Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:41,670 --> 00:00:45,410
[Skip a Beat]
3
00:00:45,580 --> 00:00:48,390
[Episode 18]
4
00:00:56,980 --> 00:00:57,780
How is it?
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,500
With this kind of fragrance and color,
6
00:01:02,860 --> 00:01:04,180
this chili must be
7
00:01:04,180 --> 00:01:05,740
authentic erjingtiao chili from Nanchong.
8
00:01:05,780 --> 00:01:06,900
It's fragrant and bright.
9
00:01:08,100 --> 00:01:10,620
The texture of the fish is delicate and tender.
10
00:01:10,660 --> 00:01:12,740
It must be a fresh northern snakehead.
11
00:01:13,580 --> 00:01:14,700
Our Jing is indisputably
12
00:01:14,700 --> 00:01:16,420
the best at eating.
13
00:01:17,260 --> 00:01:18,539
That's because Mom is good at cooking.
14
00:01:18,539 --> 00:01:20,020
That's why as her daughter, I can afford to be picky.
15
00:01:20,780 --> 00:01:21,780
Your cooking
16
00:01:21,860 --> 00:01:23,340
is better even than that of a five-star chef.
17
00:01:23,580 --> 00:01:24,140
Exactly.
18
00:01:25,780 --> 00:01:26,780
Stop flattering me.
19
00:01:27,740 --> 00:01:28,900
Your family is so rich.
20
00:01:28,900 --> 00:01:29,980
Don't you feel bad,
21
00:01:29,980 --> 00:01:31,100
having free food at our place?
22
00:01:31,100 --> 00:01:32,259
Do you want to be a freeloader?
23
00:01:32,960 --> 00:01:33,810
Mom,
24
00:01:35,100 --> 00:01:36,820
something happened
25
00:01:36,820 --> 00:01:38,380
with his family.
26
00:01:38,539 --> 00:01:39,700
That's why he's staying with me for the time being.
27
00:01:42,060 --> 00:01:42,900
I see.
28
00:01:44,620 --> 00:01:45,820
Did that illegitimate son come back
29
00:01:45,820 --> 00:01:46,860
to fight for your inheritance?
30
00:01:46,900 --> 00:01:48,259
Will you end up with nothing?
31
00:01:50,380 --> 00:01:51,979
You should at least find a job.
32
00:01:52,860 --> 00:01:54,380
I'm preparing to start a business.
33
00:01:55,580 --> 00:01:56,430
Start a business?
34
00:01:56,979 --> 00:01:58,460
It's not easy.
35
00:01:58,680 --> 00:02:00,420
The income isn't steady.
36
00:02:00,580 --> 00:02:03,100
You can't make her struggle with you.
37
00:02:05,260 --> 00:02:06,060
Mom.
38
00:02:06,980 --> 00:02:10,020
Gu Yi and I are going to start a business together.
39
00:02:10,020 --> 00:02:11,180
We are partners.
40
00:02:12,500 --> 00:02:15,020
What we want to do is good for the country and the people.
41
00:02:15,180 --> 00:02:16,380
It's very promising.
42
00:02:16,380 --> 00:02:17,460
We will definitely succeed.
43
00:02:25,300 --> 00:02:26,620
Yes, ma'am.
44
00:02:26,940 --> 00:02:28,700
Let everyone start businesses and create new things.
45
00:02:28,700 --> 00:02:30,140
The country is also very supportive of entrepreneurship right now.
46
00:02:30,140 --> 00:02:31,540
With the help of national policies,
47
00:02:31,710 --> 00:02:32,990
our hard work
48
00:02:33,060 --> 00:02:33,980
can definitely bring us success.
49
00:02:35,900 --> 00:02:36,700
Don't worry.
50
00:02:37,300 --> 00:02:38,579
No matter how hard it will be to start a business,
51
00:02:38,980 --> 00:02:40,460
I won't let Qiao Jing suffer.
52
00:02:42,100 --> 00:02:43,260
You're so confident.
53
00:02:43,260 --> 00:02:44,620
Your argument is very complete.
54
00:02:45,300 --> 00:02:46,420
What business are you starting?
55
00:02:46,420 --> 00:02:47,860
We plan to research
56
00:02:48,220 --> 00:02:49,579
the recycling of resources.
57
00:02:49,579 --> 00:02:51,660
We will break down construction waste, and thenโ
58
00:02:52,780 --> 00:02:54,020
You're picking up garbage?
59
00:03:04,260 --> 00:03:05,420
The yard is so big.
60
00:03:05,860 --> 00:03:08,300
The plants here look nice but aren't useful.
61
00:03:08,300 --> 00:03:09,340
What a pity.
62
00:03:12,820 --> 00:03:14,380
I should plant some cabbage here,
63
00:03:14,940 --> 00:03:16,860
some garlic here,
64
00:03:17,620 --> 00:03:19,100
and green onions here.
65
00:03:25,260 --> 00:03:26,240
Coming!
66
00:03:30,300 --> 00:03:31,579
S- Su.
67
00:03:33,140 --> 00:03:34,020
Aunt Li.
68
00:03:34,180 --> 00:03:35,420
It's really you?
69
00:03:35,420 --> 00:03:36,180
It's me.
70
00:03:36,180 --> 00:03:36,980
Come on in.
71
00:03:39,540 --> 00:03:40,340
Aunt.
