Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,607 --> 00:00:10,607
www.titlovi.com
2
00:00:13,607 --> 00:00:17,395
PONOSNI POBUNJENIK
3
00:02:33,207 --> 00:02:36,882
Dobro jutro. Recite mi koji
je sledeæi grad? - Aberdin.
4
00:02:37,167 --> 00:02:40,204
Aberdin? - Ne u Škotskoj.
Ilinois. Škoti su se ovde
5
00:02:40,447 --> 00:02:43,519
naselili, pa je tako dobio ime.
Na dve je milje odavde.
6
00:02:43,847 --> 00:02:47,044
Prilièno je velik grad.
- Da li ima doktora?
7
00:02:48,367 --> 00:02:52,201
Da. I za ljude i za životinje.
Dejvis je najbolji. Radnja mu
8
00:02:52,407 --> 00:02:56,161
je odmah preko puta berberina.
Ne možete da promašite.
9
00:02:56,327 --> 00:03:00,559
Hvala vam. - Samo trenutak.
Taj oglav. Da li me oèi varaju,
10
00:03:00,807 --> 00:03:05,437
ili ste vi južnjak?
- Tako je. - Nije li to smešno?
11
00:03:06,527 --> 00:03:10,805
Ja idem na jug, a vi idete
na sever. - Tako to ide.
12
00:03:12,767 --> 00:03:16,601
Vi idete u pogrešnom pravcu.
Èuo sam da tamo ima puno novca.
13
00:03:18,367 --> 00:03:21,359
Ne znam ništa o prikupljanju.
- Prilièno ste napeti za
14
00:03:22,087 --> 00:03:26,922
jednog južnjaka.
- Rat je završen, gospodine.
15
00:03:55,927 --> 00:03:59,124
Evo nas. Hajde, Dejvide.
16
00:04:08,167 --> 00:04:09,441
Sedi, Lens.
17
00:04:12,807 --> 00:04:15,196
Èekaj ovde, Lens.
18
00:04:20,047 --> 00:04:21,958
Napred.
19
00:04:25,487 --> 00:04:30,163
Dr Dejvis? - Da. Mogu li
da vam pomognem? - Ne znam.
20
00:04:32,007 --> 00:04:35,522
Šta si onda želeo, sinko?
Oboje izgledate zdravi.
21
00:04:36,567 --> 00:04:41,118
Želim da pregledate mog deèaka.
- Zgodan deèko. Kako se zoveš?
22
00:04:41,447 --> 00:04:45,804
Dejvid Èendler.
- Ti mi reci, sinko.
23
00:04:47,487 --> 00:04:50,047
On ne može da govori.
24
00:04:54,087 --> 00:04:58,444
Mogu li da ga pregledam?
A, ne voliš doktore.
25
00:05:02,007 --> 00:05:05,397
Vidim da nisam najbolji
kod kojeg je bio.
26
00:05:05,567 --> 00:05:10,925
Mislim da si umoran od toga
da ti starci gledaju u grlo.
27
00:05:11,247 --> 00:05:14,603
Hajde, neæu da te povredim.
Hajdemo.
28
00:05:32,887 --> 00:05:38,007
Otvori usta. Malo jaèe.
Tako je bolje.
29
00:05:52,287 --> 00:05:56,917
Od kada je ovako? - Godinu dana.
- Kako se to desilo?
30
00:05:58,047 --> 00:06:00,515
Doživeo je šok.
31
00:06:01,327 --> 00:06:04,205
Saèekaj napolju, sinko.
32
00:06:09,567 --> 00:06:14,277
Šta su drugi lekari rekli? - Da
li vi možete da mu pomognete?
33
00:06:14,887 --> 00:06:17,879
To nije jednostavno kao
slomljena ruka ili noga.
34
00:06:19,647 --> 00:06:23,799
Šta želite da kažete? - Da je
ovo nešto o èemu se malo zna.
35
00:06:23,967 --> 00:06:27,596
Neki lekari kažu da to
nije u grlu... veæ ovde.
36
00:06:29,687 --> 00:06:33,646
Ponekada želim da sam
sveštenik, a ne lekar.
37
00:06:35,487 --> 00:06:39,958
Sveštenik ljudima može da da
nadu. Doktor samo èinjenice.
38
00:06:41,167 --> 00:06:45,240
Beznadežno je?
- Ne. Uvek postoji nada. I vera.
39
00:06:45,407 --> 00:06:49,446
Ima li je on, g Èendler?
- Malo. - Treba mu je puno,
40
00:06:49,727 --> 00:06:53,561
ili æe biti mnogo gore.
A gorèina je loša navika.
41
00:06:55,007 --> 00:06:57,077
Isto kao i rat.
42
00:06:58,407 --> 00:07:01,479
Postoji šansa da mu bude bolje.
Da li su drugi lekari prepisali
43
00:07:01,807 --> 00:07:05,880
nekakvu terapiju?
- Ne.
44
00:07:06,287 --> 00:07:09,882
Operacija bi mogla da pomogne.
Od strane pravog èoveka.
45
00:07:10,607 --> 00:07:15,362
Vi? - O, ne. Mislio sam
na jednog svog kolegu.
46
00:07:17,967 --> 00:07:22,324
Mislite li da on može? - Možda.
Ali ne vredi misliti o njemu.
47
00:07:22,487 --> 00:07:26,958
On je u Minesoti sa dr Mejom.
- Gde u Minesoti? - U Roèesteru.
48
00:07:27,487 --> 00:07:32,481
Kako se zove? - Dr llaj Straus.
- Starus. Straus.
49
00:07:33,247 --> 00:07:36,922
Èekajte. Neæete valjda otiæi
samo zato što sam ja to rekao?
50
00:07:37,087 --> 00:07:41,797
Zar vi ne bi ste? - Ne znam.
Ali vi hoæete. Primite savet.
51
00:07:42,567 --> 00:07:45,161
Uèinite najbolje
od onoga što ima.
52
00:07:45,367 --> 00:07:48,962
Možete li da mu napišete da
dolazim? - Naravno. Vidim da
53
00:07:49,567 --> 00:07:54,118
ste tvrdoglav èovek. - Ne mogu
sada da vam platim, ali želim
54
00:07:54,407 --> 00:07:57,638
da znam koliko vam dugujem?
- Da li je novac jedini naèin
55
00:07:57,807 --> 00:08:01,561
da se plati za nešto? Ako su
vrata raja otvorena za siromahe
56
00:08:02,127 --> 00:08:05,324
ja nemam problem da uðem.
57
00:08:07,807 --> 00:08:11,117
Hvala, doktore. - Ne zahvaljujte
se sada. Momak æe možda da me
58
00:08:11,327 --> 00:08:13,716
proklinje kada stigne tamo.
59
00:08:19,727 --> 00:08:23,322
Moramo u Minesotiu, Dejvide.
Tamo je doktor.
60
00:08:26,927 --> 00:08:30,522
Znam kako se oseæaš, ali moramo
da nastavimo da pokušavamo.
61
00:08:30,687 --> 00:08:34,077
Možda je on onaj kojeg tražimo.
62
00:08:35,847 --> 00:08:39,965
Znao sam da æeš me razumeti.
Hajdemo. Hajdemo, Lens.
63
00:09:09,047 --> 00:09:12,756
Tvoje ovce su blokirale prolaz.
- Poteraj ih Lens.
64
00:10:18,847 --> 00:10:22,362
Na takvog sam ovèara
mislio, tata.
65
00:10:28,247 --> 00:10:30,442
Hajdemo, momci.
66
00:10:33,367 --> 00:10:35,676
Hajde, Lens. Sedi.
67
00:10:44,567 --> 00:10:46,603
Odmah æu.
68
00:10:54,607 --> 00:10:58,646
Nema slatkiša ovoga puta.
Potrebna nam je hrana.
69
00:11:03,207 --> 00:11:04,959
Znam.
70
00:11:11,487 --> 00:11:13,125
Hvala, gðo Šumaher.
71
00:11:16,807 --> 00:11:21,244
Dobar dan. Izvolite? - Sin i
ja smo u prolazu. Potrebno mi
72
00:11:21,687 --> 00:11:24,520
je par stvari. - To mogu da
procenim. - Procenjujete li
73
00:11:24,887 --> 00:11:27,526
i srebro?
- Èisto?
74
00:11:28,727 --> 00:11:33,005
Vredi 30$. - Više ne. Možda pre
rata. Puno je srebra došlo sa
75
00:11:33,807 --> 00:11:37,686
severa u poslednje vreme.
- Sada vredi više, ali ne želim
76
00:11:37,927 --> 00:11:41,522
da se raspravljam.
Koliko bi ste dali. - Oko 10$.
77
00:11:43,367 --> 00:11:48,236
20? - Naðimo se na pola.
Za 15$ bih mogao da kupim
78
00:11:48,407 --> 00:11:53,083
puno namirnica. I punu kutiju
slatkiša. - To je najviša cena?
79
00:11:53,687 --> 00:11:56,599
Moram i sebi da ostavim
malo mesta za zaradu.
80
00:11:56,767 --> 00:11:59,918
Izaberite šta vam je potrebno,
pa æemo da saberemo.
81
00:12:01,687 --> 00:12:03,439
Šta se dogodilo?
82
00:12:09,727 --> 00:12:14,482
Ostavite tog psa. - Videli smo
ga kako luta, pa smo mislili
83
00:12:14,647 --> 00:12:17,559
da nema gazdu. - Ima.
- Pogrešili smo. - Zaveži.
84
00:12:18,127 --> 00:12:21,358
Idemo. - Samo trenutak.
Ne mislite da smo pokušali
85
00:12:21,567 --> 00:12:23,876
da ga ukrademo, zar ne?
To je teška optužba u
86
00:12:24,287 --> 00:12:27,836
ovèarskoj zemlji. - Ništa ne
mislim. Samo ne želim nevolje.
87
00:12:28,047 --> 00:12:32,120
Ti si jedan od južnjaka?
- Da. Pogledaj mu èizme.
88
00:12:33,287 --> 00:12:37,599
Ne volim da mi okreæu leða dok
prièam. Pitao sam te nešto.
89
00:12:37,887 --> 00:12:42,403
Da. - Da? Kako to misliš?
Lme mi je Džen Burli.
90
00:12:42,527 --> 00:12:45,678
Ja sam sa juga, g Burli.
Ako ste to želeli da znate.
91
00:12:45,807 --> 00:12:48,037
Hajdemo, Dejvide.
92
00:12:48,207 --> 00:12:51,677
Èekaj malo. Zahtevam malo
poštovanja. Rekao sam da ne
93
00:12:51,807 --> 00:12:55,959
volim da mi okreæu leða.
