All language subtitles for Skip a Beat episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:41,670 --> 00:00:45,410 [Skip a Beat] 3 00:00:45,580 --> 00:00:48,390 [Episode 18] 4 00:00:56,980 --> 00:00:57,780 How is it? 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,500 With this kind of fragrance and color, 6 00:01:02,860 --> 00:01:04,180 this chili must be 7 00:01:04,180 --> 00:01:05,740 authentic erjingtiao chili from Nanchong. 8 00:01:05,780 --> 00:01:06,900 It's fragrant and bright. 9 00:01:08,100 --> 00:01:10,620 The texture of the fish is delicate and tender. 10 00:01:10,660 --> 00:01:12,740 It must be a fresh northern snakehead. 11 00:01:13,580 --> 00:01:14,700 Our Jing is indisputably 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,420 the best at eating. 13 00:01:17,260 --> 00:01:18,539 That's because Mom is good at cooking. 14 00:01:18,539 --> 00:01:20,020 That's why as her daughter, I can afford to be picky. 15 00:01:20,780 --> 00:01:21,780 Your cooking 16 00:01:21,860 --> 00:01:23,340 is better even than that of a five-star chef. 17 00:01:23,580 --> 00:01:24,140 Exactly. 18 00:01:25,780 --> 00:01:26,780 Stop flattering me. 19 00:01:27,740 --> 00:01:28,900 Your family is so rich. 20 00:01:28,900 --> 00:01:29,980 Don't you feel bad, 21 00:01:29,980 --> 00:01:31,100 having free food at our place? 22 00:01:31,100 --> 00:01:32,259 Do you want to be a freeloader? 23 00:01:32,960 --> 00:01:33,810 Mom, 24 00:01:35,100 --> 00:01:36,820 something happened 25 00:01:36,820 --> 00:01:38,380 with his family. 26 00:01:38,539 --> 00:01:39,700 That's why he's staying with me for the time being. 27 00:01:42,060 --> 00:01:42,900 I see. 28 00:01:44,620 --> 00:01:45,820 Did that illegitimate son come back 29 00:01:45,820 --> 00:01:46,860 to fight for your inheritance? 30 00:01:46,900 --> 00:01:48,259 Will you end up with nothing? 31 00:01:50,380 --> 00:01:51,979 You should at least find a job. 32 00:01:52,860 --> 00:01:54,380 I'm preparing to start a business. 33 00:01:55,580 --> 00:01:56,430 Start a business? 34 00:01:56,979 --> 00:01:58,460 It's not easy. 35 00:01:58,680 --> 00:02:00,420 The income isn't steady. 36 00:02:00,580 --> 00:02:03,100 You can't make her struggle with you. 37 00:02:05,260 --> 00:02:06,060 Mom. 38 00:02:06,980 --> 00:02:10,020 Gu Yi and I are going to start a business together. 39 00:02:10,020 --> 00:02:11,180 We are partners. 40 00:02:12,500 --> 00:02:15,020 What we want to do is good for the country and the people. 41 00:02:15,180 --> 00:02:16,380 It's very promising. 42 00:02:16,380 --> 00:02:17,460 We will definitely succeed. 43 00:02:25,300 --> 00:02:26,620 Yes, ma'am. 44 00:02:26,940 --> 00:02:28,700 Let everyone start businesses and create new things. 45 00:02:28,700 --> 00:02:30,140 The country is also very supportive of entrepreneurship right now. 46 00:02:30,140 --> 00:02:31,540 With the help of national policies, 47 00:02:31,710 --> 00:02:32,990 our hard work 48 00:02:33,060 --> 00:02:33,980 can definitely bring us success. 49 00:02:35,900 --> 00:02:36,700 Don't worry. 50 00:02:37,300 --> 00:02:38,579 No matter how hard it will be to start a business, 51 00:02:38,980 --> 00:02:40,460 I won't let Qiao Jing suffer. 52 00:02:42,100 --> 00:02:43,260 You're so confident. 53 00:02:43,260 --> 00:02:44,620 Your argument is very complete. 54 00:02:45,300 --> 00:02:46,420 What business are you starting? 55 00:02:46,420 --> 00:02:47,860 We plan to research 56 00:02:48,220 --> 00:02:49,579 the recycling of resources. 57 00:02:49,579 --> 00:02:51,660 We will break down construction waste, and thenโ€” 58 00:02:52,780 --> 00:02:54,020 You're picking up garbage? 59 00:03:04,260 --> 00:03:05,420 The yard is so big. 60 00:03:05,860 --> 00:03:08,300 The plants here look nice but aren't useful. 61 00:03:08,300 --> 00:03:09,340 What a pity. 62 00:03:12,820 --> 00:03:14,380 I should plant some cabbage here, 63 00:03:14,940 --> 00:03:16,860 some garlic here, 64 00:03:17,620 --> 00:03:19,100 and green onions here. 65 00:03:25,260 --> 00:03:26,240 Coming! 