72
00:03:40,490 --> 00:03:41,700
Is Qiao Jing here?
73
00:03:42,100 --> 00:03:43,420
She went out for business.
74
00:03:45,900 --> 00:03:47,060
I came at the wrong time then.
75
00:03:47,460 --> 00:03:48,180
Auntie.
76
00:03:48,180 --> 00:03:49,100
It's been a long time.
77
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
Do you want to have dinner together?
78
00:03:50,100 --> 00:03:50,700
Okay.
79
00:03:55,980 --> 00:03:57,700
You and Gu Yi are brothers?
80
00:03:58,500 --> 00:03:59,900
You are the illegitimate child?
81
00:04:03,500 --> 00:04:05,180
My mom only told me before she passed away.
82
00:04:07,540 --> 00:04:09,580
It's been tough on you and your mother.
83
00:04:09,900 --> 00:04:11,260
Gu Nan is a jerk.
84
00:04:13,420 --> 00:04:14,260
Did the Gu family bully you
85
00:04:14,260 --> 00:04:15,700
when you went back?
86
00:04:17,820 --> 00:04:19,740
My dad and relatives are kind to me.
87
00:04:20,579 --> 00:04:21,060
That's good.
88
00:04:21,899 --> 00:04:22,700
That's good.
89
00:04:23,940 --> 00:04:25,620
I'm really happy
90
00:04:25,820 --> 00:04:27,380
to see you again.
91
00:04:27,380 --> 00:04:27,980
Here.
92
00:04:30,340 --> 00:04:31,140
Here.
93
00:04:34,180 --> 00:04:35,380
You have no idea.
94
00:04:35,860 --> 00:04:37,380
When you got into trouble,
95
00:04:37,409 --> 00:04:39,700
our Jing was so upset.
96
00:04:44,700 --> 00:04:45,500
Auntie.
97
00:04:47,580 --> 00:04:50,140
It's my fault that I didn't contact her in time.
98
00:04:50,780 --> 00:04:52,060
I made her worry for so long.
99
00:04:55,890 --> 00:04:56,700
Auntie.
100
00:04:57,500 --> 00:04:58,900
How has she been recently?
101
00:04:59,620 --> 00:05:00,500
When she was discharged,
102
00:05:00,500 --> 00:05:02,140
the doctor asked her to take good care of herself.
103
00:05:04,180 --> 00:05:04,980
Discharged?
104
00:05:06,100 --> 00:05:07,420
When was she hospitalized?
105
00:05:09,100 --> 00:05:11,100
Didn't you know?
106
00:05:16,260 --> 00:05:17,500
I've handed my work over
107
00:05:17,500 --> 00:05:18,660
to the new supervisor.
108
00:05:18,660 --> 00:05:19,700
I've officially resigned.
109
00:05:20,500 --> 00:05:21,340
Tomorrow
110
00:05:21,340 --> 00:05:23,540
is the first day of our business.
111
00:05:29,100 --> 00:05:30,380
What flowers does Auntie like?
112
00:05:35,500 --> 00:05:36,300
Trotters.
113
00:05:36,620 --> 00:05:37,420
Mom.
114
00:05:37,890 --> 00:05:39,860
Gu Yi bought you your favorite trotters.
115
00:05:43,300 --> 00:05:45,900
Mom, what's wrong? Who...
116
00:05:48,690 --> 00:05:50,540
[Nancheng Municipal Hospital A&E Patient Record: Qiao Jing]
117
00:05:53,060 --> 00:05:54,270
[Nancheng Municipal Hospital A&E Patient Record: Qiao Jing]
118
00:05:56,020 --> 00:05:56,820
What happened?
119
00:05:57,540 --> 00:05:59,730
Auntie, let me explain. We...
120
00:06:02,300 --> 00:06:03,620
How long were you planning on hiding this from me?
121
00:06:05,300 --> 00:06:05,820
Mom,
122
00:06:06,700 --> 00:06:08,220
I didn't mean to hide it from you.
123
00:06:08,500 --> 00:06:10,300
I didn't want you to worry.
124
00:06:12,100 --> 00:06:14,060
Would that stop us from worrying?
125
00:06:16,500 --> 00:06:18,300
Auntie, it's all my fault.
126
00:06:18,420 --> 00:06:19,900
I failed to protect her and the baby.
127
00:06:19,900 --> 00:06:21,340
Is it that you couldn't protect the baby,
128
00:06:21,420 --> 00:06:22,100
or that your family
129
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
doesn't want this child at all?
130
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
You don't want to take responsibility?
131
00:06:24,540 --> 00:06:25,300
It's not that.
132
00:06:25,300 --> 00:06:27,100
The Gu family also feels sorry for this child.
133
00:06:27,100 --> 00:06:27,980
I'm his father.
134
00:06:28,020 --> 00:06:29,180
How could I hurt him?
135
00:06:33,500 --> 00:06:34,300
Mom.
136
00:06:35,340 --> 00:06:36,100
Mom.
137
00:06:37,700 --> 00:06:38,860
We're sad
138
00:06:38,860 --> 00:06:40,620
about losing the child too.
139
00:06:42,300 --> 00:06:43,100
Mom.
140
00:07:49,100 --> 00:07:51,700
Mom, don't be angry.
141
00:07:53,460 --> 00:07:55,980
I didn't mean to hide it from you.
