Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:18,671
This is the story of a girl
who wrote a letter to God...God replied.
2
00:00:45,592 --> 00:00:46,554
Christopher!
3
00:00:48,058 --> 00:00:51,545
You're just playing a joke
on me to frighten me.
4
00:00:51,645 --> 00:00:52,738
Come on, stop that.
5
00:00:53,272 --> 00:00:56,226
Do you think I'm naive
enough to fall for that?
6
00:00:57,318 --> 00:00:58,500
Christopher.
7
00:00:59,695 --> 00:01:01,879
Stop scaring me.
8
00:01:04,700 --> 00:01:05,667
Christy...
9
00:01:09,413 --> 00:01:12,497
Aren't you ashamed of yourself,
teasing this poor thing?
10
00:01:12,597 --> 00:01:14,622
This poor thing prefers teasing me -
11
00:01:14,722 --> 00:01:17,988
making me climb the highest
tree for the best apples
12
00:01:18,088 --> 00:01:19,576
or pushing me into the pond.
13
00:01:19,798 --> 00:01:22,510
Just because I want a kiss,
she makes a fool out of me!
14
00:01:24,470 --> 00:01:27,280
- Marie!
- Christy, you can't do that!
15
00:01:29,892 --> 00:01:31,284
- Marie!
- You see.
16
00:01:32,422 --> 00:01:33,617
You little witch!
17
00:01:47,635 --> 00:01:48,543
Catch me!
18
00:01:50,913 --> 00:01:51,946
Come on, catch me!
19
00:01:53,123 --> 00:01:56,160
Just you wait! What will
happen if I catch you?
20
00:02:00,520 --> 00:02:03,686
Please forgive me, most gracious Father.
I thought we were alone.
21
00:02:04,430 --> 00:02:06,922
So I gathered, from your behaviour.
22
00:02:07,022 --> 00:02:11,092
- Where are you, Marie?
- Breaking chastity before God's servant!
23
00:02:11,344 --> 00:02:12,012
Chastity?
24
00:02:13,102 --> 00:02:16,804
Please, you are mistaken.
It hasn't been broken.
25
00:02:17,308 --> 00:02:20,433
How would you know?
What parish do you belong to?
26
00:02:20,884 --> 00:02:23,361
We belong to Veiga Baixa,
the neighbouring village.
27
00:02:23,461 --> 00:02:26,364
- Who are your parents?
- I live with my mother.
28
00:02:26,464 --> 00:02:29,161
- She has no husband.
- How old are you?
29
00:02:29,261 --> 00:02:31,519
- 16.
- And you, my son?
30
00:02:32,037 --> 00:02:33,215
I'm over 18.
31
00:02:33,628 --> 00:02:34,723
Go straight home.
32
00:02:35,342 --> 00:02:37,902
I will have another word with you later.
33
00:02:38,107 --> 00:02:42,462
And if I find out that you seduced
her, you will be duly punished.
34
00:02:42,975 --> 00:02:45,479
Because those who flout
the commandment of chastity...
35
00:02:45,954 --> 00:02:48,100
But, Reverend Father, Marie is an angel.
36
00:02:48,344 --> 00:02:51,838
- I'll soon be taking her up the aisle.
- I don't know anything about that.
37
00:02:51,938 --> 00:02:53,588
See? She's contradicting you.
38
00:02:53,688 --> 00:02:55,337
She's resisting her seducer.
39
00:02:55,763 --> 00:02:57,476
Come on, Marie. Don't be foolish.
40
00:02:57,668 --> 00:02:59,007
Are you going with him?
41
00:02:59,476 --> 00:03:00,252
No.
42
00:03:00,877 --> 00:03:02,309
I'll take you home.
43
00:03:04,153 --> 00:03:05,714
I need to speak to your mother.
44
00:05:24,418 --> 00:05:27,917
Directed by Jess Franco
45
00:05:56,274 --> 00:06:01,075
Until this unhappy day, she had
led a godly life, Reverend Father.
46
00:06:04,124 --> 00:06:08,370
Yes, but if your daughter were to die
tomorrow, she would be condemned to hell.
47
00:06:08,758 --> 00:06:11,458
And you would have neglected
your Christian duties.
48
00:06:11,886 --> 00:06:14,082
But, Father, what can I do?
49
00:06:14,652 --> 00:06:17,755
I have to work to put
food on the table for us.
50
00:06:17,934 --> 00:06:21,238
- I have been a washerwoman for 20 years.
- That is praiseworthy.
51
00:06:21,895 --> 00:06:24,572
Do you distil this schnapps yourself?
52
00:06:24,672 --> 00:06:25,600
Yes, Reverend Father.
53
00:06:26,733 --> 00:06:27,646
You're very efficient.
54
00:06:28,472 --> 00:06:29,942
Would you like a bottle, Father?
55
00:06:30,718 --> 00:06:32,838
Will you let me give you
one to take with you?
56
00:06:33,308 --> 00:06:35,098
Well, if you insist...
57
00:06:35,898 --> 00:06:39,694
but don't think that giving me
presents will change my mind
58
00:06:39,794 --> 00:06:43,713
about saving this evil-spirited child.
59
00:06:44,282 --> 00:06:47,510
It is not too late to tear her soul
away from the grip of Satan.
60
00:06:47,793 --> 00:06:52,941
I am counting on your consent to me
taking her on as a novice in a convent.
61
00:06:53,780 --> 00:06:55,757
Thank you for your kindness, Father.
62
00:06:58,756 --> 00:06:59,924
You make me feel ashamed.
63
00:07:00,161 --> 00:07:04,122
The abbess of Serra d'Aires only takes
in daughters of the highest nobility.
64
00:07:04,916 --> 00:07:09,015
But as her confessor,
I can put in a good word for you.
65
00:07:09,596 --> 00:07:12,424
I'll persuade her to
overlook your circumstances.
66
00:07:13,281 --> 00:07:17,565
What's more, she will reduce the cost
of taking your daughter into the cloister
67
00:07:17,665 --> 00:07:19,763
by bringing it into line with your means.
68
00:07:20,658 --> 00:07:24,549
One delicate matter. If the novice
is not accepted for any reason,
69
00:07:25,081 --> 00:07:27,133
the money will go to the abbey.
70
00:07:27,377 --> 00:07:29,485
Reverend Father, I am as
poor as a church mouse.
71
00:07:29,667 --> 00:07:31,209
I have been honest with you.
72
00:07:32,411 --> 00:07:36,899
Perhaps not entirely honest.
You must have something saved.
73
00:07:37,782 --> 00:07:41,404
20 years of tireless work
must bring some sort of return.
74
00:07:41,767 --> 00:07:45,002
You shouldn't scrimp
on trying to save Marie.
75
00:07:45,696 --> 00:07:48,199
But, Father, what can I give
you if I don't have anything?
76
00:07:48,899 --> 00:07:52,084
Do you wish to continue
to tolerate her depraved life?
77
00:07:52,384 --> 00:07:54,340
Do you want to leave her
to the devil's mercy?
78
00:07:54,610 --> 00:07:57,953
Do you wish the power of the
Holy Inquisition on your daughter?
79
00:07:58,140 --> 00:08:01,976
Please, Reverend Father, not that!
Help me! For God's sake, help!
80
00:08:09,291 --> 00:08:13,209
I have 500 reales put away.
In case I ever became ill...
81
00:08:13,309 --> 00:08:15,039
I wonder if 500 will suffice.
82
00:08:15,343 --> 00:08:20,172
Well, at least it shows that you're
willing to contribute your mite.
83
00:08:21,137 --> 00:08:23,151
How could you do this to me?
84
00:08:23,305 --> 00:08:26,223
You've cast your mother into poverty.
85
00:08:26,323 --> 00:08:28,376
I'm glad to get you out of my sight.
86
00:08:28,602 --> 00:08:32,517
You can be sure of that,
since Christ's brides of Serra d'Aires
87
00:08:32,762 --> 00:08:36,970
are neither allowed to leave the convent
nor to indulge in secular pleasures.
88
00:08:37,178 --> 00:08:40,838
- Does that mean I won't see Mother?
- No. They won't be that strict.
89
00:08:41,026 --> 00:08:43,518
The novices are kept away from temptation.
90
00:08:43,856 --> 00:08:46,025
No man apart from me is admitted.
91
00:08:46,475 --> 00:08:49,578
As you know, the spirit is
willing but the flesh is weak.
92
00:08:49,785 --> 00:08:51,230
But hurry now.
93
00:08:51,824 --> 00:08:54,934
God willing, we will hopefully
be on our way before nightfall.
94
00:08:55,829 --> 00:08:59,045
Reverend Father,
is Serra d'Aires very far from here?
