All language subtitles for P1 • Why People Sell Sex_PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:03,300 No teatro do s�c. XVIII, a prostitui��o era comum, 2 00:00:03,425 --> 00:00:08,759 mas ainda hoje, a linha entre atuar e prostituir-se �, no m�nimo, t�nue. 3 00:00:08,883 --> 00:00:14,509 Sempre me fascinou e exasperou o facto de um ator poder chegar a presidente 4 00:00:14,592 --> 00:00:18,300 enquanto uma prostituta recebe um registo criminal 5 00:00:18,383 --> 00:00:21,008 e um processo por m� conduta social. 6 00:00:21,091 --> 00:00:23,717 Temos as profiss�es mais antigas do mundo. 7 00:00:23,799 --> 00:00:26,717 N�s vendemos sentimentos com muita emo��o; 8 00:00:26,799 --> 00:00:29,800 elas p�em as passarinhas a labutar com menos alvoro�o, 9 00:00:29,883 --> 00:00:31,841 mas com mais desgaste. 10 00:00:31,925 --> 00:00:37,091 Para mim, somos as maiores meretrizes. Assim que podemos, vendemos tudo. 11 00:00:39,550 --> 00:00:43,800 Nesta s�rie, irei descobrir algumas verdades sobre a prostitui��o. 12 00:00:43,883 --> 00:00:46,383 Costumo apontar a um orgasmo por cliente. 13 00:00:46,467 --> 00:00:49,883 Quero saber o porqu� de as pessoas venderem sexo... 14 00:00:49,966 --> 00:00:53,966 Quanto a mim, o dinheiro � mais poderoso que as drogas. 15 00:00:54,050 --> 00:00:55,800 ... e porque o compram. 16 00:00:55,925 --> 00:00:58,675 Faz-me um sorriso deste tamanho. 17 00:01:01,133 --> 00:01:04,342 E o que essas transa��es dizem sobre n�s pr�prios. 18 00:01:04,425 --> 00:01:08,717 Sei que soa a clich�, mas alguns de n�s est�o numa viagem de descoberta. 19 00:01:08,799 --> 00:01:14,091 As prostitutas s�o as maiores peritas n�o reconhecidas em desejos �ntimos. 20 00:01:14,175 --> 00:01:19,509 A maioria dos meus clientes procura mais o lado emocional. 21 00:01:19,592 --> 00:01:24,258 Talvez 90% dos meus clientes querem uma experi�ncia anal. 22 00:01:26,800 --> 00:01:30,841 AMOR � VENDA com Rupert Everett 23 00:01:33,717 --> 00:01:37,800 Existem na Gr�-Bretanha mais de 100 mil prostitutas. 24 00:01:37,883 --> 00:01:42,175 Cobro 27 euros pelo oral, 40 por sexo e 55 pelo pacote inteiro. 25 00:01:42,258 --> 00:01:46,008 Quais as consequ�ncias emocionais e psicol�gicas para elas? 26 00:01:46,133 --> 00:01:52,050 H� que perceber que sexo n�o desejado, ainda que pago, 27 00:01:52,133 --> 00:01:53,883 � prejudicial. 28 00:01:54,425 --> 00:01:58,008 S�o vistas como mi�das imorais ou v�timas indefesas, 29 00:01:58,091 --> 00:02:00,800 mas eu quero ir al�m dos estere�tipos. 30 00:02:00,883 --> 00:02:06,425 Tenho o privil�gio de poder dizer que fui uma trabalhadora do sexo 31 00:02:06,550 --> 00:02:09,425 e n�o fui molestada nas ruas. 32 00:02:09,592 --> 00:02:13,841 Da acompanhante da classe alta, � toxicodependente da rua, 33 00:02:13,966 --> 00:02:18,050 haver� alguma que o faz por gosto? 34 00:02:18,425 --> 00:02:22,799 Para mim, esta ind�stria � uma experi�ncia positiva. 35 00:02:25,050 --> 00:02:27,300 Epis�dio 1: Vendo Sexo 36 00:02:29,133 --> 00:02:32,509 As prostitutas n�o se cingem �s vielas, 37 00:02:32,634 --> 00:02:37,342 h� uma a divulgar os seus pre�os numa casa respeit�vel perto de si. 38 00:02:37,425 --> 00:02:40,133 H� uma em cada sub�rbio da Gr�-Bretanha. 39 00:02:42,883 --> 00:02:47,675 Vim a Exeter para conhecer uma acompanhante que encontrei online. 40 00:02:48,133 --> 00:02:50,300 Charlotte Rose. 41 00:02:52,467 --> 00:02:57,217 Quis saber o que leva uma m�e com dois filhos, da classe m�dia e separada 42 00:02:57,300 --> 00:03:01,717 a vender o seu corpo, e se � poss�vel ela gostar disso. 43 00:03:03,091 --> 00:03:06,509 - Sim? - Procuro um pouco de treino. 44 00:03:06,759 --> 00:03:08,717 Ent�o, sobe. 45 00:03:11,550 --> 00:03:13,675 Abre-me a porta, cabra! 46 00:03:18,175 --> 00:03:20,425 � uma chegada excitante. 47 00:03:21,966 --> 00:03:23,509 Ol�! 48 00:03:24,799 --> 00:03:26,759 - Como est�? - Muito bem. 49 00:03:26,800 --> 00:03:28,925 - Prazer em v�-lo. - Igualmente. 50 00:03:29,008 --> 00:03:30,800 - Entre. - Muito obrigado. 51 00:03:31,091 --> 00:03:34,258 - Sente-se. - Meu Deus! O que � isto? 52 00:03:34,342 --> 00:03:37,592 � o meu pr�mio de Trabalhadora do Sexo do Ano. 53 00:03:37,675 --> 00:03:41,925 - Parab�ns. Recebeu-o quando? - Em junho deste ano, 54 00:03:42,008 --> 00:03:45,425 nos Pr�mios Er�ticos em Londres. - E qual foi o seu discurso? 55 00:03:45,509 --> 00:03:49,550 Foi: "Quero agradecer a todos os que votaram em mim." 56 00:03:49,675 --> 00:03:55,300 "Tento sempre trabalhar com os tr�s P: paix�o, profissionalismo e p�nis." 57 00:03:55,383 --> 00:03:57,467 "Ah, queria dizer 'pessoas'." 58 00:03:57,550 --> 00:03:59,425 Sempre trabalhei com os cinco C: 59 00:03:59,509 --> 00:04:03,342 crack, coca�na, cristal, caralho e cigarros. 60 00:04:03,800 --> 00:04:05,841 Gosto de dois desses. 61 00:04:07,550 --> 00:04:08,925 - E pronto... - Sente-se. 62 00:04:09,008 --> 00:04:10,300 Muito obrigado. 63 00:04:10,925 --> 00:04:14,799 Como � a prostitui��o na zona rural? H� muita procura? 64 00:04:14,841 --> 00:04:20,217 No meu caso, sim. Com o fluxo de trabalho que tenho... 65 00:04:20,592 --> 00:04:23,675 N�o recebo mais de tr�s clientes por dia, 66 00:04:23,759 --> 00:04:27,300 porque gosto do que fa�o e n�o quero que se torne... 67 00:04:27,383 --> 00:04:30,217 ... numa fila cont�nua. 68 00:04:31,175 --> 00:04:32,925 E h� quanto tempo o faz? 69 00:04:33,008 --> 00:04:36,300 Sou acompanhante h� 3,5 anos. 70 00:04:36,383 --> 00:04:39,966 Tive uma rela��o que acabou e foi por isso que vim para Devon. 71 00:04:40,091 --> 00:04:45,509 Pensei: "Gosto muito de sexo. O que ser� que posso fazer?" 72 00:04:45,634 --> 00:04:47,925 Foi ent�o que entrei numa ag�ncia. 73 00:04:48,008 --> 00:04:51,091 Diz que � muito sexual. Como � que isso... 74 00:04:51,675 --> 00:04:58,467 ... funciona quando sente avers�o sexual por algu�m que recebe? 75 00:04:58,550 --> 00:05:02,634 N�o sinto avers�o sexual por ningu�m. Este trabalho mostrou-me 76 00:05:02,717 --> 00:05:07,550 que todos t�m uma beleza interior. E n�o interessa o tamanho que t�m, 77 00:05:07,634 --> 00:05:13,883 o aspeto, todos t�m dons diferentes, e ao explorar isso com essa pessoa... 78 00:05:13,966 --> 00:05:17,050 - No papel, mas na realidade... - � a realidade. 79 00:05:17,133 --> 00:05:20,883 Honestamente, Rupert, � assim que eu sou. 80 00:05:21,091 --> 00:05:24,008 Come�as por convidar o tipo para um caf�. 81 00:05:24,091 --> 00:05:28,425 Sim. Ent�o, digo: "Podemos j� tratar da papelada?" 82 00:05:28,550 --> 00:05:32,008 E a papelada � o lado financeiro, ou seja, dinheiro. 