All language subtitles for Patton.1970.2160p.DSNP.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:31:15,164 --> 00:31:19,168 Sir, the interrogation reports on the American prisoners... 2 00:31:19,252 --> 00:31:21,671 ...captured in our victory at Kasserine. 3 00:31:23,798 --> 00:31:27,385 They are not very good soldiers, these Americans. 4 00:31:29,512 --> 00:31:31,472 I'm not so sure... 5 00:31:32,640 --> 00:31:34,601 ...after only one battle. 6 00:31:36,811 --> 00:31:41,024 Their tanks were no match for our guns. 7 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 And neither was their leadership, sir. 8 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 At Kasserine they were not under American command. 9 00:31:51,910 --> 00:31:55,038 They were under the British General Anderson. 10 00:31:55,121 --> 00:32:00,501 British commanders and American troops... the worst of everything! 11 00:32:01,377 --> 00:32:05,214 I remind you that Montgomery is a British commander. 12 00:32:06,132 --> 00:32:08,843 And he has driven us half way across Africa. 13 00:32:09,677 --> 00:32:13,973 Anyway, we have met the Americans for the first time and defeated them. 14 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 I'm optimistic. 15 00:32:15,808 --> 00:32:18,853 You can afford to be an optimist, I can't. 16 00:39:43,005 --> 00:39:45,341 Captain Steiger reporting, General. 17 00:39:46,133 --> 00:39:47,593 Come with me, Steiger. 18 00:40:01,816 --> 00:40:05,736 Field Marshal Rommel... I hope you are feeling better... 19 00:40:07,780 --> 00:40:12,868 Captain Steiger has been assigned to research General Patton. 20 00:40:12,952 --> 00:40:16,122 Very well. What do you have for me? 21 00:40:23,003 --> 00:40:25,005 General Patton comes from a military family. 22 00:40:25,089 --> 00:40:26,966 His grandfather was a hero of the American Civil War. 23 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 He was educated at the Virginia Military Institute and West Point. 24 00:40:32,721 --> 00:40:35,558 You're not telling me anything about the man. 25 00:40:36,642 --> 00:40:39,478 He writes poetry and believes in reincarnation. 26 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 He's one of the richest officers in the American Army. 27 00:40:43,941 --> 00:40:46,944 He prays on his knees, but curses like a stable boy. 28 00:40:47,695 --> 00:40:50,698 He has one standing order. "Always take the offensive, never dig in." 29 00:40:59,498 --> 00:41:02,251 In 15 minutes we meet with the Führer. 30 00:41:03,002 --> 00:41:06,589 He will want to know how you plan to deal with Patton's forces. 31 00:41:11,343 --> 00:41:13,345 I will attack and annihilate him! 32 00:41:15,598 --> 00:41:17,558 Before he does the same to me. 33 00:54:39,442 --> 00:54:42,195 It is obvious that North Africa will soon be lost. 34 00:54:42,445 --> 00:54:45,198 We must now anticipate the enemy's next move. 35 00:54:45,657 --> 00:54:50,704 I shall expect a staff report within 24 hours. That will be all. 36 00:54:57,544 --> 00:55:01,089 Steiger, you have said nothing. 37 00:55:01,339 --> 00:55:03,133 I wasn't asked anything. 38 00:55:03,216 --> 00:55:07,804 I'm asking you now. You think Patton will attack Sardinia? 39 00:55:09,222 --> 00:55:10,307 And why not? 40 00:55:11,641 --> 00:55:15,770 Patton, sir...is a military historian. 41 00:55:16,396 --> 00:55:20,984 He knows that Sicily, not Sardinia, has always been the key to Italy. 42 00:55:21,776 --> 00:55:26,823 If Patton has his way he will attack Sicily at Syracuse, as the Athenians did. 43 00:55:26,948 --> 00:55:29,034 Steiger, this is the twentieth century! 44 00:55:29,284 --> 00:55:32,912 But you must understand, sir... Patton is a sixteenth-century man. 45 00:55:33,413 --> 00:55:34,247 May I read an example? 46 00:55:37,959 --> 00:55:42,547 "On a dark street in New York 1922, wearing white tie and tails... 47 00:55:42,630 --> 00:55:46,676 "...Patton saw three men pushing a young girl into the back of a truck. 48 00:55:46,760 --> 00:55:49,387 "He leaped out of his car, produced a revolver..." 49 00:55:49,471 --> 00:55:53,058 "...and forced the men at gunpoint to release the girl". 50 00:55:55,727 --> 00:55:58,938 It turned out that the girl was the fiancee of one of the men. 51 00:55:59,898 --> 00:56:02,359 They were merely helping her into the truck. 52 00:56:07,238 --> 00:56:08,990 What could be more revealing? 53 00:56:09,282 --> 00:56:11,076 I don't know what you're talking about. 