All language subtitles for Kompromat.2022.French.BDRIP-T911

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,618 --> 00:01:25,617 KOMPROMAATTI ON VÄÄRENNÖS, JOLLA TUHOTAAN HENKILÖN MAINE. 2 00:01:25,700 --> 00:01:29,117 MENETELMÄN KEHITTI VENÄJÄN SALAINEN POLIISI. 3 00:01:31,074 --> 00:01:35,449 ELOKUVA JA HAHMOT MUKAILEVAT TOSITAPAHTUMIA. 4 00:02:55,268 --> 00:02:58,059 IRKUTSK, SIPERIA 5 00:03:00,017 --> 00:03:02,975 VIISI KUUKAUTTA AIEMMIN 6 00:03:03,100 --> 00:03:05,557 Haluan puhua Julialle. 7 00:03:07,057 --> 00:03:08,682 Kiitos. 8 00:03:11,806 --> 00:03:15,889 Hei, Julia. Mathieu täällä. Hyvää, entä sinulle? 9 00:03:17,389 --> 00:03:19,722 Saitko viestini? 10 00:03:19,805 --> 00:03:22,471 Puhelimesi jäi meille. 11 00:03:22,554 --> 00:03:25,513 Hoidatko Rosea iltapäivän? 12 00:03:25,596 --> 00:03:30,053 Hän on kipeä eikä mene kouluun. Käykö? 13 00:03:31,303 --> 00:03:33,427 Loistavaa. 14 00:03:34,386 --> 00:03:37,760 Totta kai. Saat samalla puhelimesikin. 15 00:03:38,760 --> 00:03:42,260 Paljon kiitoksia, Julia. Nähdään pian. 16 00:03:57,090 --> 00:04:02,047 Alliance Française järjestää ranskan kursseja ja tapahtumia. 17 00:04:02,131 --> 00:04:04,381 Hei, Fabienne! - Mitä kuuluu? 18 00:04:04,506 --> 00:04:08,130 On kylmä. - Totta. Mihin jäimme? 19 00:04:08,588 --> 00:04:10,630 Hyvää huomenta. 20 00:04:11,712 --> 00:04:13,879 Sisään! - Huomenta! 21 00:04:13,962 --> 00:04:16,461 Miten menee? - Hyvin, kiitos. 22 00:04:17,628 --> 00:04:20,878 Hyvää huomenta, rehtori. - Mitä kuuluu, Vladimir? 23 00:04:20,961 --> 00:04:22,335 Hyvää. 24 00:04:22,418 --> 00:04:27,667 Paikallinen kanava haluaa haastatella. - Minuako? 25 00:04:27,751 --> 00:04:31,959 Kanava haastattelee joka viikko kuuluisaa irkutskilaista. 26 00:04:32,042 --> 00:04:35,375 Olenko jo kuuluisa? - Saisimme julkisuutta. 27 00:04:35,458 --> 00:04:39,374 Mikäs siinä. - Järjestän sen. 28 00:04:39,457 --> 00:04:42,499 Hyvää huomenta, Boris. - Huomenta, Mathieu. 29 00:04:43,540 --> 00:04:46,039 Eikö se toimi? - Kohta toimii. 30 00:04:46,164 --> 00:04:49,455 Hieno homma. Ei ole lämmin. 31 00:04:49,538 --> 00:04:52,413 Niin, talvi koittaa 32 00:04:52,497 --> 00:04:56,746 Puut ja oksat jäädyttää Kylmällä kosketuksellaan 33 00:04:56,829 --> 00:05:00,537 Valkoisilla haituvillaan Peittää lumeen sakeaan 34 00:05:00,620 --> 00:05:03,328 Mitä kuuluu? Kiitos, että soitit. 35 00:05:03,411 --> 00:05:06,910 Älä, Boris! Olen puhelimessa. 36 00:05:07,035 --> 00:05:10,119 Voisitko tulla... 37 00:05:10,244 --> 00:05:13,368 Boris! Olen puhelimessa. 38 00:05:13,451 --> 00:05:17,533 No niin. Tuletko käymään viikonloppuna? 39 00:05:30,615 --> 00:05:32,615 Kotona ollaan! 40 00:05:39,696 --> 00:05:45,320 Ranska palautti Venäjälle 784 miljoonan ennakkomaksun. 41 00:05:46,903 --> 00:05:48,653 Olet myöhässä. 42 00:05:48,737 --> 00:05:52,902 Anteeksi. Yritin kiirehtiä, mutta oli paljon tekemistä. 43 00:05:54,777 --> 00:05:57,235 Minne menet? - Kerroin kyllä. 44 00:05:57,318 --> 00:06:00,110 Etpäs. - Menen joogaan. 45 00:06:02,234 --> 00:06:05,984 Sitäkö et voinut jättää väliin? - Rose on huoneessaan. 46 00:06:06,067 --> 00:06:10,316 Hän taisi jo parantua. Nähdään myöhemmin. 47 00:06:21,356 --> 00:06:23,231 Iskä! 48 00:06:23,314 --> 00:06:26,355 Kullannuppuseni! Miten voit? - Hyvin. 49 00:06:26,438 --> 00:06:28,980 Kiva nähdä, muruseni. 50 00:06:29,063 --> 00:06:33,020 Katso. Tein sinulle karhun ja kirjoitin siihen nimesi. 51 00:06:33,104 --> 00:06:36,436 Onpa hieno. Sinäkö teit tämän? - Minä. 52 00:06:36,561 --> 00:06:40,061 Ihanko itse? Kiitos, pikkuiseni. 53 00:06:44,268 --> 00:06:48,767 Jäätkö tänään kotiin? - En voi, kultaseni. 54 00:06:48,851 --> 00:06:53,475 On töitä. Julia hoitaa sinua, kunnes äiti tulee kotiin. 55 00:06:53,558 --> 00:06:56,225 Mikset voi jäädä tänne? 56 00:06:57,765 --> 00:07:02,639 En vain voi, koska minun pitää mennä töihin. 57 00:07:03,306 --> 00:07:08,305 Julia on kiva. Eikö olekin? - Ei ole. 58 00:07:09,138 --> 00:07:13,596 Se on kyllä totta. Hän ei ole kiva, mutta minulla on idea. 59 00:07:13,679 --> 00:07:17,929 Hän unohti eilen puhelimensa. Arvaa mitä tehdään sille. 60 00:07:21,220 --> 00:07:24,635 Piilotetaan se. Vai mitä? 61 00:07:24,719 --> 00:07:28,010 Minne se pitäisi kätkeä? - Jääkaappiin. 62 00:07:28,094 --> 00:07:32,843 Sieltä hän katsoo heti. - Leivänpaahtimeen. 63 00:07:34,634 --> 00:07:37,925 Leivänpaahdin on hyvin keksitty. 64 00:07:38,883 --> 00:07:43,091 Pannaan puhelin paahtimeen kuin leipäviipale. 65 00:07:43,257 --> 00:07:46,798 Painetaan alas. Kas noin. 66 00:07:52,255 --> 00:07:54,464 Kiirehdi. Nyt täytyy... 67 00:08:09,877 --> 00:08:13,544 Keitä te olette? Mistä on kyse? 68 00:08:13,627 --> 00:08:16,918 Mitä te haluatte? - Hiljaa. 69 00:08:18,376 --> 00:08:21,125 Soita vaimolleni, Julia! Nyt! 70 00:08:21,209 --> 00:08:25,791 Ei hätää, kulta. Älä itke. Keitä te olette, helvetti? 71 00:08:32,748 --> 00:08:36,456 Tämä on erehdys! Soittakaa Ranskan lähetystöön. 72 00:08:50,787 --> 00:08:54,369 Olen Alliance Françaisen lehtori! Mitä olen tehnyt? 73 00:08:54,453 --> 00:08:56,286 Hiljaa! 74 00:09:04,867 --> 00:09:07,284 KOLME VIIKKOA AIEMMIN 75 00:09:07,951 --> 00:09:10,658 Kiitän teitä siitä, 76 00:09:10,741 --> 00:09:13,491 että tulitte avajaisiin. 77 00:09:13,575 --> 00:09:15,657 Olen ylpeä siitä, 78 00:09:15,740 --> 00:09:20,781 että saan esitellä Ranskan kulttuuria täällä Siperiassa - 79 00:09:20,864 --> 00:09:24,156 vain puoli vuotta tuloni jälkeen. 80 00:09:24,281 --> 00:09:28,613 Haluan kiittää ennen kaikkea Ivanovitšia, 81 00:09:28,697 --> 00:09:31,655 jonka te täällä kaikki tunnette. 82 00:09:31,738 --> 00:09:37,195 Ilman avokätisyyttäsi, Andrei, 83 00:09:37,278 --> 00:09:41,695 emme olisi voineet remontoida tätä teatteria. 84 00:09:42,736 --> 00:09:45,194 Suurkiitos, Andrei. 85 00:09:46,777 --> 00:09:51,734 Kuten Ranskassa sanotaan: nauttikaa esityksestä! 86 00:09:56,775 --> 00:09:59,524 Juttelitko koreografin kanssa? 87 00:09:59,649 --> 00:10:02,441 Ei hätää, Vladimir. Kaikki sujuu hyvin. 88 00:10:02,524 --> 00:10:07,440 Venäläiset ovat erilaisia. - Tiedän, mutta nyt on myöhäistä. 89 00:10:10,855 --> 00:10:13,855 Kiitos, Andrei. 90 00:10:15,605 --> 00:10:18,021 Miten meni? - Olit mahtava. 91 00:10:19,563 --> 00:10:23,645 Michèle tässä on Ranskan lähetystön kulttuuriattasea. 92 00:10:23,728 --> 00:10:27,477 Tulitko Moskovasta asti? - Halusin nähdä tämän. 93 00:10:27,561 --> 00:10:30,061 Teit oikein. Tästä tulee hienoa. 94 00:10:30,186 --> 00:10:35,101 Älä nukahda. Kohta se alkaa. - Mitä...? 95 00:11:06,804 --> 00:11:12,428 Me lähdemme. Tyttö nukahti. - Hetki vielä. Tämä alkoi juuri. 96 00:11:12,553 --> 00:11:15,219 Hän alkaa itkeä, jos herää. 