142
00:07:57,540 --> 00:07:59,540
I just didn't know how to tell you.
143
00:08:03,660 --> 00:08:05,260
I'm your mother.
144
00:08:06,620 --> 00:08:08,460
You can tell me anything.
145
00:08:09,700 --> 00:08:10,900
Since you were young,
146
00:08:11,940 --> 00:08:14,060
you have always had your own opinions.
147
00:08:15,300 --> 00:08:17,620
You always made your own decisions.
148
00:08:18,540 --> 00:08:20,020
Your dad and I
149
00:08:21,660 --> 00:08:23,260
supported you in anything you wanted.
150
00:08:30,980 --> 00:08:34,380
Mom, no matter what happens in the future,
151
00:08:34,940 --> 00:08:37,340
I'll tell you, okay?
152
00:08:38,299 --> 00:08:39,820
Don't be angry.
153
00:08:43,500 --> 00:08:44,300
All by yourself...
154
00:08:45,900 --> 00:08:47,260
Did it hurt?
155
00:08:47,300 --> 00:08:48,420
No.
156
00:08:51,500 --> 00:08:53,020
You went to the hospital alone.
157
00:08:54,460 --> 00:08:56,100
No one accompanied you.
158
00:08:56,180 --> 00:08:56,980
That's not true.
159
00:08:58,500 --> 00:09:00,140
No one took care of you.
160
00:09:00,660 --> 00:09:02,540
I was taken care of, Mom.
161
00:09:02,820 --> 00:09:07,380
It hurts me so much when I think about it.
162
00:09:07,490 --> 00:09:10,540
Mom, don't be sad.
163
00:09:10,540 --> 00:09:12,100
Many people took care of me.
164
00:09:12,900 --> 00:09:14,100
It didn't hurt.
165
00:09:14,460 --> 00:09:16,140
I'm fine, Mom.
166
00:09:16,980 --> 00:09:18,300
Don't cry.
167
00:09:18,820 --> 00:09:21,300
Stop crying.
168
00:09:21,380 --> 00:09:23,340
Many people took care of me.
169
00:09:23,620 --> 00:09:24,420
Mom,
170
00:09:25,940 --> 00:09:27,940
I'm really fine.
171
00:09:28,540 --> 00:09:30,060
I'm sorry.
172
00:09:30,900 --> 00:09:32,740
I shouldn't have made you worry.
173
00:09:33,900 --> 00:09:35,100
Don't cry.
174
00:09:37,580 --> 00:09:38,980
I'm really fine.
175
00:09:42,740 --> 00:09:44,660
Gu Nan has been transferred to a new hospital.
176
00:09:45,540 --> 00:09:47,300
The doctor is also using a new treatment method,
177
00:09:48,500 --> 00:09:49,740
but it's not very effective.
178
00:09:53,300 --> 00:09:54,980
How long more do you think Gu Nan has?
179
00:09:59,660 --> 00:10:01,140
There are some things
180
00:10:02,180 --> 00:10:05,100
we must prepare for ahead of time.
181
00:10:11,260 --> 00:10:13,860
Post-miscarriage confinement is very important for women.
182
00:10:14,260 --> 00:10:15,700
You don't know this because you're still young.
183
00:10:15,900 --> 00:10:18,500
You must take good care of yourself, okay?
184
00:10:19,530 --> 00:10:21,460
Mom, it's been a long time.
185
00:10:21,460 --> 00:10:22,860
I've long recovered.
186
00:10:23,730 --> 00:10:25,100
Besides,
187
00:10:25,100 --> 00:10:26,900
Gu Yi has been taking care of me.
188
00:10:29,660 --> 00:10:30,700
As a man,
189
00:10:30,700 --> 00:10:32,130
he couldn't even protect his own child.
190
00:10:32,130 --> 00:10:33,220
How could he take care of you?
191
00:10:34,020 --> 00:10:37,220
Mom, that was because of someone else's ulterior motive.
192
00:10:37,260 --> 00:10:39,500
And it happened so suddenly. He couldn't do anything about it.
193
00:10:39,980 --> 00:10:40,900
What are you doing?
194
00:10:41,140 --> 00:10:42,620
Why are you defending him?
195
00:10:42,860 --> 00:10:44,460
You haven't married him yet,
196
00:10:44,460 --> 00:10:45,940
but you're already always on his side.
197
00:10:51,220 --> 00:10:52,660
Li Jing would have found out about Qiao Jing's pregnancy
198
00:10:53,100 --> 00:10:54,780
sooner or later.
199
00:10:55,140 --> 00:10:56,820
You can't keep a secret forever.
200
00:10:58,900 --> 00:11:00,180
Auntie is still angry.
201
00:11:00,500 --> 00:11:01,860
I know it's my fault.
202
00:11:01,900 --> 00:11:03,020
But because of this,
203
00:11:03,340 --> 00:11:04,890
her impression of me has worsened.
204
00:11:07,980 --> 00:11:10,380
Mom, I'm really at my wit's end.
205
00:11:10,380 --> 00:11:11,580
I can only ask you for help.
206
00:11:12,780 --> 00:11:13,860
How can I help?
207
00:11:14,420 --> 00:11:15,340
I don't know how.
208
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
Help me propose.
209
00:11:21,060 --> 00:11:23,740
Impossible. Absolutely impossible.