83 00:05:32,175 --> 00:05:37,383 "Vou levar-te para o quarto e tens v�rios g�is de duche ao dispor." 84 00:05:37,467 --> 00:05:39,925 E a seguir, eu entro no quarto. 85 00:05:40,008 --> 00:05:43,383 - Vamos ver como �? - Vamos, sim. 86 00:05:43,925 --> 00:05:47,258 Charlotte arrenda este apartamento para trabalhar de dia, 87 00:05:47,342 --> 00:05:51,467 ganhando bom dinheiro antes de ir buscar os filhos � escola. 88 00:05:52,966 --> 00:05:57,925 Quero perceber como ser� uma das suas sess�es da manh�. 89 00:05:58,050 --> 00:06:02,050 - Ol�. - Ol�. Posso dan�ar com o Rupert. 90 00:06:02,133 --> 00:06:03,841 O que posso fazer logo? 91 00:06:04,008 --> 00:06:09,841 H� uma variedade de coisas. Se tiveres isto vestido, depende, 92 00:06:09,966 --> 00:06:13,841 porque teria de o tirar. Para come�ar, estarias aqui, 93 00:06:13,925 --> 00:06:18,175 porque era por a� que entrarias. Eu ia ter contigo, 94 00:06:18,300 --> 00:06:23,509 nesta altura estarias um pouco t�mido, e diria: "Est�s bem?" 95 00:06:23,592 --> 00:06:26,509 - Ele diria "sim"... - E eu veria este fecho... 96 00:06:26,592 --> 00:06:30,008 N�o, n�o... eu diria... Est�s a apressar as coisas. 97 00:06:30,091 --> 00:06:34,008 - Eu diria: "Est�s bem?" - Claro, querida, n�o tenho pressa. 98 00:06:34,091 --> 00:06:37,467 Ent�o, pediria permiss�o para te beijar. 99 00:06:37,966 --> 00:06:40,008 - Tu pedias? - Sim. 100 00:06:40,091 --> 00:06:45,342 Porque em vez de avan�armos logo, quero saber se ele est� pronto. 101 00:06:45,467 --> 00:06:50,300 Ent�o, digo: "Queres ajudar-me?" E ele puxa o fecho. 102 00:06:50,383 --> 00:06:53,133 - Tenho as m�os a tremer. - Acontece. 103 00:06:56,008 --> 00:06:59,634 - E tenho sempre algo bonito. - � muito bonito. 104 00:06:59,759 --> 00:07:01,175 Obrigada. 105 00:07:01,634 --> 00:07:03,675 - Acerca do prazer... - Sim. 106 00:07:03,759 --> 00:07:09,634 O que... �s capaz de te descrever como um ser sexual? 107 00:07:09,717 --> 00:07:13,425 Ainda... ainda te sentes quente, com tes�o? 108 00:07:13,509 --> 00:07:15,175 - Sim, sempre. - Sempre? 109 00:07:15,258 --> 00:07:17,258 - Sim. - N�o pode ser verdade. 110 00:07:17,342 --> 00:07:20,883 Normalmente, aponto para um orgasmo por cliente. 111 00:07:20,966 --> 00:07:22,091 - A s�rio? - Sim. 112 00:07:22,175 --> 00:07:24,883 - Isso � verdade? - Se tiver dois, � um b�nus. 113 00:07:24,966 --> 00:07:27,258 - Um orgasmo por cliente? - Sim. � bom. 114 00:07:27,342 --> 00:07:29,759 - Leva tempo a ter um orgasmo. - N�o. 115 00:07:29,800 --> 00:07:33,050 - E as mulheres levam uma eternidade! - N�o! De todo. 116 00:07:33,133 --> 00:07:36,383 Eu tenho sorte, porque posso ter dois rapidamente. 117 00:07:36,467 --> 00:07:41,509 Se estivermos a brincar com dedos, posso ter um, 118 00:07:41,592 --> 00:07:44,883 e depois ponho-me por cima e tenho outro com a penetr... 119 00:07:45,050 --> 00:07:49,717 - E �s boa a fingir um orgasmo? - N�o. Se n�o acontecer, n�o acontece. 120 00:07:49,800 --> 00:07:55,634 Mas h� mulheres... tenho umas amigas que est�o no ramo e n�o t�m orgasmos. 121 00:07:55,717 --> 00:08:00,008 Por vezes, t�m, dependendo do cliente, mas muitas n�o ter�o. 122 00:08:00,133 --> 00:08:06,925 H� delas que dizem: "Sim, � sexo, mas n�o tenho orgasmos." 123 00:08:07,050 --> 00:08:11,759 � a posi��o delas enquanto prostitutas e acompanhantes. 124 00:08:12,841 --> 00:08:15,217 Tr�s orgasmos por dia no trabalho 125 00:08:15,300 --> 00:08:18,883 parece-me um n�vel incr�vel de satisfa��o laboral, 126 00:08:18,966 --> 00:08:22,383 mas quero saber se a Charlotte � caso t�pico. 127 00:08:23,592 --> 00:08:27,717 A grande maioria de prostitutas na Gr�-Bretanha trabalha para ag�ncias 128 00:08:27,799 --> 00:08:31,008 como a que vou visitar, numa cidade an�nima do Nordeste, 129 00:08:31,091 --> 00:08:34,425 e que cobra 80 euros por uma sess�o de meia hora. 130 00:08:37,509 --> 00:08:41,467 Boa tarde. Posso ajudar? Para que horas quer? 131 00:08:42,925 --> 00:08:46,759 Ela est� ocupada at� �s 13h40. 132 00:08:47,383 --> 00:08:51,175 � morena, com peitos grandes. Acho que vai gostar dela. 133 00:08:51,592 --> 00:08:56,841 Queres isso, Brian? Eu envio-te a morada por SMS. 134 00:08:56,925 --> 00:09:02,008 � o Dave sem pernas, certo? Ele � bem parecido? 135 00:09:02,091 --> 00:09:06,008 A ag�ncia � gerida pela ex-acompanhante, Hannah, 136 00:09:06,091 --> 00:09:09,883 da sala de sua casa, numa rua arborizada de um sub�rbio. 137 00:09:09,966 --> 00:09:11,800 Boa tarde, posso ajudar? 138 00:09:11,883 --> 00:09:16,383 N�o creio, mas claro que n�o posso dizer de onde ela �. 139 00:09:20,133 --> 00:09:23,509 Est� bem, Shawn. Se quiser marcar, ligue-nos. 140 00:09:23,634 --> 00:09:26,217 - Assim farei. Adeus! - Adeus. 141 00:09:26,883 --> 00:09:31,759 - Quantas mi�das trabalham aqui? - Atualmente, 23. 142 00:09:32,258 --> 00:09:35,509 Todas muito diferentes. Algumas t�m outros empregos. 143 00:09:35,634 --> 00:09:38,383 Temos uma enfermeira, cuidadoras... 144 00:09:38,467 --> 00:09:42,091 - Uma professora. - Sim, temos duas professoras. 145 00:09:42,300 --> 00:09:45,342 E temos as m�es solteiras que n�o t�m emprego 146 00:09:45,425 --> 00:09:47,841 e outras que s� fazem isto. 147 00:09:47,925 --> 00:09:52,133 Como s�o os homens daqui? Costumam ser bem comportados? 148 00:09:52,217 --> 00:09:59,675 N�o temos problemas como os que poder� ler nos jornais ou na TV. 149 00:09:59,759 --> 00:10:03,966 S�o todos civilizados. � por isso que n�o gostamos de trabalhar de noite, 150 00:10:04,050 --> 00:10:06,175 por causa dos b�bedos e assim. 151 00:10:06,258 --> 00:10:09,425 E � dif�cil haver problemas atrav�s de si, 152 00:10:09,509 --> 00:10:13,634 porque sabe sempre o que se passa. - Sempre que poss�vel. 153 00:10:13,717 --> 00:10:17,217 E podemos chegar ao local rapidamente se houver um problema. 154 00:10:19,133 --> 00:10:26,383 N�o podemos proteger toda a gente, porque neste pa�s, 155 00:10:26,467 --> 00:10:31,175 s� se pode ter uma rapariga a trabalhar no mesmo s�tio. 156 00:10:31,258 --> 00:10:34,759 � a lei. Quando se passa a ter duas e tr�s... 157 00:10:34,800 --> 00:10:37,966 - � outra coisa. - Passa a ser um bordel, que � ilegal. 158 00:10:38,050 --> 00:10:42,592 O que � rid�culo, porque nos coloca a todas em risco. 159 00:10:42,675 --> 00:10:48,342 Se algu�m estiver sozinha com um cliente violento, ficar� em apuros, 160 00:10:48,425 --> 00:10:51,550 porque n�o tem ningu�m a quem pedir socorro. 161 00:10:51,675 --> 00:10:56,841 Todas estas leis p�em as pessoas em maior perigo. 162 00:10:56,925 --> 00:11:01,592 Esta � uma lista dos marotos... "O Lez � estranho e suspeito." 