Pogledaj me kada ti se obraæam.
94
00:12:57,607 --> 00:13:00,679
Gledam, ali ništa ne vidim.
95
00:13:01,727 --> 00:13:04,446
Hajdemo, Dejvide.
- Idemo odavde, Džeb.
96
00:13:05,767 --> 00:13:09,203
Ne tako brzo. Ne možeš tek tako
da optužiš nekoga za kraðu.
97
00:13:09,327 --> 00:13:13,286
Kako mogu da znam da je to tvoj
pas? Možda si ga i sam ukrao.
98
00:13:14,607 --> 00:13:17,405
Èiji je to pas, deèko?
- Rekao sam ti da je pas moj.
99
00:13:17,567 --> 00:13:19,842
Hoæu da mi deèak kaže.
100
00:13:19,967 --> 00:13:23,801
Èiji je? Govori. Šta ti je?
101
00:14:19,647 --> 00:14:22,366
Da li si dobro? Da li si dobro?
102
00:14:25,167 --> 00:14:26,725
Šta je?
103
00:14:28,607 --> 00:14:29,835
Šta?
104
00:14:31,647 --> 00:14:33,319
Šta je?
105
00:14:38,767 --> 00:14:41,918
Ja sam Dejvid Èendler iz
Atlante. Ne mogu da govorim.
106
00:14:46,327 --> 00:14:49,444
Od tebe nisam mnogo oèekivao,
ali od tebe jesam. Koliko puta
107
00:14:49,807 --> 00:14:52,605
treba da... - Šta bi ti da
uradim? Da stojim i trpim
108
00:14:52,687 --> 00:14:55,326
uvrede od južnjaka?
- Prestani da vièeš.
109
00:14:55,687 --> 00:14:59,839
On je zapoèeo, tata.
- Možda jeste, a možda i nije.
110
00:15:02,847 --> 00:15:06,078
Da li te je povredio?
- Daj mi piæe.
111
00:15:09,887 --> 00:15:13,118
Mislim da je njemu
potrebnije nego tebi.
112
00:15:26,647 --> 00:15:30,117
Šta se ovde dogodilo?
- Izgleda da je pobunjenik napao
113
00:15:30,327 --> 00:15:34,161
moje sinove. Smrdi na
alkohol, zar ne?
114
00:15:35,607 --> 00:15:38,440
To ne znaèi da je pijan.
115
00:15:38,727 --> 00:15:41,446
Neka sudija odluèi o ovome.
116
00:15:43,447 --> 00:15:45,642
I vi poðite.
117
00:15:56,367 --> 00:15:58,835
Tvoj otac?
118
00:16:01,047 --> 00:16:04,437
Hajde, deèko. Idemo da vidimo
o èemu se radi. - Mogu li da ti
119
00:16:04,847 --> 00:16:08,123
pomognem, Linet?
- Hajde, deèko. Odlazite.
120
00:16:09,167 --> 00:16:12,364
Znaš da planiram da razgovaram
sa tobom, baš kao što sam i sa
121
00:16:12,527 --> 00:16:16,202
tvojim ocem. - Tvoje ovce su
juèe bile tamo. - Žao mi je.
122
00:16:16,487 --> 00:16:20,366
O tome sam hteo da razgovaramo.
Nemam više mesta za svoje ovce,
123
00:16:21,367 --> 00:16:26,236
zbog te tvoje blatnjave farme.
Skroz si me sapela. Trebaæe mi
124
00:16:26,647 --> 00:16:31,926
mnogo više mesta.
- Oprosti, Heri. Skloni se.
125
00:16:32,167 --> 00:16:35,239
Mislim da postoji i drugi naèin.
- Hajdemo.
126
00:16:43,007 --> 00:16:46,283
Da li ste potpuno trezni da bi
svedoèili? - Nisma pio, sudijo.
127
00:16:46,967 --> 00:16:50,642
Odbaciæemo tužbu za pijanstvo.
Kažete da su krali vašeg psa?
128
00:16:51,207 --> 00:16:56,645
Da. - Kako je bilo, Džeb?
Kaže da ste mu krali psa.
129
00:16:57,687 --> 00:17:02,522
On je lažov. - Ako vam je
svejedno, zovem se Èendler.
130
00:17:03,007 --> 00:17:07,285
U redu, g Èendler.
Kako objašnjavate to da niko
131
00:17:07,567 --> 00:17:11,799
nije video kako vam kradu psa?
Šerif kaže da ga je vaš deèak
132
00:17:11,967 --> 00:17:17,166
sve vreme držao. - Pogrešio je,
sudijo. - Kažete da šerif laže?
133
00:17:17,687 --> 00:17:20,565
Ako je on rekao da je deèak
držao psa, tako je i bilo.
134
00:17:20,687 --> 00:17:24,157
Hvala, sudijo. - Idemo na
sledeæu optužbu. Napad.
135
00:17:26,007 --> 00:17:31,161
Da vas je Deb Brli prvi napao?
- Teško je reæi. - Meni to zvuèi
136
00:17:32,167 --> 00:17:36,718
sasvim lako. Ili vas je on
prvi udario, ili vi njega.
137
00:17:36,967 --> 00:17:39,640
Nije tako jednostavno.
Mnogi ratovi su zapoèeli
138
00:17:39,807 --> 00:17:42,640
pre pucnjave. - Da li ste
ili ne napali ovog èoveka
139
00:17:42,847 --> 00:17:47,443
i bacili ga na zemlju? - Jesam.
- U redu. Ima li svedoka? - Ne.
140
00:17:49,847 --> 00:17:51,678
U redu. Odstupite.
141
00:17:53,327 --> 00:17:56,285
Ustanite i saslušajte
presudu, Èendleru.
142
00:17:56,567 --> 00:18:00,003
I to što ste pobunjenik, nema
nikakve veze sa mojom odlukom.
143
00:18:00,127 --> 00:18:03,244
Sud je odmerio vašu prièu u
odnosu na drugu. To je sve što
144
00:18:03,367 --> 00:18:07,155
sud može da uradi, i zato vas
proglašavam krivim za napad
145
00:18:07,487 --> 00:18:10,559
i uznemiravanje mira.
30 dana ili 30$.
146
00:18:12,327 --> 00:18:14,716
30 dana ili 30 $ .
147
00:18:16,047 --> 00:18:19,039
Nemam 30$.
- U redu. Onda 30 dana.
148
00:18:19,247 --> 00:18:22,603
Imam deèaka kojeg treba da
pazim. - To nema nikakve veze.
149
00:18:22,767 --> 00:18:26,555
Veæina koju sam osudio, imala
su decu. - Ako mi date malo
150
00:18:26,847 --> 00:18:29,998
vremena, radiæu nešto.
Ali ne mogu da ostavim deèaka.
151
00:18:30,247 --> 00:18:33,045
Žao mi je, Èendler. Trebalo je
da misliš na sina pre nego što
152
00:18:33,247 --> 00:18:36,557
si poèeo da piješ.
Sluèaj je zatvoren.
153
00:18:36,887 --> 00:18:39,242
Hajde, pobunjenièe.
154
00:18:39,567 --> 00:18:42,479
Samo trenutak, sudijo.
- Šta je bilo, Linet?
155
00:18:42,647 --> 00:18:45,957
Ja æu da platim kaznu.
- Šta? - Rekao je da æe da radi.
156
00:18:46,127 --> 00:18:50,598
Može da radi kod mene.
- U redu, ako tako želiš. - Da.
157
00:18:52,367 --> 00:18:56,804
U redu. Oslobodite ga.
Doði u kancelariju, Linet.
158
00:19:02,367 --> 00:19:06,804
Tražiš nevolju, Linet.
- Da li ti to meni pretiš? - Da.
159
00:19:08,047 --> 00:19:10,845
Uvek je teško videti.
- Šta to? - Mališana koji
160
00:19:11,447 --> 00:19:14,280
pokušava brzo da odraste.
161
00:19:28,127 --> 00:19:32,405
Da li si sigurna da ovo ne
radiš samo zbog Burlijevih?
162
00:19:32,647 --> 00:19:36,799
On sada ima veliko krdo, i niko
ne može da mu se suprotstavi.
163
00:19:39,167 --> 00:19:42,762
Nikoga ja ne želim da
zaustavljam. Ali ne dam
164
00:19:42,967 --> 00:19:47,245
ni da mene zaustavljaju.
Burlijevi ili bilo ko drugi.
165
00:19:47,407 --> 00:19:50,160
Radim ovo zbog deèaka.
- Ako se brineš za deèaka,
166
00:19:50,287 --> 00:19:53,279
zašto samo njega ne uzmeš?
- Ne bi valjalo. To sam prvo
167
00:19:53,447 --> 00:19:56,598
i pomislila, ali nakon
što sam ih pogledala...
168
00:19:56,687 --> 00:20:00,282
Ne možeš da ih razdvojiš.
- Nadam se da znaš šta radiš.
169
00:20:00,927 --> 00:20:04,681
Ja poznajem ljude. Pogotovo
pijanice i pobunjenike.
170
00:20:05,287 --> 00:20:08,882
Oni prave nevolje. - Meni ne
izgleda kao problematièan.
171
00:20:09,287 --> 00:20:12,996
Osim toga, tu je i deèak.
- U redu. Neka bude po tvome.
172
00:20:15,367 --> 00:20:19,599
Daj mi pare. Daj mi 30$.
- Ni ja nemam para, sudijo.
173
00:20:21,207 --> 00:20:24,882
Šta reèe, Linet?
- Kažem da ni ja nemam para.
174
00:20:25,927 --> 00:20:30,045
Ali æu moæi da ti plaæam 10$
meseèno, kada mi krene posao.
175
00:20:30,247 --> 00:20:34,035
Kažeš da si me namerno
lagala tamo u sudnici?
176
00:20:34,287 --> 00:20:37,962
Nisam mogla da dozvolim da
ih razdvojiš. Rekla sam da
177
00:20:38,127 --> 00:20:41,324
æu da ti platim. Osim toga,
uz pomoæ na farmi, poèeæu
178
00:20:41,527 --> 00:20:45,315
da ti plaæam. - Ti i ta tvoja
farma. Bolje bi ti bilo da je
179
00:20:46,087 --> 00:20:49,477
se rešiš i da se preseliš
u grad. - I šta da radim?
180
00:20:49,887 --> 00:20:54,039
Da budem službenica ili
kelnerica? Ne, ostaæu na farmi.
