All language subtitles for One Fine Morning 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,986 --> 00:00:30,989 [dramatic classical music playing] 2 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 ONE FINE MORNING 3 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 [music fades] 4 00:01:52,237 --> 00:01:54,448 [man] Coming. Just a minute. 5 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 Where is the... 6 00:02:00,704 --> 00:02:03,040 -The key? -Yes, the key. 7 00:02:03,123 --> 00:02:06,126 In the lock. You leave it in the door. 8 00:02:08,419 --> 00:02:10,088 Where is the door? 9 00:02:10,172 --> 00:02:13,383 The door is in front of you. The key's in the lock. 10 00:02:14,384 --> 00:02:16,178 It's not. Fuck! 11 00:02:16,261 --> 00:02:20,349 Don't panic. Reach out to find the doorknob. 12 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 -Okay. -And turn it. 13 00:02:26,522 --> 00:02:27,898 I found it. 14 00:02:28,565 --> 00:02:30,984 -Find it? Are you turning? -[doorknob rattling] 15 00:02:31,068 --> 00:02:32,444 Yes, wait. 16 00:02:37,282 --> 00:02:38,784 Which way? 17 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 To the right. 18 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 There we go. 19 00:02:45,916 --> 00:02:46,792 [lock clicks] 20 00:02:50,879 --> 00:02:51,964 Hello, Dad. 21 00:02:52,506 --> 00:02:53,715 Hello, honey. 22 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 -Sit here. -Okay. 23 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 -You good? -Very good. 24 00:03:05,811 --> 00:03:08,856 Despite my little problems. And you? 25 00:03:08,939 --> 00:03:09,982 I'm fine. 26 00:03:10,607 --> 00:03:14,611 And the person you tend to? I mean, your child? 27 00:03:15,237 --> 00:03:16,280 Linn? 28 00:03:16,363 --> 00:03:19,449 -Her teacher's out sick. She's thrilled. -Ah. 29 00:03:20,158 --> 00:03:23,871 -That's not too bothersome? -I hope she won't fall behind. 30 00:03:28,000 --> 00:03:28,876 Here. 31 00:03:30,252 --> 00:03:32,754 And your stuff? You know what I mean. 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 -I work a lot. -[microwave chimes] 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,718 Commemorations start soon. 34 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 And I'm translating Annemarie Schwarzenbach's letters. 35 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 Say again? 36 00:03:42,306 --> 00:03:44,641 Annemarie Schwarzenbach. A Swiss-German writer. 37 00:03:44,725 --> 00:03:46,685 Close with Klaus Mann. 38 00:03:46,768 --> 00:03:49,146 Klaus Mann. I know that name. 39 00:03:49,229 --> 00:03:51,815 Son of Thomas Mann, your favorite writer. 40 00:03:51,899 --> 00:03:54,985 Yes, for goodness' sake. Sure. 41 00:04:00,032 --> 00:04:01,241 Can I help? 42 00:04:09,166 --> 00:04:12,169 -Put your phone down. -I'm not sure. 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,756 You never know when Leïla tries calling. 44 00:04:15,839 --> 00:04:18,926 -Well, we'll pick up. -Hm? 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,844 -We'll hear and pick up. -Think so? 46 00:04:20,928 --> 00:04:23,055 -Sure. -I'm not sure it works. 47 00:04:23,138 --> 00:04:26,475 -It works. I called before coming. -All right. 48 00:04:27,309 --> 00:04:28,185 Here. 49 00:04:28,769 --> 00:04:30,771 [indistinct chatter] 50 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 Can we go to the park? Everyone's there! 51 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 -[Sandra] First a kiss. -Let's go! 52 00:04:36,193 --> 00:04:39,780 -How was school? -Yeah, we did a shooter drill. 53 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 -Meaning? -In case of a terrorist attack. 54 00:04:42,741 --> 00:04:44,493 Oh. What do you do? 55 00:04:44,576 --> 00:04:47,412 Lie down on the floor until the police come. 56 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 Great. That reassures me. 57 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 [children laughing and chattering] 58 00:05:04,137 --> 00:05:05,347 -[Sandra] Yours? -Yes, thanks. 59 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 Sure. 60 00:05:06,932 --> 00:05:09,142 -Jérémie, thank the lady. -I did. 61 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Clément? 62 00:05:13,772 --> 00:05:17,401 -"Lady"? So I've aged? -The glasses hid your face. 63 00:05:18,694 --> 00:05:21,154 -Handsome boy. -[Clément] Thanks. 64 00:05:21,238 --> 00:05:22,823 [Sandra] He's grown. 65 00:05:22,906 --> 00:05:25,325 -You well? -I am. And you? 66 00:05:25,409 --> 00:05:27,202 Not at the North Pole? 67 00:05:27,286 --> 00:05:31,415 No. I'm just in Paris. Less exciting than you think. 68 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 Finish translating those letters? 69 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 -You remember? -I read Annemarie Schwarzenbach. 70 00:05:37,546 --> 00:05:40,841 -I gave you a book. -Where Is the Land of Our Promises? 71 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 I read it on a boat between Tasmania and Antarctica. 72 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Wow. Like it? 73 00:05:45,929 --> 00:05:48,974 -The book? Yes, a lot. -And the expedition? 74 00:05:49,057 --> 00:05:51,268 Fine. Except for the seasickness. 75 00:05:51,351 --> 00:05:53,145 [chuckles] I want to hear. 76 00:05:53,228 --> 00:05:55,439 -You never call. -You have to. 77 00:05:55,522 --> 00:05:57,941 -Why me? -It's you who leaves. 78 00:05:58,025 --> 00:06:00,444 Not forever. And that's no reason. 79 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 That's true. 80 00:06:03,322 --> 00:06:06,325 [military band playing "The Star-Spangled Banner"] 81 00:06:16,126 --> 00:06:19,630 [Sandra over PA] It took us one hour to reach the beach. 82 00:06:19,713 --> 00:06:22,549 This was my first war experience. 83 00:06:23,217 --> 00:06:29,932 At one point, we rammed into a German naval mine. 84 00:06:30,015 --> 00:06:31,517 We fell into their trap. 85 00:06:32,142 --> 00:06:35,521 We had to evacuate the landing craft. 86 00:06:35,604 --> 00:06:37,439 The ramp was lowered. 87 00:06:38,732 --> 00:06:42,361 [in English] Many of the men standing in the front of the boat 88 00:06:42,444 --> 00:06:44,738 had been immediately killed. 89 00:06:44,821 --> 00:06:46,490 Those who were not shot 90 00:06:46,573 --> 00:06:50,202 had to jump into the water heavily equipped. 91 00:06:50,285 --> 00:06:52,079 Many of them drowned. 92 00:06:53,997 --> 00:06:57,334 [in French] Many of the men standing in the front of the boat 93 00:06:57,417 --> 00:06:59,461 had been immediately killed. 94 00:07:00,254 --> 00:07:05,676 Those who were not shot had to jump into the water heavily equipped. 95 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 Many of them drowned. 96 00:07:08,762 --> 00:07:11,765 [trumpet playing "Taps"] 97 00:07:26,488 --> 00:07:29,491 -[indistinct chatter] -[seagulls cawing] 98 00:07:39,626 --> 00:07:42,629 [pensive classical music playing] 99 00:07:47,176 --> 00:07:48,635 [speaking French] 100 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 -[in English] Designation of origin. -Yes. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,975 [speaking French] 102 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 [in English] Distilled in a still pot. Um... 103 00:07:57,811 --> 00:07:58,770 [speaking French] 104 00:07:59,271 --> 00:08:00,439 [in English] Swan's neck. 105 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 [speaking French] 106 00:08:06,695 --> 00:08:09,239 [man in English] The alcohol vapor goes up through the cap, 107 00:08:09,323 --> 00:08:11,200 then through the swan's neck, 108 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 then it reaches the condenser. 109 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 On contact with cold, the vapor becomes liquid again. 110 00:08:17,664 --> 00:08:19,833 The less the barrel is burned, 111 00:08:19,917 --> 00:08:23,378 more the aromas of the calvados will be fruity, fresh, floral. 112 00:08:23,462 --> 00:08:26,924 And the more the barrel is burned, the richer the notes. 113 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 Leather, dried tobacco, cocoa. 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,015 [in French] I thought we'd snuggle a bit. 115 00:08:35,849 --> 00:08:36,683 Yes. 116 00:08:36,767 --> 00:08:38,977 -It takes two to snuggle. -Mm. 117 00:08:41,395 --> 00:08:44,066 Come. Get dressed. We have lots to do. 118 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 What? 119 00:08:45,275 --> 00:08:47,236 Visit your great-grandmother. 120 00:08:47,319 --> 00:08:48,946 Then your grandfather. 121 00:08:49,029 --> 00:08:50,864 You can't do that to me! 122 00:08:53,116 --> 00:08:55,035 Show some enthusiasm. 123 00:08:55,661 --> 00:08:57,579 You haven't seen them in ages. 124 00:08:58,372 --> 00:08:59,831 They'll be so happy. 125 00:09:00,624 --> 00:09:01,959 Here. 126 00:09:16,515 --> 00:09:18,517 -Take it easy. -[woman] Coming. 127 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 [Linn] Coming. 128 00:09:23,772 --> 00:09:26,692 -Hello, Linn. I'm glad to see you. -[Linn] Hello. 129 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 -Me too. -Hi. 130 00:09:28,694 --> 00:09:29,862 Come in. 131 00:09:29,945 --> 00:09:31,738 -Hello, Jacqueline. -Hello, Sandra. 132 00:09:33,532 --> 00:09:34,575 Can I help you? 133 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 How do you feel? 134 00:09:37,828 --> 00:09:38,787 You feel okay? 135 00:09:38,871 --> 00:09:41,290 -Yes. I'm fine. -Not too tired? 136 00:09:41,373 --> 00:09:43,375 It's a bit difficult at times... 137 00:09:45,377 --> 00:09:47,087 living. 138 00:09:47,171 --> 00:09:49,173 Sometimes I go out. 139 00:09:49,256 --> 00:09:51,675 To go to the hairdresser, to go-- 140 00:09:51,758 --> 00:09:55,679 No, the pedicurist comes, the manicurist comes. 141 00:09:55,762 --> 00:09:57,181 To go to the dentist. 142 00:09:57,264 --> 00:10:00,851 To go for the eyes, for the ears... 143 00:10:02,853 --> 00:10:05,189 Everything in need of repair! 144 00:10:05,272 --> 00:10:06,857 And I don't do it all. 145 00:10:07,482 --> 00:10:08,483 Because... 146 00:10:10,736 --> 00:10:12,029 it'd be too much. 147 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 I can't always go out. 148 00:10:14,573 --> 00:10:17,075 I can't go down the stairs. 149 00:10:17,159 --> 00:10:20,037 I need someone in front of me, 150 00:10:20,120 --> 00:10:21,747 whom I follow. 151 00:10:21,830 --> 00:10:26,460 I hold onto the rail, as if... I were in a cage. 152 00:10:27,085 --> 00:10:29,254 It makes going out less fun. 153 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 And in the street, 154 00:10:32,216 --> 00:10:36,428 when you're in a wheelchair, people look at you differently, 155 00:10:36,512 --> 00:10:39,139 because they know you're very old. 156 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 But people are nice. 157 00:10:43,101 --> 00:10:47,189 "Oh... poor lady, in her wheelchair." 158 00:10:49,024 --> 00:10:52,027 I'm fine. I'm always at ease. 159 00:10:53,195 --> 00:10:55,781 You mustn't let people take pity on you. 160 00:10:56,657 --> 00:10:58,367 They mustn't take pity. 161 00:10:59,535 --> 00:11:02,287 You must show you're there. 162 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 That you are a living person. 163 00:11:06,458 --> 00:11:08,502 Pity-- forget that. 164 00:11:08,585 --> 00:11:10,420 Never accept pity. 165 00:11:16,593 --> 00:11:18,637 -See Leïla this week? -Yes. 166 00:11:18,720 --> 00:11:20,556 Actually, it was a while ago. 167 00:11:21,515 --> 00:11:24,560 -You're happy when you're with her. -Yes. Very happy. 168 00:11:25,811 --> 00:11:28,146 -I always fear... -[Sandra] She stops coming? 169 00:11:28,230 --> 00:11:29,523 That's it. 170 00:11:29,606 --> 00:11:31,275 You know she loves you. 171 00:11:31,358 --> 00:11:33,151 Yes, really. 172 00:11:34,611 --> 00:11:38,532 -But she has a lot of... -Obligations. 173 00:11:38,615 --> 00:11:40,450 Yes, exactly. 174 00:11:41,702 --> 00:11:44,162 She still comes every week. 175 00:11:44,246 --> 00:11:47,165 I finished my drawing. It's for you. 176 00:11:47,249 --> 00:11:48,208 Thank you. 177 00:11:50,419 --> 00:11:53,213 Excuse me, honey, but it hurts. 178 00:11:53,297 --> 00:11:55,382 -[Sandra] Need the bathroom? -Yes. 179 00:11:58,677 --> 00:11:59,803 I'll take you. 180 00:12:07,019 --> 00:12:08,228 The bowl's there. 181 00:12:08,312 --> 00:12:09,855 No, this way. 182 00:12:10,814 --> 00:12:13,859 -You're good? -[Georg] Yes. Don't worry about me. 183 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 [cell phone ringing] 184 00:12:37,799 --> 00:12:39,134 Not answering? 185 00:12:40,969 --> 00:12:41,845 My father. 186 00:12:41,929 --> 00:12:44,348 -Maybe he has a problem? -Of course he does. 187 00:12:45,015 --> 00:12:46,600 It's not nice. 188 00:12:48,352 --> 00:12:49,895 I'll call him back, okay? 189 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Can I taste? 