Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,001 --> 00:00:14,718
Хотите исповедоваться, Фрэнк?
2
00:00:14,728 --> 00:00:16,991
Я не жалею о том, что совершил.
3
00:00:17,001 --> 00:00:19,392
У него сердце остановилось на три минуты.
4
00:00:19,402 --> 00:00:20,151
Он умер.
5
00:00:20,161 --> 00:00:23,991
Он умрёт навсегда,
если ещё раз сунется к священнику.
6
00:00:24,001 --> 00:00:25,783
Станем партнёрами.
7
00:00:25,793 --> 00:00:27,515
А как же Кинселла?
8
00:00:27,525 --> 00:00:28,799
Мы вас защитим.
9
00:00:28,809 --> 00:00:30,739
Турки хотят нас разорить.
10
00:00:30,749 --> 00:00:32,991
Они наверняка уже выбрали преемника.
11
00:00:33,001 --> 00:00:35,000
Думаю, что это Уэйн Мэдиган.
12
00:00:35,237 --> 00:00:37,433
Это тебе.
Ты член нашей семьи.
13
00:00:37,443 --> 00:00:39,846
- Не лезь к Анне.
- Убьёшь меня, Майкл?
14
00:00:40,445 --> 00:00:41,516
Расскажи о себе.
15
00:00:41,526 --> 00:00:42,172
Что?
16
00:00:42,182 --> 00:00:43,713
То, чего нет в Гугле.
17
00:00:44,001 --> 00:00:45,000
Там враньё.
18
00:00:45,494 --> 00:00:46,300
Точно?
19
00:00:46,763 --> 00:00:48,741
Мы изучили вещи Донована
20
00:00:48,801 --> 00:00:49,863
и нашли вот это.
21
00:00:49,873 --> 00:00:52,415
На оригинале отпечатки Аманды Кинселла.
22
00:00:52,425 --> 00:00:56,554
Эн-Бэ-Э-Пэ сообщили мне,
что они хотят отложить слушание.
23
00:00:56,564 --> 00:00:58,991
Но зачем им переносить дату?
24
00:00:59,001 --> 00:01:00,100
Кэм - стукач.
25
00:01:00,501 --> 00:01:01,506
Эймон?
26
00:01:01,516 --> 00:01:03,200
Мы же всё утрясли с Амандой.
27
00:01:03,886 --> 00:01:06,272
Энтони с Викингом убрали Кэма.
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
Надеюсь, они замели следы.
29
00:01:09,320 --> 00:01:11,000
Мы же не хотим, чтобы они сели.
30
00:01:11,399 --> 00:01:13,735
Он давно работал с Кинселла.
31
00:01:13,745 --> 00:01:16,672
Наверняка ты знаешь что-то,
чтобы их прижать.
32
00:01:17,084 --> 00:01:21,000
Никита Кэй, вы арестованы
за подстрекательство людей к убийству.
33
00:01:21,693 --> 00:01:22,643
Никки!
34
00:01:23,001 --> 00:01:24,312
Убирайся вон.
35
00:01:24,322 --> 00:01:26,250
Выгоняешь меня из-за Кэма?
36
00:01:26,260 --> 00:01:28,226
Нет, просто...
37
00:01:29,067 --> 00:01:31,191
я тебе больше не верю.
38
00:01:34,479 --> 00:01:35,291
Имя.
39
00:01:37,653 --> 00:01:38,991
Назовите имя.
40
00:01:40,828 --> 00:01:41,891
Никита Кэй.
41
00:01:43,902 --> 00:01:45,382
Знаете, за что вы здесь?
42
00:01:46,901 --> 00:01:47,785
Возможно.
43
00:01:48,454 --> 00:01:53,113
Вы арестованы по статье четвёртой
закона о преступлениях против личности.
44
00:01:53,123 --> 00:01:57,529
Вы подозреваетесь в подстрекательстве
к убийству одного или нескольких человек.
45
00:02:01,009 --> 00:02:03,532
Офицер Фолли проведёт личный досмотр.
46
00:02:03,901 --> 00:02:06,091
Хотите дождаться адвоката?
47
00:02:06,532 --> 00:02:07,291
Нет.
48
00:02:07,877 --> 00:02:10,180
Снимите одежду и положите на стол.
49
00:02:11,001 --> 00:02:12,762
Что именно снять?
50
00:02:12,772 --> 00:02:13,725
Всё.
51
00:02:14,462 --> 00:02:15,991
Полностью.
52
00:02:16,821 --> 00:02:18,337
Сложите вещи на стол.
53
00:02:29,811 --> 00:02:31,373
Расстегнёте молнию?
54
00:02:32,337 --> 00:02:33,156
Помоги ей.
55
00:02:43,249 --> 00:02:45,249
СЕМЬЯ
56
00:02:54,012 --> 00:02:55,091
Чё за хуйня?
57
00:02:57,998 --> 00:02:59,200
Ты чё, оглох?
58
00:03:09,286 --> 00:03:10,091
Ну как?
59
00:03:11,902 --> 00:03:12,991
Донал уже там.
60
00:03:13,839 --> 00:03:14,891
Но он её не видел.
61
00:03:14,901 --> 00:03:16,233
Что сказал этот уёбок?
62
00:03:16,243 --> 00:03:19,106
Её обвиняют
в подстрекательстве к убийству.
63
00:03:20,016 --> 00:03:21,233
Что за бред?
64
00:03:21,243 --> 00:03:22,055
Я знаю.