181
00:20:54,807 --> 00:20:58,561
Linet, ti si još uvek
zgodna žena. - I neæu za uvek
182
00:20:58,927 --> 00:21:03,045
ostati mlada. - To nije za
smejanje. Ljudi veæ govore
183
00:21:03,207 --> 00:21:07,598
o tebi, i neæe prestati dok
se ne udaš. - Ne govori mi
184
00:21:08,567 --> 00:21:12,560
o ljudima. Šta treba da radim?
Da se udam za prvog koji
185
00:21:12,967 --> 00:21:17,006
me zaprosi? Samo da bih im
udovoljila? Jadna Linet Mur
186
00:21:17,687 --> 00:21:21,646
sasvim sama na toj farmi.
Kao da je zloèin što živim
187
00:21:22,127 --> 00:21:26,359
sama jer sam žena.
Neæu da se udam, sudijo Morli.
188
00:21:30,647 --> 00:21:35,516
A sada, u vezi novca. - Znaš da
smo pre rata tvoj otac i tvoj
189
00:21:35,807 --> 00:21:38,924
brat i ja bili dobri
prijatelji. Ne bi ovo radila
190
00:21:39,207 --> 00:21:43,598
da su sada živi. Znaš da mogu
da te zatvorim zbog ovoga.
191
00:21:44,407 --> 00:21:47,763
Zbog ometanja pravde i
iskorištavanja mog položaja.
192
00:21:48,607 --> 00:21:53,283
Ali neæeš.
Zatvor nije mesto za finu damu.
193
00:21:54,807 --> 00:22:00,120
Kunem se da æu te...
Nema svrhe. Gubi se odavde.
194
00:22:01,447 --> 00:22:03,039
Napolje!
195
00:22:03,487 --> 00:22:06,445
I vodi svog pobunjenika sa
sobom. Možda je to kazna
196
00:22:07,287 --> 00:22:12,566
za oboje.
- Hvala, sudijo. - Napolje.
197
00:22:32,567 --> 00:22:36,765
Da li si bio pijan? - Rekli su
da jesam. - Nisam njih pitala.
198
00:22:37,727 --> 00:22:42,801
Nisam bio. - Ljut si na
Jenkijevsku pravdu? - Recimo da
199
00:22:42,967 --> 00:22:46,482
sam zahvalan za vaše
jenkijevsko milosrðe.
200
00:23:11,287 --> 00:23:13,847
Tu smo. Pogledajte i sami.
201
00:23:18,567 --> 00:23:20,762
Hajdemo, Dejvide.
202
00:23:34,167 --> 00:23:37,477
Ne želim da ti izgledam kao
nešto što nisam, Èendleru.
203
00:23:37,647 --> 00:23:41,765
Nisam te izvela iz zatvora iz
milosrða. Sama vodim farmu od
204
00:23:43,087 --> 00:23:48,798
200 jutara. Uglavnom sam je i
sam podigla. Znam da ne izgleda
205
00:23:49,447 --> 00:23:53,565
nešto, ali je i dalje zemlja.
Dobra kao i svaka druga.
206
00:23:54,287 --> 00:23:58,439
Ja æu da se brinem o vama,
vi æete o njoj. Teško je voditi
207
00:23:58,847 --> 00:24:03,079
farmu. Središ jedno, a veæ
druge dve stvari traže negu.
208
00:24:03,887 --> 00:24:08,278
Kao onaj ambar. Brat i ja smo
uvek želeli da ga srušimo i da
209
00:24:08,687 --> 00:24:12,282
sagradimo nov. Èak je i otac
o tome govorio. Ali uvek je
210
00:24:12,487 --> 00:24:16,526
nešto važnije iskrsavalo.
Jedog dana æe samo da se sruši.
211
00:24:17,647 --> 00:24:22,084
Kao što vidite, ima puno posla
naokolo. Treba popraviti ograde
212
00:24:23,007 --> 00:24:28,081
i zaorati severno polje.
Ovde nije lako preživeti.
213
00:24:32,287 --> 00:24:37,202
Ja se razumem u taj posao.
- Onda znaš na mislim.
214
00:24:39,287 --> 00:24:40,925
Hajde, deèko.
215
00:24:52,087 --> 00:24:56,239
Pokazaæu vam vašu sobu.
Posle æete završiti sa njima.
216
00:25:00,247 --> 00:25:02,681
Hajde, Lens.
217
00:25:05,087 --> 00:25:09,160
Nadam se da te nisam uplašila.
Samo sam htela da vidiš mesto.
218
00:25:10,167 --> 00:25:13,000
Ne brinite se, gðo.
Isplatiæe vam se novac.
219
00:25:17,327 --> 00:25:18,885
Hajde.
220
00:25:19,087 --> 00:25:21,840
To je to.
221
00:25:26,567 --> 00:25:29,957
Nije ništa posebno, ali ima
dva kreveta. Stvari stavite
222
00:25:30,207 --> 00:25:31,799
gde želite.
223
00:25:32,567 --> 00:25:36,799
Ovaj ormariæ je bio moj,
a sada samo skuplja prašinu.
224
00:25:37,567 --> 00:25:41,401
Mislila sam da poèistim.
Opraæu sutra prozore i okaèiæu
225
00:25:41,847 --> 00:25:46,284
neke zavese.
Sve treba da se opere sapunom.
226
00:25:47,687 --> 00:25:49,643
Hajde. Silazi.
227
00:25:52,127 --> 00:25:56,564
Doði ovamo, Dejvide.
Raširimo ovo æebe za tebe.
228
00:25:56,727 --> 00:26:00,925
Ovde je noæu hladno. Pas nek
ostane ovde, dok mu ne sredimo
229
00:26:01,087 --> 00:26:02,486
nešto napolju.
230
00:26:03,767 --> 00:26:06,156
To je to, èini mi se.
231
00:26:12,727 --> 00:26:18,199
Da. - Šta je rekao? - Hoæe da
zna da li je ovo naš dom.
232
00:26:20,247 --> 00:26:23,205
Mora da umirete od gladi.
Pre nego što jedete, pomozite
233
00:26:23,367 --> 00:26:26,279
mi da sredim konje.
- Gðo. - Da?
234
00:26:26,567 --> 00:26:31,243
Deèak nije deo nagodbe. Šta god
treba da se radi, ja æu.
235
00:26:35,527 --> 00:26:37,165
Ne.
236
00:26:37,367 --> 00:26:40,996
Rekao sam ne. Idi napolje.
237
00:26:57,047 --> 00:27:02,326
To je puno zbrke ni oko èega.
Ako tako hoæeš, u redu.
238
00:27:04,687 --> 00:27:06,996
Tako æe da bude, gðo.
239
00:27:12,647 --> 00:27:16,435
Kuda ste krenuli vas dvojica?
- U Minesotu. - A razlog?
240
00:27:17,687 --> 00:27:21,043
Može da saèeka mesec dana.
- Ne moraš da ostaneš, ako je
241
00:27:21,287 --> 00:27:25,041
jako važno.
- Imamo dogovor. Držimo ga se.
242
00:27:27,607 --> 00:27:29,677
Ponosan, a?
243
00:27:37,087 --> 00:27:40,762
Gðo. - Da?
- Nisam vam se zahvalio.
244
00:27:50,487 --> 00:27:53,718
Ima on svoju liènost.
245
00:28:35,007 --> 00:28:40,161
Dobar si momak, Dejvide.
Roðen si za farmu. Ne znam kako
246
00:28:40,447 --> 00:28:45,646
bih bez tebe. Da li bi
odveo krave na pašu?
247
00:29:26,127 --> 00:29:29,802
Zaposlen koliko i koristan.
Èudno je, ali kada si pored
248
00:29:30,167 --> 00:29:34,046
njega, ne misliš na to
kakav je. - Sreæan je dovoljno.
249
00:29:35,847 --> 00:29:39,157
Kako napreduje posao? - Dobro.
Polje æe biti spremno za setvu
250
00:29:39,367 --> 00:29:43,485
za nekoliko dana. - Teško je
orati kada je zemlja tvrda.
251
00:29:45,207 --> 00:29:49,325
Èudno je kako brazda izgleda
kada se ore sa tuðim plugom.
252
00:29:50,127 --> 00:29:53,437
Èak i ako vam ne pripada,
veliko je zadovoljstvo
253
00:29:53,887 --> 00:29:59,405
videti brazdu. - Nisi došao na
veèeru. Još uvek je u šporetu.
254
00:30:00,287 --> 00:30:05,566
Nisam bio gladan. - Rekla sam
da ima puno posla, ali ne moraš
255
00:30:05,807 --> 00:30:09,800
uopšte da ga obaviš. - Želim da
uradim što više, pre...
256
00:30:10,367 --> 00:30:15,043
Pre nego što vas napustimo.
- Naravno. Ako se predomisliš
257
00:30:15,687 --> 00:30:18,918
u vezi jela, znaš gde je.
258
00:31:35,727 --> 00:31:39,845
Vaši prijatelji? - Još gore.
Susedi. Moram da se ogradim
259
00:31:40,047 --> 00:31:42,845
od njih. Oterali bi
me sa zemlje, da mogu.
260
00:31:43,687 --> 00:31:45,996
Ograda ih neæe zaustaviti.
261
00:32:33,127 --> 00:32:35,641
Skloni se, Èendleru.
- Ne budite smešni.
262
00:32:35,767 --> 00:32:37,246
Ni oružje ih neæe zaustaviti.
263
00:32:37,527 --> 00:32:41,520
Neæe uzeti moju zemlju.
- Èekajte. Pokušajmo bez oružja.
264
00:32:41,767 --> 00:32:44,042
Hajde, Dejvide.
Uzjaši svog konja.
265
00:34:37,767 --> 00:34:40,122
Pogledajte psa.
Gledajte kako radi.
266
00:35:24,247 --> 00:35:27,205
U redu, Dejvide. Idemo nazad.
267
00:35:35,607 --> 00:35:37,882
Nemoj, Džeb.
268
00:35:49,087 --> 00:35:51,203
Šta je sa vama, momci?
U èemu je problem?
269
00:35:51,487 --> 00:35:53,284
Ništa dobro niste uradili.
270
00:35:53,527 --> 00:35:55,757
Pas ih je zaustavio. Pas.
271
00:36:01,007 --> 00:36:03,919
Dobar si deèko, Dejvide.
Dobar posao.
272
00:36:07,087 --> 00:36:09,396
Daj Lensu da pije.
273
00:36:26,367 --> 00:36:28,961
Možete to da sklinite
na neko vreme.
274
00:36:29,127 --> 00:36:33,166
Nije trebalo, Èendleru.