163 00:11:02,217 --> 00:11:04,592 E o Johnny 12 parece o meu tipo. (bruto) 164 00:11:07,050 --> 00:11:11,217 E como se preparam para o homem mais aborrecido do pa�s, o Jeff? 165 00:11:13,300 --> 00:11:16,008 T�m de lhe fazer um ch�. 166 00:11:17,550 --> 00:11:21,050 Come�o a perceber o qu�o normal, e at� banal, 167 00:11:21,133 --> 00:11:23,966 � a realidade da prostitui��o moderna. 168 00:11:24,091 --> 00:11:28,258 E surpreende ainda menos ao saber que uma professora pode duplicar 169 00:11:28,342 --> 00:11:33,091 o seu rendimento semanal com alguns dias de trabalho para esta ag�ncia. 170 00:11:33,759 --> 00:11:38,342 E isto � antes de chegarmos �s mi�das "de alta gama" do mercado. 171 00:11:50,675 --> 00:11:56,050 Juliana, acompanhante de classe alta, cobra 900 euros por hora. 172 00:11:56,133 --> 00:11:59,425 Vinda de uma fam�lia pobre de uma pequena cidade do Brasil, 173 00:11:59,509 --> 00:12:03,008 vender sexo tornou-se um bilhete para um mundo diferente. 174 00:12:05,383 --> 00:12:09,509 Que tipos de homens s�o? Devem ser ricos. 175 00:12:09,592 --> 00:12:13,717 J� conheci muitos milion�rios, gente muito rica. 176 00:12:13,799 --> 00:12:19,383 Alguns trabalham para grandes empresas que, julgo, lhes pagam. 177 00:12:19,467 --> 00:12:22,966 - Um jantar, uma garrafa de vinho... - E uma mi�da. 178 00:12:23,050 --> 00:12:25,425 - Sim. - E de que faixa et�ria? 179 00:12:25,509 --> 00:12:30,799 Na maioria das vezes, homens novos, com 28, 30. 180 00:12:30,841 --> 00:12:34,008 Principalmente do M�dio Oriente, s�o muito atrevidos. 181 00:12:34,133 --> 00:12:35,300 Ai sim? 182 00:12:35,634 --> 00:12:40,634 Que idade tinhas quando come�aste como acompanhante? 183 00:12:40,717 --> 00:12:42,091 18. 184 00:12:42,300 --> 00:12:47,841 Vivia no Sul do Brasil com a minha fam�lia, que era muito pobre, 185 00:12:47,925 --> 00:12:53,425 e foi a� que comecei. Com algum sentimento de culpa, mas comecei. 186 00:12:53,592 --> 00:13:01,467 Enviei logo o dinheiro para a fam�lia e fui comprar roupas, que n�o tinha. 187 00:13:01,675 --> 00:13:07,258 E quando o dinheiro acabou, comecei a perceber 188 00:13:07,342 --> 00:13:11,675 que se tivesse um trabalho normal, n�o ganharia tanto dinheiro. 189 00:13:11,800 --> 00:13:15,217 E foi ent�o que me decidi. 190 00:13:16,008 --> 00:13:20,217 Uma parte de mim queria, mas a outra parte precisava. 191 00:13:20,383 --> 00:13:26,550 Prometemos que vai ser a �ltima vez, mas n�o � assim t�o simples. 192 00:13:26,717 --> 00:13:28,717 O dinheiro � muito poderoso. 193 00:13:28,800 --> 00:13:32,759 Quanto a mim, o dinheiro � mais poderoso que as drogas. 194 00:13:32,800 --> 00:13:35,258 E o dinheiro... � incr�vel. 195 00:13:35,425 --> 00:13:39,091 Lembro-me que chegaram a oferecer-me 35 euros... 196 00:13:39,175 --> 00:13:40,675 - A si? - Por sexo. 197 00:13:40,759 --> 00:13:43,800 Quando tinha uns 17 anos. E era... 198 00:13:44,300 --> 00:13:47,799 ... 300% mais do que o dinheiro que recebia. 199 00:13:47,883 --> 00:13:53,008 Eu vivia com 5 euros por semana. E uma proposta de 35 euros... 200 00:13:53,175 --> 00:13:58,717 ... foi algo incr�vel. Vivi com esse dinheiro durante quase um m�s. 201 00:13:58,799 --> 00:14:02,383 - E � muito viciante. - Sim, muito viciante. 202 00:14:02,509 --> 00:14:05,717 Tem a ver com o meu poder. Eu controlo a minha vida. 203 00:14:05,799 --> 00:14:10,091 Sou uma mulher independente. Sem patr�o, ao meu ritmo, 204 00:14:10,175 --> 00:14:15,383 quando eu quero. E comecei a receber as coisas positivas deste trabalho. 205 00:14:15,467 --> 00:14:20,717 Comecei a apreciar e a ter a oportunidade de ter coisas, 206 00:14:20,799 --> 00:14:24,883 bons vinhos, sentar-me a mesas importantes... 207 00:14:24,966 --> 00:14:29,133 Tu pareces uma estrela de cinema. Tens as unhas e o cabelo arranjados, 208 00:14:29,217 --> 00:14:30,759 massagens... 209 00:14:30,800 --> 00:14:34,008 - Sim, precisamos disso. - Pareces uma estrela de cinema. 210 00:14:34,133 --> 00:14:37,342 Tornaste-te numa mulher de grande sucesso. 211 00:14:37,675 --> 00:14:41,883 Percebe-se o quanto este estilo de vida pode ser viciante, 212 00:14:41,966 --> 00:14:45,883 em especial, com a internet. A todos os n�veis, raparigas e rapazes 213 00:14:45,966 --> 00:14:50,383 podem negociar a venda de sexo a partir do conforto de suas casas 214 00:14:50,509 --> 00:14:54,091 sem terem de enfrentar os elementos na esquina da rua. 215 00:14:54,175 --> 00:14:57,717 Mas qual o grau de independ�ncia que isso lhes d�? 216 00:14:57,799 --> 00:15:01,509 Estou no Rentboy. Isto � muito direto. 217 00:15:02,217 --> 00:15:04,800 H� muitas pessoas diferentes. 218 00:15:05,175 --> 00:15:07,800 De diferentes cidades e pa�ses. 219 00:15:07,883 --> 00:15:11,717 Islamabad? Meu Deus, � preciso ter nervos de a�o. 220 00:15:11,883 --> 00:15:15,759 E em Londres... h� muita escolha. 221 00:15:15,841 --> 00:15:19,133 Tyson Tyler, muito bem. Modelo e acrobata. 222 00:15:19,217 --> 00:15:21,091 Tem um f�sico incr�vel. 223 00:15:21,925 --> 00:15:25,425 E aqui est� um Boris Johnson, de 14 anos. 224 00:15:25,883 --> 00:15:30,217 British Beef Bruno. Tamanho do p�nis: grande. 225 00:15:30,300 --> 00:15:33,550 Drogas: perguntar. Posi��o sexual: vers�til. 226 00:15:33,634 --> 00:15:37,091 "Oferece um servi�o de 24 horas quente, seguro e discreto," 227 00:15:37,175 --> 00:15:40,383 "seja como acompanhante ou para jantar." 228 00:15:40,467 --> 00:15:43,091 Sim, acho que vou na op��o do jantar. 229 00:15:52,050 --> 00:15:55,800 Bem-vindos ao meu cantinho do sexo, a minha casa longe de casa, 230 00:15:55,883 --> 00:15:59,841 onde eu divirto os mais jovens. Vou fazer os �ltimos preparativos 231 00:15:59,925 --> 00:16:03,091 para o jantar �ntimo com o British Beef Bruno, 232 00:16:03,175 --> 00:16:06,383 que vem c� hoje... jantar. 233 00:16:08,425 --> 00:16:09,634 Nervoso? 234 00:16:09,759 --> 00:16:12,675 Estou muito interessado em saber como ele �. 235 00:16:12,799 --> 00:16:15,592 Ser� pequeno? Ser� gordo? 236 00:16:16,175 --> 00:16:18,425 Ter� mesmo 20 cm? 237 00:16:26,008 --> 00:16:28,342 Como achas que ser� para ele? 238 00:16:28,675 --> 00:16:31,966 Muitos dos prostitutos que conhe�o ficam curiosos 239 00:16:32,050 --> 00:16:34,717 e riem-se das personagens que conhecem. 240 00:16:34,799 --> 00:16:41,634 Enquanto sobe as escadas e percorre o corredor, pensar�: "Como vai ser?" 241 00:16:42,841 --> 00:16:44,509 - Ol�, Bruno! - Boa noite. 242 00:16:44,592 --> 00:16:45,841 - Entra. - Obrigado. 243 00:16:45,925 --> 00:16:49,592 - Muito prazer. Fica-te bem esse fato. - Obrigado. Posso tir�-lo, se quiser. 244 00:16:49,675 --> 00:16:51,883 - Est� um pouco calor. - Tira j� as roupas. 