97 00:11:15,303 --> 00:11:19,343 Ota tyttö syliisi. - Vien hänet kotiin. 98 00:12:48,911 --> 00:12:53,868 Isä! - Rose? Rose! 99 00:12:55,201 --> 00:12:58,909 Olen täällä, Rose kulta! Rose! 100 00:13:25,445 --> 00:13:27,820 Mathieu Roussel. 101 00:13:30,486 --> 00:13:33,486 Ymmärrätkö venäjää? - Ymmärrän. 102 00:13:33,569 --> 00:13:36,027 Minulla on jano. 103 00:13:44,317 --> 00:13:46,858 Olen tutkintatuomari. 104 00:13:47,483 --> 00:13:50,983 Olemme nostaneet syytteen sinua vastaan. 105 00:13:55,399 --> 00:14:00,773 Voisitteko soittaa Ranskaan? Olkaa niin ystävällisiä... 106 00:14:00,856 --> 00:14:05,230 Sinua syytetään lapsipornon levittämisestä Internetissä. 107 00:14:07,897 --> 00:14:09,896 Ymmärrätkö? 108 00:14:11,354 --> 00:14:14,020 Kysyin ymmärsitkö. 109 00:14:18,478 --> 00:14:20,644 Mahdotonta... 110 00:14:20,727 --> 00:14:24,394 Sinua syytetään myös tyttäresi ahdistelusta. 111 00:14:28,851 --> 00:14:31,475 Kuulkaa nyt. 112 00:14:31,558 --> 00:14:34,975 Sehän on aivan mahdotonta. 113 00:14:35,058 --> 00:14:37,557 Esitutkinta tukee syytettä. 114 00:14:37,641 --> 00:14:42,306 Sinut pidetään vangittuna, kunnes teot on tutkittu. 115 00:14:42,390 --> 00:14:46,348 Venäjän rikoslaki, pykälä 242. 116 00:14:46,848 --> 00:14:49,180 Pykälä 242... 117 00:15:18,842 --> 00:15:21,258 Ei. Ei sitä. 118 00:15:22,383 --> 00:15:24,591 Etkö voisi... 119 00:15:26,048 --> 00:15:28,590 Hyvä on. - Kiitos. 120 00:15:53,503 --> 00:15:56,585 Selli 135! Asento! 121 00:16:17,914 --> 00:16:19,706 Lepo! 122 00:16:38,577 --> 00:16:40,702 Mikä on nimesi? 123 00:16:41,702 --> 00:16:44,201 Mathieu. Olen ranskalainen. 124 00:16:48,784 --> 00:16:52,950 Mikä pykälä? - No? Veikö kissa kielesi? 125 00:16:54,616 --> 00:16:58,449 Sano jotain. - Olkaa hiljaa. 126 00:16:59,782 --> 00:17:03,656 Mikä syyte? Miksi olet täällä? Mikä pykälä? 127 00:17:04,656 --> 00:17:07,030 Tule. - Ei hajuakaan. 128 00:17:12,654 --> 00:17:15,154 Sinun paikkasi. 129 00:17:19,653 --> 00:17:22,277 Miksi jouduit tänne, kusipää? 130 00:17:22,777 --> 00:17:25,736 Vastaa, kusipää! - En tiedä. 131 00:17:25,819 --> 00:17:29,818 Miksi sinut on vangittu? Et ole täällä turhan takia. 132 00:17:58,230 --> 00:18:01,687 Anteeksi, Vladimir. Missä Ivanovitš on? 133 00:18:01,770 --> 00:18:04,395 Hänellä oli kiire lähteä. 134 00:18:04,479 --> 00:18:07,478 Mathieu. Tämä on Svetlana. 135 00:18:07,561 --> 00:18:11,228 Hän opetti meillä ranskaa viime vuonna. 136 00:18:11,311 --> 00:18:13,935 Hauska tavata. - Samoin. 137 00:18:14,060 --> 00:18:16,435 Eikö Ivanovitš sanonut mitään? 138 00:18:16,518 --> 00:18:20,059 Kerroin juuri Vladimirille, että pidin baletista. 139 00:18:20,142 --> 00:18:22,226 Kiitos. 140 00:18:36,931 --> 00:18:39,847 Terveydeksi! 141 00:18:43,097 --> 00:18:46,679 Tanssille ja taiteelle! 142 00:18:46,762 --> 00:18:48,762 Terveydeksi! 143 00:19:04,593 --> 00:19:07,758 Tervetuloa Venäjälle ja Irkutskiin! 144 00:19:10,883 --> 00:19:14,466 Älä vain seiso siinä. Tule! - En osaa tanssia. 145 00:19:15,549 --> 00:19:18,548 En oikeasti osaa! 146 00:19:42,127 --> 00:19:44,502 Selli 135! Asento! 147 00:19:48,585 --> 00:19:50,793 Jaloittelemaan! 148 00:20:06,957 --> 00:20:08,956 Et sinä. 149 00:20:09,706 --> 00:20:13,750 Maksa vartijoille, jos haluat jaloitella. 150 00:20:13,834 --> 00:20:18,124 Eikö sinulla ole rahaa? - Vartijat veivät kaiken. 151 00:20:20,421 --> 00:20:25,203 Täällä on kolmenlaisia tyyppejä. Niitä, joita kunnioitetaan, 152 00:20:25,286 --> 00:20:28,786 niitä, joita hakataan, ja niitä, joita raiskataan. 153 00:20:28,869 --> 00:20:33,410 Mikä on pykäläsi? Miksi jouduit tänne? 154 00:20:40,534 --> 00:20:43,825 Šakir ottaa selvää jaloittelun aikana. 155 00:20:46,408 --> 00:20:49,949 242. Voin lyödä vaikka vetoa. 156 00:20:50,032 --> 00:20:52,115 Olet 242. 157 00:20:54,323 --> 00:20:56,406 Olen syytön. 158 00:20:56,489 --> 00:20:59,822 Olet roteva. Pystyt puolustautumaan. 159 00:21:13,611 --> 00:21:16,069 Selli 135! Asento! 160 00:21:30,733 --> 00:21:34,774 Oksettava pedofiili! Sekaannuitko pikkupoikiin? 161 00:21:56,395 --> 00:21:58,687 Kaikki seinää vasten! 162 00:22:01,019 --> 00:22:04,227 Helvetin paskiainen! Tapan sinut! 163 00:22:58,176 --> 00:23:01,175 Et koskaan hymyile. - Vain, jos se kannattaa. 164 00:23:01,258 --> 00:23:05,133 Niinkö? Joten aika harvoin. 165 00:23:05,882 --> 00:23:09,840 Täällä ei hymyillä ohikulkijoille. 166 00:23:09,924 --> 00:23:13,048 Aina hymyilevä valehtelee. 167 00:23:13,131 --> 00:23:15,214 Valehteleeko? 168 00:23:17,838 --> 00:23:20,713 Ehkä. En tiedä. 169 00:23:20,797 --> 00:23:24,212 Voinko puhutella etunimellä? - Toki voit. 170 00:23:25,546 --> 00:23:29,795 Sinä hymyilet koko ajan. - En kai. En ainakaan usko. 171 00:23:32,086 --> 00:23:34,544 Et edes huomaa sitä. 172 00:23:39,709 --> 00:23:43,584 Hymyilen, koska olen iloinen. 173 00:23:43,668 --> 00:23:46,625 Sinäkin hymyilet. Kyllä vain. 174 00:23:46,708 --> 00:23:51,249 Roskaa. - Hymyilet. Et itsekään huomaa. 175 00:23:55,041 --> 00:23:57,915 Minun täytyy mennä. - Odota nyt. 176 00:23:58,081 --> 00:24:00,456 Näemmekö taas? - En usko. 177 00:24:00,540 --> 00:24:03,997 Miksi? - Syyllä ei ole merkitystä. 178 00:24:15,453 --> 00:24:19,494 Suloinen tyttö. Sanoin, että suloinen tyttö. 179 00:24:22,036 --> 00:24:25,493 Tunnetko hänet? - Olen tavannut hänet. 180 00:24:26,493 --> 00:24:29,825 Dimitri Rostov. - Mathieu Roussel. 181 00:24:30,825 --> 00:24:33,492 Malja rehtorille! 182 00:24:35,574 --> 00:24:37,408 Olitte minulle rakkaita 183 00:24:37,491 --> 00:24:42,698 Rakkauteni syvällä sydämessä Ei vielä ole palanut loppuun 184 00:24:43,573 --> 00:24:47,697 FSB:n tyyppi. Paras pysyä erossa. 185 00:24:48,322 --> 00:24:52,321 Mikä on FSB? - Entinen KGB. 186 00:24:53,863 --> 00:24:57,904 Olitte minulle rakkaita Rakkauteni syvällä sydämessäni 187 00:24:58,029 --> 00:25:01,362 Sydämeni sykki teille Lämpimänä ja avoimena 188 00:26:38,552 --> 00:26:40,344 Huomenta, Mathieu. 189 00:26:42,385 --> 00:26:45,176 Onko teillä syötävää? On nälkä. 190 00:26:45,260 --> 00:26:47,884 Valitettavasti ei ole. 191 00:26:49,509 --> 00:26:53,008 Auttaako lähetystö minut vapaaksi, Michèle? 192 00:26:53,091 --> 00:26:55,466 Me yritämme. 193 00:26:55,549 --> 00:26:59,548 Vaimoni pitää antaa lausunto ja tulla... 194 00:27:00,340 --> 00:27:04,422 Haluan tavata hänet. Meidän pitää jutella. 195 00:27:04,506 --> 00:27:07,422 Mitä tyttärelleni Roselle kuuluu? 196 00:27:07,506 --> 00:27:11,005 Vaimosi antaa lausunnon. 197 00:27:11,088 --> 00:27:14,545 Tämä on asianajaja Borodin, joka edustaa sinua. 198 00:27:14,629 --> 00:27:17,337 Puhun vähän ranskaa. 199 00:27:19,670 --> 00:27:22,669 Onko vaimoni käynyt poliisin puheilla? 