Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,986 --> 00:00:30,989
[dramatic classical music playing]
2
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
ONE FINE MORNING
3
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
[music fades]
4
00:01:52,237 --> 00:01:54,448
[man] Coming. Just a minute.
5
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
Where is the...
6
00:02:00,704 --> 00:02:03,040
-The key?
-Yes, the key.
7
00:02:03,123 --> 00:02:06,126
In the lock. You leave it in the door.
8
00:02:08,419 --> 00:02:10,088
Where is the door?
9
00:02:10,172 --> 00:02:13,383
The door is in front of you.
The key's in the lock.
10
00:02:14,384 --> 00:02:16,178
It's not. Fuck!
11
00:02:16,261 --> 00:02:20,349
Don't panic.
Reach out to find the doorknob.
12
00:02:20,432 --> 00:02:21,725
-Okay.
-And turn it.
13
00:02:26,522 --> 00:02:27,898
I found it.
14
00:02:28,565 --> 00:02:30,984
-Find it? Are you turning?
-[doorknob rattling]
15
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
Yes, wait.
16
00:02:37,282 --> 00:02:38,784
Which way?
17
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
To the right.
18
00:02:43,163 --> 00:02:44,289
There we go.
19
00:02:45,916 --> 00:02:46,792
[lock clicks]
20
00:02:50,879 --> 00:02:51,964
Hello, Dad.
21
00:02:52,506 --> 00:02:53,715
Hello, honey.
22
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
-Sit here.
-Okay.
23
00:03:02,766 --> 00:03:05,102
-You good?
-Very good.
24
00:03:05,811 --> 00:03:08,856
Despite my little problems. And you?
25
00:03:08,939 --> 00:03:09,982
I'm fine.
26
00:03:10,607 --> 00:03:14,611
And the person you tend to?
I mean, your child?
27
00:03:15,237 --> 00:03:16,280
Linn?
28
00:03:16,363 --> 00:03:19,449
-Her teacher's out sick. She's thrilled.
-Ah.
29
00:03:20,158 --> 00:03:23,871
-That's not too bothersome?
-I hope she won't fall behind.
30
00:03:28,000 --> 00:03:28,876
Here.
31
00:03:30,252 --> 00:03:32,754
And your stuff? You know what I mean.
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,340
-I work a lot.
-[microwave chimes]
33
00:03:35,966 --> 00:03:37,718
Commemorations start soon.
34
00:03:37,801 --> 00:03:40,971
And I'm translating
Annemarie Schwarzenbach's letters.
35
00:03:41,054 --> 00:03:42,222
Say again?
36
00:03:42,306 --> 00:03:44,641
Annemarie Schwarzenbach.
A Swiss-German writer.
37
00:03:44,725 --> 00:03:46,685
Close with Klaus Mann.
38
00:03:46,768 --> 00:03:49,146
Klaus Mann. I know that name.
39
00:03:49,229 --> 00:03:51,815
Son of Thomas Mann, your favorite writer.
40
00:03:51,899 --> 00:03:54,985
Yes, for goodness' sake. Sure.
41
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
Can I help?
42
00:04:09,166 --> 00:04:12,169
-Put your phone down.
-I'm not sure.
43
00:04:12,252 --> 00:04:15,756
You never know when Leïla tries calling.
44
00:04:15,839 --> 00:04:18,926
-Well, we'll pick up.
-Hm?
45
00:04:19,009 --> 00:04:20,844
-We'll hear and pick up.
-Think so?
46
00:04:20,928 --> 00:04:23,055
-Sure.
-I'm not sure it works.
47
00:04:23,138 --> 00:04:26,475
-It works. I called before coming.
-All right.
48
00:04:27,309 --> 00:04:28,185
Here.
49
00:04:28,769 --> 00:04:30,771
[indistinct chatter]
50
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
Can we go to the park? Everyone's there!
51
00:04:34,191 --> 00:04:36,109
-[Sandra] First a kiss.
-Let's go!
52
00:04:36,193 --> 00:04:39,780
-How was school?
-Yeah, we did a shooter drill.
53
00:04:39,863 --> 00:04:42,658
-Meaning?
-In case of a terrorist attack.
54
00:04:42,741 --> 00:04:44,493
Oh. What do you do?
55
00:04:44,576 --> 00:04:47,412
Lie down on the floor
until the police come.
56
00:04:47,496 --> 00:04:49,540
Great. That reassures me.
57
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
[children laughing and chattering]
58
00:05:04,137 --> 00:05:05,347
-[Sandra] Yours?
-Yes, thanks.
59
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
Sure.
60
00:05:06,932 --> 00:05:09,142
-Jérémie, thank the lady.
-I did.
61
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Clément?
62
00:05:13,772 --> 00:05:17,401
-"Lady"? So I've aged?
-The glasses hid your face.
63
00:05:18,694 --> 00:05:21,154
-Handsome boy.
-[Clément] Thanks.
64
00:05:21,238 --> 00:05:22,823
[Sandra] He's grown.
65
00:05:22,906 --> 00:05:25,325
-You well?
-I am. And you?
66
00:05:25,409 --> 00:05:27,202
Not at the North Pole?
67
00:05:27,286 --> 00:05:31,415
No. I'm just in Paris.
Less exciting than you think.
68
00:05:32,833 --> 00:05:34,793
Finish translating those letters?
69
00:05:34,877 --> 00:05:37,462
-You remember?
-I read Annemarie Schwarzenbach.
70
00:05:37,546 --> 00:05:40,841
-I gave you a book.
-Where Is the Land of Our Promises?
71
00:05:40,924 --> 00:05:44,052
I read it on a boat
between Tasmania and Antarctica.
72
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
Wow. Like it?
73
00:05:45,929 --> 00:05:48,974
-The book? Yes, a lot.
-And the expedition?
74
00:05:49,057 --> 00:05:51,268
Fine. Except for the seasickness.
75
00:05:51,351 --> 00:05:53,145
[chuckles] I want to hear.
76
00:05:53,228 --> 00:05:55,439
-You never call.
-You have to.
77
00:05:55,522 --> 00:05:57,941
-Why me?
-It's you who leaves.
78
00:05:58,025 --> 00:06:00,444
Not forever. And that's no reason.
79
00:06:00,527 --> 00:06:01,612
That's true.
80
00:06:03,322 --> 00:06:06,325
[military band playing
"The Star-Spangled Banner"]
81
00:06:16,126 --> 00:06:19,630
[Sandra over PA]
It took us one hour to reach the beach.
82
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
This was my first war experience.
83
00:06:23,217 --> 00:06:29,932
At one point,
we rammed into a German naval mine.
84
00:06:30,015 --> 00:06:31,517
We fell into their trap.
85
00:06:32,142 --> 00:06:35,521
We had to evacuate the landing craft.
86
00:06:35,604 --> 00:06:37,439
The ramp was lowered.
87
00:06:38,732 --> 00:06:42,361
[in English] Many of the men standing
in the front of the boat
88
00:06:42,444 --> 00:06:44,738
had been immediately killed.
89
00:06:44,821 --> 00:06:46,490
Those who were not shot
90
00:06:46,573 --> 00:06:50,202
had to jump into the water
heavily equipped.
91
00:06:50,285 --> 00:06:52,079
Many of them drowned.
92
00:06:53,997 --> 00:06:57,334
[in French] Many of the men
standing in the front of the boat
93
00:06:57,417 --> 00:06:59,461
had been immediately killed.
94
00:07:00,254 --> 00:07:05,676
Those who were not shot had to jump
into the water heavily equipped.
95
00:07:06,385 --> 00:07:07,845
Many of them drowned.
96
00:07:08,762 --> 00:07:11,765
[trumpet playing "Taps"]
97
00:07:26,488 --> 00:07:29,491
-[indistinct chatter]
-[seagulls cawing]
98
00:07:39,626 --> 00:07:42,629
[pensive classical music playing]
99
00:07:47,176 --> 00:07:48,635
[speaking French]
100
00:07:48,719 --> 00:07:51,096
-[in English] Designation of origin.
-Yes.
101
00:07:52,890 --> 00:07:54,975
[speaking French]
102
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
[in English]
Distilled in a still pot. Um...
103
00:07:57,811 --> 00:07:58,770
[speaking French]
104
00:07:59,271 --> 00:08:00,439
[in English] Swan's neck.
105
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
[speaking French]
106
00:08:06,695 --> 00:08:09,239
[man in English] The alcohol vapor goes up
through the cap,
107
00:08:09,323 --> 00:08:11,200
then through the swan's neck,
108
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
then it reaches the condenser.
109
00:08:13,493 --> 00:08:16,997
On contact with cold,
the vapor becomes liquid again.
110
00:08:17,664 --> 00:08:19,833
The less the barrel is burned,
111
00:08:19,917 --> 00:08:23,378
more the aromas of the calvados
will be fruity, fresh, floral.
112
00:08:23,462 --> 00:08:26,924
And the more the barrel is burned,
the richer the notes.
113
00:08:27,007 --> 00:08:29,051
Leather, dried tobacco, cocoa.
114
00:08:32,929 --> 00:08:35,015
[in French] I thought we'd snuggle a bit.
115
00:08:35,849 --> 00:08:36,683
Yes.
116
00:08:36,767 --> 00:08:38,977
-It takes two to snuggle.
-Mm.
117
00:08:41,395 --> 00:08:44,066
Come. Get dressed. We have lots to do.
118
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
What?
119
00:08:45,275 --> 00:08:47,236
Visit your great-grandmother.
120
00:08:47,319 --> 00:08:48,946
Then your grandfather.
121
00:08:49,029 --> 00:08:50,864
You can't do that to me!
122
00:08:53,116 --> 00:08:55,035
Show some enthusiasm.
123
00:08:55,661 --> 00:08:57,579
You haven't seen them in ages.
124
00:08:58,372 --> 00:08:59,831
They'll be so happy.
125
00:09:00,624 --> 00:09:01,959
Here.
126
00:09:16,515 --> 00:09:18,517
-Take it easy.
-[woman] Coming.
127
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
[Linn] Coming.
128
00:09:23,772 --> 00:09:26,692
-Hello, Linn. I'm glad to see you.
-[Linn] Hello.
129
00:09:26,775 --> 00:09:28,610
-Me too.
-Hi.
130
00:09:28,694 --> 00:09:29,862
Come in.
131
00:09:29,945 --> 00:09:31,738
-Hello, Jacqueline.
-Hello, Sandra.
132
00:09:33,532 --> 00:09:34,575
Can I help you?
133
00:09:35,409 --> 00:09:36,660
How do you feel?
134
00:09:37,828 --> 00:09:38,787
You feel okay?
135
00:09:38,871 --> 00:09:41,290
-Yes. I'm fine.
-Not too tired?
136
00:09:41,373 --> 00:09:43,375
It's a bit difficult at times...
137
00:09:45,377 --> 00:09:47,087
living.
138
00:09:47,171 --> 00:09:49,173
Sometimes I go out.
139
00:09:49,256 --> 00:09:51,675
To go to the hairdresser, to go--
140
00:09:51,758 --> 00:09:55,679
No, the pedicurist comes,
the manicurist comes.
141
00:09:55,762 --> 00:09:57,181
To go to the dentist.
142
00:09:57,264 --> 00:10:00,851
To go for the eyes, for the ears...
143
00:10:02,853 --> 00:10:05,189
Everything in need of repair!
144
00:10:05,272 --> 00:10:06,857
And I don't do it all.
145
00:10:07,482 --> 00:10:08,483
Because...
146
00:10:10,736 --> 00:10:12,029
it'd be too much.
147
00:10:12,696 --> 00:10:14,489
I can't always go out.
148
00:10:14,573 --> 00:10:17,075
I can't go down the stairs.
149
00:10:17,159 --> 00:10:20,037
I need someone in front of me,
150
00:10:20,120 --> 00:10:21,747
whom I follow.
151
00:10:21,830 --> 00:10:26,460
I hold onto the rail, as if...
I were in a cage.
152
00:10:27,085 --> 00:10:29,254
It makes going out less fun.
153
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
And in the street,
154
00:10:32,216 --> 00:10:36,428
when you're in a wheelchair,
people look at you differently,
155
00:10:36,512 --> 00:10:39,139
because they know you're very old.
156
00:10:39,806 --> 00:10:41,433
But people are nice.
157
00:10:43,101 --> 00:10:47,189
"Oh... poor lady, in her wheelchair."
158
00:10:49,024 --> 00:10:52,027
I'm fine. I'm always at ease.
159
00:10:53,195 --> 00:10:55,781
You mustn't let people take pity on you.
160
00:10:56,657 --> 00:10:58,367
They mustn't take pity.
161
00:10:59,535 --> 00:11:02,287
You must show you're there.
162
00:11:03,330 --> 00:11:05,791
That you are a living person.
163
00:11:06,458 --> 00:11:08,502
Pity-- forget that.
164
00:11:08,585 --> 00:11:10,420
Never accept pity.
165
00:11:16,593 --> 00:11:18,637
-See Leïla this week?
-Yes.
166
00:11:18,720 --> 00:11:20,556
Actually, it was a while ago.
167
00:11:21,515 --> 00:11:24,560
-You're happy when you're with her.
-Yes. Very happy.
168
00:11:25,811 --> 00:11:28,146
-I always fear...
-[Sandra] She stops coming?
169
00:11:28,230 --> 00:11:29,523
That's it.
170
00:11:29,606 --> 00:11:31,275
You know she loves you.
171
00:11:31,358 --> 00:11:33,151
Yes, really.
172
00:11:34,611 --> 00:11:38,532
-But she has a lot of...
-Obligations.
173
00:11:38,615 --> 00:11:40,450
Yes, exactly.
174
00:11:41,702 --> 00:11:44,162
She still comes every week.
175
00:11:44,246 --> 00:11:47,165
I finished my drawing. It's for you.
176
00:11:47,249 --> 00:11:48,208
Thank you.
177
00:11:50,419 --> 00:11:53,213
Excuse me, honey, but it hurts.
178
00:11:53,297 --> 00:11:55,382
-[Sandra] Need the bathroom?
-Yes.
179
00:11:58,677 --> 00:11:59,803
I'll take you.
180
00:12:07,019 --> 00:12:08,228
The bowl's there.
181
00:12:08,312 --> 00:12:09,855
No, this way.
182
00:12:10,814 --> 00:12:13,859
-You're good?
-[Georg] Yes. Don't worry about me.
183
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
[cell phone ringing]
184
00:12:37,799 --> 00:12:39,134
Not answering?
185
00:12:40,969 --> 00:12:41,845
My father.
186
00:12:41,929 --> 00:12:44,348
-Maybe he has a problem?
-Of course he does.
187
00:12:45,015 --> 00:12:46,600
It's not nice.
188
00:12:48,352 --> 00:12:49,895
I'll call him back, okay?
189
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Can I taste?
190
00:12:53,106 --> 00:12:55,150
-Okay.
-Thanks.
191
00:12:57,861 --> 00:12:58,904
Give it back?
192
00:12:59,530 --> 00:13:01,532
-So good. Mmm!
-Give it!
193
00:13:01,615 --> 00:13:04,117
No, it's my ice cream!
194
00:13:06,119 --> 00:13:08,497
[woman] His condition is deteriorating.
195
00:13:08,580 --> 00:13:11,041
Can't use the bathroom, put on pajamas.
196
00:13:11,124 --> 00:13:12,668
Hallucinations.
197
00:13:13,460 --> 00:13:16,463
Your father needs more than one, two,
even three visits a day.
198
00:13:16,547 --> 00:13:18,340
He needs full-time care.
199
00:13:20,843 --> 00:13:22,761
The only choice is a home.
200
00:13:22,845 --> 00:13:24,096
You agree, don't you?
201
00:13:24,721 --> 00:13:25,597
Yes.
202
00:13:26,431 --> 00:13:29,977
Leïla and your aunt
want a private nursing home.
203
00:13:30,644 --> 00:13:35,649
But a good place in Paris is unaffordable.
204
00:13:36,275 --> 00:13:40,696
No professor pension covers it,
and no one in the family can pay.
205
00:13:41,405 --> 00:13:46,785
I visited two inexpensive private ones,
and they're cash cows.
206
00:13:46,869 --> 00:13:48,036
It's awful.
207
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
The papers are full of horror stories.
208
00:13:52,332 --> 00:13:54,126
I put some aside for you.
209
00:13:54,918 --> 00:13:55,878
Thanks.
210
00:13:56,587 --> 00:13:59,923
I have the names of two public homes.
211
00:14:00,007 --> 00:14:02,426
One in the 18th seems possible.