210
00:11:30,900 --> 00:11:31,770
What are you doing?
211
00:11:32,020 --> 00:11:32,820
Auntie.
212
00:11:34,500 --> 00:11:36,100
We need to talk.
213
00:11:54,060 --> 00:11:54,900
Put it here.
214
00:11:58,540 --> 00:12:00,330
I brought you a little something.
215
00:12:00,700 --> 00:12:02,500
I wonder if you have seen it before.
216
00:12:02,820 --> 00:12:03,690
You're welcome.
217
00:12:05,100 --> 00:12:07,140
Who cares about your stuff? Take it away.
218
00:12:11,060 --> 00:12:13,700
Mom, didn't you say anyone who comes is a guest?
219
00:12:13,740 --> 00:12:14,980
How can you drive them away?
220
00:12:17,100 --> 00:12:17,940
Sit down.
221
00:12:18,540 --> 00:12:19,780
I'm not here
222
00:12:19,820 --> 00:12:21,340
to fight with you.
223
00:12:21,540 --> 00:12:23,220
I have something to discuss with you.
224
00:12:39,300 --> 00:12:40,500
I'll be frank.
225
00:12:41,340 --> 00:12:43,540
My son and your daughter are in an on-again, off-again relationship.
226
00:12:43,540 --> 00:12:44,620
It's been a while.
227
00:12:44,780 --> 00:12:46,740
It's time to settle things.
228
00:12:46,980 --> 00:12:49,340
I've calculated the date.
229
00:12:49,780 --> 00:12:52,060
The eighth day of next month is an auspicious day.
230
00:12:53,500 --> 00:12:55,570
You two should go get the marriage certificate.
231
00:12:56,380 --> 00:12:57,580
What marriage certificate?
232
00:12:58,020 --> 00:12:59,900
Who agreed to get the marriage certificate?
233
00:13:06,780 --> 00:13:07,460
Auntie.
234
00:13:07,540 --> 00:13:09,140
I've thought about it for a long time.
235
00:13:09,420 --> 00:13:10,690
I've brought my mom here today
236
00:13:10,740 --> 00:13:12,260
to make myself clear.
237
00:13:13,020 --> 00:13:14,340
I'm serious about Qiao Jing.
238
00:13:14,940 --> 00:13:15,900
I want to marry her.
239
00:13:18,660 --> 00:13:20,060
That's not up to you.
240
00:13:20,220 --> 00:13:22,060
Why should we agree?
241
00:13:25,180 --> 00:13:28,300
Young people are free to get married.
242
00:13:28,300 --> 00:13:29,940
Can you stop them?
243
00:13:30,740 --> 00:13:31,820
Besides,
244
00:13:32,100 --> 00:13:35,050
whether in terms of family background or appearance,
245
00:13:35,050 --> 00:13:37,060
how is my son not a good match for your daughter?
246
00:13:37,860 --> 00:13:38,980
Do you know how many girls
247
00:13:38,980 --> 00:13:41,580
want to marry into the Gu family as our daughter-in-law?
248
00:13:42,260 --> 00:13:43,860
They should marry him instead.
249
00:13:44,860 --> 00:13:47,420
Anyway, we are from a small family. We are not interested.
250
00:13:48,580 --> 00:13:52,300
Mom, this isn't an issue we can solve so easily.
251
00:13:52,900 --> 00:13:54,500
Let's eat first.
252
00:13:54,500 --> 00:13:56,540
No. Don't interrupt.
253
00:14:00,300 --> 00:14:01,660
Not drinking while one eats
254
00:14:01,660 --> 00:14:03,140
is not fun at all.
255
00:14:04,540 --> 00:14:06,900
Surely a rich madam like you
256
00:14:07,460 --> 00:14:09,900
would trash a wine like this after just a few sips?
257
00:14:13,580 --> 00:14:15,900
What a joke. Me, afraid of drinking?
258
00:14:23,260 --> 00:14:25,180
I'll drink up first.
259
00:14:28,500 --> 00:14:30,100
Sorry, I drank it first.
260
00:14:34,620 --> 00:14:35,300
Mom.
261
00:14:46,250 --> 00:14:47,460
Mom! Mom!
262
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Let go.
263
00:15:14,660 --> 00:15:15,980
I drank it up first again.
264
00:15:16,460 --> 00:15:17,260
I...
265
00:15:20,060 --> 00:15:21,060
I'll finish it.
266
00:15:21,060 --> 00:15:21,660
Mom.
267
00:15:21,660 --> 00:15:22,140
Auntie.
268
00:15:22,140 --> 00:15:22,620
Leave me alone!
269
00:15:22,620 --> 00:15:23,340
Leave her alone!
270
00:15:35,860 --> 00:15:37,100
You don't agree?
271
00:15:40,460 --> 00:15:41,940
I don't want to either.
272
00:15:44,060 --> 00:15:46,580
I've always wanted to find a good wife from a suitable family
273
00:15:46,900 --> 00:15:51,140
for Gu Yi.
274
00:15:52,300 --> 00:15:53,820
But my son
275
00:15:54,500 --> 00:15:56,220
likes your daughter.
276
00:15:59,700 --> 00:16:01,300
No matter how I try to stop him,
277
00:16:01,300 --> 00:16:02,460
no matter what I do,
278
00:16:02,460 --> 00:16:04,020
I can't separate them.