66 00:03:30,300 --> 00:03:31,579 S- Su. 67 00:03:33,140 --> 00:03:34,020 Aunt Li. 68 00:03:34,180 --> 00:03:35,420 It's really you? 69 00:03:35,420 --> 00:03:36,180 It's me. 70 00:03:36,180 --> 00:03:36,980 Come on in. 71 00:03:39,540 --> 00:03:40,340 Aunt. 72 00:03:40,490 --> 00:03:41,700 Is Qiao Jing here? 73 00:03:42,100 --> 00:03:43,420 She went out for business. 74 00:03:45,900 --> 00:03:47,060 I came at the wrong time then. 75 00:03:47,460 --> 00:03:48,180 Auntie. 76 00:03:48,180 --> 00:03:49,100 It's been a long time. 77 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 Do you want to have dinner together? 78 00:03:50,100 --> 00:03:50,700 Okay. 79 00:03:55,980 --> 00:03:57,700 You and Gu Yi are brothers? 80 00:03:58,500 --> 00:03:59,900 You are the illegitimate child? 81 00:04:03,500 --> 00:04:05,180 My mom only told me before she passed away. 82 00:04:07,540 --> 00:04:09,580 It's been tough on you and your mother. 83 00:04:09,900 --> 00:04:11,260 Gu Nan is a jerk. 84 00:04:13,420 --> 00:04:14,260 Did the Gu family bully you 85 00:04:14,260 --> 00:04:15,700 when you went back? 86 00:04:17,820 --> 00:04:19,740 My dad and relatives are kind to me. 87 00:04:20,579 --> 00:04:21,060 That's good. 88 00:04:21,899 --> 00:04:22,700 That's good. 89 00:04:23,940 --> 00:04:25,620 I'm really happy 90 00:04:25,820 --> 00:04:27,380 to see you again. 91 00:04:27,380 --> 00:04:27,980 Here. 92 00:04:30,340 --> 00:04:31,140 Here. 93 00:04:34,180 --> 00:04:35,380 You have no idea. 94 00:04:35,860 --> 00:04:37,380 When you got into trouble, 95 00:04:37,409 --> 00:04:39,700 our Jing was so upset. 96 00:04:44,700 --> 00:04:45,500 Auntie. 97 00:04:47,580 --> 00:04:50,140 It's my fault that I didn't contact her in time. 98 00:04:50,780 --> 00:04:52,060 I made her worry for so long. 99 00:04:55,890 --> 00:04:56,700 Auntie. 100 00:04:57,500 --> 00:04:58,900 How has she been recently? 101 00:04:59,620 --> 00:05:00,500 When she was discharged, 102 00:05:00,500 --> 00:05:02,140 the doctor asked her to take good care of herself. 103 00:05:04,180 --> 00:05:04,980 Discharged? 104 00:05:06,100 --> 00:05:07,420 When was she hospitalized? 105 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 Didn't you know? 106 00:05:16,260 --> 00:05:17,500 I've handed my work over 107 00:05:17,500 --> 00:05:18,660 to the new supervisor. 108 00:05:18,660 --> 00:05:19,700 I've officially resigned. 109 00:05:20,500 --> 00:05:21,340 Tomorrow 110 00:05:21,340 --> 00:05:23,540 is the first day of our business. 111 00:05:29,100 --> 00:05:30,380 What flowers does Auntie like? 112 00:05:35,500 --> 00:05:36,300 Trotters. 113 00:05:36,620 --> 00:05:37,420 Mom. 114 00:05:37,890 --> 00:05:39,860 Gu Yi bought you your favorite trotters. 115 00:05:43,300 --> 00:05:45,900 Mom, what's wrong? Who... 116 00:05:48,690 --> 00:05:50,540 [Nancheng Municipal Hospital A&E Patient Record: Qiao Jing] 117 00:05:53,060 --> 00:05:54,270 [Nancheng Municipal Hospital A&E Patient Record: Qiao Jing] 118 00:05:56,020 --> 00:05:56,820 What happened? 119 00:05:57,540 --> 00:05:59,730 Auntie, let me explain. We... 120 00:06:02,300 --> 00:06:03,620 How long were you planning on hiding this from me? 121 00:06:05,300 --> 00:06:05,820 Mom, 122 00:06:06,700 --> 00:06:08,220 I didn't mean to hide it from you. 123 00:06:08,500 --> 00:06:10,300 I didn't want you to worry. 124 00:06:12,100 --> 00:06:14,060 Would that stop us from worrying? 125 00:06:16,500 --> 00:06:18,300 Auntie, it's all my fault. 126 00:06:18,420 --> 00:06:19,900 I failed to protect her and the baby. 127 00:06:19,900 --> 00:06:21,340 Is it that you couldn't protect the baby, 128 00:06:21,420 --> 00:06:22,100 or that your family 129 00:06:22,100 --> 00:06:23,500 doesn't want this child at all? 130 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 You don't want to take responsibility? 131 00:06:24,540 --> 00:06:25,300 It's not that. 132 00:06:25,300 --> 00:06:27,100 The Gu family also feels sorry for this child. 133 00:06:27,100 --> 00:06:27,980 I'm his father. 134 00:06:28,020 --> 00:06:29,180 How could I hurt him? 135 00:06:33,500 --> 00:06:34,300 Mom. 136 00:06:35,340 --> 00:06:36,100 Mom. 137 00:06:37,700 --> 00:06:38,860 We're sad 138 00:06:38,860 --> 00:06:40,620 about losing the child too. 139 00:06:42,300 --> 00:06:43,100 Mom. 140 00:07:49,100 --> 00:07:51,700 Mom, don't be angry. 