65
00:03:22,357 --> 00:03:24,191
Помните, Кэм убрал парня?
66
00:03:24,415 --> 00:03:25,691
Есть свидетели,
67
00:03:26,250 --> 00:03:27,991
как Никки ему заплатила.
68
00:03:28,412 --> 00:03:30,374
Она знает, что Энтони был с тобой?
69
00:03:30,972 --> 00:03:31,891
Нет.
70
00:03:32,304 --> 00:03:34,343
Даже если бы знала, она бы не сказала.
71
00:03:34,353 --> 00:03:38,674
Раз её схватили сразу после убийства Кэма,
значит...
72
00:03:38,684 --> 00:03:40,725
кто-то раскрыл варежку.
73
00:03:42,616 --> 00:03:45,310
Как звать тёлку этого твоего, Кэма?
74
00:03:45,320 --> 00:03:46,518
Джэсс?
75
00:03:46,674 --> 00:03:47,991
- Джэсс Дуган.
- Джэсс Дуган.
76
00:03:48,123 --> 00:03:50,380
Поезжай и доставь её сюда.
77
00:03:50,410 --> 00:03:52,322
Посмотрим, что она скажет.
78
00:03:56,000 --> 00:03:58,051
Чё ты, блядь, стоишь-то? Иди.
79
00:03:59,912 --> 00:04:01,000
Ладно.
80
00:04:15,835 --> 00:04:16,940
Что такое?
81
00:04:18,168 --> 00:04:19,091
В чём дело?
82
00:04:19,415 --> 00:04:20,700
Сядь в машину.
83
00:04:23,698 --> 00:04:24,782
Как ты мог?
84
00:04:24,792 --> 00:04:25,816
- Что?
- Кэм.
85
00:04:26,001 --> 00:04:27,672
О чём ты?
86
00:04:27,682 --> 00:04:28,991
Не ври, Энтони.
87
00:04:29,679 --> 00:04:30,991
Брэн мне сказал.
88
00:04:31,923 --> 00:04:33,437
Ты в него стрелял?
89
00:04:35,431 --> 00:04:37,782
Нет, Викинг. Я ждал в машине.
90
00:04:41,137 --> 00:04:42,191
Хорошо.
91
00:04:43,181 --> 00:04:46,335
Ты знаешь, что вчера арестовали Никиту?
92
00:04:47,835 --> 00:04:48,991
Ну и что?
93
00:04:49,117 --> 00:04:50,991
У них её телефон.
94
00:04:51,001 --> 00:04:53,317
А значит, вся переписка с Викингом.
95
00:04:53,770 --> 00:04:55,547
Надеюсь, там нет твоего имени.
96
00:04:56,530 --> 00:04:59,840
Ты был там,
а значит, тебя могут обвинить.
97
00:04:59,850 --> 00:05:01,726
За убийство дают пожизненное.
98
00:05:01,901 --> 00:05:04,121
Зачем ты так рисковал?
99
00:05:05,526 --> 00:05:06,991
Меня не тронут.
100
00:05:07,001 --> 00:05:07,991
Мы убрали следы.
101
00:05:08,145 --> 00:05:09,991
А Никки почему взяли?
102
00:05:10,001 --> 00:05:10,991
Я не знаю.
103
00:05:12,997 --> 00:05:15,989
Где вы встречались с Кэмом?
104
00:05:16,936 --> 00:05:18,396
Мы заехали за ним.
105
00:05:18,792 --> 00:05:20,991
Но мы сидели в машине,
надев капюшоны.
106
00:05:21,394 --> 00:05:22,638
Нас никто не видел.
107
00:05:23,001 --> 00:05:24,237
А твой телефон?
108
00:05:24,337 --> 00:05:25,741
Оставил дома.
109
00:05:25,801 --> 00:05:26,991
А одежда?
110
00:05:27,420 --> 00:05:29,991
Мы сожгли её вместе с кроссовками.
111
00:05:30,236 --> 00:05:32,467
Говорю же, мам, мы всё убрали.
112
00:05:41,511 --> 00:05:43,000
Как ты мог, Энтони?
113
00:05:48,281 --> 00:05:49,614
Заткнись, Флойд!
114
00:06:08,042 --> 00:06:08,991
Не будем ждать?
115
00:06:09,234 --> 00:06:12,612
Хочешь, чтобы нас опередили
и забрали бабки?
116
00:06:12,622 --> 00:06:13,963
И кого первого?
117
00:06:15,001 --> 00:06:15,991
Майкла.
118
00:06:16,887 --> 00:06:18,251
За него больше дадут.
119
00:06:18,590 --> 00:06:19,811
А как же Викинг?
120
00:06:19,901 --> 00:06:21,693
Пора всадить ему пулю.
121
00:06:22,133 --> 00:06:23,475
Мне всё равно.
122
00:06:24,001 --> 00:06:25,832
Но за Майкла дадут кучу бабла.
123
00:06:26,021 --> 00:06:27,201
Он хитрый сука.
124
00:06:27,819 --> 00:06:29,229
И что, блядь?
125
00:06:30,410 --> 00:06:31,843
Вы знаете, где он живёт.
126
00:06:31,968 --> 00:06:33,342
И его дочь - тоже.
127
00:06:33,352 --> 00:06:35,796
Так найдите его.
128
00:07:00,166 --> 00:07:01,567
Я поговорю с Майклом.
129
00:07:10,292 --> 00:07:11,259
Привет, Энтони.
130
00:07:17,820 --> 00:07:19,955
Слышал про арест Никиты?
