All language subtitles for Love.Letters.Of.A.Portuguese.Nun.1977.DVDRip.Xvid.Dual.Audio-FOROX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:18,671 This is the story of a girl who wrote a letter to God...God replied. 2 00:00:45,592 --> 00:00:46,554 Christopher! 3 00:00:48,058 --> 00:00:51,545 You're just playing a joke on me to frighten me. 4 00:00:51,645 --> 00:00:52,738 Come on, stop that. 5 00:00:53,272 --> 00:00:56,226 Do you think I'm naive enough to fall for that? 6 00:00:57,318 --> 00:00:58,500 Christopher. 7 00:00:59,695 --> 00:01:01,879 Stop scaring me. 8 00:01:04,700 --> 00:01:05,667 Christy... 9 00:01:09,413 --> 00:01:12,497 Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing? 10 00:01:12,597 --> 00:01:14,622 This poor thing prefers teasing me - 11 00:01:14,722 --> 00:01:17,988 making me climb the highest tree for the best apples 12 00:01:18,088 --> 00:01:19,576 or pushing me into the pond. 13 00:01:19,798 --> 00:01:22,510 Just because I want a kiss, she makes a fool out of me! 14 00:01:24,470 --> 00:01:27,280 - Marie! - Christy, you can't do that! 15 00:01:29,892 --> 00:01:31,284 - Marie! - You see. 16 00:01:32,422 --> 00:01:33,617 You little witch! 17 00:01:47,635 --> 00:01:48,543 Catch me! 18 00:01:50,913 --> 00:01:51,946 Come on, catch me! 19 00:01:53,123 --> 00:01:56,160 Just you wait! What will happen if I catch you? 20 00:02:00,520 --> 00:02:03,686 Please forgive me, most gracious Father. I thought we were alone. 21 00:02:04,430 --> 00:02:06,922 So I gathered, from your behaviour. 22 00:02:07,022 --> 00:02:11,092 - Where are you, Marie? - Breaking chastity before God's servant! 23 00:02:11,344 --> 00:02:12,012 Chastity? 24 00:02:13,102 --> 00:02:16,804 Please, you are mistaken. It hasn't been broken. 25 00:02:17,308 --> 00:02:20,433 How would you know? What parish do you belong to? 26 00:02:20,884 --> 00:02:23,361 We belong to Veiga Baixa, the neighbouring village. 27 00:02:23,461 --> 00:02:26,364 - Who are your parents? - I live with my mother. 28 00:02:26,464 --> 00:02:29,161 - She has no husband. - How old are you? 29 00:02:29,261 --> 00:02:31,519 - 16. - And you, my son? 30 00:02:32,037 --> 00:02:33,215 I'm over 18. 31 00:02:33,628 --> 00:02:34,723 Go straight home. 32 00:02:35,342 --> 00:02:37,902 I will have another word with you later. 33 00:02:38,107 --> 00:02:42,462 And if I find out that you seduced her, you will be duly punished. 34 00:02:42,975 --> 00:02:45,479 Because those who flout the commandment of chastity... 35 00:02:45,954 --> 00:02:48,100 But, Reverend Father, Marie is an angel. 36 00:02:48,344 --> 00:02:51,838 - I'll soon be taking her up the aisle. - I don't know anything about that. 37 00:02:51,938 --> 00:02:53,588 See? She's contradicting you. 38 00:02:53,688 --> 00:02:55,337 She's resisting her seducer. 39 00:02:55,763 --> 00:02:57,476 Come on, Marie. Don't be foolish. 40 00:02:57,668 --> 00:02:59,007 Are you going with him? 41 00:02:59,476 --> 00:03:00,252 No. 42 00:03:00,877 --> 00:03:02,309 I'll take you home. 43 00:03:04,153 --> 00:03:05,714 I need to speak to your mother. 44 00:05:24,418 --> 00:05:27,917 Directed by Jess Franco 45 00:05:56,274 --> 00:06:01,075 Until this unhappy day, she had led a godly life, Reverend Father. 46 00:06:04,124 --> 00:06:08,370 Yes, but if your daughter were to die tomorrow, she would be condemned to hell. 47 00:06:08,758 --> 00:06:11,458 And you would have neglected your Christian duties. 48 00:06:11,886 --> 00:06:14,082 But, Father, what can I do? 49 00:06:14,652 --> 00:06:17,755 I have to work to put food on the table for us. 50 00:06:17,934 --> 00:06:21,238 - I have been a washerwoman for 20 years. - That is praiseworthy. 51 00:06:21,895 --> 00:06:24,572 Do you distil this schnapps yourself? 52 00:06:24,672 --> 00:06:25,600 Yes, Reverend Father. 53 00:06:26,733 --> 00:06:27,646 You're very efficient. 54 00:06:28,472 --> 00:06:29,942 Would you like a bottle, Father? 55 00:06:30,718 --> 00:06:32,838 Will you let me give you one to take with you? 56 00:06:33,308 --> 00:06:35,098 Well, if you insist... 57 00:06:35,898 --> 00:06:39,694 but don't think that giving me presents will change my mind 58 00:06:39,794 --> 00:06:43,713 about saving this evil-spirited child. 59 00:06:44,282 --> 00:06:47,510 It is not too late to tear her soul away from the grip of Satan. 60 00:06:47,793 --> 00:06:52,941 I am counting on your consent to me taking her on as a novice in a convent. 61 00:06:53,780 --> 00:06:55,757 Thank you for your kindness, Father. 62 00:06:58,756 --> 00:06:59,924 You make me feel ashamed. 63 00:07:00,161 --> 00:07:04,122 The abbess of Serra d'Aires only takes in daughters of the highest nobility. 64 00:07:04,916 --> 00:07:09,015 But as her confessor, I can put in a good word for you. 65 00:07:09,596 --> 00:07:12,424 I'll persuade her to overlook your circumstances. 66 00:07:13,281 --> 00:07:17,565 What's more, she will reduce the cost of taking your daughter into the cloister 67 00:07:17,665 --> 00:07:19,763 by bringing it into line with your means. 68 00:07:20,658 --> 00:07:24,549 One delicate matter. If the novice is not accepted for any reason, 69 00:07:25,081 --> 00:07:27,133 the money will go to the abbey. 70 00:07:27,377 --> 00:07:29,485 Reverend Father, I am as poor as a church mouse. 71 00:07:29,667 --> 00:07:31,209 I have been honest with you. 72 00:07:32,411 --> 00:07:36,899 Perhaps not entirely honest. You must have something saved. 73 00:07:37,782 --> 00:07:41,404 20 years of tireless work must bring some sort of return. 74 00:07:41,767 --> 00:07:45,002 You shouldn't scrimp on trying to save Marie. 75 00:07:45,696 --> 00:07:48,199 But, Father, what can I give you if I don't have anything? 76 00:07:48,899 --> 00:07:52,084 Do you wish to continue to tolerate her depraved life? 77 00:07:52,384 --> 00:07:54,340 Do you want to leave her to the devil's mercy? 78 00:07:54,610 --> 00:07:57,953 Do you wish the power of the Holy Inquisition on your daughter? 79 00:07:58,140 --> 00:08:01,976 Please, Reverend Father, not that! Help me! For God's sake, help! 80 00:08:09,291 --> 00:08:13,209 I have 500 reales put away. In case I ever became ill... 81 00:08:13,309 --> 00:08:15,039 I wonder if 500 will suffice. 82 00:08:15,343 --> 00:08:20,172 Well, at least it shows that you're willing to contribute your mite. 83 00:08:21,137 --> 00:08:23,151 How could you do this to me? 84 00:08:23,305 --> 00:08:26,223 You've cast your mother into poverty. 85 00:08:26,323 --> 00:08:28,376 I'm glad to get you out of my sight. 86 00:08:28,602 --> 00:08:32,517 You can be sure of that, since Christ's brides of Serra d'Aires 87 00:08:32,762 --> 00:08:36,970 are neither allowed to leave the convent nor to indulge in secular pleasures. 88 00:08:37,178 --> 00:08:40,838 - Does that mean I won't see Mother? - No. They won't be that strict. 89 00:08:41,026 --> 00:08:43,518 The novices are kept away from temptation. 90 00:08:43,856 --> 00:08:46,025 No man apart from me is admitted. 91 00:08:46,475 --> 00:08:49,578 As you know, the spirit is willing but the flesh is weak. 92 00:08:49,785 --> 00:08:51,230 But hurry now. 93 00:08:51,824 --> 00:08:54,934 God willing, we will hopefully be on our way before nightfall. 