212
00:14:03,343 --> 00:14:05,971
Anyway, brace yourself, it's no fun.
213
00:14:06,722 --> 00:14:08,640
Your father may be GAL 1.
214
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
Meaning?
215
00:14:10,767 --> 00:14:12,394
Autonomy level.
216
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
One is the maximum.
217
00:14:14,646 --> 00:14:18,400
He'll be with much older patients,
Alzheimer's...
218
00:14:18,483 --> 00:14:20,319
The ones I saw were zombies.
219
00:14:21,737 --> 00:14:25,073
But since he can't see,
maybe he won't realize. Here.
220
00:14:26,658 --> 00:14:27,701
Thanks.
221
00:14:28,535 --> 00:14:31,788
[Françoise] Public homes
have very long waiting lists.
222
00:14:31,872 --> 00:14:33,707
One or two years.
223
00:14:33,790 --> 00:14:36,001
Someone must die to free a bed.
224
00:14:36,084 --> 00:14:38,587
Privates ones have shorter waiting lists.
225
00:14:38,670 --> 00:14:43,926
We'll have to give up his apartment
and decide what to do with his stuff.
226
00:14:44,676 --> 00:14:46,261
Is it that urgent?
227
00:14:46,345 --> 00:14:47,387
Sure is.
228
00:14:48,347 --> 00:14:52,309
If we pay 5,000 a month,
we need money.
229
00:14:52,392 --> 00:14:54,686
We can't waste his retirement
230
00:14:54,770 --> 00:14:57,314
on an apartment he'll never go back to.
231
00:14:58,148 --> 00:14:59,942
What about his books?
232
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
I don't know.
233
00:15:02,653 --> 00:15:03,779
Give them away.
234
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Or throw them away.
235
00:15:05,906 --> 00:15:09,159
Throw them away?
Burn them, while you're at it.
236
00:15:10,077 --> 00:15:10,994
You take them.
237
00:15:11,078 --> 00:15:13,830
You kidding?
You've seen my bookshelves!
238
00:15:14,498 --> 00:15:17,751
-Your basement?
-It's filled to the brim!
239
00:15:17,835 --> 00:15:19,753
His books are his life.
240
00:15:19,837 --> 00:15:21,547
I know. What can we do?
241
00:15:23,006 --> 00:15:26,009
An hour by foot back to base.
242
00:15:26,635 --> 00:15:30,806
It was getting cold, with the wind.
Below 30.
243
00:15:30,889 --> 00:15:33,141
I didn't look before going out.
244
00:15:33,809 --> 00:15:35,227
We were plastered.
245
00:15:35,310 --> 00:15:37,229
Then I heard a noise.
246
00:15:38,021 --> 00:15:40,023
Actually, I felt it.
247
00:15:40,774 --> 00:15:43,110
A dull thud. Boom.
248
00:15:43,735 --> 00:15:45,863
Then a second one, louder.
249
00:15:46,446 --> 00:15:49,074
The ice under our feet shook a little.
250
00:15:49,157 --> 00:15:51,118
Yannick and I looked at each other.
251
00:15:52,786 --> 00:15:55,414
It took us a while, but we understood.
252
00:15:55,497 --> 00:15:56,748
What was it?
253
00:15:57,332 --> 00:15:59,835
[exhales] Yannick said it first.
254
00:15:59,918 --> 00:16:02,963
"Only a sea leopard can thump so hard."
255
00:16:03,630 --> 00:16:05,591
It was following us for a while.
256
00:16:05,674 --> 00:16:07,176
A sea leopard.
257
00:16:08,385 --> 00:16:10,053
What's that?
258
00:16:10,137 --> 00:16:12,222
A ferocious predator.
259
00:16:13,432 --> 00:16:15,893
The Antarctic floe is his.
260
00:16:15,976 --> 00:16:18,228
You're joking. You're teasing me.
261
00:16:18,312 --> 00:16:19,605
Not at all.
262
00:16:19,688 --> 00:16:23,442
They know they dominate the food chain.
263
00:16:23,525 --> 00:16:27,112
Eh? They eat penguins, seals, walruses...
264
00:16:27,196 --> 00:16:30,699
They avoid humans when we're ashore.
265
00:16:30,782 --> 00:16:34,244
But if they mistake you for a penguin,
they won't overthink it.
266
00:16:34,328 --> 00:16:36,705
-No way.
-I'm serious.
267
00:16:37,414 --> 00:16:40,000
-Google it, you'll see.
-Okay.
268
00:16:41,585 --> 00:16:44,421
Are your wife and son okay
with your travels?
269
00:16:44,505 --> 00:16:47,925
Not always.
My travels are very far, very long.
270
00:16:48,008 --> 00:16:51,553
-It's romantic too.
-[scoffs] That's not how Valérie sees it.
271
00:16:52,221 --> 00:16:55,516
You don't mention her often.
I saw her only once.
272
00:16:55,599 --> 00:16:57,226
So ask me questions.
273
00:16:58,101 --> 00:17:00,896
-Been together long?
-About 10 years.
274
00:17:01,480 --> 00:17:03,357
And are things good?
275
00:17:03,982 --> 00:17:05,567
Fair, to be honest.
276
00:17:06,193 --> 00:17:08,278
-All your travels?
-No.
277
00:17:08,362 --> 00:17:09,820
Well, not just that.
278
00:17:10,989 --> 00:17:12,324
We've grown apart.
279
00:17:13,407 --> 00:17:15,117
-Are you still in love?
-[laughs]
280
00:17:16,411 --> 00:17:17,746
Are we in love?
281
00:17:18,413 --> 00:17:20,958
-[Sandra] Why do you laugh?
-The way you asked.
282
00:17:21,541 --> 00:17:24,336
-You've met no one?
-Me? No.
283
00:17:24,419 --> 00:17:26,630
-Hard to believe.
-But true.
284
00:17:26,713 --> 00:17:28,131
Not since Julian died?
285
00:17:28,214 --> 00:17:29,716
No one in five years.
286
00:17:30,717 --> 00:17:32,553
The memory of him holds you back?
287
00:17:33,178 --> 00:17:34,346
No, I don't think so.
288
00:17:34,930 --> 00:17:38,851
I just feel my love life is behind me.
289
00:17:38,934 --> 00:17:41,395
Stop talking like an old lady.
290
00:17:42,020 --> 00:17:43,856
You can still love and be loved.
291
00:17:48,610 --> 00:17:50,529
-Bye.
-Bye.
292
00:18:05,169 --> 00:18:07,171
[water churning]
293
00:18:31,528 --> 00:18:32,738
[sighs]
294
00:18:39,494 --> 00:18:41,371
[faucet running]
295
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
[woman speaking German]
296
00:19:08,941 --> 00:19:11,902
Readers enjoy positive emotions.
297
00:19:11,985 --> 00:19:16,532
But the study shows
that the strongest emotion is anger.
298
00:19:16,615 --> 00:19:19,243
Articles that make readers angry
299
00:19:19,326 --> 00:19:21,703
are 30% more likely...
300
00:19:21,787 --> 00:19:23,789
[indistinct chatter]
301
00:19:28,335 --> 00:19:29,670
Sandra Kienzler?
302
00:19:31,171 --> 00:19:32,881
-Yes?
-Georg Kienzler's daughter?
303
00:19:32,965 --> 00:19:33,882
Yes.
304
00:19:33,966 --> 00:19:36,718
He said you were a translator.
I was a student of his.
305
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
Okay.
306
00:19:37,886 --> 00:19:40,931
He was amazing.
I still reread his lectures.
307
00:19:41,014 --> 00:19:42,391
That'll make him happy.
308
00:19:42,474 --> 00:19:45,143
Can I have his email?
I'd like to write him.
309
00:19:45,227 --> 00:19:48,522
Uh, yes. I'll give you mine.
310
00:19:48,605 --> 00:19:50,566
He has a hard time reading.
311
00:19:51,567 --> 00:19:54,778
Uh, just write me,
and I'll read it to him.
312
00:19:56,613 --> 00:19:57,906
Is he okay?
313
00:19:59,116 --> 00:20:00,701
He has health issues.
314
00:20:01,368 --> 00:20:03,412
Nothing too serious, I hope.
315
00:20:03,495 --> 00:20:04,454
It's...
316
00:20:05,831 --> 00:20:07,249
It's a disease.
317
00:20:09,501 --> 00:20:11,044
Sorry. Goodbye.
318
00:20:16,592 --> 00:20:17,885
Do you agree?
319
00:20:18,594 --> 00:20:21,138
Things can't continue like this,
Mr. Kienzler.
320
00:20:21,722 --> 00:20:24,349
It's too difficult for you
to live alone here.
321
00:20:24,975 --> 00:20:25,851
[Georg] Yes.
322
00:20:26,643 --> 00:20:29,104
-You can't find your bearings.
-[knocking on door]
323
00:20:29,188 --> 00:20:32,274
You have panic attacks, you feel lost.
324
00:20:32,357 --> 00:20:34,568
-[door opens]
-That's right.
325
00:20:34,651 --> 00:20:39,406
So we must find a solution. Together.
Because you're suffering.
326
00:20:40,240 --> 00:20:41,575
-[Georg] Yes.
-Hi.
327
00:20:43,410 --> 00:20:44,870
What do you suggest?
328
00:20:45,537 --> 00:20:51,043
Moving you somewhere you'll feel safe,
where you'll be tended to.
329
00:20:51,126 --> 00:20:54,671
A hospital stay
until a long-term solution is found.
330
00:20:56,632 --> 00:20:58,967
You agree, Mr. Kienzler?
331
00:20:59,051 --> 00:21:00,427
"Agree."
332
00:21:02,346 --> 00:21:05,349
I find the word a bit abusive.
333
00:21:05,432 --> 00:21:06,433
[laughs]
334
00:21:07,392 --> 00:21:10,854
[woman] What would be more appropriate?
335
00:21:13,357 --> 00:21:14,483
-Hello.
-Hi.
336
00:21:14,566 --> 00:21:16,485
-For Mr. Kienzler?
-[Françoise] Yes, here.
337
00:21:16,568 --> 00:21:18,904
-You are...?
-His ex-wife.
338
00:21:20,614 --> 00:21:23,158
-His companion.
-Hello.
339
00:21:23,242 --> 00:21:25,077
His sister, his daughters.
340
00:21:25,661 --> 00:21:27,204
-His doctor.
-Hello.
341
00:21:27,287 --> 00:21:29,081
And Mr. Kienzler.
342
00:21:29,164 --> 00:21:33,544
Honey, the paramedics are here.
They'll take you to the hospital.
343
00:21:35,838 --> 00:21:38,465
-I'll come with you in the ambulance.
-Hm?
344
00:21:39,091 --> 00:21:41,510
-I'll stay with you the whole time.
-Okay.
345
00:21:41,593 --> 00:21:42,928
Can he walk?
346
00:21:43,011 --> 00:21:46,390
He can walk, but not down the stairs.
347
00:21:46,473 --> 00:21:48,600
Fine. We'll use the wheelchair.
348
00:21:50,894 --> 00:21:52,104
I'll pack his bag.
349
00:21:53,981 --> 00:21:56,024
-We'll put you in the chair.
-Okay.
350
00:22:07,786 --> 00:22:09,788
[indistinct chatter]
351
00:22:28,891 --> 00:22:30,184
I have to tell you.
352
00:22:30,267 --> 00:22:32,728
I did my first ANV-COP 21 mission.
353
00:22:32,811 --> 00:22:35,355
-What's that?
-A nonviolent ecologist group.
354
00:22:35,439 --> 00:22:36,940
Lovely. So?
355
00:22:37,024 --> 00:22:38,775
[Françoise]
I took down a portrait of Macron.
356
00:22:38,859 --> 00:22:39,818
[man scoffs]
357
00:22:40,694 --> 00:22:41,653
What?
358
00:22:42,821 --> 00:22:46,491
We had to go three hours early
for non-violence training.
359
00:22:46,575 --> 00:22:49,786
They explained
the mission wasn't strictly legal,
360
00:22:49,870 --> 00:22:52,915
and we risked five years in jail
and a 75,000-euro fine.
361
00:22:52,998 --> 00:22:55,918
She votes Macron,
then takes down his portrait.
362
00:22:56,585 --> 00:22:58,337
You voted Macron too.
363
00:22:58,420 --> 00:23:01,673
With a gun to my head.
It wasn't a vote of approval.
364
00:23:01,757 --> 00:23:03,342
Neither was mine.
365
00:23:03,425 --> 00:23:05,969
You can be for and against
at the same time.
366
00:23:07,554 --> 00:23:08,972
It's complex thought.
367
00:23:09,056 --> 00:23:11,350
It's complex. You can't understand.
368
00:23:12,142 --> 00:23:13,227
Right.
369
00:23:13,310 --> 00:23:17,940
We got to City Hall,
greeted with open arms. [chuckles]
370
00:23:18,023 --> 00:23:23,320
Then we realized we didn't have
the screwdriver to take it down.
371
00:23:23,403 --> 00:23:26,698
We found a hardware store. Then we fled.
372
00:23:26,782 --> 00:23:30,536
Except I had a hard time running,
with my knees.
373
00:23:31,620 --> 00:23:34,665
Excuse me.
My father's been waiting five hours.
374
00:23:34,748 --> 00:23:36,458
-We'll be right with you.
-Thanks.
375
00:23:36,542 --> 00:23:38,293
[indistinct chatter]
376
00:23:39,336 --> 00:23:41,839
What do they want? Are they Nazis?
377
00:23:43,632 --> 00:23:46,301
No, Dad. It's just the ER.
378
00:23:46,760 --> 00:23:49,388
Well, how about Leïla?
379
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
-What's she up to?
-Waiting next door.
380
00:23:52,724 --> 00:23:54,351
It mustn't happen to her too.
381
00:23:54,434 --> 00:23:55,853
Nothing will happen to her.
382
00:23:57,020 --> 00:23:58,272
I'll go get her.
383
00:24:00,065 --> 00:24:01,733
-See you.
-Yes.
384
00:24:06,071 --> 00:24:08,282
-He's asking for you.
-Okay.
385
00:24:17,875 --> 00:24:21,503
Leïla's with him. I'm going.
The babysitter's waiting.
386
00:24:21,587 --> 00:24:24,173
-I'm going too.
-Go on, we'll stay.
387
00:24:24,256 --> 00:24:25,716
-Can I take a sip?
-Sure.
388
00:24:25,799 --> 00:24:28,468
[Françoise]
I saw something on TV about ERs.
389
00:24:28,552 --> 00:24:31,430
The United States
no longer has ER problems.
390
00:24:31,513 --> 00:24:32,764
Ouch.
391
00:24:33,348 --> 00:24:36,643
They had an idea: they put ERs in malls.
392
00:24:36,727 --> 00:24:40,272
Medical booths with nurses
for small emergencies.
393
00:24:40,355 --> 00:24:43,025
You have to pay. People go to shop.
394
00:24:43,108 --> 00:24:45,819
That way,
hospital ERs aren't overburdened.
395
00:24:45,903 --> 00:24:48,405
And hospitals cost a fortune there.
396
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
-I'll leave you.
-Me too.
397
00:24:52,159 --> 00:24:54,077
-Bye.
-Bye.
398
00:24:58,123 --> 00:24:59,333
[gate lock buzzes]
399
00:25:02,002 --> 00:25:03,337
-Hey.
-Hi.
400
00:25:03,837 --> 00:25:05,214
It's not a bad time?
401
00:25:05,297 --> 00:25:07,132
No. Quiet day.
402
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
I wanted to see your workplace.
403
00:25:09,384 --> 00:25:10,802
Good thinking.
404
00:25:15,641 --> 00:25:17,726
This floor is for terrestrial colleagues.
405
00:25:18,519 --> 00:25:20,270
They like rocks.
406
00:25:20,354 --> 00:25:23,607
I like rocks too, but ours are smaller.
407
00:25:23,690 --> 00:25:27,402
-Low-tech for cutting-edge research.
-Disappointing, right?
408
00:25:27,486 --> 00:25:30,155
Most analyses are done elsewhere.
409
00:25:30,239 --> 00:25:34,326
Here we work our brains
and prepare samples for tests.
410
00:25:35,702 --> 00:25:38,705
This is the extraterrestrial floor.
411
00:25:39,623 --> 00:25:41,959
We leave the world of rational beings.
412
00:25:48,799 --> 00:25:51,176
Meet Aurélie.
We've worked together for 15 years.
413
00:25:51,260 --> 00:25:53,679
-Hello.
-Sandra, a friend who wanted to visit.