279
00:16:06,500 --> 00:16:08,300
What should I do?
280
00:16:09,860 --> 00:16:11,380
I can only let him be.
281
00:16:11,980 --> 00:16:13,380
As long as my son is happy,
282
00:16:15,100 --> 00:16:16,700
I'm willing to do anything.
283
00:16:20,660 --> 00:16:22,300
You want to make your son happy.
284
00:16:24,500 --> 00:16:27,540
I... I also want my daughter to be happy.
285
00:16:30,860 --> 00:16:32,500
I don't want her to be rich.
286
00:16:34,340 --> 00:16:38,580
I just want her to find a man who loves her
287
00:16:39,900 --> 00:16:43,380
and make her his priority.
288
00:16:44,860 --> 00:16:45,660
Cheers.
289
00:16:46,500 --> 00:16:47,460
You know,
290
00:16:48,940 --> 00:16:51,180
in terms of loving Qiao Jing,
291
00:16:53,780 --> 00:16:56,420
if my son ranks second,
292
00:16:57,540 --> 00:17:00,500
no man would dare claim he's first.
293
00:17:03,900 --> 00:17:05,140
You have no idea.
294
00:17:05,940 --> 00:17:08,849
My son can give up his life
295
00:17:09,099 --> 00:17:11,180
for your daughter.
296
00:17:15,140 --> 00:17:15,940
Come on.
297
00:17:16,500 --> 00:17:17,300
Cheers.
298
00:17:24,020 --> 00:17:24,810
Li Jing.
299
00:17:27,380 --> 00:17:28,540
Tell me.
300
00:17:30,100 --> 00:17:32,580
How did you birth such a pretty daughter?
301
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
She's really pretty.
302
00:17:35,820 --> 00:17:37,300
She's kind, too.
303
00:17:38,020 --> 00:17:40,100
There's just one thing.
304
00:17:40,900 --> 00:17:41,700
A flaw.
305
00:17:43,020 --> 00:17:44,460
It's definitely a flaw.
306
00:17:45,700 --> 00:17:47,220
She's too formidable.
307
00:17:48,300 --> 00:17:51,580
I'm afraid she'll bully Gu Yi.
308
00:17:56,220 --> 00:17:58,020
She's just like me.
309
00:17:59,460 --> 00:18:03,780
All her good and bad traits are from me.
310
00:18:15,100 --> 00:18:15,940
In-law,
311
00:18:17,180 --> 00:18:18,580
if your daughter
312
00:18:18,580 --> 00:18:20,440
marrys into our family,
313
00:18:22,900 --> 00:18:26,060
I will treat her very well.
314
00:18:34,330 --> 00:18:35,300
Listen.
315
00:18:36,580 --> 00:18:37,660
When that time comes,
316
00:18:39,780 --> 00:18:41,100
whenever we are free,
317
00:18:41,140 --> 00:18:42,260
we can go on holiday
318
00:18:43,180 --> 00:18:46,090
and take care of our grandson.
319
00:18:50,340 --> 00:18:51,820
Will they fight?
320
00:18:53,700 --> 00:18:56,060
I don't think they will.
321
00:18:57,850 --> 00:18:58,940
Won't a granddaughter work?
322
00:19:00,100 --> 00:19:01,060
Fine.
323
00:19:01,660 --> 00:19:03,700
Either a grandson or granddaughter would be good.
324
00:19:04,900 --> 00:19:07,260
It'll be best if there were more than too.
325
00:19:14,100 --> 00:19:15,660
I look forward to our cooperation.
326
00:19:21,300 --> 00:19:23,380
It's good that they can talk this out.
327
00:19:31,260 --> 00:19:31,940
Auntie.
328
00:19:34,180 --> 00:19:35,460
Come here.
329
00:19:41,060 --> 00:19:42,540
Did you send your mother home?
330
00:19:44,940 --> 00:19:46,180
She drank too much today.
331
00:19:46,260 --> 00:19:47,860
If she said something inappropriate,
332
00:19:47,860 --> 00:19:49,020
don't take it to heart.
333
00:19:50,100 --> 00:19:50,900
I know
334
00:19:52,140 --> 00:19:53,380
she has your interests at heart.
335
00:19:57,220 --> 00:19:58,700
Although my mom is strong,
336
00:19:59,820 --> 00:20:00,850
for me,
337
00:20:00,850 --> 00:20:02,530
she has been through a lot of hardship.
338
00:20:05,740 --> 00:20:06,420
Gu Yi.
339
00:20:11,980 --> 00:20:13,860
I'm not trying to make things difficult for you.
340
00:20:15,180 --> 00:20:16,460
But I have my concerns.
341
00:20:18,020 --> 00:20:18,860
Previously,
342
00:20:18,860 --> 00:20:20,340
I asked you to sweep the floor, cook,
343
00:20:20,340 --> 00:20:22,020
and do all sorts of chores.
344
00:20:22,860 --> 00:20:24,260
Actually, I didn't actually want you
345
00:20:24,260 --> 00:20:26,020
to be a househusband.
346
00:20:26,620 --> 00:20:27,980
I just wanted to see
347
00:20:28,620 --> 00:20:30,180
how far you could go
348
00:20:30,180 --> 00:20:31,220
for Qiao Jing.
349
00:20:33,660 --> 00:20:36,770
I don't care about your family background.