200 00:27:22,753 --> 00:27:24,753 Kuuleminen... 201 00:27:26,252 --> 00:27:31,584 Selvä. Miksi olen yhä täällä, jos vaimo puhui poliisille? 202 00:27:33,084 --> 00:27:38,666 Tuomari vangitsi sinut vaimosi lausunnon perusteella. 203 00:27:42,374 --> 00:27:44,665 Hetkinen. 204 00:27:44,749 --> 00:27:46,540 Kuulemispöytäkirjasta. 205 00:27:46,624 --> 00:27:50,998 "Kansalainen Alice Roussel varmisti kuulemisessa, 206 00:27:51,081 --> 00:27:54,080 että pelkäsi puolisoaan - 207 00:27:54,163 --> 00:28:00,246 ja pyysi viranomaisilta suojelua todistajan ominaisuudessa." 208 00:28:00,329 --> 00:28:05,495 "Hän halusi vangittavan miehensä, joka oli uhannut tytärtään." 209 00:28:05,578 --> 00:28:09,994 Kuulemisessa vaimo syytti sinua raiskauksesta. 210 00:28:10,119 --> 00:28:15,201 Hänen ja tyttärenne. Hän ilmoitti sinusta ja pyysi poliisilta suojelua. 211 00:28:15,326 --> 00:28:20,284 Aivan, suojelua. - Mahdotonta. Te valehtelette! 212 00:28:20,368 --> 00:28:24,742 Valehtelette! Mitä helvettiä tämä on, Michèle? 213 00:28:24,825 --> 00:28:26,782 Rauhoitu! 214 00:28:26,866 --> 00:28:32,031 En koskisi vaimooni tai tyttäreeni. Tunnet minut, Michèle. Mitä ihmettä? 215 00:28:32,115 --> 00:28:36,573 Miksi huudat, Roussel? Vaimosi sanoi näin. 216 00:28:36,656 --> 00:28:40,780 Kuka tuo tyyppi on? - Borodin on kaupungin paras juristi. 217 00:28:40,864 --> 00:28:42,988 Tarvitset häntä. 218 00:28:43,071 --> 00:28:47,154 Haluan tavata Alicen. Pyydän vain, että saan tavata vaimoni. 219 00:28:47,238 --> 00:28:51,278 Vaimosi ja tyttäresi poistuivat Venäjältä. 220 00:28:51,362 --> 00:28:55,736 He ovat turvassa Ranskassa. Emme tiedä missä. 221 00:28:56,444 --> 00:28:58,486 Lähtivätkö he? 222 00:29:02,443 --> 00:29:04,151 Vaimosi... 223 00:29:04,276 --> 00:29:08,192 Millainen on suhde vaimoosi? 224 00:29:09,692 --> 00:29:11,524 Hyvä. 225 00:29:20,607 --> 00:29:25,272 Etkö syö? Miksi käymme tässä ravintolassa? 226 00:29:25,356 --> 00:29:29,021 Et koskaan syö mitään. Vain minulla on nälkä. 227 00:29:32,271 --> 00:29:35,645 Kerropa, miten kirjasi etenee. 228 00:29:37,312 --> 00:29:39,978 Anteeksi. Ehkä Julia soittaa. 229 00:29:42,186 --> 00:29:45,018 Kuka se oli? - Äiti. 230 00:29:46,685 --> 00:29:51,601 Rose ei ole puhunut hänelle moneen päivään. Pitäisikö pakottaa? 231 00:29:53,226 --> 00:29:56,100 Ei kai. Onko tilanne niin paha? 232 00:29:56,933 --> 00:30:00,474 Rose on pahalla päällä muuton takia. 233 00:30:06,973 --> 00:30:09,723 Siksi mietinkin, että... 234 00:30:10,723 --> 00:30:13,805 Ehkä Rose tarvitsee sisaruksen. 235 00:30:13,930 --> 00:30:16,971 Oletko hullu? - Miten niin? 236 00:30:18,387 --> 00:30:20,804 En tiedä. 237 00:30:20,929 --> 00:30:24,511 Yritetään selvitä siitä. Siis yhdessä. 238 00:30:27,886 --> 00:30:30,469 Miten niin selvitä? 239 00:30:30,552 --> 00:30:33,843 Eikö tästä jo sovittu? 240 00:30:33,968 --> 00:30:38,468 Anteeksi. Panen äänettömälle. - Älä. Mitä jos Julia soittaa? 241 00:30:47,841 --> 00:30:50,631 Oliko se taas äitisi? - En tiedä. 242 00:30:50,715 --> 00:30:52,465 Etkö? 243 00:31:01,796 --> 00:31:03,754 Näytä. 244 00:31:03,838 --> 00:31:06,795 Älä taas aloita, Mathieu. 245 00:31:06,920 --> 00:31:09,712 En haluaisi aloittaa. - Mathieu... 246 00:31:15,044 --> 00:31:18,751 Näytä, niin se on sillä selvä. - Haukkaan happea. 247 00:31:18,835 --> 00:31:23,168 Minulla on oikeus kysyä! Kuulitko? 248 00:31:24,209 --> 00:31:28,417 Alice... Odota! - Haluan kotiin. 249 00:31:31,791 --> 00:31:34,832 Auto on tuolla. - Kotiin Ranskaan. 250 00:31:35,457 --> 00:31:38,415 Mitä me oikein teemme täällä? 251 00:31:42,331 --> 00:31:45,871 Oletko taas jutellut sen miehen kanssa? 252 00:31:45,996 --> 00:31:49,455 Se ei ole ongelma! - Ilmeisesti on! 253 00:31:54,787 --> 00:31:59,453 Miksi teet minulle näin? Lupasit, että juttunne oli ohi. 254 00:32:01,786 --> 00:32:03,952 Miksi teet näin? 255 00:32:05,368 --> 00:32:08,284 En enää rakasta sinua, Mathieu. 256 00:32:12,076 --> 00:32:14,866 Haluan kotiin Ranskaan. 257 00:32:19,490 --> 00:32:23,324 Lähde sitten. Mitä minun pitäisi sanoa? 258 00:32:24,074 --> 00:32:26,531 Mutta Rose jää tänne. - Sinäkö päätät? 259 00:32:26,614 --> 00:32:29,323 En. Olemme naimisissa. On lakeja! 260 00:32:29,448 --> 00:32:32,947 Lakeja! - En tarkoittanut niin. 261 00:32:33,030 --> 00:32:37,362 Olen onneton. Älä lähde. - Tämä oli tässä, Mathieu. 262 00:32:38,571 --> 00:32:41,320 Suhteemme on ohi. 263 00:32:53,276 --> 00:32:55,318 Sinulle. 264 00:33:37,518 --> 00:33:39,935 Tuli taas pussi sinulle. 265 00:33:53,390 --> 00:33:55,307 Ylös! 266 00:34:20,635 --> 00:34:23,385 Huomenta, Mathieu Roussel. 267 00:34:24,385 --> 00:34:27,342 Vapaudut ja saat nilkkahelyn. 268 00:34:27,426 --> 00:34:30,009 Kuinka? - Saat nilkkahelyn. 269 00:34:32,800 --> 00:34:36,300 Sano venäjäksi. - Tykkään puhua ranskaa. 270 00:34:36,383 --> 00:34:39,257 Sana ei ole ranskaa. Sano venäjäksi. 271 00:34:39,340 --> 00:34:43,214 Sain järjestettyä sinut valvottuun koevapauteen. 272 00:34:45,423 --> 00:34:50,713 Olenko vapaa? - Olet kotiarestissa ja saat nilkkapannan. 273 00:34:55,129 --> 00:34:59,253 Kiitos niin paljon. 274 00:35:00,086 --> 00:35:04,752 Olen kaupungin paras juristi. - Aivan. 275 00:35:04,835 --> 00:35:07,294 Tule, Roussel. 276 00:35:27,998 --> 00:35:30,331 Olet valvonnassa. 277 00:35:31,165 --> 00:35:35,497 Nilkkapanta seuraa sijaintiasi. 278 00:35:35,580 --> 00:35:40,204 Älä yritä irrottaa pantaa tai häiritä signaalia. 279 00:35:40,288 --> 00:35:43,038 Se aiheuttaisi hälytyksen. 280 00:35:43,163 --> 00:35:47,620 Puhelintasi kuunnellaan. Voit soittaa vain paikallispuheluja. 281 00:35:47,703 --> 00:35:50,702 Et saa käyttää Internetiä. 282 00:35:50,786 --> 00:35:55,243 Et saa tavata ketään, joka liittyy juttuusi. 283 00:35:55,326 --> 00:36:01,325 Saat käydä kaupassa kahden tunnin ajan kello 9:n ja 18:n välillä. 284 00:36:01,409 --> 00:36:06,616 Joudut heti takaisin vankilaan, jos rikot sääntöjä. 285 00:36:07,783 --> 00:36:10,074 Oletko ymmärtänyt? 286 00:36:10,199 --> 00:36:15,407 Ei puhelinta, internetiä tai vieraita. 287 00:36:15,990 --> 00:36:20,114 Muuten joudut takaisin vankilaan. - Ymmärrän. 288 00:36:25,238 --> 00:36:29,404 Ihan rauhallisesti. Palaan heti, kun on kerrottavaa. 289 00:36:31,320 --> 00:36:36,444 Anteeksi. Sinäkö lähetit minulle ruokaa vankilaan? 290 00:36:43,110 --> 00:36:48,984 Kirjoititko sinä tämän? - Käyttäisinkö minä hymiöitä? 291 00:36:49,067 --> 00:36:52,358 En todellakaan. 292 00:38:35,839 --> 00:38:38,547 Näytä miten tanssitaan! 293 00:38:39,756 --> 00:38:41,921 Näinkö? 294 00:38:50,420 --> 00:38:54,544 Mitä kuuluu, Julia? - Menen silittämään. 