131
00:07:19,971 --> 00:07:20,916
Нет.
132
00:07:21,177 --> 00:07:21,991
За что её?
133
00:07:22,080 --> 00:07:24,253
Наверное, это связано с Кэмом.
134
00:07:25,848 --> 00:07:29,088
Брэн заставил Викинга взять с собой Энтони.
135
00:07:31,489 --> 00:07:32,467
Как ты?
136
00:07:34,777 --> 00:07:36,000
Ничего.
137
00:07:38,041 --> 00:07:39,827
Ты говорил с Эдди Лукасом?
138
00:07:40,001 --> 00:07:42,117
Да, ты права. Это Мэдиган.
139
00:07:42,738 --> 00:07:43,986
Партнёр турков.
140
00:07:44,001 --> 00:07:45,959
Остальные его поддержат.
141
00:07:46,256 --> 00:07:47,953
Значит, копают под нас.
142
00:07:47,963 --> 00:07:48,787
Да.
143
00:07:48,801 --> 00:07:50,487
Турки обещали деньги и оружие.
144
00:07:51,246 --> 00:07:52,533
Придётся ими заняться.
145
00:07:55,410 --> 00:07:59,484
Пока все ждут денег и оружия,
у нас есть немного времени.
146
00:08:01,845 --> 00:08:03,049
Что-нибудь ещё?
147
00:08:04,062 --> 00:08:07,268
Во главе турков стоит Хамза, а не Нурай.
148
00:08:08,064 --> 00:08:09,673
Он взял всё в свои руки?
149
00:08:09,683 --> 00:08:10,949
Скорее всего.
150
00:08:12,342 --> 00:08:16,991
И, видимо, турки купили Биди Донована,
ещё когда он был с нами.
151
00:08:19,001 --> 00:08:20,930
Что, Биди Донован?
152
00:08:21,704 --> 00:08:23,200
Так вот что они нашли.
153
00:08:26,576 --> 00:08:27,600
Мне пора.
154
00:08:31,242 --> 00:08:32,058
Энтони!
155
00:08:33,368 --> 00:08:34,468
Я еду по делам.
156
00:08:35,836 --> 00:08:38,906
Постирай одежду, в которой ты был вчера.
157
00:08:39,222 --> 00:08:41,634
Если придут копы, не открывай без ордера.
158
00:08:41,953 --> 00:08:44,395
И не говори ни слова, ясно?
159
00:08:44,728 --> 00:08:46,090
Сразу звони мне.
160
00:08:47,000 --> 00:08:48,224
Где папины вещи?
161
00:08:48,776 --> 00:08:49,528
Что?
162
00:08:49,538 --> 00:08:51,466
В ванной пусто.
163
00:08:51,476 --> 00:08:52,232
Где они?
164
00:08:53,879 --> 00:08:56,106
Мы с папой тебе расскажем.
165
00:08:58,276 --> 00:08:59,841
Это из-за Майкла, да?
166
00:09:02,962 --> 00:09:03,791
Что?
167
00:09:06,780 --> 00:09:07,723
Нет.
168
00:09:09,200 --> 00:09:11,874
Я сам позвоню папе и всё узнаю.
169
00:09:20,861 --> 00:09:25,941
МАЙКЛ: НЕ ХОЧЕШЬ ВСТРЕТИТЬСЯ?
170
00:09:41,601 --> 00:09:44,091
МОЛЛИ: ВОЗМОЖНО.
171
00:09:44,151 --> 00:09:49,476
МАЙКЛ: МОЖЕТ, СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ?
172
00:10:00,669 --> 00:10:01,700
Привет.
173
00:10:07,120 --> 00:10:08,959
У меня гипотетический вопрос.
174
00:10:09,595 --> 00:10:10,459
Какой?
175
00:10:10,694 --> 00:10:17,188
Если бы я сообщила реквизит от своего счёта
бизнес-партнёру, которого убили,
176
00:10:17,238 --> 00:10:21,989
и они бы попали в полицию,
что дальше?
177
00:10:22,646 --> 00:10:24,161
Они знают, что это ваш счёт?
178
00:10:25,098 --> 00:10:26,091
Возможно.
179
00:10:26,458 --> 00:10:27,757
Если они подозревают,
180
00:10:27,767 --> 00:10:32,497
что он использовался для отмывания денег
или финансирования терроризма,
181
00:10:32,507 --> 00:10:35,275
то они могут запросить ордер,
по которому ваш банк
182
00:10:35,285 --> 00:10:39,291
будет обязан передать им
сведения о всех транзакциях.
183
00:10:40,398 --> 00:10:43,003
Они могут втихую следить за счётом?
184
00:10:43,292 --> 00:10:44,326
Конечно.
185
00:10:51,638 --> 00:10:54,882
Я бы хотел зачитать заявление
от имени клиентки.
186
00:10:55,859 --> 00:10:56,765
Хорошо.
187
00:10:57,488 --> 00:10:59,755
Сейчас ей нечего сказать.
188
00:10:59,765 --> 00:11:04,148
Она обдумает ваши вопросы
и ответит позже, если захочет.
189
00:11:06,932 --> 00:11:10,218
Подтвердите, что вы Никита Кэй.
190
00:11:12,467 --> 00:11:13,531
Без комментариев.
191
00:11:17,597 --> 00:11:21,100
Никита, вы узнаёте его?
192
00:11:27,360 --> 00:11:28,685
Без комментариев.
193
00:11:28,701 --> 00:11:30,533
Его зовут Айзек Кэмела.