190 00:12:53,106 --> 00:12:55,150 -Okay. -Thanks. 191 00:12:57,861 --> 00:12:58,904 Give it back? 192 00:12:59,530 --> 00:13:01,532 -So good. Mmm! -Give it! 193 00:13:01,615 --> 00:13:04,117 No, it's my ice cream! 194 00:13:06,119 --> 00:13:08,497 [woman] His condition is deteriorating. 195 00:13:08,580 --> 00:13:11,041 Can't use the bathroom, put on pajamas. 196 00:13:11,124 --> 00:13:12,668 Hallucinations. 197 00:13:13,460 --> 00:13:16,463 Your father needs more than one, two, even three visits a day. 198 00:13:16,547 --> 00:13:18,340 He needs full-time care. 199 00:13:20,843 --> 00:13:22,761 The only choice is a home. 200 00:13:22,845 --> 00:13:24,096 You agree, don't you? 201 00:13:24,721 --> 00:13:25,597 Yes. 202 00:13:26,431 --> 00:13:29,977 Leïla and your aunt want a private nursing home. 203 00:13:30,644 --> 00:13:35,649 But a good place in Paris is unaffordable. 204 00:13:36,275 --> 00:13:40,696 No professor pension covers it, and no one in the family can pay. 205 00:13:41,405 --> 00:13:46,785 I visited two inexpensive private ones, and they're cash cows. 206 00:13:46,869 --> 00:13:48,036 It's awful. 207 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 The papers are full of horror stories. 208 00:13:52,332 --> 00:13:54,126 I put some aside for you. 209 00:13:54,918 --> 00:13:55,878 Thanks. 210 00:13:56,587 --> 00:13:59,923 I have the names of two public homes. 211 00:14:00,007 --> 00:14:02,426 One in the 18th seems possible. 212 00:14:03,343 --> 00:14:05,971 Anyway, brace yourself, it's no fun. 213 00:14:06,722 --> 00:14:08,640 Your father may be GAL 1. 214 00:14:09,474 --> 00:14:10,684 Meaning? 215 00:14:10,767 --> 00:14:12,394 Autonomy level. 216 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 One is the maximum. 217 00:14:14,646 --> 00:14:18,400 He'll be with much older patients, Alzheimer's... 218 00:14:18,483 --> 00:14:20,319 The ones I saw were zombies. 219 00:14:21,737 --> 00:14:25,073 But since he can't see, maybe he won't realize. Here. 220 00:14:26,658 --> 00:14:27,701 Thanks. 221 00:14:28,535 --> 00:14:31,788 [Françoise] Public homes have very long waiting lists. 222 00:14:31,872 --> 00:14:33,707 One or two years. 223 00:14:33,790 --> 00:14:36,001 Someone must die to free a bed. 224 00:14:36,084 --> 00:14:38,587 Privates ones have shorter waiting lists. 225 00:14:38,670 --> 00:14:43,926 We'll have to give up his apartment and decide what to do with his stuff. 226 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Is it that urgent? 227 00:14:46,345 --> 00:14:47,387 Sure is. 228 00:14:48,347 --> 00:14:52,309 If we pay 5,000 a month, we need money. 229 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 We can't waste his retirement 230 00:14:54,770 --> 00:14:57,314 on an apartment he'll never go back to. 231 00:14:58,148 --> 00:14:59,942 What about his books? 232 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 I don't know. 233 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 Give them away. 234 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Or throw them away. 235 00:15:05,906 --> 00:15:09,159 Throw them away? Burn them, while you're at it. 236 00:15:10,077 --> 00:15:10,994 You take them. 237 00:15:11,078 --> 00:15:13,830 You kidding? You've seen my bookshelves! 238 00:15:14,498 --> 00:15:17,751 -Your basement? -It's filled to the brim! 239 00:15:17,835 --> 00:15:19,753 His books are his life. 240 00:15:19,837 --> 00:15:21,547 I know. What can we do? 241 00:15:23,006 --> 00:15:26,009 An hour by foot back to base. 242 00:15:26,635 --> 00:15:30,806 It was getting cold, with the wind. Below 30. 243 00:15:30,889 --> 00:15:33,141 I didn't look before going out. 244 00:15:33,809 --> 00:15:35,227 We were plastered. 245 00:15:35,310 --> 00:15:37,229 Then I heard a noise. 246 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 Actually, I felt it. 247 00:15:40,774 --> 00:15:43,110 A dull thud. Boom. 248 00:15:43,735 --> 00:15:45,863 Then a second one, louder. 249 00:15:46,446 --> 00:15:49,074 The ice under our feet shook a little. 250 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 Yannick and I looked at each other. 251 00:15:52,786 --> 00:15:55,414 It took us a while, but we understood. 252 00:15:55,497 --> 00:15:56,748 What was it? 253 00:15:57,332 --> 00:15:59,835 [exhales] Yannick said it first. 254 00:15:59,918 --> 00:16:02,963 "Only a sea leopard can thump so hard." 255 00:16:03,630 --> 00:16:05,591 It was following us for a while. 256 00:16:05,674 --> 00:16:07,176 A sea leopard. 257 00:16:08,385 --> 00:16:10,053 What's that? 258 00:16:10,137 --> 00:16:12,222 A ferocious predator. 259 00:16:13,432 --> 00:16:15,893 The Antarctic floe is his. 260 00:16:15,976 --> 00:16:18,228 You're joking. You're teasing me. 261 00:16:18,312 --> 00:16:19,605 Not at all. 262 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 They know they dominate the food chain. 263 00:16:23,525 --> 00:16:27,112 Eh? They eat penguins, seals, walruses... 264 00:16:27,196 --> 00:16:30,699 They avoid humans when we're ashore. 265 00:16:30,782 --> 00:16:34,244 But if they mistake you for a penguin, they won't overthink it. 266 00:16:34,328 --> 00:16:36,705 -No way. -I'm serious. 267 00:16:37,414 --> 00:16:40,000 -Google it, you'll see. -Okay. 268 00:16:41,585 --> 00:16:44,421 Are your wife and son okay with your travels? 269 00:16:44,505 --> 00:16:47,925 Not always. My travels are very far, very long. 270 00:16:48,008 --> 00:16:51,553 -It's romantic too. -[scoffs] That's not how Valérie sees it. 271 00:16:52,221 --> 00:16:55,516 You don't mention her often. I saw her only once. 272 00:16:55,599 --> 00:16:57,226 So ask me questions. 273 00:16:58,101 --> 00:17:00,896 -Been together long? -About 10 years. 274 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 And are things good? 275 00:17:03,982 --> 00:17:05,567 Fair, to be honest. 276 00:17:06,193 --> 00:17:08,278 -All your travels? -No. 277 00:17:08,362 --> 00:17:09,820 Well, not just that. 278 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 We've grown apart. 279 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 -Are you still in love? -[laughs] 280 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 Are we in love? 281 00:17:18,413 --> 00:17:20,958 -[Sandra] Why do you laugh? -The way you asked. 282 00:17:21,541 --> 00:17:24,336 -You've met no one? -Me? No. 283 00:17:24,419 --> 00:17:26,630 -Hard to believe. -But true. 284 00:17:26,713 --> 00:17:28,131 Not since Julian died? 285 00:17:28,214 --> 00:17:29,716 No one in five years. 286 00:17:30,717 --> 00:17:32,553 The memory of him holds you back? 287 00:17:33,178 --> 00:17:34,346 No, I don't think so. 288 00:17:34,930 --> 00:17:38,851 I just feel my love life is behind me. 289 00:17:38,934 --> 00:17:41,395 Stop talking like an old lady. 290 00:17:42,020 --> 00:17:43,856 You can still love and be loved. 291 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 -Bye. -Bye. 292 00:18:05,169 --> 00:18:07,171 [water churning] 293 00:18:31,528 --> 00:18:32,738 [sighs] 294 00:18:39,494 --> 00:18:41,371 [faucet running] 295 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 [woman speaking German] 296 00:19:08,941 --> 00:19:11,902 Readers enjoy positive emotions. 297 00:19:11,985 --> 00:19:16,532 But the study shows that the strongest emotion is anger. 298 00:19:16,615 --> 00:19:19,243 Articles that make readers angry 299 00:19:19,326 --> 00:19:21,703 are 30% more likely... 300 00:19:21,787 --> 00:19:23,789 [indistinct chatter] 301 00:19:28,335 --> 00:19:29,670 Sandra Kienzler? 302 00:19:31,171 --> 00:19:32,881 -Yes? -Georg Kienzler's daughter? 303 00:19:32,965 --> 00:19:33,882 Yes. 304 00:19:33,966 --> 00:19:36,718 He said you were a translator. I was a student of his. 305 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Okay. 306 00:19:37,886 --> 00:19:40,931 He was amazing. I still reread his lectures. 307 00:19:41,014 --> 00:19:42,391 That'll make him happy. 308 00:19:42,474 --> 00:19:45,143 Can I have his email? I'd like to write him. 309 00:19:45,227 --> 00:19:48,522 Uh, yes. I'll give you mine. 310 00:19:48,605 --> 00:19:50,566 He has a hard time reading. 311 00:19:51,567 --> 00:19:54,778 Uh, just write me, and I'll read it to him. 312 00:19:56,613 --> 00:19:57,906 Is he okay? 313 00:19:59,116 --> 00:20:00,701 He has health issues. 314 00:20:01,368 --> 00:20:03,412 Nothing too serious, I hope. 315 00:20:03,495 --> 00:20:04,454 It's... 316 00:20:05,831 --> 00:20:07,249 It's a disease. 317 00:20:09,501 --> 00:20:11,044 Sorry. Goodbye. 318 00:20:16,592 --> 00:20:17,885 Do you agree? 319 00:20:18,594 --> 00:20:21,138 Things can't continue like this, Mr. Kienzler. 320 00:20:21,722 --> 00:20:24,349 It's too difficult for you to live alone here. 321 00:20:24,975 --> 00:20:25,851 [Georg] Yes. 322 00:20:26,643 --> 00:20:29,104 -You can't find your bearings. -[knocking on door] 323 00:20:29,188 --> 00:20:32,274 You have panic attacks, you feel lost. 324 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 -[door opens] -That's right. 325 00:20:34,651 --> 00:20:39,406 So we must find a solution. Together. Because you're suffering. 326 00:20:40,240 --> 00:20:41,575 -[Georg] Yes. -Hi. 327 00:20:43,410 --> 00:20:44,870 What do you suggest? 328 00:20:45,537 --> 00:20:51,043 Moving you somewhere you'll feel safe, where you'll be tended to. 329 00:20:51,126 --> 00:20:54,671 A hospital stay until a long-term solution is found. 330 00:20:56,632 --> 00:20:58,967 You agree, Mr. Kienzler? 331 00:20:59,051 --> 00:21:00,427 "Agree." 332 00:21:02,346 --> 00:21:05,349 I find the word a bit abusive. 333 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 [laughs] 334 00:21:07,392 --> 00:21:10,854 [woman] What would be more appropriate? 335 00:21:13,357 --> 00:21:14,483 -Hello. -Hi. 336 00:21:14,566 --> 00:21:16,485 -For Mr. Kienzler? -[Françoise] Yes, here. 337 00:21:16,568 --> 00:21:18,904 -You are...? -His ex-wife. 338 00:21:20,614 --> 00:21:23,158 -His companion. -Hello. 339 00:21:23,242 --> 00:21:25,077 His sister, his daughters. 340 00:21:25,661 --> 00:21:27,204 -His doctor. -Hello. 341 00:21:27,287 --> 00:21:29,081 And Mr. Kienzler. 342 00:21:29,164 --> 00:21:33,544 Honey, the paramedics are here. They'll take you to the hospital. 343 00:21:35,838 --> 00:21:38,465 -I'll come with you in the ambulance. -Hm? 344 00:21:39,091 --> 00:21:41,510 -I'll stay with you the whole time. -Okay. 345 00:21:41,593 --> 00:21:42,928 Can he walk? 346 00:21:43,011 --> 00:21:46,390 He can walk, but not down the stairs. 347 00:21:46,473 --> 00:21:48,600 Fine. We'll use the wheelchair. 348 00:21:50,894 --> 00:21:52,104 I'll pack his bag. 349 00:21:53,981 --> 00:21:56,024 -We'll put you in the chair. -Okay. 350 00:22:07,786 --> 00:22:09,788 [indistinct chatter] 351 00:22:28,891 --> 00:22:30,184 I have to tell you. 352 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 I did my first ANV-COP 21 mission. 353 00:22:32,811 --> 00:22:35,355 -What's that? -A nonviolent ecologist group. 354 00:22:35,439 --> 00:22:36,940 Lovely. So? 355 00:22:37,024 --> 00:22:38,775 [Françoise] I took down a portrait of Macron. 356 00:22:38,859 --> 00:22:39,818 [man scoffs] 357 00:22:40,694 --> 00:22:41,653 What? 358 00:22:42,821 --> 00:22:46,491 We had to go three hours early for non-violence training. 359 00:22:46,575 --> 00:22:49,786 They explained the mission wasn't strictly legal, 360 00:22:49,870 --> 00:22:52,915 and we risked five years in jail and a 75,000-euro fine. 361 00:22:52,998 --> 00:22:55,918 She votes Macron, then takes down his portrait. 362 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 You voted Macron too. 363 00:22:58,420 --> 00:23:01,673 With a gun to my head. It wasn't a vote of approval. 364 00:23:01,757 --> 00:23:03,342 Neither was mine. 365 00:23:03,425 --> 00:23:05,969 You can be for and against at the same time. 366 00:23:07,554 --> 00:23:08,972 It's complex thought. 367 00:23:09,056 --> 00:23:11,350 It's complex. You can't understand. 368 00:23:12,142 --> 00:23:13,227 Right. 369 00:23:13,310 --> 00:23:17,940 We got to City Hall, greeted with open arms. [chuckles] 370 00:23:18,023 --> 00:23:23,320 Then we realized we didn't have the screwdriver to take it down. 371 00:23:23,403 --> 00:23:26,698 We found a hardware store. Then we fled. 372 00:23:26,782 --> 00:23:30,536 Except I had a hard time running, with my knees. 373 00:23:31,620 --> 00:23:34,665 Excuse me. My father's been waiting five hours. 374 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 -We'll be right with you. -Thanks. 375 00:23:36,542 --> 00:23:38,293 [indistinct chatter] 376 00:23:39,336 --> 00:23:41,839 What do they want? Are they Nazis? 377 00:23:43,632 --> 00:23:46,301 No, Dad. It's just the ER. 378 00:23:46,760 --> 00:23:49,388 Well, how about Leïla? 