414
00:25:54,596 --> 00:25:57,975
-Finish prepping?
-[Aurélie] I finally adjusted the beam.
415
00:25:58,809 --> 00:26:01,186
Notice the MEB's stabilization problem?
416
00:26:01,270 --> 00:26:04,189
You get a good image, adjust it,
then lose it.
417
00:26:04,273 --> 00:26:05,440
You have to start over.
418
00:26:06,191 --> 00:26:08,402
Is your support conducive enough?
419
00:26:08,485 --> 00:26:10,362
You're asking me that?
420
00:26:10,445 --> 00:26:13,073
Yes, it was conducive enough.
421
00:26:13,782 --> 00:26:16,952
It's always me doing
the last-minute adjustments.
422
00:26:17,035 --> 00:26:19,288
-Last time it was me.
-[Aurélie] Oh, right.
423
00:26:19,371 --> 00:26:23,250
Last time, we couldn't get our bearings
with your images.
424
00:26:23,333 --> 00:26:24,918
You did a rush job.
425
00:26:25,002 --> 00:26:26,336
Well, I'm off.
426
00:26:27,004 --> 00:26:29,923
I'll bring them the sample tonight,
seal it,
427
00:26:30,007 --> 00:26:32,342
cross-section tomorrow morning.
428
00:26:33,051 --> 00:26:34,595
-Goodbye.
-Bye.
429
00:26:34,678 --> 00:26:35,971
-See you.
-Bye.
430
00:26:38,932 --> 00:26:41,185
So this is where you work?
431
00:26:43,103 --> 00:26:44,354
It seems relaxed.
432
00:26:44,438 --> 00:26:46,565
That depends. Things can get tense.
433
00:26:46,648 --> 00:26:47,941
Really? Why?
434
00:26:48,025 --> 00:26:50,861
Fear of fucking up an experiment,
435
00:26:50,944 --> 00:26:52,738
losing a precious sample,
436
00:26:52,821 --> 00:26:54,990
failing to grasp an obvious result.
437
00:26:55,908 --> 00:26:58,660
Do you want to see the mass spectrometer?
438
00:26:58,744 --> 00:27:02,039
-The what?
-It analyzes matter.
439
00:27:02,122 --> 00:27:04,791
-Prettiest instrument in the world.
-I'd love to.
440
00:27:04,875 --> 00:27:05,876
Come.
441
00:27:13,509 --> 00:27:15,135
-It means nothing to you?
-No.
442
00:27:15,219 --> 00:27:17,012
It's an ion microprobe.
443
00:27:17,095 --> 00:27:20,390
Not the latest model,
but it's what we need.
444
00:27:22,684 --> 00:27:26,063
We put samples there, run tests here,
445
00:27:26,146 --> 00:27:28,315
and images appear on that screen.
446
00:27:29,399 --> 00:27:31,860
For example, that micrometeorite shaving
447
00:27:31,944 --> 00:27:34,613
is brought here
after synchrotron analysis.
448
00:27:34,696 --> 00:27:37,199
This machine runs additional tests.
449
00:27:37,282 --> 00:27:39,159
Isotopic imaging, for example.
450
00:27:39,243 --> 00:27:41,036
Isotopic imaging, of course.
451
00:27:45,207 --> 00:27:47,501
Well, I'm off.
452
00:27:48,794 --> 00:27:51,338
I told Linn I'd go to her fencing class.
453
00:27:54,967 --> 00:27:55,968
Thanks.
454
00:28:10,732 --> 00:28:12,109
I thought you were leaving.
455
00:28:12,943 --> 00:28:15,863
-Not if you kiss me.
-You kissed me.
456
00:28:15,946 --> 00:28:17,364
No way.
457
00:28:18,198 --> 00:28:19,741
Never crossed my mind.
458
00:28:20,576 --> 00:28:22,035
-You're my friend.
-Really?
459
00:28:22,119 --> 00:28:24,162
Look how you did it. Like this.
460
00:28:25,539 --> 00:28:28,125
Nonsense. You're such a liar.
461
00:28:28,834 --> 00:28:31,378
-The guy who pounces and--
-"The guy"!
462
00:28:31,461 --> 00:28:33,672
You want to see how a guy pounces?
463
00:28:33,755 --> 00:28:35,048
Let's see.
464
00:28:49,897 --> 00:28:52,441
You often get slammed against walls?
465
00:28:53,358 --> 00:28:56,069
-Not by an astrophysicist.
-A cosmochemist.
466
00:28:56,153 --> 00:28:58,238
A cosmochemist, sorry.
467
00:28:58,947 --> 00:29:00,407
Nope. First time.
468
00:29:02,951 --> 00:29:05,204
Can we meet up again soon?
469
00:29:07,122 --> 00:29:08,540
We can consider it.
470
00:29:17,257 --> 00:29:20,260
[pensive classical music playing]
471
00:29:39,071 --> 00:29:40,197
[mouthing words]
472
00:29:40,280 --> 00:29:42,282
[indistinct chatter]
473
00:29:51,542 --> 00:29:53,544
You got here late!
474
00:29:54,211 --> 00:29:55,921
Sorry, honey.
475
00:29:56,004 --> 00:29:58,465
-Problem with the subway.
-Oh. [sighs]
476
00:29:58,549 --> 00:29:59,550
Take this.
477
00:30:00,592 --> 00:30:01,718
And this.
478
00:30:01,802 --> 00:30:02,803
You did well.
479
00:30:03,512 --> 00:30:04,596
Like a pro.
480
00:30:06,390 --> 00:30:09,393
[pensive classical music continues]
481
00:30:22,281 --> 00:30:24,783
I had no idea he kept so much stuff.
482
00:30:26,827 --> 00:30:28,412
Why these miniature cars?
483
00:30:28,996 --> 00:30:31,665
He collected them, like the knives.
484
00:30:31,748 --> 00:30:33,709
He'll like having them at hospital.
485
00:30:33,792 --> 00:30:37,337
Think they'll let him
walk around with knives?
486
00:30:37,963 --> 00:30:40,632
-Oh, right. So at least the cars.
-[music fades]
487
00:30:42,634 --> 00:30:46,471
That pile we left downstairs
with the broken furniture--
488
00:30:46,555 --> 00:30:48,056
all gone in an hour.
489
00:30:48,140 --> 00:30:49,433
[Françoise] Of course.
490
00:30:49,516 --> 00:30:50,809
Want his pens?
491
00:30:53,270 --> 00:30:55,439
Take them. I don't use fountain pens.
492
00:30:56,565 --> 00:30:57,900
I'll take this one.
493
00:30:58,692 --> 00:31:01,361
-Want this?
-[both] No, thanks.
494
00:31:03,572 --> 00:31:04,573
And this?
495
00:31:05,032 --> 00:31:06,450
-[both] No.
-Come, now.
496
00:31:07,618 --> 00:31:09,578
-This?
-[both] No, thanks.
497
00:31:09,661 --> 00:31:11,496
Come on. Make an effort.
498
00:31:12,915 --> 00:31:14,917
Who's taking the sailboat?
499
00:31:15,751 --> 00:31:18,128
-Not me.
-Me neither.
500
00:31:18,212 --> 00:31:19,796
[Elodie] What about the books?
501
00:31:19,880 --> 00:31:22,883
I'll deal with it.
I'll contact his former students.
502
00:31:29,473 --> 00:31:30,516
[knocking on door]
503
00:31:30,599 --> 00:31:31,767
Who's that?
504
00:31:32,726 --> 00:31:34,603
Jérémie's father.
505
00:31:34,686 --> 00:31:36,104
He's coming for dinner.
506
00:31:36,188 --> 00:31:38,774
-Why?
-Why not?
507
00:31:40,609 --> 00:31:42,611
-Hi.
-Hello.
508
00:31:45,447 --> 00:31:47,533
-Hi.
-Hi.
509
00:31:48,450 --> 00:31:50,077
It's for you.
510
00:31:51,286 --> 00:31:53,372
-Thanks.
-[Sandra] How nice.
511
00:31:57,876 --> 00:32:00,295
A cardboard house.
You have to assemble it.
512
00:32:00,921 --> 00:32:04,299
The light on the roof
is powered by solar energy.
513
00:32:05,175 --> 00:32:06,260
There you go.
514
00:32:07,302 --> 00:32:10,597
When it's sunny, put it by the window.
515
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Then you can turn it on at night.
516
00:32:13,767 --> 00:32:14,768
Okay.
517
00:32:14,852 --> 00:32:16,520
-Good night.
-Night.
518
00:32:24,570 --> 00:32:25,612
Good night.
519
00:32:26,238 --> 00:32:27,656
Good night, Mom.
520
00:32:28,282 --> 00:32:29,616
Sleep well.
521
00:32:37,291 --> 00:32:38,208
Come.
522
00:32:46,258 --> 00:32:47,593
[Linn] I'm thirsty.
523
00:32:57,519 --> 00:32:59,521
[glass clinks, then faucet runs]
524
00:33:34,973 --> 00:33:36,099
Come.
525
00:33:57,955 --> 00:33:59,414
I've forgotten how.
526
00:33:59,498 --> 00:34:00,916
You can't forget.
527
00:34:00,999 --> 00:34:02,376
I did.
528
00:34:03,210 --> 00:34:04,753
It's easy.
529
00:34:36,159 --> 00:34:39,246
How could this body stay asleep
for so long?
530
00:34:47,462 --> 00:34:48,672
I have to go.
531
00:34:49,422 --> 00:34:50,507
Yes.
532
00:34:52,217 --> 00:34:53,342
You seem sad.
533
00:34:53,427 --> 00:34:55,053
No, I'm not sad.
534
00:35:01,602 --> 00:35:03,604
It's tough for me, you know?
535
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Going for a walk, Dad?
536
00:35:27,044 --> 00:35:29,087
-It's Sandra, your daughter.
-Oh, Sandra.
537
00:35:29,588 --> 00:35:30,839
Sandra, honey.
538
00:35:31,590 --> 00:35:32,716
Come.
539
00:35:32,799 --> 00:35:35,010
Is it raining here right now?
540
00:35:35,093 --> 00:35:38,847
-It's not raining. We're in your room.
-Oh. Okay.
541
00:35:40,849 --> 00:35:42,601
Are the caregivers nice?
542
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
-Yes, you can say that--
-[knocking on door]
543
00:35:45,562 --> 00:35:47,814
-Hello, Mr. Kienzler. Hello.
-Hi.
544
00:35:47,898 --> 00:35:49,775
-I'll take your blood pressure.
-Okay.
545
00:36:06,124 --> 00:36:07,709
Goodbye. Have a good day.
546
00:36:15,008 --> 00:36:17,469
So I don't get it. Why are we waiting?
547
00:36:18,220 --> 00:36:20,556
There are people who talk, talk, talk.
548
00:36:20,639 --> 00:36:24,810
We don't care
because we're chatting quietly.
549
00:36:24,893 --> 00:36:29,147
But there are others here, there...
550
00:36:31,358 --> 00:36:33,610
There's no one else in the room.
551
00:36:33,694 --> 00:36:34,945
Ah.
552
00:36:35,028 --> 00:36:38,073
That's what's weird. Yes.
553
00:36:39,992 --> 00:36:41,827
We're not in a waiting room.
554
00:36:42,536 --> 00:36:44,037
We're in your room.
555
00:36:44,121 --> 00:36:45,706
Okay.
556
00:36:45,789 --> 00:36:48,584
We're at Hôtel-Dieu, in your room.
557
00:36:48,667 --> 00:36:51,545
You've been here a week,
and I came to visit.
558
00:36:51,628 --> 00:36:52,713
Okay.
559
00:36:53,547 --> 00:36:55,382
Sometimes there's a film, like yesterday.
560
00:36:55,465 --> 00:36:57,342
Another, all that--
561
00:36:58,135 --> 00:37:01,221
The films began and...
562
00:37:01,972 --> 00:37:04,850
With a beginning, middle, end?
563
00:37:04,933 --> 00:37:08,645
Now there's nothing.
That's what I don't understand.
564
00:37:09,271 --> 00:37:10,981
There's no program here.
565
00:37:11,064 --> 00:37:12,482
But you have visits.
566
00:37:12,566 --> 00:37:14,484
It's a weird feeling.
567
00:37:14,568 --> 00:37:17,863
As if something were missing.
568
00:37:17,946 --> 00:37:21,200
This feeling is very strong.
It weighs on me.
569
00:37:21,283 --> 00:37:24,286
Because... I wait for
570
00:37:24,369 --> 00:37:26,580
the thing that should come--
571
00:37:26,663 --> 00:37:27,664
And it doesn't.
572
00:37:27,748 --> 00:37:33,003
And the two of us,
we don't even know when it will stop.
573
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
Or begin.
574
00:37:42,304 --> 00:37:43,514
[knocking on door]
575
00:37:59,655 --> 00:38:01,865
-How long do you have?
-Two hours.
576
00:38:01,949 --> 00:38:03,784
No time to lose.
577
00:38:03,867 --> 00:38:06,328
Shy girl who forgot how to make love.
578
00:38:15,671 --> 00:38:17,464
You're quiet.
579
00:38:17,548 --> 00:38:19,007
What are you thinking?
580
00:38:19,967 --> 00:38:21,468
I'd never have thought...
581
00:38:22,469 --> 00:38:24,388
That I was a sexual creature?
582
00:38:26,515 --> 00:38:28,475
That it was possible between us.
583
00:38:29,518 --> 00:38:31,061
That I could desire you so much.
584
00:38:31,812 --> 00:38:33,146
I didn't exist.
585
00:38:34,356 --> 00:38:35,858
You were my friend.
586
00:38:35,941 --> 00:38:36,942
Right.
587
00:38:37,734 --> 00:38:41,238
Your friend
who patiently saw you home at night,
588
00:38:41,321 --> 00:38:42,781
who dried your tears.
589
00:38:43,448 --> 00:38:45,742
My friend with a wife and son
590
00:38:45,826 --> 00:38:48,036
who never let things show.
591
00:38:49,413 --> 00:38:50,998
I didn't have the right.
592
00:38:52,666 --> 00:38:54,084
And now you do?
593
00:38:54,960 --> 00:38:56,253
I seized it.
594
00:38:57,504 --> 00:38:58,881
Life is short.
595
00:39:01,675 --> 00:39:03,510
Not afraid of going astray?
596
00:39:04,887 --> 00:39:07,139
-You're very sure of yourself.
-No.
597
00:39:07,222 --> 00:39:08,599
Not at all.
598
00:39:08,682 --> 00:39:11,101
Remember, you kissed me first.
599
00:39:11,185 --> 00:39:12,394
What?
600
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
The nerve of you!
601
00:39:23,447 --> 00:39:25,699
The poets I'll keep.
602
00:39:25,782 --> 00:39:27,201
The dictionaries too.
603
00:39:27,284 --> 00:39:29,703
[Françoise]
You said two crates. Now you're at eight.
604
00:39:30,495 --> 00:39:31,914
Who'll transport them?
605
00:39:31,997 --> 00:39:33,415
[Sandra] I'll manage.
606
00:39:34,875 --> 00:39:36,210
Remember this?
607
00:39:38,212 --> 00:39:39,087
No.
608
00:39:39,171 --> 00:39:42,925
Dad's friend's house in the Cévennes.
We went a few times.
609
00:39:43,008 --> 00:39:43,967
No.
610
00:39:44,843 --> 00:39:46,512
You've forgotten everything
611
00:39:46,595 --> 00:39:49,556
that happened to us
from birth to the age of 20.
612
00:39:51,225 --> 00:39:52,518
True.
613
00:39:59,691 --> 00:40:04,029
I remember my professional life,
but my private life...
614
00:40:04,112 --> 00:40:05,239
total blackout.
615
00:40:06,114 --> 00:40:08,200
You realize the enormity of that?
616
00:40:08,283 --> 00:40:10,244
I wasn't too happy with your father,
617
00:40:10,327 --> 00:40:14,039
so forgetting was a way of...
getting some distance.
618
00:40:14,122 --> 00:40:15,165
Thanks.
619
00:40:17,209 --> 00:40:21,630
What about us? You throw
the babies out with the bathwater.
620
00:40:21,713 --> 00:40:24,383
Why didn't you leave him earlier?
621
00:40:24,466 --> 00:40:28,178
-For you. I was afraid he'd kill himself.
-[knocking on door]
622
00:40:28,720 --> 00:40:30,305
Enough suicide in the family.
623
00:40:33,100 --> 00:40:34,601
-It's here!
-Hello.
624
00:40:34,685 --> 00:40:36,353
We weren't sure.