141 00:07:53,460 --> 00:07:55,980 I didn't mean to hide it from you. 142 00:07:57,540 --> 00:07:59,540 I just didn't know how to tell you. 143 00:08:03,660 --> 00:08:05,260 I'm your mother. 144 00:08:06,620 --> 00:08:08,460 You can tell me anything. 145 00:08:09,700 --> 00:08:10,900 Since you were young, 146 00:08:11,940 --> 00:08:14,060 you have always had your own opinions. 147 00:08:15,300 --> 00:08:17,620 You always made your own decisions. 148 00:08:18,540 --> 00:08:20,020 Your dad and I 149 00:08:21,660 --> 00:08:23,260 supported you in anything you wanted. 150 00:08:30,980 --> 00:08:34,380 Mom, no matter what happens in the future, 151 00:08:34,940 --> 00:08:37,340 I'll tell you, okay? 152 00:08:38,299 --> 00:08:39,820 Don't be angry. 153 00:08:43,500 --> 00:08:44,300 All by yourself... 154 00:08:45,900 --> 00:08:47,260 Did it hurt? 155 00:08:47,300 --> 00:08:48,420 No. 156 00:08:51,500 --> 00:08:53,020 You went to the hospital alone. 157 00:08:54,460 --> 00:08:56,100 No one accompanied you. 158 00:08:56,180 --> 00:08:56,980 That's not true. 159 00:08:58,500 --> 00:09:00,140 No one took care of you. 160 00:09:00,660 --> 00:09:02,540 I was taken care of, Mom. 161 00:09:02,820 --> 00:09:07,380 It hurts me so much when I think about it. 162 00:09:07,490 --> 00:09:10,540 Mom, don't be sad. 163 00:09:10,540 --> 00:09:12,100 Many people took care of me. 164 00:09:12,900 --> 00:09:14,100 It didn't hurt. 165 00:09:14,460 --> 00:09:16,140 I'm fine, Mom. 166 00:09:16,980 --> 00:09:18,300 Don't cry. 167 00:09:18,820 --> 00:09:21,300 Stop crying. 168 00:09:21,380 --> 00:09:23,340 Many people took care of me. 169 00:09:23,620 --> 00:09:24,420 Mom, 170 00:09:25,940 --> 00:09:27,940 I'm really fine. 171 00:09:28,540 --> 00:09:30,060 I'm sorry. 172 00:09:30,900 --> 00:09:32,740 I shouldn't have made you worry. 173 00:09:33,900 --> 00:09:35,100 Don't cry. 174 00:09:37,580 --> 00:09:38,980 I'm really fine. 175 00:09:42,740 --> 00:09:44,660 Gu Nan has been transferred to a new hospital. 176 00:09:45,540 --> 00:09:47,300 The doctor is also using a new treatment method, 177 00:09:48,500 --> 00:09:49,740 but it's not very effective. 178 00:09:53,300 --> 00:09:54,980 How long more do you think Gu Nan has? 179 00:09:59,660 --> 00:10:01,140 There are some things 180 00:10:02,180 --> 00:10:05,100 we must prepare for ahead of time. 181 00:10:11,260 --> 00:10:13,860 Post-miscarriage confinement is very important for women. 182 00:10:14,260 --> 00:10:15,700 You don't know this because you're still young. 183 00:10:15,900 --> 00:10:18,500 You must take good care of yourself, okay? 184 00:10:19,530 --> 00:10:21,460 Mom, it's been a long time. 185 00:10:21,460 --> 00:10:22,860 I've long recovered. 186 00:10:23,730 --> 00:10:25,100 Besides, 187 00:10:25,100 --> 00:10:26,900 Gu Yi has been taking care of me. 188 00:10:29,660 --> 00:10:30,700 As a man, 189 00:10:30,700 --> 00:10:32,130 he couldn't even protect his own child. 190 00:10:32,130 --> 00:10:33,220 How could he take care of you? 191 00:10:34,020 --> 00:10:37,220 Mom, that was because of someone else's ulterior motive. 192 00:10:37,260 --> 00:10:39,500 And it happened so suddenly. He couldn't do anything about it. 193 00:10:39,980 --> 00:10:40,900 What are you doing? 194 00:10:41,140 --> 00:10:42,620 Why are you defending him? 195 00:10:42,860 --> 00:10:44,460 You haven't married him yet, 196 00:10:44,460 --> 00:10:45,940 but you're already always on his side. 197 00:10:51,220 --> 00:10:52,660 Li Jing would have found out about Qiao Jing's pregnancy 198 00:10:53,100 --> 00:10:54,780 sooner or later. 199 00:10:55,140 --> 00:10:56,820 You can't keep a secret forever. 200 00:10:58,900 --> 00:11:00,180 Auntie is still angry. 201 00:11:00,500 --> 00:11:01,860 I know it's my fault. 202 00:11:01,900 --> 00:11:03,020 But because of this, 203 00:11:03,340 --> 00:11:04,890 her impression of me has worsened. 204 00:11:07,980 --> 00:11:10,380 Mom, I'm really at my wit's end. 205 00:11:10,380 --> 00:11:11,580 I can only ask you for help. 206 00:11:12,780 --> 00:11:13,860 How can I help? 207 00:11:14,420 --> 00:11:15,340 I don't know how. 208 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 Help me propose. 