379 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 -What's she up to? -Waiting next door. 380 00:23:52,724 --> 00:23:54,351 It mustn't happen to her too. 381 00:23:54,434 --> 00:23:55,853 Nothing will happen to her. 382 00:23:57,020 --> 00:23:58,272 I'll go get her. 383 00:24:00,065 --> 00:24:01,733 -See you. -Yes. 384 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 -He's asking for you. -Okay. 385 00:24:17,875 --> 00:24:21,503 Leïla's with him. I'm going. The babysitter's waiting. 386 00:24:21,587 --> 00:24:24,173 -I'm going too. -Go on, we'll stay. 387 00:24:24,256 --> 00:24:25,716 -Can I take a sip? -Sure. 388 00:24:25,799 --> 00:24:28,468 [Françoise] I saw something on TV about ERs. 389 00:24:28,552 --> 00:24:31,430 The United States no longer has ER problems. 390 00:24:31,513 --> 00:24:32,764 Ouch. 391 00:24:33,348 --> 00:24:36,643 They had an idea: they put ERs in malls. 392 00:24:36,727 --> 00:24:40,272 Medical booths with nurses for small emergencies. 393 00:24:40,355 --> 00:24:43,025 You have to pay. People go to shop. 394 00:24:43,108 --> 00:24:45,819 That way, hospital ERs aren't overburdened. 395 00:24:45,903 --> 00:24:48,405 And hospitals cost a fortune there. 396 00:24:48,488 --> 00:24:50,657 -I'll leave you. -Me too. 397 00:24:52,159 --> 00:24:54,077 -Bye. -Bye. 398 00:24:58,123 --> 00:24:59,333 [gate lock buzzes] 399 00:25:02,002 --> 00:25:03,337 -Hey. -Hi. 400 00:25:03,837 --> 00:25:05,214 It's not a bad time? 401 00:25:05,297 --> 00:25:07,132 No. Quiet day. 402 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 I wanted to see your workplace. 403 00:25:09,384 --> 00:25:10,802 Good thinking. 404 00:25:15,641 --> 00:25:17,726 This floor is for terrestrial colleagues. 405 00:25:18,519 --> 00:25:20,270 They like rocks. 406 00:25:20,354 --> 00:25:23,607 I like rocks too, but ours are smaller. 407 00:25:23,690 --> 00:25:27,402 -Low-tech for cutting-edge research. -Disappointing, right? 408 00:25:27,486 --> 00:25:30,155 Most analyses are done elsewhere. 409 00:25:30,239 --> 00:25:34,326 Here we work our brains and prepare samples for tests. 410 00:25:35,702 --> 00:25:38,705 This is the extraterrestrial floor. 411 00:25:39,623 --> 00:25:41,959 We leave the world of rational beings. 412 00:25:48,799 --> 00:25:51,176 Meet Aurélie. We've worked together for 15 years. 413 00:25:51,260 --> 00:25:53,679 -Hello. -Sandra, a friend who wanted to visit. 414 00:25:54,596 --> 00:25:57,975 -Finish prepping? -[Aurélie] I finally adjusted the beam. 415 00:25:58,809 --> 00:26:01,186 Notice the MEB's stabilization problem? 416 00:26:01,270 --> 00:26:04,189 You get a good image, adjust it, then lose it. 417 00:26:04,273 --> 00:26:05,440 You have to start over. 418 00:26:06,191 --> 00:26:08,402 Is your support conducive enough? 419 00:26:08,485 --> 00:26:10,362 You're asking me that? 420 00:26:10,445 --> 00:26:13,073 Yes, it was conducive enough. 421 00:26:13,782 --> 00:26:16,952 It's always me doing the last-minute adjustments. 422 00:26:17,035 --> 00:26:19,288 -Last time it was me. -[Aurélie] Oh, right. 423 00:26:19,371 --> 00:26:23,250 Last time, we couldn't get our bearings with your images. 424 00:26:23,333 --> 00:26:24,918 You did a rush job. 425 00:26:25,002 --> 00:26:26,336 Well, I'm off. 426 00:26:27,004 --> 00:26:29,923 I'll bring them the sample tonight, seal it, 427 00:26:30,007 --> 00:26:32,342 cross-section tomorrow morning. 428 00:26:33,051 --> 00:26:34,595 -Goodbye. -Bye. 429 00:26:34,678 --> 00:26:35,971 -See you. -Bye. 430 00:26:38,932 --> 00:26:41,185 So this is where you work? 431 00:26:43,103 --> 00:26:44,354 It seems relaxed. 432 00:26:44,438 --> 00:26:46,565 That depends. Things can get tense. 433 00:26:46,648 --> 00:26:47,941 Really? Why? 434 00:26:48,025 --> 00:26:50,861 Fear of fucking up an experiment, 435 00:26:50,944 --> 00:26:52,738 losing a precious sample, 436 00:26:52,821 --> 00:26:54,990 failing to grasp an obvious result. 437 00:26:55,908 --> 00:26:58,660 Do you want to see the mass spectrometer? 438 00:26:58,744 --> 00:27:02,039 -The what? -It analyzes matter. 439 00:27:02,122 --> 00:27:04,791 -Prettiest instrument in the world. -I'd love to. 440 00:27:04,875 --> 00:27:05,876 Come. 441 00:27:13,509 --> 00:27:15,135 -It means nothing to you? -No. 442 00:27:15,219 --> 00:27:17,012 It's an ion microprobe. 443 00:27:17,095 --> 00:27:20,390 Not the latest model, but it's what we need. 444 00:27:22,684 --> 00:27:26,063 We put samples there, run tests here, 445 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 and images appear on that screen. 446 00:27:29,399 --> 00:27:31,860 For example, that micrometeorite shaving 447 00:27:31,944 --> 00:27:34,613 is brought here after synchrotron analysis. 448 00:27:34,696 --> 00:27:37,199 This machine runs additional tests. 449 00:27:37,282 --> 00:27:39,159 Isotopic imaging, for example. 450 00:27:39,243 --> 00:27:41,036 Isotopic imaging, of course. 451 00:27:45,207 --> 00:27:47,501 Well, I'm off. 452 00:27:48,794 --> 00:27:51,338 I told Linn I'd go to her fencing class. 453 00:27:54,967 --> 00:27:55,968 Thanks. 454 00:28:10,732 --> 00:28:12,109 I thought you were leaving. 455 00:28:12,943 --> 00:28:15,863 -Not if you kiss me. -You kissed me. 456 00:28:15,946 --> 00:28:17,364 No way. 457 00:28:18,198 --> 00:28:19,741 Never crossed my mind. 458 00:28:20,576 --> 00:28:22,035 -You're my friend. -Really? 459 00:28:22,119 --> 00:28:24,162 Look how you did it. Like this. 460 00:28:25,539 --> 00:28:28,125 Nonsense. You're such a liar. 461 00:28:28,834 --> 00:28:31,378 -The guy who pounces and-- -"The guy"! 462 00:28:31,461 --> 00:28:33,672 You want to see how a guy pounces? 463 00:28:33,755 --> 00:28:35,048 Let's see. 464 00:28:49,897 --> 00:28:52,441 You often get slammed against walls? 465 00:28:53,358 --> 00:28:56,069 -Not by an astrophysicist. -A cosmochemist. 466 00:28:56,153 --> 00:28:58,238 A cosmochemist, sorry. 467 00:28:58,947 --> 00:29:00,407 Nope. First time. 468 00:29:02,951 --> 00:29:05,204 Can we meet up again soon? 469 00:29:07,122 --> 00:29:08,540 We can consider it. 470 00:29:17,257 --> 00:29:20,260 [pensive classical music playing] 471 00:29:39,071 --> 00:29:40,197 [mouthing words] 472 00:29:40,280 --> 00:29:42,282 [indistinct chatter] 473 00:29:51,542 --> 00:29:53,544 You got here late! 474 00:29:54,211 --> 00:29:55,921 Sorry, honey. 475 00:29:56,004 --> 00:29:58,465 -Problem with the subway. -Oh. [sighs] 476 00:29:58,549 --> 00:29:59,550 Take this. 477 00:30:00,592 --> 00:30:01,718 And this. 478 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 You did well. 479 00:30:03,512 --> 00:30:04,596 Like a pro. 480 00:30:06,390 --> 00:30:09,393 [pensive classical music continues] 481 00:30:22,281 --> 00:30:24,783 I had no idea he kept so much stuff. 482 00:30:26,827 --> 00:30:28,412 Why these miniature cars? 483 00:30:28,996 --> 00:30:31,665 He collected them, like the knives. 484 00:30:31,748 --> 00:30:33,709 He'll like having them at hospital. 485 00:30:33,792 --> 00:30:37,337 Think they'll let him walk around with knives? 486 00:30:37,963 --> 00:30:40,632 -Oh, right. So at least the cars. -[music fades] 487 00:30:42,634 --> 00:30:46,471 That pile we left downstairs with the broken furniture-- 488 00:30:46,555 --> 00:30:48,056 all gone in an hour. 489 00:30:48,140 --> 00:30:49,433 [Françoise] Of course. 490 00:30:49,516 --> 00:30:50,809 Want his pens? 491 00:30:53,270 --> 00:30:55,439 Take them. I don't use fountain pens. 492 00:30:56,565 --> 00:30:57,900 I'll take this one. 493 00:30:58,692 --> 00:31:01,361 -Want this? -[both] No, thanks. 494 00:31:03,572 --> 00:31:04,573 And this? 495 00:31:05,032 --> 00:31:06,450 -[both] No. -Come, now. 496 00:31:07,618 --> 00:31:09,578 -This? -[both] No, thanks. 497 00:31:09,661 --> 00:31:11,496 Come on. Make an effort. 498 00:31:12,915 --> 00:31:14,917 Who's taking the sailboat? 499 00:31:15,751 --> 00:31:18,128 -Not me. -Me neither. 500 00:31:18,212 --> 00:31:19,796 [Elodie] What about the books? 501 00:31:19,880 --> 00:31:22,883 I'll deal with it. I'll contact his former students. 502 00:31:29,473 --> 00:31:30,516 [knocking on door] 503 00:31:30,599 --> 00:31:31,767 Who's that? 504 00:31:32,726 --> 00:31:34,603 Jérémie's father. 505 00:31:34,686 --> 00:31:36,104 He's coming for dinner. 506 00:31:36,188 --> 00:31:38,774 -Why? -Why not? 507 00:31:40,609 --> 00:31:42,611 -Hi. -Hello. 508 00:31:45,447 --> 00:31:47,533 -Hi. -Hi. 509 00:31:48,450 --> 00:31:50,077 It's for you. 510 00:31:51,286 --> 00:31:53,372 -Thanks. -[Sandra] How nice. 511 00:31:57,876 --> 00:32:00,295 A cardboard house. You have to assemble it. 512 00:32:00,921 --> 00:32:04,299 The light on the roof is powered by solar energy. 513 00:32:05,175 --> 00:32:06,260 There you go. 514 00:32:07,302 --> 00:32:10,597 When it's sunny, put it by the window. 515 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Then you can turn it on at night. 516 00:32:13,767 --> 00:32:14,768 Okay. 517 00:32:14,852 --> 00:32:16,520 -Good night. -Night. 518 00:32:24,570 --> 00:32:25,612 Good night. 519 00:32:26,238 --> 00:32:27,656 Good night, Mom. 520 00:32:28,282 --> 00:32:29,616 Sleep well. 521 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Come. 522 00:32:46,258 --> 00:32:47,593 [Linn] I'm thirsty. 523 00:32:57,519 --> 00:32:59,521 [glass clinks, then faucet runs] 524 00:33:34,973 --> 00:33:36,099 Come. 525 00:33:57,955 --> 00:33:59,414 I've forgotten how. 526 00:33:59,498 --> 00:34:00,916 You can't forget. 527 00:34:00,999 --> 00:34:02,376 I did. 528 00:34:03,210 --> 00:34:04,753 It's easy. 529 00:34:36,159 --> 00:34:39,246 How could this body stay asleep for so long? 530 00:34:47,462 --> 00:34:48,672 I have to go. 531 00:34:49,422 --> 00:34:50,507 Yes. 532 00:34:52,217 --> 00:34:53,342 You seem sad. 533 00:34:53,427 --> 00:34:55,053 No, I'm not sad. 534 00:35:01,602 --> 00:35:03,604 It's tough for me, you know? 535 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Going for a walk, Dad? 536 00:35:27,044 --> 00:35:29,087 -It's Sandra, your daughter. -Oh, Sandra. 537 00:35:29,588 --> 00:35:30,839 Sandra, honey. 538 00:35:31,590 --> 00:35:32,716 Come. 539 00:35:32,799 --> 00:35:35,010 Is it raining here right now? 540 00:35:35,093 --> 00:35:38,847 -It's not raining. We're in your room. -Oh. Okay. 541 00:35:40,849 --> 00:35:42,601 Are the caregivers nice? 542 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 -Yes, you can say that-- -[knocking on door] 543 00:35:45,562 --> 00:35:47,814 -Hello, Mr. Kienzler. Hello. -Hi. 544 00:35:47,898 --> 00:35:49,775 -I'll take your blood pressure. -Okay. 545 00:36:06,124 --> 00:36:07,709 Goodbye. Have a good day. 546 00:36:15,008 --> 00:36:17,469 So I don't get it. Why are we waiting? 547 00:36:18,220 --> 00:36:20,556 There are people who talk, talk, talk. 548 00:36:20,639 --> 00:36:24,810 We don't care because we're chatting quietly. 549 00:36:24,893 --> 00:36:29,147 But there are others here, there... 550 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 There's no one else in the room. 551 00:36:33,694 --> 00:36:34,945 Ah. 552 00:36:35,028 --> 00:36:38,073 That's what's weird. Yes. 553 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 We're not in a waiting room. 554 00:36:42,536 --> 00:36:44,037 We're in your room. 555 00:36:44,121 --> 00:36:45,706 Okay. 556 00:36:45,789 --> 00:36:48,584 We're at Hôtel-Dieu, in your room. 557 00:36:48,667 --> 00:36:51,545 You've been here a week, and I came to visit. 558 00:36:51,628 --> 00:36:52,713 Okay. 559 00:36:53,547 --> 00:36:55,382 Sometimes there's a film, like yesterday. 560 00:36:55,465 --> 00:36:57,342 Another, all that-- 561 00:36:58,135 --> 00:37:01,221 The films began and... 562 00:37:01,972 --> 00:37:04,850 With a beginning, middle, end? 563 00:37:04,933 --> 00:37:08,645 Now there's nothing. That's what I don't understand. 564 00:37:09,271 --> 00:37:10,981 There's no program here. 565 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 But you have visits. 566 00:37:12,566 --> 00:37:14,484 It's a weird feeling. 567 00:37:14,568 --> 00:37:17,863 As if something were missing. 568 00:37:17,946 --> 00:37:21,200 This feeling is very strong. It weighs on me. 569 00:37:21,283 --> 00:37:24,286 Because... I wait for 570 00:37:24,369 --> 00:37:26,580 the thing that should come-- 571 00:37:26,663 --> 00:37:27,664 And it doesn't. 572 00:37:27,748 --> 00:37:33,003 And the two of us, we don't even know when it will stop. 573 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 Or begin. 574 00:37:42,304 --> 00:37:43,514 [knocking on door] 575 00:37:59,655 --> 00:38:01,865 -How long do you have? -Two hours. 576 00:38:01,949 --> 00:38:03,784 No time to lose. 577 00:38:03,867 --> 00:38:06,328 Shy girl who forgot how to make love. 578 00:38:15,671 --> 00:38:17,464 You're quiet. 579 00:38:17,548 --> 00:38:19,007 What are you thinking? 580 00:38:19,967 --> 00:38:21,468 I'd never have thought... 581 00:38:22,469 --> 00:38:24,388 That I was a sexual creature? 582 00:38:26,515 --> 00:38:28,475 That it was possible between us. 583 00:38:29,518 --> 00:38:31,061 That I could desire you so much. 584 00:38:31,812 --> 00:38:33,146 I didn't exist. 585 00:38:34,356 --> 00:38:35,858 You were my friend. 586 00:38:35,941 --> 00:38:36,942 Right. 