94 00:08:55,829 --> 00:08:59,045 Reverend Father, is Serra d'Aires very far from here? 95 00:08:59,145 --> 00:09:01,213 Far enough by horse and cart. 96 00:09:01,313 --> 00:09:03,843 Definitely too far on foot. 97 00:09:41,842 --> 00:09:43,253 Halt! 98 00:10:02,863 --> 00:10:04,132 This is now your home. 99 00:10:04,824 --> 00:10:06,733 It's not how I imagined it. 100 00:10:06,833 --> 00:10:10,408 The abbey is famous for its architecture. 101 00:11:02,506 --> 00:11:05,080 She really is a charming young thing. 102 00:11:06,352 --> 00:11:08,502 - What's your name? - Marie. 103 00:11:08,761 --> 00:11:11,462 You will address me as "Reverend High Priestess". 104 00:11:11,562 --> 00:11:14,266 - I didn't know that. - How could someone like you know? 105 00:11:14,553 --> 00:11:15,279 I'm sorry. 106 00:11:17,938 --> 00:11:19,214 Are you... 107 00:11:21,741 --> 00:11:22,617 still a virgin? 108 00:11:22,717 --> 00:11:24,519 Yes, Reverend High Priestess. 109 00:11:24,932 --> 00:11:26,215 Lift up your dress, please. 110 00:11:26,790 --> 00:11:29,611 I need to know if your claim is representative of the facts. 111 00:11:33,146 --> 00:11:35,232 Don't feel embarrassed in front of Father Vincente. 112 00:11:36,081 --> 00:11:39,332 He is your protector, the disciplinarian of your young soul 113 00:11:39,540 --> 00:11:41,707 and also of your body. 114 00:11:43,088 --> 00:11:44,494 So lift up your skirt, please. 115 00:11:47,828 --> 00:11:51,294 She's as good as a little lamb. We'll have an easy time with her. 116 00:11:51,483 --> 00:11:53,464 No, lift it up higher. 117 00:11:53,829 --> 00:11:54,686 Even higher. 118 00:11:55,487 --> 00:11:56,188 More. 119 00:11:57,927 --> 00:11:58,565 That'll do. 120 00:12:00,407 --> 00:12:03,141 - You're not wearing bloomers? - We're poor. I don't have any. 121 00:12:03,241 --> 00:12:06,650 No wonder that you tend to have a lewd imagination. 122 00:12:07,446 --> 00:12:09,091 Spread your legs now. 123 00:12:10,305 --> 00:12:12,428 Come on. Wider. 124 00:12:16,075 --> 00:12:19,033 You have to relax. Don't tense your muscles. 125 00:12:19,133 --> 00:12:20,280 Relax them. 126 00:12:21,037 --> 00:12:23,420 You are quite willful, I can sense it. 127 00:12:23,791 --> 00:12:25,995 You must be more obedient. Only then... 128 00:12:26,775 --> 00:12:28,095 will we reach our goal. 129 00:12:30,204 --> 00:12:31,311 Now, do you see? 130 00:12:33,881 --> 00:12:34,707 Yes. 131 00:12:36,140 --> 00:12:37,266 That's good. 132 00:12:41,105 --> 00:12:45,352 That's right. You are untouched. 133 00:12:48,996 --> 00:12:49,591 Intact. 134 00:12:58,725 --> 00:13:00,051 A very tight hymen. 135 00:13:00,940 --> 00:13:01,959 The virginal membrane. 136 00:13:02,516 --> 00:13:06,752 I know this examination isn't pleasant, but we are obliged to do it. 137 00:13:07,381 --> 00:13:11,923 The Holy Office demands that only pure virgins be admitted to our order. 138 00:13:12,205 --> 00:13:16,172 We sacrifice our virginity and our virtue to the Lord. 139 00:13:17,043 --> 00:13:19,038 Before we put you in novice's dress, 140 00:13:19,138 --> 00:13:21,241 you will go to confession with Father Vincente. 141 00:13:22,235 --> 00:13:24,843 - Josefina, take her to the cell. - Yes, Mother. 142 00:13:24,943 --> 00:13:26,771 When she has confessed her sins, 143 00:13:26,939 --> 00:13:30,128 she will spend three days in prayer in solitary confinement. 144 00:13:30,321 --> 00:13:33,608 Then Father Vincente and I will receive her again here. 145 00:13:38,634 --> 00:13:43,896 ...the sins that Satan has made your servant commit, and cleanse her. 146 00:13:45,091 --> 00:13:47,459 Have mercy upon us in pardoning our sins. 147 00:13:47,679 --> 00:13:48,537 There she is. 148 00:13:49,340 --> 00:13:51,283 Let us remember our sister. 149 00:13:51,383 --> 00:13:55,938 Have mercy upon her. May the Lord pardon her grave sins, 150 00:13:56,038 --> 00:13:59,095 while she still lingers in this world in the flesh. 151 00:14:05,016 --> 00:14:06,479 Espiritus Sanctum 152 00:14:07,480 --> 00:14:09,989 Now, my child, when was your last confession? 153 00:14:10,502 --> 00:14:12,097 About three months ago. 154 00:14:12,823 --> 00:14:16,146 And did you forget to mention any sins during this confession? 155 00:14:17,672 --> 00:14:20,362 Yes, one. I was so ashamed. 156 00:14:20,650 --> 00:14:21,920 Why were you ashamed? 157 00:14:22,583 --> 00:14:24,693 I don't know. I, er... 158 00:14:25,305 --> 00:14:27,533 might have done...something impure. 159 00:14:29,141 --> 00:14:32,888 Did you maybe arouse forbidden desire in that young man and touch him? 160 00:14:36,428 --> 00:14:40,592 - Not just him... - So you were also unchaste with others? 161 00:14:41,035 --> 00:14:43,434 - I... - Did you touch them? 162 00:14:43,775 --> 00:14:45,721 Yes... No. 163 00:14:46,284 --> 00:14:49,812 And where, my child? Where did you touch them? 164 00:14:50,059 --> 00:14:51,692 Outside, in the woods. 165 00:14:51,874 --> 00:14:56,210 I mean, whereabouts on their body did you touch them? 166 00:14:57,148 --> 00:14:59,321 - I touched their lips. - Yes... 167 00:15:00,661 --> 00:15:01,406 Their lips. 168 00:15:02,413 --> 00:15:05,948 And where else did you touch them? Perhaps a bit lower down? 169 00:15:06,136 --> 00:15:06,887 No. 170 00:15:07,668 --> 00:15:13,457 Yes... Once, I touched a boy on his chest. 171 00:15:14,739 --> 00:15:18,927 - You confess that. - And perhaps Christopher, once. 172 00:15:19,206 --> 00:15:20,097 Twice. 173 00:15:21,265 --> 00:15:24,468 Confess it. How often did you lead him into temptation? 174 00:15:25,102 --> 00:15:27,937 - In spring... - Where did you touch him? Tell me. 175 00:15:28,220 --> 00:15:29,790 - I've confessed that. - It doesn't matter. 176 00:15:29,890 --> 00:15:34,900 Christopher wanted me to touch him somewhere and I ran away in anger. 177 00:15:36,128 --> 00:15:37,561 I need to know exactly. 178 00:15:38,512 --> 00:15:41,650 I'd like to know every little detail. Did you not have any bloomers on? 179 00:15:42,495 --> 00:15:45,154 - Yes, I did, but he... - Is that so? 180 00:15:45,805 --> 00:15:50,528 Christopher never wanted me to do that again, even though we were often alone. 181 00:15:50,628 --> 00:15:56,880 But he said if we were married, then I would have to do it. 182 00:15:58,719 --> 00:16:01,590 What would you have to do, child? Talk to me. 183 00:16:04,517 --> 00:16:07,145 Touch the thing I didn't want to touch. 184 00:16:07,245 --> 00:16:10,893 I did have to take it upon myself once, but that was in a dream. 185 00:16:10,993 --> 00:16:13,436 You need to express yourself more clearly. 186 00:16:13,671 --> 00:16:15,323 If you don't confess your sins, 187 00:16:16,449 --> 00:16:19,515 I won't be able to give you absolution. 188 00:16:19,818 --> 00:16:20,650 No! 189 00:16:21,576 --> 00:16:24,658 The poor thing. The Reverend Father is probably beside himself. 190 00:16:27,019 --> 00:16:29,956 - Continue. - In my dream, my cousin came over. 191 00:16:30,166 --> 00:16:33,123 Suddenly, he was standing there naked. I screamed. 192 00:16:33,223 --> 00:16:37,742 He put his hand over my mouth and said if I didn't do as he said, he'd kill me. 193 00:16:37,842 --> 00:16:40,988 He pressed my head towards him and demanded... 