54 00:56:11,868 --> 00:56:16,956 Don Quixote encounters six merchants of Toledo and saves Dulcinea's virtue! 55 00:56:17,582 --> 00:56:18,917 Who the devil is Dulcinea? 56 00:56:19,834 --> 00:56:20,919 Don't you see, sir? 57 00:56:21,252 --> 00:56:25,715 Patton is a romantic warrior lost in contemporary times. 58 00:56:26,174 --> 00:56:28,218 The secret of Paton is the past. 59 00:56:29,594 --> 00:56:34,015 He'll urge an attack on Sicily because that's what the Athenians did! 60 01:04:13,683 --> 01:04:16,769 Here's the gangster Patton, landing at Gela with his Seventh Army. 61 01:04:17,436 --> 01:04:19,856 This film was captured after the landing. 62 01:04:24,527 --> 01:04:26,612 I didn't realize he was so tall. 63 01:04:27,572 --> 01:04:29,031 Over six feet. 64 01:04:38,499 --> 01:04:40,543 He's constantly giving personal commands. 65 01:04:40,793 --> 01:04:44,422 Obviously they now have two prima donnas in Sicily... Montgomery and Patton! 66 01:04:54,181 --> 01:04:56,309 There's another three-star general. 67 01:04:56,934 --> 01:05:00,730 General Bradley...Commander of the American II Corps. 68 01:05:00,813 --> 01:05:03,190 He looks like a common soldier. 69 01:05:03,274 --> 01:05:05,568 He is most capable, yet unpretentious. 70 01:05:05,818 --> 01:05:07,278 Unusual for a general. 71 01:05:09,405 --> 01:05:10,364 Sorry... 72 01:10:31,185 --> 01:10:32,770 Sir, the Americans have taken Palermo! 73 01:10:33,395 --> 01:10:34,480 Damn! 74 01:46:03,106 --> 01:46:04,066 Malta? 75 01:46:04,316 --> 01:46:05,317 Yes, sir. 76 01:46:05,984 --> 01:46:08,070 Malta as a base... 77 01:46:09,613 --> 01:46:12,574 ...then southern Greece. That is possible. 78 01:46:13,784 --> 01:46:15,619 Get me Field Marshal Keitel. 79 01:47:36,116 --> 01:47:39,077 There is only one reason for him to be in Cairo. 80 01:47:39,411 --> 01:47:42,747 To confer with the Greek and Yugoslav governments in exile. 81 01:47:43,165 --> 01:47:46,668 Let the Italians garrison Italy, it's their country. 82 01:47:47,169 --> 01:47:51,756 We'll need our German troops to reinforce Crete and the Greek coast... 83 01:47:52,048 --> 01:47:54,217 ...if Patton strikes from Egypt! 84 01:48:01,641 --> 01:48:03,685 I have some new information, sir. 85 01:48:04,311 --> 01:48:09,065 Patton is under severe criticism. He may even be court-martialed. 86 01:48:09,733 --> 01:48:11,526 He slapped an enlisted man. 87 01:48:11,693 --> 01:48:14,154 You believe their newspapers? 88 01:48:15,113 --> 01:48:18,658 Would they sacrifice their best commander because he slapped a soldier? 89 02:04:55,446 --> 02:04:56,822 What's this activity near Coutances? 90 02:04:57,448 --> 02:05:00,910 Enemy armored forces driving through our defenses at Lessay. 91 02:05:00,993 --> 02:05:06,290 "American tanks moving rapidly, slicing through to the rear areas". 92 02:05:06,957 --> 02:05:09,710 This sounds like Patton, Field Marshal. 93 02:05:10,085 --> 02:05:11,212 Patton is in England. 94 02:05:11,795 --> 02:05:13,714 Do we know this? 95 02:05:13,797 --> 02:05:17,593 The landing in Normandy is merely a diversionary maneuver. 96 02:05:18,552 --> 02:05:21,889 The real invasion will come at Calais and Patton will lead it. 97 02:05:22,223 --> 02:05:26,810 The Fuhrer says that the Fifteenth Army is not to be moved to Normandy. 98 02:05:27,061 --> 02:05:30,105 Those men are sitting on the beach at Calais throwing pebbles at each other... 99 02:05:30,356 --> 02:05:33,859 ...while our men are being slaughtered in Normandy. 100 02:05:34,151 --> 02:05:38,447 The Fifteenth Army is waiting for Patton at Calais and he will land there. 101 02:05:40,991 --> 02:05:44,870 You seem perfectly willing to accept this nonsense, Jodl. 102 02:05:45,996 --> 02:05:46,956 Why? 103 02:05:50,042 --> 02:05:53,295 Because I am not prepared to dispute the Fuhrer. 104 02:36:14,323 --> 02:36:15,949 This is the end... 105 02:36:16,575 --> 02:36:22,331 ...the end. 106 02:36:22,414 --> 02:36:26,919 Hurry, Steiger. I want everything destroyed. Papers, maps, everything! 107 02:36:27,127 --> 02:36:31,256 Everything will be destroyed, General, that I can promise you. 108 02:36:31,548 --> 02:36:36,512 I'll never let the Russians take me! I'll kill myself, like the Fuhrer! 109 02:36:39,431 --> 02:36:41,016 He, too, will be destroyed. 110 02:36:41,308 --> 02:36:45,229 The absence of war will kill him. 111 02:36:48,148 --> 02:36:52,736 The pure warrior... 112 02:36:52,820 --> 02:36:55,697 ...a magnificent anachronism... 9351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.