295 00:40:00,116 --> 00:40:04,781 Mietit, mitä asiaa minulla on. - Koskeeko se esitystä? 296 00:40:05,698 --> 00:40:10,489 Te lännessä suvaitsette kaikkea. Kiellätte kohta metsästyksenkin. 297 00:40:10,572 --> 00:40:14,738 Venäjällä jahti on verissä. Se kuuluu kulttuuriin. 298 00:40:14,863 --> 00:40:17,988 Oletko ampunut mitään elävää? - En ole. 299 00:40:19,904 --> 00:40:24,237 Haluatko kokeilla? - Etkö haluaisi kokeilla? 300 00:40:25,362 --> 00:40:29,944 En tänään. Kiitos silti. - Ei tänään. 301 00:40:30,027 --> 00:40:32,026 Ymmärrän. 302 00:40:33,235 --> 00:40:36,526 Susia! - Susiako? 303 00:40:41,734 --> 00:40:45,983 Et ole kysynyt, mitä mieltä olin esityksestä. 304 00:40:48,982 --> 00:40:51,898 Katosit paikalta niin nopeasti. 305 00:40:52,982 --> 00:40:56,689 Se oli loistava esimerkki kulttuurinne rappiosta. 306 00:40:56,772 --> 00:41:02,105 Perverssiys oli verhottu vapaudeksi, avoimuudeksi ja luovuudeksi. 307 00:41:02,605 --> 00:41:06,520 Moraaliset arvonne ovat vääristyneitä ja turmeltuneita. 308 00:41:06,604 --> 00:41:10,936 Teitä hallitsevat vätykset, ja etenkin sinä - 309 00:41:11,019 --> 00:41:15,228 edustat kaikkea sitä, mitä me ja minä halveksimme. 310 00:41:15,353 --> 00:41:19,143 En ymmärtänyt. - Edustat kaikkea, mitä halveksumme. 311 00:41:19,227 --> 00:41:22,351 Kaikkea mitä minä halveksin. - Mutta... 312 00:41:22,434 --> 00:41:27,308 On itsestään selvää, etten rahoita teitä enää koskaan. 313 00:41:27,391 --> 00:41:30,308 En rahoita teitä enää koskaan. 314 00:43:50,158 --> 00:43:54,324 Hyvää huomenta, Roussel. - Kiitos, että tulit. 315 00:44:08,529 --> 00:44:12,404 Voisitko ostaa puhelimeeni sim-kortin? 316 00:44:13,570 --> 00:44:15,736 Puhelimeen. 317 00:44:16,736 --> 00:44:18,944 Maksan kyllä. 318 00:44:21,569 --> 00:44:25,526 Olen asianajaja, en avunantaja. 319 00:44:28,443 --> 00:44:32,567 Mutta minä... - Ehkä löydät puhelimen. 320 00:44:32,650 --> 00:44:36,274 Mutta älä missään nimessä soita. 321 00:44:36,399 --> 00:44:39,816 Käytä vain salattuja viestejä. 322 00:44:39,899 --> 00:44:44,731 Signalia, Telegramia, pimeää verkkoa. Älä tavallista internetiä. 323 00:44:44,856 --> 00:44:47,939 Muuten palaat heti vankilaan. 324 00:44:48,022 --> 00:44:51,230 Tiedätkö, mitä minusta väitettiin? 325 00:44:52,604 --> 00:44:56,646 En selviäisi vankilasta hengissä. Tiedät sen. 326 00:44:56,771 --> 00:45:01,645 En voi palata sinne. Onko selvä? - Olen jo myöhässä, Roussel. 327 00:45:07,186 --> 00:45:10,143 Keneltä tämä tuli? Tiedätkö sinä? 328 00:45:11,060 --> 00:45:16,184 Ei aavistustakaan. - Näkemiin, Roussel. 329 00:45:36,471 --> 00:45:38,471 Kello 17.20. 330 00:45:39,805 --> 00:45:41,804 Kello 17.15... 331 00:45:58,259 --> 00:46:00,967 Minne helkkariin hän on menossa? 332 00:47:07,497 --> 00:47:09,539 Hei, Svetlana. 333 00:47:10,538 --> 00:47:14,246 Jatka ostoksiasi. Poliisit tarkkailevat minua. 334 00:47:20,203 --> 00:47:24,327 Sinäkö lähetit minulle ruokaa vankilaan? Miksi? 335 00:47:26,535 --> 00:47:31,618 Ajattelin, että kiittäisit etkä utelisi syitä. Syy ei ole tärkeä. 336 00:47:33,492 --> 00:47:38,033 Kiitos. Pelastit henkeni. - Se on tärkeää. 337 00:47:39,824 --> 00:47:44,323 Autatko vielä kerran? Osta minulle tällainen. 338 00:47:45,365 --> 00:47:47,782 Voitko? - Miksi minä? 339 00:47:47,865 --> 00:47:52,489 Syy ei ole tärkeä. En vain tunne ketään muuta. 340 00:47:56,613 --> 00:47:59,238 Huomenna samaan aikaan täällä. 341 00:48:44,729 --> 00:48:47,229 Olen vähän myöhässä. 342 00:48:52,770 --> 00:48:56,227 Isäsi on tulossa syömään. - Tiedetään. 343 00:49:00,809 --> 00:49:04,851 Hän tulee etuajassa. Kuten aina. 344 00:49:05,851 --> 00:49:07,850 Siinä näit. 345 00:49:16,307 --> 00:49:19,223 Hyvää iltaa, Svetlana. - Iltaa. 346 00:50:35,959 --> 00:50:38,292 Tällaisenko tarvitset? 347 00:50:45,540 --> 00:50:47,540 Paljon kiitoksia. 348 00:50:58,205 --> 00:51:00,955 Tiedätkö milloin oikeudenkäyntisi on? 349 00:51:11,786 --> 00:51:15,869 En. Ei vielä. Kolmen kuukauden päästä. 350 00:51:16,785 --> 00:51:20,326 Ehkä se sujuu hyvin. - Ei suju. 351 00:51:21,326 --> 00:51:24,825 Minut on lavastettu. - Tiedän. 352 00:51:24,908 --> 00:51:27,575 Asianajajani epäilee FSB:tä. 353 00:51:29,742 --> 00:51:33,366 Mietin joka päivä, mitä muka olen tehnyt. 354 00:51:33,449 --> 00:51:36,990 En tiedä mitään. Vannon sen. 355 00:51:39,365 --> 00:51:43,822 Muistatko sen tyypin baarista? - Dimitri Rostov. 356 00:51:46,793 --> 00:51:50,584 Hän on Irkutskin FSB:n päällikkö. Ja appeni. 357 00:51:56,432 --> 00:51:58,236 Inhoan häntä. 358 00:52:02,611 --> 00:52:07,610 Sitten tiedät, miksi minusta on tehty kompromaatti. 359 00:52:07,735 --> 00:52:09,734 Olet kuulemma vakooja. 360 00:52:12,984 --> 00:52:17,149 Näytänkö vakoojalta? - Miltä vakoojat näyttävät? 361 00:52:19,274 --> 00:52:22,748 En tiedä, mutta en ole vakooja. 362 00:52:27,909 --> 00:52:29,535 Uskon sinua. 363 00:52:32,980 --> 00:52:35,438 Siksikö lähdit? 364 00:52:36,063 --> 00:52:38,866 Lähdit heti, kun näit appesi baarissa. 365 00:52:42,661 --> 00:52:47,493 Hän näki, että juttelimme, nauroimme ja tanssimme. 366 00:52:48,393 --> 00:52:51,143 Voiko syynä olla se? 367 00:52:52,102 --> 00:52:55,673 Kompromaatti tanssimisenko takia? 368 00:52:57,226 --> 00:52:59,891 Olimme humalassa. - Sinä olit. 369 00:53:05,724 --> 00:53:09,681 Oli miten oli. Et saa koskaan tietää. - Mitä? 370 00:53:09,806 --> 00:53:14,264 Syytä, miksi FSB lavasti sinut. Niin se vain toimii täällä. 371 00:53:16,055 --> 00:53:18,531 Kova hinta yhdestä tanssista. 372 00:53:19,456 --> 00:53:24,372 Ei kai tanssi niin kamalaa ollut? - Ei ollut. 373 00:53:26,970 --> 00:53:28,970 Täytyy mennä. 374 00:53:31,178 --> 00:53:35,815 Miksi? - Mieheni odottaa kotona. 375 00:53:40,426 --> 00:53:42,842 Toivon parasta, Mathieu. 376 00:54:18,211 --> 00:54:20,711 Missä olit? 377 00:54:24,543 --> 00:54:27,000 Kävin lasillisella. 378 00:54:27,084 --> 00:54:29,334 Taasko? - Taas. 379 00:54:51,288 --> 00:54:53,288 Tanssitko? 380 00:54:55,329 --> 00:54:57,454 Kyllä tanssin. 381 00:55:05,868 --> 00:55:10,160 Millaista se oli? Oliko hauskaa? 382 00:55:13,616 --> 00:55:15,409 Ihanaa... 383 00:55:23,919 --> 00:55:25,740 Häivy! 384 00:55:31,531 --> 00:55:33,530 Huora! 385 00:55:38,816 --> 00:55:42,857 Huora... Saatanan tanssityttö! 386 00:56:09,274 --> 00:56:11,316 PEDOFIILI 387 00:56:20,272 --> 00:56:24,063 MOSKOVA RANSKAN SUURLÄHETYSTÖ 388 00:56:25,290 --> 00:56:30,247 Ihmisoikeudet ja sitä rataa. Näiden arvojen puitteissa - 389 00:56:30,331 --> 00:56:33,312 emme toimita Venäjälle aseita, 390 00:56:33,401 --> 00:56:38,944 kun Krimin hyökkäys on käynnissä. Lähetä kaikki se. 391 00:56:40,476 --> 00:56:43,851 Pakko vastata. Julien soittaa. 