194 00:16:41,088 --> 00:16:43,087 That you put something in your mouth? 195 00:16:43,635 --> 00:16:45,671 I couldn't refuse. 196 00:16:45,848 --> 00:16:49,265 I was so scared, I nearly died. 197 00:16:52,356 --> 00:16:55,274 - You didn't defend yourself? - Not enough. 198 00:17:03,301 --> 00:17:06,554 Were you... turned on by this? 199 00:17:08,694 --> 00:17:11,118 I don't know what that means. 200 00:17:12,998 --> 00:17:15,421 I mean, did it turn you on, physically? 201 00:17:18,592 --> 00:17:21,134 Reverend Father, what's wrong? Are you ill? 202 00:17:26,640 --> 00:17:30,387 I shall pray not to have any more shameless desires 203 00:17:30,487 --> 00:17:32,546 or ideas that lead me to commit sins 204 00:17:32,646 --> 00:17:35,798 and not to satisfy other people's lust in my dreams. 205 00:17:36,775 --> 00:17:39,729 - So you regret your grave sins? - Yes. 206 00:17:40,008 --> 00:17:42,098 Have you often dreamt of your cousin? 207 00:17:42,358 --> 00:17:44,058 No, only once. 208 00:17:44,158 --> 00:17:47,325 Aquilino left the village to join the military. 209 00:17:48,313 --> 00:17:49,721 I never saw him again. 210 00:17:50,706 --> 00:17:54,962 If you had seen him, and I don't mean in a dream, 211 00:17:56,170 --> 00:17:58,997 - would you have done forbidden deeds? - No. 212 00:17:59,256 --> 00:18:04,880 Well, I have formed an opinion about your sinful body, my child. 213 00:18:05,172 --> 00:18:08,224 You shall reform your flaw with thorns and flagellation. 214 00:18:08,893 --> 00:18:10,928 Doesn't one atone for one's sins through prayer, Father? 215 00:18:11,221 --> 00:18:14,268 I am not your father, I am your master and disciplinarian. 216 00:18:16,440 --> 00:18:21,050 May the Lord acquit you of the sins that you committed through carnal lust. 217 00:18:39,470 --> 00:18:41,472 Josefina, what is that castle over there? 218 00:18:41,747 --> 00:18:44,502 It's the residence of the Cardinal Grand Inquisitor. 219 00:18:44,669 --> 00:18:48,535 The castle opposite contains the dungeons of the court of Inquisition. 220 00:18:49,555 --> 00:18:53,719 You mustn't touch these habits. They've been sanctified, as the rule demands. 221 00:18:54,091 --> 00:18:56,663 The High Priestess herself will clothe you. 222 00:18:57,833 --> 00:18:59,742 Why is she called High Priestess? 223 00:18:59,986 --> 00:19:04,229 You'll see. This is no ordinary place. You'll get used to everything. 224 00:19:05,023 --> 00:19:06,218 - We'll help you. - Yes. 225 00:19:06,431 --> 00:19:07,989 You needn't fear us. 226 00:19:08,790 --> 00:19:10,203 - Believe me. - Yes. 227 00:19:10,786 --> 00:19:12,363 You have a child's hands. 228 00:19:13,677 --> 00:19:15,128 How soft they are. 229 00:19:28,866 --> 00:19:29,848 Just go in. 230 00:19:38,571 --> 00:19:41,162 That's Sister Antonia. I'm Sister Joanna. 231 00:19:41,931 --> 00:19:43,719 She and I are the youngest here. 232 00:19:44,171 --> 00:19:47,520 - We novices must stick together. - My name is Marie. 233 00:19:47,855 --> 00:19:50,485 May I welcome you with a sisterly kiss? 234 00:19:52,222 --> 00:19:54,904 Stick with me and Joanna as long as everything's new to you. 235 00:19:55,200 --> 00:19:57,533 Give me the apple, Antonia. Thanks. 236 00:19:57,633 --> 00:19:59,791 We play funny games as often as we can. 237 00:19:59,891 --> 00:20:01,424 You should watch. 238 00:20:01,524 --> 00:20:03,547 - I'll join in. - Great. Come here. 239 00:20:03,729 --> 00:20:04,678 So, watch. 240 00:20:14,193 --> 00:20:16,483 - Now it's your turn. - It might be a sin. 241 00:20:16,814 --> 00:20:19,956 It's only a game. There's no harm in doing it. 242 00:20:20,056 --> 00:20:21,851 Come on, don't be a spoilsport. 243 00:20:22,621 --> 00:20:25,424 But if you're one of those who are always worried about sin, 244 00:20:25,524 --> 00:20:29,489 then you're no playmate for us because you're too fond of women. 245 00:20:29,805 --> 00:20:30,637 Come on, Marie. 246 00:20:38,134 --> 00:20:39,186 What's going on here? 247 00:20:42,383 --> 00:20:43,740 You've made friends straight away? 248 00:20:47,162 --> 00:20:50,299 You seem to be very quick to make friends. 249 00:20:50,528 --> 00:20:53,669 - It wasn't her fault. - I doubt that. 250 00:20:54,883 --> 00:20:57,267 I will talk to you later. Leave the room now. 251 00:20:57,942 --> 00:20:58,868 Go. 252 00:21:15,392 --> 00:21:17,757 Take off your dress...now. 253 00:21:18,921 --> 00:21:21,023 You will spend three days without a dress. 254 00:21:21,699 --> 00:21:24,352 Father Vincente has imposed thorns upon you as a penance. 255 00:21:27,003 --> 00:21:30,113 If you chastise yourself, your sinful lust and desire will pass. 256 00:21:31,051 --> 00:21:32,998 I have just seen with my own eyes... 257 00:21:33,799 --> 00:21:37,052 that his opinion of you is perfectly accurate. 258 00:21:38,016 --> 00:21:40,631 If you wish to please God, you must change. 259 00:21:40,731 --> 00:21:42,421 Yes, High Priestess. 260 00:21:53,121 --> 00:21:54,053 Are you ashamed? 261 00:21:56,620 --> 00:21:57,039 Yes. 262 00:22:27,013 --> 00:22:28,216 Your first sacrifice... 263 00:22:30,248 --> 00:22:33,370 I hope you will pass this minor test. 264 00:22:34,953 --> 00:22:37,524 You have far more severe ordeals ahead of you. 265 00:22:39,877 --> 00:22:43,865 This is the first step on the thorn-lined path of self-relinquishing, 266 00:22:43,965 --> 00:22:46,499 the first of many great and hard ordeals... 267 00:22:46,912 --> 00:22:47,375 Yes. 268 00:22:48,267 --> 00:22:49,905 ...which you will determine yourself. 269 00:22:50,288 --> 00:22:50,995 Yes. 270 00:22:52,215 --> 00:22:53,679 You alone. 271 00:23:01,893 --> 00:23:02,406 Don't. 272 00:24:05,675 --> 00:24:10,324 Lord of Darkness, I have daubed myself with the juice of a toad, 273 00:24:10,424 --> 00:24:12,589 and you have ordained me as your bride. 274 00:24:13,169 --> 00:24:17,341 I have danced naked in front of you and bitten your symbol into my loin. 275 00:24:17,441 --> 00:24:21,076 On the goat meadow, we have come together, joined in the flesh. 276 00:24:21,326 --> 00:24:23,529 And now you're denying me our child? 277 00:24:24,264 --> 00:24:27,052 I will not bear the one I have received from you. 278 00:24:28,351 --> 00:24:30,555 - Is it you? - Yes, High Priestess. 279 00:24:33,273 --> 00:24:35,607 Thy shall be done, Lord of Hell. 280 00:24:36,443 --> 00:24:39,448 You are my arbiter. You command. 281 00:25:06,348 --> 00:25:07,634 Come to me. 282 00:25:15,982 --> 00:25:19,427 These two have caused me to deliver the child before it is due 283 00:25:19,527 --> 00:25:20,925 by offering me an apple. 284 00:25:22,614 --> 00:25:24,823 Stand by us so that we may finish our task. 285 00:25:25,909 --> 00:25:29,103 In the name of hell, leave my body, Lucifer. 286 00:25:39,881 --> 00:25:41,667 - Joanna. - I'll be right there. 287 00:25:48,807 --> 00:25:51,094 - Hurry up. - Yes, High Priestess. 288 00:25:51,744 --> 00:25:52,501 There. 289 00:26:04,861 --> 00:26:07,866 Here's the powder from a child's liver. 290 00:27:12,443 --> 00:27:13,832 Help me! 291 00:27:15,935 --> 00:27:17,595 Satan! 