenkam se, g Bejts. 300. 556 01:12:00,407 --> 01:12:03,524 Da li ga želite ili ne? - 200. 557 01:12:03,967 --> 01:12:08,006 Èekaj. Ti si najtvrdoglaviji sa kojim sam radio. 558 01:12:08,767 --> 01:12:12,646 U redu. Dogovoreno je. Gde je? 559 01:12:13,527 --> 01:12:17,122 Dovešæu ga sutra, ako vam to odgovara. - Naravno. 560 01:12:17,447 --> 01:12:21,918 I želim novac sada. - Kakva je to pogodba? Hoæeš sada novac, 561 01:12:22,767 --> 01:12:26,601 a ja ne mogu da dobijem psa. - Takva je pogodba. Trebate da 562 01:12:27,047 --> 01:12:29,925 mi verujete. 563 01:12:30,887 --> 01:12:35,165 U redu. Èekaæu. - Hvala. 564 01:12:42,207 --> 01:12:44,562 Podeli mi ponovo. 565 01:12:53,927 --> 01:12:57,806 Da li æeš mu reæi? - Nije sada trenutak. Kada se sve završi, 566 01:12:58,047 --> 01:13:01,323 reæi æu mu. Bolje æe onda da razume. - Nadam se. 567 01:13:39,527 --> 01:13:43,805 Linet. - Da? - U vezi operacije... Zar nije bolje 568 01:13:44,607 --> 01:13:48,725 da ti odeš sa Dejvidom u Minesotu? - Zašto? 569 01:13:50,167 --> 01:13:54,001 Mislim da bi mu bilo bolje sa tobom. A ja se možda nikada ne 570 01:13:54,167 --> 01:13:58,001 bih vratio, a ti hoæeš. Osim toga, trebam da podignem ambar, 571 01:13:58,647 --> 01:14:02,640 treba požnjeti žito a nikada se ne zna šta æe Burlovi da urade. 572 01:14:03,447 --> 01:14:08,396 Hoæeš li, Linet? - Ako ti tako želiš. - Želim. 573 01:14:34,047 --> 01:14:37,084 Kreæemo sada. Pozdravi se sa Lensom. 574 01:14:43,327 --> 01:14:45,477 Biæe mu dobro. 575 01:14:49,167 --> 01:14:53,718 Ne možeš da ga vodiš sa sobom. Možda æeš dugo da ostaneš. 576 01:14:53,887 --> 01:14:58,039 Èekaj malo. Neæeš sada sve da pokvariš, zar ne? 577 01:15:06,807 --> 01:15:11,198 Tako je najbolje, Dejvide. Ne možemo da ga povedemo. 578 01:15:18,567 --> 01:15:22,958 Neæemo sada tako. Naroèito posle svih neprilika. 579 01:15:23,207 --> 01:15:26,404 Ti nam to ne bi uradio, zar ne sinko? Kupio sam ti 580 01:15:26,687 --> 01:15:30,236 kesu bombona za put. Kada te sledeæi put bidem video, neæeš 581 01:15:31,407 --> 01:15:35,116 mi klimati glavom. Ima da mi odgovoriš. 582 01:15:36,447 --> 01:15:40,235 Idemo, narode. Spremni smo da krenemo. 583 01:15:47,327 --> 01:15:49,238 Doði ovamo. 584 01:15:49,647 --> 01:15:53,356 Ne znam šta æe da se desi. Niko ne zna. Ponekada moramo 585 01:15:53,527 --> 01:15:56,280 da radimo stvari koje ne želimo. 586 01:16:01,407 --> 01:16:03,762 Biæeš dobar momak? 587 01:16:04,167 --> 01:16:05,725 Hajde. 588 01:16:07,327 --> 01:16:08,885 Ulazi. 589 01:16:11,607 --> 01:16:15,202 Pazi se, Linet. - I ti. 590 01:16:24,087 --> 01:16:28,603 Biæe on dobro, Dejvide. - Hteo bih da ti kažem, Linet... 591 01:16:30,447 --> 01:16:34,679 Rekao bih ti, Linet... Zdravo, Dejvide. 