392 00:56:44,187 --> 00:56:48,477 Niin...? Minä tulen. 393 00:56:53,266 --> 00:56:55,183 Kiitos. 394 00:56:56,432 --> 00:56:58,307 Kiitos. 395 00:57:01,848 --> 00:57:06,722 No? - Saimme vihdoin Rousselin syytteet. 396 00:57:10,596 --> 00:57:12,555 Kammottavaa. 397 00:57:12,680 --> 00:57:17,720 Kuvat ovat montaaseja ja kaikki syytteet tekaistuja. 398 00:57:17,938 --> 00:57:22,395 Kompromaattiko? - Miksi Mathieu? Mitä hän teki heille? 399 00:57:22,479 --> 00:57:26,093 Onko hän tiedustelupalvelussa? - Ei tietääkseni. 400 00:57:26,177 --> 00:57:30,009 Tiedustelupalvelu on kiero. Ei siitä koskaan tiedä. 401 00:57:32,384 --> 00:57:34,926 Mitä teemme? - Tuomion jälkeen... 402 00:57:35,009 --> 00:57:38,591 Ei häntä voi tuomita väärin perustein. 403 00:57:38,716 --> 00:57:43,007 Mappihan todistaa syyttömyyden. Hänet täytyy vapauttaa. 404 00:57:43,090 --> 00:57:45,704 FSB joutuisi tunnustamaan, että lavasti hänet. 405 00:57:45,835 --> 00:57:48,625 Siksi hänet on pakko tuomita. 406 00:57:48,964 --> 00:57:52,672 Mikä häntä uhkaa? - Todennäköisesti 15 vuotta. 407 00:57:53,297 --> 00:57:58,171 Tuomion jälkeen voimme vaatia siirtoa Ranskaan. Olisi paremmat olot. 408 00:57:58,296 --> 00:58:01,879 Kuulostaa hyvältä. - Mitä sanomme Mathieulle? 409 00:58:01,962 --> 00:58:05,711 Emmekö voi mitään? - Emme voi tehdä mitään. 410 00:58:05,795 --> 00:58:08,170 Onko häneen yhteys? - Asianajajaan on. 411 00:58:08,253 --> 00:58:14,251 Toista kriisiä ei kaivata. Rauhoittele ja käske odottaa oikeudenkäyntiin. 412 00:58:28,221 --> 00:58:32,053 Käsittely on kolmen kuukauden päästä. Täytyy odottaa. 413 00:58:32,813 --> 00:58:35,563 Rauhassa. - Rauhassako? 414 00:58:38,080 --> 00:58:40,080 Entä tuomio? 415 00:58:40,164 --> 00:58:44,246 En tiedä. Ehkä vankeutta, ehkä ei. 416 00:58:44,557 --> 00:58:46,829 Ajan asiaasi. 417 00:58:50,078 --> 00:58:52,495 Kaikki järjestyy. 418 00:59:08,242 --> 00:59:13,199 Kuuntele. Saat 10 - 15 vuotta vankeutta. 419 00:59:13,324 --> 00:59:18,365 Peli on pelattu. Pakene, jos jaksat ja uskallat. Muutoin... 420 00:59:21,284 --> 00:59:24,326 Näkemiin, Roussel. 421 01:00:28,352 --> 01:00:31,102 OLETKO YHÄ IRKUTSKISSA? 422 01:00:35,434 --> 01:00:36,809 OLEN. 423 01:00:45,016 --> 01:00:47,474 JÄÄN KESÄÄN ASTI. 424 01:00:48,432 --> 01:00:50,515 JOKO ON KESÄ? 425 01:01:19,706 --> 01:01:21,414 Avaa! 426 01:01:42,189 --> 01:01:44,521 No? Toimiiko se? 427 01:01:47,896 --> 01:01:49,688 Hyvä. 428 01:01:53,062 --> 01:01:55,603 En tiedä, mitä tapahtui. 429 01:01:58,103 --> 01:02:00,811 Ehkä kosketushäiriö. 430 01:02:00,936 --> 01:02:04,518 Nämä romut ovat paskaa venäläistä tekoa. 431 01:02:09,517 --> 01:02:11,517 Anteeksi. - Mennään. 432 01:02:14,433 --> 01:02:17,016 Hauskaa päivänjatkoa! 433 01:03:41,625 --> 01:03:45,000 Ulaanbaatar? - Sinne. Astu kyytiin. 434 01:03:45,959 --> 01:03:48,333 Kyytiin vain. 435 01:04:12,245 --> 01:04:14,244 Kerro. 436 01:04:16,411 --> 01:04:18,411 Taasko? 437 01:04:32,950 --> 01:04:34,950 Avaa! 438 01:04:53,696 --> 01:04:56,154 Ranskalainen katosi. 439 01:05:03,777 --> 01:05:06,194 Etkö ole yllättynyt? 440 01:05:16,733 --> 01:05:18,733 Saša! 441 01:05:23,607 --> 01:05:27,106 Hänellä on puhelin. Tiedän numeron. 442 01:05:32,439 --> 01:05:36,272 Sen avulla hän löytyy nopeasti. - Aivan. 443 01:05:38,104 --> 01:05:40,896 Hän kirjoitti Telegramissa. 444 01:05:40,979 --> 01:05:45,603 Pari päivää sitten. Siksi Svetlana sai hänen numeronsa. 445 01:05:45,831 --> 01:05:48,186 Nähdään illalla. 446 01:05:48,269 --> 01:05:50,352 Ei tietenkään. 447 01:05:52,269 --> 01:05:55,643 Svetlana ei vastannut hänelle. 448 01:05:58,601 --> 01:06:02,059 VENÄJÄN JA MONGOLIAN RAJA 449 01:06:51,758 --> 01:06:53,300 Minne matka? 450 01:07:01,964 --> 01:07:03,839 Kuuntelen. 451 01:07:08,422 --> 01:07:10,213 Hyvää matkaa. 452 01:07:28,001 --> 01:07:29,459 Seis! 453 01:07:29,543 --> 01:07:33,792 Ranskalainen pakeni Irkutskista! Kännykkä on jäljitetty tänne! 454 01:07:37,917 --> 01:07:39,707 Linja-auto! 455 01:07:41,166 --> 01:07:43,124 Puomi ylös! 456 01:07:49,248 --> 01:07:50,747 Seis! 457 01:07:54,414 --> 01:07:56,704 Seis! Pysähdy! 458 01:08:01,537 --> 01:08:03,537 Ovi auki! 459 01:08:45,904 --> 01:08:48,529 Kenen tämä puhelin on? 460 01:08:58,777 --> 01:09:00,860 Ei hätää. 461 01:09:22,189 --> 01:09:25,563 Laukussa on uusi puhelin ja sim-kortti. 462 01:09:31,854 --> 01:09:34,104 Miten ylität rajan? 463 01:09:34,187 --> 01:09:37,353 En itse asiassa tiedä. 464 01:09:40,186 --> 01:09:44,102 Etkö halua kertoa? - Ei ole kyse siitä. 465 01:09:45,269 --> 01:09:48,726 En vain tiedä. Täytyy improvisoida. 466 01:09:48,851 --> 01:09:52,225 Pärjään kyllä. - Älä ole niin ranskalainen. 467 01:09:54,517 --> 01:09:58,641 Mitä oikein tarkoitat? - Niin paljon puhetta. 468 01:09:59,641 --> 01:10:02,391 Olet kovin huoleton. 469 01:10:05,431 --> 01:10:09,139 Oloni ei ole mitenkään huoleton juuri nyt. 470 01:10:09,222 --> 01:10:10,722 Ehkä... 471 01:10:12,305 --> 01:10:15,179 Olemmeko tosiaan niin erilaisia? 472 01:10:16,179 --> 01:10:20,553 Me olemme dramaattisia. Emme voi ymmärtää toisiamme. 473 01:10:22,928 --> 01:10:24,927 Onko näin? 474 01:10:37,592 --> 01:10:39,759 Katso. 475 01:10:39,884 --> 01:10:43,966 Kamala. Poista se. - En varmasti. 476 01:10:44,049 --> 01:10:47,673 Et ole ollenkaan kamala. Olet hyvin kaunis. 477 01:10:48,673 --> 01:10:51,132 Erittäin kaunis. 478 01:12:15,117 --> 01:12:18,407 Käytän kyytisovellusta ensimmäistä kertaa. 479 01:12:18,491 --> 01:12:22,073 Jännitti ottaa kyytiin ventovieraita. 480 01:12:22,156 --> 01:12:26,822 Maailmassa on aivan liikaa väkivaltaisia ihmisiä. 481 01:13:19,313 --> 01:13:23,770 SUJUIHAN KOTIMATKA HYVIN? NÄEMME VARMASTI VIELÄ. 482 01:13:46,391 --> 01:13:48,725 KOLME UUTTA VIESTIÄ 483 01:13:49,225 --> 01:13:53,724 PÄÄSIN KOTIIN, KIITOS. YHTEYDENPITO ON VAARALLISTA. 484 01:13:53,849 --> 01:13:56,723 ONNEA MATKAAN, MATHIEU ROUSSEL. 485 01:14:03,555 --> 01:14:06,096 Tuolla he ovat. 486 01:14:07,304 --> 01:14:10,262 Sagarin... - Tunnetko hänet? 487 01:14:12,303 --> 01:14:14,595 Vain maineeltaan. 488 01:14:15,553 --> 01:14:18,385 Hän karkasi silmiesi edestä. 489 01:14:19,927 --> 01:14:24,593 Osaatko selittää? - Tämä vahvistaa epäilymme. 490 01:14:24,676 --> 01:14:27,384 Mathieu Roussel on vakooja. 491 01:14:29,342 --> 01:14:31,717 Nappaan hänet. 492 01:14:33,342 --> 01:14:35,924 Jotta FSB ei joudu häpeään. 493 01:14:41,256 --> 01:14:43,298 Niin? Kuuntelen. 494 01:14:46,464 --> 01:14:50,255 Beslanin sankareitako? - Siellä kuoli 300 panttivankia. 495 01:14:50,338 --> 01:14:54,129 Puolet lapsia. - Terroristit tappoivat, ei erikoisjoukot. 496 01:14:54,213 --> 01:14:57,920 Joukot iskivät kouluun taisteluvaunuin ja liekinheittimin. 