292 00:27:45,382 --> 00:27:49,124 Satan! The devil's child is flowing from my loins. 293 00:27:49,669 --> 00:27:51,037 I'm giving birth, 294 00:27:51,137 --> 00:27:55,331 but it can't take shape because that's what the Lord of Hell has decided. 295 00:28:13,076 --> 00:28:14,189 His child. 296 00:28:16,079 --> 00:28:18,701 Why can't I be a devil's mother? 297 00:28:19,499 --> 00:28:23,425 I sacrificed my virginity to him on Walpurgis Night. 298 00:28:24,337 --> 00:28:27,616 Lustfully, greedily, we merged, 299 00:28:27,716 --> 00:28:31,049 when he visited me in the shape of Father Vincente. 300 00:28:32,304 --> 00:28:34,125 How many times did it happen? 301 00:28:40,312 --> 00:28:41,230 I'm dying. 302 00:28:41,975 --> 00:28:44,094 Help me, paramours of Satan. 303 00:28:44,940 --> 00:28:46,179 Help me! 304 00:29:38,339 --> 00:29:40,734 Have mercy, Lord of Darkness. 305 00:29:41,561 --> 00:29:44,721 Release me from this satanic sacrifice. 306 00:30:07,061 --> 00:30:08,086 No. No. 307 00:30:13,401 --> 00:30:14,935 Yes, Father Aquilino. 308 00:30:16,408 --> 00:30:18,792 I'm coming. 309 00:30:20,912 --> 00:30:22,692 But the Father... 310 00:30:24,682 --> 00:30:27,405 will punish me with thorns. 311 00:30:47,439 --> 00:30:50,428 No. No. No! 312 00:33:20,959 --> 00:33:24,809 - She screamed loudly. I wonder why? - We should ask her. 313 00:33:48,028 --> 00:33:51,265 Father Vincente said, as soon as... Watch out, there she is. 314 00:33:51,365 --> 00:33:54,235 You need more self-discipline, Joanna. 315 00:33:57,910 --> 00:34:00,988 Well, Marie, have you done penance? 316 00:34:01,439 --> 00:34:04,235 - I'm in great pain. - All the better. 317 00:34:06,150 --> 00:34:09,461 You must learn to regard pain as a triumph. 318 00:34:09,721 --> 00:34:12,270 You must be ready to make sacrifices. 319 00:34:12,639 --> 00:34:14,992 If only I could. I'm very weak. 320 00:34:15,705 --> 00:34:17,678 I'm very simple-minded. 321 00:34:17,778 --> 00:34:19,429 There are many things I don't understand. 322 00:34:20,358 --> 00:34:22,454 And I'm very afraid of pain. 323 00:34:23,109 --> 00:34:26,061 - One gets used to it. - I'm not sure about that. 324 00:34:26,630 --> 00:34:28,855 Only with the right attitude, of course. 325 00:34:30,234 --> 00:34:32,400 High Priestess, help me achieve it. 326 00:34:33,240 --> 00:34:36,064 - Please. - I will, under one condition. 327 00:34:36,164 --> 00:34:40,719 You will submit to me completely, with obedience and discipline. 328 00:34:42,216 --> 00:34:46,076 Your carnal desire and lustful wishes must be mortified by 329 00:34:47,208 --> 00:34:48,854 inflicting pain upon yourself. 330 00:34:49,310 --> 00:34:50,710 Before the evening comes, 331 00:34:51,071 --> 00:34:54,818 you shall drive the thorns deep into the soles of your feet, 332 00:34:54,918 --> 00:34:59,010 until they bleed and you are no longer able to skip around so light-footedly. 333 00:36:19,112 --> 00:36:19,832 Marie? 334 00:36:20,360 --> 00:36:21,715 Marie, it's me. 335 00:36:22,266 --> 00:36:24,286 No. Christopher. 336 00:36:24,825 --> 00:36:27,641 You mustn't be here. Please go away. 337 00:36:27,901 --> 00:36:30,052 - Go. - But you'll come with me? 338 00:36:30,152 --> 00:36:33,312 If they see you, I'm doomed. 339 00:36:33,806 --> 00:36:35,479 I won't escape with you. 340 00:36:36,055 --> 00:36:37,609 I have found peace here. 341 00:36:38,301 --> 00:36:41,191 I don't believe you. You will only find peace if you become my wife. 342 00:36:44,382 --> 00:36:45,843 I'm the Lord's bride. 343 00:36:46,938 --> 00:36:48,496 I can never be your wife. 344 00:36:49,841 --> 00:36:51,905 I have given myself to heaven. 345 00:36:52,669 --> 00:36:54,258 These are only words, Marie. 346 00:36:56,188 --> 00:36:57,151 If you... 347 00:36:58,077 --> 00:36:59,285 love me, 348 00:37:00,167 --> 00:37:03,589 then... please go away. 349 00:37:33,004 --> 00:37:35,569 - I swear to you, Antonia... - To Satan. 350 00:37:35,851 --> 00:37:40,715 I swear to Satan that this is the loveliest of all our games. 351 00:38:38,008 --> 00:38:39,384 Antonia! 352 00:38:43,767 --> 00:38:45,901 Paramour of the devil. 353 00:38:51,455 --> 00:38:53,239 I can see him in the shape of a goat. 354 00:39:05,044 --> 00:39:07,441 Receive our obscene kisses of homage. 355 00:39:07,541 --> 00:39:08,248 Lucifer. 356 00:39:16,042 --> 00:39:16,937 Oh, Joanna. 357 00:39:40,121 --> 00:39:41,072 Antonia. 358 00:39:43,381 --> 00:39:44,776 You have served me well. 359 00:39:46,991 --> 00:39:49,325 I will serve you more, and even better. 360 00:39:51,496 --> 00:39:55,118 You have given to me, mistress of Satan, and now I shall give to you. 361 00:39:56,651 --> 00:39:57,496 Yes. 362 00:40:13,631 --> 00:40:17,266 Get me the devil. I want to ride him. 363 00:40:32,824 --> 00:40:33,700 Oh, no. 364 00:40:53,875 --> 00:40:57,912 Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, 365 00:40:58,012 --> 00:41:01,239 all ye holy angels and archangels, pray for us. 366 00:41:01,339 --> 00:41:04,218 Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob, 367 00:41:04,318 --> 00:41:09,248 Holy Demetrius, Holy Bartholomew, all ye holy apostles, pray for us. 368 00:41:10,067 --> 00:41:13,260 Deliver us, o Lord, from all sin. 369 00:41:13,651 --> 00:41:18,279 Deliver us from the snares of the devil, from hatred and all ill will. 370 00:41:18,379 --> 00:41:22,210 Deliver us from the spirit of fornication. 371 00:41:38,944 --> 00:41:40,314 Lord, help me. 372 00:42:15,665 --> 00:42:16,696 Kneel down 373 00:42:16,927 --> 00:42:19,173 and rid yourselves of all secular thoughts. 374 00:42:31,453 --> 00:42:34,849 For a few days, there has been a girl among the novices 375 00:42:35,397 --> 00:42:39,263 who has been abusing God's kindness through grave transgressions. 376 00:42:39,363 --> 00:42:40,667 Let us pray for her. 377 00:42:52,793 --> 00:42:56,992 Lord, take the sinner back into your arms who has saddened You by being unchaste. 378 00:43:06,873 --> 00:43:09,206 Confess that you are a grave sinner. 379 00:43:09,727 --> 00:43:14,879 I confess my grave transgressions to the Holy Virgin Mary. 380 00:43:16,049 --> 00:43:21,055 I do not know if it was the insinuations of the devil or my own arrogance 381 00:43:21,155 --> 00:43:24,331 that caused me to violate the commandments of the church. 382 00:43:25,006 --> 00:43:28,103 I pledge to Holy Mary and all the saints 383 00:43:28,673 --> 00:43:30,619 that my efforts shall be without end 384 00:43:30,838 --> 00:43:33,584 to return to the bosom of the church, 385 00:43:34,014 --> 00:43:35,647 to the Holy Mother Church, 386 00:43:35,828 --> 00:43:39,656 which is the only joy on earth for sinners like us. 387 00:44:45,448 --> 00:44:47,894 Sister Josefina, I have a favour to ask you. 388 00:44:47,994 --> 00:44:49,245 You're white as a sheet. 389 00:44:49,345 --> 00:44:55,471 Sister Martina told me I should ask you if I needed to send a letter to someone. 390 00:44:56,125 --> 00:45:00,939 - Who are you sending it to? - My mother, but nobody must know. 391 00:45:01,139 --> 00:45:02,898 - It's in safe hands with me. - Thank you. 392 00:45:10,237 --> 00:45:16,125 Woe betide him who keeps secret what he does and will not account for it. 393 00:45:16,313 --> 00:45:19,097 He will be banished from the community, 394 00:45:19,482 --> 00:45:22,476 whose joys he does not share, whose trust he does not deserve. 