Burlijevi nisu deo dogovora.
275
00:36:34,407 --> 00:36:36,967
Sada je moj red da
se tebi zahvalim.
276
00:36:48,407 --> 00:36:51,365
Video sam puno pasa,
ali ovaj je najbolji.
277
00:36:52,847 --> 00:36:58,080
Dobar je pas. - Pas? Nije on
samo pas. On je ovèarski pas.
278
00:36:59,207 --> 00:37:02,005
Celog života ih gajim,
i umem da ga prepoznam.
279
00:37:02,127 --> 00:37:05,915
Iz kog je legla? - Mog. Sin ga
je odgajio dok sam bio odsutan.
280
00:37:06,047 --> 00:37:09,642
Imate èistokrvnog psa.
Ko mu je predak? - Lanselot.
281
00:37:10,167 --> 00:37:14,319
O, iz legla iz Džordžije.
Vi i ja æemo napraviti posao.
282
00:37:15,207 --> 00:37:18,438
Koliko tražite? - Nije na
prodaju. - Èekajte malo.
283
00:37:19,767 --> 00:37:23,282
Ne morate tako sa mnom.
Novac æu vam odmah dati.
284
00:37:24,287 --> 00:37:26,642
Sve je na prodaju,
ako je cena odgovarajuæa.
285
00:37:26,847 --> 00:37:30,203
Bojim se da grešite ovog puta.
- Zovem se Bejts. Kupujem ovce
286
00:37:30,527 --> 00:37:33,599
i uzgajam pse, a vi imate
šampiona. - Oprostite, ali
287
00:37:33,887 --> 00:37:37,960
imam posla. - Daæu vam 150$.
Odmah æemo da zakljuèimo posao.
288
00:37:40,207 --> 00:37:46,123
Ne, hvala. - 200$. - Pas nije na
prodaju. Do viðenja, g Bejts.
289
00:37:55,127 --> 00:37:59,325
Šta mu je? Misli li da sam
se šalio? Ko je on, Linet?
290
00:37:59,887 --> 00:38:03,118
Zove se Èendler. To je sve što
znam o njemu. - Pobunjenik?
291
00:38:04,007 --> 00:38:06,999
Tvrdoglav kao i veæina, zar ne?
Ponudio sam mu više nego
292
00:38:07,247 --> 00:38:11,445
fer pogodbu. Ili je bogat
ili budala. - Nije on bogat.
293
00:38:12,847 --> 00:38:14,678
Pobunjenici.
294
00:38:28,807 --> 00:38:31,844
200$ je puno para, Èendler.
295
00:38:32,007 --> 00:38:35,363
2$ je puno, ako ih nemate.
296
00:39:18,767 --> 00:39:23,522
Volim to što èujem. Ali baš kao
što i sunce napreduje popodne,
297
00:39:24,807 --> 00:39:29,835
trebalo bi i mi da sledimo put.
Tako bi smo dobili priliku da
298
00:39:31,007 --> 00:39:35,000
vidimo te divne sestre,
Heri Mardž je bio veseo.
299
00:39:36,927 --> 00:39:40,681
Ostaci jela su uskoro bili
prikupljeni. Onda su putnici
300
00:39:41,367 --> 00:39:45,326
uprtili svoje torbe, ostavili
oružje i napustili to mesto
301
00:39:46,327 --> 00:39:50,479
i uskoro se vratili
u senku šume.
302
00:39:57,167 --> 00:40:02,082
To je kraj prvog poglavlja.
Èitaæemo sutra uveèe još.
303
00:40:06,087 --> 00:40:09,682
Vreme je da ideš na spavanje.
Laku noæ, Dejvid.
304
00:40:27,127 --> 00:40:29,277
Siði dole.
305
00:40:37,967 --> 00:40:39,844
Dobri ste sa njim.
306
00:40:40,727 --> 00:40:44,402
Radite do kasno. Ostavila
sam da vam se jelo greje.
307
00:40:44,567 --> 00:40:46,683
Na šporetu je.
- Hvala.
308
00:40:49,607 --> 00:40:52,280
Imao je divan dan.
309
00:41:25,207 --> 00:41:28,244
Nedostajaæe mu ovo. A vama?
310
00:41:29,287 --> 00:41:34,441
On æe meni nedostajati.
Sedi, Èendler. - Gðo. - Da?
311
00:41:35,207 --> 00:41:38,404
Ne želim da zvuèim nezahvalno,
ali mislim da za njega nije
312
00:41:38,607 --> 00:41:42,236
dobro da se za nešto vezuje.
Biæe mu teže da ode.
313
00:41:43,727 --> 00:41:48,562
U Minesotu? - Da. - On je tvoj
sin i znaš šta je najbolje.
314
00:41:50,487 --> 00:41:53,285
Ali jednog dana æeš opet
morati da pustiš korenje.
315
00:41:53,447 --> 00:41:56,644
I hoæemo. Kada mu se
vrati glas.
316
00:41:57,447 --> 00:42:02,441
Vi ste èudna žena. - Jesam li?
To za ženu nije kompliment.
317
00:42:04,167 --> 00:42:07,955
Niste baš èudni. Jedino što
ste tako dobri prema deci...
318
00:42:08,167 --> 00:42:12,319
Ne znam. Ima nešto u vezi
Dejvida. Mislim da je poseban.
319
00:42:14,167 --> 00:42:19,525
Nisam na to mislio.
- Pitaš se zašto se nisam udala?
320
00:42:20,567 --> 00:42:24,196
Nisam mislio da budem lièan.
- Da li si poèeo i o meni da
321
00:42:24,527 --> 00:42:28,281
se pitaš, Èendleru? Nisam se
udala jer me nikada nije
322
00:42:29,527 --> 00:42:34,043
zaprosio pravi èovek. Da li je
to odgovor na tvoje pitanje?
323
00:42:34,327 --> 00:42:37,876
Da, i mnogo više nego
što sam mislio da pitam.
324
00:42:38,047 --> 00:42:42,598
Šta si radio pre rata?
- Ništa. Bio bogat èovek.
325
00:42:44,087 --> 00:42:47,875
Ali to je bilo jako davno da
bih se setio. - I ne želiš.
326
00:42:48,087 --> 00:42:51,762
Ponekada je teško odupreti se.
- Kako se to desilo?
327
00:42:53,727 --> 00:42:55,285
Mislim na Dejvida?
328
00:42:57,327 --> 00:43:00,956
Nisam bio tada tu.
- Volela bih da mi kažeš.
329
00:43:01,967 --> 00:43:05,437
Imao sam veliku kuæu van
Atlante, i bombardovali su je.
330
00:43:05,727 --> 00:43:08,605
Izbio je veliki požar,
majka mu je poginula,
331
00:43:08,767 --> 00:43:12,760
a Dejvid je to video. Kada sam
se vratio, sve je bilo spaljeno
332
00:43:13,807 --> 00:43:18,756
a vojnici unije su svu decu
poslali na sever. Konaèno sam
333
00:43:20,407 --> 00:43:26,403
našao Dejvida u sirotištu u
Pensilvaniji. Njega i Lensa.
334
00:43:29,527 --> 00:43:33,600
Od onda smo obišli mnoge
zemlje i mnoge doktore.
335
00:43:38,407 --> 00:43:41,479
Kakva je bila? Dejvidova majka?
336
00:43:43,327 --> 00:43:49,118
Kao Dejvid. Dobra. Plave oèi.
Dobra žena. Divna majka.
337
00:43:53,767 --> 00:43:58,318
Sve što bi muškarac mogao da
traži. Ali ne toliko da bi se
338
00:43:58,527 --> 00:44:00,677
zauvek pamtilo.
339
00:44:02,367 --> 00:44:08,044
Bolje jedi. Hladan obrok je loš
za apetit. - U pravu ste, gðo.
340
00:44:42,647 --> 00:44:45,798
Polako kada vuèeš na dole.
Boja æe da curi. Pažljivo.
341
00:44:46,767 --> 00:44:49,600
Ako pogrešiš,
napraviæeš od toga B.
342
00:44:50,207 --> 00:44:53,961
Tako je dobro.
Još E i sve je gotovo.
343
00:44:55,367 --> 00:44:57,403
Zdravo, Linet.
- Zdravo, doktore.
344
00:44:58,967 --> 00:45:02,846
Užasno je voziti se po ovom
suncu. Imaš li nešto hladno?
345
00:45:03,007 --> 00:45:07,398
Vodu ili sok? - Sok. Ništa nije
tako dobro kao sok od jabuke.
346
00:45:24,567 --> 00:45:28,401
Pitao sam se kada æete
doæi kod mene, prijatelju.
347
00:45:29,487 --> 00:45:31,762
Mora da je prošlo 3 nedelje.
348
00:45:32,527 --> 00:45:37,521
Radio sam. - Èitao sam o
tebi i Burlu. Naravno da ne
349
00:45:37,687 --> 00:45:40,804
opravdavam tuèu, ali ako je
neko trebao da dobije batine,
350
00:45:40,927 --> 00:45:46,479
onda je to on. Kako je raditi
za Linet? - Dobra je prema nama.
351
00:45:46,687 --> 00:45:48,325
Uðite, doktore.
352
00:45:51,407 --> 00:45:55,082
Ona je dobra devojka. Znam je
još kada je bila ovolika.
353
00:45:55,487 --> 00:45:59,799
Kao taj deèak. Kako je on?
- Dobro. - Kako se slaže sa njom?
354
00:46:00,047 --> 00:46:02,845
Dobro. Niste došli da
postavljate pitanja.
355
00:46:03,007 --> 00:46:07,398
O èemu se radi? - Imam nešto što
bi mogla da bude dobra vest.
356
00:46:08,007 --> 00:46:11,443
Skoro da želim da ne kažem.
- Kako to mislite?
357
00:46:11,847 --> 00:46:15,920
Hvala. Mislim na ovo pismo.
Moram da vam ga proèitam.
358
00:46:16,687 --> 00:46:19,247
Od dr Strausa je.
- Šta kaže?
359
00:46:20,047 --> 00:46:23,642
Ovde je bilo lepo raditi,
sveštenièe. Tako me uvek zove.
360
00:46:26,807 --> 00:46:30,561
Deèakov sluèaj me jako zanima.
Po opisu bih rekao da je to
361
00:46:31,007 --> 00:46:34,443
histeria paralisis. Imao sam
do sada 6 takvih sluèajeva,
362
00:46:35,087 --> 00:46:39,046
i sa 3 sam imao dobre rezultate
tako da su šanse pola-pola da
363
00:46:39,327 --> 00:46:42,876
pomognem deèaku.