245 00:16:51,966 --> 00:16:54,799 Est�s uma hora atrasado, estou furioso, anda da�. 246 00:16:55,966 --> 00:16:58,550 - Mas que vista. - Sim, � incr�vel. 247 00:16:58,634 --> 00:17:02,342 - Estiveste em Los Angeles? - Sim, nos �ltimos 10 dias. 248 00:17:02,425 --> 00:17:04,966 - Muita clientela. - A s�rio? Em LA? 249 00:17:05,050 --> 00:17:07,717 Sim. N�o sou circuncidado e isso vende. 250 00:17:07,799 --> 00:17:08,883 Ai sim? 251 00:17:08,966 --> 00:17:11,383 Os Americanos adoram caralhos inteiros. 252 00:17:11,467 --> 00:17:15,467 - Ah, porque eles s�o circuncidados. - Todos querem o que n�o t�m, certo? 253 00:17:15,550 --> 00:17:20,175 A ind�stria do sexo deu-me imensas coisas 254 00:17:20,258 --> 00:17:25,550 com as quais nunca poderia sonhar. Nunca sonhei viajar pelo mundo. 255 00:17:25,634 --> 00:17:30,467 N�o venho de uma fam�lia rica ou que viajava muito... 256 00:17:31,925 --> 00:17:36,800 ... mas com este trabalho, j� estive na R�ssia, em Moscovo... 257 00:17:36,925 --> 00:17:40,467 Comigo e o meu ex era do tipo: "Onde vamos este fim-de-semana?" 258 00:17:40,550 --> 00:17:44,634 Ent�o, �amos � Irlanda, a Roma ou a outro s�tio e trabalh�vamos. 259 00:17:44,717 --> 00:17:49,841 Alug�vamos um quarto, como noutro s�tio qualquer e trabalh�vamos. 260 00:17:50,175 --> 00:17:55,800 Em rela��es, com dois acompanhantes, imagino que possa ser bom, 261 00:17:55,925 --> 00:17:58,050 mas tamb�m muito destrutivo. 262 00:17:58,133 --> 00:18:01,175 Todos os meus namorados foram acompanhantes, exceto um. 263 00:18:01,258 --> 00:18:02,759 Ou seja, n�o tens ci�mes. 264 00:18:02,800 --> 00:18:06,883 - N�o, at� os incentivo a isso. - A acompanhar? 265 00:18:06,966 --> 00:18:13,300 Sim, por algum tempo, porque ningu�m percebe o que fa�o at� o fazer. 266 00:18:13,425 --> 00:18:19,175 Posso explicar ao meu namorado: "Ah, � apenas trabalho e dinheiro". 267 00:18:19,258 --> 00:18:24,759 E quer o cliente seja bonito ou feio que nem uma porta, 268 00:18:24,800 --> 00:18:30,091 para o meu namorado, continua a ser sexo com outro homem. 269 00:18:30,300 --> 00:18:34,342 Para o Bruno, vender sexo tem sido um passaporte para uma vida empolgante 270 00:18:34,425 --> 00:18:37,175 e, por vezes, bizarra, mas qual o pre�o que paga 271 00:18:37,258 --> 00:18:39,759 por esta aparente liberdade e divers�o? 272 00:18:39,800 --> 00:18:44,050 Nem tudo s�o rosas e sorrisos. J� tive grandes momentos, 273 00:18:44,175 --> 00:18:47,550 que me fizeram o que sou, em muitas maneiras, 274 00:18:47,675 --> 00:18:52,883 mas tenho tido azar, porque j� perdi oito amigos, 275 00:18:53,008 --> 00:18:55,342 nos �ltimos... 18 meses. 276 00:18:55,467 --> 00:18:57,800 - Por que motivo? - Suic�dio. 277 00:18:57,925 --> 00:19:00,634 - Todos eles? - Todos eram acompanhantes. 278 00:19:00,759 --> 00:19:04,175 � um trabalho solit�rio. Quando sa�mos de um hotel ou de um clube, 279 00:19:04,258 --> 00:19:07,717 voltamos para o nosso lugar... e estamos sozinhos. 280 00:19:07,799 --> 00:19:12,091 Fumamos cristal para ficar acordados e poder continuar 281 00:19:12,175 --> 00:19:15,966 at� � chegada do cliente seguinte. � tudo muito bom, 282 00:19:16,050 --> 00:19:19,634 mas quando estamos sozinhos ou quando a droga se acaba... 283 00:19:19,759 --> 00:19:25,717 J� passei por per�odos negros e � muito dif�cil. 284 00:19:33,550 --> 00:19:36,175 Os vendedores de sexo que tenho entrevistado 285 00:19:36,258 --> 00:19:39,717 falam de forma rija e resiliente, mas t�m de faz�-lo, 286 00:19:39,800 --> 00:19:44,966 pois ao venderem o corpo, tornaram-se p�rias da sociedade. 287 00:19:45,050 --> 00:19:49,300 Eu vi em primeira m�o o pre�o terr�vel que alguns pagaram por isso. 288 00:19:51,091 --> 00:19:55,883 Esta � uma foto da minha amiga Lychee, que foi morta uma noite 289 00:19:56,133 --> 00:20:00,008 enquanto trabalhava no Bois de Boulogne, em Paris. 290 00:20:00,175 --> 00:20:04,008 Era uma das minhas maiores amigas. Trabalhava como prostituta 291 00:20:04,091 --> 00:20:06,592 e foi assim que encontrou a morte. 292 00:20:19,509 --> 00:20:22,300 O Bois de Boulogne, nos arredores de Paris, 293 00:20:22,383 --> 00:20:26,425 � um lugar onde h� muito se vende sexo, em especial os transsexuais. 294 00:20:26,509 --> 00:20:30,883 Foi onde encontrei o perigoso submundo que estes p�rias habitam 295 00:20:31,008 --> 00:20:34,050 e onde a minha amiga Lychee se prostitu�a. 296 00:20:35,841 --> 00:20:39,800 Vivia em Paris quando, na noite de Ano Novo de 1998, 297 00:20:39,883 --> 00:20:43,759 a Lychee veio aqui para trabalhar. N�o regressou a casa nessa noite 298 00:20:43,800 --> 00:20:47,008 e o seu corpo s� foi encontrado um m�s depois. 299 00:20:53,050 --> 00:20:56,800 Voltei l� com uma amiga m�tua da Lychee, a Freddo, 300 00:20:56,883 --> 00:21:00,217 para conhecer algumas das mi�das com quem ela trabalhava. 301 00:21:01,258 --> 00:21:08,175 Rupert, n�o sei se te lembras, mas a Lychee chegou a dizer-me 302 00:21:08,675 --> 00:21:12,133 que queria casar contigo. - O qu�?! 303 00:21:12,217 --> 00:21:14,509 - Sabias disso? - Queria casar comigo? 304 00:21:14,592 --> 00:21:18,717 Sim. Disse-me que era algo s�rio... 305 00:21:19,050 --> 00:21:20,925 - A s�rio? - Sim. 306 00:21:21,008 --> 00:21:24,509 Que tu tinhas de te casar com ela ou algo assim. 307 00:21:24,592 --> 00:21:26,217 Acho que nos perdemos. 308 00:21:26,425 --> 00:21:27,925 Onde estamos? 309 00:21:28,133 --> 00:21:29,342 Ah! 310 00:21:30,258 --> 00:21:32,342 - Elizabeth? - Sim. 311 00:21:32,550 --> 00:21:33,883 � o Rupert. 312 00:21:34,883 --> 00:21:38,425 - C� est�s tu. Ol�, querida. - Tudo bem? 313 00:21:38,966 --> 00:21:42,300 Posso apresentar-te a minha amiga Freddo? 314 00:21:42,383 --> 00:21:45,717 - Boa noite. Como est�? - Muito bem, e voc�? 315 00:21:45,799 --> 00:21:46,841 Bem, obrigada. 316 00:21:46,925 --> 00:21:50,342 H� muito que n�o vinha ao Bois. As �rvores mudaram. 317 00:21:51,592 --> 00:21:55,091 - Vamos aonde? - Ao meu carro, que est� al�m. 318 00:21:55,217 --> 00:21:56,509 Vamos l�. 319 00:21:57,217 --> 00:22:01,342 A Elizabeth conhecia a Lychee e ainda leva a mesma vida que ela, 320 00:22:01,425 --> 00:22:03,925 vendendo o corpo para poder viver. 321 00:22:05,841 --> 00:22:08,509 Estas raparigas vieram da Am�rica do Sul 322 00:22:08,592 --> 00:22:10,800 e ainda trabalham como fazia a Lychee, 323 00:22:10,883 --> 00:22:13,425 a partir de uma carrinha, no bosque. 324 00:22:16,050 --> 00:22:18,175 Sa�de! 325 00:22:19,091 --> 00:22:25,467 A Lychee era uma grande amiga nossa. A morte dela mudou as nossas vidas. 