395 00:45:22,651 --> 00:45:25,708 For his secrecy conceals sin. 396 00:45:26,105 --> 00:45:27,115 It says here: 397 00:45:27,535 --> 00:45:32,002 "If Christopher returned, this time, I would flee with him." 398 00:45:32,853 --> 00:45:36,929 This abhorrent letter proves your mendacity. 399 00:45:37,241 --> 00:45:38,155 It also says: 400 00:45:38,318 --> 00:45:41,283 "Take me back. I am afraid of losing my soul. 401 00:45:41,540 --> 00:45:46,190 "Dear mother, the sisters and the abbess often behave in a rather strange manner. 402 00:45:47,178 --> 00:45:51,871 "And Father Vincente is not the devout man you took him for either. 403 00:45:52,409 --> 00:45:55,508 "I can hardly describe it in decent words. 404 00:45:56,452 --> 00:45:57,560 He is depraved." 405 00:45:59,180 --> 00:46:01,922 This letter is full of such libelous statements. 406 00:46:04,335 --> 00:46:06,195 You have only yourself to blame for the consequences. 407 00:46:06,984 --> 00:46:09,417 This disgraceful piece of paper shall be destroyed for good. 408 00:46:11,770 --> 00:46:14,903 What would have happened if your mother had received it? 409 00:46:15,372 --> 00:46:17,968 She might have died of sorrow and shame. 410 00:46:18,243 --> 00:46:20,364 What if it had fallen into the wrong hands, 411 00:46:20,464 --> 00:46:22,567 the hands of the General Inquisitor? 412 00:46:23,568 --> 00:46:27,648 He would have shown you what it means to lose your soul, and more. 413 00:46:28,436 --> 00:46:31,161 You shall suffer the consequences. 414 00:46:32,006 --> 00:46:33,676 Perhaps sooner than you think. 415 00:46:42,724 --> 00:46:43,543 Josefina, 416 00:46:44,375 --> 00:46:46,383 this novice wishes to be imprisoned, 417 00:46:46,483 --> 00:46:50,096 to flagellate herself and to ponder her sins in solitude. 418 00:46:50,531 --> 00:46:52,265 No, I do not wish that. 419 00:46:52,365 --> 00:46:54,078 We determine your wishes. 420 00:46:54,541 --> 00:46:57,380 Those who rebel against this have not understood 421 00:46:57,480 --> 00:47:00,813 that there are ways of enforcing the statutes of this order. 422 00:47:01,751 --> 00:47:03,117 Get out of my sight! 423 00:47:44,335 --> 00:47:45,056 Come here. 424 00:48:03,688 --> 00:48:04,800 Get in there. 425 00:48:32,576 --> 00:48:36,461 O Lord, I don't know what to do. 426 00:48:38,222 --> 00:48:40,770 Why don't you help me, Lord? 427 00:48:55,482 --> 00:48:56,550 Well, child? 428 00:48:59,243 --> 00:49:01,080 What do you request of me, Reverend Father? 429 00:49:01,374 --> 00:49:03,840 This is a moment of mercy. 430 00:49:05,510 --> 00:49:10,365 The hour has come for you to sacrifice your virginity to the order. 431 00:49:16,699 --> 00:49:19,828 Today, you shall be the centre of a great ceremony. 432 00:49:22,516 --> 00:49:27,326 But first, you have to complete a task for which I have chosen you. 433 00:49:27,989 --> 00:49:29,973 This is the reason why I have come. 434 00:49:39,895 --> 00:49:45,282 Ever since you confessed to me how your cousin came to you in your dream, 435 00:49:45,913 --> 00:49:47,872 I haven't found peace in prayer. 436 00:49:49,575 --> 00:49:51,827 I think that you should grant me... 437 00:49:53,116 --> 00:49:57,590 the same as you granted him because I am now one of your closest confidants. 438 00:50:05,935 --> 00:50:08,357 - Don't. - You... 439 00:50:10,974 --> 00:50:13,074 - Go away. - What? Kneel down. 440 00:50:14,110 --> 00:50:17,673 With him, you didn't resist so much. You said so yourself. 441 00:51:18,141 --> 00:51:20,043 I'm calling you, Lord of Hell. 442 00:51:22,003 --> 00:51:23,603 Come, Lucifer. 443 00:51:29,446 --> 00:51:31,855 Make me a priestess of the devil. 444 00:51:34,486 --> 00:51:35,882 Make me another Lilith. 445 00:51:36,081 --> 00:51:37,483 Your servant. 446 00:51:58,498 --> 00:51:59,698 Hold her in readiness. 447 00:51:59,958 --> 00:52:02,773 Lord of Hell, we are sacrificing this child to you. 448 00:52:03,313 --> 00:52:06,948 Her blood is fresh and pure. We know that you desire fresh blood. 449 00:52:08,861 --> 00:52:13,136 Prepare yourself to sacrifice your virginity to the King of Kings, Sister. 450 00:52:13,593 --> 00:52:14,694 Heavenly Father! 451 00:52:21,248 --> 00:52:24,920 Your father in hell will introduce you to the pleasure of being his paramour. 452 00:52:25,456 --> 00:52:30,174 He will marry you, and you will belong to him for all eternity, 453 00:52:30,274 --> 00:52:34,967 with your blood, your womb, your whole body and all your entrails. 454 00:52:35,129 --> 00:52:41,113 The bat's tail and the birds that you will eat alive 455 00:52:41,435 --> 00:52:43,527 will keep your sex drive up 456 00:52:45,016 --> 00:52:47,287 and you will give birth to devils... 457 00:52:50,152 --> 00:52:54,461 ...in the shape of newts, lizards, snakes and disgusting worms. 458 00:52:54,781 --> 00:52:57,517 Mount her in the shape of a man, Satan. 459 00:53:03,122 --> 00:53:08,021 Kneel down and show your reverence to the most illustrious of all debauchees 460 00:53:08,121 --> 00:53:11,728 so that he may fill you with sensuality and lewd desires. 461 00:53:11,910 --> 00:53:18,632 May he hasten to you and take from this child what he has always been entitled to. 462 00:53:25,168 --> 00:53:26,064 Fall down, 463 00:53:27,715 --> 00:53:28,537 on your knees. 464 00:53:30,224 --> 00:53:31,144 She shall be yours. 465 00:54:59,364 --> 00:55:00,837 Come on, Joanna. 466 00:55:50,782 --> 00:55:54,761 You're the paramour of the devil now. Heaven is closed to you forever. 467 00:55:54,999 --> 00:55:56,194 You're his bride. 468 00:55:56,294 --> 00:56:00,034 From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us. 469 00:56:00,204 --> 00:56:02,788 Rejoice with us that you are of the devil. 470 00:56:24,199 --> 00:56:26,827 Well, have you finally calmed down? 471 00:56:27,244 --> 00:56:31,604 No, how could I, after all that's happened to me? 472 00:56:32,583 --> 00:56:35,378 I've been dishonored in a disgraceful way. 473 00:56:36,739 --> 00:56:39,195 What nonsense are you talking? 474 00:56:39,295 --> 00:56:40,440 You're ill. 475 00:56:42,411 --> 00:56:43,093 No! 476 00:56:43,193 --> 00:56:45,489 - So why are you talking feverishly? - Feverishly? 477 00:56:45,846 --> 00:56:49,892 The sisters called me because you scream and lash out day and night. 478 00:56:50,968 --> 00:56:52,032 Like a demon. 479 00:56:52,788 --> 00:56:57,949 You always mistake dreams and fantasies for real experiences. 480 00:56:58,531 --> 00:56:59,527 In your mind, 481 00:57:00,034 --> 00:57:02,724 everything must seem so real 482 00:57:03,744 --> 00:57:08,073 that you mistake phantasms for the truth and dreams for reality. 483 00:57:08,173 --> 00:57:11,092 In order to counteract this danger more efficiently, 484 00:57:11,371 --> 00:57:13,580 you will remain in solitary confinement 485 00:57:13,680 --> 00:57:16,677 until you realize that dreams can lead to lies. 486 00:57:17,169 --> 00:57:21,061 - Are you implying that I dreamt all this? - That was certainly the case. 487 00:57:21,215 --> 00:57:24,519 No, that man and you did disgraceful things to me. 488 00:57:24,676 --> 00:57:26,162 She's possessed by the devil. 