209 00:11:21,060 --> 00:11:23,740 Impossible. Absolutely impossible. 210 00:11:30,900 --> 00:11:31,770 What are you doing? 211 00:11:32,020 --> 00:11:32,820 Auntie. 212 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 We need to talk. 213 00:11:54,060 --> 00:11:54,900 Put it here. 214 00:11:58,540 --> 00:12:00,330 I brought you a little something. 215 00:12:00,700 --> 00:12:02,500 I wonder if you have seen it before. 216 00:12:02,820 --> 00:12:03,690 You're welcome. 217 00:12:05,100 --> 00:12:07,140 Who cares about your stuff? Take it away. 218 00:12:11,060 --> 00:12:13,700 Mom, didn't you say anyone who comes is a guest? 219 00:12:13,740 --> 00:12:14,980 How can you drive them away? 220 00:12:17,100 --> 00:12:17,940 Sit down. 221 00:12:18,540 --> 00:12:19,780 I'm not here 222 00:12:19,820 --> 00:12:21,340 to fight with you. 223 00:12:21,540 --> 00:12:23,220 I have something to discuss with you. 224 00:12:39,300 --> 00:12:40,500 I'll be frank. 225 00:12:41,340 --> 00:12:43,540 My son and your daughter are in an on-again, off-again relationship. 226 00:12:43,540 --> 00:12:44,620 It's been a while. 227 00:12:44,780 --> 00:12:46,740 It's time to settle things. 228 00:12:46,980 --> 00:12:49,340 I've calculated the date. 229 00:12:49,780 --> 00:12:52,060 The eighth day of next month is an auspicious day. 230 00:12:53,500 --> 00:12:55,570 You two should go get the marriage certificate. 231 00:12:56,380 --> 00:12:57,580 What marriage certificate? 232 00:12:58,020 --> 00:12:59,900 Who agreed to get the marriage certificate? 233 00:13:06,780 --> 00:13:07,460 Auntie. 234 00:13:07,540 --> 00:13:09,140 I've thought about it for a long time. 235 00:13:09,420 --> 00:13:10,690 I've brought my mom here today 236 00:13:10,740 --> 00:13:12,260 to make myself clear. 237 00:13:13,020 --> 00:13:14,340 I'm serious about Qiao Jing. 238 00:13:14,940 --> 00:13:15,900 I want to marry her. 239 00:13:18,660 --> 00:13:20,060 That's not up to you. 240 00:13:20,220 --> 00:13:22,060 Why should we agree? 241 00:13:25,180 --> 00:13:28,300 Young people are free to get married. 242 00:13:28,300 --> 00:13:29,940 Can you stop them? 243 00:13:30,740 --> 00:13:31,820 Besides, 244 00:13:32,100 --> 00:13:35,050 whether in terms of family background or appearance, 245 00:13:35,050 --> 00:13:37,060 how is my son not a good match for your daughter? 246 00:13:37,860 --> 00:13:38,980 Do you know how many girls 247 00:13:38,980 --> 00:13:41,580 want to marry into the Gu family as our daughter-in-law? 248 00:13:42,260 --> 00:13:43,860 They should marry him instead. 249 00:13:44,860 --> 00:13:47,420 Anyway, we are from a small family. We are not interested. 250 00:13:48,580 --> 00:13:52,300 Mom, this isn't an issue we can solve so easily. 251 00:13:52,900 --> 00:13:54,500 Let's eat first. 252 00:13:54,500 --> 00:13:56,540 No. Don't interrupt. 253 00:14:00,300 --> 00:14:01,660 Not drinking while one eats 254 00:14:01,660 --> 00:14:03,140 is not fun at all. 255 00:14:04,540 --> 00:14:06,900 Surely a rich madam like you 256 00:14:07,460 --> 00:14:09,900 would trash a wine like this after just a few sips? 257 00:14:13,580 --> 00:14:15,900 What a joke. Me, afraid of drinking? 258 00:14:23,260 --> 00:14:25,180 I'll drink up first. 259 00:14:28,500 --> 00:14:30,100 Sorry, I drank it first. 260 00:14:34,620 --> 00:14:35,300 Mom. 261 00:14:46,250 --> 00:14:47,460 Mom! Mom! 262 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Let go. 263 00:15:14,660 --> 00:15:15,980 I drank it up first again. 264 00:15:16,460 --> 00:15:17,260 I... 265 00:15:20,060 --> 00:15:21,060 I'll finish it. 266 00:15:21,060 --> 00:15:21,660 Mom. 267 00:15:21,660 --> 00:15:22,140 Auntie. 268 00:15:22,140 --> 00:15:22,620 Leave me alone! 269 00:15:22,620 --> 00:15:23,340 Leave her alone! 270 00:15:35,860 --> 00:15:37,100 You don't agree? 271 00:15:40,460 --> 00:15:41,940 I don't want to either. 272 00:15:44,060 --> 00:15:46,580 I've always wanted to find a good wife from a suitable family 273 00:15:46,900 --> 00:15:51,140 for Gu Yi. 274 00:15:52,300 --> 00:15:53,820 But my son 275 00:15:54,500 --> 00:15:56,220 likes your daughter. 