592 01:17:12,327 --> 01:17:15,876 Èekao smo te. Mislio sam da si me prevario. Nisam znao 593 01:17:16,127 --> 01:17:19,836 da li se šališ ili ne. Vidim da nisi. Zašto si se predomislio 594 01:17:20,327 --> 01:17:24,366 da ga prodaš? - Cena je bila dobra. 595 01:17:26,047 --> 01:17:28,845 Sada govoriš mojim jezikom. Uvek sam govorio da sve 596 01:17:29,007 --> 01:17:34,718 ima svoju cenu. - Evo vašeg psa. - Doði, deèko. - Hajde, Lens. 597 01:17:36,807 --> 01:17:41,437 Hajde, deèko. Napraviæemo šampiona od tebe. Doði ovamo. 598 01:17:45,487 --> 01:17:47,364 Hajde, Lens. 599 01:18:36,207 --> 01:18:39,722 Sutra æe dr Straus da operiše. Što ga više viðam, više mi se 600 01:18:40,087 --> 01:18:44,444 dopada. On i Dejvid su najbolji prijatelji, i doktor ga uèi 601 01:18:44,767 --> 01:18:48,442 da igra šah. Ja ne umem. Juèe je jedan od roditelja 602 01:18:49,727 --> 01:18:54,801 doneo štene i Dejvid ih je video zajedno. Bio je to 603 01:18:55,887 --> 01:19:00,756 najteži trenutak na celom putovanju. Nadam se da radimo 604 01:19:01,407 --> 01:19:03,318 pravu stvar. 605 01:19:21,487 --> 01:19:27,244 Imam pismo za tebe, Èendleru. Bio sam kod Gormana i rekao 606 01:19:28,327 --> 01:19:33,845 mi je da ima pismo za tebe. Iz Minesote. - Proèitajte mi ga. 607 01:19:39,527 --> 01:19:43,440 Operacija je završena. Poèinjemo sa oporavkom. 608 01:19:44,487 --> 01:19:47,160 Još je rano da se bilo šta kaže ali doktor kaže da je 609 01:19:47,727 --> 01:19:51,436 sve išlo po planu. Kaže da æemo znati za dan ili dva. 610 01:19:52,927 --> 01:19:57,603 Nadam se da ne preterujem, ali je zvuèao optimistièno. 611 01:19:58,567 --> 01:20:03,357 Kaže da æe moæi da ode odavde za 3 dana popodnevnom koèijom. 612 01:20:03,607 --> 01:20:06,519 Nadam se da æe ovo pismo stiæi pre nas. Dejvid je 613 01:20:07,047 --> 01:20:10,483 nestrpljiv da se vrati, a i ja sam. Voli te, Linet. 614 01:20:48,647 --> 01:20:51,923 Kako se oseæaš? 615 01:21:17,927 --> 01:21:20,885 Žao mi je, Èendler. - Da li zna za Lensa? 616 01:21:21,047 --> 01:21:24,119 Nisam mogla da mu kažem. 617 01:21:28,487 --> 01:21:31,797 Ostavio sam ga kod kuæe. 618 01:21:34,967 --> 01:21:37,765 Ostaæemo ovde dok se ne razvedri. 619 01:22:42,567 --> 01:22:48,278 Da mu ja kažem? Lakše æe biti. - Neka, ja æu. 620 01:23:27,407 --> 01:23:30,843 Lens je otišao, Dejvide. 621 01:23:33,887 --> 01:23:40,156 Prodao sam ga. Morao sam, nije bilo izbora. Nije uspelo, 622 01:23:42,127 --> 01:23:47,121 ali bila je to prilika koju sam morao da iskoristim. 623 01:23:47,327 --> 01:23:50,125 Da si znao za Lensa, ne bi pristao. 624 01:23:53,567 --> 01:23:58,004 Znam. Lagao sam te. I možeš da mrziš zbog toga. 625 01:23:58,767 --> 01:24:02,999 Znam šta ti je Lens znaèio. I meni je, Dejvide. 626 01:24:07,447 --> 01:24:12,567 Zar ne razumeš, Dejvide? Morao sam. Morao. 