489 00:58:37,791 --> 00:58:41,079 - God be with you, Sister. - Do you know where Don Antonio lives? 490 00:58:41,179 --> 00:58:45,672 - The mayor? Up there, up those steps. - God be with you. Thank you. 491 00:59:09,740 --> 00:59:13,177 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 492 00:59:21,093 --> 00:59:22,807 Gently, gently, gently. 493 00:59:24,046 --> 00:59:25,078 I'm on my way. 494 00:59:27,506 --> 00:59:29,952 - What's the panic? - Forgive me, mayor. 495 00:59:30,052 --> 00:59:33,330 - You're not exactly gentle, Sister. - Are you the mayor? 496 00:59:33,430 --> 00:59:37,988 At your service. Antonio Fernando Quijeros Mellor? I'm the mayor. 497 00:59:38,088 --> 00:59:41,555 I'm from the convent Serra d'Aires. I need to talk to you. 498 00:59:41,655 --> 00:59:42,657 I see. Well, come on in. 499 00:59:44,274 --> 00:59:45,722 What's the matter, little Sister? 500 00:59:46,860 --> 00:59:48,857 - Please sit down. - Thank you. 501 00:59:49,536 --> 00:59:54,379 You're welcome. How about a little drink? A glass of red wine? 502 00:59:54,479 --> 00:59:55,505 I'd prefer a glass of Bagasso. 503 00:59:58,288 --> 00:59:59,511 Very well. 504 00:59:59,771 --> 01:00:00,917 I could use it. 505 01:00:02,750 --> 01:00:04,277 Well, it's up to you. 506 01:00:08,456 --> 01:00:10,752 - There you are, Sister. - Thank you. 507 01:00:13,720 --> 01:00:16,858 You can really put it away. My uncle would be happy. 508 01:00:17,641 --> 01:00:19,361 He's very proud of his brew. 509 01:00:20,199 --> 01:00:21,837 And now tell me what's happened. 510 01:00:21,937 --> 01:00:23,540 I had to flee the convent. 511 01:00:24,815 --> 01:00:26,257 But why, for God's sake? 512 01:00:26,357 --> 01:00:29,266 The abbess and the father are such good people. 513 01:00:29,486 --> 01:00:32,332 If only you knew what goes on there. I must get away. 514 01:00:32,432 --> 01:00:34,059 They lead a scandalous life. 515 01:00:34,321 --> 01:00:36,118 The abbess makes pacts with the devil. 516 01:00:36,218 --> 01:00:38,602 And the father celebrates black masses. 517 01:00:39,515 --> 01:00:42,191 They lead a depraved life. They live in sin. 518 01:00:42,291 --> 01:00:45,364 I'm absolutely convinced that you're wrong. 519 01:00:45,794 --> 01:00:50,770 The Reverend Father and I often drink together. He leads a very godly life. 520 01:00:51,633 --> 01:00:52,682 He's a demon. 521 01:00:52,919 --> 01:00:56,435 He forces me to do things that are so disgusting and shameless... 522 01:00:56,755 --> 01:00:59,232 that I cannot talk to you about them. 523 01:00:59,850 --> 01:01:03,670 They tried to convince me that I was imagining it all, but it's real. 524 01:01:03,770 --> 01:01:04,847 Believe me. 525 01:01:05,322 --> 01:01:09,510 These things don't concern me. I can't interfere with life in the convent. 526 01:01:09,610 --> 01:01:12,110 Only the judges of the Holy Inquisition can examine this. 527 01:01:12,488 --> 01:01:15,157 Then lead me to them. I'm sure they are wise and just. 528 01:01:15,545 --> 01:01:17,685 And they will save the sinners' souls. 529 01:01:18,368 --> 01:01:21,951 Help me. God will reward you for helping a poor girl. 530 01:01:22,164 --> 01:01:26,200 I'm not sure how to do that. I have my doubts. 531 01:01:27,025 --> 01:01:28,214 Well, we shall see. 532 01:02:09,838 --> 01:02:10,564 Gee up! 533 01:02:20,973 --> 01:02:22,842 - We must find her. - Don't worry. 534 01:02:22,942 --> 01:02:24,782 The witch won't escape us. 535 01:02:26,440 --> 01:02:27,128 I swear. 536 01:02:29,773 --> 01:02:31,312 Whoa! Slow down. 537 01:02:40,075 --> 01:02:41,160 Halt! 538 01:02:43,245 --> 01:02:48,096 Praise be Jesus Christ, Mother Alma. Greetings, Father. Here we are. 539 01:02:48,375 --> 01:02:52,869 - This novice came to me today. - There's no need to explain. We know why. 540 01:02:53,130 --> 01:02:55,247 My poor, lost little sheep. 541 01:02:56,160 --> 01:02:58,494 It was prudent of you to bring her back right away. 542 01:02:58,594 --> 01:03:01,973 We were very worried about her. She's a little confused. 543 01:03:02,306 --> 01:03:03,877 Never do anything like that again. 544 01:03:03,977 --> 01:03:08,087 I suspected as much. She wanted to see the Inquisition judges. 545 01:03:08,187 --> 01:03:11,820 If I hadn't been sensible, we might be there now. 546 01:03:11,982 --> 01:03:15,135 She was talking at me as if she were possessed by the devil. 547 01:03:15,235 --> 01:03:18,395 And the things she said about you! So I said to myself, 548 01:03:18,495 --> 01:03:22,618 "Take her to the abbess. She knows how to handle her better than you." 549 01:03:22,784 --> 01:03:25,981 And so do you, Father. You're an expert when it comes to young souls. 550 01:03:26,081 --> 01:03:27,790 It was a wise decision. 551 01:03:29,272 --> 01:03:31,485 We appreciate your helpfulness. 552 01:03:31,585 --> 01:03:35,028 - Well, if one can be of assistance... - You've served us excellently. 553 01:04:48,335 --> 01:04:49,530 It's your own fault. 554 01:04:52,489 --> 01:04:53,986 Now we'll have to see... 555 01:04:55,638 --> 01:04:57,446 if you're possessed by the devil. 556 01:05:01,411 --> 01:05:02,169 What a pity. 557 01:05:02,969 --> 01:05:04,829 If you don't confess it to us, 558 01:05:05,386 --> 01:05:06,643 we will hand you over... 559 01:05:07,281 --> 01:05:08,857 to the court of the Inquisition. 560 01:05:08,957 --> 01:05:10,116 They have means to... 561 01:05:37,844 --> 01:05:40,947 She must want the Inquisition to save her soul. 562 01:05:42,130 --> 01:05:45,141 Why else would she have asked the mayor to take her there? 563 01:05:46,286 --> 01:05:50,615 Isn't it possible that she intended to denounce us there, the dangerous witch? 564 01:05:51,566 --> 01:05:53,552 The witch will soon confess this to us. 565 01:05:55,045 --> 01:05:57,685 But probably not until we're torturing her. 566 01:05:58,287 --> 01:06:00,371 That's the best method after all. 567 01:06:01,478 --> 01:06:02,749 It makes people talk. 568 01:06:03,418 --> 01:06:05,666 We'll only use it to spare her the Inquisition 569 01:06:05,766 --> 01:06:08,350 and to protect the reputation of the order. 570 01:06:08,450 --> 01:06:10,333 As soon as the witch confesses, 571 01:06:10,721 --> 01:06:12,717 we can dispense with further interrogation. 572 01:06:13,542 --> 01:06:15,124 Get the torture instruments. 573 01:06:23,314 --> 01:06:24,684 Has satan taken possession of you? 574 01:06:30,127 --> 01:06:31,736 Have you espoused Satan? 575 01:06:33,797 --> 01:06:35,430 Are you possessed by the devil? 576 01:06:35,662 --> 01:06:36,807 No! 577 01:06:40,134 --> 01:06:43,382 The Inquisition's henchmen will squeeze the information out of you. 578 01:06:44,180 --> 01:06:47,383 No, no, no! 579 01:06:48,340 --> 01:06:49,557 Show her the pincers. 580 01:06:51,252 --> 01:06:52,860 Do you want to feel them once more? 581 01:06:53,361 --> 01:06:54,237 No. 582 01:06:54,794 --> 01:06:57,105 Then confess that you're possessed by the devil. 