497 01:14:58,003 --> 01:15:02,294 Spetnaz-sotilas on peto, ja tuo peto halveksuu meitä. 498 01:15:09,043 --> 01:15:13,125 Meillä on johtolanka. Puhelin jäljitettiin Mongolian rajalle. 499 01:15:13,209 --> 01:15:16,334 Sim-kortti oli ostettu tällä alueella. 500 01:15:17,834 --> 01:15:20,416 Toivottavasti hän jätti puhelimen päälle. 501 01:15:20,499 --> 01:15:24,665 Hän käyttää uutta numeroa, mutta lähteemme selvitti sen. 502 01:15:38,330 --> 01:15:44,329 Teattereita oli kaikkialla. Luimme runoutta. 503 01:15:45,204 --> 01:15:49,411 Olimme työläisiä, mutta kulttuuritarjontaa riitti. 504 01:15:49,494 --> 01:15:53,285 Mutta kommunismin aikana ei ollut ruokaa. 505 01:15:54,368 --> 01:15:57,492 Mikä oli suhteesi ranskalaiseen? 506 01:15:57,617 --> 01:16:01,117 Ammatillinen. Autoin välillä Alliance Françaisessa. 507 01:16:01,201 --> 01:16:03,491 Siinäkö kaikki? - Kyllä. 508 01:16:04,491 --> 01:16:07,824 Kuulin, että tykkäsitte tanssia yhdessä. 509 01:16:12,032 --> 01:16:14,739 Se oli yksi kerta. 510 01:16:14,823 --> 01:16:17,739 Oliko? - Oli. Vain yksi kerta. 511 01:16:21,238 --> 01:16:23,655 Pidät tanssimisesta. 512 01:16:32,111 --> 01:16:35,402 Miksi Roussel soitti sinulle? - Kysy häneltä. 513 01:16:35,485 --> 01:16:39,319 Oliko hän rakastajasi? - Tanssimme vain yhden kerran. 514 01:16:39,402 --> 01:16:43,359 Hän oli humalassa. Muuta ei tapahtunut. 515 01:16:43,484 --> 01:16:47,358 Hänkin on naimisissa eikä hän ole rakastajani. 516 01:16:47,442 --> 01:16:49,817 Paras uskoa. 517 01:16:55,566 --> 01:17:00,690 Pesuaineitakin oli vain yhtä sorttia. 518 01:17:00,815 --> 01:17:02,815 Ja se riitti. 519 01:17:09,271 --> 01:17:13,396 Näytä hänen tekstiviestinsä. - Poistin ne. 520 01:17:13,479 --> 01:17:16,562 Onpa onnetonta. 521 01:17:16,645 --> 01:17:21,394 Otin numeron muistiin kaiken varalta. - Minkä varalta? 522 01:17:23,686 --> 01:17:25,851 Anna puhelimesi. 523 01:17:26,851 --> 01:17:28,851 Avaa se. 524 01:17:40,641 --> 01:17:45,640 HALUAISIN YHÄ OPETTAA RANSKAA. 525 01:17:59,887 --> 01:18:02,137 AINAKIN KIRJALLISESTI... 526 01:18:18,551 --> 01:18:22,133 Paljonko hän maksoi paostaan? - En auttanut häntä. 527 01:18:22,216 --> 01:18:25,216 Tietysti autoit. - Nyt saa riittää! 528 01:18:26,050 --> 01:18:28,174 Ulos! 529 01:18:28,257 --> 01:18:32,048 Vihaan valehtelijoita. 530 01:18:32,131 --> 01:18:34,798 Etenkin tuollaisia pikku lutkia. 531 01:18:34,923 --> 01:18:38,213 Sillä se sinä olet, Svetlana Rostova. 532 01:18:38,297 --> 01:18:41,880 Pikku huora, joka myi itsensä ulkomaiselle vakoojalle. 533 01:18:41,963 --> 01:18:45,296 Älä, Saša. - Pikku huora! Istu! 534 01:18:45,379 --> 01:18:47,504 Pikku huora! 535 01:18:48,420 --> 01:18:51,336 Missä ranskalainen on? - En tiedä. 536 01:19:45,493 --> 01:19:48,993 FSB JAHTAA SINUA. OLE VAROVAINEN. ÄLÄ VASTAA. 537 01:20:01,823 --> 01:20:06,864 Alliance Françaisen Mathieu Roussel asui täällä perheensä kanssa. 538 01:20:06,947 --> 01:20:12,446 Hänet pidätettiin 21. helmikuuta lapsipornon levittämisen takia. 539 01:20:12,530 --> 01:20:16,571 16. huhtikuuta hänet siirrettiin valvottuun kotiarestiin. 540 01:20:40,275 --> 01:20:43,900 Hänen pakonsa todistaa syyllisyyden. 541 01:20:44,025 --> 01:20:46,982 Kansainvälinen pidätysmääräys on annettu - 542 01:20:47,065 --> 01:20:51,314 ja rajavalvontaa kiristetty, jotta hän ei poistu maasta. 543 01:20:51,398 --> 01:20:55,189 Pedofilia pidetään nykyään törkeimpänä rikoksena. 544 01:20:55,273 --> 01:20:59,647 Minulla on tietoja ranskalaisesta, joka pakeni Irkutskista. 545 01:22:27,422 --> 01:22:31,213 Pidän itseäni filosofina. 546 01:22:31,296 --> 01:22:33,588 Olen matkustellut. 547 01:22:33,671 --> 01:22:39,129 Lähinnä Euroopassa, Israelissa, Keski-Aasiassa ja Yhdysvalloissa. 548 01:22:39,212 --> 01:22:42,253 Pidin siellä luentoja. 549 01:22:42,336 --> 01:22:47,627 Jokaisella on oikeus uskoa haluamaansa jumalaan. 550 01:22:47,752 --> 01:22:52,417 Mutta maailmankaikkeutta ja sen syntyä ei ymmärrä, jos ei usko. 551 01:22:55,917 --> 01:22:59,458 Saanko vähän vettä? 552 01:23:00,041 --> 01:23:01,916 Kiitos. 553 01:23:09,748 --> 01:23:13,039 Helkkari... - Oletteko te katolisia Sveitsissä? 554 01:23:14,788 --> 01:23:20,371 Protestanttejakin on. - Uskotko kaikkivoipaan Jumalaan? 555 01:23:20,454 --> 01:23:22,996 Totta kai. 556 01:23:27,120 --> 01:23:29,495 Ranskalainen on yhä täällä. 557 01:23:31,035 --> 01:23:34,702 Joku auttoi häntä. - Kuka? 558 01:23:34,827 --> 01:23:39,618 En tiedä. - Eikä sillä ole väliä. 559 01:23:39,743 --> 01:23:42,533 Hän on jo ottanut opikseen. 560 01:23:43,533 --> 01:23:46,200 Hän on voinut lähteä kotiin. 561 01:23:47,241 --> 01:23:50,782 Se ei ole kiinni sinusta eikä minusta. 562 01:23:50,866 --> 01:23:54,406 Moskova johtaa jahtia. Hän ei saa palata kotiin. 563 01:23:54,490 --> 01:23:56,573 Kaduttaako? 564 01:23:58,447 --> 01:24:00,780 Painukoon helvettiin. 565 01:24:10,680 --> 01:24:13,597 Paperit esiin, poikani. 566 01:24:15,152 --> 01:24:17,319 Tsaarin poliisi. 567 01:24:30,775 --> 01:24:35,983 Paperini ovat laukussa takaluukussa. 568 01:25:19,808 --> 01:25:21,807 Paperit. 569 01:25:22,849 --> 01:25:25,349 Minne matka? - Moskovaan. 570 01:25:26,349 --> 01:25:29,473 Mistä syystä? - Olen menossa kotiin. 571 01:25:29,556 --> 01:25:32,056 Avaa takaluukku. 572 01:25:33,430 --> 01:25:36,555 Avaa. - Siellä ei ole mitään kiinnostavaa. 573 01:25:36,638 --> 01:25:38,554 Takaluukku, kiitos! 574 01:25:38,637 --> 01:25:43,179 Eikö teitä hävetä tuhlata aikaani, senkin räkänokat? 575 01:25:43,262 --> 01:25:46,678 Olen Aleksandr Aleksejevitš, Moskovan kirkon patriarkka! 576 01:25:46,761 --> 01:25:49,677 Ja te kohtelette kuin rikollista! 577 01:25:49,760 --> 01:25:53,010 Jättäkää minut rauhaan, tai ilmoitan Kremliin! 578 01:25:53,094 --> 01:25:56,551 Totta kai. Voit mennä. - Pois tieltä sitten! 579 01:25:58,426 --> 01:26:00,675 Älykääpiöt! 580 01:26:40,251 --> 01:26:44,500 Kiitos. - Haluatko ripittäytyä, poikani? 581 01:26:44,625 --> 01:26:46,625 En tänään. 582 01:26:47,625 --> 01:26:49,667 Kiitos. 583 01:26:57,915 --> 01:27:01,497 Sain tämän alle vartti sitten, suurlähettiläs. 584 01:27:04,456 --> 01:27:08,496 Moskovassako? Ei Mongoliassa. - En tiedä. Mitä vastaan? 585 01:27:14,620 --> 01:27:18,911 Pysy siellä. FSB odottaa lähetystöllä valmiina pidättämään. 586 01:27:19,036 --> 01:27:22,953 Selvä. - Poliisimme ottavat sinut vastaan. 587 01:27:23,036 --> 01:27:25,327 Pysy siellä. 588 01:27:39,283 --> 01:27:43,282 Ylitä katu ja kävele rauhallisesti portille. 589 01:28:02,445 --> 01:28:04,445 Tule. 590 01:28:08,235 --> 01:28:12,527 Kuljit Venäjän halki etkä jäänyt kiinni. 