95
00:08:59,145 --> 00:09:01,213
Far enough by horse and cart.
96
00:09:01,313 --> 00:09:03,843
Definitely too far on foot.
97
00:09:41,842 --> 00:09:43,253
Halt!
98
00:10:02,863 --> 00:10:04,132
This is now your home.
99
00:10:04,824 --> 00:10:06,733
It's not how I imagined it.
100
00:10:06,833 --> 00:10:10,408
The abbey is famous for its architecture.
101
00:11:02,506 --> 00:11:05,080
She really is a charming young thing.
102
00:11:06,352 --> 00:11:08,502
- What's your name?
- Marie.
103
00:11:08,761 --> 00:11:11,462
You will address me as
"Reverend High Priestess".
104
00:11:11,562 --> 00:11:14,266
- I didn't know that.
- How could someone like you know?
105
00:11:14,553 --> 00:11:15,279
I'm sorry.
106
00:11:17,938 --> 00:11:19,214
Are you...
107
00:11:21,741 --> 00:11:22,617
still a virgin?
108
00:11:22,717 --> 00:11:24,519
Yes, Reverend High Priestess.
109
00:11:24,932 --> 00:11:26,215
Lift up your dress, please.
110
00:11:26,790 --> 00:11:29,611
I need to know if your claim
is representative of the facts.
111
00:11:33,146 --> 00:11:35,232
Don't feel embarrassed
in front of Father Vincente.
112
00:11:36,081 --> 00:11:39,332
He is your protector,
the disciplinarian of your young soul
113
00:11:39,540 --> 00:11:41,707
and also of your body.
114
00:11:43,088 --> 00:11:44,494
So lift up your skirt, please.
115
00:11:47,828 --> 00:11:51,294
She's as good as a little lamb.
We'll have an easy time with her.
116
00:11:51,483 --> 00:11:53,464
No, lift it up higher.
117
00:11:53,829 --> 00:11:54,686
Even higher.
118
00:11:55,487 --> 00:11:56,188
More.
119
00:11:57,927 --> 00:11:58,565
That'll do.
120
00:12:00,407 --> 00:12:03,141
- You're not wearing bloomers?
- We're poor. I don't have any.
121
00:12:03,241 --> 00:12:06,650
No wonder that you tend to
have a lewd imagination.
122
00:12:07,446 --> 00:12:09,091
Spread your legs now.
123
00:12:10,305 --> 00:12:12,428
Come on. Wider.
124
00:12:16,075 --> 00:12:19,033
You have to relax.
Don't tense your muscles.
125
00:12:19,133 --> 00:12:20,280
Relax them.
126
00:12:21,037 --> 00:12:23,420
You are quite willful, I can sense it.
127
00:12:23,791 --> 00:12:25,995
You must be more obedient. Only then...
128
00:12:26,775 --> 00:12:28,095
will we reach our goal.
129
00:12:30,204 --> 00:12:31,311
Now, do you see?
130
00:12:33,881 --> 00:12:34,707
Yes.
131
00:12:36,140 --> 00:12:37,266
That's good.
132
00:12:41,105 --> 00:12:45,352
That's right. You are untouched.
133
00:12:48,996 --> 00:12:49,591
Intact.
134
00:12:58,725 --> 00:13:00,051
A very tight hymen.
135
00:13:00,940 --> 00:13:01,959
The virginal membrane.
136
00:13:02,516 --> 00:13:06,752
I know this examination isn't pleasant,
but we are obliged to do it.
137
00:13:07,381 --> 00:13:11,923
The Holy Office demands that only
pure virgins be admitted to our order.
138
00:13:12,205 --> 00:13:16,172
We sacrifice our virginity
and our virtue to the Lord.
139
00:13:17,043 --> 00:13:19,038
Before we put you in novice's dress,
140
00:13:19,138 --> 00:13:21,241
you will go to confession
with Father Vincente.
141
00:13:22,235 --> 00:13:24,843
- Josefina, take her to the cell.
- Yes, Mother.
142
00:13:24,943 --> 00:13:26,771
When she has confessed her sins,
143
00:13:26,939 --> 00:13:30,128
she will spend three days in
prayer in solitary confinement.
144
00:13:30,321 --> 00:13:33,608
Then Father Vincente and I
will receive her again here.
145
00:13:38,634 --> 00:13:43,896
...the sins that Satan has made your
servant commit, and cleanse her.
146
00:13:45,091 --> 00:13:47,459
Have mercy upon us in pardoning our sins.
147
00:13:47,679 --> 00:13:48,537
There she is.
148
00:13:49,340 --> 00:13:51,283
Let us remember our sister.
149
00:13:51,383 --> 00:13:55,938
Have mercy upon her.
May the Lord pardon her grave sins,
150
00:13:56,038 --> 00:13:59,095
while she still lingers in
this world in the flesh.
151
00:14:05,016 --> 00:14:06,479
Espiritus Sanctum
152
00:14:07,480 --> 00:14:09,989
Now, my child, when was
your last confession?
153
00:14:10,502 --> 00:14:12,097
About three months ago.
154
00:14:12,823 --> 00:14:16,146
And did you forget to mention
any sins during this confession?
155
00:14:17,672 --> 00:14:20,362
Yes, one. I was so ashamed.
156
00:14:20,650 --> 00:14:21,920
Why were you ashamed?
157
00:14:22,583 --> 00:14:24,693
I don't know. I, er...
158
00:14:25,305 --> 00:14:27,533
might have done...something impure.
159
00:14:29,141 --> 00:14:32,888
Did you maybe arouse forbidden desire
in that young man and touch him?
160
00:14:36,428 --> 00:14:40,592
- Not just him...
- So you were also unchaste with others?
161
00:14:41,035 --> 00:14:43,434
- I...
- Did you touch them?
162
00:14:43,775 --> 00:14:45,721
Yes... No.
163
00:14:46,284 --> 00:14:49,812
And where, my child?
Where did you touch them?
164
00:14:50,059 --> 00:14:51,692
Outside, in the woods.
165
00:14:51,874 --> 00:14:56,210
I mean, whereabouts on their
body did you touch them?
166
00:14:57,148 --> 00:14:59,321
- I touched their lips.
- Yes...
167
00:15:00,661 --> 00:15:01,406
Their lips.
168
00:15:02,413 --> 00:15:05,948
And where else did you touch them?
Perhaps a bit lower down?
169
00:15:06,136 --> 00:15:06,887
No.
170
00:15:07,668 --> 00:15:13,457
Yes... Once, I touched a boy on his chest.
171
00:15:14,739 --> 00:15:18,927
- You confess that.
- And perhaps Christopher, once.
172
00:15:19,206 --> 00:15:20,097
Twice.
173
00:15:21,265 --> 00:15:24,468
Confess it. How often did you
lead him into temptation?
174
00:15:25,102 --> 00:15:27,937
- In spring...
- Where did you touch him? Tell me.
175
00:15:28,220 --> 00:15:29,790
- I've confessed that.
- It doesn't matter.
176
00:15:29,890 --> 00:15:34,900
Christopher wanted me to touch him
somewhere and I ran away in anger.
177
00:15:36,128 --> 00:15:37,561
I need to know exactly.
178
00:15:38,512 --> 00:15:41,650
I'd like to know every little detail.
Did you not have any bloomers on?
179
00:15:42,495 --> 00:15:45,154
- Yes, I did, but he...
- Is that so?
180
00:15:45,805 --> 00:15:50,528
Christopher never wanted me to do that
again, even though we were often alone.
181
00:15:50,628 --> 00:15:56,880
But he said if we were married,
then I would have to do it.
182
00:15:58,719 --> 00:16:01,590
What would you have to do, child?
Talk to me.
183
00:16:04,517 --> 00:16:07,145
Touch the thing I didn't want to touch.
184
00:16:07,245 --> 00:16:10,893
I did have to take it upon myself once,
but that was in a dream.
185
00:16:10,993 --> 00:16:13,436
You need to express yourself more clearly.
186
00:16:13,671 --> 00:16:15,323
If you don't confess your sins,
187
00:16:16,449 --> 00:16:19,515
I won't be able to give you absolution.
188
00:16:19,818 --> 00:16:20,650
No!
189
00:16:21,576 --> 00:16:24,658
The poor thing. The Reverend
Father is probably beside himself.
190
00:16:27,019 --> 00:16:29,956
- Continue.
- In my dream, my cousin came over.
191
00:16:30,166 --> 00:16:33,123
Suddenly, he was standing
there naked. I screamed.
192
00:16:33,223 --> 00:16:37,742
He put his hand over my mouth and said
if I didn't do as he said, he'd kill me.
193
00:16:37,842 --> 00:16:40,988
He pressed my head
towards him and demanded...