625
00:40:36,436 --> 00:40:38,897
-Hello.
-Hi.
626
00:40:38,981 --> 00:40:40,816
-Hi.
-Hello.
627
00:40:44,570 --> 00:40:47,197
-[student] Wow.
-What will you put them in?
628
00:40:47,281 --> 00:40:50,450
-Large bags. More are on the way.
-Great.
629
00:40:50,534 --> 00:40:53,328
Hurry up. Sandra is taking the best books.
630
00:40:53,412 --> 00:40:55,414
It's normal. He's her father.
631
00:40:55,497 --> 00:40:56,957
Thanks for reminding her.
632
00:41:00,752 --> 00:41:03,380
[children chattering]
633
00:41:03,463 --> 00:41:04,715
Romy!
634
00:41:24,943 --> 00:41:26,320
What do you want to do?
635
00:41:26,403 --> 00:41:27,946
[Sandra] Nothing.
636
00:41:28,030 --> 00:41:29,323
Want to go out?
637
00:41:29,406 --> 00:41:31,867
Your wife's away, so you want to go out.
638
00:41:31,950 --> 00:41:34,703
-Don't want to?
-Aren't we fine here?
639
00:41:35,454 --> 00:41:38,207
Making love, eating, sleeping is enough.
640
00:41:38,290 --> 00:41:42,294
Not for me.
If we never leave the bed, I'll get bored.
641
00:41:42,878 --> 00:41:44,880
So here we are.
642
00:41:45,714 --> 00:41:47,799
You've had enough. Already.
643
00:41:47,883 --> 00:41:50,928
I have a passion for your body.
Maybe you noticed?
644
00:41:51,011 --> 00:41:52,763
But it's not all I like.
645
00:41:52,846 --> 00:41:54,515
I also enjoy talking.
646
00:41:54,598 --> 00:41:55,807
Talking?
647
00:41:57,267 --> 00:41:58,685
Okay. What about?
648
00:41:58,769 --> 00:42:00,479
Don't be hypersensitive.
649
00:42:00,562 --> 00:42:02,231
You want to talk.
650
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Go on. I'm all ears.
651
00:42:03,982 --> 00:42:06,818
-You'd prefer I only want your ass?
-Maybe.
652
00:42:06,902 --> 00:42:07,945
Charming.
653
00:42:08,028 --> 00:42:10,531
I guess I'm just a sex object for you.
654
00:42:10,614 --> 00:42:13,534
No, but unlike you, I haven't had my fill.
655
00:42:13,617 --> 00:42:16,370
-I never said I'd had mine.
-You're bored.
656
00:42:16,453 --> 00:42:18,539
You're being a pain!
657
00:42:18,622 --> 00:42:19,873
I desire you nonstop.
658
00:42:19,957 --> 00:42:23,252
What do you want to do?
Museum? Exhibition?
659
00:42:23,335 --> 00:42:25,045
-It's not insulting.
-It is.
660
00:42:25,128 --> 00:42:27,589
-You're totally crazy. Come here!
-No!
661
00:42:27,673 --> 00:42:30,425
-Come here, you fury!
-[yelps, then laughs]
662
00:42:30,926 --> 00:42:32,052
Yuck!
663
00:42:32,553 --> 00:42:34,555
[indistinct chatter]
664
00:42:52,447 --> 00:42:54,867
-Like them?
-Mm-hm.
665
00:43:07,629 --> 00:43:09,923
You're going to sulk until I leave?
666
00:43:10,007 --> 00:43:11,216
Yes.
667
00:43:12,259 --> 00:43:14,261
[both laugh]
668
00:43:49,588 --> 00:43:50,506
-[yells]
-[screams]
669
00:43:50,589 --> 00:43:52,716
[both laugh]
670
00:43:54,593 --> 00:43:55,677
Let's go back.
671
00:43:56,386 --> 00:43:57,429
What for?
672
00:43:58,055 --> 00:43:59,014
Guess.
673
00:43:59,640 --> 00:44:00,974
Not afraid of getting bored?
674
00:44:01,767 --> 00:44:02,851
Come, now.
675
00:44:03,685 --> 00:44:06,396
It hurts to know you'll see your wife.
676
00:44:07,064 --> 00:44:09,399
I don't like knowing you lie to her.
677
00:44:09,483 --> 00:44:12,528
It's a nightmare. I try not to burden you.
678
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
-You're happy with me?
-So happy!
679
00:44:18,659 --> 00:44:20,494
That's what makes it so hard.
680
00:44:32,631 --> 00:44:34,508
I can't go if you turn me on.
681
00:44:34,591 --> 00:44:36,969
Right. I don't want you to leave.
682
00:44:37,636 --> 00:44:38,929
Stay with me.
683
00:44:42,724 --> 00:44:43,767
You'll write?
684
00:44:44,560 --> 00:44:45,853
Yes, of course.
685
00:44:53,193 --> 00:44:54,444
Don't forget me.
686
00:44:59,324 --> 00:45:01,118
Is there something shiny?
687
00:45:03,328 --> 00:45:04,580
It's the light.
688
00:45:05,622 --> 00:45:08,083
-Shall I turn it off?
-Yes, I'd like that.
689
00:45:16,091 --> 00:45:18,010
What do you see in here?
690
00:45:18,093 --> 00:45:19,553
Do you see me?
691
00:45:19,636 --> 00:45:22,764
Of course, I see you. Yes.
692
00:45:22,848 --> 00:45:24,266
What else?
693
00:45:24,933 --> 00:45:27,186
Except you, some objects.
694
00:45:27,269 --> 00:45:28,979
Obviously.
695
00:45:29,062 --> 00:45:31,565
And... you.
696
00:45:31,648 --> 00:45:34,902
I mean, your person.
697
00:45:35,360 --> 00:45:36,195
Uh...
698
00:45:36,278 --> 00:45:37,404
And so--
699
00:45:37,487 --> 00:45:39,948
How about my dress? Do you see it?
700
00:45:41,283 --> 00:45:42,201
Yours?
701
00:45:42,284 --> 00:45:43,160
Yes, mine.
702
00:45:43,911 --> 00:45:46,788
I see it very well.
703
00:45:46,872 --> 00:45:50,083
-Can you see the pattern?
-Pattern...
704
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
The flowers?
705
00:45:52,920 --> 00:45:54,213
Yes, that's it.
706
00:45:58,884 --> 00:46:01,386
Is my hair short or long?
707
00:46:01,470 --> 00:46:02,930
What?
708
00:46:03,013 --> 00:46:06,266
My hair. Is it short or long?
709
00:46:08,644 --> 00:46:10,062
You have clothing.
710
00:46:12,272 --> 00:46:14,399
Look at my face to see my hair.
711
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Can you see if it's short or long?
712
00:46:22,032 --> 00:46:23,367
It could be long.
713
00:46:25,786 --> 00:46:27,412
It's short, actually.
714
00:46:28,497 --> 00:46:29,456
All right.
715
00:46:30,707 --> 00:46:33,001
And your children? Are they well?
716
00:46:35,295 --> 00:46:37,381
Linn's at camp. She loves it.
717
00:46:37,464 --> 00:46:40,175
She says she doesn't miss me.
718
00:46:40,259 --> 00:46:42,094
-It annoys me.
-Mm-hm.
719
00:46:43,053 --> 00:46:45,430
She comes back tomorrow, and we leave.
720
00:46:46,974 --> 00:46:49,184
Elodie rented a place in Normandy.
721
00:46:49,268 --> 00:46:50,644
She invited us.
722
00:46:51,979 --> 00:46:55,816
So... I won't see you for two weeks.
723
00:46:56,525 --> 00:46:58,360
I'll see you when I'm back.
724
00:46:59,736 --> 00:47:00,821
All right?
725
00:47:02,531 --> 00:47:03,365
Yes.
726
00:47:04,324 --> 00:47:07,327
-[pensive classical music playing]
-[indistinct chatter]
727
00:47:41,570 --> 00:47:43,864
Can we play Scrabble?
728
00:47:43,947 --> 00:47:45,365
I want to rest.
729
00:47:45,449 --> 00:47:47,242
You never play with me!
730
00:47:47,326 --> 00:47:48,327
You kidding?
731
00:47:48,410 --> 00:47:50,871
You promised Scrabble today.
732
00:47:56,835 --> 00:47:58,086
-Steam.
-Stem.
733
00:47:58,170 --> 00:48:00,547
-Destem.
-[laughs] Yes, but--
734
00:48:00,631 --> 00:48:01,882
That doesn't exist.
735
00:48:02,591 --> 00:48:03,717
It does!
736
00:48:03,800 --> 00:48:05,260
What does it mean?
737
00:48:05,344 --> 00:48:09,348
It means,
"Remove the stem from a cluster of fruit."
738
00:48:10,349 --> 00:48:12,100
That's cheating.
739
00:48:12,184 --> 00:48:15,229
She checks out
all the combinations on her phone.
740
00:48:15,312 --> 00:48:17,105
[Linn] Your turn, Mommy.
741
00:48:17,189 --> 00:48:18,899
Try to do better.
742
00:48:19,983 --> 00:48:21,860
[Sandra] It won't be easy.
743
00:48:21,944 --> 00:48:23,779
[laughing]
744
00:48:23,862 --> 00:48:25,656
SEX - COCK
745
00:48:25,739 --> 00:48:29,326
-What? Why are you laughing?
-Stop. You're cheating!
746
00:48:29,409 --> 00:48:30,577
[all chattering]
747
00:48:30,661 --> 00:48:32,746
I found something.
748
00:48:34,039 --> 00:48:35,040
Exit.
749
00:48:35,916 --> 00:48:37,459
Eleven, 12, 13...
750
00:48:37,543 --> 00:48:39,545
[crickets chirping]
751
00:48:42,798 --> 00:48:44,883
There! I saw it!
752
00:48:45,759 --> 00:48:48,971
I always miss the shooting stars.
753
00:48:49,054 --> 00:48:50,097
It was beautiful.
754
00:48:50,180 --> 00:48:52,015
-There!
-Where?
755
00:48:53,141 --> 00:48:54,685
That's an airplane.
756
00:48:54,768 --> 00:48:56,103
[laughs]
757
00:48:56,186 --> 00:48:58,981
-Want to know where it's going?
-[in unison] Yes!
758
00:48:59,064 --> 00:49:00,983
[all chattering]
759
00:49:01,066 --> 00:49:03,819
There are no more shooting stars.
760
00:49:03,902 --> 00:49:07,030
Uh, that one is London-Johannesburg.
761
00:49:07,114 --> 00:49:08,031
And that one?
762
00:49:08,115 --> 00:49:09,533
Where is Johannesburg?
763
00:49:09,616 --> 00:49:11,660
[Michel] It's in South Africa.
764
00:49:11,743 --> 00:49:13,495
[Linn] And that one?
765
00:49:13,579 --> 00:49:15,122
[Michel] Tenerife-Amsterdam.
766
00:49:15,205 --> 00:49:16,623
I'm going to bed.
767
00:49:16,707 --> 00:49:19,835
-Can I sleep in your bed?
-If you want to.
768
00:49:19,918 --> 00:49:21,920
-[Linn] Good night.
-Good night.
769
00:49:23,213 --> 00:49:24,464
[Michel] Reykjavik-Milan!
770
00:49:24,548 --> 00:49:26,800
[Elodie]
Can't you put down your phone?
771
00:49:42,524 --> 00:49:45,777
[Clément]
Sandra, the heat here is overwhelming.
772
00:49:45,861 --> 00:49:49,531
I swim every morning at dawn,
when the beach is empty.
773
00:49:49,615 --> 00:49:51,200
Then I go find Jérémie.
774
00:49:51,283 --> 00:49:52,826
He wakes up early too.
775
00:49:54,119 --> 00:49:56,371
We go on long walks, never the same.
776
00:49:56,455 --> 00:49:59,583
We gather plants.
I teach him to recognize them.
777
00:50:00,792 --> 00:50:05,172
The rest of the time,
I can't think, read or sleep.
778
00:50:06,882 --> 00:50:09,343
When I close my eyes, I see your face.
779
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
I see your eyes.
780
00:50:10,886 --> 00:50:12,638
I want to kiss them.
781
00:50:12,721 --> 00:50:15,390
Your mouth. I want to devour it.
782
00:50:16,725 --> 00:50:19,686
I want to bite your lips over and over,
783
00:50:19,770 --> 00:50:23,315
and slowly move down your neck,
784
00:50:24,900 --> 00:50:27,903
your shoulders, still moving down slowly.
785
00:50:27,986 --> 00:50:31,532
Your breasts, to cherish them.
I love them so.
786
00:50:33,033 --> 00:50:36,411
To lose myself in you, my sweet love.
787
00:50:42,501 --> 00:50:45,170
[Linn] My body aches. It hurts.
788
00:50:45,254 --> 00:50:46,839
You're growing.
789
00:50:48,131 --> 00:50:50,175
School's on Monday. Time to sleep.
790
00:50:50,259 --> 00:50:52,052
[Linn] I don't want to sleep.
791
00:51:10,487 --> 00:51:11,488
[knocking on door]
792
00:51:40,184 --> 00:51:41,393
Mom?
793
00:51:41,476 --> 00:51:42,644
There you are.
794
00:51:43,520 --> 00:51:44,646
Hello, Dad.
795
00:51:45,230 --> 00:51:46,982
-Hi.
-Hello, ma'am.
796
00:51:47,733 --> 00:51:49,026
-Hello.
-Hi.
797
00:51:49,109 --> 00:51:51,278
[indistinct chatter]
798
00:51:51,361 --> 00:51:55,324
The doctor and the social worker
harassed me to move him.
799
00:51:55,949 --> 00:51:59,536
They found him someplace awful.
I screamed at them.
800
00:52:01,830 --> 00:52:05,584
They said, "You take him."
I said, "We divorced 20 years ago."
801
00:52:10,297 --> 00:52:11,965
Goodbye, Mr. Kienzler.
802
00:52:12,049 --> 00:52:13,217
Goodbye, ma'am.
803
00:52:13,300 --> 00:52:16,803
I hope they'll take good care of you
at the new hospital.
804
00:52:16,887 --> 00:52:18,222
Yes. Thank you.
805
00:52:19,306 --> 00:52:20,891
Your father is a lovely man.
806
00:52:21,767 --> 00:52:23,727
You're lucky.
807
00:52:23,810 --> 00:52:24,853
Thank you.
808
00:52:46,333 --> 00:52:49,169
-Hello. The Kienzler family?
-Yes.
809
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
I'll show you his room.
810
00:53:05,018 --> 00:53:06,061
Ma'am?
811
00:53:07,312 --> 00:53:08,230
Ma'am?
812
00:53:09,982 --> 00:53:11,817
You're putting him here?
813
00:53:11,900 --> 00:53:13,652
She's dead in the other bed.
814
00:53:13,735 --> 00:53:16,572
She's not dead. She's fine.
815
00:53:17,531 --> 00:53:18,574
-Really?
-Yes.
816
00:53:20,784 --> 00:53:22,911
If we have no choice...
817
00:53:25,539 --> 00:53:27,082
Take a seat.
818
00:53:31,295 --> 00:53:32,421
Go ahead.
819
00:53:37,050 --> 00:53:39,428
What can you tell me about Mr. Kienzler?
820
00:53:39,511 --> 00:53:43,599
He has a neurodegenerative disease,
Benson's syndrome.
821
00:53:43,682 --> 00:53:46,351
He was diagnosed five years ago.
He was still working.
822
00:53:46,435 --> 00:53:48,187
His profession?
823
00:53:48,270 --> 00:53:50,147
Philosophy professor.
824
00:53:50,856 --> 00:53:52,316
[doctor] How did it manifest itself?
825
00:53:52,858 --> 00:53:56,195
He couldn't read,
but his vision hadn't deteriorated.
826
00:53:56,778 --> 00:53:59,865
He began having difficulty
finding his bearings.
827
00:53:59,948 --> 00:54:03,785
Simple acts became complicated,
if not impossible.
828
00:54:03,869 --> 00:54:06,288
He became more and more confused.
829
00:54:06,371 --> 00:54:08,790
Now he can't do anything alone.
830
00:54:08,874 --> 00:54:11,793
It pained him to accept
his brain was going haywire,
831
00:54:11,877 --> 00:54:13,253
because his entire life
832
00:54:13,962 --> 00:54:15,422
was devoted to...
833
00:54:16,798 --> 00:54:17,799
the act of thinking.
834
00:54:18,592 --> 00:54:20,802
Clarity and rigor obsessed him.
835
00:54:20,886 --> 00:54:23,764
[Françoise] He tried working to the end.