- Recite mu da æemo rizikovati.
364
00:46:43,127 --> 00:46:48,155
Ima još toga. Palniram da
odem u San Francisko.
365
00:46:49,047 --> 00:46:52,164
Ako pacijent može da stigne
pre nego što odem, voleo bih
366
00:46:52,407 --> 00:46:55,365
da ga vidim. Reci g Èendleru
da planira da æe sve to
367
00:46:55,887 --> 00:46:58,606
trajati 3 nedelje. Putovanje,
testiranje, operacija
368
00:46:58,807 --> 00:47:03,801
i oporavak. Obavesti deèakovog
oca da neæu tražiti novac.
369
00:47:07,727 --> 00:47:11,436
Pa? - Recite mu da idemo.
- Sigurni ste da on to želi?
370
00:47:11,847 --> 00:47:15,726
Siguran sam. - Da li je
operacija opasna? - O, ne. Nije.
371
00:47:15,967 --> 00:47:19,084
Ona je krajnje jednostavna.
- Koliko æe mi trebati za put
372
00:47:19,527 --> 00:47:23,520
i troškove?
Za vas dvojicu æe trebati 300$.
373
00:47:25,967 --> 00:47:29,516
300. Trebaæe malo vremena
da se sakupi taj novac.
374
00:47:29,687 --> 00:47:33,760
On ima manje od nedelju dana.
- Manje od nedelju dana.
375
00:47:34,567 --> 00:47:37,286
Nisam mislio na to.
376
00:47:37,727 --> 00:47:41,402
Ja nisam bogat, ali mogu da vam
pozajmim 50$, ako æe to pomoæi.
377
00:47:41,647 --> 00:47:47,961
To je sve što imam. - Ne, hvala.
- Obavio sam svoju dužnost.
378
00:47:51,007 --> 00:47:56,559
Ona je uvek bolna.
Ako se predomisliš, javi mi se.
379
00:47:56,767 --> 00:47:59,725
Zdravo, Linet.
- Do viðenja, doktore.
380
00:48:22,407 --> 00:48:24,523
Dobro je.
381
00:48:30,327 --> 00:48:34,957
Mogu da vam ponudim
najviše 50$. - 50$? Ozbiljni se?
382
00:48:36,767 --> 00:48:40,282
Nije lako prodati konja.
Dok ne dobijete novac, treba
383
00:48:41,007 --> 00:48:45,000
ga hraniti i timariti. - Razumem
vas, ali ja sam ga platio 200$
384
00:48:45,407 --> 00:48:49,525
i 100$ za sedlo.
- Mnogo je vukao. - Ali može još.
385
00:48:50,727 --> 00:48:54,242
Dajem vam 75$ za sve.
Uzmite ili ostavite.
386
00:48:55,607 --> 00:48:57,518
Hvala.
387
00:49:00,007 --> 00:49:02,316
Pobunjenik.
388
00:49:13,607 --> 00:49:16,644
Imaš li nešto na umu?
389
00:49:44,007 --> 00:49:46,237
Viski.
390
00:49:55,487 --> 00:49:59,719
Mogu li da razgovaram sa tobom?
- Reci. - Ne ovako. Nikuda neæemo
391
00:50:00,167 --> 00:50:04,445
stiæi, ako ne poènemo da budemo
pristojni. Daj da ti platim
392
00:50:04,647 --> 00:50:07,719
jedno piæe. To je dobro
za poèetak. Možemo li
393
00:50:08,047 --> 00:50:10,402
da budemo prijatelji, ili...
394
00:50:11,207 --> 00:50:14,643
U redu. Popiæu. - U redu.
Prvo želim da se izvinem zbog
395
00:50:15,407 --> 00:50:19,480
svojih sinova. - Odrasli su.
Mogu sami da se izvine.
396
00:50:20,607 --> 00:50:24,759
Tom još uvek nije odrastao.
Džeb je malo van kontrole,
397
00:50:25,087 --> 00:50:29,478
ali nisu loši momci. Malo
tvrdoglavi. Znaš kakva su deca.
398
00:50:30,327 --> 00:50:32,283
Zdravo, Heri.
- Bejts.
399
00:50:36,007 --> 00:50:40,125
Ne krivim te što si ljut.
Pored onoga što su ti momci
400
00:50:40,567 --> 00:50:44,640
uradili, nisam se ni ja poneo
lepo na ulici. Priznajem to.
401
00:50:44,927 --> 00:50:48,158
Ali ne možeš kriviti oca zato
što se brine za sinove, zar ne?
402
00:50:48,327 --> 00:50:51,444
I sam zaš šta znaèi biti otac.
- Mislim da znam.
403
00:50:51,607 --> 00:50:55,486
Teško sam radio celog života.
Poèeo sam sa 100 ovaca.
404
00:50:56,127 --> 00:51:00,200
I postajao sam sve veæi i veæi.
Sada imam priliku da zaista
405
00:51:00,367 --> 00:51:04,076
postignem nešto. Mogao bih
lako da imam 2000 grla.
406
00:51:04,247 --> 00:51:08,604
Zašto nemaš? - Linet me je
sapela. Brda su na jednoj
407
00:51:09,247 --> 00:51:12,444
strani, šuma na drugoj
a Linet na treæoj.
408
00:51:13,727 --> 00:51:17,163
Šta ona hoæe da postigne
sa onom starom farmom?
409
00:51:17,327 --> 00:51:20,444
Ona je želi. To je dovoljan
razlog. - Možda bi mogao da
410
00:51:20,567 --> 00:51:24,082
razgovaraš sa njom. Mogao bi
da zaradiš nešto. I to dosta.
411
00:51:24,807 --> 00:51:29,403
Recimo 500. - Šta imaš na umu?
- Da li bi prešao da radiš
412
00:51:30,207 --> 00:51:36,919
za mene? - Imam posao.
- Daæu ti više. - Ostaæu gde sam.
413
00:51:39,127 --> 00:51:43,598
Nisam bio jasan, Èendleru.
Nikada ne pretim u prazno,
414
00:51:44,407 --> 00:51:47,285
ali ti kažem da me
ništa neæe zaustaviti.
415
00:51:50,087 --> 00:51:52,282
Još nisi popio.
416
00:51:54,407 --> 00:51:57,444
Sam æu da platim piæe.
- Naravno.
417
00:52:37,207 --> 00:52:40,916
Ne zaboravi da uvedeš krave,
pre nego što doðeš, Dejvide.
418
00:52:52,567 --> 00:52:55,286
Nisi imao sreæe?
- Ne.
419
00:52:58,127 --> 00:53:01,039
Da li si za kafu?
- Ne, hvala.
420
00:53:03,367 --> 00:53:07,076
Volela bih da mogu
nešto da kažem. - Znam.
421
00:53:10,567 --> 00:53:13,525
Volela bih da pomognem.
Znam da æeš ovo pogrešno
422
00:53:13,687 --> 00:53:17,077
da razumeš, ali mogu da
stavim farmu pod hipoteku.
423
00:53:17,967 --> 00:53:21,243
Ne. Hvala ti.
424
00:53:23,447 --> 00:53:28,077
Mora da može nešto da se uradi.
- Može. - Šta?
425
00:53:30,167 --> 00:53:34,763
Moram da prodam psa. - Ne možeš.
- Ne želim ni ja. Znam koliko
426
00:53:35,727 --> 00:53:40,926
on znaèi deèaku, ali nema
drugog rešenja. - Mora da ima.
427
00:53:41,767 --> 00:53:44,998
Lens sada deèaku znaèi
više od njegovog glasa.
428
00:53:45,087 --> 00:53:48,397
Sada da, ali šta æe biti
za 10 godina? Za 20 godina?
429
00:53:50,527 --> 00:53:55,885
Seæam ga se kakav je bio.
Seæam se poslednjeg dana.
430
00:53:57,727 --> 00:54:00,685
Moja jedinica je odlazila a
on je trèao niz drum i vikao:
431
00:54:00,967 --> 00:54:05,040
Džoni! Džoni! Tako me je
zvala njegova majka. To je bilo
432
00:54:05,887 --> 00:54:09,323
poslednji put da sam
ga èuo da je to rekao.
433
00:54:09,567 --> 00:54:13,276
Šta ako nikada ne progovori?
Na to moraš da se pripremiš.
434
00:54:14,007 --> 00:54:18,603
Progovoriæe. - Nadam se isto kao
i ti, ali ne smeš prodati psa.
435
00:54:19,527 --> 00:54:23,042
Ne za šansu pola-pola.
Znaš šta oseæam za Dejvida.
436
00:54:23,447 --> 00:54:26,678
Dala bih sve da progovori.
Zato ti i govorim sve ovo.
437
00:54:26,847 --> 00:54:29,805
Samo mislim šta je najbolje
za njega. - I ja samo mislim
438
00:54:29,967 --> 00:54:34,324
na Dejvida. - Zašto onda njega
ne pitaš? - Zato što o tome ja
439
00:54:34,927 --> 00:54:40,320
trebam da odluèim. - Onda ja
nemam šta više da kažem.
440
00:54:41,127 --> 00:54:46,645
Èekajte. Ne idite. Ne tako.
Ne èinite stvari gorim.
441
00:54:47,607 --> 00:54:52,123
Pokušajte da razumete.
- Razumem. - Ne, ne razumete.
442
00:54:54,087 --> 00:54:58,000
Ne znate kao je iæi od doktora
do doktora. Paralizovan je.
443
00:54:58,447 --> 00:55:02,235
Nikada neæe moæi da govori.
Ovo je prvi put da sam dobio
444
00:55:02,567 --> 00:55:06,799
neku nadu. Ne mogu sada da
stanem. - Šta ako ne uspe?
445
00:55:08,287 --> 00:55:11,882
Šta æeš onda? Da poèneš
opet da lutaš i tražiš?
446
00:55:12,047 --> 00:55:15,517
Kretaæeš svaki put kada
èuješ da postoji lekar koji
447
00:55:15,647 --> 00:55:18,719
bi mogao da pomogne? Kada æe
to da prestane? Kada æe tome
448
00:55:18,807 --> 00:55:21,765
da bude kraj?
- Kada deèak progovori.
449
00:55:22,127 --> 00:55:27,042
Kao što si rekao, to je tvoj
sin i ti donosiš odluke.
450
00:55:28,607 --> 00:55:31,883
Kada želiš da kreneš?
- Kada god.
451
00:55:34,327 --> 00:55:37,876
Sutra je jednako dobro kao i
bilo kada. Što pre, to bolje.