194
00:16:41,088 --> 00:16:43,087
That you put something in your mouth?
195
00:16:43,635 --> 00:16:45,671
I couldn't refuse.
196
00:16:45,848 --> 00:16:49,265
I was so scared, I nearly died.
197
00:16:52,356 --> 00:16:55,274
- You didn't defend yourself?
- Not enough.
198
00:17:03,301 --> 00:17:06,554
Were you... turned on by this?
199
00:17:08,694 --> 00:17:11,118
I don't know what that means.
200
00:17:12,998 --> 00:17:15,421
I mean, did it turn you on, physically?
201
00:17:18,592 --> 00:17:21,134
Reverend Father, what's wrong?
Are you ill?
202
00:17:26,640 --> 00:17:30,387
I shall pray not to have any
more shameless desires
203
00:17:30,487 --> 00:17:32,546
or ideas that lead me to commit sins
204
00:17:32,646 --> 00:17:35,798
and not to satisfy other
people's lust in my dreams.
205
00:17:36,775 --> 00:17:39,729
- So you regret your grave sins?
- Yes.
206
00:17:40,008 --> 00:17:42,098
Have you often dreamt of your cousin?
207
00:17:42,358 --> 00:17:44,058
No, only once.
208
00:17:44,158 --> 00:17:47,325
Aquilino left the village
to join the military.
209
00:17:48,313 --> 00:17:49,721
I never saw him again.
210
00:17:50,706 --> 00:17:54,962
If you had seen him,
and I don't mean in a dream,
211
00:17:56,170 --> 00:17:58,997
- would you have done forbidden deeds?
- No.
212
00:17:59,256 --> 00:18:04,880
Well, I have formed an opinion
about your sinful body, my child.
213
00:18:05,172 --> 00:18:08,224
You shall reform your flaw
with thorns and flagellation.
214
00:18:08,893 --> 00:18:10,928
Doesn't one atone for one's
sins through prayer, Father?
215
00:18:11,221 --> 00:18:14,268
I am not your father,
I am your master and disciplinarian.
216
00:18:16,440 --> 00:18:21,050
May the Lord acquit you of the sins
that you committed through carnal lust.
217
00:18:39,470 --> 00:18:41,472
Josefina, what is that castle over there?
218
00:18:41,747 --> 00:18:44,502
It's the residence of the
Cardinal Grand Inquisitor.
219
00:18:44,669 --> 00:18:48,535
The castle opposite contains the
dungeons of the court of Inquisition.
220
00:18:49,555 --> 00:18:53,719
You mustn't touch these habits. They've
been sanctified, as the rule demands.
221
00:18:54,091 --> 00:18:56,663
The High Priestess
herself will clothe you.
222
00:18:57,833 --> 00:18:59,742
Why is she called High Priestess?
223
00:18:59,986 --> 00:19:04,229
You'll see. This is no ordinary place.
You'll get used to everything.
224
00:19:05,023 --> 00:19:06,218
- We'll help you.
- Yes.
225
00:19:06,431 --> 00:19:07,989
You needn't fear us.
226
00:19:08,790 --> 00:19:10,203
- Believe me.
- Yes.
227
00:19:10,786 --> 00:19:12,363
You have a child's hands.
228
00:19:13,677 --> 00:19:15,128
How soft they are.
229
00:19:28,866 --> 00:19:29,848
Just go in.
230
00:19:38,571 --> 00:19:41,162
That's Sister Antonia. I'm Sister Joanna.
231
00:19:41,931 --> 00:19:43,719
She and I are the youngest here.
232
00:19:44,171 --> 00:19:47,520
- We novices must stick together.
- My name is Marie.
233
00:19:47,855 --> 00:19:50,485
May I welcome you with a sisterly kiss?
234
00:19:52,222 --> 00:19:54,904
Stick with me and Joanna as
long as everything's new to you.
235
00:19:55,200 --> 00:19:57,533
Give me the apple, Antonia. Thanks.
236
00:19:57,633 --> 00:19:59,791
We play funny games as often as we can.
237
00:19:59,891 --> 00:20:01,424
You should watch.
238
00:20:01,524 --> 00:20:03,547
- I'll join in.
- Great. Come here.
239
00:20:03,729 --> 00:20:04,678
So, watch.
240
00:20:14,193 --> 00:20:16,483
- Now it's your turn.
- It might be a sin.
241
00:20:16,814 --> 00:20:19,956
It's only a game.
There's no harm in doing it.
242
00:20:20,056 --> 00:20:21,851
Come on, don't be a spoilsport.
243
00:20:22,621 --> 00:20:25,424
But if you're one of those who
are always worried about sin,
244
00:20:25,524 --> 00:20:29,489
then you're no playmate for us
because you're too fond of women.
245
00:20:29,805 --> 00:20:30,637
Come on, Marie.
246
00:20:38,134 --> 00:20:39,186
What's going on here?
247
00:20:42,383 --> 00:20:43,740
You've made friends straight away?
248
00:20:47,162 --> 00:20:50,299
You seem to be very quick to make friends.
249
00:20:50,528 --> 00:20:53,669
- It wasn't her fault.
- I doubt that.
250
00:20:54,883 --> 00:20:57,267
I will talk to you later.
Leave the room now.
251
00:20:57,942 --> 00:20:58,868
Go.
252
00:21:15,392 --> 00:21:17,757
Take off your dress...now.
253
00:21:18,921 --> 00:21:21,023
You will spend three days without a dress.
254
00:21:21,699 --> 00:21:24,352
Father Vincente has imposed
thorns upon you as a penance.
255
00:21:27,003 --> 00:21:30,113
If you chastise yourself,
your sinful lust and desire will pass.
256
00:21:31,051 --> 00:21:32,998
I have just seen with my own eyes...
257
00:21:33,799 --> 00:21:37,052
that his opinion of you
is perfectly accurate.
258
00:21:38,016 --> 00:21:40,631
If you wish to please God,
you must change.
259
00:21:40,731 --> 00:21:42,421
Yes, High Priestess.
260
00:21:53,121 --> 00:21:54,053
Are you ashamed?
261
00:21:56,620 --> 00:21:57,039
Yes.
262
00:22:27,013 --> 00:22:28,216
Your first sacrifice...
263
00:22:30,248 --> 00:22:33,370
I hope you will pass this minor test.
264
00:22:34,953 --> 00:22:37,524
You have far more severe
ordeals ahead of you.
265
00:22:39,877 --> 00:22:43,865
This is the first step on the
thorn-lined path of self-relinquishing,
266
00:22:43,965 --> 00:22:46,499
the first of many
great and hard ordeals...
267
00:22:46,912 --> 00:22:47,375
Yes.
268
00:22:48,267 --> 00:22:49,905
...which you will determine yourself.
269
00:22:50,288 --> 00:22:50,995
Yes.
270
00:22:52,215 --> 00:22:53,679
You alone.
271
00:23:01,893 --> 00:23:02,406
Don't.
272
00:24:05,675 --> 00:24:10,324
Lord of Darkness, I have daubed
myself with the juice of a toad,
273
00:24:10,424 --> 00:24:12,589
and you have ordained me as your bride.
274
00:24:13,169 --> 00:24:17,341
I have danced naked in front of you
and bitten your symbol into my loin.
275
00:24:17,441 --> 00:24:21,076
On the goat meadow, we have
come together, joined in the flesh.
276
00:24:21,326 --> 00:24:23,529
And now you're denying me our child?
277
00:24:24,264 --> 00:24:27,052
I will not bear the one
I have received from you.
278
00:24:28,351 --> 00:24:30,555
- Is it you?
- Yes, High Priestess.
279
00:24:33,273 --> 00:24:35,607
Thy shall be done, Lord of Hell.
280
00:24:36,443 --> 00:24:39,448
You are my arbiter. You command.
281
00:25:06,348 --> 00:25:07,634
Come to me.
282
00:25:15,982 --> 00:25:19,427
These two have caused me to
deliver the child before it is due
283
00:25:19,527 --> 00:25:20,925
by offering me an apple.
284
00:25:22,614 --> 00:25:24,823
Stand by us so that we
may finish our task.
285
00:25:25,909 --> 00:25:29,103
In the name of hell,
leave my body, Lucifer.
286
00:25:39,881 --> 00:25:41,667
- Joanna.
- I'll be right there.
287
00:25:48,807 --> 00:25:51,094
- Hurry up.
- Yes, High Priestess.
288
00:25:51,744 --> 00:25:52,501
There.
289
00:26:04,861 --> 00:26:07,866
Here's the powder from a child's liver.
290
00:27:12,443 --> 00:27:13,832
Help me!
291
00:27:15,935 --> 00:27:17,595
Satan!
292
00:27:45,382 --> 00:27:49,124
Satan! The devil's child
is flowing from my loins.