276 00:15:59,700 --> 00:16:01,300 No matter how I try to stop him, 277 00:16:01,300 --> 00:16:02,460 no matter what I do, 278 00:16:02,460 --> 00:16:04,020 I can't separate them. 279 00:16:06,500 --> 00:16:08,300 What should I do? 280 00:16:09,860 --> 00:16:11,380 I can only let him be. 281 00:16:11,980 --> 00:16:13,380 As long as my son is happy, 282 00:16:15,100 --> 00:16:16,700 I'm willing to do anything. 283 00:16:20,660 --> 00:16:22,300 You want to make your son happy. 284 00:16:24,500 --> 00:16:27,540 I... I also want my daughter to be happy. 285 00:16:30,860 --> 00:16:32,500 I don't want her to be rich. 286 00:16:34,340 --> 00:16:38,580 I just want her to find a man who loves her 287 00:16:39,900 --> 00:16:43,380 and make her his priority. 288 00:16:44,860 --> 00:16:45,660 Cheers. 289 00:16:46,500 --> 00:16:47,460 You know, 290 00:16:48,940 --> 00:16:51,180 in terms of loving Qiao Jing, 291 00:16:53,780 --> 00:16:56,420 if my son ranks second, 292 00:16:57,540 --> 00:17:00,500 no man would dare claim he's first. 293 00:17:03,900 --> 00:17:05,140 You have no idea. 294 00:17:05,940 --> 00:17:08,849 My son can give up his life 295 00:17:09,099 --> 00:17:11,180 for your daughter. 296 00:17:15,140 --> 00:17:15,940 Come on. 297 00:17:16,500 --> 00:17:17,300 Cheers. 298 00:17:24,020 --> 00:17:24,810 Li Jing. 299 00:17:27,380 --> 00:17:28,540 Tell me. 300 00:17:30,100 --> 00:17:32,580 How did you birth such a pretty daughter? 301 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 She's really pretty. 302 00:17:35,820 --> 00:17:37,300 She's kind, too. 303 00:17:38,020 --> 00:17:40,100 There's just one thing. 304 00:17:40,900 --> 00:17:41,700 A flaw. 305 00:17:43,020 --> 00:17:44,460 It's definitely a flaw. 306 00:17:45,700 --> 00:17:47,220 She's too formidable. 307 00:17:48,300 --> 00:17:51,580 I'm afraid she'll bully Gu Yi. 308 00:17:56,220 --> 00:17:58,020 She's just like me. 309 00:17:59,460 --> 00:18:03,780 All her good and bad traits are from me. 310 00:18:15,100 --> 00:18:15,940 In-law, 311 00:18:17,180 --> 00:18:18,580 if your daughter 312 00:18:18,580 --> 00:18:20,440 marrys into our family, 313 00:18:22,900 --> 00:18:26,060 I will treat her very well. 314 00:18:34,330 --> 00:18:35,300 Listen. 315 00:18:36,580 --> 00:18:37,660 When that time comes, 316 00:18:39,780 --> 00:18:41,100 whenever we are free, 317 00:18:41,140 --> 00:18:42,260 we can go on holiday 318 00:18:43,180 --> 00:18:46,090 and take care of our grandson. 319 00:18:50,340 --> 00:18:51,820 Will they fight? 320 00:18:53,700 --> 00:18:56,060 I don't think they will. 321 00:18:57,850 --> 00:18:58,940 Won't a granddaughter work? 322 00:19:00,100 --> 00:19:01,060 Fine. 323 00:19:01,660 --> 00:19:03,700 Either a grandson or granddaughter would be good. 324 00:19:04,900 --> 00:19:07,260 It'll be best if there were more than too. 325 00:19:14,100 --> 00:19:15,660 I look forward to our cooperation. 326 00:19:21,300 --> 00:19:23,380 It's good that they can talk this out. 327 00:19:31,260 --> 00:19:31,940 Auntie. 328 00:19:34,180 --> 00:19:35,460 Come here. 329 00:19:41,060 --> 00:19:42,540 Did you send your mother home? 330 00:19:44,940 --> 00:19:46,180 She drank too much today. 331 00:19:46,260 --> 00:19:47,860 If she said something inappropriate, 332 00:19:47,860 --> 00:19:49,020 don't take it to heart. 333 00:19:50,100 --> 00:19:50,900 I know 334 00:19:52,140 --> 00:19:53,380 she has your interests at heart. 335 00:19:57,220 --> 00:19:58,700 Although my mom is strong, 336 00:19:59,820 --> 00:20:00,850 for me, 337 00:20:00,850 --> 00:20:02,530 she has been through a lot of hardship. 338 00:20:05,740 --> 00:20:06,420 Gu Yi. 339 00:20:11,980 --> 00:20:13,860 I'm not trying to make things difficult for you. 340 00:20:15,180 --> 00:20:16,460 But I have my concerns. 341 00:20:18,020 --> 00:20:18,860 Previously, 342 00:20:18,860 --> 00:20:20,340 I asked you to sweep the floor, cook, 343 00:20:20,340 --> 00:20:22,020 and do all sorts of chores. 344 00:20:22,860 --> 00:20:24,260 Actually, I didn't actually want you 345 00:20:24,260 --> 00:20:26,020 to be a househusband. 