350
00:20:38,860 --> 00:20:41,060
What I care about is if you will still treat her well
351
00:20:41,700 --> 00:20:44,060
after you two get together.
352
00:20:48,260 --> 00:20:48,780
Auntie.
353
00:20:49,580 --> 00:20:50,940
I understand your concerns.
354
00:20:51,780 --> 00:20:53,060
Before I met Qiao Jing,
355
00:20:53,820 --> 00:20:55,020
I had a problem with relationships.
356
00:20:55,940 --> 00:20:58,500
I was a selfish and childish person,
357
00:20:59,450 --> 00:21:00,620
and I made many mistakes.
358
00:21:01,100 --> 00:21:03,460
But Qiao Jing never gave up on me.
359
00:21:03,860 --> 00:21:05,020
She also changed me.
360
00:21:05,460 --> 00:21:07,180
She made me understand love and responsibility.
361
00:21:09,060 --> 00:21:10,140
To me,
362
00:21:11,020 --> 00:21:12,860
she is not just someone I love,
363
00:21:13,460 --> 00:21:14,860
she's someone who taught me to grow up
364
00:21:15,060 --> 00:21:16,660
and helped me to overcome obstacles.
365
00:21:20,100 --> 00:21:20,900
Auntie.
366
00:21:21,460 --> 00:21:23,220
It's okay if you don't approve of me now.
367
00:21:24,260 --> 00:21:26,740
Time will prove my heart.
368
00:21:29,020 --> 00:21:31,060
I hope you will remember
369
00:21:31,060 --> 00:21:32,460
what you said today.
370
00:21:39,770 --> 00:21:40,660
Sleep early.
371
00:21:42,180 --> 00:21:42,980
Good night, Auntie.
372
00:21:43,020 --> 00:21:43,540
Good night.
373
00:21:58,250 --> 00:21:59,980
Mrs. Gu, you canโt go in.
374
00:22:00,060 --> 00:22:01,580
President Gu cannot have visitors right now.
375
00:22:02,060 --> 00:22:03,420
I'm Gu Nan's wife.
376
00:22:03,580 --> 00:22:04,540
I have the right to know
377
00:22:04,540 --> 00:22:06,180
how my husband is now.
378
00:22:06,180 --> 00:22:07,300
Mrs. Gu. Mrs. Gu.
379
00:22:07,580 --> 00:22:08,460
President Gu is still in a coma.
380
00:22:08,460 --> 00:22:09,900
His condition is not good.
381
00:22:09,900 --> 00:22:10,980
He needs to rest.
382
00:22:11,260 --> 00:22:12,220
How could this happen?
383
00:22:13,580 --> 00:22:15,050
The metastasis of President Gu's cancer cells is serious.
384
00:22:15,340 --> 00:22:17,100
We can only adopt conservative management now
385
00:22:17,740 --> 00:22:19,380
and hope that he makes it through this.
386
00:22:21,820 --> 00:22:23,140
When will he wake up?
387
00:22:24,660 --> 00:22:26,820
It depends.
388
00:22:37,660 --> 00:22:39,380
Don't eat dry food. Have some milk.
389
00:22:39,660 --> 00:22:40,660
Thank you, Mom.
390
00:22:40,860 --> 00:22:41,660
Here.
391
00:22:42,570 --> 00:22:43,300
Thank you, Mom.
392
00:22:45,740 --> 00:22:46,700
Who are you calling Mom?
393
00:22:47,660 --> 00:22:48,860
You will be, sooner or later.
394
00:22:52,860 --> 00:22:54,940
If you want to call me that legitimately,
395
00:22:55,860 --> 00:22:57,380
you will have to get the marriage certificate first.
396
00:23:01,420 --> 00:23:02,260
Of course.
397
00:23:04,460 --> 00:23:05,860
I've been here for days.
398
00:23:06,700 --> 00:23:07,860
I'm afraid my business
399
00:23:07,860 --> 00:23:09,260
will be ruined by your Dad.
400
00:23:09,260 --> 00:23:10,420
I have to go back.
401
00:23:10,820 --> 00:23:12,220
Mom, stay a few more days.
402
00:23:12,420 --> 00:23:14,100
I'll go to Nancheng with you.
403
00:23:15,260 --> 00:23:17,060
You and Gu Yi are busy picking up garbage.
404
00:23:17,060 --> 00:23:18,300
I can't wait any longer.
405
00:23:20,370 --> 00:23:21,180
Hey,
406
00:23:21,180 --> 00:23:23,060
take your health seriously.
407
00:23:23,660 --> 00:23:24,500
Take care.
408
00:23:24,940 --> 00:23:26,700
You must be mindful of your post-miscarriage confinement.
409
00:23:27,980 --> 00:23:29,260
If it weren't for Juan,
410
00:23:29,260 --> 00:23:30,660
I wouldn't have known about this.
411
00:23:36,220 --> 00:23:38,180
Mom, you met him?
412
00:23:39,060 --> 00:23:40,530
You weren't home when he came to see you.
413
00:23:41,780 --> 00:23:42,820
Don't blame him.
414
00:23:43,050 --> 00:23:44,860
He's just worried about you.
415
00:23:46,660 --> 00:23:49,540
It's not easy to suffer so much at such a young age.