836
00:54:23,847 --> 00:54:27,351
A year ago, he was still working.
He memorized his lectures
837
00:54:27,434 --> 00:54:31,104
and dictated corrections to his mother,
who at 98 is lucid.
838
00:54:31,855 --> 00:54:35,442
-And to his companion, Leïla.
-He has a companion?
839
00:54:35,526 --> 00:54:38,403
[Françoise] For five years. They're close.
840
00:54:38,487 --> 00:54:41,198
She has health issues,
so she can't take him in.
841
00:54:41,281 --> 00:54:42,699
-May I ask a question?
-Sure.
842
00:54:43,200 --> 00:54:45,410
How do you die of this disease?
843
00:54:46,453 --> 00:54:48,956
You usually die
because you become bedridden.
844
00:54:49,039 --> 00:54:50,874
-[knocking on door]
-Come in!
845
00:54:51,542 --> 00:54:55,337
-We have another room, if you want.
-Oh. Great.
846
00:55:06,348 --> 00:55:07,349
Hi.
847
00:55:13,438 --> 00:55:15,274
Valérie knows about us.
848
00:55:17,734 --> 00:55:18,777
Really?
849
00:55:18,861 --> 00:55:20,195
I told her.
850
00:55:21,738 --> 00:55:23,115
I couldn't anymore.
851
00:55:23,824 --> 00:55:24,950
What did you say?
852
00:55:25,033 --> 00:55:26,493
The truth.
853
00:55:27,160 --> 00:55:28,954
That I was in love with you.
854
00:55:31,373 --> 00:55:34,168
She was dignified and threw me out.
855
00:55:38,755 --> 00:55:40,132
How about your son?
856
00:55:42,009 --> 00:55:43,135
He doesn't know.
857
00:55:45,429 --> 00:55:47,347
He must sense something.
858
00:55:49,808 --> 00:55:51,518
How did you explain leaving?
859
00:55:52,227 --> 00:55:55,189
We said I was going away
a few days for work.
860
00:55:58,066 --> 00:55:59,193
A few days.
861
00:56:01,486 --> 00:56:02,571
And then?
862
00:56:03,655 --> 00:56:05,240
Then I don't know.
863
00:56:07,284 --> 00:56:08,785
For now, I'm here.
864
00:56:15,667 --> 00:56:17,419
You'll sleep here tonight?
865
00:56:18,253 --> 00:56:19,671
If you'll have me.
866
00:56:33,769 --> 00:56:35,437
Mommy...
867
00:56:38,190 --> 00:56:41,193
I'm not alone. Clément is here too.
868
00:56:44,696 --> 00:56:46,615
[laughing]
869
00:56:58,710 --> 00:57:00,295
You know what Clément does?
870
00:57:00,379 --> 00:57:02,047
[Linn] No, what?
871
00:57:02,130 --> 00:57:03,340
Astrophysicist.
872
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Cosmochemist.
873
00:57:04,675 --> 00:57:06,885
Okay, cosmochemist.
874
00:57:06,969 --> 00:57:09,888
-They're studying the planets at school.
-[Clément] Really?
875
00:57:09,972 --> 00:57:11,473
-You go into space?
-[Clément] No.
876
00:57:11,557 --> 00:57:14,059
That's astronauts. I stay on Earth.
877
00:57:14,142 --> 00:57:18,105
But I go to remote areas
to collect extraterrestrial dust.
878
00:57:18,188 --> 00:57:21,358
It falls all over Earth,
in oceans, everywhere.
879
00:57:21,441 --> 00:57:23,652
It comes from comets or asteroids.
880
00:57:24,236 --> 00:57:27,573
They enter the atmosphere,
leaving a long trail.
881
00:57:27,656 --> 00:57:29,575
Ever see a shooting star?
882
00:57:29,658 --> 00:57:32,452
Shooting stars aren't really stars.
883
00:57:32,536 --> 00:57:36,290
They're little particles of dust
a few millimeters long.
884
00:57:36,373 --> 00:57:40,252
I look for them, I gather them,
and I analyze them here.
885
00:57:40,335 --> 00:57:43,046
I know all the planets
in the solar system.
886
00:57:43,130 --> 00:57:45,799
-Go on.
-Saturn, Uranus,
887
00:57:45,883 --> 00:57:47,342
Venus,
888
00:57:48,260 --> 00:57:49,678
Mercury,
889
00:57:49,761 --> 00:57:51,513
Jupiter, Mars.
890
00:57:51,597 --> 00:57:53,765
And also... Nep...
891
00:57:53,849 --> 00:57:56,101
Nep... Nep...
892
00:57:56,185 --> 00:57:58,270
-Neptune!
-Good job.
893
00:57:59,188 --> 00:58:01,315
Now go brush your teeth.
894
00:58:03,483 --> 00:58:07,196
There's Pluto too.
But way too small to be a planet.
895
00:58:07,279 --> 00:58:08,363
Exactly.
896
00:58:09,364 --> 00:58:10,449
[Sandra] Get moving.
897
00:58:10,532 --> 00:58:15,495
I'd like it if you could help me
so I can get into a bed,
898
00:58:16,121 --> 00:58:17,789
where I can sleep well.
899
00:58:18,332 --> 00:58:20,292
-Do you mind?
-No.
900
00:58:21,084 --> 00:58:22,503
It's not bedtime.
901
00:58:23,253 --> 00:58:24,588
It's 5:30.
902
00:58:24,671 --> 00:58:27,549
Yes-- No, but it's not too late.
903
00:58:27,633 --> 00:58:31,261
What I'd like is that you,
904
00:58:31,345 --> 00:58:34,473
if possible, you come with me briefly,
905
00:58:34,556 --> 00:58:37,351
and we do something.
906
00:58:37,434 --> 00:58:41,688
Or you do-- well, whatever you want.
907
00:58:41,772 --> 00:58:45,025
And me, you-- you'd help me to--
908
00:58:45,108 --> 00:58:46,527
To go to bed?
909
00:58:46,610 --> 00:58:50,739
Yes, that's it.
To do the right gesture for sleeping.
910
00:58:51,615 --> 00:58:52,950
Hello, sir.
911
00:58:54,243 --> 00:58:55,285
Excuse me.
912
00:58:56,245 --> 00:58:57,746
[Georg] That's what I'd like.
913
00:58:58,497 --> 00:59:00,290
Because you're my daughter.
914
00:59:00,916 --> 00:59:05,963
And I'd like...
for you to help me so that,
915
00:59:06,046 --> 00:59:08,090
with that, I fall asleep.
916
00:59:09,424 --> 00:59:10,759
I fall asleep.
917
00:59:10,843 --> 00:59:13,136
I know that I fall asleep.
918
00:59:14,471 --> 00:59:15,681
Uh...
919
00:59:15,764 --> 00:59:17,558
And I know it's my family.
920
00:59:17,641 --> 00:59:20,435
It's my daughter who does all that.
921
00:59:20,519 --> 00:59:23,689
And so, I'm happy at that moment.
922
00:59:24,898 --> 00:59:26,358
You see what I mean?
923
00:59:26,984 --> 00:59:28,485
-Uh...
-Mm. Uh--
924
00:59:28,569 --> 00:59:30,779
Could you stand that?
925
00:59:31,697 --> 00:59:36,159
But you'd like to go to sleep
for a long time?
926
00:59:36,243 --> 00:59:38,245
Oh, no. No, no, no.
927
00:59:38,328 --> 00:59:40,497
A short film, a ten-minute film.
928
00:59:40,581 --> 00:59:43,083
But it would be a few meters longer.
929
00:59:43,166 --> 00:59:44,168
Um...
930
00:59:44,793 --> 00:59:46,753
And afterward,
931
00:59:47,671 --> 00:59:49,590
you won't tend to me anymore.
932
00:59:53,010 --> 00:59:54,011
Little ghost!
933
00:59:54,094 --> 00:59:55,095
Stop!
934
00:59:56,305 --> 00:59:58,682
Skull and bones! [chuckles]
935
00:59:58,765 --> 01:00:01,226
-You're terrible. Igloo! There.
-[groans]
936
01:00:02,227 --> 01:00:03,520
-Uh...
-Spot!
937
01:00:03,604 --> 01:00:04,605
Of what?
938
01:00:04,688 --> 01:00:07,065
-Of paint.
-[Clément] Oh. All right.
939
01:00:07,149 --> 01:00:08,400
[Linn] Candle!
940
01:00:08,483 --> 01:00:09,735
Candle...
941
01:00:10,402 --> 01:00:12,571
-That little thing!
-Spider web!
942
01:00:12,654 --> 01:00:15,407
-I said thing!
-It's called a web.
943
01:00:23,749 --> 01:00:24,917
Clément?
944
01:00:25,542 --> 01:00:26,877
I'm here.
945
01:00:26,960 --> 01:00:28,295
What are you doing?
946
01:00:28,378 --> 01:00:29,671
Nothing.
947
01:00:29,755 --> 01:00:31,048
I can't sleep.
948
01:00:34,176 --> 01:00:36,178
[Linn singing softly]
949
01:00:40,349 --> 01:00:41,850
Someone's in a good mood.
950
01:00:41,934 --> 01:00:44,144
How do you know Clément?
951
01:00:44,228 --> 01:00:46,563
He was your dad's friend. Now he's mine.
952
01:00:47,356 --> 01:00:49,650
He can't be boyfriend and friend.
953
01:00:49,733 --> 01:00:51,735
He's my friend and boyfriend.
954
01:00:52,653 --> 01:00:55,531
-Don't overthink it, okay?
-Okay.
955
01:00:55,614 --> 01:00:57,783
Work well. Give me a kiss.
956
01:00:58,575 --> 01:01:00,327
-See you tonight.
-See you.
957
01:01:01,119 --> 01:01:02,955
[children chattering]
958
01:01:05,832 --> 01:01:07,084
[door opens]
959
01:01:13,966 --> 01:01:14,800
What?
960
01:01:15,759 --> 01:01:18,178
I tried telling you last night.
I couldn't.
961
01:01:21,473 --> 01:01:22,975
I can't do this.
962
01:01:23,851 --> 01:01:26,895
Leave my wife, make my son suffer,
I'm not ready.
963
01:01:29,356 --> 01:01:32,150
I'm torn,
but I have to stop seeing you for now.
964
01:01:44,496 --> 01:01:45,873
You knew my situation.
965
01:01:47,958 --> 01:01:49,543
And you knew mine.
966
01:01:51,962 --> 01:01:53,964
This was never a fling for me.
967
01:01:54,047 --> 01:01:56,383
It was never a fling for me either.
968
01:02:03,390 --> 01:02:04,516
All right.
969
01:02:27,372 --> 01:02:29,374
[speaking German]
970
01:02:34,671 --> 01:02:37,674
-[speaking French]
-[poignant music playing]
971
01:02:51,813 --> 01:02:53,815
[indistinct chatter]
972
01:02:58,320 --> 01:03:00,322
[characters yelling onscreen]
973
01:03:02,658 --> 01:03:04,660
[children laughing]
974
01:03:07,913 --> 01:03:09,331
[explosions, clamoring]
975
01:03:14,169 --> 01:03:15,045
Oh!
976
01:03:15,128 --> 01:03:17,130
[plane engine whirring]
977
01:03:18,298 --> 01:03:21,009
-Enjoy it?
-It was amazing.
978
01:03:21,093 --> 01:03:22,261
I'm glad.
979
01:03:22,344 --> 01:03:23,470
Not you?
980
01:03:24,054 --> 01:03:25,222
I didn't love it.
981
01:03:25,305 --> 01:03:27,683
You don't like the story?
982
01:03:27,766 --> 01:03:30,686
The story's fine, but the images, sound--
983
01:03:30,769 --> 01:03:31,770
What about it?
984
01:03:32,396 --> 01:03:33,856
I found it very aggressive.
985
01:03:34,648 --> 01:03:36,066
Not at all.
986
01:03:37,067 --> 01:03:39,862
How can kids' movies be so violent?
987
01:03:39,945 --> 01:03:43,740
You always spoil what I like.
I'm sick of it.
988
01:03:43,824 --> 01:03:45,534
I can't have an opinion?
989
01:03:45,617 --> 01:03:47,536
-You're mean.
-Mean...
990
01:03:47,619 --> 01:03:50,581
What if I always said your taste sucked?
991
01:03:50,664 --> 01:03:52,749
I don't always say that.
992
01:03:54,918 --> 01:03:56,420
-Give me your hand.
-No.
993
01:04:12,811 --> 01:04:15,564
[Georg] And you? How are things?
994
01:04:15,647 --> 01:04:17,733
I mean life.
995
01:04:19,026 --> 01:04:19,860
Me?
996
01:04:20,485 --> 01:04:21,695
I'm okay.
997
01:04:21,778 --> 01:04:22,988
Good.
998
01:04:23,906 --> 01:04:25,574
Excuse me, honey.
999
01:04:26,867 --> 01:04:28,702
-Bathroom?
-Yes.
1000
01:04:29,661 --> 01:04:31,163
I'll get someone.
1001
01:04:47,429 --> 01:04:48,430
Excuse me.
1002
01:04:48,514 --> 01:04:51,016
-Yes, ma'am?
-He needs the toilet.
1003
01:04:51,099 --> 01:04:52,434
I'm coming.
1004
01:04:52,976 --> 01:04:54,645
-Thank you.
-[mutters]
1005
01:05:00,734 --> 01:05:01,610
Thank you.
1006
01:05:02,277 --> 01:05:04,279
Why not do it yourself?
1007
01:05:04,988 --> 01:05:06,782
I don't know.
1008
01:05:07,658 --> 01:05:08,784
I'm embarrassed.
1009
01:05:08,867 --> 01:05:09,826
Really?
1010
01:05:10,369 --> 01:05:14,748
You know, my parents are ill.
When I visit, I take them to the toilet.
1011
01:05:14,831 --> 01:05:16,166
It's not complicated.
1012
01:05:16,250 --> 01:05:18,377
I admire you. I can't.
1013
01:05:18,460 --> 01:05:19,711
Come, sir.
1014
01:05:19,795 --> 01:05:22,381
Give me your hand. Lean on me.
1015
01:05:23,131 --> 01:05:24,299
Nice and slow.
1016
01:05:25,050 --> 01:05:27,177
It's a pity-- I mean, for you.
1017
01:05:27,261 --> 01:05:29,930
Make the most of being together.
1018
01:05:30,013 --> 01:05:32,683
Careful. I'm opening the door.
1019
01:05:33,684 --> 01:05:34,852
Nice and slow.
1020
01:05:49,032 --> 01:05:50,367
You're leaving.
1021
01:05:50,450 --> 01:05:51,994
Got a minute to talk?
1022
01:05:52,077 --> 01:05:53,036
Yes.
1023
01:05:53,704 --> 01:05:56,081
You don't return
the social workers' calls.
1024
01:05:56,164 --> 01:05:57,374
Sorry. I forgot.
1025
01:05:57,457 --> 01:05:59,710
They take it out on me. Thank you.
1026
01:06:05,090 --> 01:06:07,551
They want your father out in a week.
1027
01:06:08,677 --> 01:06:09,761
Fuck.
1028
01:06:10,804 --> 01:06:11,972
I tried everything.
1029
01:06:12,055 --> 01:06:15,142
I begged the doctor
to keep him longer, in vain.
1030
01:06:15,225 --> 01:06:17,978
He's changed his tone since the last time.
1031
01:06:18,687 --> 01:06:22,107
We'll put him in a private home
until we find something better.
1032
01:06:22,733 --> 01:06:25,068
The only one available is in Courbevoie.
1033
01:06:25,152 --> 01:06:26,945
Visit it with your sister.
1034
01:06:27,696 --> 01:06:30,699
Meet the manager,
who also keeps calling me.
1035
01:06:31,366 --> 01:06:34,369
A bed became available,
and she's very much...
1036
01:06:35,913 --> 01:06:37,956
in a rush to fill it.
1037
01:07:17,996 --> 01:07:20,207
Nice dog. What's his name?
1038
01:07:20,290 --> 01:07:22,376
It's a she. Pépita.
1039
01:07:23,043 --> 01:07:25,712
-She's allowed to wander?
-Nope.
1040
01:07:25,796 --> 01:07:28,340
-Confined to the ground floor.
-Too bad.
1041
01:07:29,216 --> 01:07:30,843
I have all the documents.
1042
01:07:33,303 --> 01:07:35,138
Here is the terrace.
1043
01:08:00,873 --> 01:08:02,916
Good morning, everyone.