587 00:38:37,734 --> 00:38:41,238 Your friend who patiently saw you home at night, 588 00:38:41,321 --> 00:38:42,781 who dried your tears. 589 00:38:43,448 --> 00:38:45,742 My friend with a wife and son 590 00:38:45,826 --> 00:38:48,036 who never let things show. 591 00:38:49,413 --> 00:38:50,998 I didn't have the right. 592 00:38:52,666 --> 00:38:54,084 And now you do? 593 00:38:54,960 --> 00:38:56,253 I seized it. 594 00:38:57,504 --> 00:38:58,881 Life is short. 595 00:39:01,675 --> 00:39:03,510 Not afraid of going astray? 596 00:39:04,887 --> 00:39:07,139 -You're very sure of yourself. -No. 597 00:39:07,222 --> 00:39:08,599 Not at all. 598 00:39:08,682 --> 00:39:11,101 Remember, you kissed me first. 599 00:39:11,185 --> 00:39:12,394 What? 600 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 The nerve of you! 601 00:39:23,447 --> 00:39:25,699 The poets I'll keep. 602 00:39:25,782 --> 00:39:27,201 The dictionaries too. 603 00:39:27,284 --> 00:39:29,703 [Françoise] You said two crates. Now you're at eight. 604 00:39:30,495 --> 00:39:31,914 Who'll transport them? 605 00:39:31,997 --> 00:39:33,415 [Sandra] I'll manage. 606 00:39:34,875 --> 00:39:36,210 Remember this? 607 00:39:38,212 --> 00:39:39,087 No. 608 00:39:39,171 --> 00:39:42,925 Dad's friend's house in the Cévennes. We went a few times. 609 00:39:43,008 --> 00:39:43,967 No. 610 00:39:44,843 --> 00:39:46,512 You've forgotten everything 611 00:39:46,595 --> 00:39:49,556 that happened to us from birth to the age of 20. 612 00:39:51,225 --> 00:39:52,518 True. 613 00:39:59,691 --> 00:40:04,029 I remember my professional life, but my private life... 614 00:40:04,112 --> 00:40:05,239 total blackout. 615 00:40:06,114 --> 00:40:08,200 You realize the enormity of that? 616 00:40:08,283 --> 00:40:10,244 I wasn't too happy with your father, 617 00:40:10,327 --> 00:40:14,039 so forgetting was a way of... getting some distance. 618 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 Thanks. 619 00:40:17,209 --> 00:40:21,630 What about us? You throw the babies out with the bathwater. 620 00:40:21,713 --> 00:40:24,383 Why didn't you leave him earlier? 621 00:40:24,466 --> 00:40:28,178 -For you. I was afraid he'd kill himself. -[knocking on door] 622 00:40:28,720 --> 00:40:30,305 Enough suicide in the family. 623 00:40:33,100 --> 00:40:34,601 -It's here! -Hello. 624 00:40:34,685 --> 00:40:36,353 We weren't sure. 625 00:40:36,436 --> 00:40:38,897 -Hello. -Hi. 626 00:40:38,981 --> 00:40:40,816 -Hi. -Hello. 627 00:40:44,570 --> 00:40:47,197 -[student] Wow. -What will you put them in? 628 00:40:47,281 --> 00:40:50,450 -Large bags. More are on the way. -Great. 629 00:40:50,534 --> 00:40:53,328 Hurry up. Sandra is taking the best books. 630 00:40:53,412 --> 00:40:55,414 It's normal. He's her father. 631 00:40:55,497 --> 00:40:56,957 Thanks for reminding her. 632 00:41:00,752 --> 00:41:03,380 [children chattering] 633 00:41:03,463 --> 00:41:04,715 Romy! 634 00:41:24,943 --> 00:41:26,320 What do you want to do? 635 00:41:26,403 --> 00:41:27,946 [Sandra] Nothing. 636 00:41:28,030 --> 00:41:29,323 Want to go out? 637 00:41:29,406 --> 00:41:31,867 Your wife's away, so you want to go out. 638 00:41:31,950 --> 00:41:34,703 -Don't want to? -Aren't we fine here? 639 00:41:35,454 --> 00:41:38,207 Making love, eating, sleeping is enough. 640 00:41:38,290 --> 00:41:42,294 Not for me. If we never leave the bed, I'll get bored. 641 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 So here we are. 642 00:41:45,714 --> 00:41:47,799 You've had enough. Already. 643 00:41:47,883 --> 00:41:50,928 I have a passion for your body. Maybe you noticed? 644 00:41:51,011 --> 00:41:52,763 But it's not all I like. 645 00:41:52,846 --> 00:41:54,515 I also enjoy talking. 646 00:41:54,598 --> 00:41:55,807 Talking? 647 00:41:57,267 --> 00:41:58,685 Okay. What about? 648 00:41:58,769 --> 00:42:00,479 Don't be hypersensitive. 649 00:42:00,562 --> 00:42:02,231 You want to talk. 650 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Go on. I'm all ears. 651 00:42:03,982 --> 00:42:06,818 -You'd prefer I only want your ass? -Maybe. 652 00:42:06,902 --> 00:42:07,945 Charming. 653 00:42:08,028 --> 00:42:10,531 I guess I'm just a sex object for you. 654 00:42:10,614 --> 00:42:13,534 No, but unlike you, I haven't had my fill. 655 00:42:13,617 --> 00:42:16,370 -I never said I'd had mine. -You're bored. 656 00:42:16,453 --> 00:42:18,539 You're being a pain! 657 00:42:18,622 --> 00:42:19,873 I desire you nonstop. 658 00:42:19,957 --> 00:42:23,252 What do you want to do? Museum? Exhibition? 659 00:42:23,335 --> 00:42:25,045 -It's not insulting. -It is. 660 00:42:25,128 --> 00:42:27,589 -You're totally crazy. Come here! -No! 661 00:42:27,673 --> 00:42:30,425 -Come here, you fury! -[yelps, then laughs] 662 00:42:30,926 --> 00:42:32,052 Yuck! 663 00:42:32,553 --> 00:42:34,555 [indistinct chatter] 664 00:42:52,447 --> 00:42:54,867 -Like them? -Mm-hm. 665 00:43:07,629 --> 00:43:09,923 You're going to sulk until I leave? 666 00:43:10,007 --> 00:43:11,216 Yes. 667 00:43:12,259 --> 00:43:14,261 [both laugh] 668 00:43:49,588 --> 00:43:50,506 -[yells] -[screams] 669 00:43:50,589 --> 00:43:52,716 [both laugh] 670 00:43:54,593 --> 00:43:55,677 Let's go back. 671 00:43:56,386 --> 00:43:57,429 What for? 672 00:43:58,055 --> 00:43:59,014 Guess. 673 00:43:59,640 --> 00:44:00,974 Not afraid of getting bored? 674 00:44:01,767 --> 00:44:02,851 Come, now. 675 00:44:03,685 --> 00:44:06,396 It hurts to know you'll see your wife. 676 00:44:07,064 --> 00:44:09,399 I don't like knowing you lie to her. 677 00:44:09,483 --> 00:44:12,528 It's a nightmare. I try not to burden you. 678 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 -You're happy with me? -So happy! 679 00:44:18,659 --> 00:44:20,494 That's what makes it so hard. 680 00:44:32,631 --> 00:44:34,508 I can't go if you turn me on. 681 00:44:34,591 --> 00:44:36,969 Right. I don't want you to leave. 682 00:44:37,636 --> 00:44:38,929 Stay with me. 683 00:44:42,724 --> 00:44:43,767 You'll write? 684 00:44:44,560 --> 00:44:45,853 Yes, of course. 685 00:44:53,193 --> 00:44:54,444 Don't forget me. 686 00:44:59,324 --> 00:45:01,118 Is there something shiny? 687 00:45:03,328 --> 00:45:04,580 It's the light. 688 00:45:05,622 --> 00:45:08,083 -Shall I turn it off? -Yes, I'd like that. 689 00:45:16,091 --> 00:45:18,010 What do you see in here? 690 00:45:18,093 --> 00:45:19,553 Do you see me? 691 00:45:19,636 --> 00:45:22,764 Of course, I see you. Yes. 692 00:45:22,848 --> 00:45:24,266 What else? 693 00:45:24,933 --> 00:45:27,186 Except you, some objects. 694 00:45:27,269 --> 00:45:28,979 Obviously. 695 00:45:29,062 --> 00:45:31,565 And... you. 696 00:45:31,648 --> 00:45:34,902 I mean, your person. 697 00:45:35,360 --> 00:45:36,195 Uh... 698 00:45:36,278 --> 00:45:37,404 And so-- 699 00:45:37,487 --> 00:45:39,948 How about my dress? Do you see it? 700 00:45:41,283 --> 00:45:42,201 Yours? 701 00:45:42,284 --> 00:45:43,160 Yes, mine. 702 00:45:43,911 --> 00:45:46,788 I see it very well. 703 00:45:46,872 --> 00:45:50,083 -Can you see the pattern? -Pattern... 704 00:45:51,585 --> 00:45:52,836 The flowers? 705 00:45:52,920 --> 00:45:54,213 Yes, that's it. 706 00:45:58,884 --> 00:46:01,386 Is my hair short or long? 707 00:46:01,470 --> 00:46:02,930 What? 708 00:46:03,013 --> 00:46:06,266 My hair. Is it short or long? 709 00:46:08,644 --> 00:46:10,062 You have clothing. 710 00:46:12,272 --> 00:46:14,399 Look at my face to see my hair. 711 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Can you see if it's short or long? 712 00:46:22,032 --> 00:46:23,367 It could be long. 713 00:46:25,786 --> 00:46:27,412 It's short, actually. 714 00:46:28,497 --> 00:46:29,456 All right. 715 00:46:30,707 --> 00:46:33,001 And your children? Are they well? 716 00:46:35,295 --> 00:46:37,381 Linn's at camp. She loves it. 717 00:46:37,464 --> 00:46:40,175 She says she doesn't miss me. 718 00:46:40,259 --> 00:46:42,094 -It annoys me. -Mm-hm. 719 00:46:43,053 --> 00:46:45,430 She comes back tomorrow, and we leave. 720 00:46:46,974 --> 00:46:49,184 Elodie rented a place in Normandy. 721 00:46:49,268 --> 00:46:50,644 She invited us. 722 00:46:51,979 --> 00:46:55,816 So... I won't see you for two weeks. 723 00:46:56,525 --> 00:46:58,360 I'll see you when I'm back. 724 00:46:59,736 --> 00:47:00,821 All right? 725 00:47:02,531 --> 00:47:03,365 Yes. 726 00:47:04,324 --> 00:47:07,327 -[pensive classical music playing] -[indistinct chatter] 727 00:47:41,570 --> 00:47:43,864 Can we play Scrabble? 728 00:47:43,947 --> 00:47:45,365 I want to rest. 729 00:47:45,449 --> 00:47:47,242 You never play with me! 730 00:47:47,326 --> 00:47:48,327 You kidding? 731 00:47:48,410 --> 00:47:50,871 You promised Scrabble today. 732 00:47:56,835 --> 00:47:58,086 -Steam. -Stem. 733 00:47:58,170 --> 00:48:00,547 -Destem. -[laughs] Yes, but-- 734 00:48:00,631 --> 00:48:01,882 That doesn't exist. 735 00:48:02,591 --> 00:48:03,717 It does! 736 00:48:03,800 --> 00:48:05,260 What does it mean? 737 00:48:05,344 --> 00:48:09,348 It means, "Remove the stem from a cluster of fruit." 738 00:48:10,349 --> 00:48:12,100 That's cheating. 739 00:48:12,184 --> 00:48:15,229 She checks out all the combinations on her phone. 740 00:48:15,312 --> 00:48:17,105 [Linn] Your turn, Mommy. 741 00:48:17,189 --> 00:48:18,899 Try to do better. 742 00:48:19,983 --> 00:48:21,860 [Sandra] It won't be easy. 743 00:48:21,944 --> 00:48:23,779 [laughing] 744 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 SEX - COCK 745 00:48:25,739 --> 00:48:29,326 -What? Why are you laughing? -Stop. You're cheating! 746 00:48:29,409 --> 00:48:30,577 [all chattering] 747 00:48:30,661 --> 00:48:32,746 I found something. 748 00:48:34,039 --> 00:48:35,040 Exit. 749 00:48:35,916 --> 00:48:37,459 Eleven, 12, 13... 750 00:48:37,543 --> 00:48:39,545 [crickets chirping] 751 00:48:42,798 --> 00:48:44,883 There! I saw it! 752 00:48:45,759 --> 00:48:48,971 I always miss the shooting stars. 753 00:48:49,054 --> 00:48:50,097 It was beautiful. 754 00:48:50,180 --> 00:48:52,015 -There! -Where? 755 00:48:53,141 --> 00:48:54,685 That's an airplane. 756 00:48:54,768 --> 00:48:56,103 [laughs] 757 00:48:56,186 --> 00:48:58,981 -Want to know where it's going? -[in unison] Yes! 758 00:48:59,064 --> 00:49:00,983 [all chattering] 759 00:49:01,066 --> 00:49:03,819 There are no more shooting stars. 760 00:49:03,902 --> 00:49:07,030 Uh, that one is London-Johannesburg. 761 00:49:07,114 --> 00:49:08,031 And that one? 762 00:49:08,115 --> 00:49:09,533 Where is Johannesburg? 763 00:49:09,616 --> 00:49:11,660 [Michel] It's in South Africa. 764 00:49:11,743 --> 00:49:13,495 [Linn] And that one? 765 00:49:13,579 --> 00:49:15,122 [Michel] Tenerife-Amsterdam. 766 00:49:15,205 --> 00:49:16,623 I'm going to bed. 767 00:49:16,707 --> 00:49:19,835 -Can I sleep in your bed? -If you want to. 768 00:49:19,918 --> 00:49:21,920 -[Linn] Good night. -Good night. 769 00:49:23,213 --> 00:49:24,464 [Michel] Reykjavik-Milan! 770 00:49:24,548 --> 00:49:26,800 [Elodie] Can't you put down your phone? 771 00:49:42,524 --> 00:49:45,777 [Clément] Sandra, the heat here is overwhelming. 772 00:49:45,861 --> 00:49:49,531 I swim every morning at dawn, when the beach is empty. 773 00:49:49,615 --> 00:49:51,200 Then I go find Jérémie. 774 00:49:51,283 --> 00:49:52,826 He wakes up early too. 775 00:49:54,119 --> 00:49:56,371 We go on long walks, never the same. 776 00:49:56,455 --> 00:49:59,583 We gather plants. I teach him to recognize them. 777 00:50:00,792 --> 00:50:05,172 The rest of the time, I can't think, read or sleep. 778 00:50:06,882 --> 00:50:09,343 When I close my eyes, I see your face. 779 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 I see your eyes. 780 00:50:10,886 --> 00:50:12,638 I want to kiss them. 781 00:50:12,721 --> 00:50:15,390 Your mouth. I want to devour it. 782 00:50:16,725 --> 00:50:19,686 I want to bite your lips over and over, 783 00:50:19,770 --> 00:50:23,315 and slowly move down your neck, 784 00:50:24,900 --> 00:50:27,903 your shoulders, still moving down slowly. 785 00:50:27,986 --> 00:50:31,532 Your breasts, to cherish them. I love them so. 786 00:50:33,033 --> 00:50:36,411 To lose myself in you, my sweet love. 787 00:50:42,501 --> 00:50:45,170 [Linn] My body aches. It hurts. 788 00:50:45,254 --> 00:50:46,839 You're growing. 789 00:50:48,131 --> 00:50:50,175 School's on Monday. Time to sleep. 790 00:50:50,259 --> 00:50:52,052 [Linn] I don't want to sleep. 791 00:51:10,487 --> 00:51:11,488 [knocking on door] 792 00:51:40,184 --> 00:51:41,393 Mom? 793 00:51:41,476 --> 00:51:42,644 There you are. 794 00:51:43,520 --> 00:51:44,646 Hello, Dad. 795 00:51:45,230 --> 00:51:46,982 -Hi. -Hello, ma'am. 796 00:51:47,733 --> 00:51:49,026 -Hello. -Hi. 797 00:51:49,109 --> 00:51:51,278 [indistinct chatter] 798 00:51:51,361 --> 00:51:55,324 The doctor and the social worker harassed me to move him. 799 00:51:55,949 --> 00:51:59,536 They found him someplace awful. I screamed at them. 800 00:52:01,830 --> 00:52:05,584 They said, "You take him." I said, "We divorced 20 years ago." 801 00:52:10,297 --> 00:52:11,965 Goodbye, Mr. Kienzler. 