346 00:20:26,620 --> 00:20:27,980 I just wanted to see 347 00:20:28,620 --> 00:20:30,180 how far you could go 348 00:20:30,180 --> 00:20:31,220 for Qiao Jing. 349 00:20:33,660 --> 00:20:36,770 I don't care about your family background. 350 00:20:38,860 --> 00:20:41,060 What I care about is if you will still treat her well 351 00:20:41,700 --> 00:20:44,060 after you two get together. 352 00:20:48,260 --> 00:20:48,780 Auntie. 353 00:20:49,580 --> 00:20:50,940 I understand your concerns. 354 00:20:51,780 --> 00:20:53,060 Before I met Qiao Jing, 355 00:20:53,820 --> 00:20:55,020 I had a problem with relationships. 356 00:20:55,940 --> 00:20:58,500 I was a selfish and childish person, 357 00:20:59,450 --> 00:21:00,620 and I made many mistakes. 358 00:21:01,100 --> 00:21:03,460 But Qiao Jing never gave up on me. 359 00:21:03,860 --> 00:21:05,020 She also changed me. 360 00:21:05,460 --> 00:21:07,180 She made me understand love and responsibility. 361 00:21:09,060 --> 00:21:10,140 To me, 362 00:21:11,020 --> 00:21:12,860 she is not just someone I love, 363 00:21:13,460 --> 00:21:14,860 she's someone who taught me to grow up 364 00:21:15,060 --> 00:21:16,660 and helped me to overcome obstacles. 365 00:21:20,100 --> 00:21:20,900 Auntie. 366 00:21:21,460 --> 00:21:23,220 It's okay if you don't approve of me now. 367 00:21:24,260 --> 00:21:26,740 Time will prove my heart. 368 00:21:29,020 --> 00:21:31,060 I hope you will remember 369 00:21:31,060 --> 00:21:32,460 what you said today. 370 00:21:39,770 --> 00:21:40,660 Sleep early. 371 00:21:42,180 --> 00:21:42,980 Good night, Auntie. 372 00:21:43,020 --> 00:21:43,540 Good night. 373 00:21:58,250 --> 00:21:59,980 Mrs. Gu, you canโ€™t go in. 374 00:22:00,060 --> 00:22:01,580 President Gu cannot have visitors right now. 375 00:22:02,060 --> 00:22:03,420 I'm Gu Nan's wife. 376 00:22:03,580 --> 00:22:04,540 I have the right to know 377 00:22:04,540 --> 00:22:06,180 how my husband is now. 378 00:22:06,180 --> 00:22:07,300 Mrs. Gu. Mrs. Gu. 379 00:22:07,580 --> 00:22:08,460 President Gu is still in a coma. 380 00:22:08,460 --> 00:22:09,900 His condition is not good. 381 00:22:09,900 --> 00:22:10,980 He needs to rest. 382 00:22:11,260 --> 00:22:12,220 How could this happen? 383 00:22:13,580 --> 00:22:15,050 The metastasis of President Gu's cancer cells is serious. 384 00:22:15,340 --> 00:22:17,100 We can only adopt conservative management now 385 00:22:17,740 --> 00:22:19,380 and hope that he makes it through this. 386 00:22:21,820 --> 00:22:23,140 When will he wake up? 387 00:22:24,660 --> 00:22:26,820 It depends. 388 00:22:37,660 --> 00:22:39,380 Don't eat dry food. Have some milk. 389 00:22:39,660 --> 00:22:40,660 Thank you, Mom. 390 00:22:40,860 --> 00:22:41,660 Here. 391 00:22:42,570 --> 00:22:43,300 Thank you, Mom. 392 00:22:45,740 --> 00:22:46,700 Who are you calling Mom? 393 00:22:47,660 --> 00:22:48,860 You will be, sooner or later. 394 00:22:52,860 --> 00:22:54,940 If you want to call me that legitimately, 395 00:22:55,860 --> 00:22:57,380 you will have to get the marriage certificate first. 396 00:23:01,420 --> 00:23:02,260 Of course. 397 00:23:04,460 --> 00:23:05,860 I've been here for days. 398 00:23:06,700 --> 00:23:07,860 I'm afraid my business 399 00:23:07,860 --> 00:23:09,260 will be ruined by your Dad. 400 00:23:09,260 --> 00:23:10,420 I have to go back. 401 00:23:10,820 --> 00:23:12,220 Mom, stay a few more days. 402 00:23:12,420 --> 00:23:14,100 I'll go to Nancheng with you. 403 00:23:15,260 --> 00:23:17,060 You and Gu Yi are busy picking up garbage. 404 00:23:17,060 --> 00:23:18,300 I can't wait any longer. 405 00:23:20,370 --> 00:23:21,180 Hey, 406 00:23:21,180 --> 00:23:23,060 take your health seriously. 407 00:23:23,660 --> 00:23:24,500 Take care. 408 00:23:24,940 --> 00:23:26,700 You must be mindful of your post-miscarriage confinement. 409 00:23:27,980 --> 00:23:29,260 If it weren't for Juan, 410 00:23:29,260 --> 00:23:30,660 I wouldn't have known about this. 411 00:23:36,220 --> 00:23:38,180 Mom, you met him? 412 00:23:39,060 --> 00:23:40,530 You weren't home when he came to see you. 413 00:23:41,780 --> 00:23:42,820 Don't blame him. 414 00:23:43,050 --> 00:23:44,860 He's just worried about you. 415 00:23:46,660 --> 00:23:49,540 It's not easy to suffer so much at such a young age. 416 00:23:51,020 --> 00:23:52,260 I also made a lot of fried dough balls. 