194
00:11:31,001 --> 00:11:36,506
Скажите, вы приходили домой
к мистеру Кэмелу вечером 21 октября?
195
00:11:38,840 --> 00:11:39,858
Без комментариев.
196
00:11:40,132 --> 00:11:42,506
У нас есть свидетель, который вас видел.
197
00:11:43,001 --> 00:11:44,887
Вы помните цель вашего визита?
198
00:11:45,000 --> 00:11:46,117
Без комментариев.
199
00:11:46,657 --> 00:11:51,115
В тот вечер вы передавали мистеру Кэмелу
12 тысяч евро
200
00:11:51,134 --> 00:11:54,205
для того, чтобы он нанял киллера.
201
00:11:59,175 --> 00:12:00,992
Может быть, мне повторить вопрос?
202
00:12:04,351 --> 00:12:05,103
Мисс Кэй,
203
00:12:05,123 --> 00:12:11,530
вы передавали ему 12 тысяч евро
для того, чтобы он на них нанял киллера.
204
00:12:15,002 --> 00:12:17,967
Моей клиентке нечего сказать.
205
00:12:17,977 --> 00:12:20,133
Она обдумает вопросы
206
00:12:20,143 --> 00:12:23,281
и ответит вам позже, если захочет.
207
00:12:35,188 --> 00:12:36,388
Блядь, ты видел?
208
00:12:37,001 --> 00:12:39,856
Смотри на дорогу, а не на них.
209
00:12:42,908 --> 00:12:43,915
Тормози.
210
00:12:59,304 --> 00:13:00,881
Может, она едет к маме?
211
00:13:01,377 --> 00:13:02,594
Посмотрим.
212
00:13:23,628 --> 00:13:25,091
- Это дом Майкла?
- Да.
213
00:13:36,727 --> 00:13:38,991
Увидишь его, стреляй через стекло.
214
00:13:39,001 --> 00:13:40,447
Не жди, когда откроет.
215
00:13:41,537 --> 00:13:42,367
Знаю.
216
00:14:15,198 --> 00:14:16,260
Что там?
217
00:14:17,497 --> 00:14:18,815
Его нет. Погнали.
218
00:14:34,252 --> 00:14:36,610
Ну что? Куда пойдём?
219
00:14:36,953 --> 00:14:38,336
Не знаю.
220
00:14:39,477 --> 00:14:41,193
Куда ты ходишь по вечерам?
221
00:14:41,381 --> 00:14:43,757
По вечерам я хожу поужинать.
222
00:14:44,001 --> 00:14:45,394
Класс. Идём?
223
00:14:47,000 --> 00:14:48,070
А мама что?
224
00:14:48,207 --> 00:14:50,389
Да ничего, вот я и звоню.
225
00:14:50,762 --> 00:14:53,329
Она хочет обсудить это втроём.
Вот и всё.
226
00:14:53,339 --> 00:14:54,618
Скажи, в чём дело?
227
00:14:55,196 --> 00:14:56,931
Это мама так решила?
228
00:14:57,093 --> 00:14:58,990
Нет, это наше общее решение.
229
00:14:59,065 --> 00:15:01,365
Я не верю тебе! Не ври!
230
00:15:01,497 --> 00:15:04,309
Сынок, да не волнуйся ты так.
231
00:15:05,321 --> 00:15:06,886
Всё будет хорошо, обещаю.
232
00:15:06,896 --> 00:15:08,693
Джимми, Брэн тебя ждёт.
233
00:15:13,400 --> 00:15:14,676
Мне пора, дружок.
234
00:15:15,645 --> 00:15:17,680
Всё наладится. Ясно?
235
00:15:17,690 --> 00:15:18,810
- Да.
- Люблю тебя.
236
00:15:32,272 --> 00:15:33,084
Фрэнк?
237
00:15:35,780 --> 00:15:36,991
Открой дверь.
238
00:15:37,363 --> 00:15:38,221
Фрэнк.
239
00:15:50,940 --> 00:15:52,991
Боже, ты себя видел?
240
00:15:54,321 --> 00:15:57,091
Такое чувство, что здесь притон.
241
00:15:57,220 --> 00:15:58,953
Хватит уже нотаций.
242
00:15:58,991 --> 00:16:02,800
Тебе крупно повезло,
что это я, а не Брэн.
243
00:16:02,901 --> 00:16:04,720
Да пусть приходит, на хрен.
244
00:16:06,126 --> 00:16:07,991
Да? Пусть приходит?
245
00:16:08,774 --> 00:16:10,809
Хочешь, чтобы я тебе врезала?
246
00:16:11,091 --> 00:16:13,455
Ты должен помогать мне, Фрэнк.
247
00:16:13,901 --> 00:16:16,124
А ты заперся и жалеешь себя.
248
00:16:16,134 --> 00:16:18,969
О чём ты так переживаешь?
249
00:16:19,770 --> 00:16:23,377
Это же я живу с ним в одном доме, а не ты.
250
00:16:23,859 --> 00:16:27,020
Фу. Прими душ, от тебя воняет.
251
00:16:31,467 --> 00:16:33,247
Её довезли до вокзала.
252
00:16:33,393 --> 00:16:37,253
Вместе с дочкой, чемоданами
и всеми пожитками, блядь.
253
00:16:38,000 --> 00:16:40,987
Они учили прошлый раз и спрятали её.
254
00:16:41,001 --> 00:16:42,319
Где именно?
255
00:16:43,001 --> 00:16:44,190
В каком-то доме.