802 00:52:12,049 --> 00:52:13,217 Goodbye, ma'am. 803 00:52:13,300 --> 00:52:16,803 I hope they'll take good care of you at the new hospital. 804 00:52:16,887 --> 00:52:18,222 Yes. Thank you. 805 00:52:19,306 --> 00:52:20,891 Your father is a lovely man. 806 00:52:21,767 --> 00:52:23,727 You're lucky. 807 00:52:23,810 --> 00:52:24,853 Thank you. 808 00:52:46,333 --> 00:52:49,169 -Hello. The Kienzler family? -Yes. 809 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 I'll show you his room. 810 00:53:05,018 --> 00:53:06,061 Ma'am? 811 00:53:07,312 --> 00:53:08,230 Ma'am? 812 00:53:09,982 --> 00:53:11,817 You're putting him here? 813 00:53:11,900 --> 00:53:13,652 She's dead in the other bed. 814 00:53:13,735 --> 00:53:16,572 She's not dead. She's fine. 815 00:53:17,531 --> 00:53:18,574 -Really? -Yes. 816 00:53:20,784 --> 00:53:22,911 If we have no choice... 817 00:53:25,539 --> 00:53:27,082 Take a seat. 818 00:53:31,295 --> 00:53:32,421 Go ahead. 819 00:53:37,050 --> 00:53:39,428 What can you tell me about Mr. Kienzler? 820 00:53:39,511 --> 00:53:43,599 He has a neurodegenerative disease, Benson's syndrome. 821 00:53:43,682 --> 00:53:46,351 He was diagnosed five years ago. He was still working. 822 00:53:46,435 --> 00:53:48,187 His profession? 823 00:53:48,270 --> 00:53:50,147 Philosophy professor. 824 00:53:50,856 --> 00:53:52,316 [doctor] How did it manifest itself? 825 00:53:52,858 --> 00:53:56,195 He couldn't read, but his vision hadn't deteriorated. 826 00:53:56,778 --> 00:53:59,865 He began having difficulty finding his bearings. 827 00:53:59,948 --> 00:54:03,785 Simple acts became complicated, if not impossible. 828 00:54:03,869 --> 00:54:06,288 He became more and more confused. 829 00:54:06,371 --> 00:54:08,790 Now he can't do anything alone. 830 00:54:08,874 --> 00:54:11,793 It pained him to accept his brain was going haywire, 831 00:54:11,877 --> 00:54:13,253 because his entire life 832 00:54:13,962 --> 00:54:15,422 was devoted to... 833 00:54:16,798 --> 00:54:17,799 the act of thinking. 834 00:54:18,592 --> 00:54:20,802 Clarity and rigor obsessed him. 835 00:54:20,886 --> 00:54:23,764 [Françoise] He tried working to the end. 836 00:54:23,847 --> 00:54:27,351 A year ago, he was still working. He memorized his lectures 837 00:54:27,434 --> 00:54:31,104 and dictated corrections to his mother, who at 98 is lucid. 838 00:54:31,855 --> 00:54:35,442 -And to his companion, Leïla. -He has a companion? 839 00:54:35,526 --> 00:54:38,403 [Françoise] For five years. They're close. 840 00:54:38,487 --> 00:54:41,198 She has health issues, so she can't take him in. 841 00:54:41,281 --> 00:54:42,699 -May I ask a question? -Sure. 842 00:54:43,200 --> 00:54:45,410 How do you die of this disease? 843 00:54:46,453 --> 00:54:48,956 You usually die because you become bedridden. 844 00:54:49,039 --> 00:54:50,874 -[knocking on door] -Come in! 845 00:54:51,542 --> 00:54:55,337 -We have another room, if you want. -Oh. Great. 846 00:55:06,348 --> 00:55:07,349 Hi. 847 00:55:13,438 --> 00:55:15,274 Valérie knows about us. 848 00:55:17,734 --> 00:55:18,777 Really? 849 00:55:18,861 --> 00:55:20,195 I told her. 850 00:55:21,738 --> 00:55:23,115 I couldn't anymore. 851 00:55:23,824 --> 00:55:24,950 What did you say? 852 00:55:25,033 --> 00:55:26,493 The truth. 853 00:55:27,160 --> 00:55:28,954 That I was in love with you. 854 00:55:31,373 --> 00:55:34,168 She was dignified and threw me out. 855 00:55:38,755 --> 00:55:40,132 How about your son? 856 00:55:42,009 --> 00:55:43,135 He doesn't know. 857 00:55:45,429 --> 00:55:47,347 He must sense something. 858 00:55:49,808 --> 00:55:51,518 How did you explain leaving? 859 00:55:52,227 --> 00:55:55,189 We said I was going away a few days for work. 860 00:55:58,066 --> 00:55:59,193 A few days. 861 00:56:01,486 --> 00:56:02,571 And then? 862 00:56:03,655 --> 00:56:05,240 Then I don't know. 863 00:56:07,284 --> 00:56:08,785 For now, I'm here. 864 00:56:15,667 --> 00:56:17,419 You'll sleep here tonight? 865 00:56:18,253 --> 00:56:19,671 If you'll have me. 866 00:56:33,769 --> 00:56:35,437 Mommy... 867 00:56:38,190 --> 00:56:41,193 I'm not alone. Clément is here too. 868 00:56:44,696 --> 00:56:46,615 [laughing] 869 00:56:58,710 --> 00:57:00,295 You know what Clément does? 870 00:57:00,379 --> 00:57:02,047 [Linn] No, what? 871 00:57:02,130 --> 00:57:03,340 Astrophysicist. 872 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Cosmochemist. 873 00:57:04,675 --> 00:57:06,885 Okay, cosmochemist. 874 00:57:06,969 --> 00:57:09,888 -They're studying the planets at school. -[Clément] Really? 875 00:57:09,972 --> 00:57:11,473 -You go into space? -[Clément] No. 876 00:57:11,557 --> 00:57:14,059 That's astronauts. I stay on Earth. 877 00:57:14,142 --> 00:57:18,105 But I go to remote areas to collect extraterrestrial dust. 878 00:57:18,188 --> 00:57:21,358 It falls all over Earth, in oceans, everywhere. 879 00:57:21,441 --> 00:57:23,652 It comes from comets or asteroids. 880 00:57:24,236 --> 00:57:27,573 They enter the atmosphere, leaving a long trail. 881 00:57:27,656 --> 00:57:29,575 Ever see a shooting star? 882 00:57:29,658 --> 00:57:32,452 Shooting stars aren't really stars. 883 00:57:32,536 --> 00:57:36,290 They're little particles of dust a few millimeters long. 884 00:57:36,373 --> 00:57:40,252 I look for them, I gather them, and I analyze them here. 885 00:57:40,335 --> 00:57:43,046 I know all the planets in the solar system. 886 00:57:43,130 --> 00:57:45,799 -Go on. -Saturn, Uranus, 887 00:57:45,883 --> 00:57:47,342 Venus, 888 00:57:48,260 --> 00:57:49,678 Mercury, 889 00:57:49,761 --> 00:57:51,513 Jupiter, Mars. 890 00:57:51,597 --> 00:57:53,765 And also... Nep... 891 00:57:53,849 --> 00:57:56,101 Nep... Nep... 892 00:57:56,185 --> 00:57:58,270 -Neptune! -Good job. 893 00:57:59,188 --> 00:58:01,315 Now go brush your teeth. 894 00:58:03,483 --> 00:58:07,196 There's Pluto too. But way too small to be a planet. 895 00:58:07,279 --> 00:58:08,363 Exactly. 896 00:58:09,364 --> 00:58:10,449 [Sandra] Get moving. 897 00:58:10,532 --> 00:58:15,495 I'd like it if you could help me so I can get into a bed, 898 00:58:16,121 --> 00:58:17,789 where I can sleep well. 899 00:58:18,332 --> 00:58:20,292 -Do you mind? -No. 900 00:58:21,084 --> 00:58:22,503 It's not bedtime. 901 00:58:23,253 --> 00:58:24,588 It's 5:30. 902 00:58:24,671 --> 00:58:27,549 Yes-- No, but it's not too late. 903 00:58:27,633 --> 00:58:31,261 What I'd like is that you, 904 00:58:31,345 --> 00:58:34,473 if possible, you come with me briefly, 905 00:58:34,556 --> 00:58:37,351 and we do something. 906 00:58:37,434 --> 00:58:41,688 Or you do-- well, whatever you want. 907 00:58:41,772 --> 00:58:45,025 And me, you-- you'd help me to-- 908 00:58:45,108 --> 00:58:46,527 To go to bed? 909 00:58:46,610 --> 00:58:50,739 Yes, that's it. To do the right gesture for sleeping. 910 00:58:51,615 --> 00:58:52,950 Hello, sir. 911 00:58:54,243 --> 00:58:55,285 Excuse me. 912 00:58:56,245 --> 00:58:57,746 [Georg] That's what I'd like. 913 00:58:58,497 --> 00:59:00,290 Because you're my daughter. 914 00:59:00,916 --> 00:59:05,963 And I'd like... for you to help me so that, 915 00:59:06,046 --> 00:59:08,090 with that, I fall asleep. 916 00:59:09,424 --> 00:59:10,759 I fall asleep. 917 00:59:10,843 --> 00:59:13,136 I know that I fall asleep. 918 00:59:14,471 --> 00:59:15,681 Uh... 919 00:59:15,764 --> 00:59:17,558 And I know it's my family. 920 00:59:17,641 --> 00:59:20,435 It's my daughter who does all that. 921 00:59:20,519 --> 00:59:23,689 And so, I'm happy at that moment. 922 00:59:24,898 --> 00:59:26,358 You see what I mean? 923 00:59:26,984 --> 00:59:28,485 -Uh... -Mm. Uh-- 924 00:59:28,569 --> 00:59:30,779 Could you stand that? 925 00:59:31,697 --> 00:59:36,159 But you'd like to go to sleep for a long time? 926 00:59:36,243 --> 00:59:38,245 Oh, no. No, no, no. 927 00:59:38,328 --> 00:59:40,497 A short film, a ten-minute film. 928 00:59:40,581 --> 00:59:43,083 But it would be a few meters longer. 929 00:59:43,166 --> 00:59:44,168 Um... 930 00:59:44,793 --> 00:59:46,753 And afterward, 931 00:59:47,671 --> 00:59:49,590 you won't tend to me anymore. 932 00:59:53,010 --> 00:59:54,011 Little ghost! 933 00:59:54,094 --> 00:59:55,095 Stop! 934 00:59:56,305 --> 00:59:58,682 Skull and bones! [chuckles] 935 00:59:58,765 --> 01:00:01,226 -You're terrible. Igloo! There. -[groans] 936 01:00:02,227 --> 01:00:03,520 -Uh... -Spot! 937 01:00:03,604 --> 01:00:04,605 Of what? 938 01:00:04,688 --> 01:00:07,065 -Of paint. -[Clément] Oh. All right. 939 01:00:07,149 --> 01:00:08,400 [Linn] Candle! 940 01:00:08,483 --> 01:00:09,735 Candle... 941 01:00:10,402 --> 01:00:12,571 -That little thing! -Spider web! 942 01:00:12,654 --> 01:00:15,407 -I said thing! -It's called a web. 943 01:00:23,749 --> 01:00:24,917 Clément? 944 01:00:25,542 --> 01:00:26,877 I'm here. 945 01:00:26,960 --> 01:00:28,295 What are you doing? 946 01:00:28,378 --> 01:00:29,671 Nothing. 947 01:00:29,755 --> 01:00:31,048 I can't sleep. 948 01:00:34,176 --> 01:00:36,178 [Linn singing softly] 949 01:00:40,349 --> 01:00:41,850 Someone's in a good mood. 950 01:00:41,934 --> 01:00:44,144 How do you know Clément? 951 01:00:44,228 --> 01:00:46,563 He was your dad's friend. Now he's mine. 952 01:00:47,356 --> 01:00:49,650 He can't be boyfriend and friend. 953 01:00:49,733 --> 01:00:51,735 He's my friend and boyfriend. 954 01:00:52,653 --> 01:00:55,531 -Don't overthink it, okay? -Okay. 955 01:00:55,614 --> 01:00:57,783 Work well. Give me a kiss. 956 01:00:58,575 --> 01:01:00,327 -See you tonight. -See you. 957 01:01:01,119 --> 01:01:02,955 [children chattering] 958 01:01:05,832 --> 01:01:07,084 [door opens] 959 01:01:13,966 --> 01:01:14,800 What? 960 01:01:15,759 --> 01:01:18,178 I tried telling you last night. I couldn't. 961 01:01:21,473 --> 01:01:22,975 I can't do this. 962 01:01:23,851 --> 01:01:26,895 Leave my wife, make my son suffer, I'm not ready. 963 01:01:29,356 --> 01:01:32,150 I'm torn, but I have to stop seeing you for now. 964 01:01:44,496 --> 01:01:45,873 You knew my situation. 965 01:01:47,958 --> 01:01:49,543 And you knew mine. 966 01:01:51,962 --> 01:01:53,964 This was never a fling for me. 967 01:01:54,047 --> 01:01:56,383 It was never a fling for me either. 968 01:02:03,390 --> 01:02:04,516 All right. 969 01:02:27,372 --> 01:02:29,374 [speaking German] 970 01:02:34,671 --> 01:02:37,674 -[speaking French] -[poignant music playing] 971 01:02:51,813 --> 01:02:53,815 [indistinct chatter] 972 01:02:58,320 --> 01:03:00,322 [characters yelling onscreen] 973 01:03:02,658 --> 01:03:04,660 [children laughing] 974 01:03:07,913 --> 01:03:09,331 [explosions, clamoring] 975 01:03:14,169 --> 01:03:15,045 Oh! 976 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 [plane engine whirring] 977 01:03:18,298 --> 01:03:21,009 -Enjoy it? -It was amazing. 978 01:03:21,093 --> 01:03:22,261 I'm glad. 979 01:03:22,344 --> 01:03:23,470 Not you? 980 01:03:24,054 --> 01:03:25,222 I didn't love it. 981 01:03:25,305 --> 01:03:27,683 You don't like the story? 982 01:03:27,766 --> 01:03:30,686 The story's fine, but the images, sound-- 983 01:03:30,769 --> 01:03:31,770 What about it? 984 01:03:32,396 --> 01:03:33,856 I found it very aggressive. 985 01:03:34,648 --> 01:03:36,066 Not at all. 986 01:03:37,067 --> 01:03:39,862 How can kids' movies be so violent? 987 01:03:39,945 --> 01:03:43,740 You always spoil what I like. I'm sick of it. 988 01:03:43,824 --> 01:03:45,534 I can't have an opinion? 989 01:03:45,617 --> 01:03:47,536 -You're mean. -Mean... 990 01:03:47,619 --> 01:03:50,581 What if I always said your taste sucked? 991 01:03:50,664 --> 01:03:52,749 I don't always say that. 992 01:03:54,918 --> 01:03:56,420 -Give me your hand. -No. 993 01:04:12,811 --> 01:04:15,564 [Georg] And you? How are things? 994 01:04:15,647 --> 01:04:17,733 I mean life. 995 01:04:19,026 --> 01:04:19,860 Me? 996 01:04:20,485 --> 01:04:21,695 I'm okay. 997 01:04:21,778 --> 01:04:22,988 Good. 998 01:04:23,906 --> 01:04:25,574 Excuse me, honey. 999 01:04:26,867 --> 01:04:28,702 -Bathroom? -Yes. 1000 01:04:29,661 --> 01:04:31,163 I'll get someone. 1001 01:04:47,429 --> 01:04:48,430 Excuse me. 1002 01:04:48,514 --> 01:04:51,016 -Yes, ma'am? -He needs the toilet. 1003 01:04:51,099 --> 01:04:52,434 I'm coming. 1004 01:04:52,976 --> 01:04:54,645 -Thank you. -[mutters] 1005 01:05:00,734 --> 01:05:01,610 Thank you. 1006 01:05:02,277 --> 01:05:04,279 Why not do it yourself? 1007 01:05:04,988 --> 01:05:06,782 I don't know. 1008 01:05:07,658 --> 01:05:08,784 I'm embarrassed. 1009 01:05:08,867 --> 01:05:09,826 Really? 1010 01:05:10,369 --> 01:05:14,748 You know, my parents are ill. When I visit, I take them to the toilet. 1011 01:05:14,831 --> 01:05:16,166 It's not complicated. 