293
00:27:49,669 --> 00:27:51,037
I'm giving birth,
294
00:27:51,137 --> 00:27:55,331
but it can't take shape because that's
what the Lord of Hell has decided.
295
00:28:13,076 --> 00:28:14,189
His child.
296
00:28:16,079 --> 00:28:18,701
Why can't I be a devil's mother?
297
00:28:19,499 --> 00:28:23,425
I sacrificed my virginity to
him on Walpurgis Night.
298
00:28:24,337 --> 00:28:27,616
Lustfully, greedily, we merged,
299
00:28:27,716 --> 00:28:31,049
when he visited me in the
shape of Father Vincente.
300
00:28:32,304 --> 00:28:34,125
How many times did it happen?
301
00:28:40,312 --> 00:28:41,230
I'm dying.
302
00:28:41,975 --> 00:28:44,094
Help me, paramours of Satan.
303
00:28:44,940 --> 00:28:46,179
Help me!
304
00:29:38,339 --> 00:29:40,734
Have mercy, Lord of Darkness.
305
00:29:41,561 --> 00:29:44,721
Release me from this satanic sacrifice.
306
00:30:07,061 --> 00:30:08,086
No. No.
307
00:30:13,401 --> 00:30:14,935
Yes, Father Aquilino.
308
00:30:16,408 --> 00:30:18,792
I'm coming.
309
00:30:20,912 --> 00:30:22,692
But the Father...
310
00:30:24,682 --> 00:30:27,405
will punish me with thorns.
311
00:30:47,439 --> 00:30:50,428
No. No. No!
312
00:33:20,959 --> 00:33:24,809
- She screamed loudly. I wonder why?
- We should ask her.
313
00:33:48,028 --> 00:33:51,265
Father Vincente said, as soon as...
Watch out, there she is.
314
00:33:51,365 --> 00:33:54,235
You need more self-discipline, Joanna.
315
00:33:57,910 --> 00:34:00,988
Well, Marie, have you done penance?
316
00:34:01,439 --> 00:34:04,235
- I'm in great pain.
- All the better.
317
00:34:06,150 --> 00:34:09,461
You must learn to
regard pain as a triumph.
318
00:34:09,721 --> 00:34:12,270
You must be ready to make sacrifices.
319
00:34:12,639 --> 00:34:14,992
If only I could. I'm very weak.
320
00:34:15,705 --> 00:34:17,678
I'm very simple-minded.
321
00:34:17,778 --> 00:34:19,429
There are many things I don't understand.
322
00:34:20,358 --> 00:34:22,454
And I'm very afraid of pain.
323
00:34:23,109 --> 00:34:26,061
- One gets used to it.
- I'm not sure about that.
324
00:34:26,630 --> 00:34:28,855
Only with the right attitude, of course.
325
00:34:30,234 --> 00:34:32,400
High Priestess, help me achieve it.
326
00:34:33,240 --> 00:34:36,064
- Please.
- I will, under one condition.
327
00:34:36,164 --> 00:34:40,719
You will submit to me completely,
with obedience and discipline.
328
00:34:42,216 --> 00:34:46,076
Your carnal desire and lustful
wishes must be mortified by
329
00:34:47,208 --> 00:34:48,854
inflicting pain upon yourself.
330
00:34:49,310 --> 00:34:50,710
Before the evening comes,
331
00:34:51,071 --> 00:34:54,818
you shall drive the thorns deep
into the soles of your feet,
332
00:34:54,918 --> 00:34:59,010
until they bleed and you are no longer
able to skip around so light-footedly.
333
00:36:19,112 --> 00:36:19,832
Marie?
334
00:36:20,360 --> 00:36:21,715
Marie, it's me.
335
00:36:22,266 --> 00:36:24,286
No. Christopher.
336
00:36:24,825 --> 00:36:27,641
You mustn't be here. Please go away.
337
00:36:27,901 --> 00:36:30,052
- Go.
- But you'll come with me?
338
00:36:30,152 --> 00:36:33,312
If they see you, I'm doomed.
339
00:36:33,806 --> 00:36:35,479
I won't escape with you.
340
00:36:36,055 --> 00:36:37,609
I have found peace here.
341
00:36:38,301 --> 00:36:41,191
I don't believe you. You will only
find peace if you become my wife.
342
00:36:44,382 --> 00:36:45,843
I'm the Lord's bride.
343
00:36:46,938 --> 00:36:48,496
I can never be your wife.
344
00:36:49,841 --> 00:36:51,905
I have given myself to heaven.
345
00:36:52,669 --> 00:36:54,258
These are only words, Marie.
346
00:36:56,188 --> 00:36:57,151
If you...
347
00:36:58,077 --> 00:36:59,285
love me,
348
00:37:00,167 --> 00:37:03,589
then... please go away.
349
00:37:33,004 --> 00:37:35,569
- I swear to you, Antonia...
- To Satan.
350
00:37:35,851 --> 00:37:40,715
I swear to Satan that this is
the loveliest of all our games.
351
00:38:38,008 --> 00:38:39,384
Antonia!
352
00:38:43,767 --> 00:38:45,901
Paramour of the devil.
353
00:38:51,455 --> 00:38:53,239
I can see him in the shape of a goat.
354
00:39:05,044 --> 00:39:07,441
Receive our obscene kisses of homage.
355
00:39:07,541 --> 00:39:08,248
Lucifer.
356
00:39:16,042 --> 00:39:16,937
Oh, Joanna.
357
00:39:40,121 --> 00:39:41,072
Antonia.
358
00:39:43,381 --> 00:39:44,776
You have served me well.
359
00:39:46,991 --> 00:39:49,325
I will serve you more, and even better.
360
00:39:51,496 --> 00:39:55,118
You have given to me, mistress of Satan,
and now I shall give to you.
361
00:39:56,651 --> 00:39:57,496
Yes.
362
00:40:13,631 --> 00:40:17,266
Get me the devil. I want to ride him.
363
00:40:32,824 --> 00:40:33,700
Oh, no.
364
00:40:53,875 --> 00:40:57,912
Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael,
365
00:40:58,012 --> 00:41:01,239
all ye holy angels and
archangels, pray for us.
366
00:41:01,339 --> 00:41:04,218
Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob,
367
00:41:04,318 --> 00:41:09,248
Holy Demetrius, Holy Bartholomew,
all ye holy apostles, pray for us.
368
00:41:10,067 --> 00:41:13,260
Deliver us, o Lord, from all sin.
369
00:41:13,651 --> 00:41:18,279
Deliver us from the snares of the devil,
from hatred and all ill will.
370
00:41:18,379 --> 00:41:22,210
Deliver us from the spirit of fornication.
371
00:41:38,944 --> 00:41:40,314
Lord, help me.
372
00:42:15,665 --> 00:42:16,696
Kneel down
373
00:42:16,927 --> 00:42:19,173
and rid yourselves of
all secular thoughts.
374
00:42:31,453 --> 00:42:34,849
For a few days, there has
been a girl among the novices
375
00:42:35,397 --> 00:42:39,263
who has been abusing God's kindness
through grave transgressions.
376
00:42:39,363 --> 00:42:40,667
Let us pray for her.
377
00:42:52,793 --> 00:42:56,992
Lord, take the sinner back into your arms
who has saddened You by being unchaste.
378
00:43:06,873 --> 00:43:09,206
Confess that you are a grave sinner.
379
00:43:09,727 --> 00:43:14,879
I confess my grave transgressions
to the Holy Virgin Mary.
380
00:43:16,049 --> 00:43:21,055
I do not know if it was the insinuations
of the devil or my own arrogance
381
00:43:21,155 --> 00:43:24,331
that caused me to violate the
commandments of the church.
382
00:43:25,006 --> 00:43:28,103
I pledge to Holy Mary and all the saints
383
00:43:28,673 --> 00:43:30,619
that my efforts shall be without end
384
00:43:30,838 --> 00:43:33,584
to return to the bosom of the church,
385
00:43:34,014 --> 00:43:35,647
to the Holy Mother Church,
386
00:43:35,828 --> 00:43:39,656
which is the only joy on
earth for sinners like us.
387
00:44:45,448 --> 00:44:47,894
Sister Josefina,
I have a favour to ask you.
388
00:44:47,994 --> 00:44:49,245
You're white as a sheet.
389
00:44:49,345 --> 00:44:55,471
Sister Martina told me I should ask you
if I needed to send a letter to someone.
390
00:44:56,125 --> 00:45:00,939
- Who are you sending it to?
- My mother, but nobody must know.
391
00:45:01,139 --> 00:45:02,898
- It's in safe hands with me.
- Thank you.
392
00:45:10,237 --> 00:45:16,125
Woe betide him who keeps secret
what he does and will not account for it.