256
00:16:46,894 --> 00:16:48,433
Как там Никки?
257
00:16:48,616 --> 00:16:50,721
Не буду врать, ей хреново.
258
00:16:52,557 --> 00:16:53,786
Можно к ней?
259
00:16:54,637 --> 00:16:56,335
Тебя не пустят.
260
00:16:57,001 --> 00:16:59,156
Если в залоге откажут, навестишь её потом.
261
00:17:00,723 --> 00:17:04,239
Меня больше волнует,
что будет, если она сядет.
262
00:17:05,001 --> 00:17:06,452
Тюрьма не для таких.
263
00:17:06,958 --> 00:17:09,550
И она много знает про всех вас.
264
00:17:11,876 --> 00:17:13,153
Это чё за намёки?
265
00:17:13,163 --> 00:17:15,748
Копы рассчитывают на таких, как она.
266
00:17:15,758 --> 00:17:17,298
У них все козыри.
267
00:17:17,308 --> 00:17:21,662
И если она даст слабину и расколется,
для них это отличный шанс.
268
00:17:22,657 --> 00:17:24,307
Никки не стукачка, понял, блядь?
269
00:17:24,317 --> 00:17:26,896
Тише, он просто говорит,
как бывает, вот и всё.
270
00:17:26,906 --> 00:17:29,011
Лучше бы он думал, как её вытащить.
271
00:17:29,021 --> 00:17:30,456
Я знаю. Знаю.
272
00:17:30,521 --> 00:17:31,384
Эрик.
273
00:17:32,235 --> 00:17:34,389
Иди-ка ты в бар и закажи Доналу виски.
274
00:17:35,958 --> 00:17:36,991
Чё?
275
00:17:37,001 --> 00:17:38,044
Иди!
276
00:17:39,426 --> 00:17:41,725
Вернёшься, когда успокоишься.
277
00:17:43,240 --> 00:17:44,000
Иди.
278
00:17:52,625 --> 00:17:54,633
Джон, виски. Дерьмовый.
279
00:17:58,851 --> 00:18:01,092
В любом случае,
ей светит большой срок.
280
00:18:02,237 --> 00:18:04,758
Она не выдержит жизни в тюрьме.
281
00:18:05,001 --> 00:18:07,173
Едва попав к ним, она уже психует.
282
00:18:09,113 --> 00:18:10,563
Это плохо кончится.
283
00:18:21,343 --> 00:18:23,632
Эрик, куда ты дел симку Кэма?
284
00:18:23,642 --> 00:18:25,371
Выкинул. Как ты и сказал.
285
00:18:25,381 --> 00:18:26,583
Верни её.
286
00:18:28,001 --> 00:18:29,188
Ты шутишь?
287
00:18:29,487 --> 00:18:32,268
Разве похоже, что я, блядь, шучу?
288
00:18:33,001 --> 00:18:35,477
Найдёшь её и принесёшь сюда.
289
00:18:45,302 --> 00:18:47,969
Вы двое. За мной.
290
00:19:01,047 --> 00:19:02,000
Фрэнк?
291
00:19:04,748 --> 00:19:05,787
Фрэнк, всё хорошо?
292
00:19:05,797 --> 00:19:06,691
Да.
293
00:19:07,902 --> 00:19:08,991
Сейчас приду.
294
00:19:09,899 --> 00:19:10,900
Ладно.
295
00:19:46,476 --> 00:19:47,500
Класс.
296
00:19:48,733 --> 00:19:53,097
Ну что,
больше уже не хочется прятаться, да?
297
00:19:54,683 --> 00:19:56,170
Зачем пришла?
298
00:19:58,196 --> 00:20:00,253
Просто проведать тебя.
299
00:20:00,924 --> 00:20:03,706
Я принял душ и убрался, так что...
300
00:20:05,587 --> 00:20:06,600
можешь идти.
301
00:20:08,129 --> 00:20:10,945
Ты правда хочешь,
чтобы я вернулась туда?
302
00:20:17,575 --> 00:20:19,420
Твою мать!
303
00:20:55,505 --> 00:20:56,586
Проходите.
304
00:21:03,256 --> 00:21:04,200
Садитесь.
305
00:21:12,104 --> 00:21:16,621
Скажите, как скоро вы сможете
привезти нам Фенетиллин?
306
00:21:18,959 --> 00:21:20,391
Смотря сколько.
307
00:21:24,000 --> 00:21:27,776
Если я соглашусь,
как вы это провернёте?
308
00:21:29,621 --> 00:21:30,695
Что именно?
309
00:21:31,269 --> 00:21:32,088
Всё.
310
00:22:09,291 --> 00:22:10,302
Ты тут была?
311
00:22:10,312 --> 00:22:10,991
Нет.
312
00:22:11,646 --> 00:22:12,451
Ни разу.
313
00:22:13,477 --> 00:22:14,557
Видела их в инсте.
314
00:22:14,706 --> 00:22:15,625
Вроде ничего.
315
00:22:16,955 --> 00:22:18,166
Что делал?
316
00:22:19,004 --> 00:22:21,141
Да так, ничего особенного.
317
00:22:23,327 --> 00:22:24,607
Ты об этом мечтал?
318
00:22:25,959 --> 00:22:26,849
В смысле?
319
00:22:27,531 --> 00:22:28,453
О таком?
320
00:22:32,685 --> 00:22:34,691
А чем я, по-твоему, занимаюсь?
321
00:22:35,425 --> 00:22:38,379
Слушай, я же не коп.