627 01:24:15,207 --> 01:24:19,359 Zar me ne razumeš? Morao sam! 628 01:24:58,647 --> 01:25:00,558 Šta želiš, Èendler? 629 01:25:00,687 --> 01:25:02,917 U vezi psa, Lensa, kojeg sam vam prodao. 630 01:25:03,087 --> 01:25:07,205 Psa? Nije to nikakav pas. Kao pas ne vredi ništa. 631 01:25:07,367 --> 01:25:10,120 On je pas jednog gospodara, i to je trebalo da znam. 632 01:25:10,287 --> 01:25:13,597 Ne znam kako, ali æu vam nadoknaditi. Ali moram da 633 01:25:13,767 --> 01:25:16,759 dobijem psa nazad. - Biæe mi drago da ti ga vratim. Veruj. 634 01:25:16,927 --> 01:25:19,839 Ali nemam ga više. - Gde je? - Morao sam da ga se otarsim. 635 01:25:20,007 --> 01:25:22,441 Nije hteo da radi sa mojim ovcama. Ne sluša komande. 636 01:25:22,527 --> 01:25:25,963 Samo se vukao na stomaku i zavijao. Prvi put sam pogrešio. 637 01:25:26,407 --> 01:25:29,365 Gde je on? - Rekao sam ti da sam ga se otrasio. - Kako? 638 01:25:29,527 --> 01:25:32,644 Lzgubio sam ga na pokeru. - Od koga? - Od Hari Burlija. 639 01:25:33,127 --> 01:25:37,200 Izgubio sam ga u dobroj ruci. Ful protiv tri keca. Ne znam 640 01:25:37,447 --> 01:25:40,678 zašto, ali Burli je želeo psa od kako sam ga kupio. 641 01:25:42,487 --> 01:25:46,799 Hvala, Bejts. - Znaš šta? I Burli neæe imati koristi. 642 01:25:47,527 --> 01:25:49,677 Pogledaj i sam. 643 01:25:55,567 --> 01:25:58,365 Šta sam ti rekao? 644 01:27:03,447 --> 01:27:07,076 Kuda ideš? - Lagao sam Dejvida za psa. Vratiæu mu ga. 645 01:27:07,367 --> 01:27:10,882 Sa pištoljem? - Kod Burlija je. On samo pištolj razume. 646 01:27:11,767 --> 01:27:14,440 Ja poznajem Burlija. Ništa ne radi bez razloga. 647 01:27:14,567 --> 01:27:17,081 Saznaæemo za njegove razloge. - Ti si njegov razlog. Od kako 648 01:27:17,407 --> 01:27:20,604 si došao, stojiš mu na putu. Do sada bih mu veæ prodala 649 01:27:20,767 --> 01:27:23,839 farmu i sve bi bilo u redu. Ne želi on Lensa, veæ tebe. 650 01:27:24,207 --> 01:27:29,201 Molim te. - Slušaj me. Šta æeš deèaku mrtav? - Skloni se. 651 01:27:29,447 --> 01:27:33,679 Ostavi pištolj, Džone. - Nemaš ništa sa ovim. - Imam. 652 01:27:33,847 --> 01:27:36,486 I ja sam sada deo ovoga. Ti si me takvom naèinio. 653 01:27:36,647 --> 01:27:38,842 Ne možeš tek tako da mi uðeš u život a onda da nestaneš. 654 01:27:38,927 --> 01:27:41,521 Neæu da te pustim. - Pusti me, Linet. 655 01:27:41,727 --> 01:27:45,356 Da li je u pitanju ponos? Onda æu ja da odem kod Burlija, 656 01:27:45,527 --> 01:27:48,883 jer ja više nemam ponosa. Nije me briga za farmu. 657 01:27:49,207 --> 01:27:51,960 Stalo mi je jedino do Dejvida i tebe, i to bi trebalo nešto 658 01:27:52,127 --> 01:27:56,086 da ti znaèi. - Puno mi znaèi. Ali ipak moram da odem. 659 01:27:56,247 --> 01:27:58,317 Džone! 