393
00:45:16,313 --> 00:45:19,097
He will be banished from the community,
394
00:45:19,482 --> 00:45:22,476
whose joys he does not share,
whose trust he does not deserve.
395
00:45:22,651 --> 00:45:25,708
For his secrecy conceals sin.
396
00:45:26,105 --> 00:45:27,115
It says here:
397
00:45:27,535 --> 00:45:32,002
"If Christopher returned,
this time, I would flee with him."
398
00:45:32,853 --> 00:45:36,929
This abhorrent letter
proves your mendacity.
399
00:45:37,241 --> 00:45:38,155
It also says:
400
00:45:38,318 --> 00:45:41,283
"Take me back.
I am afraid of losing my soul.
401
00:45:41,540 --> 00:45:46,190
"Dear mother, the sisters and the abbess
often behave in a rather strange manner.
402
00:45:47,178 --> 00:45:51,871
"And Father Vincente is not the
devout man you took him for either.
403
00:45:52,409 --> 00:45:55,508
"I can hardly describe
it in decent words.
404
00:45:56,452 --> 00:45:57,560
He is depraved."
405
00:45:59,180 --> 00:46:01,922
This letter is full of such
libelous statements.
406
00:46:04,335 --> 00:46:06,195
You have only yourself to
blame for the consequences.
407
00:46:06,984 --> 00:46:09,417
This disgraceful piece of paper
shall be destroyed for good.
408
00:46:11,770 --> 00:46:14,903
What would have happened
if your mother had received it?
409
00:46:15,372 --> 00:46:17,968
She might have died of sorrow and shame.
410
00:46:18,243 --> 00:46:20,364
What if it had fallen
into the wrong hands,
411
00:46:20,464 --> 00:46:22,567
the hands of the General Inquisitor?
412
00:46:23,568 --> 00:46:27,648
He would have shown you what it
means to lose your soul, and more.
413
00:46:28,436 --> 00:46:31,161
You shall suffer the consequences.
414
00:46:32,006 --> 00:46:33,676
Perhaps sooner than you think.
415
00:46:42,724 --> 00:46:43,543
Josefina,
416
00:46:44,375 --> 00:46:46,383
this novice wishes to be imprisoned,
417
00:46:46,483 --> 00:46:50,096
to flagellate herself and to
ponder her sins in solitude.
418
00:46:50,531 --> 00:46:52,265
No, I do not wish that.
419
00:46:52,365 --> 00:46:54,078
We determine your wishes.
420
00:46:54,541 --> 00:46:57,380
Those who rebel against
this have not understood
421
00:46:57,480 --> 00:47:00,813
that there are ways of enforcing
the statutes of this order.
422
00:47:01,751 --> 00:47:03,117
Get out of my sight!
423
00:47:44,335 --> 00:47:45,056
Come here.
424
00:48:03,688 --> 00:48:04,800
Get in there.
425
00:48:32,576 --> 00:48:36,461
O Lord, I don't know what to do.
426
00:48:38,222 --> 00:48:40,770
Why don't you help me, Lord?
427
00:48:55,482 --> 00:48:56,550
Well, child?
428
00:48:59,243 --> 00:49:01,080
What do you request of me,
Reverend Father?
429
00:49:01,374 --> 00:49:03,840
This is a moment of mercy.
430
00:49:05,510 --> 00:49:10,365
The hour has come for you to
sacrifice your virginity to the order.
431
00:49:16,699 --> 00:49:19,828
Today, you shall be the
centre of a great ceremony.
432
00:49:22,516 --> 00:49:27,326
But first, you have to complete a
task for which I have chosen you.
433
00:49:27,989 --> 00:49:29,973
This is the reason why I have come.
434
00:49:39,895 --> 00:49:45,282
Ever since you confessed to me how
your cousin came to you in your dream,
435
00:49:45,913 --> 00:49:47,872
I haven't found peace in prayer.
436
00:49:49,575 --> 00:49:51,827
I think that you should grant me...
437
00:49:53,116 --> 00:49:57,590
the same as you granted him because I
am now one of your closest confidants.
438
00:50:05,935 --> 00:50:08,357
- Don't.
- You...
439
00:50:10,974 --> 00:50:13,074
- Go away.
- What? Kneel down.
440
00:50:14,110 --> 00:50:17,673
With him, you didn't resist so much.
You said so yourself.
441
00:51:18,141 --> 00:51:20,043
I'm calling you, Lord of Hell.
442
00:51:22,003 --> 00:51:23,603
Come, Lucifer.
443
00:51:29,446 --> 00:51:31,855
Make me a priestess of the devil.
444
00:51:34,486 --> 00:51:35,882
Make me another Lilith.
445
00:51:36,081 --> 00:51:37,483
Your servant.
446
00:51:58,498 --> 00:51:59,698
Hold her in readiness.
447
00:51:59,958 --> 00:52:02,773
Lord of Hell, we are
sacrificing this child to you.
448
00:52:03,313 --> 00:52:06,948
Her blood is fresh and pure.
We know that you desire fresh blood.
449
00:52:08,861 --> 00:52:13,136
Prepare yourself to sacrifice your
virginity to the King of Kings, Sister.
450
00:52:13,593 --> 00:52:14,694
Heavenly Father!
451
00:52:21,248 --> 00:52:24,920
Your father in hell will introduce you
to the pleasure of being his paramour.
452
00:52:25,456 --> 00:52:30,174
He will marry you, and you will
belong to him for all eternity,
453
00:52:30,274 --> 00:52:34,967
with your blood, your womb, your
whole body and all your entrails.
454
00:52:35,129 --> 00:52:41,113
The bat's tail and the
birds that you will eat alive
455
00:52:41,435 --> 00:52:43,527
will keep your sex drive up
456
00:52:45,016 --> 00:52:47,287
and you will give birth to devils...
457
00:52:50,152 --> 00:52:54,461
...in the shape of newts, lizards,
snakes and disgusting worms.
458
00:52:54,781 --> 00:52:57,517
Mount her in the shape of a man, Satan.
459
00:53:03,122 --> 00:53:08,021
Kneel down and show your reverence
to the most illustrious of all debauchees
460
00:53:08,121 --> 00:53:11,728
so that he may fill you with
sensuality and lewd desires.
461
00:53:11,910 --> 00:53:18,632
May he hasten to you and take from this
child what he has always been entitled to.
462
00:53:25,168 --> 00:53:26,064
Fall down,
463
00:53:27,715 --> 00:53:28,537
on your knees.
464
00:53:30,224 --> 00:53:31,144
She shall be yours.
465
00:54:59,364 --> 00:55:00,837
Come on, Joanna.
466
00:55:50,782 --> 00:55:54,761
You're the paramour of the devil now.
Heaven is closed to you forever.
467
00:55:54,999 --> 00:55:56,194
You're his bride.
468
00:55:56,294 --> 00:56:00,034
From now on you will enjoy forbidden
fruits together with the rest of us.
469
00:56:00,204 --> 00:56:02,788
Rejoice with us that you are of the devil.
470
00:56:24,199 --> 00:56:26,827
Well, have you finally calmed down?
471
00:56:27,244 --> 00:56:31,604
No, how could I,
after all that's happened to me?
472
00:56:32,583 --> 00:56:35,378
I've been dishonored in a disgraceful way.
473
00:56:36,739 --> 00:56:39,195
What nonsense are you talking?
474
00:56:39,295 --> 00:56:40,440
You're ill.
475
00:56:42,411 --> 00:56:43,093
No!
476
00:56:43,193 --> 00:56:45,489
- So why are you talking feverishly?
- Feverishly?
477
00:56:45,846 --> 00:56:49,892
The sisters called me because you
scream and lash out day and night.
478
00:56:50,968 --> 00:56:52,032
Like a demon.
479
00:56:52,788 --> 00:56:57,949
You always mistake dreams
and fantasies for real experiences.
480
00:56:58,531 --> 00:56:59,527
In your mind,
481
00:57:00,034 --> 00:57:02,724
everything must seem so real
482
00:57:03,744 --> 00:57:08,073
that you mistake phantasms for
the truth and dreams for reality.
483
00:57:08,173 --> 00:57:11,092
In order to counteract this
danger more efficiently,
484
00:57:11,371 --> 00:57:13,580
you will remain in solitary confinement
485
00:57:13,680 --> 00:57:16,677
until you realize that
dreams can lead to lies.
486
00:57:17,169 --> 00:57:21,061
- Are you implying that I dreamt all this?
- That was certainly the case.
487
00:57:21,215 --> 00:57:24,519
No, that man and you did
disgraceful things to me.
488
00:57:24,676 --> 00:57:26,162
She's possessed by the devil.