326 00:22:27,675 --> 00:22:29,800 T�m lembran�as dela? 327 00:22:30,425 --> 00:22:34,925 Ela costumava trabalhar nua. 328 00:22:35,008 --> 00:22:39,592 Eu lembro-me. Por vezes, caminhava e deixava o casaco de pele abrir-se, 329 00:22:39,759 --> 00:22:43,008 como se n�o fosse nada. - Genial! 330 00:22:43,175 --> 00:22:50,883 O mais bizarro � que quando morreu, eu fui identificar o corpo. 331 00:22:50,966 --> 00:22:55,258 Pensei que ela tinha feito uma opera��o, 332 00:22:55,342 --> 00:22:59,550 mas n�o, e al�m disso, era bem avantajada. 333 00:22:59,634 --> 00:23:03,467 - Sim. - Fiquei chocado. 334 00:23:03,592 --> 00:23:05,675 - Nunca tinhas visto? - N�o. 335 00:23:05,799 --> 00:23:08,759 Porque para mim, ela era t�o rapariga 336 00:23:08,800 --> 00:23:13,592 que nunca imaginei que tivesse aquele bacamarte! 337 00:23:17,425 --> 00:23:21,841 Para estas mulheres marginalizadas seria dif�cil obter um emprego normal. 338 00:23:22,008 --> 00:23:24,550 A venda de sexo d�-lhes um rendimento regular 339 00:23:24,675 --> 00:23:27,675 e uma camaradagem �til perante os perigos. 340 00:23:28,300 --> 00:23:30,799 - Como te chamas? - Bruna. 341 00:23:32,258 --> 00:23:34,550 - E �s de onde? - Brasil. 342 00:23:37,467 --> 00:23:39,925 H� poucos clientes? 343 00:23:40,008 --> 00:23:45,759 � perigoso, h� muita gente que vem aqui incomodar-nos... 344 00:23:45,760 --> 00:23:47,187 - Falas ingl�s? - Sim. 345 00:23:47,222 --> 00:23:48,222 Fant�stico. 346 00:23:48,475 --> 00:23:50,372 - �s de Inglaterra? - Sou de Londres, sim. 347 00:23:50,407 --> 00:23:53,999 - O meu sonho � ir l� ao X Factor. - E vais cantar o qu�? 348 00:23:54,034 --> 00:23:57,097 - Gosto do Elton John. - Adoro o Elton John. 349 00:23:57,132 --> 00:23:58,671 Sabes cantar aquela...? 350 00:23:59,936 --> 00:24:01,868 "Sorry Seems To Be The Hardest Word"? 351 00:24:36,759 --> 00:24:41,005 Adoro este s�tio. A ideia de fazer sexo atr�s das �rvores... 352 00:24:41,008 --> 00:24:44,467 Para mim, � um s�tio de grande romance, mist�rio e... 353 00:24:45,841 --> 00:24:47,841 ... perigo, claro. 354 00:24:47,925 --> 00:24:50,467 No fim de "Sonho de uma Noite de Ver�o", Puck diz: 355 00:24:50,550 --> 00:24:54,966 "Senhor, que tolos s�o estes mortais." E todos n�s somos passados da cabe�a. 356 00:24:55,050 --> 00:25:00,925 Envolvemo-nos nestes jogos e rituais, desaparecendo na floresta 357 00:25:01,008 --> 00:25:04,300 para sermos fodidos por uma mi�da com um caralho enorme. 358 00:25:04,383 --> 00:25:10,091 � tudo milagrosamente exc�ntrico e... humano. 359 00:25:51,217 --> 00:25:54,592 O meu fasc�nio por este submundo encantador e perigoso 360 00:25:54,675 --> 00:25:57,342 foi parcialmente inspirado pela Belle �poque, 361 00:25:57,425 --> 00:26:00,966 pelos escritores e artistas de Paris, em particular Toulouse-Lautrec, 362 00:26:01,050 --> 00:26:04,717 que tinha amigas prostitutas e as humanizava com a sua arte. 363 00:26:05,634 --> 00:26:09,634 Ent�o, levei as minhas novas amigas ao Museu d'Orsay para ver o que diziam 364 00:26:09,759 --> 00:26:13,425 sobre a forma como os grandes artistas as haviam representado. 365 00:26:14,091 --> 00:26:16,966 Foi quando vi estes quadros 366 00:26:17,175 --> 00:26:23,592 que fiquei fascinado pelo mundo da prostitui��o. 367 00:26:23,675 --> 00:26:28,592 Esta � a pintura de uma dona de um bordel... 368 00:26:28,675 --> 00:26:32,091 ... com uma jovem estreante. 369 00:26:32,175 --> 00:26:36,217 E vemos no rosto da rapariga que tem... 370 00:26:38,342 --> 00:26:41,300 - Algo for�ado. - Um pouco triste. 371 00:26:41,467 --> 00:26:44,883 - E a dona... - Est� a rir-se. 372 00:26:45,883 --> 00:26:51,008 Porque lhes d� ordens e obriga-as a fazer coisas. 373 00:26:51,550 --> 00:26:53,217 Este � o meu preferido. 374 00:26:53,300 --> 00:26:58,050 � uma prostituta pobre cansada depois do trabalho. 375 00:26:58,175 --> 00:27:00,258 Trabalhou muito. 376 00:27:01,217 --> 00:27:08,618 Acho-a um pouco triste e fatigada. Felizmente, j� n�o trabalhamos assim. 377 00:27:08,653 --> 00:27:13,329 - Agora, quero mostrar-vos um Picasso. - Est� bem. 378 00:27:13,364 --> 00:27:15,791 Este sempre me faz lembrar a Lychee, 379 00:27:15,826 --> 00:27:20,134 porque � uma pobre prostituta, j� um pouco velha, 380 00:27:20,169 --> 00:27:22,682 que est� a beber absinto. 381 00:27:27,566 --> 00:27:32,650 Receio que as feministas olhem para estas pinturas e digam: 382 00:27:32,858 --> 00:27:38,983 "Veem? Ele usa o corpo dela, � um mero neg�cio." 383 00:27:43,608 --> 00:27:45,399 "N�o s�o v�timas." 384 00:27:45,483 --> 00:27:52,192 - Mas eu vejo-as como v�timas. - Sim, v�-se claramente que o s�o. 385 00:27:52,275 --> 00:27:56,691 As v�timas da d�cada de 1880. 386 00:27:56,817 --> 00:28:01,317 Gosto disto enquanto obra de arte, 387 00:28:01,399 --> 00:28:07,359 mas prefiro ver a prostitui��o de outra forma. 388 00:28:12,067 --> 00:28:17,983 Uma prostituta tem de ter nervos de a�o e � isso que admiro nelas. 389 00:28:18,067 --> 00:28:22,400 � preciso uma coragem tremenda e acho que � isso que as define. 390 00:28:22,483 --> 00:28:26,275 S�o valentes, corajosas, rijas, 391 00:28:27,317 --> 00:28:33,359 doces, divertidas, homicidas e bruxas, de certa forma, 392 00:28:33,400 --> 00:28:35,900 mas ador�veis. 393 00:28:36,900 --> 00:28:39,608 Mas n�o � isso que a sociedade quer ouvir. 394 00:28:39,691 --> 00:28:42,525 Na verdade, afastamo-las e humilhamo-las. 395 00:28:42,650 --> 00:28:46,234 A prostitui��o � estigmatizada h� milhares de anos, 396 00:28:46,942 --> 00:28:51,817 e acho que n�o se pode falar nisto sem viajar at� ao in�cio 397 00:28:51,900 --> 00:28:54,775 e olhar para uma das origens deste estigma: 398 00:28:55,150 --> 00:28:57,109 a religi�o. 399 00:29:00,983 --> 00:29:05,192 Tive uma educa��o cat�lica, e tal como a maioria das religi�es organizadas, 400 00:29:05,275 --> 00:29:08,359 diz que a prostitui��o � pecado. 401 00:29:08,400 --> 00:29:12,483 Ent�o, descobri algo que aconteceu a Jesus aqui neste s�tio, 402 00:29:12,566 --> 00:29:15,025 no Jardim de Gets�mani. 403 00:29:16,275 --> 00:29:20,858 Jesus passou a �ltima noite de liberdade a rezar sob estas �rvores. 404 00:29:20,983 --> 00:29:25,067 A Pol�cia chegou ao local, Judas traiu-o com aquele beijo fatal, 405 00:29:25,150 --> 00:29:29,483 Pedro cortou a orelha de algu�m com a espada, os disc�pulos fugiram, 406 00:29:29,608 --> 00:29:32,359 e no meio da confus�o, segundo S�o Marcos, 407 00:29:32,400 --> 00:29:36,359 s� um jovem de vestes soltas se manteve junto de Jesus. 