1044
01:08:03,000 --> 01:08:04,501
-Hello.
-Hello.
1045
01:08:04,585 --> 01:08:05,919
The lounge.
1046
01:08:06,003 --> 01:08:07,087
Hello.
1047
01:08:10,883 --> 01:08:12,301
[manager] I'll show you the room.
1048
01:08:17,848 --> 01:08:20,309
This isn't your room, Mrs. Lambert.
1049
01:08:21,727 --> 01:08:23,645
Come. I'll walk you to yours.
1050
01:08:24,270 --> 01:08:25,354
Come.
1051
01:08:38,535 --> 01:08:39,578
Taking the subway?
1052
01:08:40,453 --> 01:08:42,997
-Take the bus with me.
-I can't miss my train.
1053
01:08:43,081 --> 01:08:44,082
Okay.
1054
01:08:46,001 --> 01:08:47,669
This place is impossible.
1055
01:08:48,545 --> 01:08:49,880
We have to get him out.
1056
01:09:08,189 --> 01:09:10,526
I'M GOING CRAZY WITHOUT YOU
1057
01:09:49,314 --> 01:09:50,566
I LOVE YOU
1058
01:09:50,649 --> 01:09:53,652
[pensive music playing]
1059
01:10:39,865 --> 01:10:42,159
I tried. I wanted to forget you.
1060
01:10:42,951 --> 01:10:44,870
But I can't. I miss you so.
1061
01:10:45,579 --> 01:10:48,457
Valérie senses it.
I see her suffer in silence.
1062
01:10:49,875 --> 01:10:51,960
I had no idea it would be so hard.
1063
01:11:41,134 --> 01:11:42,427
My love.
1064
01:11:56,692 --> 01:11:57,985
[Linn] I'll ring.
1065
01:12:02,531 --> 01:12:03,532
Hello.
1066
01:12:03,615 --> 01:12:05,367
-Hello.
-Hello.
1067
01:12:06,910 --> 01:12:08,579
-Flowers.
-Thanks.
1068
01:12:13,458 --> 01:12:14,543
This way.
1069
01:12:15,085 --> 01:12:16,253
Hi.
1070
01:12:18,505 --> 01:12:20,215
Esther mentions your father often.
1071
01:12:20,966 --> 01:12:22,384
Thanks for the books.
1072
01:12:22,467 --> 01:12:25,679
We're thrilled.
We'll brush up on our German.
1073
01:12:25,762 --> 01:12:26,763
[man] Hello.
1074
01:12:26,847 --> 01:12:31,059
I was wondering what to read.
The Complete Works of Kant.
1075
01:12:31,101 --> 01:12:32,394
Good luck.
1076
01:12:32,477 --> 01:12:34,104
Give me your coats.
1077
01:12:34,188 --> 01:12:35,898
Elias Canetti.
1078
01:12:35,981 --> 01:12:38,525
[Esther] Austrian literature. For me.
1079
01:12:39,610 --> 01:12:42,821
-Hannah Arendt...
-Hannah Arendt. Philosophy.
1080
01:12:43,363 --> 01:12:44,823
Here. Thanks.
1081
01:12:51,788 --> 01:12:55,375
-"Goette"...
-[Esther] Goethe. For me too.
1082
01:12:56,960 --> 01:12:58,921
Franz Kafka...
1083
01:13:01,882 --> 01:13:04,801
You can take them back whenever.
They're yours.
1084
01:13:04,885 --> 01:13:05,928
[Sandra] Thanks.
1085
01:13:07,137 --> 01:13:10,140
I'm glad his library will endure.
1086
01:13:13,352 --> 01:13:16,772
I feel closer to my father
with his books than with him.
1087
01:13:17,564 --> 01:13:18,815
Why?
1088
01:13:19,441 --> 01:13:24,947
His library is more him
than the person at the nursing home.
1089
01:13:25,030 --> 01:13:28,158
There, it's his bodily envelope.
Here, his soul.
1090
01:13:28,784 --> 01:13:30,911
But he didn't write the books.
1091
01:13:30,994 --> 01:13:33,080
Yes, but he chose them.
1092
01:13:33,622 --> 01:13:34,623
Uh...
1093
01:13:34,706 --> 01:13:38,877
And through these books,
his personality expresses itself.
1094
01:13:38,961 --> 01:13:41,129
Each book is a touch of color.
1095
01:13:41,171 --> 01:13:44,883
All together, they form his portrait.
1096
01:13:46,051 --> 01:13:47,928
-Understand?
-Yes.
1097
01:13:48,679 --> 01:13:49,763
Eh?
1098
01:13:49,847 --> 01:13:51,640
-Will you read them?
-No.
1099
01:13:53,058 --> 01:13:54,434
You rascal!
1100
01:13:55,811 --> 01:13:58,355
I'm glad Elodie brought this.
1101
01:13:58,438 --> 01:14:01,608
The other one was broken.
You can finally listen to music.
1102
01:14:01,692 --> 01:14:03,318
Shall we try Schubert?
1103
01:14:04,027 --> 01:14:06,321
[classical music playing over speakers]
1104
01:14:06,405 --> 01:14:08,615
-Yes, I know it very well.
-[woman groaning]
1105
01:14:11,618 --> 01:14:14,872
-Ma'am? This is the wrong room.
-[groaning continues]
1106
01:14:14,955 --> 01:14:16,373
I'll walk you to yours.
1107
01:14:20,210 --> 01:14:22,212
[Georg humming along to music]
1108
01:14:50,824 --> 01:14:53,702
We often listened to Schubert.
He's your favorite.
1109
01:14:53,785 --> 01:14:56,955
No, for me he's too...
1110
01:14:58,123 --> 01:14:59,124
How so?
1111
01:14:59,708 --> 01:15:03,003
This music is no longer for me. Too laden.
1112
01:15:03,086 --> 01:15:06,131
Too full? Too full of memories?
1113
01:15:06,215 --> 01:15:07,633
-Yes.
-Does it stress you?
1114
01:15:07,716 --> 01:15:10,260
Yes. Leave it, if you like.
1115
01:15:10,344 --> 01:15:13,222
If it stresses you out, I'll change it.
Jazz?
1116
01:15:13,263 --> 01:15:15,807
-[music stops]
-Maybe not right now.
1117
01:15:15,891 --> 01:15:16,808
All right.
1118
01:15:19,853 --> 01:15:21,563
Want to walk on the terrace?
1119
01:15:21,647 --> 01:15:23,524
Yes, that's a good idea.
1120
01:15:24,942 --> 01:15:25,943
Ooh.
1121
01:15:28,445 --> 01:15:29,947
-Not warm out.
-No.
1122
01:15:30,739 --> 01:15:32,115
It snowed yesterday.
1123
01:15:33,075 --> 01:15:34,785
And Leïla? Where is she?
1124
01:15:35,410 --> 01:15:37,621
Leïla was with you last Monday.
1125
01:15:37,704 --> 01:15:38,830
Oh, darn!
1126
01:15:39,456 --> 01:15:40,457
Um...
1127
01:15:41,959 --> 01:15:44,127
It makes me happy. It proves she loves me.
1128
01:15:44,962 --> 01:15:46,463
Of course she does.
1129
01:15:47,172 --> 01:15:48,924
I've always loved her.
1130
01:15:50,259 --> 01:15:51,593
Can we go back?
1131
01:15:58,600 --> 01:16:00,477
For me, three people mattered.
1132
01:16:00,561 --> 01:16:05,482
Uh, Leïla... and then me, I think.
1133
01:16:05,566 --> 01:16:08,110
I say "me"
because I think that's how it is.
1134
01:16:08,193 --> 01:16:09,194
Uh...
1135
01:16:10,612 --> 01:16:12,447
And a third person...
1136
01:16:14,199 --> 01:16:16,785
Who is the third person that matters?
1137
01:16:18,412 --> 01:16:19,955
That's the problem.
1138
01:16:21,248 --> 01:16:22,499
I don't know.
1139
01:16:24,751 --> 01:16:27,754
[pensive classical music playing]
1140
01:17:05,834 --> 01:17:07,836
[music fades]
1141
01:17:07,920 --> 01:17:10,130
I don't know what to hang on to.
1142
01:17:10,964 --> 01:17:16,053
You help him by giving him time
and by reassuring him.
1143
01:17:16,845 --> 01:17:18,305
But it's piddling.
1144
01:17:21,391 --> 01:17:23,894
In the end, he's trapped in his disease.
1145
01:17:25,854 --> 01:17:27,272
It's as if...
1146
01:17:29,191 --> 01:17:31,109
he's constantly drowning.
1147
01:17:34,196 --> 01:17:36,907
Hopefully,
he'll lose awareness of suffering
1148
01:17:36,990 --> 01:17:38,825
and will no longer suffer.
1149
01:17:49,336 --> 01:17:51,672
-I have something to ask.
-What?
1150
01:17:52,422 --> 01:17:54,383
If we're together in 30 years--
1151
01:17:54,424 --> 01:17:56,343
I know it's improbable,
1152
01:17:56,426 --> 01:17:59,680
but imagine
we're still together in 30 years,
1153
01:18:00,430 --> 01:18:02,266
and I get my father's disease.
1154
01:18:02,349 --> 01:18:04,393
You said it's not hereditary.
1155
01:18:04,434 --> 01:18:07,604
Says my mother, but I don't believe her.
1156
01:18:07,688 --> 01:18:10,691
I don't want to check online.
I'm too scared.
1157
01:18:12,442 --> 01:18:17,197
Promise me you'll help euthanize me
before it's too late.
1158
01:18:17,281 --> 01:18:18,448
[laughs]
1159
01:18:18,574 --> 01:18:20,325
What a fun discussion.
1160
01:18:21,285 --> 01:18:25,706
You'll take me to a Swiss clinic
on a lake.
1161
01:18:25,789 --> 01:18:28,625
We won't wait
until I can't formulate this request.
1162
01:18:29,626 --> 01:18:32,629
We'll do it at the onset of the symptoms.
1163
01:18:33,797 --> 01:18:36,175
[voice breaks] Promise me. You swear?
1164
01:18:36,258 --> 01:18:38,427
Okay, if you promise the same.
1165
01:18:39,219 --> 01:18:40,470
I promise!
1166
01:18:40,596 --> 01:18:43,015
Now let's change the subject. Huh?
1167
01:18:43,098 --> 01:18:45,309
Let's enjoy the few years we have.
1168
01:18:48,812 --> 01:18:52,149
[in English] So do we have any questions,
or has everything already been said?
1169
01:18:53,358 --> 01:18:54,985
Yes. Over here, please.
1170
01:18:55,068 --> 01:18:57,070
[man speaking in French over headphones]
1171
01:19:02,201 --> 01:19:04,745
I CAN'T SEE YOU THIS WEEKEND.
TOO COMPLICATED.
1172
01:19:04,828 --> 01:19:06,288
I'LL WRITE AS SOON AS I CAN.
1173
01:19:14,963 --> 01:19:18,842
[in French]
So, indeed, it's a very vast question.
1174
01:19:19,676 --> 01:19:24,389
Thinking of railways as networks,
rather, like a network,
1175
01:19:24,473 --> 01:19:29,478
is not only simply thinking
of terminals as facilities,
1176
01:19:30,062 --> 01:19:33,690
as essential installations
for competition,
1177
01:19:33,815 --> 01:19:37,236
but to consider them as nodes to manage--
1178
01:19:38,153 --> 01:19:40,781
as management nodes-- Sorry.
1179
01:19:40,864 --> 01:19:43,116
[in English]
Excuse me. I'm really sorry. I lost track.
1180
01:19:43,200 --> 01:19:45,118
Can you repeat the sentence, please?
1181
01:19:45,202 --> 01:19:47,371
[man in English]
Oh. Okay, sorry, I'll start again.
1182
01:19:47,454 --> 01:19:50,541
So I was saying that, when you're thinking
of rail as network, then just...
1183
01:19:58,549 --> 01:19:59,800
[doorbell rings]
1184
01:20:16,316 --> 01:20:18,694
Don't be upset. I was stuck.
1185
01:20:20,863 --> 01:20:23,240
-How long do you have?
-An hour.
1186
01:20:24,867 --> 01:20:25,826
What do we do?
1187
01:20:26,451 --> 01:20:27,661
We can go out.
1188
01:20:29,079 --> 01:20:30,581
We won't make love?
1189
01:20:30,706 --> 01:20:32,457
Not if you're so cold.
1190
01:20:32,541 --> 01:20:34,918
You'll say I'm abandoning you after.
1191
01:20:35,002 --> 01:20:36,545
What do we do?
1192
01:20:38,088 --> 01:20:40,382
We don't always have to jump into bed.
1193
01:20:41,925 --> 01:20:43,427
Double jeopardy.
1194
01:20:44,094 --> 01:20:45,512
Lose-lose.
1195
01:20:50,309 --> 01:20:53,187
-Come.
-I'm not your lapdog.
1196
01:20:53,270 --> 01:20:54,855
You're my lover.
1197
01:20:54,938 --> 01:20:56,106
Your mistress, rather.
1198
01:20:56,773 --> 01:20:58,108
Your abandoned mistress.
1199
01:20:58,775 --> 01:20:59,943
Stop it.
1200
01:21:08,744 --> 01:21:10,454
[yelps] No. No!
1201
01:21:10,537 --> 01:21:12,080
-No violence!
-[laughing]
1202
01:21:13,415 --> 01:21:15,792
[laughs] Careful.
1203
01:21:16,752 --> 01:21:20,380
-Dad, know what we're doing this morning?
-[woman groaning]
1204
01:21:21,423 --> 01:21:22,799
Packing your bags.
1205
01:21:23,425 --> 01:21:25,511
-You're moving.
-[groaning continues]
1206
01:21:26,553 --> 01:21:28,805
Ma'am, this isn't your room.
1207
01:21:29,515 --> 01:21:33,143
-I'll walk you to yours. This way.
-[groaning continues]
1208
01:21:35,479 --> 01:21:39,149
We're happy. You're going where we wanted.
1209
01:21:39,816 --> 01:21:43,403
There was a long waiting list,
but a spot became available.
1210
01:21:44,154 --> 01:21:45,155
Yes.
1211
01:21:52,329 --> 01:21:54,081
-Hello.
-Hello. Thank you.
1212
01:21:56,083 --> 01:21:57,584
Watch your head.
1213
01:22:01,129 --> 01:22:02,798
-Here.
-Yes.
1214
01:22:04,132 --> 01:22:05,259
There it is.
1215
01:22:07,803 --> 01:22:08,804
You okay?
1216
01:22:14,309 --> 01:22:17,354
-How's the temperature?
-Dad, you're not cold?
1217
01:22:17,437 --> 01:22:19,147
No. No.
1218
01:22:19,189 --> 01:22:20,649
I'm cold in the head.
1219
01:22:32,369 --> 01:22:34,288
-Give me your hand.
-[car horn honks]
1220
01:22:34,371 --> 01:22:36,039
I have him.
1221
01:22:36,123 --> 01:22:38,041
I'll help with your leg.
1222
01:22:38,166 --> 01:22:39,585
Just lean into me.
1223
01:22:39,668 --> 01:22:41,211
[car horns honking]
1224
01:22:41,336 --> 01:22:42,462
Fuck!
1225
01:22:42,546 --> 01:22:44,464
[driver] Don't worry. They can wait.
1226
01:22:48,051 --> 01:22:51,722
-Hello.
-We're moving our father in, Mr. Kienzler.
1227
01:22:52,389 --> 01:22:54,474
I'll tell the manager.
1228
01:22:54,558 --> 01:22:55,809
Thank you.
1229
01:22:55,893 --> 01:22:58,145
[indistinct chatter]
1230
01:23:09,573 --> 01:23:10,908
Look at the birds.
1231
01:23:11,033 --> 01:23:12,868
[birds chirping]
1232
01:23:19,499 --> 01:23:20,918
[Sandra] Hello.
1233
01:23:21,001 --> 01:23:25,923
-Mr. Kienzler, our new resident.
-Welcome to Jardins de Montmartre.
1234
01:23:26,006 --> 01:23:30,427
Our nursing assistants, Zahra, Bouchra,
Madeleine, and Jacqueline.
1235
01:23:30,511 --> 01:23:32,346
-Hello.
-[Sandra] Hello.
1236
01:23:32,429 --> 01:23:33,764
Welcome.
1237
01:23:34,681 --> 01:23:35,766
Thank you.
1238
01:23:36,350 --> 01:23:37,351
[knocking on door]
1239
01:23:41,897 --> 01:23:43,273
-How are you?
-How are you?