489
00:58:37,791 --> 00:58:41,079
- God be with you, Sister.
- Do you know where Don Antonio lives?
490
00:58:41,179 --> 00:58:45,672
- The mayor? Up there, up those steps.
- God be with you. Thank you.
491
00:59:09,740 --> 00:59:13,177
Who's making all that noise,
as if the devil was after him?
492
00:59:21,093 --> 00:59:22,807
Gently, gently, gently.
493
00:59:24,046 --> 00:59:25,078
I'm on my way.
494
00:59:27,506 --> 00:59:29,952
- What's the panic?
- Forgive me, mayor.
495
00:59:30,052 --> 00:59:33,330
- You're not exactly gentle, Sister.
- Are you the mayor?
496
00:59:33,430 --> 00:59:37,988
At your service. Antonio Fernando
Quijeros Mellor? I'm the mayor.
497
00:59:38,088 --> 00:59:41,555
I'm from the convent Serra d'Aires.
I need to talk to you.
498
00:59:41,655 --> 00:59:42,657
I see. Well, come on in.
499
00:59:44,274 --> 00:59:45,722
What's the matter, little Sister?
500
00:59:46,860 --> 00:59:48,857
- Please sit down.
- Thank you.
501
00:59:49,536 --> 00:59:54,379
You're welcome. How about a little drink?
A glass of red wine?
502
00:59:54,479 --> 00:59:55,505
I'd prefer a glass of Bagasso.
503
00:59:58,288 --> 00:59:59,511
Very well.
504
00:59:59,771 --> 01:00:00,917
I could use it.
505
01:00:02,750 --> 01:00:04,277
Well, it's up to you.
506
01:00:08,456 --> 01:00:10,752
- There you are, Sister.
- Thank you.
507
01:00:13,720 --> 01:00:16,858
You can really put it away.
My uncle would be happy.
508
01:00:17,641 --> 01:00:19,361
He's very proud of his brew.
509
01:00:20,199 --> 01:00:21,837
And now tell me what's happened.
510
01:00:21,937 --> 01:00:23,540
I had to flee the convent.
511
01:00:24,815 --> 01:00:26,257
But why, for God's sake?
512
01:00:26,357 --> 01:00:29,266
The abbess and the father
are such good people.
513
01:00:29,486 --> 01:00:32,332
If only you knew what goes on there.
I must get away.
514
01:00:32,432 --> 01:00:34,059
They lead a scandalous life.
515
01:00:34,321 --> 01:00:36,118
The abbess makes pacts with the devil.
516
01:00:36,218 --> 01:00:38,602
And the father celebrates black masses.
517
01:00:39,515 --> 01:00:42,191
They lead a depraved life. They live in sin.
518
01:00:42,291 --> 01:00:45,364
I'm absolutely convinced
that you're wrong.
519
01:00:45,794 --> 01:00:50,770
The Reverend Father and I often drink
together. He leads a very godly life.
520
01:00:51,633 --> 01:00:52,682
He's a demon.
521
01:00:52,919 --> 01:00:56,435
He forces me to do things that are
so disgusting and shameless...
522
01:00:56,755 --> 01:00:59,232
that I cannot talk to you about them.
523
01:00:59,850 --> 01:01:03,670
They tried to convince me that I
was imagining it all, but it's real.
524
01:01:03,770 --> 01:01:04,847
Believe me.
525
01:01:05,322 --> 01:01:09,510
These things don't concern me.
I can't interfere with life in the convent.
526
01:01:09,610 --> 01:01:12,110
Only the judges of the Holy
Inquisition can examine this.
527
01:01:12,488 --> 01:01:15,157
Then lead me to them.
I'm sure they are wise and just.
528
01:01:15,545 --> 01:01:17,685
And they will save the sinners' souls.
529
01:01:18,368 --> 01:01:21,951
Help me. God will reward
you for helping a poor girl.
530
01:01:22,164 --> 01:01:26,200
I'm not sure how to do that.
I have my doubts.
531
01:01:27,025 --> 01:01:28,214
Well, we shall see.
532
01:02:09,838 --> 01:02:10,564
Gee up!
533
01:02:20,973 --> 01:02:22,842
- We must find her.
- Don't worry.
534
01:02:22,942 --> 01:02:24,782
The witch won't escape us.
535
01:02:26,440 --> 01:02:27,128
I swear.
536
01:02:29,773 --> 01:02:31,312
Whoa! Slow down.
537
01:02:40,075 --> 01:02:41,160
Halt!
538
01:02:43,245 --> 01:02:48,096
Praise be Jesus Christ, Mother Alma.
Greetings, Father. Here we are.
539
01:02:48,375 --> 01:02:52,869
- This novice came to me today.
- There's no need to explain. We know why.
540
01:02:53,130 --> 01:02:55,247
My poor, lost little sheep.
541
01:02:56,160 --> 01:02:58,494
It was prudent of you to
bring her back right away.
542
01:02:58,594 --> 01:03:01,973
We were very worried about her.
She's a little confused.
543
01:03:02,306 --> 01:03:03,877
Never do anything like that again.
544
01:03:03,977 --> 01:03:08,087
I suspected as much. She wanted
to see the Inquisition judges.
545
01:03:08,187 --> 01:03:11,820
If I hadn't been sensible,
we might be there now.
546
01:03:11,982 --> 01:03:15,135
She was talking at me as if she
were possessed by the devil.
547
01:03:15,235 --> 01:03:18,395
And the things she said about you!
So I said to myself,
548
01:03:18,495 --> 01:03:22,618
"Take her to the abbess. She knows
how to handle her better than you."
549
01:03:22,784 --> 01:03:25,981
And so do you, Father. You're an
expert when it comes to young souls.
550
01:03:26,081 --> 01:03:27,790
It was a wise decision.
551
01:03:29,272 --> 01:03:31,485
We appreciate your helpfulness.
552
01:03:31,585 --> 01:03:35,028
- Well, if one can be of assistance...
- You've served us excellently.
553
01:04:48,335 --> 01:04:49,530
It's your own fault.
554
01:04:52,489 --> 01:04:53,986
Now we'll have to see...
555
01:04:55,638 --> 01:04:57,446
if you're possessed by the devil.
556
01:05:01,411 --> 01:05:02,169
What a pity.
557
01:05:02,969 --> 01:05:04,829
If you don't confess it to us,
558
01:05:05,386 --> 01:05:06,643
we will hand you over...
559
01:05:07,281 --> 01:05:08,857
to the court of the Inquisition.
560
01:05:08,957 --> 01:05:10,116
They have means to...
561
01:05:37,844 --> 01:05:40,947
She must want the
Inquisition to save her soul.
562
01:05:42,130 --> 01:05:45,141
Why else would she have asked
the mayor to take her there?
563
01:05:46,286 --> 01:05:50,615
Isn't it possible that she intended to
denounce us there, the dangerous witch?
564
01:05:51,566 --> 01:05:53,552
The witch will soon confess this to us.
565
01:05:55,045 --> 01:05:57,685
But probably not until
we're torturing her.
566
01:05:58,287 --> 01:06:00,371
That's the best method after all.
567
01:06:01,478 --> 01:06:02,749
It makes people talk.
568
01:06:03,418 --> 01:06:05,666
We'll only use it to
spare her the Inquisition
569
01:06:05,766 --> 01:06:08,350
and to protect the
reputation of the order.
570
01:06:08,450 --> 01:06:10,333
As soon as the witch confesses,
571
01:06:10,721 --> 01:06:12,717
we can dispense with
further interrogation.
572
01:06:13,542 --> 01:06:15,124
Get the torture instruments.
573
01:06:23,314 --> 01:06:24,684
Has satan taken
possession of you?
574
01:06:30,127 --> 01:06:31,736
Have you espoused Satan?
575
01:06:33,797 --> 01:06:35,430
Are you possessed by the devil?
576
01:06:35,662 --> 01:06:36,807
No!
577
01:06:40,134 --> 01:06:43,382
The Inquisition's henchmen will
squeeze the information out of you.
578
01:06:44,180 --> 01:06:47,383
No, no, no!
579
01:06:48,340 --> 01:06:49,557
Show her the pincers.
580
01:06:51,252 --> 01:06:52,860
Do you want to feel them
once more?
581
01:06:53,361 --> 01:06:54,237
No.
582
01:06:54,794 --> 01:06:57,105
Then confess that you're
possessed by the devil.
583
01:06:57,768 --> 01:06:58,563
No!
584
01:07:14,460 --> 01:07:16,221
.. to death by fire.
585
01:07:18,544 --> 01:07:19,364
Lead her out.
586
01:07:26,610 --> 01:07:29,062
Reverend Brother Crespo. Excuse me.