452
00:55:39,207 --> 00:55:42,279
Upregnuæemo konje ujutru
i odvešæu vas do stanice.
453
00:55:44,647 --> 00:55:48,686
Noæi su hladne u Minesoti.
Spremiæu vam hranu i još
454
00:55:48,927 --> 00:55:52,715
jedno æebe za deèaka.
- Hvala.
455
00:55:55,967 --> 00:56:00,006
Nemaš za šta da mi zahvaljuješ.
Obavio si dobar posao.
456
00:56:01,127 --> 00:56:05,166
Ograde si podigao, polja su
uzorana, ambar je obojen.
457
00:56:07,767 --> 00:56:12,283
Dobila sam više nego što sam
platila, Èendleru. Mnogo više.
458
00:56:32,607 --> 00:56:34,086
Upali.
459
00:56:35,847 --> 00:56:37,519
Upali.
460
00:57:32,567 --> 00:57:35,035
Polako, sinko. Šta je?
461
00:57:35,647 --> 00:57:37,285
Šta želiš?
462
00:57:38,727 --> 00:57:40,365
Šta je bilo?
463
00:57:44,167 --> 00:57:46,158
Ne razumem te.
464
00:57:47,127 --> 00:57:49,197
Reci mi.
465
00:57:51,407 --> 00:57:53,682
Èendleru!
466
00:58:04,167 --> 00:58:07,239
Pumpaj.
467
00:59:46,127 --> 00:59:48,880
Sve su izašle. Imamo ih sve.
468
00:59:53,327 --> 00:59:55,283
Brže! Brže!
469
01:00:06,127 --> 01:00:09,119
Pazi, Èendleru!
470
01:01:07,687 --> 01:01:12,681
U redu je, sine. Moraš to da
zaboraviš. Bilo je to davno.
471
01:01:58,247 --> 01:02:01,364
Da li je dobro?
- Konaèno je zaspao.
472
01:02:04,767 --> 01:02:08,999
Mesec dana rada je nestalo u
dimu. - Možda bi trebalo da se
473
01:02:09,567 --> 01:02:13,116
vidiš sa šerifom. - Šta on može?
Ne može na sud bez dokaza.
474
01:02:13,927 --> 01:02:17,806
To bi trebalo da znaš.
- Da, znam. - Možda bi trebalo
475
01:02:18,567 --> 01:02:21,957
da se predam i prodam im.
- Ne radi to.
476
01:02:23,287 --> 01:02:27,280
Nemam izbora. Ne možeš
imati farmu bez ambara.
477
01:02:28,727 --> 01:02:33,437
Moram negde da držim hranu
za zimu. - Napraviæu vam drugi.
478
01:02:36,727 --> 01:02:44,441
Mislila sam da ideš. - Da li
to želite? - Ne. - Onda ostajem.
479
01:02:44,647 --> 01:02:48,435
Ako nemate ništa protiv.
Mislim da ste bili u pravu
480
01:02:48,647 --> 01:02:51,798
u vezi psa i deèaka. Mora da
postoji neki drugi naèin.
481
01:02:51,887 --> 01:02:55,323
Mora da ga ima.
- Nadam se.
482
01:02:57,567 --> 01:03:01,879
Da ti napravim kafu?
- Ne. Bolje idite da spavate.
483
01:03:03,007 --> 01:03:07,717
I ti bi trebalo. - U redu.
Popiæu kafu. Ne mogu da
484
01:03:08,647 --> 01:03:10,524
spavam po danu.
485
01:03:57,447 --> 01:04:01,122
Treba da popravimo oglav
kada budemo imali vremena.
486
01:04:04,647 --> 01:04:05,875
Hvataj.
487
01:04:07,727 --> 01:04:08,921
Doði.
488
01:04:11,007 --> 01:04:13,805
Tako je bolje. Pusti koènicu.
489
01:04:14,967 --> 01:04:16,480
Idemo, Lens.
490
01:04:23,247 --> 01:04:27,081
Pitam se šta ju je zadržalo?
Reci joj da smo spremni.
491
01:04:57,807 --> 01:05:00,275
Šta je rekao?
492
01:05:02,407 --> 01:05:07,162
Rekao je da ste lepi.
- Hvala, Dejvide.
493
01:05:08,727 --> 01:05:12,515
Lepa haljina. - Dopada ti se?
- Divna je. - Hvala.
494
01:05:12,687 --> 01:05:14,882
Zaboravila sam kako
izgleda obuæi je.
495
01:05:15,127 --> 01:05:18,119
Trebate to èešæe da radite.
- Nisam znala trebam li ili ne.
496
01:05:18,287 --> 01:05:20,881
Šešir mi je ispao iz mode.
A otac je uvek govorio da je
497
01:05:21,367 --> 01:05:25,440
žena bez šešira tek napola
obuèena. - Slažem se sa ocem.
498
01:05:26,527 --> 01:05:27,676
Hvala.
499
01:05:35,007 --> 01:05:38,124
Sedi pozadi, Dejvide.
500
01:06:11,327 --> 01:06:14,637
Linet je konaèno
sebi našla èoveka.
501
01:06:22,007 --> 01:06:24,919
Pogledajte ptièice.
502
01:06:40,687 --> 01:06:43,918
Jak je. Potreban je jak
vetar da bi ga polomio.
503
01:06:44,127 --> 01:06:46,721
Dobar je i za kišu i za sunce.
504
01:06:47,127 --> 01:06:50,199
To ste vi. Imam vaše srebro.
- Vredelo je 15$.
505
01:06:50,967 --> 01:06:54,084
Gde vam se nalaze pantalone?
- Tamo u rafu. - Hvala. Hajdemo.
506
01:06:55,807 --> 01:06:58,480
Skoro te nisam prepoznao.
Lepa haljina, iako je nisam
507
01:06:58,727 --> 01:07:01,400
ja prodao. Odmah æu.
508
01:07:04,647 --> 01:07:08,401
Nemate ništa bez ukrasa?
- Svi su sa ukrasima.
509
01:07:09,487 --> 01:07:12,684
Ako vam se ne dopadaju,
odsecite ih. - Predpostavljam.
510
01:07:12,847 --> 01:07:14,360
Razmislite o tome.
511
01:07:14,647 --> 01:07:17,286
Gormane. Ko je taj èovek?
512
01:07:17,567 --> 01:07:21,276
Ko zna? Da li kupuješ
ili gledaš, sinko?
513
01:07:24,927 --> 01:07:28,317
Šta æeš? Èokoladu ili lizalicu?
514
01:07:30,207 --> 01:07:34,246
Odluèi se. Èokolada je slaða,
ali lizalica traje duže.
515
01:07:36,687 --> 01:07:40,475
Biæe ti žao što me nisi
poslušao. I ja sam bio isti.
516
01:07:43,447 --> 01:07:47,884
Ove izgledaju dobre i jake.
- Meni sve izgledaju, Linet.
517
01:07:48,327 --> 01:07:52,161
Nikada me nisi nazvao tako.
U stvari, umorila sam se od
518
01:07:52,767 --> 01:07:56,521
onoga gðo. Imam utisak
da sam 10 godina starija,
519
01:07:57,127 --> 01:08:00,437
a ni jedan gospodin to
ne bi uradio. - Smeta ti?
520
01:08:01,447 --> 01:08:05,679
Ne. Samo sam pomenula.
Probaj ove, Dejvide.
521
01:08:06,327 --> 01:08:08,204
Ovde iza tezge.
522
01:08:09,847 --> 01:08:14,967
Prošle su godine, Linet. Niko
te više ne viða. Pre neki dan
523
01:08:15,607 --> 01:08:19,680
su svi govorili o tebi,
a niko ništa nije znao.
524
01:08:20,087 --> 01:08:23,397
Šta si to uradila sa
sobom na onoj farmi? Šta?
525
01:08:23,527 --> 01:08:25,995
Vaš paket.
- Izvini me.
526
01:08:27,607 --> 01:08:31,043
Vaša torbica. Zaboravili
ste je, gðo Hensli.
527
01:08:33,047 --> 01:08:35,561
Naravno. Hvala.
528
01:08:38,087 --> 01:08:41,636
Pogledajte novog fotografa.
Zašto se ti ne slikaš sa tom
529
01:08:42,207 --> 01:08:44,880
haljinom i šeširom?
- Šta bih sa slikom?
530
01:08:45,287 --> 01:08:48,359
Da je pogledaš s vremena na
vreme i za 10 godina æeš znati
531
01:08:48,767 --> 01:08:51,440
kako si izgledala. Idi i
slikaj se, dok ja ne sredim
532
01:08:51,647 --> 01:08:55,242
deèakove pantalone. Hajde.
- Hajde, Linet.
533
01:08:57,367 --> 01:09:01,440
Da vidimo...
Ima da ti pristaju kao rukavica.
534
01:09:17,527 --> 01:09:19,677
Hajde, Linet.
- Nervozna sam.
535
01:09:19,967 --> 01:09:23,846
Ne budite nervozni, gospo.
Sedite i radite ono što kažem
536
01:09:24,687 --> 01:09:27,918
i imaæete uspomenu koja æe
vam trajati do kraja života.
537
01:09:28,727 --> 01:09:32,197
Sada se raskomotite i
stavite glavu uz ovo.
538
01:09:33,687 --> 01:09:38,522
I vi stanite tu i skinite
šešir. Bolje je tako.
539
01:09:48,207 --> 01:09:52,519
Nasmešite sa malo. Hvala.
Jako dobro.
540
01:09:57,407 --> 01:10:02,481
To je Èendler. Znam sve o tebi.
Živiš kod Linet. Moj otac kaže
541
01:10:03,287 --> 01:10:06,677
da nemaš jezik.
Da li je to istina?
542
01:10:08,447 --> 01:10:12,360
To je onaj o kojem sam ti
prièao. - Onaj bez jezika?
543
01:10:19,927 --> 01:10:22,964
Otvori usta.
Da vidimo da li ga imaš.
544
01:10:23,407 --> 01:10:28,117
Otvaraj usta! - Ako neæe,
uštini ga. Tako æe da otovri.
545
01:10:29,047 --> 01:10:34,121
Vidi. Nije èak ni živ.
Èak i ne vièe kada ga uštineš.
546
01:10:38,167 --> 01:10:42,160
Otvori usta! Samo hoæemo
da vidimo da li imaš jezik.
547
01:10:57,287 --> 01:11:01,075
Prekinite! Dosta s tuèom.
Šta ti radiš ovde?
548
01:11:07,527 --> 01:11:12,078
Mutavi!
- Beži odavde!