1012 01:05:16,250 --> 01:05:18,377 I admire you. I can't. 1013 01:05:18,460 --> 01:05:19,711 Come, sir. 1014 01:05:19,795 --> 01:05:22,381 Give me your hand. Lean on me. 1015 01:05:23,131 --> 01:05:24,299 Nice and slow. 1016 01:05:25,050 --> 01:05:27,177 It's a pity-- I mean, for you. 1017 01:05:27,261 --> 01:05:29,930 Make the most of being together. 1018 01:05:30,013 --> 01:05:32,683 Careful. I'm opening the door. 1019 01:05:33,684 --> 01:05:34,852 Nice and slow. 1020 01:05:49,032 --> 01:05:50,367 You're leaving. 1021 01:05:50,450 --> 01:05:51,994 Got a minute to talk? 1022 01:05:52,077 --> 01:05:53,036 Yes. 1023 01:05:53,704 --> 01:05:56,081 You don't return the social workers' calls. 1024 01:05:56,164 --> 01:05:57,374 Sorry. I forgot. 1025 01:05:57,457 --> 01:05:59,710 They take it out on me. Thank you. 1026 01:06:05,090 --> 01:06:07,551 They want your father out in a week. 1027 01:06:08,677 --> 01:06:09,761 Fuck. 1028 01:06:10,804 --> 01:06:11,972 I tried everything. 1029 01:06:12,055 --> 01:06:15,142 I begged the doctor to keep him longer, in vain. 1030 01:06:15,225 --> 01:06:17,978 He's changed his tone since the last time. 1031 01:06:18,687 --> 01:06:22,107 We'll put him in a private home until we find something better. 1032 01:06:22,733 --> 01:06:25,068 The only one available is in Courbevoie. 1033 01:06:25,152 --> 01:06:26,945 Visit it with your sister. 1034 01:06:27,696 --> 01:06:30,699 Meet the manager, who also keeps calling me. 1035 01:06:31,366 --> 01:06:34,369 A bed became available, and she's very much... 1036 01:06:35,913 --> 01:06:37,956 in a rush to fill it. 1037 01:07:17,996 --> 01:07:20,207 Nice dog. What's his name? 1038 01:07:20,290 --> 01:07:22,376 It's a she. Pépita. 1039 01:07:23,043 --> 01:07:25,712 -She's allowed to wander? -Nope. 1040 01:07:25,796 --> 01:07:28,340 -Confined to the ground floor. -Too bad. 1041 01:07:29,216 --> 01:07:30,843 I have all the documents. 1042 01:07:33,303 --> 01:07:35,138 Here is the terrace. 1043 01:08:00,873 --> 01:08:02,916 Good morning, everyone. 1044 01:08:03,000 --> 01:08:04,501 -Hello. -Hello. 1045 01:08:04,585 --> 01:08:05,919 The lounge. 1046 01:08:06,003 --> 01:08:07,087 Hello. 1047 01:08:10,883 --> 01:08:12,301 [manager] I'll show you the room. 1048 01:08:17,848 --> 01:08:20,309 This isn't your room, Mrs. Lambert. 1049 01:08:21,727 --> 01:08:23,645 Come. I'll walk you to yours. 1050 01:08:24,270 --> 01:08:25,354 Come. 1051 01:08:38,535 --> 01:08:39,578 Taking the subway? 1052 01:08:40,453 --> 01:08:42,997 -Take the bus with me. -I can't miss my train. 1053 01:08:43,081 --> 01:08:44,082 Okay. 1054 01:08:46,001 --> 01:08:47,669 This place is impossible. 1055 01:08:48,545 --> 01:08:49,880 We have to get him out. 1056 01:09:08,189 --> 01:09:10,526 I'M GOING CRAZY WITHOUT YOU 1057 01:09:49,314 --> 01:09:50,566 I LOVE YOU 1058 01:09:50,649 --> 01:09:53,652 [pensive music playing] 1059 01:10:39,865 --> 01:10:42,159 I tried. I wanted to forget you. 1060 01:10:42,951 --> 01:10:44,870 But I can't. I miss you so. 1061 01:10:45,579 --> 01:10:48,457 Valérie senses it. I see her suffer in silence. 1062 01:10:49,875 --> 01:10:51,960 I had no idea it would be so hard. 1063 01:11:41,134 --> 01:11:42,427 My love. 1064 01:11:56,692 --> 01:11:57,985 [Linn] I'll ring. 1065 01:12:02,531 --> 01:12:03,532 Hello. 1066 01:12:03,615 --> 01:12:05,367 -Hello. -Hello. 1067 01:12:06,910 --> 01:12:08,579 -Flowers. -Thanks. 1068 01:12:13,458 --> 01:12:14,543 This way. 1069 01:12:15,085 --> 01:12:16,253 Hi. 1070 01:12:18,505 --> 01:12:20,215 Esther mentions your father often. 1071 01:12:20,966 --> 01:12:22,384 Thanks for the books. 1072 01:12:22,467 --> 01:12:25,679 We're thrilled. We'll brush up on our German. 1073 01:12:25,762 --> 01:12:26,763 [man] Hello. 1074 01:12:26,847 --> 01:12:31,059 I was wondering what to read. The Complete Works of Kant. 1075 01:12:31,101 --> 01:12:32,394 Good luck. 1076 01:12:32,477 --> 01:12:34,104 Give me your coats. 1077 01:12:34,188 --> 01:12:35,898 Elias Canetti. 1078 01:12:35,981 --> 01:12:38,525 [Esther] Austrian literature. For me. 1079 01:12:39,610 --> 01:12:42,821 -Hannah Arendt... -Hannah Arendt. Philosophy. 1080 01:12:43,363 --> 01:12:44,823 Here. Thanks. 1081 01:12:51,788 --> 01:12:55,375 -"Goette"... -[Esther] Goethe. For me too. 1082 01:12:56,960 --> 01:12:58,921 Franz Kafka... 1083 01:13:01,882 --> 01:13:04,801 You can take them back whenever. They're yours. 1084 01:13:04,885 --> 01:13:05,928 [Sandra] Thanks. 1085 01:13:07,137 --> 01:13:10,140 I'm glad his library will endure. 1086 01:13:13,352 --> 01:13:16,772 I feel closer to my father with his books than with him. 1087 01:13:17,564 --> 01:13:18,815 Why? 1088 01:13:19,441 --> 01:13:24,947 His library is more him than the person at the nursing home. 1089 01:13:25,030 --> 01:13:28,158 There, it's his bodily envelope. Here, his soul. 1090 01:13:28,784 --> 01:13:30,911 But he didn't write the books. 1091 01:13:30,994 --> 01:13:33,080 Yes, but he chose them. 1092 01:13:33,622 --> 01:13:34,623 Uh... 1093 01:13:34,706 --> 01:13:38,877 And through these books, his personality expresses itself. 1094 01:13:38,961 --> 01:13:41,129 Each book is a touch of color. 1095 01:13:41,171 --> 01:13:44,883 All together, they form his portrait. 1096 01:13:46,051 --> 01:13:47,928 -Understand? -Yes. 1097 01:13:48,679 --> 01:13:49,763 Eh? 1098 01:13:49,847 --> 01:13:51,640 -Will you read them? -No. 1099 01:13:53,058 --> 01:13:54,434 You rascal! 1100 01:13:55,811 --> 01:13:58,355 I'm glad Elodie brought this. 1101 01:13:58,438 --> 01:14:01,608 The other one was broken. You can finally listen to music. 1102 01:14:01,692 --> 01:14:03,318 Shall we try Schubert? 1103 01:14:04,027 --> 01:14:06,321 [classical music playing over speakers] 1104 01:14:06,405 --> 01:14:08,615 -Yes, I know it very well. -[woman groaning] 1105 01:14:11,618 --> 01:14:14,872 -Ma'am? This is the wrong room. -[groaning continues] 1106 01:14:14,955 --> 01:14:16,373 I'll walk you to yours. 1107 01:14:20,210 --> 01:14:22,212 [Georg humming along to music] 1108 01:14:50,824 --> 01:14:53,702 We often listened to Schubert. He's your favorite. 1109 01:14:53,785 --> 01:14:56,955 No, for me he's too... 1110 01:14:58,123 --> 01:14:59,124 How so? 1111 01:14:59,708 --> 01:15:03,003 This music is no longer for me. Too laden. 1112 01:15:03,086 --> 01:15:06,131 Too full? Too full of memories? 1113 01:15:06,215 --> 01:15:07,633 -Yes. -Does it stress you? 1114 01:15:07,716 --> 01:15:10,260 Yes. Leave it, if you like. 1115 01:15:10,344 --> 01:15:13,222 If it stresses you out, I'll change it. Jazz? 1116 01:15:13,263 --> 01:15:15,807 -[music stops] -Maybe not right now. 1117 01:15:15,891 --> 01:15:16,808 All right. 1118 01:15:19,853 --> 01:15:21,563 Want to walk on the terrace? 1119 01:15:21,647 --> 01:15:23,524 Yes, that's a good idea. 1120 01:15:24,942 --> 01:15:25,943 Ooh. 1121 01:15:28,445 --> 01:15:29,947 -Not warm out. -No. 1122 01:15:30,739 --> 01:15:32,115 It snowed yesterday. 1123 01:15:33,075 --> 01:15:34,785 And Leïla? Where is she? 1124 01:15:35,410 --> 01:15:37,621 Leïla was with you last Monday. 1125 01:15:37,704 --> 01:15:38,830 Oh, darn! 1126 01:15:39,456 --> 01:15:40,457 Um... 1127 01:15:41,959 --> 01:15:44,127 It makes me happy. It proves she loves me. 1128 01:15:44,962 --> 01:15:46,463 Of course she does. 1129 01:15:47,172 --> 01:15:48,924 I've always loved her. 1130 01:15:50,259 --> 01:15:51,593 Can we go back? 1131 01:15:58,600 --> 01:16:00,477 For me, three people mattered. 1132 01:16:00,561 --> 01:16:05,482 Uh, Leïla... and then me, I think. 1133 01:16:05,566 --> 01:16:08,110 I say "me" because I think that's how it is. 1134 01:16:08,193 --> 01:16:09,194 Uh... 1135 01:16:10,612 --> 01:16:12,447 And a third person... 1136 01:16:14,199 --> 01:16:16,785 Who is the third person that matters? 1137 01:16:18,412 --> 01:16:19,955 That's the problem. 1138 01:16:21,248 --> 01:16:22,499 I don't know. 1139 01:16:24,751 --> 01:16:27,754 [pensive classical music playing] 1140 01:17:05,834 --> 01:17:07,836 [music fades] 1141 01:17:07,920 --> 01:17:10,130 I don't know what to hang on to. 1142 01:17:10,964 --> 01:17:16,053 You help him by giving him time and by reassuring him. 1143 01:17:16,845 --> 01:17:18,305 But it's piddling. 1144 01:17:21,391 --> 01:17:23,894 In the end, he's trapped in his disease. 1145 01:17:25,854 --> 01:17:27,272 It's as if... 1146 01:17:29,191 --> 01:17:31,109 he's constantly drowning. 1147 01:17:34,196 --> 01:17:36,907 Hopefully, he'll lose awareness of suffering 1148 01:17:36,990 --> 01:17:38,825 and will no longer suffer. 1149 01:17:49,336 --> 01:17:51,672 -I have something to ask. -What? 1150 01:17:52,422 --> 01:17:54,383 If we're together in 30 years-- 1151 01:17:54,424 --> 01:17:56,343 I know it's improbable, 1152 01:17:56,426 --> 01:17:59,680 but imagine we're still together in 30 years, 1153 01:18:00,430 --> 01:18:02,266 and I get my father's disease. 1154 01:18:02,349 --> 01:18:04,393 You said it's not hereditary. 1155 01:18:04,434 --> 01:18:07,604 Says my mother, but I don't believe her. 1156 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 I don't want to check online. I'm too scared. 1157 01:18:12,442 --> 01:18:17,197 Promise me you'll help euthanize me before it's too late. 1158 01:18:17,281 --> 01:18:18,448 [laughs] 1159 01:18:18,574 --> 01:18:20,325 What a fun discussion. 1160 01:18:21,285 --> 01:18:25,706 You'll take me to a Swiss clinic on a lake. 1161 01:18:25,789 --> 01:18:28,625 We won't wait until I can't formulate this request. 1162 01:18:29,626 --> 01:18:32,629 We'll do it at the onset of the symptoms. 1163 01:18:33,797 --> 01:18:36,175 [voice breaks] Promise me. You swear? 1164 01:18:36,258 --> 01:18:38,427 Okay, if you promise the same. 1165 01:18:39,219 --> 01:18:40,470 I promise! 1166 01:18:40,596 --> 01:18:43,015 Now let's change the subject. Huh? 1167 01:18:43,098 --> 01:18:45,309 Let's enjoy the few years we have. 1168 01:18:48,812 --> 01:18:52,149 [in English] So do we have any questions, or has everything already been said? 1169 01:18:53,358 --> 01:18:54,985 Yes. Over here, please. 1170 01:18:55,068 --> 01:18:57,070 [man speaking in French over headphones] 1171 01:19:02,201 --> 01:19:04,745 I CAN'T SEE YOU THIS WEEKEND. TOO COMPLICATED. 1172 01:19:04,828 --> 01:19:06,288 I'LL WRITE AS SOON AS I CAN. 1173 01:19:14,963 --> 01:19:18,842 [in French] So, indeed, it's a very vast question. 1174 01:19:19,676 --> 01:19:24,389 Thinking of railways as networks, rather, like a network, 1175 01:19:24,473 --> 01:19:29,478 is not only simply thinking of terminals as facilities, 1176 01:19:30,062 --> 01:19:33,690 as essential installations for competition, 1177 01:19:33,815 --> 01:19:37,236 but to consider them as nodes to manage-- 1178 01:19:38,153 --> 01:19:40,781 as management nodes-- Sorry. 1179 01:19:40,864 --> 01:19:43,116 [in English] Excuse me. I'm really sorry. I lost track. 1180 01:19:43,200 --> 01:19:45,118 Can you repeat the sentence, please? 1181 01:19:45,202 --> 01:19:47,371 [man in English] Oh. Okay, sorry, I'll start again. 1182 01:19:47,454 --> 01:19:50,541 So I was saying that, when you're thinking of rail as network, then just... 1183 01:19:58,549 --> 01:19:59,800 [doorbell rings] 1184 01:20:16,316 --> 01:20:18,694 Don't be upset. I was stuck. 1185 01:20:20,863 --> 01:20:23,240 -How long do you have? -An hour. 1186 01:20:24,867 --> 01:20:25,826 What do we do? 1187 01:20:26,451 --> 01:20:27,661 We can go out. 1188 01:20:29,079 --> 01:20:30,581 We won't make love? 1189 01:20:30,706 --> 01:20:32,457 Not if you're so cold. 1190 01:20:32,541 --> 01:20:34,918 You'll say I'm abandoning you after. 1191 01:20:35,002 --> 01:20:36,545 What do we do? 1192 01:20:38,088 --> 01:20:40,382 We don't always have to jump into bed. 1193 01:20:41,925 --> 01:20:43,427 Double jeopardy. 1194 01:20:44,094 --> 01:20:45,512 Lose-lose. 1195 01:20:50,309 --> 01:20:53,187 -Come. -I'm not your lapdog. 1196 01:20:53,270 --> 01:20:54,855 You're my lover. 1197 01:20:54,938 --> 01:20:56,106 Your mistress, rather. 1198 01:20:56,773 --> 01:20:58,108 Your abandoned mistress. 1199 01:20:58,775 --> 01:20:59,943 Stop it. 1200 01:21:08,744 --> 01:21:10,454 [yelps] No. No! 1201 01:21:10,537 --> 01:21:12,080 -No violence! -[laughing] 1202 01:21:13,415 --> 01:21:15,792 [laughs] Careful. 1203 01:21:16,752 --> 01:21:20,380 -Dad, know what we're doing this morning? -[woman groaning] 1204 01:21:21,423 --> 01:21:22,799 Packing your bags. 1205 01:21:23,425 --> 01:21:25,511 -You're moving. -[groaning continues] 1206 01:21:26,553 --> 01:21:28,805 Ma'am, this isn't your room. 1207 01:21:29,515 --> 01:21:33,143 -I'll walk you to yours. This way. -[groaning continues] 1208 01:21:35,479 --> 01:21:39,149 We're happy. You're going where we wanted. 1209 01:21:39,816 --> 01:21:43,403 There was a long waiting list, but a spot became available. 