587
01:07:29,475 --> 01:07:32,747
The Dominican Father Vincente
da Silva requests an audience.
588
01:07:32,954 --> 01:07:34,599
- Tell him it is granted.
- Yes sir.
589
01:07:35,941 --> 01:07:38,041
Father Vincente?
What could he have for us?
590
01:08:00,066 --> 01:08:03,081
We're delighted to see
our brother here with us.
591
01:08:04,460 --> 01:08:08,924
- Forgive me, Your Eminence.
- Speak frankly.
592
01:08:09,101 --> 01:08:11,866
A matter of great urgency
brings me to you.
593
01:08:11,966 --> 01:08:16,570
A novice from our convent is
suspected of dishonoring our faith
594
01:08:16,670 --> 01:08:18,685
and being in league with the devil.
595
01:08:18,785 --> 01:08:20,136
She hasn't confessed yet.
596
01:08:20,236 --> 01:08:22,858
And you think we will make her confess?
597
01:08:22,958 --> 01:08:25,423
I don't see any other
way of saving her soul.
598
01:08:25,523 --> 01:08:28,320
It would be extremely helpful
if you could take care of her.
599
01:08:30,191 --> 01:08:32,987
A heretic who is suspected
of being a paramour of the devil
600
01:08:33,594 --> 01:08:36,222
should be granted the
mercy of the Inquisition.
601
01:08:36,535 --> 01:08:39,047
That's true, but not
everyone approves of us.
602
01:08:39,147 --> 01:08:40,861
Devout faith is often scorned.
603
01:08:41,043 --> 01:08:44,240
It is becoming difficult
to execute sentences,
604
01:08:44,340 --> 01:08:46,999
even if the accused has been found guilty.
605
01:08:47,099 --> 01:08:49,610
The Grand Inquisitor's
power is wearing off...
606
01:08:52,375 --> 01:08:54,200
.. in the battle with the secular powers.
607
01:09:09,388 --> 01:09:12,379
Mother Alma! Sisters, call the abbess.
608
01:09:12,479 --> 01:09:14,650
His Eminence the Inquisitor is here.
609
01:09:18,085 --> 01:09:19,168
Hurry up!
610
01:09:19,700 --> 01:09:22,515
Go and get the abbess
and the novice Marie.
611
01:09:23,007 --> 01:09:24,246
Hurry up! Quickly!
612
01:09:24,592 --> 01:09:26,807
- Call Mother Alma.
- What's the matter?
613
01:09:27,178 --> 01:09:30,093
- The Inquisitor is here.
- He's come here himself?
614
01:09:30,193 --> 01:09:31,194
Let's hurry.
615
01:09:33,465 --> 01:09:37,888
Antonia, Martina, go and get the novice
Marie from her confinement cell.
616
01:09:39,211 --> 01:09:41,807
I'll make sure she won't
even get a word in edgeways.
617
01:10:32,721 --> 01:10:34,122
Your Eminence.
618
01:10:38,620 --> 01:10:40,184
- Eminence?
- My child?
619
01:10:40,553 --> 01:10:42,567
Thank you for coming.
620
01:10:43,800 --> 01:10:46,262
In our helplessness, we really need you.
621
01:10:46,772 --> 01:10:49,431
It is duty that brings me here, Mother.
622
01:10:50,739 --> 01:10:52,153
Official duty.
623
01:10:52,716 --> 01:10:56,646
But, it's a great pleasure for us
to see you again, as you know.
624
01:10:57,191 --> 01:10:57,967
My Father.
625
01:11:08,785 --> 01:11:09,961
How unfortunate.
626
01:11:11,244 --> 01:11:14,640
She's barely 14 years old,
and she's already a sinner.
627
01:11:45,875 --> 01:11:47,990
Please give me your blessing, my Father.
628
01:12:32,066 --> 01:12:35,126
Conte de Ariano, have the carriages stop.
629
01:12:35,482 --> 01:12:36,583
Stop the carriages.
630
01:12:37,140 --> 01:12:37,904
Stop!
631
01:12:38,494 --> 01:12:41,595
In the name of His Majesty
Prince Manuel...stop.
632
01:12:42,821 --> 01:12:45,680
Are you deaf?
Stop in the name of His Majesty!
633
01:12:46,335 --> 01:12:49,040
Outrageous!
They're simply carrying on.
634
01:12:49,255 --> 01:12:51,792
- Who was that?
- His Eminence, the Inquisitor.
635
01:12:52,424 --> 01:12:55,446
- And the girl?
- Probably a so-called witch.
636
01:12:56,095 --> 01:12:58,781
- I'll put a stop to this.
- But how, Your Majesty?
637
01:12:59,156 --> 01:13:02,150
Until you can prove that
witches don't exist,
638
01:13:02,307 --> 01:13:04,334
the church will continue to burn them.
639
01:13:04,503 --> 01:13:06,117
I shall teach them otherwise.
640
01:13:09,445 --> 01:13:11,670
You are Marie Rosalia Coutinho,
641
01:13:12,295 --> 01:13:13,679
and you're 14 years old?
642
01:13:13,779 --> 01:13:14,954
Yes, Your Eminence.
643
01:13:15,949 --> 01:13:19,240
Is it true or false that you
are possessed by the devil?
644
01:13:20,254 --> 01:13:21,499
I am. It is true.
645
01:13:21,599 --> 01:13:25,764
Have you had unchaste relationships with
your fellow sisters under his influence?
646
01:13:26,045 --> 01:13:26,696
Yes.
647
01:13:27,710 --> 01:13:28,576
I have.
648
01:13:29,293 --> 01:13:33,324
Is it true or false that you have
sacrificed your virginity to Satan
649
01:13:33,424 --> 01:13:35,617
and that you could be called a paramour?
650
01:13:35,885 --> 01:13:37,430
Yes, Your Excellence, it is true.
651
01:13:37,730 --> 01:13:38,369
I am.
652
01:13:38,882 --> 01:13:40,830
You are an apostate heretic,
653
01:13:41,262 --> 01:13:43,502
which is perfectly
sufficient for the sentence.
654
01:13:43,690 --> 01:13:47,206
Take her back to the dungeon
until we execute her.
655
01:13:48,784 --> 01:13:54,231
Before you do that, you should interrogate
the ones who were accessories to my fall -
656
01:13:54,987 --> 01:13:58,444
the abbess, who calls herself
"High Priestess", and the disciplinarian.
657
01:13:59,107 --> 01:14:01,003
They asked me to do evil things.
658
01:14:01,103 --> 01:14:03,049
It is they who are possessed by evil.
659
01:14:03,299 --> 01:14:05,705
They seduced me, violated me
660
01:14:05,968 --> 01:14:07,248
and sacrificed me to him
661
01:14:07,419 --> 01:14:08,258
in a sinful manner.
662
01:14:08,358 --> 01:14:10,416
Are you going to listen to any
more of this, your emininence?
663
01:14:10,516 --> 01:14:11,411
Slanderer!
664
01:14:14,011 --> 01:14:15,081
To the dungeon with her.
665
01:14:15,343 --> 01:14:17,615
Even at the stake she
will insist on her lie.
666
01:14:18,334 --> 01:14:22,094
The devil's spirit is within her.
She's a perverted witch.
667
01:14:22,431 --> 01:14:23,746
Reverend Abbess,
668
01:14:24,428 --> 01:14:25,761
dear Brother Vincente,
669
01:14:25,999 --> 01:14:29,534
There's no need for further evidence.
We've already passed judgment on her.
670
01:14:30,810 --> 01:14:33,263
There is no doubt that she is guilty.
671
01:14:34,676 --> 01:14:37,942
Which means that she'll be burnt
publicly as a recidivous heretic.
672
01:14:38,161 --> 01:14:43,079
The accusations against you will be
dealt with in a separate trial later.
673
01:14:43,327 --> 01:14:49,398
- You dare to put us on trial?
- Then I ask you to begin immediately.
674
01:14:49,498 --> 01:14:49,907
- Quiet!
675
01:14:50,167 --> 01:14:53,454
Keep calm, dear Brother and my dear Sister.
676
01:14:53,554 --> 01:14:57,839
We don't believe the statement of a
witch who is possessed by the devil.
677
01:14:58,115 --> 01:15:00,912
But the Brother Secretary
is right to request this trial.
678
01:15:01,078 --> 01:15:03,765
It's in the interest of our church.
679
01:15:04,223 --> 01:15:07,814
If he has overzealously
overestimated his duty in this case,
680
01:15:08,227 --> 01:15:09,998
we'll find a better solution for you.
681
01:15:10,098 --> 01:15:12,870
It should be possible
to convince the accused
682
01:15:13,065 --> 01:15:17,251
to withdraw her false allegations
against you by signing a document.