549
01:11:21,647 --> 01:11:24,320
Da li si dobro, Dejvide?
550
01:11:25,967 --> 01:11:29,755
Uvedi ga i oèisti i kupi
mu drugi par pantalona.
551
01:11:31,127 --> 01:11:33,925
Ja æu se odmah vratiti.
552
01:11:43,287 --> 01:11:45,562
To si ti, Èendleru.
553
01:11:47,247 --> 01:11:50,523
Želim da prièamo u vezi psa.
Još uvek želite da ga kupite?
554
01:11:50,727 --> 01:11:54,515
Možda da, možda ne.
Koliko tražiš za njega? - 300.
555
01:11:55,047 --> 01:11:59,962
To je malo puno. Daæu ti 150.
- Ne cenkam se, g Bejts. 300.
556
01:12:00,407 --> 01:12:03,524
Da li ga želite ili ne?
- 200.
557
01:12:03,967 --> 01:12:08,006
Èekaj. Ti si najtvrdoglaviji
sa kojim sam radio.
558
01:12:08,767 --> 01:12:12,646
U redu. Dogovoreno je. Gde je?
559
01:12:13,527 --> 01:12:17,122
Dovešæu ga sutra,
ako vam to odgovara. - Naravno.
560
01:12:17,447 --> 01:12:21,918
I želim novac sada. - Kakva je
to pogodba? Hoæeš sada novac,
561
01:12:22,767 --> 01:12:26,601
a ja ne mogu da dobijem psa.
- Takva je pogodba. Trebate da
562
01:12:27,047 --> 01:12:29,925
mi verujete.
563
01:12:30,887 --> 01:12:35,165
U redu. Èekaæu.
- Hvala.
564
01:12:42,207 --> 01:12:44,562
Podeli mi ponovo.
565
01:12:53,927 --> 01:12:57,806
Da li æeš mu reæi? - Nije sada
trenutak. Kada se sve završi,
566
01:12:58,047 --> 01:13:01,323
reæi æu mu. Bolje æe onda
da razume. - Nadam se.
567
01:13:39,527 --> 01:13:43,805
Linet. - Da? - U vezi
operacije... Zar nije bolje
568
01:13:44,607 --> 01:13:48,725
da ti odeš sa Dejvidom
u Minesotu? - Zašto?
569
01:13:50,167 --> 01:13:54,001
Mislim da bi mu bilo bolje sa
tobom. A ja se možda nikada ne
570
01:13:54,167 --> 01:13:58,001
bih vratio, a ti hoæeš. Osim
toga, trebam da podignem ambar,
571
01:13:58,647 --> 01:14:02,640
treba požnjeti žito a nikada se
ne zna šta æe Burlovi da urade.
572
01:14:03,447 --> 01:14:08,396
Hoæeš li, Linet?
- Ako ti tako želiš. - Želim.
573
01:14:34,047 --> 01:14:37,084
Kreæemo sada.
Pozdravi se sa Lensom.
574
01:14:43,327 --> 01:14:45,477
Biæe mu dobro.
575
01:14:49,167 --> 01:14:53,718
Ne možeš da ga vodiš sa sobom.
Možda æeš dugo da ostaneš.
576
01:14:53,887 --> 01:14:58,039
Èekaj malo. Neæeš sada
sve da pokvariš, zar ne?
577
01:15:06,807 --> 01:15:11,198
Tako je najbolje, Dejvide.
Ne možemo da ga povedemo.
578
01:15:18,567 --> 01:15:22,958
Neæemo sada tako.
Naroèito posle svih neprilika.
579
01:15:23,207 --> 01:15:26,404
Ti nam to ne bi uradio,
zar ne sinko? Kupio sam ti
580
01:15:26,687 --> 01:15:30,236
kesu bombona za put. Kada te
sledeæi put bidem video, neæeš
581
01:15:31,407 --> 01:15:35,116
mi klimati glavom.
Ima da mi odgovoriš.
582
01:15:36,447 --> 01:15:40,235
Idemo, narode.
Spremni smo da krenemo.
583
01:15:47,327 --> 01:15:49,238
Doði ovamo.
584
01:15:49,647 --> 01:15:53,356
Ne znam šta æe da se desi.
Niko ne zna. Ponekada moramo
585
01:15:53,527 --> 01:15:56,280
da radimo stvari
koje ne želimo.
586
01:16:01,407 --> 01:16:03,762
Biæeš dobar momak?
587
01:16:04,167 --> 01:16:05,725
Hajde.
588
01:16:07,327 --> 01:16:08,885
Ulazi.
589
01:16:11,607 --> 01:16:15,202
Pazi se, Linet.
- I ti.
590
01:16:24,087 --> 01:16:28,603
Biæe on dobro, Dejvide.
- Hteo bih da ti kažem, Linet...
591
01:16:30,447 --> 01:16:34,679
Rekao bih ti, Linet...
Zdravo, Dejvide.
592
01:17:12,327 --> 01:17:15,876
Èekao smo te. Mislio sam da
si me prevario. Nisam znao
593
01:17:16,127 --> 01:17:19,836
da li se šališ ili ne. Vidim da
nisi. Zašto si se predomislio
594
01:17:20,327 --> 01:17:24,366
da ga prodaš?
- Cena je bila dobra.
595
01:17:26,047 --> 01:17:28,845
Sada govoriš mojim jezikom.
Uvek sam govorio da sve
596
01:17:29,007 --> 01:17:34,718
ima svoju cenu. - Evo vašeg psa.
- Doði, deèko. - Hajde, Lens.
597
01:17:36,807 --> 01:17:41,437
Hajde, deèko. Napraviæemo
šampiona od tebe. Doði ovamo.
598
01:17:45,487 --> 01:17:47,364
Hajde, Lens.
599
01:18:36,207 --> 01:18:39,722
Sutra æe dr Straus da operiše.
Što ga više viðam, više mi se
600
01:18:40,087 --> 01:18:44,444
dopada. On i Dejvid su najbolji
prijatelji, i doktor ga uèi
601
01:18:44,767 --> 01:18:48,442
da igra šah. Ja ne umem.
Juèe je jedan od roditelja
602
01:18:49,727 --> 01:18:54,801
doneo štene i Dejvid ih je
video zajedno. Bio je to
603
01:18:55,887 --> 01:19:00,756
najteži trenutak na celom
putovanju. Nadam se da radimo
604
01:19:01,407 --> 01:19:03,318
pravu stvar.
605
01:19:21,487 --> 01:19:27,244
Imam pismo za tebe, Èendleru.
Bio sam kod Gormana i rekao
606
01:19:28,327 --> 01:19:33,845
mi je da ima pismo za tebe.
Iz Minesote. - Proèitajte mi ga.
607
01:19:39,527 --> 01:19:43,440
Operacija je završena.
Poèinjemo sa oporavkom.
608
01:19:44,487 --> 01:19:47,160
Još je rano da se bilo šta
kaže ali doktor kaže da je
609
01:19:47,727 --> 01:19:51,436
sve išlo po planu. Kaže da
æemo znati za dan ili dva.
610
01:19:52,927 --> 01:19:57,603
Nadam se da ne preterujem,
ali je zvuèao optimistièno.
611
01:19:58,567 --> 01:20:03,357
Kaže da æe moæi da ode odavde
za 3 dana popodnevnom koèijom.
612
01:20:03,607 --> 01:20:06,519
Nadam se da æe ovo pismo
stiæi pre nas. Dejvid je
613
01:20:07,047 --> 01:20:10,483
nestrpljiv da se vrati,
a i ja sam. Voli te, Linet.
614
01:20:48,647 --> 01:20:51,923
Kako se oseæaš?
615
01:21:17,927 --> 01:21:20,885
Žao mi je, Èendler.
- Da li zna za Lensa?
616
01:21:21,047 --> 01:21:24,119
Nisam mogla da mu kažem.
617
01:21:28,487 --> 01:21:31,797
Ostavio sam ga kod kuæe.
618
01:21:34,967 --> 01:21:37,765
Ostaæemo ovde dok
se ne razvedri.
619
01:22:42,567 --> 01:22:48,278
Da mu ja kažem? Lakše æe biti.
- Neka, ja æu.
620
01:23:27,407 --> 01:23:30,843
Lens je otišao, Dejvide.
621
01:23:33,887 --> 01:23:40,156
Prodao sam ga. Morao sam,
nije bilo izbora. Nije uspelo,
622
01:23:42,127 --> 01:23:47,121
ali bila je to prilika koju
sam morao da iskoristim.
623
01:23:47,327 --> 01:23:50,125
Da si znao za Lensa,
ne bi pristao.
624
01:23:53,567 --> 01:23:58,004
Znam. Lagao sam te.
I možeš da mrziš zbog toga.
625
01:23:58,767 --> 01:24:02,999
Znam šta ti je Lens znaèio.
I meni je, Dejvide.
626
01:24:07,447 --> 01:24:12,567
Zar ne razumeš, Dejvide?
Morao sam. Morao.
627
01:24:15,207 --> 01:24:19,359
Zar me ne razumeš? Morao sam!
628
01:24:58,647 --> 01:25:00,558
Šta želiš, Èendler?
629
01:25:00,687 --> 01:25:02,917
U vezi psa, Lensa,
kojeg sam vam prodao.
630
01:25:03,087 --> 01:25:07,205
Psa? Nije to nikakav pas.
Kao pas ne vredi ništa.
631
01:25:07,367 --> 01:25:10,120
On je pas jednog gospodara,
i to je trebalo da znam.
632
01:25:10,287 --> 01:25:13,597
Ne znam kako, ali æu vam
nadoknaditi. Ali moram da
633
01:25:13,767 --> 01:25:16,759
dobijem psa nazad. - Biæe mi
drago da ti ga vratim. Veruj.
634
01:25:16,927 --> 01:25:19,839
Ali nemam ga više. - Gde je?
- Morao sam da ga se otarsim.
635
01:25:20,007 --> 01:25:22,441
Nije hteo da radi sa mojim
ovcama. Ne sluša komande.
636
01:25:22,527 --> 01:25:25,963
Samo se vukao na stomaku i
zavijao. Prvi put sam pogrešio.
637
01:25:26,407 --> 01:25:29,365
Gde je on? - Rekao sam ti da
sam ga se otrasio. - Kako?
638
01:25:29,527 --> 01:25:32,644
Lzgubio sam ga na pokeru.
- Od koga? - Od Hari Burlija.
639
01:25:33,127 --> 01:25:37,200
Izgubio sam ga u dobroj ruci.
Ful protiv tri keca. Ne znam
640
01:25:37,447 --> 01:25:40,678
zašto, ali Burli je želeo
psa od kako sam ga kupio.