Просто интересно.
322
00:22:40,842 --> 00:22:42,525
Слушай, я даже не знаю.
323
00:22:43,969 --> 00:22:47,889
Значит, это как...
у врачей дети тоже врачи?
324
00:22:47,901 --> 00:22:48,891
Ну да.
325
00:22:49,201 --> 00:22:50,879
Пожалуй.
326
00:22:52,170 --> 00:22:53,370
Но ты не жалеешь?
327
00:23:01,037 --> 00:23:02,891
Я жалею о каких-то вещах.
328
00:23:03,001 --> 00:23:03,991
Например?
329
00:23:04,903 --> 00:23:06,030
Не скажу.
330
00:23:09,635 --> 00:23:12,100
Какой же ты скрытный.
331
00:23:20,726 --> 00:23:22,524
А что думает твоя мама?
332
00:23:24,300 --> 00:23:25,330
Мама?
333
00:23:25,690 --> 00:23:26,448
Да.
334
00:23:28,099 --> 00:23:29,376
Её нет.
335
00:23:31,311 --> 00:23:32,191
А где она?
336
00:23:32,657 --> 00:23:37,697
Как-то ночью, когда мы были маленькими,
она взяла сестру и сбежала.
337
00:23:38,363 --> 00:23:39,526
И ты её не видел?
338
00:23:45,209 --> 00:23:46,454
Зачем она так?
339
00:23:46,464 --> 00:23:47,514
Так вышло.
340
00:23:51,900 --> 00:23:52,729
Спасибо.
341
00:23:55,800 --> 00:23:56,700
Спасибо.
342
00:24:11,574 --> 00:24:14,794
Я подогрела всё, что было в холодильнике.
343
00:24:15,825 --> 00:24:16,791
Да.
344
00:24:22,654 --> 00:24:24,074
Ты веришь в Бога?
345
00:24:26,625 --> 00:24:27,426
Нет.
346
00:24:32,927 --> 00:24:35,254
Я видела церковные брошюры.
347
00:24:36,345 --> 00:24:38,274
Я ещё понимаю колёса, Фрэнк.
348
00:24:39,584 --> 00:24:40,692
Но религия...
349
00:24:43,118 --> 00:24:46,256
А ты знаешь, что можно покаяться в грехах,
350
00:24:46,785 --> 00:24:49,584
и тогда, может быть, Бог простит тебя?
351
00:24:51,193 --> 00:24:52,522
По-моему, неплохо.
352
00:24:52,572 --> 00:24:55,595
Ты сам в это не веришь.
353
00:24:59,693 --> 00:25:00,891
А вдруг правда?
354
00:25:00,901 --> 00:25:04,584
Конечно же, это неправда, Фрэнк.
Сам знаешь.
355
00:25:06,539 --> 00:25:12,251
Если кто-то узнает о твоих жутких делах,
они очень сильно напрягутся.
356
00:25:13,885 --> 00:25:15,108
На хуй Брэна.
357
00:25:18,757 --> 00:25:20,198
Осторожнее.
358
00:25:20,208 --> 00:25:21,843
Ты же его знаешь.
359
00:25:23,004 --> 00:25:24,400
Я тебя защищу.
360
00:25:38,886 --> 00:25:40,100
Раскрыть тебе тайну?
361
00:25:41,544 --> 00:25:42,386
Давай.
362
00:25:43,721 --> 00:25:45,604
Мне плевать на всё.
363
00:25:48,612 --> 00:25:51,253
Мне больше нет места здесь, и мне похуй.
364
00:25:51,549 --> 00:25:54,781
Пусть Аманда с Брэном бодаются,
мне фиолетово.
365
00:25:55,195 --> 00:25:56,191
Я хочу уехать.
366
00:25:56,908 --> 00:25:58,091
Но куда?
367
00:25:59,013 --> 00:25:59,991
Да всё равно.
368
00:26:01,188 --> 00:26:02,691
Лишь бы подальше отсюда.
369
00:26:02,939 --> 00:26:06,133
В какое-нибудь солнечное место,
чтобы всё время валяться на пляже.
370
00:26:08,072 --> 00:26:09,100
Да уж.
371
00:26:10,648 --> 00:26:11,991
Это всё травка.
372
00:26:12,606 --> 00:26:13,300
Нет.
373
00:26:15,040 --> 00:26:17,246
Зачем вообще этим заниматься?
374
00:26:18,655 --> 00:26:19,685
В чём смысл?
375
00:26:21,820 --> 00:26:23,991
Либо умрём, либо сядем.
376
00:26:25,789 --> 00:26:26,591
Не хочу.
377
00:26:29,250 --> 00:26:32,758
У меня отложена куча бабок,
чтобы не работать.
378
00:26:32,768 --> 00:26:35,394
Я могу больше не окунаться в это дерьмо.
379
00:26:38,036 --> 00:26:39,191
А как же я?
380
00:26:39,841 --> 00:26:40,991
В каком смысле?
381
00:26:41,689 --> 00:26:44,433
Что я буду делать здесь одна?
382
00:26:45,780 --> 00:26:48,991
Я же всегда заботилась о тебе.
Теперь твоя очередь.
383
00:26:49,395 --> 00:26:50,400
Сбежим вместе.
384
00:26:53,923 --> 00:26:54,991
Правда?
385
00:26:55,101 --> 00:26:57,410
Ну, конечно. Будет весело.
386
00:26:58,011 --> 00:26:58,991
Ты прав.
387
00:26:59,609 --> 00:27:00,538
Будет весело.