408 00:29:36,900 --> 00:29:39,608 Na escola, �ramos enchidos como gansos 409 00:29:39,691 --> 00:29:42,400 com a vers�o deprimente e superficial de Jesus, 410 00:29:42,483 --> 00:29:45,983 mas um dia, na biblioteca da escola, descobri uma obra chamada 411 00:29:46,109 --> 00:29:50,150 "Jesus, e n�o Paulo", do fil�sofo do s�c. XVIII, Jeremy Bentham. 412 00:29:50,275 --> 00:29:55,275 Segundo ele, "jovem de vestes soltas" � um eufemismo para "prostituto", 413 00:29:55,359 --> 00:29:59,399 e ainda no ativo. Se j� n�o o fosse, argumenta Bentham, 414 00:29:59,441 --> 00:30:03,067 j� n�o estaria com vestes soltas, ou seja, com roupas de trabalho. 415 00:30:03,150 --> 00:30:07,317 Era um amigo de Jesus que saiu do trabalho para lhe dar apoio. 416 00:30:07,399 --> 00:30:10,900 De repente, gra�as a Bentham, Cristo passava a ter uma qualidade humana, 417 00:30:10,983 --> 00:30:13,608 e Jesus passou a fascinar-me. Afinal de contas, 418 00:30:13,691 --> 00:30:16,775 a sua melhor amiga era Maria Madalena, tamb�m uma prostituta, 419 00:30:16,900 --> 00:30:22,067 e por muito que a Igreja tente evit�-lo, factos s�o factos. 420 00:30:22,733 --> 00:30:27,109 Jesus ressuscitou dos mortos, mas o jovem de vestes soltas est� na mesma, 421 00:30:27,192 --> 00:30:32,067 preso no pior c�rculo do Inferno: a esta��o rodovi�ria de Tel Aviv. 422 00:30:42,608 --> 00:30:47,067 � na antiga esta��o rodovi�ria central de Tel Aviv que os marginalizados 423 00:30:47,150 --> 00:30:51,441 e despojados se drogam e vendem sexo por 25 euros. 424 00:30:52,817 --> 00:30:57,817 - Trabalhas como prostituto? - N�o. Sou jornalista. 425 00:30:59,025 --> 00:31:03,150 - E tu? - Trabalho aqui de noite. 426 00:31:03,275 --> 00:31:08,399 - Como acompanhante? - Que posso eu fazer? N�o sei roubar. 427 00:31:14,275 --> 00:31:19,234 O maior dos proscritos � um imigrante ilegal jordano de 19 anos. 428 00:31:19,317 --> 00:31:22,525 Mahmud trabalha numa �rea junto � esta��o rodovi�ria. 429 00:31:25,275 --> 00:31:30,234 Vim da Jord�nia para a Palestina com a minha m�e. 430 00:31:30,399 --> 00:31:33,900 Um ano depois, ela morreu e eu vi aqui para Tel Aviv. 431 00:31:33,983 --> 00:31:37,858 N�o tenho identifica��o que me permita viver em Israel, 432 00:31:37,942 --> 00:31:41,399 por isso, comecei a trabalhar nisto. 433 00:31:41,483 --> 00:31:45,691 Nunca gostei disto e nunca o quis fazer. 434 00:31:45,775 --> 00:31:51,400 Deve ser muito dif�cil ser mu�ulmano e trabalhar neste ramo. 435 00:31:51,483 --> 00:31:54,525 Deve ser algo que tamb�m te dificulta as coisas. 436 00:31:54,608 --> 00:31:59,317 Sei que, enquanto mu�ulmano, isto � proibido, mas � o meu destino. 437 00:31:59,400 --> 00:32:03,983 Sinto que � a vontade de Deus, n�o tive alternativa. 438 00:32:04,109 --> 00:32:08,566 Se o suic�dio fosse permitido, j� o teria feito. 439 00:32:09,025 --> 00:32:11,400 N�o h� nada que possa fazer. 440 00:32:12,733 --> 00:32:15,067 Nada. 441 00:32:19,942 --> 00:32:22,900 Quando se � rejeitado por toda a sociedade, 442 00:32:22,983 --> 00:32:26,525 vender sexo parece ser a �nica coisa que se pode fazer. 443 00:32:26,817 --> 00:32:29,900 Mahmud sente claramente que n�o tem outra op��o, 444 00:32:29,983 --> 00:32:33,109 mas o estigma que a religi�o lan�a sobre a prostitui��o 445 00:32:33,192 --> 00:32:37,483 leva-nos muitas vezes a ignorar as raz�es que trazem as pessoas at� aqui. 446 00:32:40,483 --> 00:32:44,858 Conheci prostitutas na Gr�-Bretanha que se sentem igualmente vilipendiadas 447 00:32:44,942 --> 00:32:49,608 e desesperadas. 15% das prostitutas da Gr�-Bretanha trabalham na rua. 448 00:32:50,566 --> 00:32:55,399 Estou em Liverpool, onde mais de 200 mulheres vendem sexo em s�tios destes, 449 00:32:55,441 --> 00:33:00,275 e estima-se que 95% delas sejam viciadas em drogas ou �lcool. 450 00:33:06,400 --> 00:33:09,858 - Que idade tinhas quando come�aste? - Comecei a fumar crack, 451 00:33:09,942 --> 00:33:13,359 entrei num ciclo vicioso e j� trabalhava aos 13 anos. 452 00:33:14,441 --> 00:33:16,192 E quais s�o os pre�os? 453 00:33:16,608 --> 00:33:18,275 Quanto cobro? 454 00:33:18,858 --> 00:33:24,109 Meu Deus... Cobro 27 euros pelo oral, 40 por sexo e 55 pelo pacote inteiro. 455 00:33:24,192 --> 00:33:27,025 Mas as mi�das vendem-se por menos, por isso... 456 00:33:27,109 --> 00:33:31,067 H� muitas mi�das que se vendem abaixo do pre�o? 457 00:33:31,150 --> 00:33:33,775 Claro. As pessoas est�o desesperadas. 458 00:33:34,317 --> 00:33:37,067 - Tens aqui fam�lia? - Tenho uma filha. 459 00:33:37,983 --> 00:33:40,275 - Que idade tem ela? - 7 anos. 460 00:33:40,399 --> 00:33:42,317 � o que me mant�m nisto. 461 00:33:42,399 --> 00:33:46,025 Quero explicar que as mi�das n�o fazem isto porque gostam 462 00:33:46,109 --> 00:33:49,942 ou porque somos umas porcalhonas, fazemo-lo por um motivo. 463 00:33:50,025 --> 00:33:52,983 Temos problemas, v�cios, m�s vidas... 464 00:33:53,067 --> 00:33:55,317 Pessoas como tu n�o compreendem isso, 465 00:33:55,400 --> 00:33:58,858 porque foram criados com uma colher de prata na boca, sem ofensa. 466 00:33:58,942 --> 00:34:01,400 � um problema de sobreviv�ncia. 467 00:34:01,483 --> 00:34:04,109 J� tentaste parar e fazer outra coisa? 468 00:34:04,234 --> 00:34:07,942 N�o. N�o sei o que quero fazer da vida, � esse o problema. 469 00:34:08,025 --> 00:34:11,275 N�o acredito em mim o suficiente, mas hei de conseguir. 470 00:34:11,359 --> 00:34:15,691 Tenho 28, mas quando tiver 30 nunca mais me v�s. 471 00:34:16,359 --> 00:34:20,942 E a minha filha ter� a m�e que ela merece. E n�o digo mais nada. 472 00:34:22,150 --> 00:34:25,192 - Agrade�o-te imenso. - N�o tens de qu�. 473 00:34:31,109 --> 00:34:35,483 Acabei de ver um extremo sentimento de culpa e impot�ncia, 474 00:34:35,566 --> 00:34:40,359 mas ser� que todas as prostitutas se iludem sobre as suas escolhas? 475 00:34:40,483 --> 00:34:43,067 Afinal de contas, a maioria s�o mulheres 476 00:34:43,192 --> 00:34:45,566 e quase todos os compradores s�o homens. 477 00:34:45,650 --> 00:34:48,483 Ser� que a venda de sexo � a derradeira express�o 478 00:34:48,566 --> 00:34:51,608 do poder que os homens t�m sobre as mulheres? 479 00:35:25,358 --> 00:35:29,900 H� 20 mil rapazes que t�m de montar cada uma destas putas. 480 00:35:31,191 --> 00:35:37,442 Estamos a curtir em Amesterd�o! Estamos a curtir em Amesterd�o! 481 00:35:45,358 --> 00:35:49,525 Viajei at� Amesterd�o, onde, longe de se esconder na escurid�o, 482 00:35:49,609 --> 00:35:52,483 a prostitui��o est� � vista. 483 00:35:55,983 --> 00:35:58,483 Uma mi�da � janela sob uma luz vermelha 484 00:35:58,567 --> 00:36:01,400 pode parecer o pin�culo da impot�ncia, 485 00:36:01,567 --> 00:36:04,150 mas n�o � isso que a Mariska pensa. 