416
00:23:51,020 --> 00:23:52,260
I also made a lot of fried dough balls.
417
00:23:52,260 --> 00:23:53,420
Give them to him later.
418
00:23:53,660 --> 00:23:54,700
Enjoy your meal.
419
00:24:07,900 --> 00:24:09,500
I had to work late.
420
00:24:09,860 --> 00:24:10,820
Did you wait long?
421
00:24:13,460 --> 00:24:15,060
My mom said you like fried dough balls.
422
00:24:15,060 --> 00:24:15,940
She made some for you.
423
00:24:21,740 --> 00:24:22,900
Other than my mom,
424
00:24:23,370 --> 00:24:25,180
she's the only person who remembers my preferences.
425
00:24:26,460 --> 00:24:28,460
If you still have feelings for my mom,
426
00:24:28,660 --> 00:24:30,580
you shouldn't have dragged her into this.
427
00:24:33,620 --> 00:24:34,380
You told her
428
00:24:34,380 --> 00:24:35,740
about my pregnancy, right?
429
00:24:40,460 --> 00:24:42,300
Were you intending on keeping it from her?
430
00:24:43,060 --> 00:24:45,060
It's my business whether or not to tell her.
431
00:24:46,100 --> 00:24:47,860
Don't interfere with my life anymore.
432
00:25:06,420 --> 00:25:07,460
What took you so long?
433
00:25:09,060 --> 00:25:09,860
Are you jealous?
434
00:25:10,980 --> 00:25:11,780
No.
435
00:25:12,260 --> 00:25:14,580
I'm the son-in-law of the Qiao family that our mother acknowledged.
436
00:25:14,820 --> 00:25:16,260
No one can threaten my position.
437
00:25:34,220 --> 00:25:35,340
Mr. Gu.
438
00:25:36,060 --> 00:25:37,060
Please help me.
439
00:25:37,060 --> 00:25:40,100
I'm desperate.
440
00:25:41,940 --> 00:25:42,660
Wait.
441
00:25:42,860 --> 00:25:44,700
According to Mr. Gu's requests, this is a new version.
442
00:25:44,700 --> 00:25:45,620
Use this to publish.
443
00:25:46,580 --> 00:25:47,380
Really?
444
00:25:47,660 --> 00:25:49,500
Why didn't the secretary send me an email as with the standard procedure?
445
00:25:49,620 --> 00:25:51,220
It's a matter of life and death. Why should we bother with standard procedure?
446
00:25:51,260 --> 00:25:52,620
Hurry up.
447
00:25:59,260 --> 00:26:00,580
It's such a big deal.
448
00:26:00,580 --> 00:26:01,450
I can't take the responsibility.
449
00:26:01,500 --> 00:26:03,020
And you gave me the USB.
450
00:26:03,020 --> 00:26:04,140
I'm going to tell Mr. Gu.
451
00:26:04,460 --> 00:26:05,380
Stop.
452
00:26:11,060 --> 00:26:12,180
Do you have any evidence?
453
00:26:13,460 --> 00:26:15,860
Do you think he will trust you or me?
454
00:26:18,740 --> 00:26:19,580
Don't worry.
455
00:26:21,100 --> 00:26:22,620
If you take the fall,
456
00:26:22,620 --> 00:26:23,700
I won't treat you badly.
457
00:26:25,300 --> 00:26:27,940
Here's $500,000. Take it.
458
00:26:28,020 --> 00:26:29,460
I'll take care of the rest for you
459
00:26:29,620 --> 00:26:30,780
and send you abroad.
460
00:26:34,300 --> 00:26:36,180
But if you report me,
461
00:26:36,500 --> 00:26:37,700
I'll bring you down with me.
462
00:26:49,580 --> 00:26:50,660
What do you mean?
463
00:26:51,260 --> 00:26:52,940
Anxia refused an out-of-court settlement.
464
00:26:52,940 --> 00:26:54,020
They are determined to sue you.
465
00:26:54,100 --> 00:26:55,060
How is that possible?
466
00:26:55,580 --> 00:26:57,420
Someone in Anxia will definitely help me.
467
00:26:57,580 --> 00:26:58,580
The trial is coming up.
468
00:26:58,580 --> 00:26:59,620
Who can help you?
469
00:26:59,780 --> 00:27:00,380
Where are you?
470
00:27:00,380 --> 00:27:01,580
Why aren't you coming out?
471
00:27:06,660 --> 00:27:07,540
[Zhou Rui]
472
00:27:25,460 --> 00:27:26,260
Mr. Gu,
473
00:27:27,820 --> 00:27:30,260
I was stupid. I was blinded.
474
00:27:30,260 --> 00:27:31,460
That's why I fell for Zhou Rui's trap.
475
00:27:33,820 --> 00:27:34,980
I really don't want to go to jail.
476
00:27:35,860 --> 00:27:37,100
I finally escaped.
477
00:27:37,220 --> 00:27:38,060
You must save me.
478
00:27:38,060 --> 00:27:38,860
Get up first.
479
00:27:40,260 --> 00:27:41,380
Don't worry.
480
00:27:41,380 --> 00:27:42,780
I will find out the truth.
481
00:27:42,860 --> 00:27:44,300
The only thing you can do now
482
00:27:44,420 --> 00:27:46,060
is to tell the police the truth.