388
00:27:02,625 --> 00:27:06,924
А ты помнишь, как в детстве
мы пробирались на стоянку трейлеров?
389
00:27:08,480 --> 00:27:09,556
Да.
390
00:27:10,601 --> 00:27:11,691
Точно.
391
00:27:12,329 --> 00:27:14,387
Будем веселиться, как тогда.
392
00:27:15,846 --> 00:27:17,666
Только в местечке получше.
393
00:27:30,748 --> 00:27:32,200
Он меня не отпустит.
394
00:27:40,700 --> 00:27:42,301
И тебя тоже, Фрэнк.
395
00:28:11,608 --> 00:28:13,088
Может, он уже дома?
396
00:28:13,285 --> 00:28:17,097
Нет. Второй раз нельзя.
Нас засекут.
397
00:28:17,536 --> 00:28:18,754
И чё теперь делать?
398
00:28:19,238 --> 00:28:20,134
Я играю.
399
00:28:26,250 --> 00:28:29,012
Слушай, какая разница, кого мочить?
400
00:28:52,951 --> 00:28:54,100
Она точно здесь?
401
00:28:55,004 --> 00:28:56,200
Конечно, блядь, она здесь.
402
00:28:59,274 --> 00:29:00,970
Только в дерьмо не вляпайтесь.
403
00:29:01,377 --> 00:29:02,850
Тачку мне испачкаете.
404
00:29:06,902 --> 00:29:07,577
Вот.
405
00:29:08,345 --> 00:29:08,976
Нашёл.
406
00:29:10,496 --> 00:29:11,355
Она на дне.
407
00:29:20,034 --> 00:29:20,756
Эта?
408
00:29:22,377 --> 00:29:23,200
Погнали.
409
00:29:32,799 --> 00:29:35,255
Что, правда? Не слышал про Тиндер?
410
00:29:35,265 --> 00:29:35,991
Нет.
411
00:29:37,290 --> 00:29:41,423
Ого. А как ты знакомишься?
412
00:29:42,001 --> 00:29:43,000
В аптеке.
413
00:29:45,383 --> 00:29:46,991
Меня уволят.
414
00:29:48,951 --> 00:29:50,139
Ты им пользовалась?
415
00:29:50,206 --> 00:29:51,851
Да, конечно.
416
00:29:53,257 --> 00:29:54,674
Как все люди.
417
00:29:55,001 --> 00:30:00,558
Значит, смотришь на фотки людей,
а потом кликаешь на них?
418
00:30:03,100 --> 00:30:03,991
Ну да.
419
00:30:06,318 --> 00:30:07,678
Думаю, ты справишься.
420
00:30:07,688 --> 00:30:08,296
Ясно.
421
00:30:09,090 --> 00:30:10,186
Может, попробую.
422
00:30:10,196 --> 00:30:11,200
Попробуй.
423
00:30:18,362 --> 00:30:21,693
Мне завтра на работу.
Я не останусь.
424
00:30:21,703 --> 00:30:22,349
Ладно.
425
00:30:22,422 --> 00:30:24,000
- Я не шучу.
- Я знаю.
426
00:30:32,610 --> 00:30:33,753
Домой на такси?
427
00:30:49,969 --> 00:30:50,991
Мне жаль.
428
00:30:53,523 --> 00:30:54,191
Ты о чём?
429
00:30:55,547 --> 00:30:56,399
Обо всём.
430
00:32:31,019 --> 00:32:34,861
ЗВОНОК ОТ КЭМА
431
00:32:40,614 --> 00:32:41,396
Алло?
432
00:32:43,909 --> 00:32:44,959
Кто это?
433
00:32:46,544 --> 00:32:50,802
Это тот уёбок,
который отрежет голову твоей малышки.
434
00:32:51,544 --> 00:32:56,315
Если ты не прикроешь своё ебало,
мы тебя найдём.
435
00:32:57,539 --> 00:33:00,434
И замочим вас обеих,
сучка ты, блядь, ебаная.
436
00:33:07,725 --> 00:33:09,948
Пусть Ли с Дэном её найдут.
437
00:33:10,890 --> 00:33:11,908
Выброси симку.
438
00:33:52,277 --> 00:33:54,250
Значит, копов не было?
439
00:33:54,420 --> 00:33:55,100
Нет.
440
00:33:57,923 --> 00:34:00,532
Нам надо поговорить про Кэма.
441
00:34:01,001 --> 00:34:01,991
Не надо.
442
00:34:03,224 --> 00:34:05,458
Не хочу, чтобы ты в этом участвовал.
443
00:34:06,001 --> 00:34:07,386
Это опасно.
444
00:34:07,881 --> 00:34:09,021
Ты окажешься в тюрьме.
445
00:34:09,041 --> 00:34:10,491
Тебя это не пугает.
446
00:34:12,198 --> 00:34:13,833
Ты достоин лучшего.
447
00:34:14,413 --> 00:34:16,382
Я сам решу, что делать.
448
00:34:16,942 --> 00:34:17,860
Без тебя.
449
00:34:18,346 --> 00:34:19,806
Я не такой, как Джейми.
450
00:34:20,001 --> 00:34:22,227
Не думай, что я буду слушать тебя.
451
00:34:23,797 --> 00:34:24,521
Всё.
452
00:34:24,863 --> 00:34:25,625
Закончили.
453
00:35:04,305 --> 00:35:06,000
МАЙКЛ
454
00:35:25,295 --> 00:35:27,275
- До завтра, Джон.