486 00:36:04,734 --> 00:36:09,525 O mais importante que se aprende quando se trabalha � janela 487 00:36:09,609 --> 00:36:15,275 � escolher. Isto tamb�m � importante para quem trabalha na rua. 488 00:36:15,358 --> 00:36:18,066 Ao fim de algum tempo, tornamo-nos boas nisto. 489 00:36:18,233 --> 00:36:21,609 A forma como olhamos para um homem, enquanto cliente, 490 00:36:21,692 --> 00:36:26,775 n�o � a mesma forma que olhamos para as pessoas na vida privada. 491 00:36:26,859 --> 00:36:31,899 Se estou a trabalhar, n�o penso: "Ah, sim, quero fazer sexo contigo", 492 00:36:31,983 --> 00:36:36,233 porque n�o estou nisto pelo sexo, n�o estou interessada nisso, 493 00:36:36,317 --> 00:36:42,317 estou interessada no cliente. Ser� seguro trabalhar com ele? 494 00:36:42,442 --> 00:36:45,859 Ser� limpo? Poder� pagar o meu pre�o? 495 00:36:45,900 --> 00:36:50,775 Tem fantasias estranhas? Comporta-se bem? 496 00:36:50,859 --> 00:36:54,442 Ser� af�vel e respeitoso? Portanto, � isso que procuramos. 497 00:36:54,567 --> 00:36:58,692 Se for um idiota ou agressivo, eu n�o gosto 498 00:36:59,525 --> 00:37:02,400 e deixo-o ir. 499 00:37:04,150 --> 00:37:05,899 E estes dois? 500 00:37:05,941 --> 00:37:10,400 O da direita poderia ser, mas n�o gosto do da esquerda. 501 00:37:10,483 --> 00:37:12,941 Faz-se maior do que �. 502 00:37:13,150 --> 00:37:15,692 Mas o da esquerda at� � giro. 503 00:37:18,025 --> 00:37:22,609 Se olharmos para aqueles tr�s, o primeiro poderia ser, 504 00:37:22,734 --> 00:37:27,108 os outros dois, em especial o da direita, � um pouco... 505 00:37:27,191 --> 00:37:31,817 Quem caminha assim � porque bebeu demasiado. 506 00:37:33,275 --> 00:37:36,233 - � dif�cil explicar... - Olha este aqui. 507 00:37:36,317 --> 00:37:39,150 Est�o todos b�bados. Esta noite s�o da Esc�cia, 508 00:37:39,233 --> 00:37:41,025 porque h� um jogo de futebol. 509 00:37:45,483 --> 00:37:50,191 Trabalhar numa janela � a forma mais independente de vender sexo, 510 00:37:50,317 --> 00:37:52,899 por ser o nosso pr�prio local de trabalho, 511 00:37:52,941 --> 00:37:57,400 de onde tentamos estabelecer contacto com potenciais clientes na rua. 512 00:37:57,525 --> 00:38:00,859 Podemos comunicar com eles e convid�-los a vir at� � porta, 513 00:38:00,941 --> 00:38:07,191 s� n�s a podemos abrir e negociamos o pre�o e o tempo... 514 00:38:07,275 --> 00:38:09,941 - � porta? - Enquanto ele fica l� fora. 515 00:38:10,233 --> 00:38:15,650 Muita gente n�o sabe disto. Passam pela janela e fitam as mulheres 516 00:38:15,775 --> 00:38:19,692 como se fossem um macaco especial no zool�gico. 517 00:38:19,775 --> 00:38:24,400 E n�o se apercebem que isto possa ser algo que escolhemos fazer. 518 00:38:24,483 --> 00:38:27,150 Sentem-se em controlo das coisas � janela? 519 00:38:27,317 --> 00:38:29,609 Sim. Estamos em controlo. 520 00:38:29,734 --> 00:38:33,567 � bom ouvir isso, porque por exemplo em Inglaterra, 521 00:38:33,650 --> 00:38:36,066 as feministas e os pol�ticos... 522 00:38:38,567 --> 00:38:41,692 ... insistem que ningu�m est� em controlo, 523 00:38:41,817 --> 00:38:45,775 e independentemente do que se diga, � o trabalho de uma v�tima. 524 00:38:46,483 --> 00:38:50,983 Enquanto homem, � muito dif�cil saber o que dizer, 525 00:38:51,066 --> 00:38:53,775 mas quer-me parecer que isso n�o � bem verdade. 526 00:38:53,859 --> 00:38:55,150 N�o �. 527 00:38:57,358 --> 00:39:04,567 Fico muito irritada quando as pessoas, as feministas ou seja quem for, 528 00:39:04,650 --> 00:39:10,066 fala nas prostitutas como v�timas ou como voc� explicou. 529 00:39:10,150 --> 00:39:15,108 Quando me dizem isso... 530 00:39:15,483 --> 00:39:18,650 ... eu sinto-me assim, n�o sei como explicar, 531 00:39:18,734 --> 00:39:21,275 mas fazem-me sentir pequena. E vulner�vel. 532 00:39:21,358 --> 00:39:23,983 A linguagem tem isso, tornas-te naquilo que as pessoas te chamam. 533 00:39:24,066 --> 00:39:25,900 Exato. Fazem-nos sentir assim. 534 00:39:25,983 --> 00:39:29,900 Acho que essas ideias t�m boa inten��o, querem proteger as pessoas, 535 00:39:29,983 --> 00:39:34,191 mas fazem o contr�rio ao falarem das prostitutas dessa forma. 536 00:39:36,734 --> 00:39:39,941 A opini�o da Mariska pode surpreender algumas pessoas, 537 00:39:40,025 --> 00:39:43,275 mas e a vasta maioria dos vendedores de sexo? 538 00:39:43,358 --> 00:39:49,233 Em Londres, reuni tr�s mulheres com experi�ncia direta nesta ind�stria. 539 00:39:49,817 --> 00:39:54,609 Rachel Moran trabalhou como prostituta durante 7 anos, desde os 15, 540 00:39:54,692 --> 00:39:57,899 e escreveu um relato angustiante do abuso que sofreu. 541 00:39:57,941 --> 00:40:01,650 Faz agora campanha para criminalizar os homens que compram sexo. 542 00:40:01,734 --> 00:40:05,233 A dra. Brooke Magnanti � uma ex-acompanhante da classe alta, 543 00:40:05,317 --> 00:40:08,400 que escreveu num famoso blogue com o nome de Belle de Jour, 544 00:40:08,483 --> 00:40:11,899 que originou a s�rie televisiva com Billie Piper. 545 00:40:12,275 --> 00:40:17,400 A irm� Linda � uma freira que trabalha com mi�das da rua no Norte de Londres. 546 00:40:18,442 --> 00:40:22,859 As mulheres com quem trabalho n�o acreditam que est�o a escolher. 547 00:40:22,900 --> 00:40:28,108 Envolvem-se na prostitui��o principalmente para pagar drogas. 548 00:40:28,191 --> 00:40:34,941 Acho que se pode dizer que voc� ter� conhecido pessoas com poucas op��es 549 00:40:35,025 --> 00:40:38,233 e que eu conheci pessoas com imensas op��es. 550 00:40:38,317 --> 00:40:43,609 Conheci muitas que falavam das suas op��es e porque escolheram fazer isto. 551 00:40:43,734 --> 00:40:49,191 Quando falamos na prostitui��o n�o podemos focar-nos nas mulheres 552 00:40:49,275 --> 00:40:51,775 que ter�o passado pela experi�ncia de Brooke. 553 00:40:51,859 --> 00:40:54,692 Temos de olhar para o maior cen�rio poss�vel. 554 00:40:54,775 --> 00:40:58,400 A realidade � que a maioria n�o teve outra op��o. 555 00:40:58,483 --> 00:41:02,650 Mas isso n�o � o mesmo que trabalhar numa f�brica de um bairro pobre? 556 00:41:02,734 --> 00:41:05,859 Devo dizer que considero isso ofensivo. 557 00:41:05,900 --> 00:41:07,567 Ent�o, explique-me porqu�. 558 00:41:07,692 --> 00:41:11,400 Ningu�m entra numa f�brica onde o patr�o lhe mete o p�nis na boca 559 00:41:11,483 --> 00:41:13,859 e o porteiro lhe enfia o p�nis pelo �nus. 560 00:41:13,941 --> 00:41:20,650 H� que perceber que sexo n�o desejado, ainda que pago, � prejudicial. 561 00:41:20,734 --> 00:41:27,025 E considero inapropriado comparar isso ao que se passa numa f�brica. 