660 01:28:11,447 --> 01:28:13,324 Dejvide. 661 01:28:14,527 --> 01:28:16,358 Èekaj, Dejvide! 662 01:28:26,807 --> 01:28:28,718 Pogledaj me. 663 01:28:29,687 --> 01:28:33,885 Naèinio sam grešku i žao mi je. Vratiæu ti psa. 664 01:28:39,247 --> 01:28:40,839 Ne, ne lažem te. 665 01:28:44,407 --> 01:28:48,082 Ostani ovde. Razumeš li me? Vratiæu ti psa. 666 01:29:01,447 --> 01:29:04,405 Dejvide. Ostani tu. 667 01:30:16,967 --> 01:30:20,596 On dolazi, Džeb. Baš kao što je tata rekao. 668 01:30:37,807 --> 01:30:40,321 Dobro. Hajde. 669 01:30:53,607 --> 01:30:58,886 Dolazi nam društvo, tata. - Društvo smo oèekivali, zar ne? 670 01:31:57,727 --> 01:32:00,321 Ide ovamo, tata. - Neka doðe. 671 01:32:03,887 --> 01:32:06,959 Pokažimo pobunjeniku malo gostoprimstva. 672 01:32:07,527 --> 01:32:09,916 Nije trenutak da prièamo sa njim. Krenimo mu u susret 673 01:32:10,087 --> 01:32:12,157 i uradimo ono što treba i završimo sa njim. 674 01:32:12,567 --> 01:32:14,797 Nije trenutak da gubiš glavu. Ostavi me nasamo sa njim. 675 01:32:15,247 --> 01:32:18,159 Vi èekajte tamo u ostavi. Hajde. Obojica. 676 01:32:29,367 --> 01:32:31,517 Napred. Otvoreno je. 677 01:32:34,407 --> 01:32:36,682 Uði, Èendleru. 678 01:32:39,647 --> 01:32:42,878 Sedi, raskomoti se. 679 01:32:44,087 --> 01:32:48,319 Jesi li za piæe? - Ne, hvala. - Ja æu uzeti. Sipaj mi. 680 01:32:49,367 --> 01:32:53,440 Teško mi je sa bokalom sa ovom jednom rukom. 681 01:32:57,647 --> 01:33:03,165 Gde je moj pas? - Tvoj pas? Optužuješ nas da smo ga ukrali? 682 01:33:04,327 --> 01:33:06,761 To si veæ jednom uradio. Kradljivac pasa je isto 683 01:33:07,167 --> 01:33:10,876 što i kradljivac konja. Znaš to, zar ne? 684 01:33:11,047 --> 01:33:14,483 U redu, Burli. Hoæu ga nazad. Platiæu ti nekako. Naæi æemo 685 01:33:14,687 --> 01:33:20,284 naèin, ali želim psa. - Vidim da govoriš razumno. 686 01:33:21,407 --> 01:33:26,162 Šta je sa Linet? Šteta što joj je izgorela staja. 687 01:33:26,327 --> 01:33:29,399 Govorimo o psu. Zbog toga sam došao. - Naravno. 688 01:33:32,287 --> 01:33:36,121 Mojim momcima se baš dopada. Postao je èlan porodice. 689 01:33:37,927 --> 01:33:40,885 Malo si osetljiv po pitanju devojke, zar ne? 690 01:33:41,047 --> 01:33:44,676 Èuo sam puno o vama u gradu. - Šta to? 691 01:33:45,687 --> 01:33:49,123 Šta si oèekivao? Zgodan momak poput tebe i lepa cura poput 692 01:33:49,287 --> 01:33:52,882 nje, žive daleko od svih i svega. 693 01:33:53,207 --> 01:33:57,086 Ne možeš da zabraniš ljudima da govore, zar ne? 694 01:33:57,247 --> 01:34:00,842 Ne, ako imaju bolesne umove. 