1240
01:23:43,941 --> 01:23:45,108
-Hi.
-How are you?
1241
01:23:45,943 --> 01:23:47,236
You have a visitor.
1242
01:23:47,277 --> 01:23:49,446
-[Leïla] It's me.
-Sorry, who?
1243
01:23:50,113 --> 01:23:51,657
It's me, Leïla.
1244
01:23:51,740 --> 01:23:53,200
Leïla! It's you.
1245
01:23:53,283 --> 01:23:56,703
No way, I don't believe it!
I was so worried.
1246
01:23:56,787 --> 01:23:59,289
Here I am. I was stuck in traffic.
1247
01:24:02,793 --> 01:24:04,044
We'll leave you.
1248
01:24:09,716 --> 01:24:10,717
Clément!
1249
01:24:16,306 --> 01:24:17,975
[Clément] Ah!
1250
01:24:19,101 --> 01:24:20,477
-How are you?
-[Linn] Fine.
1251
01:24:20,561 --> 01:24:21,812
-[Clément] Happy?
-[Linn] Yes.
1252
01:24:25,107 --> 01:24:26,400
Bravo.
1253
01:24:29,403 --> 01:24:30,696
Can I row?
1254
01:24:30,779 --> 01:24:31,822
Wait.
1255
01:24:31,947 --> 01:24:33,115
You know how to?
1256
01:24:33,657 --> 01:24:34,658
Afterwards.
1257
01:24:34,741 --> 01:24:37,494
-Did you ever row?
-Sure, it's easy.
1258
01:24:37,619 --> 01:24:39,830
We'll row together. Sit here.
1259
01:24:39,955 --> 01:24:41,832
Careful!
1260
01:24:43,166 --> 01:24:45,419
-Want to do it alone?
-Yes!
1261
01:24:45,502 --> 01:24:48,172
-Nice and strong.
-[Linn] Okay.
1262
01:24:48,839 --> 01:24:50,340
I'll take a break.
1263
01:25:21,788 --> 01:25:23,540
People I know.
1264
01:25:24,208 --> 01:25:25,459
Where?
1265
01:25:25,542 --> 01:25:27,169
The girl in blue.
1266
01:25:27,878 --> 01:25:29,379
A friend of Valérie's.
1267
01:25:36,553 --> 01:25:38,555
Linn, come. Let's go.
1268
01:25:40,891 --> 01:25:42,226
Come on. It's time.
1269
01:25:43,560 --> 01:25:46,188
-We're going.
-[Linn] I'm having fun!
1270
01:26:14,383 --> 01:26:15,384
[Sandra] Here.
1271
01:26:18,720 --> 01:26:20,764
Do you and Valérie still make love?
1272
01:26:22,057 --> 01:26:23,058
Sandra.
1273
01:26:24,560 --> 01:26:27,938
-Still sleep together?
-You really want to discuss this?
1274
01:26:29,439 --> 01:26:30,691
So you do.
1275
01:26:35,404 --> 01:26:36,780
That repulses me.
1276
01:26:36,864 --> 01:26:38,949
We've been together ten years.
1277
01:26:39,074 --> 01:26:41,285
We share a room, so, yes.
1278
01:26:42,286 --> 01:26:43,787
We sometimes touch.
1279
01:26:45,122 --> 01:26:47,624
So you'll sleep together on vacation?
1280
01:26:48,375 --> 01:26:49,626
Is that the plan?
1281
01:26:51,128 --> 01:26:52,129
Stop.
1282
01:27:06,768 --> 01:27:08,312
I'm done being your mistress.
1283
01:27:08,979 --> 01:27:10,480
I can't stand it anymore.
1284
01:27:15,944 --> 01:27:17,446
We'll stop. It's better.
1285
01:27:21,116 --> 01:27:22,826
Leaving me again?
1286
01:27:25,579 --> 01:27:27,831
I'll come back after I leave Valérie.
1287
01:27:30,167 --> 01:27:31,835
I'm supposed to believe you?
1288
01:27:34,505 --> 01:27:35,839
I love you, Sandra.
1289
01:27:38,091 --> 01:27:39,635
You have to trust me.
1290
01:27:42,930 --> 01:27:43,931
Go.
1291
01:27:45,015 --> 01:27:45,974
Leave.
1292
01:28:09,373 --> 01:28:10,666
[door closes]
1293
01:28:15,379 --> 01:28:16,630
[intercom clicks]
1294
01:28:18,715 --> 01:28:22,553
-[woman] Yes?
-It's Linn's mom. I was told to come.
1295
01:28:25,180 --> 01:28:26,223
What happened?
1296
01:28:26,348 --> 01:28:29,059
She's been limping for three days now.
1297
01:28:29,142 --> 01:28:32,229
She's in pain.
She didn't even go to recess.
1298
01:28:32,354 --> 01:28:34,731
It was fine before. Now it hurts.
1299
01:28:34,815 --> 01:28:37,734
-Why didn't you tell me? You fell?
-No.
1300
01:28:37,860 --> 01:28:40,737
-Why are you limping?
-I don't know.
1301
01:28:44,908 --> 01:28:47,244
-No other pains besides the knee?
-No.
1302
01:28:48,662 --> 01:28:50,080
You can get dressed.
1303
01:28:55,752 --> 01:28:59,756
It's nothing serious.
Probably just growing pains.
1304
01:28:59,882 --> 01:29:04,428
I'll prescribe a homeopathic treatment.
Take it when it hurts. Hm?
1305
01:29:04,553 --> 01:29:07,055
I left my book in the waiting room.
1306
01:29:07,097 --> 01:29:08,557
Go and get it.
1307
01:29:15,105 --> 01:29:16,565
She has nothing.
1308
01:29:17,232 --> 01:29:18,400
She's pretending?
1309
01:29:18,442 --> 01:29:20,110
Maybe she believes it.
1310
01:29:20,235 --> 01:29:23,238
-Do I play along?
-I think so.
1311
01:29:23,280 --> 01:29:26,116
No need to challenge her. It'll pass.
1312
01:29:26,742 --> 01:29:29,244
Can I go to school tomorrow?
1313
01:29:29,286 --> 01:29:31,455
Yes. That's not a problem.
1314
01:29:31,580 --> 01:29:32,414
[groans]
1315
01:29:45,802 --> 01:29:49,056
You don't see Clément anymore?
Are you angry?
1316
01:29:49,139 --> 01:29:52,059
[Sandra] No. He needed time to think.
1317
01:29:52,142 --> 01:29:53,894
Will you ever see him again?
1318
01:29:54,645 --> 01:29:57,314
I don't know, honey. I hope so.
1319
01:30:02,069 --> 01:30:03,820
Cover her up. It's cold.
1320
01:30:06,114 --> 01:30:07,741
Put this on.
1321
01:30:07,824 --> 01:30:09,660
Not this one.
1322
01:30:09,743 --> 01:30:10,911
It's warm.
1323
01:30:12,829 --> 01:30:14,581
I saw Georg yesterday.
1324
01:30:14,665 --> 01:30:17,668
The meeting to put him under guardianship.
1325
01:30:17,793 --> 01:30:19,169
How did it go?
1326
01:30:19,795 --> 01:30:21,505
Linn, put on your coat.
1327
01:30:21,588 --> 01:30:24,007
He bawled me out, refused to see me.
1328
01:30:24,132 --> 01:30:26,510
-Flat-out refused.
-Really?
1329
01:30:26,635 --> 01:30:27,845
[Françoise] "Who is this lady?"
1330
01:30:27,970 --> 01:30:31,473
"It's me, Françoise.
I came to be of help."
1331
01:30:31,515 --> 01:30:33,517
-"I have a companion named Leïla."
-[urinating]
1332
01:30:33,642 --> 01:30:37,521
He took the doctor aside:
"I never saw this woman before!"
1333
01:30:37,646 --> 01:30:39,106
He won't recognize me soon.
1334
01:30:39,189 --> 01:30:41,024
[toilet flushes]
1335
01:30:41,149 --> 01:30:44,111
[Françoise] Maybe. Prepare yourself.
1336
01:30:44,820 --> 01:30:46,488
The doctor told me so.
1337
01:30:46,530 --> 01:30:49,449
We trigger memories. It's painful for him.
1338
01:30:50,200 --> 01:30:54,162
He said he has six children.
Thinks he's his father.
1339
01:30:54,204 --> 01:30:55,289
You won't come?
1340
01:30:55,372 --> 01:30:57,165
Frozen II? No thanks.
1341
01:30:58,667 --> 01:30:59,668
Go on.
1342
01:31:01,712 --> 01:31:03,005
Come on.
1343
01:31:03,130 --> 01:31:04,548
-Enjoy the movie.
-[Françoise] Yes.
1344
01:31:57,768 --> 01:31:59,394
WALK IN RARE DISEASE
1345
01:32:00,938 --> 01:32:03,106
[Georg] Walk in rare disease.
1346
01:32:03,190 --> 01:32:04,858
Degenerative,
1347
01:32:04,942 --> 01:32:06,276
degenerescence,
1348
01:32:06,944 --> 01:32:08,403
degradation.
1349
01:32:10,030 --> 01:32:12,449
Earthquake, tsunami,
1350
01:32:12,533 --> 01:32:14,785
insidious creeping serpent.
1351
01:32:15,953 --> 01:32:18,622
Kafka, Metamorphosis.
1352
01:32:19,456 --> 01:32:22,251
Man, prisoner
of an unexpected physical state.
1353
01:32:24,628 --> 01:32:27,756
Interrogations, anxiety.
1354
01:32:27,798 --> 01:32:29,967
What's happening to me? What must I do?
1355
01:32:33,136 --> 01:32:35,973
Doctors, first contacts with medicine.
1356
01:32:36,640 --> 01:32:39,810
My GP does not know my disease.
1357
01:32:39,935 --> 01:32:42,729
He sends me to a specialist
at La Salpêtrière.
1358
01:32:44,565 --> 01:32:48,110
Next step, psychological testing.
1359
01:32:48,151 --> 01:32:49,778
Difficult session.
1360
01:32:51,321 --> 01:32:53,574
First, MRI and ophthalmologist.
1361
01:32:54,324 --> 01:32:56,410
Strange visual sensations.
1362
01:32:56,493 --> 01:32:58,829
Verdict: nothing.
1363
01:32:59,663 --> 01:33:02,124
Second: more thorough MRI.
1364
01:33:02,165 --> 01:33:03,500
Scintigraphy.
1365
01:33:04,793 --> 01:33:06,003
Spinal tap.
1366
01:33:06,670 --> 01:33:11,592
Second verdict:
discovery of posterior cortical atrophy.
1367
01:33:11,675 --> 01:33:15,804
A combination of several symptoms:
Benson's syndrome.
1368
01:33:17,931 --> 01:33:21,351
During the consultation, he insists
1369
01:33:21,435 --> 01:33:23,937
that my disease is not Alzheimer's
1370
01:33:24,021 --> 01:33:29,359
but belongs to the category of
neurodegenerative, neuro-visual diseases.
1371
01:33:31,361 --> 01:33:33,447
So here I am, chronically ill.
1372
01:33:34,156 --> 01:33:36,200
I do not know
what to make of this observation.
1373
01:33:38,452 --> 01:33:39,953
Numerous effects.
1374
01:33:40,037 --> 01:33:42,497
Vision badly controlled by the brain.
1375
01:33:42,539 --> 01:33:45,375
Memory loss beyond the usual.
1376
01:33:46,168 --> 01:33:49,338
Objects before my eyes
that disappear from my sight.
1377
01:33:51,215 --> 01:33:54,718
I try to get used to the changes
my new state requires.
1378
01:33:55,344 --> 01:33:57,012
I no longer take the metro.
1379
01:33:57,054 --> 01:33:59,056
[Linn singing indistinctly]
1380
01:34:00,724 --> 01:34:02,392
[Georg] The irony of things.
1381
01:34:02,476 --> 01:34:06,146
This disease deprives me
of what is dearest to me:
1382
01:34:06,813 --> 01:34:08,023
reading.
1383
01:34:11,568 --> 01:34:15,197
Awareness of losing
and having lost many things.
1384
01:34:17,032 --> 01:34:18,909
"That will never happen again."
1385
01:34:23,163 --> 01:34:24,998
Sense of an abyss,
1386
01:34:25,082 --> 01:34:27,251
of being outside the world,
1387
01:34:27,334 --> 01:34:29,002
away from others.
1388
01:34:32,381 --> 01:34:36,009
My aim would be, via writing,
to rise above the disease
1389
01:34:36,093 --> 01:34:38,595
that would not destroy me completely.
1390
01:34:39,596 --> 01:34:41,348
It would be a kind of victory.
1391
01:34:43,058 --> 01:34:44,768
Is there a glimmer?
1392
01:34:44,893 --> 01:34:48,063
I do not see it but cannot yet exclude it.
1393
01:34:49,690 --> 01:34:51,608
The worst is never certain.
1394
01:34:52,860 --> 01:34:55,863
Kierkegaard: The Sickness Unto Death.
1395
01:34:55,946 --> 01:34:57,406
Despair:
1396
01:34:57,447 --> 01:34:59,449
Surrender to it for some time,
1397
01:34:59,533 --> 01:35:02,119
to know it and escape it.
1398
01:35:04,538 --> 01:35:06,707
That time could be endless.
1399
01:35:09,084 --> 01:35:12,087
-[indistinct chatter]
-[Christmas music playing over speakers]
1400
01:35:14,131 --> 01:35:15,424
[Michel] Ah!
1401
01:35:18,135 --> 01:35:20,137
I'm lucky to be here tonight.
1402
01:35:20,220 --> 01:35:22,764
-How so?
-I was in police custody.
1403
01:35:22,806 --> 01:35:25,309
-What now?
-Civil disobedience.
1404
01:35:25,434 --> 01:35:28,145
Christmas Day? With Extinction-Rebellion?
1405
01:35:28,228 --> 01:35:31,148
I thought so,
but it was Youth for Climate.
1406
01:35:31,231 --> 01:35:33,901
It was Youth for Climate?
And they took you?
1407
01:35:33,984 --> 01:35:35,110
Yes!
1408
01:35:35,152 --> 01:35:39,156
They're less peaceful
than Extinction-Rebellion.
1409
01:35:39,281 --> 01:35:41,825
There were anarchists and Yellow Vests.
1410
01:35:41,950 --> 01:35:44,494
She really wants to get bludgeoned.
1411
01:35:44,620 --> 01:35:46,747
-Or lose an eye.
-What did you do?
1412
01:35:46,830 --> 01:35:49,750
We broke into Black Rock and trashed it.
1413
01:35:49,833 --> 01:35:51,668
-You're nuts.
-I'm kidding.
1414
01:35:51,752 --> 01:35:55,589
That was the plan.
I got nabbed before, leaving the metro.
1415
01:35:55,672 --> 01:35:58,675
-Cops got a tip.
-Did they keep you long?
1416
01:35:58,759 --> 01:36:00,677
-Four hours!
-Really.
1417
01:36:00,802 --> 01:36:02,804
They asked if I was demonstrating.
1418
01:36:02,846 --> 01:36:05,015
I said no, I was there by chance.
1419
01:36:05,140 --> 01:36:07,434
They didn't buy it but took pity.
1420
01:36:07,518 --> 01:36:08,644
Congratulations.
1421
01:36:09,353 --> 01:36:11,605
Santa wasn't supposed to stop by?
1422
01:36:11,688 --> 01:36:13,315
-[groans]
-[Linn] Yes!
1423
01:36:13,357 --> 01:36:15,192
Leave milk and cookies.
1424
01:36:15,317 --> 01:36:17,027
And food for the reindeer.
1425
01:36:17,110 --> 01:36:18,529
And pickles!
1426
01:36:18,654 --> 01:36:20,989
[Françoise] We almost forgot!
1427
01:36:21,031 --> 01:36:23,867
Bowls in the sink, or we'll break them.
1428
01:36:23,992 --> 01:36:26,119
And I'll get the...
1429
01:36:26,203 --> 01:36:27,496
-[Linn] Milk!
-Yes.
1430
01:36:28,205 --> 01:36:30,290
-[children clamoring]
-Milk? Here.
1431
01:36:30,374 --> 01:36:32,376
Don't fight! There's more to do!
1432
01:36:32,459 --> 01:36:34,711
-Cookies?
-Yes, the cookies.
1433
01:36:37,464 --> 01:36:39,716
-And next--
-The pickles!
1434
01:36:41,969 --> 01:36:43,178
Pickles!
1435
01:36:43,679 --> 01:36:44,513
Thank you.