591 01:28:13,276 --> 01:28:18,401 Loin PayPal-tilin ja varasin huoneet ja autot valenimellä. 592 01:28:18,484 --> 01:28:20,775 Siten se onnistui. 593 01:28:20,858 --> 01:28:23,150 Saanko lisää lihaa? 594 01:28:24,191 --> 01:28:26,441 Hieno suoritus. - Todellakin. 595 01:28:26,524 --> 01:28:30,565 Olet neuvokas ollaksesi Alliance Françaisen rehtori. 596 01:28:30,648 --> 01:28:32,648 Kiitos. 597 01:28:35,814 --> 01:28:39,772 Tietääkö joku, että olet täällä? - Ei. 598 01:28:39,897 --> 01:28:43,021 Kukaan ei saa kuulla, ei venäläiset eikä lehdistö. 599 01:28:43,104 --> 01:28:46,645 Älä ole yhteydessä ulkomaailmaan. - Selvä. 600 01:28:47,645 --> 01:28:50,770 Panit meidät melkoiseen kuseen. 601 01:28:54,936 --> 01:28:59,435 Kas tässä. Tämä ei ole mukavin asunto, mutta huomaamaton. 602 01:29:02,810 --> 01:29:08,318 Pidä verhot kiinni päivin ja öin. Pistäydyn täällä säännöllisesti. 603 01:29:08,411 --> 01:29:12,308 Kokki tuo ateriat. - Kiitos, Michèle. 604 01:29:12,391 --> 01:29:15,973 Et kai lukitse ovea avaimella? - En. Luotan sinuun. 605 01:29:17,057 --> 01:29:21,139 Haluatko vielä jotain? - Tyttäreni. 606 01:29:22,264 --> 01:29:25,596 Olen varma, että saat nähdä hänet pian. 607 01:29:25,680 --> 01:29:29,555 Näitkö videon? - Minkä videon? 608 01:29:30,679 --> 01:29:36,094 Asianajajasi sai postissa usb-tikun. Olit jo lähtenyt Irkutskista. 609 01:29:37,795 --> 01:29:40,586 Olen Alice Roussel. 610 01:29:40,670 --> 01:29:46,004 Mieheni syytteet ovat tekaistuja. Allekirjoitin paperit uhan alla. 611 01:29:46,088 --> 01:29:51,469 Joko allekirjoittaisin tai joutuisin vankilaan - 612 01:29:51,779 --> 01:29:54,550 ja tyttäreni lastenkotiin. 613 01:29:54,633 --> 01:30:00,049 Siksi allekirjoitin lausunnot. Mieheni on syytön. 614 01:30:03,382 --> 01:30:06,464 Hän on ihana isä. 615 01:30:15,016 --> 01:30:20,586 Sinut olisi tuomittu joka tapauksessa. Pako oli oikea ratkaisu. 616 01:30:24,295 --> 01:30:26,377 Kiitos, Michèle. 617 01:30:27,377 --> 01:30:29,794 Nähdään myöhemmin. 618 01:30:42,417 --> 01:30:45,624 Milloin hän lähti? - En tiedä. 619 01:30:45,707 --> 01:30:48,706 Katselin telkkaria mieheni kanssa. 620 01:30:48,790 --> 01:30:53,040 Etkö tiedä, milloin hän lähti? - En tiedä enkä nähnyt häntä. 621 01:31:05,245 --> 01:31:08,120 Sinun pitää poistua Venäjältä salaa. 622 01:31:08,203 --> 01:31:11,161 Lähdemme lähetystössä diplomaattiautossa. 623 01:31:11,286 --> 01:31:15,119 Makaat piilossa koko kahdeksan tunnin matkan. 624 01:31:15,202 --> 01:31:16,951 Tänne asti. 625 01:31:17,035 --> 01:31:19,410 Selvä. Entä seuraavaksi? 626 01:31:19,493 --> 01:31:22,825 Sitten ylität Viron rajan jalan. 627 01:31:22,950 --> 01:31:25,284 Montako kilometriä? - Noin 20. 628 01:31:25,367 --> 01:31:27,158 Yöllä. 629 01:31:29,033 --> 01:31:30,533 Selvä. 630 01:31:32,323 --> 01:31:36,240 Metsä on täynnä susia, ja vartijoilla on raskaat aseet. 631 01:31:36,323 --> 01:31:39,697 He ampuvat heti. - Siitä ei tule helppoa. 632 01:31:41,156 --> 01:31:44,946 Ymmärrän. Milloin? - Ilmoitamme sitten. 633 01:31:59,319 --> 01:32:01,485 MITEN MENEE? 634 01:32:07,776 --> 01:32:10,317 VOINKO TÄLLÄ KERTAA VASTATA? 635 01:32:13,316 --> 01:32:15,275 VASTAA TOKI. 636 01:32:21,274 --> 01:32:23,689 MENETTELEE. MITÄ SINULLE? 637 01:32:26,148 --> 01:32:29,355 MENETTELEEKÖ? OLETKO RANSKASSA? 638 01:32:32,563 --> 01:32:34,479 EN VIELÄ. 639 01:32:37,604 --> 01:32:40,353 TOIVOTTAVASTI OLEN PIAN. 640 01:32:42,686 --> 01:32:45,269 VOINKO SOITTAA? 641 01:32:56,433 --> 01:32:58,975 ETKÖ ENÄÄ VASTAA? 642 01:33:27,595 --> 01:33:30,636 ANTEEKSI. OLEN PAIKALLA. 643 01:33:34,676 --> 01:33:37,218 ONKO KAIKKI HYVIN? 644 01:33:38,135 --> 01:33:41,467 KÄVIN TÄNÄÄN RUOKAKAUPASSA JA AJATTELIN SINUA. 645 01:33:48,133 --> 01:33:51,965 MINULLA ON VÄHÄN IKÄVÄ SITÄ KAUPPAA. 646 01:33:55,173 --> 01:33:58,631 LÄHETÄNKÖ RUOKAKASSIN? 647 01:34:02,171 --> 01:34:04,171 Sisään! 648 01:34:13,086 --> 01:34:15,086 Istuudu. 649 01:34:21,460 --> 01:34:24,709 Meillä on kaksi tärkeää uutista. 650 01:34:25,917 --> 01:34:30,458 Yleensä hyvä ja huono. - Huono ja todella huono. 651 01:34:33,125 --> 01:34:37,874 Huono on se, että sait poissaolevana 15 vuoden vankeustuomion. 652 01:34:40,040 --> 01:34:43,914 En uskalla arvata todella huonoa uutista. 653 01:34:45,414 --> 01:34:49,413 Juttelin aamulla venäläisten viranomaisten kanssa. 654 01:34:49,497 --> 01:34:51,993 He tietävät, että olet täällä. 655 01:34:52,621 --> 01:34:55,496 Tietävät vai uskovat? - Tietävät. 656 01:34:55,579 --> 01:34:59,089 Miten ihmeessä? - En osaa sanoa. 657 01:35:00,117 --> 01:35:03,410 He esittivät tarkkoja kysymyksiä. 658 01:35:03,535 --> 01:35:06,910 Jouduin tunnustamaan, että olet täällä. 659 01:35:07,410 --> 01:35:10,243 Olisit valehdellut. 660 01:35:10,326 --> 01:35:14,325 En vaaranna Venäjän suhteita sinun vuoksesi. 661 01:35:14,409 --> 01:35:18,409 Kuka oikein luulet olevasi? - Minä... 662 01:35:20,074 --> 01:35:24,948 Olen syytön ja pyydän lähetystön apua. 663 01:35:25,272 --> 01:35:27,906 Venäläiset ovat varmoja syyllisyydestäsi. 664 01:35:27,990 --> 01:35:33,280 Älytöntä, että FSB tuhlaa energiaa Alliance Françaisen rehtoriin. 665 01:35:33,364 --> 01:35:35,239 Miksi? 666 01:35:37,529 --> 01:35:41,528 Hetkinen nyt. Kysyttekö sitä minulta? 667 01:35:41,612 --> 01:35:45,195 Mitä oikein vihjaatte? Miksi kysytte minulta? 668 01:35:45,378 --> 01:35:49,488 Mistä minä tietäisin? En tiedä! 669 01:35:50,377 --> 01:35:54,960 Inhoan metsästystä, pukeudun prinsessaksi tyttäreni kanssa - 670 01:35:55,043 --> 01:35:58,417 ja katson esityksiä, joissa kaksi miestä suutelee. 671 01:35:58,500 --> 01:36:01,667 Ette suostu myymään helikoptereita. 672 01:36:01,750 --> 01:36:06,249 Tanssin FSB-agentin tyttären kanssa. Ehkä siksi! 673 01:36:06,333 --> 01:36:09,457 He inhoavat minua. Siksi! 674 01:36:10,665 --> 01:36:12,891 Mitä se muuttaa? Mitä teemme? 675 01:36:15,456 --> 01:36:21,163 En voi määrätä, mutta harkitse venäläisille antautumista. 676 01:36:24,288 --> 01:36:28,120 Heillä on jo suunnitelma, miten pääsen rajan yli. 677 01:36:28,204 --> 01:36:31,829 Emme hyväksy salaista operaatiota, jotta pääset maasta. 678 01:36:31,913 --> 01:36:35,929 Sellaisella diplomaattisella virheellä olisi vakavat seuraukset. 679 01:36:44,076 --> 01:36:47,117 Antaudunko 15 vuoden pakkotyöhön? 680 01:36:47,201 --> 01:36:51,408 Olisit täällä vankilassa vain pari viikkoa. 681 01:36:51,491 --> 01:36:54,615 Huolehdin henkilökohtaisesti... - No sitten. 682 01:36:54,699 --> 01:36:59,614 Pääsisit Ranskaan suorittamaan rankaisusi mukavammissa oloissa. 683 01:36:59,698 --> 01:37:04,281 Tuomiotasi tietysti lievennetään. - Olen syytön, perkele! 684 01:37:05,113 --> 01:37:07,530 En ole tehnyt mitään! 