683
01:15:17,528 --> 01:15:20,412
These will then be deleted
from the transcript.
684
01:15:20,948 --> 01:15:22,558
That is the common procedure, isn't it?
685
01:15:24,009 --> 01:15:26,831
So I suggest you get this signature
686
01:15:27,163 --> 01:15:30,637
and thus spare us a
bothersome interrogation.
687
01:15:31,732 --> 01:15:36,599
No effort is wasted if you manage to bring
this sinner closer to the Lord again...
688
01:15:38,418 --> 01:15:41,659
...before He delivers her
from her sins in the fire.
689
01:16:08,754 --> 01:16:10,732
So, will you withdraw your allegation?
690
01:16:11,489 --> 01:16:13,817
What allegation? That you violated me?
691
01:16:14,207 --> 01:16:15,896
Punish her for this lie.
692
01:16:16,979 --> 01:16:18,293
Tighten the chains.
693
01:16:20,841 --> 01:16:21,749
Tighten them.
694
01:16:32,275 --> 01:16:33,244
Tighten them.
695
01:16:35,722 --> 01:16:36,917
You will sign?
696
01:16:37,168 --> 01:16:38,619
Sign.
697
01:16:38,901 --> 01:16:39,914
Tighten them!
698
01:16:43,141 --> 01:16:44,799
What should i sign?
699
01:16:47,720 --> 01:16:49,097
A retraction...
700
01:16:49,471 --> 01:16:50,422
of your lies.
701
01:16:50,522 --> 01:16:51,492
Lies?
702
01:16:51,592 --> 01:16:53,175
What lies?
703
01:16:53,582 --> 01:16:55,190
You are the ones
possessed by the devil!
704
01:16:56,954 --> 01:16:59,563
Only torture will respond
to this defamation!
705
01:17:12,637 --> 01:17:13,951
I retract!
706
01:17:20,433 --> 01:17:21,184
So.
707
01:17:22,101 --> 01:17:23,796
Will you sign a retraction?
708
01:17:25,457 --> 01:17:26,664
I must not!
709
01:17:28,832 --> 01:17:29,727
No.
710
01:17:36,759 --> 01:17:38,192
I mustn't do it!
711
01:17:54,722 --> 01:17:55,724
The signature...
712
01:17:56,825 --> 01:17:58,232
You'll sign.
713
01:17:58,839 --> 01:17:59,881
You'll retract your lies.
714
01:18:00,242 --> 01:18:01,393
You will retract them!
715
01:18:01,781 --> 01:18:02,819
You hear me?
716
01:18:03,257 --> 01:18:04,390
Yes.
717
01:18:10,896 --> 01:18:12,022
Loosen the chains.
718
01:18:44,299 --> 01:18:47,243
This signature will have
brought you closer to the Lord.
719
01:18:47,343 --> 01:18:48,778
The Lord will release me.
720
01:18:50,086 --> 01:18:51,732
- Yes.
- Let's go, Father.
721
01:20:21,999 --> 01:20:23,134
No, not yet.
722
01:20:23,234 --> 01:20:26,502
The church, which grants sanctuary
to every penitent conscience,
723
01:20:27,758 --> 01:20:31,575
has sentenced you through the
judges of the Holy Inquisition.
724
01:20:31,899 --> 01:20:34,646
Because you are a paramour
of the devil and a heretic,
725
01:20:34,746 --> 01:20:40,064
you shall be burnt at the stake, standing
upright on the place of your execution.
726
01:20:40,627 --> 01:20:42,330
No. No.
727
01:20:46,799 --> 01:20:48,641
O Lord, help me.
728
01:22:31,665 --> 01:22:32,635
Forgive me, God.
729
01:22:32,947 --> 01:22:36,501
I know You have more important
matters to attend to than me,
730
01:22:36,689 --> 01:22:38,466
a sinner.
731
01:22:39,223 --> 01:22:40,822
But I must write to You.
732
01:22:41,179 --> 01:22:44,983
Beloved Lord, I must tell
someone who will listen to me.
733
01:22:45,928 --> 01:22:51,337
The abbess of Serra d'Aires and Father
Vincente have involved me in great guilt.
734
01:22:51,657 --> 01:22:55,208
I cannot believe that I am possessed
by the devil, as they say,
735
01:22:55,380 --> 01:22:57,795
for I love only You, Heavenly Father.
736
01:22:58,376 --> 01:23:02,904
I wish I had remained Your child because
I do not want to belong to anyone but You.
737
01:23:03,404 --> 01:23:05,394
Now I will be burnt at the stake.
738
01:23:06,026 --> 01:23:08,591
The agony of torture will be over then.
739
01:23:10,516 --> 01:23:15,152
But I will go to hell, and from there
I will not be able to contact You again.
740
01:23:15,547 --> 01:23:16,942
We will be separated forever.
741
01:23:18,625 --> 01:23:20,520
Thus I will never see You.
742
01:23:21,240 --> 01:23:24,486
My mother has often told me
that You were omnipresent.
743
01:23:24,905 --> 01:23:29,667
How can You be when I am in eternal
perdition, atoning for my sins?
744
01:23:30,380 --> 01:23:31,895
You are punishing me very severely,
745
01:23:32,690 --> 01:23:35,355
but I shall do it out of love for You,
746
01:23:35,630 --> 01:23:39,572
to prove to You that I truly love You
more than anything else in the world.
747
01:23:40,204 --> 01:23:42,967
Yours, Maria Rosalia Coutinho,
748
01:23:43,538 --> 01:23:47,943
a Portuguese nun who greets You
from the bottom of her heart.
749
01:23:53,785 --> 01:23:55,989
The dungeons of the
Vatican, Conte de Ariano.
750
01:23:56,613 --> 01:23:59,607
From the windows of his castle,
the Inquisitor sees them every day.
751
01:23:59,772 --> 01:24:03,655
A man who has to judge good and
bad, true and false, mustn't dread
752
01:24:03,755 --> 01:24:08,538
the sight of the acts of cruelty with
which he seeks to uncover the truth.
753
01:24:56,885 --> 01:24:58,900
Was it a pigeon that just
fell on those bushes?
754
01:24:59,000 --> 01:25:02,052
Unless I'm blind, it was a
piece of paper, Your Majesty.
755
01:25:02,504 --> 01:25:04,214
We'll go and have a look.
756
01:25:14,811 --> 01:25:17,401
A message... from heaven.
757
01:25:26,124 --> 01:25:28,616
It is indeed a piece of paper, my Prince.
758
01:25:33,104 --> 01:25:33,830
Read it.
759
01:25:35,688 --> 01:25:39,003
"Forgive me, God, but I must
tell someone who will listen.
760
01:25:39,410 --> 01:25:44,928
"The abbess of Serra d'Aires and Father
Vincente have involved me in great guilt.
761
01:25:45,188 --> 01:25:49,329
"Tomorrow I will be burnt at the stake.
Heavenly Father, I love only You.
762
01:25:49,429 --> 01:25:51,602
"Yours, Maria Rosalia Coutinho."
763
01:26:23,456 --> 01:26:26,587
Stop! Do you want to end up
on the woodpile too?
764
01:27:06,061 --> 01:27:08,989
- Are you all possessed by the devil?
- Not us, her.
765
01:27:09,089 --> 01:27:09,815
Quiet now!
766
01:27:44,146 --> 01:27:45,092
Make way.
767
01:27:45,374 --> 01:27:50,921
Make room for His Majesty Prince
Manuel Gonzales of Portugal.
768
01:27:51,112 --> 01:27:53,583
Quash the sentence immediately.
769
01:27:53,797 --> 01:27:56,426
It was imposed by the Judge
of the Inquisition. Who...?
770
01:27:56,569 --> 01:27:57,896
His Royal Majesty.
771
01:27:57,996 --> 01:28:02,015
There must be another hearing
in the trial of Maria Rosalia Coutinho.
772
01:28:02,275 --> 01:28:05,903
Furthermore, the ones who are
really guilty must be brought to trial.
773
01:28:06,327 --> 01:28:08,410
The accused has confessed her guilt.
774
01:28:08,742 --> 01:28:09,900
Who else is supposed to be guilty?
775
01:28:10,106 --> 01:28:10,757
Those two.
776
01:28:12,161 --> 01:28:13,043
Arrest them.
777
01:28:13,303 --> 01:28:13,885
Who?
778
01:28:13,985 --> 01:28:16,701
You failed to bring
them to trial, Eminence.
779
01:28:16,801 --> 01:28:17,921
You shall do it now.
780
01:28:52,972 --> 01:28:54,373
In the name of His Majesty, stop!
781
01:28:55,130 --> 01:28:55,719
Halt!
782
01:28:56,263 --> 01:28:57,946
You are his prisoners.
61525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.