583 01:06:57,768 --> 01:06:58,563 No! 584 01:07:14,460 --> 01:07:16,221 .. to death by fire. 585 01:07:18,544 --> 01:07:19,364 Lead her out. 586 01:07:26,610 --> 01:07:29,062 Reverend Brother Crespo. Excuse me. 587 01:07:29,475 --> 01:07:32,747 The Dominican Father Vincente da Silva requests an audience. 588 01:07:32,954 --> 01:07:34,599 - Tell him it is granted. - Yes sir. 589 01:07:35,941 --> 01:07:38,041 Father Vincente? What could he have for us? 590 01:08:00,066 --> 01:08:03,081 We're delighted to see our brother here with us. 591 01:08:04,460 --> 01:08:08,924 - Forgive me, Your Eminence. - Speak frankly. 592 01:08:09,101 --> 01:08:11,866 A matter of great urgency brings me to you. 593 01:08:11,966 --> 01:08:16,570 A novice from our convent is suspected of dishonoring our faith 594 01:08:16,670 --> 01:08:18,685 and being in league with the devil. 595 01:08:18,785 --> 01:08:20,136 She hasn't confessed yet. 596 01:08:20,236 --> 01:08:22,858 And you think we will make her confess? 597 01:08:22,958 --> 01:08:25,423 I don't see any other way of saving her soul. 598 01:08:25,523 --> 01:08:28,320 It would be extremely helpful if you could take care of her. 599 01:08:30,191 --> 01:08:32,987 A heretic who is suspected of being a paramour of the devil 600 01:08:33,594 --> 01:08:36,222 should be granted the mercy of the Inquisition. 601 01:08:36,535 --> 01:08:39,047 That's true, but not everyone approves of us. 602 01:08:39,147 --> 01:08:40,861 Devout faith is often scorned. 603 01:08:41,043 --> 01:08:44,240 It is becoming difficult to execute sentences, 604 01:08:44,340 --> 01:08:46,999 even if the accused has been found guilty. 605 01:08:47,099 --> 01:08:49,610 The Grand Inquisitor's power is wearing off... 606 01:08:52,375 --> 01:08:54,200 .. in the battle with the secular powers. 607 01:09:09,388 --> 01:09:12,379 Mother Alma! Sisters, call the abbess. 608 01:09:12,479 --> 01:09:14,650 His Eminence the Inquisitor is here. 609 01:09:18,085 --> 01:09:19,168 Hurry up! 610 01:09:19,700 --> 01:09:22,515 Go and get the abbess and the novice Marie. 611 01:09:23,007 --> 01:09:24,246 Hurry up! Quickly! 612 01:09:24,592 --> 01:09:26,807 - Call Mother Alma. - What's the matter? 613 01:09:27,178 --> 01:09:30,093 - The Inquisitor is here. - He's come here himself? 614 01:09:30,193 --> 01:09:31,194 Let's hurry. 615 01:09:33,465 --> 01:09:37,888 Antonia, Martina, go and get the novice Marie from her confinement cell. 616 01:09:39,211 --> 01:09:41,807 I'll make sure she won't even get a word in edgeways. 617 01:10:32,721 --> 01:10:34,122 Your Eminence. 618 01:10:38,620 --> 01:10:40,184 - Eminence? - My child? 619 01:10:40,553 --> 01:10:42,567 Thank you for coming. 620 01:10:43,800 --> 01:10:46,262 In our helplessness, we really need you. 621 01:10:46,772 --> 01:10:49,431 It is duty that brings me here, Mother. 622 01:10:50,739 --> 01:10:52,153 Official duty. 623 01:10:52,716 --> 01:10:56,646 But, it's a great pleasure for us to see you again, as you know. 624 01:10:57,191 --> 01:10:57,967 My Father. 625 01:11:08,785 --> 01:11:09,961 How unfortunate. 626 01:11:11,244 --> 01:11:14,640 She's barely 14 years old, and she's already a sinner. 627 01:11:45,875 --> 01:11:47,990 Please give me your blessing, my Father. 628 01:12:32,066 --> 01:12:35,126 Conte de Ariano, have the carriages stop. 629 01:12:35,482 --> 01:12:36,583 Stop the carriages. 630 01:12:37,140 --> 01:12:37,904 Stop! 631 01:12:38,494 --> 01:12:41,595 In the name of His Majesty Prince Manuel...stop. 632 01:12:42,821 --> 01:12:45,680 Are you deaf? Stop in the name of His Majesty! 633 01:12:46,335 --> 01:12:49,040 Outrageous! They're simply carrying on. 634 01:12:49,255 --> 01:12:51,792 - Who was that? - His Eminence, the Inquisitor. 635 01:12:52,424 --> 01:12:55,446 - And the girl? - Probably a so-called witch. 636 01:12:56,095 --> 01:12:58,781 - I'll put a stop to this. - But how, Your Majesty? 637 01:12:59,156 --> 01:13:02,150 Until you can prove that witches don't exist, 638 01:13:02,307 --> 01:13:04,334 the church will continue to burn them. 639 01:13:04,503 --> 01:13:06,117 I shall teach them otherwise. 640 01:13:09,445 --> 01:13:11,670 You are Marie Rosalia Coutinho, 641 01:13:12,295 --> 01:13:13,679 and you're 14 years old? 642 01:13:13,779 --> 01:13:14,954 Yes, Your Eminence. 643 01:13:15,949 --> 01:13:19,240 Is it true or false that you are possessed by the devil? 644 01:13:20,254 --> 01:13:21,499 I am. It is true. 645 01:13:21,599 --> 01:13:25,764 Have you had unchaste relationships with your fellow sisters under his influence? 646 01:13:26,045 --> 01:13:26,696 Yes. 647 01:13:27,710 --> 01:13:28,576 I have. 648 01:13:29,293 --> 01:13:33,324 Is it true or false that you have sacrificed your virginity to Satan 649 01:13:33,424 --> 01:13:35,617 and that you could be called a paramour? 650 01:13:35,885 --> 01:13:37,430 Yes, Your Excellence, it is true. 651 01:13:37,730 --> 01:13:38,369 I am. 652 01:13:38,882 --> 01:13:40,830 You are an apostate heretic, 653 01:13:41,262 --> 01:13:43,502 which is perfectly sufficient for the sentence. 654 01:13:43,690 --> 01:13:47,206 Take her back to the dungeon until we execute her. 655 01:13:48,784 --> 01:13:54,231 Before you do that, you should interrogate the ones who were accessories to my fall - 656 01:13:54,987 --> 01:13:58,444 the abbess, who calls herself "High Priestess", and the disciplinarian. 657 01:13:59,107 --> 01:14:01,003 They asked me to do evil things. 658 01:14:01,103 --> 01:14:03,049 It is they who are possessed by evil. 659 01:14:03,299 --> 01:14:05,705 They seduced me, violated me 660 01:14:05,968 --> 01:14:07,248 and sacrificed me to him 661 01:14:07,419 --> 01:14:08,258 in a sinful manner. 662 01:14:08,358 --> 01:14:10,416 Are you going to listen to any more of this, your emininence? 663 01:14:10,516 --> 01:14:11,411 Slanderer! 664 01:14:14,011 --> 01:14:15,081 To the dungeon with her. 665 01:14:15,343 --> 01:14:17,615 Even at the stake she will insist on her lie. 666 01:14:18,334 --> 01:14:22,094 The devil's spirit is within her. She's a perverted witch. 667 01:14:22,431 --> 01:14:23,746 Reverend Abbess, 668 01:14:24,428 --> 01:14:25,761 dear Brother Vincente, 669 01:14:25,999 --> 01:14:29,534 There's no need for further evidence. We've already passed judgment on her. 670 01:14:30,810 --> 01:14:33,263 There is no doubt that she is guilty. 671 01:14:34,676 --> 01:14:37,942 Which means that she'll be burnt publicly as a recidivous heretic. 672 01:14:38,161 --> 01:14:43,079 The accusations against you will be dealt with in a separate trial later. 673 01:14:43,327 --> 01:14:49,398 - You dare to put us on trial? - Then I ask you to begin immediately. 674 01:14:49,498 --> 01:14:49,907 - Quiet! 675 01:14:50,167 --> 01:14:53,454 Keep calm, dear Brother and my dear Sister. 676 01:14:53,554 --> 01:14:57,839 We don't believe the statement of a witch who is possessed by the devil. 677 01:14:58,115 --> 01:15:00,912 But the Brother Secretary is right to request this trial. 678 01:15:01,078 --> 01:15:03,765 It's in the interest of our church. 679 01:15:04,223 --> 01:15:07,814 If he has overzealously overestimated his duty in this case, 680 01:15:08,227 --> 01:15:09,998 we'll find a better solution for you. 681 01:15:10,098 --> 01:15:12,870 It should be possible to convince the accused 682 01:15:13,065 --> 01:15:17,251 to withdraw her false allegations against you by signing a document. 