685 01:37:16,979 --> 01:37:20,449 Joudunko kadulle, jos kieltäydyn? 686 01:37:20,653 --> 01:37:23,819 Et tietenkään. Mutta et voi lähteä täältä. 687 01:37:24,985 --> 01:37:28,151 Vai niin. Olen täällä vankina. 688 01:37:30,074 --> 01:37:33,447 Ainoa mahdollisuutesi on antautua viranomaisille. 689 01:37:37,108 --> 01:37:41,441 Venäläiset pitävät ranskalaisia pelkureina ja ovat oikeassa. 690 01:37:57,813 --> 01:38:00,770 Sovimme, että lopetat tuon. 691 01:38:02,978 --> 01:38:05,352 Sinun pitää nukkua. 692 01:38:10,769 --> 01:38:15,268 Mitä sinä nyt? - Muistatko Katrinin? 693 01:38:17,975 --> 01:38:23,391 Hän on töissä Moskovan Alliancessa. Siellä olisi minulle töitä. 694 01:38:28,390 --> 01:38:31,223 Menen huomenna työhaastatteluun. 695 01:38:41,930 --> 01:38:44,786 Lähdetkö Moskovaan vain työhaastattelun takia? 696 01:38:45,554 --> 01:38:48,679 Se on hieno mahdollisuus. - Totta. 697 01:38:53,386 --> 01:38:57,760 Mitä me Moskovassa tekisimme? - Samaa kuin täällä. 698 01:38:58,635 --> 01:39:01,134 Totta sekin. 699 01:39:08,341 --> 01:39:12,382 Milloin palaat? - Ylihuomenna. 700 01:39:20,214 --> 01:39:23,797 Nimenomaan tätä ystävyyttä - 701 01:39:23,963 --> 01:39:27,672 juhlistamme tänään, kuten joka vuosi. 702 01:41:00,363 --> 01:41:02,654 Mitä kuuluu? - Hyvää. 703 01:41:08,528 --> 01:41:10,528 Anteeksi! 704 01:41:43,105 --> 01:41:44,980 Hitto! 705 01:41:49,021 --> 01:41:52,978 Hän pääsi pakoon. Tutkikaa kadut. Hän on täällä jossain. 706 01:41:53,061 --> 01:41:56,728 Te kaksi tuonne ja sinä tuonne. Hemmetti. 707 01:42:17,057 --> 01:42:19,432 Mathieu! - Juokse! 708 01:42:19,516 --> 01:42:21,390 Tule! 709 01:43:08,423 --> 01:43:12,339 Miksi teet tämän vuokseni? 710 01:43:13,297 --> 01:43:16,380 Taas kyselet syitä. 711 01:43:16,463 --> 01:43:19,546 Aivan. Syy ei ole tärkeä, vai mitä? 712 01:43:23,045 --> 01:43:25,420 Tiedätkö miksi? 713 01:43:28,128 --> 01:43:30,794 Luulen niin. 714 01:43:30,919 --> 01:43:33,335 Miksi sitten kysyt? 715 01:43:42,084 --> 01:43:44,083 En tiedä. 716 01:43:52,582 --> 01:43:56,414 Miten Sagarin tiesi Moskovasta? - Svetlana vuokrasi auton. 717 01:43:56,498 --> 01:43:59,414 Olen aina sanonut, että hän huora. 718 01:44:00,372 --> 01:44:03,663 Ja sinä uskoit häntä. Tollo aisankannattaja! 719 01:44:04,455 --> 01:44:07,287 Rauhoitu. - Mitä? 720 01:44:07,371 --> 01:44:10,953 Tykkäätkö, että vaimosi antaa vieraille? 721 01:44:11,036 --> 01:44:15,411 Ei haittaa. - Eikö? Ja sinä olet poikani! 722 01:44:15,495 --> 01:44:19,910 Olet hintti etkä minun poikani! - Riittää jo, helkkari... 723 01:44:19,994 --> 01:44:22,743 Mistä sinä puhut? - Älä koske. 724 01:44:22,909 --> 01:44:27,575 On siinäkin Tšetšenian sankari. Ylös! - Näpit irti! 725 01:44:28,075 --> 01:44:31,658 Et näe Svetlanaa enää. - Nyt saa riittää, isä. 726 01:44:34,977 --> 01:44:37,852 Vannon, ettet näe häntä enää koskaan. 727 01:44:37,949 --> 01:44:39,990 Painu helvettiin. 728 01:45:04,319 --> 01:45:06,193 Niin? 729 01:45:07,401 --> 01:45:09,276 Kyllä. 730 01:45:10,235 --> 01:45:12,109 Selvä. 731 01:45:14,115 --> 01:45:17,489 Heidät on nähty huoltoasemalla Osrovin lähellä. 732 01:45:18,858 --> 01:45:20,858 Tiellä M9. 733 01:45:22,358 --> 01:45:25,357 He yrittävät rajan yli Viroon. 734 01:45:27,107 --> 01:45:29,106 Ajetaan sinne. 735 01:46:35,052 --> 01:46:37,052 Tuollako? 736 01:46:38,344 --> 01:46:40,676 Tuolla. 737 01:46:40,759 --> 01:46:45,134 Siellä on iso metsäaukea, jonka voin ylittää. 738 01:46:46,675 --> 01:46:49,300 Olen menossa tänne. 739 01:46:50,592 --> 01:46:53,216 Minun täytyy mennä. 740 01:46:55,382 --> 01:46:59,215 Sotilaat napsivat amfetamiinia, jotta ei tarvitse nukkua. 741 01:46:59,298 --> 01:47:01,673 En kyllä ole sotilas. 742 01:48:07,078 --> 01:48:10,452 Etkö lähtisi mukaani? Tulisit nyt. 743 01:48:12,493 --> 01:48:15,034 Alkaisin vihata itseäni. 744 01:48:16,034 --> 01:48:18,659 Rakastatko miestäsi yhä? 745 01:48:20,866 --> 01:48:22,950 Mene, Mathieu. 746 01:48:25,907 --> 01:48:31,239 En lähde ilman sinua. Sinulle kostetaan, jos jäät. 747 01:48:32,281 --> 01:48:37,072 Rostov ei tee minulle mitään. Hän inhoaa sinua. 748 01:48:40,155 --> 01:48:44,529 Tajuatko, miten hienoa tämä on? Ei tällaista tapahdu. 749 01:48:44,612 --> 01:48:47,820 Tämä pitää elää loppuun saakka. - Lopeta. 750 01:48:50,111 --> 01:48:52,944 Pelkäätkö, että käännän pääsi? 751 01:48:54,194 --> 01:48:58,110 Niinkö? - Minä en pelkää mitään. 752 01:49:01,234 --> 01:49:03,818 Palaa kotiin, Mathieu. 753 01:49:17,190 --> 01:49:19,565 Rakastan häntä yhä. 754 01:49:29,354 --> 01:49:31,770 Soitan sinulle. 755 01:49:33,199 --> 01:49:35,068 En vastaa. 756 01:50:46,174 --> 01:50:48,882 Pysäytä auto. 757 01:50:54,381 --> 01:50:58,047 Tuon täytyy olla Roussel. Mennään. 758 01:50:59,255 --> 01:51:02,921 Soitanko rajavartijoille? - Ei ole tarpeen. 759 01:51:03,921 --> 01:51:07,170 Hän on meidän eikä selviä metsän läpi. 760 01:51:07,253 --> 01:51:09,336 Sudet hoitavat loput. 761 01:51:09,420 --> 01:51:11,960 Onko selvä? - Selvä on. 762 01:51:12,877 --> 01:51:14,835 Hienoa. 763 01:51:35,665 --> 01:51:37,665 Helkkari... 764 01:51:41,955 --> 01:51:43,955 Ääliö. 765 01:51:48,329 --> 01:51:50,120 Hitto. 766 01:51:53,328 --> 01:51:58,744 Helvetti... Tiedättehän, että ette yleensä käy ihmisten kimppuun? 767 01:52:30,808 --> 01:52:33,155 Jumalauta, Saša! 768 01:52:38,548 --> 01:52:40,422 Saša! 769 01:53:09,106 --> 01:53:11,439 Minä täällä, Sveta. 770 01:53:13,605 --> 01:53:16,147 Halusin vain sanoa... 771 01:53:18,479 --> 01:53:21,896 He eivät saa luulla, että teit mitään. 772 01:53:25,770 --> 01:53:29,894 Ja että... olet nyt vapaa. 773 01:53:34,102 --> 01:53:36,434 Rakastan sinua, Sveta. 774 01:54:04,638 --> 01:54:08,262 Saša? - Sveta... 775 01:54:10,928 --> 01:54:15,401 Saša... Saša hirttäytyi. 776 01:54:21,051 --> 01:54:25,342 Tämä on minun vikani. Vain minun. 777 01:54:28,425 --> 01:54:33,049 Tämä on minun vikani. Anna anteeksi. 778 01:54:33,174 --> 01:54:36,007 Olen siellä lounaan jälkeen. - Ei. 779 01:54:36,287 --> 01:54:39,923 Älä tule takaisin. Se ei ole tarpeen. 780 01:54:40,965 --> 01:54:45,172 Sinun täytyy elää, Sveta! - Minä minua pidät, Dimitri Rostov? 781 01:54:47,963 --> 01:54:51,088 Anna anteeksi...! 782 01:55:46,953 --> 01:55:49,119 Perkele. 783 01:55:49,244 --> 01:55:51,869 Ei tämä ole mikään aukio! 784 01:56:04,117 --> 01:56:05,907 Helvetti... 785 02:00:17,196 --> 02:00:18,821 Isä! 786 02:00:23,945 --> 02:00:27,735 Hukkasin nallesi, kultaseni. - Ei se mitään. 787 02:02:34,254 --> 02:02:37,212 MATHIEU ROUSSEL PALASI RANSKAAN 788 02:03:00,124 --> 02:03:01,957 MATHIEU 789 02:06:49,000 --> 02:06:52,457 Tekstitys: YOLO 55143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.