1210 01:21:44,154 --> 01:21:45,155 Yes. 1211 01:21:52,329 --> 01:21:54,081 -Hello. -Hello. Thank you. 1212 01:21:56,083 --> 01:21:57,584 Watch your head. 1213 01:22:01,129 --> 01:22:02,798 -Here. -Yes. 1214 01:22:04,132 --> 01:22:05,259 There it is. 1215 01:22:07,803 --> 01:22:08,804 You okay? 1216 01:22:14,309 --> 01:22:17,354 -How's the temperature? -Dad, you're not cold? 1217 01:22:17,437 --> 01:22:19,147 No. No. 1218 01:22:19,189 --> 01:22:20,649 I'm cold in the head. 1219 01:22:32,369 --> 01:22:34,288 -Give me your hand. -[car horn honks] 1220 01:22:34,371 --> 01:22:36,039 I have him. 1221 01:22:36,123 --> 01:22:38,041 I'll help with your leg. 1222 01:22:38,166 --> 01:22:39,585 Just lean into me. 1223 01:22:39,668 --> 01:22:41,211 [car horns honking] 1224 01:22:41,336 --> 01:22:42,462 Fuck! 1225 01:22:42,546 --> 01:22:44,464 [driver] Don't worry. They can wait. 1226 01:22:48,051 --> 01:22:51,722 -Hello. -We're moving our father in, Mr. Kienzler. 1227 01:22:52,389 --> 01:22:54,474 I'll tell the manager. 1228 01:22:54,558 --> 01:22:55,809 Thank you. 1229 01:22:55,893 --> 01:22:58,145 [indistinct chatter] 1230 01:23:09,573 --> 01:23:10,908 Look at the birds. 1231 01:23:11,033 --> 01:23:12,868 [birds chirping] 1232 01:23:19,499 --> 01:23:20,918 [Sandra] Hello. 1233 01:23:21,001 --> 01:23:25,923 -Mr. Kienzler, our new resident. -Welcome to Jardins de Montmartre. 1234 01:23:26,006 --> 01:23:30,427 Our nursing assistants, Zahra, Bouchra, Madeleine, and Jacqueline. 1235 01:23:30,511 --> 01:23:32,346 -Hello. -[Sandra] Hello. 1236 01:23:32,429 --> 01:23:33,764 Welcome. 1237 01:23:34,681 --> 01:23:35,766 Thank you. 1238 01:23:36,350 --> 01:23:37,351 [knocking on door] 1239 01:23:41,897 --> 01:23:43,273 -How are you? -How are you? 1240 01:23:43,941 --> 01:23:45,108 -Hi. -How are you? 1241 01:23:45,943 --> 01:23:47,236 You have a visitor. 1242 01:23:47,277 --> 01:23:49,446 -[Leïla] It's me. -Sorry, who? 1243 01:23:50,113 --> 01:23:51,657 It's me, Leïla. 1244 01:23:51,740 --> 01:23:53,200 Leïla! It's you. 1245 01:23:53,283 --> 01:23:56,703 No way, I don't believe it! I was so worried. 1246 01:23:56,787 --> 01:23:59,289 Here I am. I was stuck in traffic. 1247 01:24:02,793 --> 01:24:04,044 We'll leave you. 1248 01:24:09,716 --> 01:24:10,717 Clément! 1249 01:24:16,306 --> 01:24:17,975 [Clément] Ah! 1250 01:24:19,101 --> 01:24:20,477 -How are you? -[Linn] Fine. 1251 01:24:20,561 --> 01:24:21,812 -[Clément] Happy? -[Linn] Yes. 1252 01:24:25,107 --> 01:24:26,400 Bravo. 1253 01:24:29,403 --> 01:24:30,696 Can I row? 1254 01:24:30,779 --> 01:24:31,822 Wait. 1255 01:24:31,947 --> 01:24:33,115 You know how to? 1256 01:24:33,657 --> 01:24:34,658 Afterwards. 1257 01:24:34,741 --> 01:24:37,494 -Did you ever row? -Sure, it's easy. 1258 01:24:37,619 --> 01:24:39,830 We'll row together. Sit here. 1259 01:24:39,955 --> 01:24:41,832 Careful! 1260 01:24:43,166 --> 01:24:45,419 -Want to do it alone? -Yes! 1261 01:24:45,502 --> 01:24:48,172 -Nice and strong. -[Linn] Okay. 1262 01:24:48,839 --> 01:24:50,340 I'll take a break. 1263 01:25:21,788 --> 01:25:23,540 People I know. 1264 01:25:24,208 --> 01:25:25,459 Where? 1265 01:25:25,542 --> 01:25:27,169 The girl in blue. 1266 01:25:27,878 --> 01:25:29,379 A friend of Valérie's. 1267 01:25:36,553 --> 01:25:38,555 Linn, come. Let's go. 1268 01:25:40,891 --> 01:25:42,226 Come on. It's time. 1269 01:25:43,560 --> 01:25:46,188 -We're going. -[Linn] I'm having fun! 1270 01:26:14,383 --> 01:26:15,384 [Sandra] Here. 1271 01:26:18,720 --> 01:26:20,764 Do you and Valérie still make love? 1272 01:26:22,057 --> 01:26:23,058 Sandra. 1273 01:26:24,560 --> 01:26:27,938 -Still sleep together? -You really want to discuss this? 1274 01:26:29,439 --> 01:26:30,691 So you do. 1275 01:26:35,404 --> 01:26:36,780 That repulses me. 1276 01:26:36,864 --> 01:26:38,949 We've been together ten years. 1277 01:26:39,074 --> 01:26:41,285 We share a room, so, yes. 1278 01:26:42,286 --> 01:26:43,787 We sometimes touch. 1279 01:26:45,122 --> 01:26:47,624 So you'll sleep together on vacation? 1280 01:26:48,375 --> 01:26:49,626 Is that the plan? 1281 01:26:51,128 --> 01:26:52,129 Stop. 1282 01:27:06,768 --> 01:27:08,312 I'm done being your mistress. 1283 01:27:08,979 --> 01:27:10,480 I can't stand it anymore. 1284 01:27:15,944 --> 01:27:17,446 We'll stop. It's better. 1285 01:27:21,116 --> 01:27:22,826 Leaving me again? 1286 01:27:25,579 --> 01:27:27,831 I'll come back after I leave Valérie. 1287 01:27:30,167 --> 01:27:31,835 I'm supposed to believe you? 1288 01:27:34,505 --> 01:27:35,839 I love you, Sandra. 1289 01:27:38,091 --> 01:27:39,635 You have to trust me. 1290 01:27:42,930 --> 01:27:43,931 Go. 1291 01:27:45,015 --> 01:27:45,974 Leave. 1292 01:28:09,373 --> 01:28:10,666 [door closes] 1293 01:28:15,379 --> 01:28:16,630 [intercom clicks] 1294 01:28:18,715 --> 01:28:22,553 -[woman] Yes? -It's Linn's mom. I was told to come. 1295 01:28:25,180 --> 01:28:26,223 What happened? 1296 01:28:26,348 --> 01:28:29,059 She's been limping for three days now. 1297 01:28:29,142 --> 01:28:32,229 She's in pain. She didn't even go to recess. 1298 01:28:32,354 --> 01:28:34,731 It was fine before. Now it hurts. 1299 01:28:34,815 --> 01:28:37,734 -Why didn't you tell me? You fell? -No. 1300 01:28:37,860 --> 01:28:40,737 -Why are you limping? -I don't know. 1301 01:28:44,908 --> 01:28:47,244 -No other pains besides the knee? -No. 1302 01:28:48,662 --> 01:28:50,080 You can get dressed. 1303 01:28:55,752 --> 01:28:59,756 It's nothing serious. Probably just growing pains. 1304 01:28:59,882 --> 01:29:04,428 I'll prescribe a homeopathic treatment. Take it when it hurts. Hm? 1305 01:29:04,553 --> 01:29:07,055 I left my book in the waiting room. 1306 01:29:07,097 --> 01:29:08,557 Go and get it. 1307 01:29:15,105 --> 01:29:16,565 She has nothing. 1308 01:29:17,232 --> 01:29:18,400 She's pretending? 1309 01:29:18,442 --> 01:29:20,110 Maybe she believes it. 1310 01:29:20,235 --> 01:29:23,238 -Do I play along? -I think so. 1311 01:29:23,280 --> 01:29:26,116 No need to challenge her. It'll pass. 1312 01:29:26,742 --> 01:29:29,244 Can I go to school tomorrow? 1313 01:29:29,286 --> 01:29:31,455 Yes. That's not a problem. 1314 01:29:31,580 --> 01:29:32,414 [groans] 1315 01:29:45,802 --> 01:29:49,056 You don't see Clément anymore? Are you angry? 1316 01:29:49,139 --> 01:29:52,059 [Sandra] No. He needed time to think. 1317 01:29:52,142 --> 01:29:53,894 Will you ever see him again? 1318 01:29:54,645 --> 01:29:57,314 I don't know, honey. I hope so. 1319 01:30:02,069 --> 01:30:03,820 Cover her up. It's cold. 1320 01:30:06,114 --> 01:30:07,741 Put this on. 1321 01:30:07,824 --> 01:30:09,660 Not this one. 1322 01:30:09,743 --> 01:30:10,911 It's warm. 1323 01:30:12,829 --> 01:30:14,581 I saw Georg yesterday. 1324 01:30:14,665 --> 01:30:17,668 The meeting to put him under guardianship. 1325 01:30:17,793 --> 01:30:19,169 How did it go? 1326 01:30:19,795 --> 01:30:21,505 Linn, put on your coat. 1327 01:30:21,588 --> 01:30:24,007 He bawled me out, refused to see me. 1328 01:30:24,132 --> 01:30:26,510 -Flat-out refused. -Really? 1329 01:30:26,635 --> 01:30:27,845 [Françoise] "Who is this lady?" 1330 01:30:27,970 --> 01:30:31,473 "It's me, Françoise. I came to be of help." 1331 01:30:31,515 --> 01:30:33,517 -"I have a companion named Leïla." -[urinating] 1332 01:30:33,642 --> 01:30:37,521 He took the doctor aside: "I never saw this woman before!" 1333 01:30:37,646 --> 01:30:39,106 He won't recognize me soon. 1334 01:30:39,189 --> 01:30:41,024 [toilet flushes] 1335 01:30:41,149 --> 01:30:44,111 [Françoise] Maybe. Prepare yourself. 1336 01:30:44,820 --> 01:30:46,488 The doctor told me so. 1337 01:30:46,530 --> 01:30:49,449 We trigger memories. It's painful for him. 1338 01:30:50,200 --> 01:30:54,162 He said he has six children. Thinks he's his father. 1339 01:30:54,204 --> 01:30:55,289 You won't come? 1340 01:30:55,372 --> 01:30:57,165 Frozen II? No thanks. 1341 01:30:58,667 --> 01:30:59,668 Go on. 1342 01:31:01,712 --> 01:31:03,005 Come on. 1343 01:31:03,130 --> 01:31:04,548 -Enjoy the movie. -[Françoise] Yes. 1344 01:31:57,768 --> 01:31:59,394 WALK IN RARE DISEASE 1345 01:32:00,938 --> 01:32:03,106 [Georg] Walk in rare disease. 1346 01:32:03,190 --> 01:32:04,858 Degenerative, 1347 01:32:04,942 --> 01:32:06,276 degenerescence, 1348 01:32:06,944 --> 01:32:08,403 degradation. 1349 01:32:10,030 --> 01:32:12,449 Earthquake, tsunami, 1350 01:32:12,533 --> 01:32:14,785 insidious creeping serpent. 1351 01:32:15,953 --> 01:32:18,622 Kafka, Metamorphosis. 1352 01:32:19,456 --> 01:32:22,251 Man, prisoner of an unexpected physical state. 1353 01:32:24,628 --> 01:32:27,756 Interrogations, anxiety. 1354 01:32:27,798 --> 01:32:29,967 What's happening to me? What must I do? 1355 01:32:33,136 --> 01:32:35,973 Doctors, first contacts with medicine. 1356 01:32:36,640 --> 01:32:39,810 My GP does not know my disease. 1357 01:32:39,935 --> 01:32:42,729 He sends me to a specialist at La Salpêtrière. 1358 01:32:44,565 --> 01:32:48,110 Next step, psychological testing. 1359 01:32:48,151 --> 01:32:49,778 Difficult session. 1360 01:32:51,321 --> 01:32:53,574 First, MRI and ophthalmologist. 1361 01:32:54,324 --> 01:32:56,410 Strange visual sensations. 1362 01:32:56,493 --> 01:32:58,829 Verdict: nothing. 1363 01:32:59,663 --> 01:33:02,124 Second: more thorough MRI. 1364 01:33:02,165 --> 01:33:03,500 Scintigraphy. 1365 01:33:04,793 --> 01:33:06,003 Spinal tap. 1366 01:33:06,670 --> 01:33:11,592 Second verdict: discovery of posterior cortical atrophy. 1367 01:33:11,675 --> 01:33:15,804 A combination of several symptoms: Benson's syndrome. 1368 01:33:17,931 --> 01:33:21,351 During the consultation, he insists 1369 01:33:21,435 --> 01:33:23,937 that my disease is not Alzheimer's 1370 01:33:24,021 --> 01:33:29,359 but belongs to the category of neurodegenerative, neuro-visual diseases. 1371 01:33:31,361 --> 01:33:33,447 So here I am, chronically ill. 1372 01:33:34,156 --> 01:33:36,200 I do not know what to make of this observation. 1373 01:33:38,452 --> 01:33:39,953 Numerous effects. 1374 01:33:40,037 --> 01:33:42,497 Vision badly controlled by the brain. 1375 01:33:42,539 --> 01:33:45,375 Memory loss beyond the usual. 1376 01:33:46,168 --> 01:33:49,338 Objects before my eyes that disappear from my sight. 1377 01:33:51,215 --> 01:33:54,718 I try to get used to the changes my new state requires. 1378 01:33:55,344 --> 01:33:57,012 I no longer take the metro. 1379 01:33:57,054 --> 01:33:59,056 [Linn singing indistinctly] 1380 01:34:00,724 --> 01:34:02,392 [Georg] The irony of things. 1381 01:34:02,476 --> 01:34:06,146 This disease deprives me of what is dearest to me: 1382 01:34:06,813 --> 01:34:08,023 reading. 1383 01:34:11,568 --> 01:34:15,197 Awareness of losing and having lost many things. 1384 01:34:17,032 --> 01:34:18,909 "That will never happen again." 1385 01:34:23,163 --> 01:34:24,998 Sense of an abyss, 1386 01:34:25,082 --> 01:34:27,251 of being outside the world, 1387 01:34:27,334 --> 01:34:29,002 away from others. 1388 01:34:32,381 --> 01:34:36,009 My aim would be, via writing, to rise above the disease 1389 01:34:36,093 --> 01:34:38,595 that would not destroy me completely. 1390 01:34:39,596 --> 01:34:41,348 It would be a kind of victory. 1391 01:34:43,058 --> 01:34:44,768 Is there a glimmer? 1392 01:34:44,893 --> 01:34:48,063 I do not see it but cannot yet exclude it. 1393 01:34:49,690 --> 01:34:51,608 The worst is never certain. 1394 01:34:52,860 --> 01:34:55,863 Kierkegaard: The Sickness Unto Death. 1395 01:34:55,946 --> 01:34:57,406 Despair: 1396 01:34:57,447 --> 01:34:59,449 Surrender to it for some time, 1397 01:34:59,533 --> 01:35:02,119 to know it and escape it. 1398 01:35:04,538 --> 01:35:06,707 That time could be endless. 1399 01:35:09,084 --> 01:35:12,087 -[indistinct chatter] -[Christmas music playing over speakers] 1400 01:35:14,131 --> 01:35:15,424 [Michel] Ah! 1401 01:35:18,135 --> 01:35:20,137 I'm lucky to be here tonight. 1402 01:35:20,220 --> 01:35:22,764 -How so? -I was in police custody. 1403 01:35:22,806 --> 01:35:25,309 -What now? -Civil disobedience. 1404 01:35:25,434 --> 01:35:28,145 Christmas Day? With Extinction-Rebellion? 1405 01:35:28,228 --> 01:35:31,148 I thought so, but it was Youth for Climate. 1406 01:35:31,231 --> 01:35:33,901 It was Youth for Climate? And they took you? 1407 01:35:33,984 --> 01:35:35,110 Yes! 1408 01:35:35,152 --> 01:35:39,156 They're less peaceful than Extinction-Rebellion. 1409 01:35:39,281 --> 01:35:41,825 There were anarchists and Yellow Vests. 1410 01:35:41,950 --> 01:35:44,494 She really wants to get bludgeoned. 1411 01:35:44,620 --> 01:35:46,747 -Or lose an eye. -What did you do? 1412 01:35:46,830 --> 01:35:49,750 We broke into Black Rock and trashed it. 1413 01:35:49,833 --> 01:35:51,668 -You're nuts. -I'm kidding. 1414 01:35:51,752 --> 01:35:55,589 That was the plan. I got nabbed before, leaving the metro. 1415 01:35:55,672 --> 01:35:58,675 -Cops got a tip. -Did they keep you long? 1416 01:35:58,759 --> 01:36:00,677 -Four hours! -Really. 1417 01:36:00,802 --> 01:36:02,804 They asked if I was demonstrating. 1418 01:36:02,846 --> 01:36:05,015 I said no, I was there by chance. 1419 01:36:05,140 --> 01:36:07,434 They didn't buy it but took pity. 1420 01:36:07,518 --> 01:36:08,644 Congratulations. 