1436
01:36:45,639 --> 01:36:46,974
[Françoise] Don't break anything.
1437
01:36:47,057 --> 01:36:49,393
[children chattering]
1438
01:36:50,060 --> 01:36:55,190
♪ Sleep in heavenly peace... ♪
1439
01:36:55,232 --> 01:36:56,400
Here it is!
1440
01:36:57,401 --> 01:36:59,027
Don't spill on the rug.
1441
01:36:59,069 --> 01:37:00,904
The rug isn't thirsty.
1442
01:37:01,697 --> 01:37:03,073
Now, I think...
1443
01:37:03,198 --> 01:37:06,493
-Santa will be happy.
-So what do we do?
1444
01:37:06,577 --> 01:37:09,413
-I think you have to go hide.
-[children] Yay!
1445
01:37:09,496 --> 01:37:11,874
[indistinct chatter]
1446
01:37:11,915 --> 01:37:15,085
Hide in the bedroom
and don't make a sound.
1447
01:37:15,210 --> 01:37:19,256
Don't talk and don't come out.
Or he won't come.
1448
01:37:19,339 --> 01:37:22,259
-If he sees you, he'll leave.
-[children complaining]
1449
01:37:22,342 --> 01:37:23,427
Stay!
1450
01:37:24,511 --> 01:37:25,846
Don't make any noise.
1451
01:37:25,929 --> 01:37:27,723
Shh! Shh!
1452
01:37:27,764 --> 01:37:28,932
Silence.
1453
01:37:34,771 --> 01:37:36,773
[adults chattering]
1454
01:37:40,068 --> 01:37:47,075
♪ Christ the savior is born... ♪
1455
01:37:51,747 --> 01:37:52,956
[music stops]
1456
01:37:55,459 --> 01:37:56,293
[gasps]
1457
01:37:56,418 --> 01:37:57,794
[man] What happened?
1458
01:37:57,878 --> 01:37:59,296
Did you see?
1459
01:37:59,379 --> 01:38:01,298
-A shooting star!
-Lightning?
1460
01:38:01,423 --> 01:38:04,551
-There was lightning.
-Someone's on the roof.
1461
01:38:04,635 --> 01:38:07,387
-[chattering]
-Does he have a red cap?
1462
01:38:07,471 --> 01:38:09,223
-[knocking on door]
-A big white beard?
1463
01:38:09,306 --> 01:38:12,309
Someone knocked. I'll open it.
1464
01:38:12,392 --> 01:38:13,769
"Let me in!"
1465
01:38:15,938 --> 01:38:18,232
-Want to come in?
-"Yes, it's cold!"
1466
01:38:18,315 --> 01:38:19,650
Come in!
1467
01:38:19,775 --> 01:38:20,901
Come in, Santa!
1468
01:38:22,110 --> 01:38:23,320
[thuds]
1469
01:38:23,403 --> 01:38:25,155
[laughing]
1470
01:38:25,239 --> 01:38:26,406
Wait!
1471
01:38:27,491 --> 01:38:29,076
The reindeer!
1472
01:38:29,159 --> 01:38:31,495
Reindeer all over! What a mess!
1473
01:38:32,162 --> 01:38:33,914
He's eating the books!
1474
01:38:34,957 --> 01:38:37,501
-The pickles!
-There! Eat the pickles!
1475
01:38:39,461 --> 01:38:41,964
Shit. They ate Mom's mug.
1476
01:38:42,005 --> 01:38:44,633
[man]
I came all this way! Are there children?
1477
01:38:44,675 --> 01:38:45,676
[Elodie] Yes, there are.
1478
01:38:45,801 --> 01:38:48,679
-[man] Did they behave?
-[Elodie] Did they behave?
1479
01:38:48,762 --> 01:38:51,098
-[adults laughing]
-Let's dump the gifts!
1480
01:38:51,181 --> 01:38:52,182
Oh, thank you!
1481
01:38:53,475 --> 01:38:55,477
Come on, reindeer, let's beat it!
1482
01:38:55,519 --> 01:38:58,438
Go on, leave. I'll help you.
1483
01:38:58,522 --> 01:39:01,650
-[man] They're flying away!
-Thanks, Santa!
1484
01:39:01,692 --> 01:39:02,985
-Shall we?
-Do what?
1485
01:39:03,026 --> 01:39:05,696
The gifts are here.
Do we unleash the beasts?
1486
01:39:05,821 --> 01:39:07,823
[indistinct chatter]
1487
01:39:14,037 --> 01:39:15,622
[man] Take your glasses.
1488
01:39:15,706 --> 01:39:17,124
Dinner is served.
1489
01:39:17,207 --> 01:39:19,209
[children chattering]
1490
01:39:23,630 --> 01:39:26,884
Remember Dad said
he'd write his autobiography?
1491
01:39:27,009 --> 01:39:28,802
Maybe, vaguely.
1492
01:39:28,886 --> 01:39:29,970
Yes.
1493
01:39:30,053 --> 01:39:34,057
A book about his childhood in Vienna
and his father's suicide.
1494
01:39:34,183 --> 01:39:35,642
But he was too lazy.
1495
01:39:35,726 --> 01:39:37,853
Dad wasn't lazy. He worked nonstop.
1496
01:39:37,895 --> 01:39:39,980
He had to. He hated that.
1497
01:39:40,063 --> 01:39:41,648
A frustrated lazybones.
1498
01:39:42,858 --> 01:39:47,362
In his notebooks, there's a title
that seems to reference that book:
1499
01:39:48,238 --> 01:39:50,240
"An einem schönen Morgen."
1500
01:39:50,365 --> 01:39:52,576
-[Françoise] Meaning?
-"One fine morning."
1501
01:39:54,161 --> 01:39:55,245
So?
1502
01:39:55,746 --> 01:39:57,748
[indistinct chatter]
1503
01:40:20,103 --> 01:40:24,566
"The charges evoke his links
to the Russian state.
1504
01:40:24,608 --> 01:40:28,445
The middleman is Rob Goldstone,
the British publicist
1505
01:40:28,529 --> 01:40:32,783
who helped bring
the Miss Universe pageant to Moscow."
1506
01:40:32,908 --> 01:40:33,909
[Georg] Mm.
1507
01:40:39,873 --> 01:40:40,958
I'm going to go, Dad.
1508
01:40:41,583 --> 01:40:42,793
Yes.
1509
01:40:43,544 --> 01:40:45,462
-You'll be okay?
-Yes.
1510
01:41:05,941 --> 01:41:06,984
Leïla?
1511
01:41:09,611 --> 01:41:10,654
Leïla?
1512
01:41:12,114 --> 01:41:13,240
Leïla?
1513
01:41:15,659 --> 01:41:16,660
Leïla?
1514
01:41:17,619 --> 01:41:18,662
Leïla?
1515
01:41:22,583 --> 01:41:23,625
Leïla?
1516
01:41:45,647 --> 01:41:47,691
2 MISSED CALLS
1517
01:42:03,373 --> 01:42:04,333
Hello?
1518
01:42:04,958 --> 01:42:05,876
Clément?
1519
01:42:07,961 --> 01:42:09,546
I can't hear you.
1520
01:42:09,671 --> 01:42:11,715
[train alert beeps]
1521
01:42:11,840 --> 01:42:12,716
When?
1522
01:42:14,218 --> 01:42:15,344
Now?
1523
01:42:21,725 --> 01:42:24,728
[dramatic music playing]
1524
01:42:52,381 --> 01:42:54,174
I was afraid you'd never come back.
1525
01:42:54,258 --> 01:42:55,676
See? I'm here.
1526
01:43:24,079 --> 01:43:25,873
-[knocks on door]
-Yes? Leïla?
1527
01:43:25,956 --> 01:43:29,209
-It's me, Sandra, your daughter.
-Oh, Sandra.
1528
01:43:30,586 --> 01:43:33,755
I'm not alone. I'm with Linn, my daughter.
1529
01:43:33,797 --> 01:43:36,133
-Oh, yes. Hello.
-Hi, Grandpa.
1530
01:43:36,258 --> 01:43:37,634
And Clément, my friend.
1531
01:43:37,759 --> 01:43:39,428
-Hello.
-Hello. Who?
1532
01:43:39,469 --> 01:43:42,264
-Clément. I said I'd introduce you.
-Oh, yes.
1533
01:43:42,306 --> 01:43:44,975
-We just got back from Italy.
-[Georg] Italy?
1534
01:43:45,100 --> 01:43:47,102
With Linn, Clément, and his son, Jérémie.
1535
01:43:47,644 --> 01:43:50,147
We drove down the Amalfi Coast.
1536
01:43:52,316 --> 01:43:55,152
Linn made a drawing. Can she tape it up?
1537
01:43:55,277 --> 01:43:56,486
Yes!
1538
01:44:02,743 --> 01:44:05,495
-You doing okay?
-I'm doing okay.
1539
01:44:06,580 --> 01:44:08,165
You stand straighter.
1540
01:44:08,290 --> 01:44:11,293
You used to hunch over. You're straight.
1541
01:44:11,335 --> 01:44:13,003
Yes, I've heard.
1542
01:44:13,128 --> 01:44:14,421
They take good care here.
1543
01:44:14,505 --> 01:44:18,425
But I know by chance
I arrive in this place at the bottom.
1544
01:44:18,509 --> 01:44:19,676
We're in your room.
1545
01:44:20,344 --> 01:44:21,929
This is her room?
1546
01:44:22,012 --> 01:44:25,516
-No, it's your own room.
-[Georg] But where is it?
1547
01:44:25,599 --> 01:44:28,810
Jardins de Montmartre.
You've lived here six months.
1548
01:44:28,852 --> 01:44:32,856
All right,
but now I don't know where I am.
1549
01:44:32,940 --> 01:44:36,443
[Sandra] Now you're standing
and walking in your room.
1550
01:44:37,027 --> 01:44:38,362
[Georg] I see.
1551
01:44:38,487 --> 01:44:41,156
How can you be so sure?
1552
01:44:41,198 --> 01:44:42,699
Because I see it.
1553
01:44:42,783 --> 01:44:45,369
Linn sees it too. So does Clément.
1554
01:44:45,452 --> 01:44:48,789
-You must've seen it before.
-I've come here often.
1555
01:44:48,872 --> 01:44:50,457
-[knocking on door]
-Ah, all right.
1556
01:44:53,710 --> 01:44:54,711
-Hello.
-Hello.
1557
01:44:54,837 --> 01:44:57,214
Recital in the lounge. Come join us?
1558
01:44:57,297 --> 01:44:59,383
-Want to?
-What?
1559
01:44:59,508 --> 01:45:00,551
[Sandra] Sing?
1560
01:45:01,885 --> 01:45:03,053
My word...
1561
01:45:03,178 --> 01:45:05,180
[indistinct chatter]
1562
01:45:09,852 --> 01:45:11,061
Sit down, Dad.
1563
01:45:12,312 --> 01:45:15,649
Hello, I hope you're all comfortable.
1564
01:45:15,732 --> 01:45:18,193
We're happy to be with you.
1565
01:45:18,235 --> 01:45:20,404
We hope you're happy too.
1566
01:45:20,529 --> 01:45:23,907
We're handing out pages. Sing out loud.
1567
01:45:23,991 --> 01:45:27,160
Start with page four,
"Mon Amant de Saint-Jean."
1568
01:45:27,244 --> 01:45:29,663
["Mon Amant de Saint-Jean"
playing over speakers]
1569
01:45:29,746 --> 01:45:31,748
[all vocalizing]
1570
01:45:40,924 --> 01:45:44,386
♪ I don't know why I went dancing ♪
1571
01:45:44,428 --> 01:45:48,015
♪ In Saint-Jean, at the fair ♪
1572
01:45:48,098 --> 01:45:50,934
♪ All I needed was one kiss ♪
1573
01:45:51,018 --> 01:45:55,063
♪ For my heart to be taken captive ♪
1574
01:45:55,105 --> 01:45:58,609
♪ How could I not lose my mind ♪
1575
01:45:58,692 --> 01:46:02,279
♪ Held tightly in bold arms ♪
1576
01:46:02,362 --> 01:46:05,741
♪ For we always believe sweet nothings ♪
1577
01:46:05,782 --> 01:46:09,244
♪ When they are uttered with the eyes ♪
1578
01:46:09,286 --> 01:46:12,039
♪ I loved him so ♪
1579
01:46:12,122 --> 01:46:16,460
♪ I found him the handsomest man
In Saint-Jean ♪
1580
01:46:16,585 --> 01:46:23,050
♪ I felt dizzy, powerless
Under his spell ♪
1581
01:46:23,133 --> 01:46:26,303
♪ Without thinking, I gave him ♪
1582
01:46:26,386 --> 01:46:29,473
♪ The best of myself ♪
1583
01:46:29,598 --> 01:46:31,600
[Sandra sobbing]
1584
01:46:33,143 --> 01:46:34,394
Honey.
1585
01:46:34,478 --> 01:46:36,563
I'd like to go. Can you get Linn?
1586
01:46:36,647 --> 01:46:38,482
You have to say goodbye.
1587
01:46:41,151 --> 01:46:43,153
[singing continues]
1588
01:46:46,740 --> 01:46:48,659
Dad, we're going.
1589
01:46:48,784 --> 01:46:50,994
-Ah, yes.
-Mom, no!
1590
01:46:51,119 --> 01:46:52,329
Honey, please.
1591
01:46:53,413 --> 01:46:55,999
We always leave when it's fun.
1592
01:46:56,124 --> 01:46:58,627
We wanted to take a walk. It's nice out.
1593
01:46:58,669 --> 01:47:00,963
[Sandra]
Let's see the view from Sacré-Cœur.
1594
01:47:01,004 --> 01:47:03,298
[Linn] No walking!
1595
01:47:10,180 --> 01:47:11,849
[Clément] Ah...
1596
01:47:29,116 --> 01:47:30,993
-Linn!
-Don't worry.
1597
01:47:40,669 --> 01:47:43,297
Linn. Come see the view instead.
1598
01:47:51,680 --> 01:47:54,224
Okay. Tell us what you recognize.
1599
01:47:54,808 --> 01:47:55,809
Um...
1600
01:47:57,644 --> 01:47:59,354
See that over there?
1601
01:47:59,396 --> 01:48:00,397
The Eiffel Tower.
1602
01:48:02,357 --> 01:48:04,985
And that big skyscraper?
1603
01:48:06,236 --> 01:48:08,739
-[Linn] Montparnasse Tower.
-[Clément] Good.
1604
01:48:09,406 --> 01:48:11,200
What else do you know?
1605
01:48:13,202 --> 01:48:15,913
That church with the bell towers?
1606
01:48:15,996 --> 01:48:17,748
No. What is it?
1607
01:48:17,873 --> 01:48:20,918
I think it's Saint-Vincent-de-Paul.
1608
01:48:23,253 --> 01:48:24,922
Know where your house is?
1609
01:48:26,590 --> 01:48:27,591
No.
1610
01:48:28,258 --> 01:48:30,719
["Love Will Remain" playing]
1611
01:48:33,263 --> 01:48:36,099
I think it's straight ahead.
1612
01:48:37,184 --> 01:48:38,393
There?
1613
01:48:39,853 --> 01:48:42,356
More like there.
1614
01:48:54,076 --> 01:48:58,455
♪ Love will remain ♪
1615
01:49:01,542 --> 01:49:04,628
♪ When knowledge has passed away ♪
1616
01:49:06,964 --> 01:49:11,301
♪ Love will remain ♪
1617
01:49:13,303 --> 01:49:17,808
♪ Love will remain ♪
1618
01:49:19,768 --> 01:49:23,730
♪ Love will remain ♪
1619
01:49:26,817 --> 01:49:30,320
♪ When other tongues have failed ♪
1620
01:49:32,447 --> 01:49:36,660
♪ Love will remain ♪
1621
01:49:38,662 --> 01:49:43,500
♪ Love will remain ♪
1622
01:50:10,360 --> 01:50:14,364
♪ Love will remain ♪
1623
01:50:17,034 --> 01:50:20,704
♪ When prophecies have passed away ♪
1624
01:50:22,998 --> 01:50:27,294
♪ Love will remain ♪
1625
01:50:29,213 --> 01:50:33,509
♪ Love will remain ♪
1626
01:50:35,511 --> 01:50:40,015
♪ Love will remain ♪
1627
01:50:46,396 --> 01:50:48,398
[song fades]
1628
01:50:49,900 --> 01:50:52,903
[pensive classical music playing]
1629
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
[music fades]
1630
01:52:33,670 --> 01:52:35,672
Translated by:
Andrew Litvack
103765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.