417 00:23:52,260 --> 00:23:53,420 Give them to him later. 418 00:23:53,660 --> 00:23:54,700 Enjoy your meal. 419 00:24:07,900 --> 00:24:09,500 I had to work late. 420 00:24:09,860 --> 00:24:10,820 Did you wait long? 421 00:24:13,460 --> 00:24:15,060 My mom said you like fried dough balls. 422 00:24:15,060 --> 00:24:15,940 She made some for you. 423 00:24:21,740 --> 00:24:22,900 Other than my mom, 424 00:24:23,370 --> 00:24:25,180 she's the only person who remembers my preferences. 425 00:24:26,460 --> 00:24:28,460 If you still have feelings for my mom, 426 00:24:28,660 --> 00:24:30,580 you shouldn't have dragged her into this. 427 00:24:33,620 --> 00:24:34,380 You told her 428 00:24:34,380 --> 00:24:35,740 about my pregnancy, right? 429 00:24:40,460 --> 00:24:42,300 Were you intending on keeping it from her? 430 00:24:43,060 --> 00:24:45,060 It's my business whether or not to tell her. 431 00:24:46,100 --> 00:24:47,860 Don't interfere with my life anymore. 432 00:25:06,420 --> 00:25:07,460 What took you so long? 433 00:25:09,060 --> 00:25:09,860 Are you jealous? 434 00:25:10,980 --> 00:25:11,780 No. 435 00:25:12,260 --> 00:25:14,580 I'm the son-in-law of the Qiao family that our mother acknowledged. 436 00:25:14,820 --> 00:25:16,260 No one can threaten my position. 437 00:25:34,220 --> 00:25:35,340 Mr. Gu. 438 00:25:36,060 --> 00:25:37,060 Please help me. 439 00:25:37,060 --> 00:25:40,100 I'm desperate. 440 00:25:41,940 --> 00:25:42,660 Wait. 441 00:25:42,860 --> 00:25:44,700 According to Mr. Gu's requests, this is a new version. 442 00:25:44,700 --> 00:25:45,620 Use this to publish. 443 00:25:46,580 --> 00:25:47,380 Really? 444 00:25:47,660 --> 00:25:49,500 Why didn't the secretary send me an email as with the standard procedure? 445 00:25:49,620 --> 00:25:51,220 It's a matter of life and death. Why should we bother with standard procedure? 446 00:25:51,260 --> 00:25:52,620 Hurry up. 447 00:25:59,260 --> 00:26:00,580 It's such a big deal. 448 00:26:00,580 --> 00:26:01,450 I can't take the responsibility. 449 00:26:01,500 --> 00:26:03,020 And you gave me the USB. 450 00:26:03,020 --> 00:26:04,140 I'm going to tell Mr. Gu. 451 00:26:04,460 --> 00:26:05,380 Stop. 452 00:26:11,060 --> 00:26:12,180 Do you have any evidence? 453 00:26:13,460 --> 00:26:15,860 Do you think he will trust you or me? 454 00:26:18,740 --> 00:26:19,580 Don't worry. 455 00:26:21,100 --> 00:26:22,620 If you take the fall, 456 00:26:22,620 --> 00:26:23,700 I won't treat you badly. 457 00:26:25,300 --> 00:26:27,940 Here's $500,000. Take it. 458 00:26:28,020 --> 00:26:29,460 I'll take care of the rest for you 459 00:26:29,620 --> 00:26:30,780 and send you abroad. 460 00:26:34,300 --> 00:26:36,180 But if you report me, 461 00:26:36,500 --> 00:26:37,700 I'll bring you down with me. 462 00:26:49,580 --> 00:26:50,660 What do you mean? 463 00:26:51,260 --> 00:26:52,940 Anxia refused an out-of-court settlement. 464 00:26:52,940 --> 00:26:54,020 They are determined to sue you. 465 00:26:54,100 --> 00:26:55,060 How is that possible? 466 00:26:55,580 --> 00:26:57,420 Someone in Anxia will definitely help me. 467 00:26:57,580 --> 00:26:58,580 The trial is coming up. 468 00:26:58,580 --> 00:26:59,620 Who can help you? 469 00:26:59,780 --> 00:27:00,380 Where are you? 470 00:27:00,380 --> 00:27:01,580 Why aren't you coming out? 471 00:27:06,660 --> 00:27:07,540 [Zhou Rui] 472 00:27:25,460 --> 00:27:26,260 Mr. Gu, 473 00:27:27,820 --> 00:27:30,260 I was stupid. I was blinded. 474 00:27:30,260 --> 00:27:31,460 That's why I fell for Zhou Rui's trap. 475 00:27:33,820 --> 00:27:34,980 I really don't want to go to jail. 476 00:27:35,860 --> 00:27:37,100 I finally escaped. 477 00:27:37,220 --> 00:27:38,060 You must save me. 478 00:27:38,060 --> 00:27:38,860 Get up first. 479 00:27:40,260 --> 00:27:41,380 Don't worry. 480 00:27:41,380 --> 00:27:42,780 I will find out the truth. 481 00:27:42,860 --> 00:27:44,300 The only thing you can do now 482 00:27:44,420 --> 00:27:46,060 is to tell the police the truth. 