483
00:27:46,460 --> 00:27:47,620
You will help yourself
484
00:27:48,420 --> 00:27:49,380
and Anxia.
485
00:27:50,700 --> 00:27:52,820
I understand.
486
00:27:54,060 --> 00:27:54,860
I'm leaving.
487
00:27:55,860 --> 00:27:57,170
Thank you, Mr. Gu.
488
00:27:58,100 --> 00:27:58,620
Let me see you off.
489
00:28:10,610 --> 00:28:11,740
Chen Lan is going to court.
490
00:28:11,740 --> 00:28:12,660
How is the preparation going?
491
00:28:12,860 --> 00:28:14,340
The case is clear cut and the evidence is sufficient.
492
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
Everything is fine.
493
00:28:15,620 --> 00:28:16,340
OK.
494
00:28:17,660 --> 00:28:19,460
Thank you, Lawyer Wang.
495
00:28:19,460 --> 00:28:20,180
It's my pleasure.
496
00:28:20,540 --> 00:28:21,900
I'll leave if there's nothing else.
497
00:28:21,900 --> 00:28:23,580
OK. Thank you.
498
00:28:36,620 --> 00:28:38,660
Mr. Zhou, Chen Lan ran away.
499
00:28:38,820 --> 00:28:40,060
Didn't I tell you to keep an eye on him?
500
00:28:40,980 --> 00:28:41,780
How long has he been gone for?
501
00:28:41,860 --> 00:28:43,100
About two hours.
502
00:28:45,460 --> 00:28:46,940
Let's go.
503
00:28:56,660 --> 00:28:57,500
You may leave now.
504
00:28:57,860 --> 00:28:58,420
Yes.
505
00:29:19,580 --> 00:29:20,740
I treated you as my brother.
506
00:29:21,860 --> 00:29:23,260
How dare you stab me in the back?
507
00:29:23,260 --> 00:29:24,140
Brother?
508
00:29:25,820 --> 00:29:27,260
Are we brothers?
509
00:29:30,210 --> 00:29:31,300
Since we were young,
510
00:29:31,660 --> 00:29:34,340
I've always given in to you.
511
00:29:34,340 --> 00:29:35,460
I did whatever
512
00:29:35,460 --> 00:29:37,180
you said.
513
00:29:37,660 --> 00:29:38,420
I gave you
514
00:29:38,420 --> 00:29:39,860
whatever you liked.
515
00:29:39,900 --> 00:29:41,060
When we were young, it was candy.
516
00:29:41,300 --> 00:29:42,580
When we grew up, it was my car,
517
00:29:42,700 --> 00:29:44,020
the projects I wanted to do,
518
00:29:44,020 --> 00:29:44,740
and even...
519
00:29:45,260 --> 00:29:46,820
and even the person I loved.
520
00:29:47,660 --> 00:29:49,380
You did all this for Bai Yun?
521
00:29:51,860 --> 00:29:52,940
You don't know, do you?
522
00:29:55,100 --> 00:29:56,740
I've liked her for a long time.
523
00:29:56,940 --> 00:29:59,610
I don't want to be like a brother to her.
524
00:29:59,940 --> 00:30:01,380
She only loves you.
525
00:30:04,220 --> 00:30:06,020
It's okay. I'm fine with anything.
526
00:30:06,020 --> 00:30:08,260
I'm fine as long as she's happy.
527
00:30:09,060 --> 00:30:09,940
But what about you?
528
00:30:10,020 --> 00:30:11,260
For Qiao Jing,
529
00:30:11,460 --> 00:30:12,580
that wretched woman,
530
00:30:12,580 --> 00:30:14,060
you hurt her again and again.
531
00:30:15,900 --> 00:30:18,090
Yes, she did wrong.
532
00:30:19,300 --> 00:30:21,020
But why are you so heartless?
533
00:30:35,300 --> 00:30:36,420
At this point,
534
00:30:39,180 --> 00:30:40,420
your wish has come true.
535
00:30:40,420 --> 00:30:41,620
You and Qiao Jing
536
00:30:42,180 --> 00:30:43,700
can live happily ever after.
537
00:30:44,300 --> 00:30:45,780
But have you ever thought about Yun?
538
00:30:46,300 --> 00:30:47,900
Have you ever thought about her situation?
539
00:30:49,460 --> 00:30:50,940
Her life is ruined.
540
00:30:54,500 --> 00:30:55,860
Why didn't you tell me earlier?
541
00:30:56,220 --> 00:30:57,660
Why didn't you say it outright
542
00:30:57,660 --> 00:30:59,020
in front of Bai Yun?
543
00:30:59,340 --> 00:31:00,140
Why?
544
00:31:01,100 --> 00:31:02,460
I've never asked you
545
00:31:02,460 --> 00:31:03,900
to give me anything.
546
00:31:04,380 --> 00:31:05,340
Your complaints
547
00:31:05,340 --> 00:31:06,100
only show that
548
00:31:06,100 --> 00:31:08,100
you can't even tell the truth.
549
00:31:10,460 --> 00:31:12,620
She ruined her own life.
550
00:31:12,820 --> 00:31:14,140
It has nothing to do with anyone.
551
00:31:17,940 --> 00:31:18,740
All these years,
552
00:31:19,540 --> 00:31:21,380
I've never seen you clearly.
553
00:31:37,740 --> 00:31:39,660
Because you've never cared about me.
33685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.