1421 01:36:09,353 --> 01:36:11,605 Santa wasn't supposed to stop by? 1422 01:36:11,688 --> 01:36:13,315 -[groans] -[Linn] Yes! 1423 01:36:13,357 --> 01:36:15,192 Leave milk and cookies. 1424 01:36:15,317 --> 01:36:17,027 And food for the reindeer. 1425 01:36:17,110 --> 01:36:18,529 And pickles! 1426 01:36:18,654 --> 01:36:20,989 [Françoise] We almost forgot! 1427 01:36:21,031 --> 01:36:23,867 Bowls in the sink, or we'll break them. 1428 01:36:23,992 --> 01:36:26,119 And I'll get the... 1429 01:36:26,203 --> 01:36:27,496 -[Linn] Milk! -Yes. 1430 01:36:28,205 --> 01:36:30,290 -[children clamoring] -Milk? Here. 1431 01:36:30,374 --> 01:36:32,376 Don't fight! There's more to do! 1432 01:36:32,459 --> 01:36:34,711 -Cookies? -Yes, the cookies. 1433 01:36:37,464 --> 01:36:39,716 -And next-- -The pickles! 1434 01:36:41,969 --> 01:36:43,178 Pickles! 1435 01:36:43,679 --> 01:36:44,513 Thank you. 1436 01:36:45,639 --> 01:36:46,974 [Françoise] Don't break anything. 1437 01:36:47,057 --> 01:36:49,393 [children chattering] 1438 01:36:50,060 --> 01:36:55,190 ♪ Sleep in heavenly peace... ♪ 1439 01:36:55,232 --> 01:36:56,400 Here it is! 1440 01:36:57,401 --> 01:36:59,027 Don't spill on the rug. 1441 01:36:59,069 --> 01:37:00,904 The rug isn't thirsty. 1442 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 Now, I think... 1443 01:37:03,198 --> 01:37:06,493 -Santa will be happy. -So what do we do? 1444 01:37:06,577 --> 01:37:09,413 -I think you have to go hide. -[children] Yay! 1445 01:37:09,496 --> 01:37:11,874 [indistinct chatter] 1446 01:37:11,915 --> 01:37:15,085 Hide in the bedroom and don't make a sound. 1447 01:37:15,210 --> 01:37:19,256 Don't talk and don't come out. Or he won't come. 1448 01:37:19,339 --> 01:37:22,259 -If he sees you, he'll leave. -[children complaining] 1449 01:37:22,342 --> 01:37:23,427 Stay! 1450 01:37:24,511 --> 01:37:25,846 Don't make any noise. 1451 01:37:25,929 --> 01:37:27,723 Shh! Shh! 1452 01:37:27,764 --> 01:37:28,932 Silence. 1453 01:37:34,771 --> 01:37:36,773 [adults chattering] 1454 01:37:40,068 --> 01:37:47,075 ♪ Christ the savior is born... ♪ 1455 01:37:51,747 --> 01:37:52,956 [music stops] 1456 01:37:55,459 --> 01:37:56,293 [gasps] 1457 01:37:56,418 --> 01:37:57,794 [man] What happened? 1458 01:37:57,878 --> 01:37:59,296 Did you see? 1459 01:37:59,379 --> 01:38:01,298 -A shooting star! -Lightning? 1460 01:38:01,423 --> 01:38:04,551 -There was lightning. -Someone's on the roof. 1461 01:38:04,635 --> 01:38:07,387 -[chattering] -Does he have a red cap? 1462 01:38:07,471 --> 01:38:09,223 -[knocking on door] -A big white beard? 1463 01:38:09,306 --> 01:38:12,309 Someone knocked. I'll open it. 1464 01:38:12,392 --> 01:38:13,769 "Let me in!" 1465 01:38:15,938 --> 01:38:18,232 -Want to come in? -"Yes, it's cold!" 1466 01:38:18,315 --> 01:38:19,650 Come in! 1467 01:38:19,775 --> 01:38:20,901 Come in, Santa! 1468 01:38:22,110 --> 01:38:23,320 [thuds] 1469 01:38:23,403 --> 01:38:25,155 [laughing] 1470 01:38:25,239 --> 01:38:26,406 Wait! 1471 01:38:27,491 --> 01:38:29,076 The reindeer! 1472 01:38:29,159 --> 01:38:31,495 Reindeer all over! What a mess! 1473 01:38:32,162 --> 01:38:33,914 He's eating the books! 1474 01:38:34,957 --> 01:38:37,501 -The pickles! -There! Eat the pickles! 1475 01:38:39,461 --> 01:38:41,964 Shit. They ate Mom's mug. 1476 01:38:42,005 --> 01:38:44,633 [man] I came all this way! Are there children? 1477 01:38:44,675 --> 01:38:45,676 [Elodie] Yes, there are. 1478 01:38:45,801 --> 01:38:48,679 -[man] Did they behave? -[Elodie] Did they behave? 1479 01:38:48,762 --> 01:38:51,098 -[adults laughing] -Let's dump the gifts! 1480 01:38:51,181 --> 01:38:52,182 Oh, thank you! 1481 01:38:53,475 --> 01:38:55,477 Come on, reindeer, let's beat it! 1482 01:38:55,519 --> 01:38:58,438 Go on, leave. I'll help you. 1483 01:38:58,522 --> 01:39:01,650 -[man] They're flying away! -Thanks, Santa! 1484 01:39:01,692 --> 01:39:02,985 -Shall we? -Do what? 1485 01:39:03,026 --> 01:39:05,696 The gifts are here. Do we unleash the beasts? 1486 01:39:05,821 --> 01:39:07,823 [indistinct chatter] 1487 01:39:14,037 --> 01:39:15,622 [man] Take your glasses. 1488 01:39:15,706 --> 01:39:17,124 Dinner is served. 1489 01:39:17,207 --> 01:39:19,209 [children chattering] 1490 01:39:23,630 --> 01:39:26,884 Remember Dad said he'd write his autobiography? 1491 01:39:27,009 --> 01:39:28,802 Maybe, vaguely. 1492 01:39:28,886 --> 01:39:29,970 Yes. 1493 01:39:30,053 --> 01:39:34,057 A book about his childhood in Vienna and his father's suicide. 1494 01:39:34,183 --> 01:39:35,642 But he was too lazy. 1495 01:39:35,726 --> 01:39:37,853 Dad wasn't lazy. He worked nonstop. 1496 01:39:37,895 --> 01:39:39,980 He had to. He hated that. 1497 01:39:40,063 --> 01:39:41,648 A frustrated lazybones. 1498 01:39:42,858 --> 01:39:47,362 In his notebooks, there's a title that seems to reference that book: 1499 01:39:48,238 --> 01:39:50,240 "An einem schönen Morgen." 1500 01:39:50,365 --> 01:39:52,576 -[Françoise] Meaning? -"One fine morning." 1501 01:39:54,161 --> 01:39:55,245 So? 1502 01:39:55,746 --> 01:39:57,748 [indistinct chatter] 1503 01:40:20,103 --> 01:40:24,566 "The charges evoke his links to the Russian state. 1504 01:40:24,608 --> 01:40:28,445 The middleman is Rob Goldstone, the British publicist 1505 01:40:28,529 --> 01:40:32,783 who helped bring the Miss Universe pageant to Moscow." 1506 01:40:32,908 --> 01:40:33,909 [Georg] Mm. 1507 01:40:39,873 --> 01:40:40,958 I'm going to go, Dad. 1508 01:40:41,583 --> 01:40:42,793 Yes. 1509 01:40:43,544 --> 01:40:45,462 -You'll be okay? -Yes. 1510 01:41:05,941 --> 01:41:06,984 Leïla? 1511 01:41:09,611 --> 01:41:10,654 Leïla? 1512 01:41:12,114 --> 01:41:13,240 Leïla? 1513 01:41:15,659 --> 01:41:16,660 Leïla? 1514 01:41:17,619 --> 01:41:18,662 Leïla? 1515 01:41:22,583 --> 01:41:23,625 Leïla? 1516 01:41:45,647 --> 01:41:47,691 2 MISSED CALLS 1517 01:42:03,373 --> 01:42:04,333 Hello? 1518 01:42:04,958 --> 01:42:05,876 Clément? 1519 01:42:07,961 --> 01:42:09,546 I can't hear you. 1520 01:42:09,671 --> 01:42:11,715 [train alert beeps] 1521 01:42:11,840 --> 01:42:12,716 When? 1522 01:42:14,218 --> 01:42:15,344 Now? 1523 01:42:21,725 --> 01:42:24,728 [dramatic music playing] 1524 01:42:52,381 --> 01:42:54,174 I was afraid you'd never come back. 1525 01:42:54,258 --> 01:42:55,676 See? I'm here. 1526 01:43:24,079 --> 01:43:25,873 -[knocks on door] -Yes? Leïla? 1527 01:43:25,956 --> 01:43:29,209 -It's me, Sandra, your daughter. -Oh, Sandra. 1528 01:43:30,586 --> 01:43:33,755 I'm not alone. I'm with Linn, my daughter. 1529 01:43:33,797 --> 01:43:36,133 -Oh, yes. Hello. -Hi, Grandpa. 1530 01:43:36,258 --> 01:43:37,634 And Clément, my friend. 1531 01:43:37,759 --> 01:43:39,428 -Hello. -Hello. Who? 1532 01:43:39,469 --> 01:43:42,264 -Clément. I said I'd introduce you. -Oh, yes. 1533 01:43:42,306 --> 01:43:44,975 -We just got back from Italy. -[Georg] Italy? 1534 01:43:45,100 --> 01:43:47,102 With Linn, Clément, and his son, Jérémie. 1535 01:43:47,644 --> 01:43:50,147 We drove down the Amalfi Coast. 1536 01:43:52,316 --> 01:43:55,152 Linn made a drawing. Can she tape it up? 1537 01:43:55,277 --> 01:43:56,486 Yes! 1538 01:44:02,743 --> 01:44:05,495 -You doing okay? -I'm doing okay. 1539 01:44:06,580 --> 01:44:08,165 You stand straighter. 1540 01:44:08,290 --> 01:44:11,293 You used to hunch over. You're straight. 1541 01:44:11,335 --> 01:44:13,003 Yes, I've heard. 1542 01:44:13,128 --> 01:44:14,421 They take good care here. 1543 01:44:14,505 --> 01:44:18,425 But I know by chance I arrive in this place at the bottom. 1544 01:44:18,509 --> 01:44:19,676 We're in your room. 1545 01:44:20,344 --> 01:44:21,929 This is her room? 1546 01:44:22,012 --> 01:44:25,516 -No, it's your own room. -[Georg] But where is it? 1547 01:44:25,599 --> 01:44:28,810 Jardins de Montmartre. You've lived here six months. 1548 01:44:28,852 --> 01:44:32,856 All right, but now I don't know where I am. 1549 01:44:32,940 --> 01:44:36,443 [Sandra] Now you're standing and walking in your room. 1550 01:44:37,027 --> 01:44:38,362 [Georg] I see. 1551 01:44:38,487 --> 01:44:41,156 How can you be so sure? 1552 01:44:41,198 --> 01:44:42,699 Because I see it. 1553 01:44:42,783 --> 01:44:45,369 Linn sees it too. So does Clément. 1554 01:44:45,452 --> 01:44:48,789 -You must've seen it before. -I've come here often. 1555 01:44:48,872 --> 01:44:50,457 -[knocking on door] -Ah, all right. 1556 01:44:53,710 --> 01:44:54,711 -Hello. -Hello. 1557 01:44:54,837 --> 01:44:57,214 Recital in the lounge. Come join us? 1558 01:44:57,297 --> 01:44:59,383 -Want to? -What? 1559 01:44:59,508 --> 01:45:00,551 [Sandra] Sing? 1560 01:45:01,885 --> 01:45:03,053 My word... 1561 01:45:03,178 --> 01:45:05,180 [indistinct chatter] 1562 01:45:09,852 --> 01:45:11,061 Sit down, Dad. 1563 01:45:12,312 --> 01:45:15,649 Hello, I hope you're all comfortable. 1564 01:45:15,732 --> 01:45:18,193 We're happy to be with you. 1565 01:45:18,235 --> 01:45:20,404 We hope you're happy too. 1566 01:45:20,529 --> 01:45:23,907 We're handing out pages. Sing out loud. 1567 01:45:23,991 --> 01:45:27,160 Start with page four, "Mon Amant de Saint-Jean." 1568 01:45:27,244 --> 01:45:29,663 ["Mon Amant de Saint-Jean" playing over speakers] 1569 01:45:29,746 --> 01:45:31,748 [all vocalizing] 1570 01:45:40,924 --> 01:45:44,386 ♪ I don't know why I went dancing ♪ 1571 01:45:44,428 --> 01:45:48,015 ♪ In Saint-Jean, at the fair ♪ 1572 01:45:48,098 --> 01:45:50,934 ♪ All I needed was one kiss ♪ 1573 01:45:51,018 --> 01:45:55,063 ♪ For my heart to be taken captive ♪ 1574 01:45:55,105 --> 01:45:58,609 ♪ How could I not lose my mind ♪ 1575 01:45:58,692 --> 01:46:02,279 ♪ Held tightly in bold arms ♪ 1576 01:46:02,362 --> 01:46:05,741 ♪ For we always believe sweet nothings ♪ 1577 01:46:05,782 --> 01:46:09,244 ♪ When they are uttered with the eyes ♪ 1578 01:46:09,286 --> 01:46:12,039 ♪ I loved him so ♪ 1579 01:46:12,122 --> 01:46:16,460 ♪ I found him the handsomest man In Saint-Jean ♪ 1580 01:46:16,585 --> 01:46:23,050 ♪ I felt dizzy, powerless Under his spell ♪ 1581 01:46:23,133 --> 01:46:26,303 ♪ Without thinking, I gave him ♪ 1582 01:46:26,386 --> 01:46:29,473 ♪ The best of myself ♪ 1583 01:46:29,598 --> 01:46:31,600 [Sandra sobbing] 1584 01:46:33,143 --> 01:46:34,394 Honey. 1585 01:46:34,478 --> 01:46:36,563 I'd like to go. Can you get Linn? 1586 01:46:36,647 --> 01:46:38,482 You have to say goodbye. 1587 01:46:41,151 --> 01:46:43,153 [singing continues] 1588 01:46:46,740 --> 01:46:48,659 Dad, we're going. 1589 01:46:48,784 --> 01:46:50,994 -Ah, yes. -Mom, no! 1590 01:46:51,119 --> 01:46:52,329 Honey, please. 1591 01:46:53,413 --> 01:46:55,999 We always leave when it's fun. 1592 01:46:56,124 --> 01:46:58,627 We wanted to take a walk. It's nice out. 1593 01:46:58,669 --> 01:47:00,963 [Sandra] Let's see the view from Sacré-Cœur. 1594 01:47:01,004 --> 01:47:03,298 [Linn] No walking! 1595 01:47:10,180 --> 01:47:11,849 [Clément] Ah... 1596 01:47:29,116 --> 01:47:30,993 -Linn! -Don't worry. 1597 01:47:40,669 --> 01:47:43,297 Linn. Come see the view instead. 1598 01:47:51,680 --> 01:47:54,224 Okay. Tell us what you recognize. 1599 01:47:54,808 --> 01:47:55,809 Um... 1600 01:47:57,644 --> 01:47:59,354 See that over there? 1601 01:47:59,396 --> 01:48:00,397 The Eiffel Tower. 1602 01:48:02,357 --> 01:48:04,985 And that big skyscraper? 1603 01:48:06,236 --> 01:48:08,739 -[Linn] Montparnasse Tower. -[Clément] Good. 1604 01:48:09,406 --> 01:48:11,200 What else do you know? 1605 01:48:13,202 --> 01:48:15,913 That church with the bell towers? 1606 01:48:15,996 --> 01:48:17,748 No. What is it? 1607 01:48:17,873 --> 01:48:20,918 I think it's Saint-Vincent-de-Paul. 1608 01:48:23,253 --> 01:48:24,922 Know where your house is? 1609 01:48:26,590 --> 01:48:27,591 No. 1610 01:48:28,258 --> 01:48:30,719 ["Love Will Remain" playing] 1611 01:48:33,263 --> 01:48:36,099 I think it's straight ahead. 1612 01:48:37,184 --> 01:48:38,393 There? 1613 01:48:39,853 --> 01:48:42,356 More like there. 1614 01:48:54,076 --> 01:48:58,455 ♪ Love will remain ♪ 1615 01:49:01,542 --> 01:49:04,628 ♪ When knowledge has passed away ♪ 1616 01:49:06,964 --> 01:49:11,301 ♪ Love will remain ♪ 1617 01:49:13,303 --> 01:49:17,808 ♪ Love will remain ♪ 1618 01:49:19,768 --> 01:49:23,730 ♪ Love will remain ♪ 1619 01:49:26,817 --> 01:49:30,320 ♪ When other tongues have failed ♪ 1620 01:49:32,447 --> 01:49:36,660 ♪ Love will remain ♪ 1621 01:49:38,662 --> 01:49:43,500 ♪ Love will remain ♪ 1622 01:50:10,360 --> 01:50:14,364 ♪ Love will remain ♪ 1623 01:50:17,034 --> 01:50:20,704 ♪ When prophecies have passed away ♪ 1624 01:50:22,998 --> 01:50:27,294 ♪ Love will remain ♪ 1625 01:50:29,213 --> 01:50:33,509 ♪ Love will remain ♪ 1626 01:50:35,511 --> 01:50:40,015 ♪ Love will remain ♪ 1627 01:50:46,396 --> 01:50:48,398 [song fades] 1628 01:50:49,900 --> 01:50:52,903 [pensive classical music playing] 1629 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 [music fades] 1630 01:52:33,670 --> 01:52:35,672 Translated by: Andrew Litvack 103765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.