483 00:27:46,460 --> 00:27:47,620 You will help yourself 484 00:27:48,420 --> 00:27:49,380 and Anxia. 485 00:27:50,700 --> 00:27:52,820 I understand. 486 00:27:54,060 --> 00:27:54,860 I'm leaving. 487 00:27:55,860 --> 00:27:57,170 Thank you, Mr. Gu. 488 00:27:58,100 --> 00:27:58,620 Let me see you off. 489 00:28:10,610 --> 00:28:11,740 Chen Lan is going to court. 490 00:28:11,740 --> 00:28:12,660 How is the preparation going? 491 00:28:12,860 --> 00:28:14,340 The case is clear cut and the evidence is sufficient. 492 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 Everything is fine. 493 00:28:15,620 --> 00:28:16,340 OK. 494 00:28:17,660 --> 00:28:19,460 Thank you, Lawyer Wang. 495 00:28:19,460 --> 00:28:20,180 It's my pleasure. 496 00:28:20,540 --> 00:28:21,900 I'll leave if there's nothing else. 497 00:28:21,900 --> 00:28:23,580 OK. Thank you. 498 00:28:36,620 --> 00:28:38,660 Mr. Zhou, Chen Lan ran away. 499 00:28:38,820 --> 00:28:40,060 Didn't I tell you to keep an eye on him? 500 00:28:40,980 --> 00:28:41,780 How long has he been gone for? 501 00:28:41,860 --> 00:28:43,100 About two hours. 502 00:28:45,460 --> 00:28:46,940 Let's go. 503 00:28:56,660 --> 00:28:57,500 You may leave now. 504 00:28:57,860 --> 00:28:58,420 Yes. 505 00:29:19,580 --> 00:29:20,740 I treated you as my brother. 506 00:29:21,860 --> 00:29:23,260 How dare you stab me in the back? 507 00:29:23,260 --> 00:29:24,140 Brother? 508 00:29:25,820 --> 00:29:27,260 Are we brothers? 509 00:29:30,210 --> 00:29:31,300 Since we were young, 510 00:29:31,660 --> 00:29:34,340 I've always given in to you. 511 00:29:34,340 --> 00:29:35,460 I did whatever 512 00:29:35,460 --> 00:29:37,180 you said. 513 00:29:37,660 --> 00:29:38,420 I gave you 514 00:29:38,420 --> 00:29:39,860 whatever you liked. 515 00:29:39,900 --> 00:29:41,060 When we were young, it was candy. 516 00:29:41,300 --> 00:29:42,580 When we grew up, it was my car, 517 00:29:42,700 --> 00:29:44,020 the projects I wanted to do, 518 00:29:44,020 --> 00:29:44,740 and even... 519 00:29:45,260 --> 00:29:46,820 and even the person I loved. 520 00:29:47,660 --> 00:29:49,380 You did all this for Bai Yun? 521 00:29:51,860 --> 00:29:52,940 You don't know, do you? 522 00:29:55,100 --> 00:29:56,740 I've liked her for a long time. 523 00:29:56,940 --> 00:29:59,610 I don't want to be like a brother to her. 524 00:29:59,940 --> 00:30:01,380 She only loves you. 525 00:30:04,220 --> 00:30:06,020 It's okay. I'm fine with anything. 526 00:30:06,020 --> 00:30:08,260 I'm fine as long as she's happy. 527 00:30:09,060 --> 00:30:09,940 But what about you? 528 00:30:10,020 --> 00:30:11,260 For Qiao Jing, 529 00:30:11,460 --> 00:30:12,580 that wretched woman, 530 00:30:12,580 --> 00:30:14,060 you hurt her again and again. 531 00:30:15,900 --> 00:30:18,090 Yes, she did wrong. 532 00:30:19,300 --> 00:30:21,020 But why are you so heartless? 533 00:30:35,300 --> 00:30:36,420 At this point, 534 00:30:39,180 --> 00:30:40,420 your wish has come true. 535 00:30:40,420 --> 00:30:41,620 You and Qiao Jing 536 00:30:42,180 --> 00:30:43,700 can live happily ever after. 537 00:30:44,300 --> 00:30:45,780 But have you ever thought about Yun? 538 00:30:46,300 --> 00:30:47,900 Have you ever thought about her situation? 539 00:30:49,460 --> 00:30:50,940 Her life is ruined. 540 00:30:54,500 --> 00:30:55,860 Why didn't you tell me earlier? 541 00:30:56,220 --> 00:30:57,660 Why didn't you say it outright 542 00:30:57,660 --> 00:30:59,020 in front of Bai Yun? 543 00:30:59,340 --> 00:31:00,140 Why? 544 00:31:01,100 --> 00:31:02,460 I've never asked you 545 00:31:02,460 --> 00:31:03,900 to give me anything. 546 00:31:04,380 --> 00:31:05,340 Your complaints 547 00:31:05,340 --> 00:31:06,100 only show that 548 00:31:06,100 --> 00:31:08,100 you can't even tell the truth. 549 00:31:10,460 --> 00:31:12,620 She ruined her own life. 550 00:31:12,820 --> 00:31:14,140 It has nothing to do with anyone. 551 00:31:17,940 --> 00:31:18,740 All these years, 552 00:31:19,540 --> 00:31:21,380 I've never seen you clearly. 553 00:31:37,740 --> 00:31:39,660 Because you've never cared about me. 33685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.