695 01:34:04,087 --> 01:34:09,445 Ne razumem te. Od poèetka mi zadaješ nevolje. Sada me moliš 696 01:34:09,847 --> 01:34:14,557 za usluge. Linet je htela da uradi po mome. Bila je 697 01:34:14,727 --> 01:34:17,480 spremna da mi proda imanje... - To nema veze sa njom. 698 01:34:17,647 --> 01:34:21,481 Došao sam da tražim uslugu. - Znam da ovo nema nikakve veze 699 01:34:21,767 --> 01:34:25,203 sa njom. To je za tvog mutavog klinca. Je li tako? 700 01:34:27,527 --> 01:34:29,119 Tako je. 701 01:34:29,967 --> 01:34:33,437 Znam kako se oseæaš. I sam imam sinove. 702 01:34:34,287 --> 01:34:37,916 To što želiš psa, poražava me. On je pas jednog gospodara. 703 01:34:38,407 --> 01:34:42,798 Baš kao što je Bejts rekao, nije dobar. - Meni valja. 704 01:34:43,367 --> 01:34:47,804 Vodi ga. Tvoj je. - Ozbiljan si? 705 01:34:49,127 --> 01:34:53,086 Sada ne možeš da odeš. Pas ti je u šupi sa alatom. Uzmi ga 706 01:34:53,247 --> 01:34:55,283 i gubi se odavde. 707 01:35:06,167 --> 01:35:08,681 Ne treba da izgledaš tako iznenaðeno. To je više nego 708 01:35:08,847 --> 01:35:10,803 što si ti ikada uradio za mene i moje sinove. 709 01:35:10,967 --> 01:35:14,323 Idi pre nego što se predomislim. 710 01:35:14,487 --> 01:35:16,796 Hvala. 711 01:35:34,007 --> 01:35:36,521 Mora da si poludeo, ali ja nisam. - Ne tako brzo. 712 01:35:37,127 --> 01:35:39,766 Ubiæemo kradljivca pasa. Šta misliš o tome? Džeb, idi dole 713 01:35:40,087 --> 01:35:43,716 kod tora sa ovcama. Ti idi kod stogova sa senom, Tome. 714 01:35:45,007 --> 01:35:48,317 Ne pucajte dok ne izaðe. Zapamtite šta sam rekao. 715 01:35:48,727 --> 01:35:52,163 Ubiæemo kradljivca psa. Da li vam je jasno? - Jeste. 716 01:35:54,047 --> 01:35:59,041 Zašto sediš? Uradi kako sam ti rekao. 717 01:38:23,487 --> 01:38:25,284 Dejvide! 718 01:38:52,967 --> 01:38:55,322 Pazi. Ovamo. 719 01:38:59,727 --> 01:39:01,479 Dole, Dejvide! 720 01:39:02,687 --> 01:39:04,245 Tome! 721 01:39:29,007 --> 01:39:31,567 Pazi, Džoni! 722 01:39:36,847 --> 01:39:40,601 Reci. Rekao si. Reci ponovo. 723 01:39:42,687 --> 01:39:43,915 Reci! 724 01:39:45,247 --> 01:39:47,238 Rekao si. 725 01:39:48,927 --> 01:39:51,361 Možeš ti to. 726 01:39:52,527 --> 01:39:54,882 Džoni... Džoni... 727 01:39:58,247 --> 01:40:01,205 Ubiæu te. Ubiæu te. 728 01:40:09,807 --> 01:40:13,846 Vrati se, tata! Moraš da me slušaš, tata! 729 01:40:14,527 --> 01:40:16,961 Sklanjaj se. Sklanjaj se, kukavice. 730 01:40:23,327 --> 01:40:27,240 Ubiæu te, Èendleru. - Ne prilazi, upozoravam te. 731 01:40:29,087 --> 01:40:31,647 Prljava zmijo. 732 01:40:34,087 --> 01:40:36,555 Tata! 733 01:41:34,127 --> 01:41:38,200 Dejvide! Dejvide! 734 01:41:51,847 --> 01:41:54,680 Linet. 735 01:42:00,087 --> 01:42:03,124 Linet. 736 01:42:17,807 --> 01:42:22,244 Mogu da govorim. 737 01:42:53,127 --> 01:42:56,039 KRAJ 738 01:42:59,039 --> 01:43:03,039 Preuzeto sa www.titlovi.com 59400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.