683 01:15:17,528 --> 01:15:20,412 These will then be deleted from the transcript. 684 01:15:20,948 --> 01:15:22,558 That is the common procedure, isn't it? 685 01:15:24,009 --> 01:15:26,831 So I suggest you get this signature 686 01:15:27,163 --> 01:15:30,637 and thus spare us a bothersome interrogation. 687 01:15:31,732 --> 01:15:36,599 No effort is wasted if you manage to bring this sinner closer to the Lord again... 688 01:15:38,418 --> 01:15:41,659 ...before He delivers her from her sins in the fire. 689 01:16:08,754 --> 01:16:10,732 So, will you withdraw your allegation? 690 01:16:11,489 --> 01:16:13,817 What allegation? That you violated me? 691 01:16:14,207 --> 01:16:15,896 Punish her for this lie. 692 01:16:16,979 --> 01:16:18,293 Tighten the chains. 693 01:16:20,841 --> 01:16:21,749 Tighten them. 694 01:16:32,275 --> 01:16:33,244 Tighten them. 695 01:16:35,722 --> 01:16:36,917 You will sign? 696 01:16:37,168 --> 01:16:38,619 Sign. 697 01:16:38,901 --> 01:16:39,914 Tighten them! 698 01:16:43,141 --> 01:16:44,799 What should i sign? 699 01:16:47,720 --> 01:16:49,097 A retraction... 700 01:16:49,471 --> 01:16:50,422 of your lies. 701 01:16:50,522 --> 01:16:51,492 Lies? 702 01:16:51,592 --> 01:16:53,175 What lies? 703 01:16:53,582 --> 01:16:55,190 You are the ones possessed by the devil! 704 01:16:56,954 --> 01:16:59,563 Only torture will respond to this defamation! 705 01:17:12,637 --> 01:17:13,951 I retract! 706 01:17:20,433 --> 01:17:21,184 So. 707 01:17:22,101 --> 01:17:23,796 Will you sign a retraction? 708 01:17:25,457 --> 01:17:26,664 I must not! 709 01:17:28,832 --> 01:17:29,727 No. 710 01:17:36,759 --> 01:17:38,192 I mustn't do it! 711 01:17:54,722 --> 01:17:55,724 The signature... 712 01:17:56,825 --> 01:17:58,232 You'll sign. 713 01:17:58,839 --> 01:17:59,881 You'll retract your lies. 714 01:18:00,242 --> 01:18:01,393 You will retract them! 715 01:18:01,781 --> 01:18:02,819 You hear me? 716 01:18:03,257 --> 01:18:04,390 Yes. 717 01:18:10,896 --> 01:18:12,022 Loosen the chains. 718 01:18:44,299 --> 01:18:47,243 This signature will have brought you closer to the Lord. 719 01:18:47,343 --> 01:18:48,778 The Lord will release me. 720 01:18:50,086 --> 01:18:51,732 - Yes. - Let's go, Father. 721 01:20:21,999 --> 01:20:23,134 No, not yet. 722 01:20:23,234 --> 01:20:26,502 The church, which grants sanctuary to every penitent conscience, 723 01:20:27,758 --> 01:20:31,575 has sentenced you through the judges of the Holy Inquisition. 724 01:20:31,899 --> 01:20:34,646 Because you are a paramour of the devil and a heretic, 725 01:20:34,746 --> 01:20:40,064 you shall be burnt at the stake, standing upright on the place of your execution. 726 01:20:40,627 --> 01:20:42,330 No. No. 727 01:20:46,799 --> 01:20:48,641 O Lord, help me. 728 01:22:31,665 --> 01:22:32,635 Forgive me, God. 729 01:22:32,947 --> 01:22:36,501 I know You have more important matters to attend to than me, 730 01:22:36,689 --> 01:22:38,466 a sinner. 731 01:22:39,223 --> 01:22:40,822 But I must write to You. 732 01:22:41,179 --> 01:22:44,983 Beloved Lord, I must tell someone who will listen to me. 733 01:22:45,928 --> 01:22:51,337 The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 734 01:22:51,657 --> 01:22:55,208 I cannot believe that I am possessed by the devil, as they say, 735 01:22:55,380 --> 01:22:57,795 for I love only You, Heavenly Father. 736 01:22:58,376 --> 01:23:02,904 I wish I had remained Your child because I do not want to belong to anyone but You. 737 01:23:03,404 --> 01:23:05,394 Now I will be burnt at the stake. 738 01:23:06,026 --> 01:23:08,591 The agony of torture will be over then. 739 01:23:10,516 --> 01:23:15,152 But I will go to hell, and from there I will not be able to contact You again. 740 01:23:15,547 --> 01:23:16,942 We will be separated forever. 741 01:23:18,625 --> 01:23:20,520 Thus I will never see You. 742 01:23:21,240 --> 01:23:24,486 My mother has often told me that You were omnipresent. 743 01:23:24,905 --> 01:23:29,667 How can You be when I am in eternal perdition, atoning for my sins? 744 01:23:30,380 --> 01:23:31,895 You are punishing me very severely, 745 01:23:32,690 --> 01:23:35,355 but I shall do it out of love for You, 746 01:23:35,630 --> 01:23:39,572 to prove to You that I truly love You more than anything else in the world. 747 01:23:40,204 --> 01:23:42,967 Yours, Maria Rosalia Coutinho, 748 01:23:43,538 --> 01:23:47,943 a Portuguese nun who greets You from the bottom of her heart. 749 01:23:53,785 --> 01:23:55,989 The dungeons of the Vatican, Conte de Ariano. 750 01:23:56,613 --> 01:23:59,607 From the windows of his castle, the Inquisitor sees them every day. 751 01:23:59,772 --> 01:24:03,655 A man who has to judge good and bad, true and false, mustn't dread 752 01:24:03,755 --> 01:24:08,538 the sight of the acts of cruelty with which he seeks to uncover the truth. 753 01:24:56,885 --> 01:24:58,900 Was it a pigeon that just fell on those bushes? 754 01:24:59,000 --> 01:25:02,052 Unless I'm blind, it was a piece of paper, Your Majesty. 755 01:25:02,504 --> 01:25:04,214 We'll go and have a look. 756 01:25:14,811 --> 01:25:17,401 A message... from heaven. 757 01:25:26,124 --> 01:25:28,616 It is indeed a piece of paper, my Prince. 758 01:25:33,104 --> 01:25:33,830 Read it. 759 01:25:35,688 --> 01:25:39,003 "Forgive me, God, but I must tell someone who will listen. 760 01:25:39,410 --> 01:25:44,928 "The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 761 01:25:45,188 --> 01:25:49,329 "Tomorrow I will be burnt at the stake. Heavenly Father, I love only You. 762 01:25:49,429 --> 01:25:51,602 "Yours, Maria Rosalia Coutinho." 763 01:26:23,456 --> 01:26:26,587 Stop! Do you want to end up on the woodpile too? 764 01:27:06,061 --> 01:27:08,989 - Are you all possessed by the devil? - Not us, her. 765 01:27:09,089 --> 01:27:09,815 Quiet now! 766 01:27:44,146 --> 01:27:45,092 Make way. 767 01:27:45,374 --> 01:27:50,921 Make room for His Majesty Prince Manuel Gonzales of Portugal. 768 01:27:51,112 --> 01:27:53,583 Quash the sentence immediately. 769 01:27:53,797 --> 01:27:56,426 It was imposed by the Judge of the Inquisition. Who...? 770 01:27:56,569 --> 01:27:57,896 His Royal Majesty. 771 01:27:57,996 --> 01:28:02,015 There must be another hearing in the trial of Maria Rosalia Coutinho. 772 01:28:02,275 --> 01:28:05,903 Furthermore, the ones who are really guilty must be brought to trial. 773 01:28:06,327 --> 01:28:08,410 The accused has confessed her guilt. 774 01:28:08,742 --> 01:28:09,900 Who else is supposed to be guilty? 775 01:28:10,106 --> 01:28:10,757 Those two. 776 01:28:12,161 --> 01:28:13,043 Arrest them. 777 01:28:13,303 --> 01:28:13,885 Who? 778 01:28:13,985 --> 01:28:16,701 You failed to bring them to trial, Eminence. 779 01:28:16,801 --> 01:28:17,921 You shall do it now. 780 01:28:52,972 --> 01:28:54,373 In the name of His Majesty, stop! 781 01:28:55,130 --> 01:28:55,719 Halt! 782 01:28:56,263 --> 01:28:57,946 You are his prisoners. 61525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.