641
01:25:42,487 --> 01:25:46,799
Hvala, Bejts. - Znaš šta?
I Burli neæe imati koristi.
642
01:25:47,527 --> 01:25:49,677
Pogledaj i sam.
643
01:25:55,567 --> 01:25:58,365
Šta sam ti rekao?
644
01:27:03,447 --> 01:27:07,076
Kuda ideš? - Lagao sam Dejvida
za psa. Vratiæu mu ga.
645
01:27:07,367 --> 01:27:10,882
Sa pištoljem? - Kod Burlija je.
On samo pištolj razume.
646
01:27:11,767 --> 01:27:14,440
Ja poznajem Burlija.
Ništa ne radi bez razloga.
647
01:27:14,567 --> 01:27:17,081
Saznaæemo za njegove razloge.
- Ti si njegov razlog. Od kako
648
01:27:17,407 --> 01:27:20,604
si došao, stojiš mu na putu.
Do sada bih mu veæ prodala
649
01:27:20,767 --> 01:27:23,839
farmu i sve bi bilo u redu.
Ne želi on Lensa, veæ tebe.
650
01:27:24,207 --> 01:27:29,201
Molim te. - Slušaj me. Šta æeš
deèaku mrtav? - Skloni se.
651
01:27:29,447 --> 01:27:33,679
Ostavi pištolj, Džone.
- Nemaš ništa sa ovim. - Imam.
652
01:27:33,847 --> 01:27:36,486
I ja sam sada deo ovoga.
Ti si me takvom naèinio.
653
01:27:36,647 --> 01:27:38,842
Ne možeš tek tako da mi uðeš
u život a onda da nestaneš.
654
01:27:38,927 --> 01:27:41,521
Neæu da te pustim.
- Pusti me, Linet.
655
01:27:41,727 --> 01:27:45,356
Da li je u pitanju ponos?
Onda æu ja da odem kod Burlija,
656
01:27:45,527 --> 01:27:48,883
jer ja više nemam ponosa.
Nije me briga za farmu.
657
01:27:49,207 --> 01:27:51,960
Stalo mi je jedino do Dejvida
i tebe, i to bi trebalo nešto
658
01:27:52,127 --> 01:27:56,086
da ti znaèi. - Puno mi znaèi.
Ali ipak moram da odem.
659
01:27:56,247 --> 01:27:58,317
Džone!
660
01:28:11,447 --> 01:28:13,324
Dejvide.
661
01:28:14,527 --> 01:28:16,358
Èekaj, Dejvide!
662
01:28:26,807 --> 01:28:28,718
Pogledaj me.
663
01:28:29,687 --> 01:28:33,885
Naèinio sam grešku i žao mi je.
Vratiæu ti psa.
664
01:28:39,247 --> 01:28:40,839
Ne, ne lažem te.
665
01:28:44,407 --> 01:28:48,082
Ostani ovde. Razumeš li me?
Vratiæu ti psa.
666
01:29:01,447 --> 01:29:04,405
Dejvide. Ostani tu.
667
01:30:16,967 --> 01:30:20,596
On dolazi, Džeb.
Baš kao što je tata rekao.
668
01:30:37,807 --> 01:30:40,321
Dobro. Hajde.
669
01:30:53,607 --> 01:30:58,886
Dolazi nam društvo, tata.
- Društvo smo oèekivali, zar ne?
670
01:31:57,727 --> 01:32:00,321
Ide ovamo, tata.
- Neka doðe.
671
01:32:03,887 --> 01:32:06,959
Pokažimo pobunjeniku
malo gostoprimstva.
672
01:32:07,527 --> 01:32:09,916
Nije trenutak da prièamo sa
njim. Krenimo mu u susret
673
01:32:10,087 --> 01:32:12,157
i uradimo ono što treba
i završimo sa njim.
674
01:32:12,567 --> 01:32:14,797
Nije trenutak da gubiš glavu.
Ostavi me nasamo sa njim.
675
01:32:15,247 --> 01:32:18,159
Vi èekajte tamo u ostavi.
Hajde. Obojica.
676
01:32:29,367 --> 01:32:31,517
Napred. Otvoreno je.
677
01:32:34,407 --> 01:32:36,682
Uði, Èendleru.
678
01:32:39,647 --> 01:32:42,878
Sedi, raskomoti se.
679
01:32:44,087 --> 01:32:48,319
Jesi li za piæe? - Ne, hvala.
- Ja æu uzeti. Sipaj mi.
680
01:32:49,367 --> 01:32:53,440
Teško mi je sa bokalom
sa ovom jednom rukom.
681
01:32:57,647 --> 01:33:03,165
Gde je moj pas? - Tvoj pas?
Optužuješ nas da smo ga ukrali?
682
01:33:04,327 --> 01:33:06,761
To si veæ jednom uradio.
Kradljivac pasa je isto
683
01:33:07,167 --> 01:33:10,876
što i kradljivac konja.
Znaš to, zar ne?
684
01:33:11,047 --> 01:33:14,483
U redu, Burli. Hoæu ga nazad.
Platiæu ti nekako. Naæi æemo
685
01:33:14,687 --> 01:33:20,284
naèin, ali želim psa.
- Vidim da govoriš razumno.
686
01:33:21,407 --> 01:33:26,162
Šta je sa Linet? Šteta što
joj je izgorela staja.
687
01:33:26,327 --> 01:33:29,399
Govorimo o psu.
Zbog toga sam došao. - Naravno.
688
01:33:32,287 --> 01:33:36,121
Mojim momcima se baš dopada.
Postao je èlan porodice.
689
01:33:37,927 --> 01:33:40,885
Malo si osetljiv po
pitanju devojke, zar ne?
690
01:33:41,047 --> 01:33:44,676
Èuo sam puno o vama u gradu.
- Šta to?
691
01:33:45,687 --> 01:33:49,123
Šta si oèekivao? Zgodan momak
poput tebe i lepa cura poput
692
01:33:49,287 --> 01:33:52,882
nje, žive daleko
od svih i svega.
693
01:33:53,207 --> 01:33:57,086
Ne možeš da zabraniš
ljudima da govore, zar ne?
694
01:33:57,247 --> 01:34:00,842
Ne, ako imaju bolesne umove.
695
01:34:04,087 --> 01:34:09,445
Ne razumem te. Od poèetka mi
zadaješ nevolje. Sada me moliš
696
01:34:09,847 --> 01:34:14,557
za usluge. Linet je htela
da uradi po mome. Bila je
697
01:34:14,727 --> 01:34:17,480
spremna da mi proda imanje...
- To nema veze sa njom.
698
01:34:17,647 --> 01:34:21,481
Došao sam da tražim uslugu.
- Znam da ovo nema nikakve veze
699
01:34:21,767 --> 01:34:25,203
sa njom. To je za tvog
mutavog klinca. Je li tako?
700
01:34:27,527 --> 01:34:29,119
Tako je.
701
01:34:29,967 --> 01:34:33,437
Znam kako se oseæaš.
I sam imam sinove.
702
01:34:34,287 --> 01:34:37,916
To što želiš psa, poražava me.
On je pas jednog gospodara.
703
01:34:38,407 --> 01:34:42,798
Baš kao što je Bejts rekao,
nije dobar. - Meni valja.
704
01:34:43,367 --> 01:34:47,804
Vodi ga. Tvoj je.
- Ozbiljan si?
705
01:34:49,127 --> 01:34:53,086
Sada ne možeš da odeš. Pas ti
je u šupi sa alatom. Uzmi ga
706
01:34:53,247 --> 01:34:55,283
i gubi se odavde.
707
01:35:06,167 --> 01:35:08,681
Ne treba da izgledaš tako
iznenaðeno. To je više nego
708
01:35:08,847 --> 01:35:10,803
što si ti ikada uradio
za mene i moje sinove.
709
01:35:10,967 --> 01:35:14,323
Idi pre nego što
se predomislim.
710
01:35:14,487 --> 01:35:16,796
Hvala.
711
01:35:34,007 --> 01:35:36,521
Mora da si poludeo,
ali ja nisam. - Ne tako brzo.
712
01:35:37,127 --> 01:35:39,766
Ubiæemo kradljivca pasa. Šta
misliš o tome? Džeb, idi dole
713
01:35:40,087 --> 01:35:43,716
kod tora sa ovcama. Ti idi
kod stogova sa senom, Tome.
714
01:35:45,007 --> 01:35:48,317
Ne pucajte dok ne izaðe.
Zapamtite šta sam rekao.
715
01:35:48,727 --> 01:35:52,163
Ubiæemo kradljivca psa.
Da li vam je jasno? - Jeste.
716
01:35:54,047 --> 01:35:59,041
Zašto sediš?
Uradi kako sam ti rekao.
717
01:38:23,487 --> 01:38:25,284
Dejvide!
718
01:38:52,967 --> 01:38:55,322
Pazi. Ovamo.
719
01:38:59,727 --> 01:39:01,479
Dole, Dejvide!
720
01:39:02,687 --> 01:39:04,245
Tome!
721
01:39:29,007 --> 01:39:31,567
Pazi, Džoni!
722
01:39:36,847 --> 01:39:40,601
Reci. Rekao si. Reci ponovo.
723
01:39:42,687 --> 01:39:43,915
Reci!
724
01:39:45,247 --> 01:39:47,238
Rekao si.
725
01:39:48,927 --> 01:39:51,361
Možeš ti to.
726
01:39:52,527 --> 01:39:54,882
Džoni... Džoni...
727
01:39:58,247 --> 01:40:01,205
Ubiæu te. Ubiæu te.
728
01:40:09,807 --> 01:40:13,846
Vrati se, tata!
Moraš da me slušaš, tata!
729
01:40:14,527 --> 01:40:16,961
Sklanjaj se.
Sklanjaj se, kukavice.
730
01:40:23,327 --> 01:40:27,240
Ubiæu te, Èendleru.
- Ne prilazi, upozoravam te.
731
01:40:29,087 --> 01:40:31,647
Prljava zmijo.
732
01:40:34,087 --> 01:40:36,555
Tata!
733
01:41:34,127 --> 01:41:38,200
Dejvide! Dejvide!
734
01:41:51,847 --> 01:41:54,680
Linet.
735
01:42:00,087 --> 01:42:03,124
Linet.
736
01:42:17,807 --> 01:42:22,244
Mogu da govorim.
737
01:42:53,127 --> 01:42:56,039
KRAJ
738
01:42:59,039 --> 01:43:03,039
Preuzeto sa www.titlovi.com
59400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.