562 00:41:27,150 --> 00:41:30,692 O que est� a dizer � que todos devem ter duas ou mais op��es, 563 00:41:30,817 --> 00:41:35,567 mas tamb�m que eu n�o deveria ter essas op��es, porque n�o aprova 564 00:41:35,692 --> 00:41:38,567 o facto de eu me sentir bem com a minha escolha. 565 00:41:38,650 --> 00:41:42,817 Acabar com a prostitui��o significaria menos uma op��o para mim, 566 00:41:42,900 --> 00:41:46,609 numa altura em que, enquanto emigrante no Reino Unido, 567 00:41:46,692 --> 00:41:52,025 se eu n�o terminasse o meu curso, n�o arranjaria emprego. 568 00:41:52,108 --> 00:41:55,358 Teria sido expulsa e regressado a um pa�s 569 00:41:55,442 --> 00:41:58,442 onde as minhas qualifica��es n�o teriam qualquer valor. 570 00:41:58,525 --> 00:42:00,900 Portanto, para mim, foi um meio para um fim, 571 00:42:00,983 --> 00:42:03,442 foi uma forma de chegar ao patamar seguinte. 572 00:42:03,525 --> 00:42:07,108 Se eu n�o tivesse tido essa op��o, n�o teria conseguido faz�-lo. 573 00:42:07,191 --> 00:42:09,775 N�o teria podido ter outro emprego. 574 00:42:09,941 --> 00:42:13,609 N�o acredito que temos de aceitar a realidade atual, 575 00:42:13,692 --> 00:42:18,899 e acho que se as sociedades o fizessem, 576 00:42:18,983 --> 00:42:22,150 estar�amos a lidar com outros horrores. 577 00:42:22,233 --> 00:42:24,692 Mas � isso que as religi�es fazem, n�o �? 578 00:42:24,817 --> 00:42:29,400 Recusam-se a ver como n�s somos, querem ver-nos como dever�amos ser. 579 00:42:29,525 --> 00:42:34,734 O mundo � como �, n�o h� como mudar esta coisa fundamental. 580 00:42:34,817 --> 00:42:37,483 O sexo � comprado, mesmo quando n�o o �. 581 00:42:37,567 --> 00:42:40,317 � comprado com casamentos, em fam�lias reais, 582 00:42:40,400 --> 00:42:42,525 a prostitui��o vem do topo. 583 00:42:42,609 --> 00:42:48,317 O sexo � algo usado como garantia, sempre foi e acho que sempre ser�. 584 00:42:48,400 --> 00:42:55,483 E � medida que se desce a partir desse ponto, tudo se torna mais lamacento. 585 00:42:55,609 --> 00:43:00,859 E o facto de se descer at� uma situa��o horr�vel, 586 00:43:00,900 --> 00:43:06,483 � como �. Eu acho que seria melhor, se o pud�ssemos tornar mais seguro, 587 00:43:06,567 --> 00:43:10,859 higi�nico e confort�vel para quem est� l� no fundo, 588 00:43:10,900 --> 00:43:15,108 em vez de como voc� sugere, o que, na minha opini�o, 589 00:43:15,233 --> 00:43:18,900 iria empurr�-los ainda mais para a floresta, para a viol�ncia, 590 00:43:18,983 --> 00:43:25,817 para as m�os de homens maus que, como sabemos, os h� em abund�ncia. 591 00:43:25,899 --> 00:43:29,899 Voc� sugere uma reprograma��o do c�rebro masculino. 592 00:43:29,941 --> 00:43:35,066 N�o, sugiro uma mudan�a no modo como nos vemos e ao mundo � nossa volta. 593 00:43:35,150 --> 00:43:38,483 N�o temos de aceitar a opress�o � escala global, 594 00:43:38,567 --> 00:43:41,983 que � dirigida maioritariamente �s mulheres. 595 00:43:42,066 --> 00:43:46,358 � um neg�cio de sexo. Se n�o houver oferta para a procura, 596 00:43:46,442 --> 00:43:52,442 surgir�o pessoas a trabalhar como parte de um com�rcio de tr�fico 597 00:43:52,525 --> 00:43:55,859 que preencher� essa lacuna. 598 00:43:55,941 --> 00:43:59,442 O tr�fico � outra quest�o. Tr�fico � escravatura, 599 00:43:59,525 --> 00:44:02,525 h� leis acerca disso e � algo que deve ser abordado, 600 00:44:02,609 --> 00:44:08,191 mas eu falo de prostitui��o. Voc�s nunca esquecem esta experi�ncia? 601 00:44:08,317 --> 00:44:12,567 O mais extraordin�rio � que eu n�o o lamento. 602 00:44:12,734 --> 00:44:16,317 Tenho o privil�gio de poder dizer: 603 00:44:16,400 --> 00:44:20,734 "Fui uma vendedora de sexo e n�o fui molestada nas ruas." 604 00:44:20,817 --> 00:44:25,358 Posso viver com isso, falar com as pessoas, trocar ideias, 605 00:44:25,442 --> 00:44:28,025 e � algo que quero continuar a fazer. 606 00:44:28,233 --> 00:44:32,817 Eu acho que n�o � poss�vel evitar o estigma, 607 00:44:32,899 --> 00:44:35,983 e acho que a prostitui��o deveria ser estigmatizada, 608 00:44:36,108 --> 00:44:39,609 porque, como eu tenho dito, � prejudicial e nociva. 609 00:44:39,734 --> 00:44:43,567 Se eu levantasse o estigma da prostitui��o em geral 610 00:44:43,650 --> 00:44:47,483 de modo a poder afast�-lo de mim, n�o o faria. 611 00:44:47,650 --> 00:44:49,692 Esse estigma existe por um motivo. 612 00:44:49,775 --> 00:44:55,567 Creio que n�o � o estigma que temos de erradicar, mas a pr�pria prostitui��o. 613 00:44:57,191 --> 00:45:01,442 A opini�o da Rachel est� claramente marcada por experi�ncias horr�veis, 614 00:45:01,525 --> 00:45:07,358 e embora eu as respeite, discordo que a prostitui��o deva ser estigmatizada. 615 00:45:09,150 --> 00:45:14,400 Mas depois de falar com mulheres e homens deste ramo, fiquei na d�vida. 616 00:45:18,317 --> 00:45:21,525 Acho que � um tema de dif�cil discuss�o, 617 00:45:21,609 --> 00:45:26,483 porque n�s mesmos temos posi��es diametralmente opostas acerca dele. 618 00:45:26,650 --> 00:45:33,567 No meu caso, j� estive com prostitutas noutros tempos, 619 00:45:33,650 --> 00:45:37,859 mas n�o desejaria que uma filha minha, se a tivesse, fosse prostituta. 620 00:45:37,900 --> 00:45:39,442 Logo a�... 621 00:45:42,899 --> 00:45:46,191 ... temos dois opostos. E acho que a maioria das prostitutas 622 00:45:46,275 --> 00:45:49,941 n�o iria querer o mesmo para os filhos, mas s�o-no. 623 00:45:50,609 --> 00:45:58,692 Sinto que, na nossa sociedade democr�tica, se criminalizarmos 624 00:45:58,775 --> 00:46:02,400 ou tentarmos abolir isso, n�o iremos conseguir. 625 00:46:02,525 --> 00:46:06,025 E n�o quero parecer derrotista sobre o estado da Humanidade, 626 00:46:06,150 --> 00:46:10,400 mas acho que � algo que � assim. Sempre foi. 627 00:46:10,483 --> 00:46:14,692 E se tentarmos acolh�-lo e torn�-lo parte da estrutura, 628 00:46:14,775 --> 00:46:18,941 ser� menos nocivo para quem o faz. 629 00:46:22,400 --> 00:46:26,400 Mas a venda de sexo � apenas o lado da oferta da equa��o. 630 00:46:26,483 --> 00:46:30,317 � dif�cil compreender este assunto sem olhar para a procura. 631 00:46:31,233 --> 00:46:34,025 Seu c�o nojento! Vais-te arrepender! 632 00:46:34,108 --> 00:46:37,859 Quero explorar as raz�es por que as pessoas compram sexo. 633 00:46:37,900 --> 00:46:41,066 Meu Deus, tem um rabo incr�vel! Posso tocar-lhe? 634 00:46:41,150 --> 00:46:43,650 E � isso que farei no pr�ximo programa. 635 00:46:43,734 --> 00:46:48,233 A primeira vez que estive com uma prostituta, teria uns 16 anos, 636 00:46:48,358 --> 00:46:51,275 e adorei-a! 637 00:46:53,227 --> 00:47:00,227 Tradu��o e legendagem: FragaCampos @ docsPT 638 00:47:09,236 --> 00:47:16,236 www.docsPT.com 59861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.