- Пока, Брэн.
455
00:35:28,730 --> 00:35:30,302
- Эй, Джимми.
- Да?
456
00:35:30,630 --> 00:35:31,991
Поехали к Бёрди.
457
00:35:32,001 --> 00:35:34,940
Нет, пап. Навещу мою подружку.
458
00:35:35,281 --> 00:35:36,200
Молоток.
459
00:35:51,705 --> 00:35:52,658
Он едет.
460
00:35:56,086 --> 00:35:58,405
Ладно, давай, пока.
461
00:36:04,599 --> 00:36:05,400
Бёрди!
462
00:36:14,147 --> 00:36:14,895
Бёрди!
463
00:37:04,673 --> 00:37:08,801
- ПРИВЕТ.
- КТО ЭТО?
464
00:37:08,811 --> 00:37:12,918
ТВОЙ ДЕДУШКА
465
00:37:25,191 --> 00:37:27,797
- ГДЕ ТЫ ВЗЯЛ МОЙ НОМЕР?
- У ЭНТОНИ.
466
00:37:27,807 --> 00:37:32,219
Я КУПИЛ ТЕБЕ ПОДАРОК.
МОЖЕТ БЫТЬ, УТРОМ ЗАЕДЕШЬ НЕНАДОЛГО?
467
00:37:44,793 --> 00:37:48,616
МЫ ТАК ХОТИМ,
ЧТОБЫ ТЫ СТАЛА ЧЛЕНОМ НАШЕЙ СЕМЬИ.
468
00:37:52,648 --> 00:37:55,448
ХОРОШО.
469
00:38:30,339 --> 00:38:31,200
Это он.
470
00:38:41,888 --> 00:38:42,600
Иди!
471
00:38:54,736 --> 00:38:55,399
Блядь!
472
00:39:45,867 --> 00:39:46,967
ФОЛИЕВАЯ КИСЛОТА
473
00:40:20,989 --> 00:40:21,742
Привет.
474
00:40:36,986 --> 00:40:37,991
Новая девушка?
475
00:40:42,037 --> 00:40:42,705
Да.
476
00:40:43,657 --> 00:40:44,861
Ну да, типа того.
477
00:40:45,520 --> 00:40:46,936
Это же опасно.
478
00:40:47,925 --> 00:40:51,677
Привезти в семью кого-то нового
при том, что происходит с турками.
479
00:40:52,729 --> 00:40:53,942
Что случилось?
480
00:40:56,660 --> 00:40:59,708
У меня встреча. Поедешь со мной?
481
00:41:00,060 --> 00:41:01,669
Да, я схожу за курткой.
482
00:41:01,770 --> 00:41:02,419
Угу.
483
00:41:02,429 --> 00:41:03,582
- Зайдёшь?
- Нет.
484
00:41:26,467 --> 00:41:27,813
Привет! Как дела?
485
00:41:28,001 --> 00:41:30,000
Проходи, проходи.
486
00:41:33,381 --> 00:41:34,301
Как круто!
487
00:41:35,945 --> 00:41:37,515
Ты тут впервые, да?
488
00:41:38,109 --> 00:41:38,787
Да.
489
00:41:39,319 --> 00:41:41,433
Ну, будь как дома.
490
00:41:41,730 --> 00:41:44,078
Ты же член нашей семьи.
491
00:41:45,867 --> 00:41:48,211
Я купил для тебя угощение
492
00:41:48,221 --> 00:41:50,179
и приготовил подарок. Заходи.
493
00:41:57,768 --> 00:41:59,361
Оставь вещи там.
494
00:42:00,083 --> 00:42:00,991
Присаживайся.
495
00:42:06,081 --> 00:42:07,254
Вот, держи.
496
00:42:08,526 --> 00:42:09,548
Это тебе.
497
00:42:15,891 --> 00:42:18,472
Боже мой, здорово! Спасибо.
498
00:42:18,802 --> 00:42:19,950
Нравится?
499
00:42:20,528 --> 00:42:21,185
Надень.
500
00:42:27,590 --> 00:42:28,984
Давай помогу.
501
00:42:32,324 --> 00:42:33,912
Сними жилетку.
502
00:42:39,231 --> 00:42:40,170
Вот так.
503
00:42:43,646 --> 00:42:45,707
Подними-ка волосы наверх.
504
00:42:49,634 --> 00:42:50,500
Отлично.
505
00:42:52,746 --> 00:42:53,771
Готово.
506
00:42:55,929 --> 00:42:57,913
Посмотри в зеркало. Как тебе?
507
00:43:07,598 --> 00:43:08,580
Класс!
508
00:43:09,001 --> 00:43:10,704
Дай-ка на тебя посмотреть.
509
00:43:13,125 --> 00:43:14,122
О да!
510
00:43:16,322 --> 00:43:18,024
Тебе очень идёт.
511
00:43:21,349 --> 00:43:22,591
Есть хочешь?
512
00:43:23,628 --> 00:43:25,100
Вот, угощайся.
513
00:43:39,461 --> 00:43:40,500
Мне пора.
514
00:43:49,509 --> 00:43:55,400
Всё, о чём мы вчера с тобой говорили,
должно остаться между нами.
515
00:43:57,757 --> 00:43:58,994
Ни слова Брэну.
516
00:44:03,625 --> 00:44:05,373
- Пока.
- Пока.
517
00:44:11,457 --> 00:44:12,891
Ну как, вкусно?
518
00:44:13,001 --> 00:44:13,851
А?
519
00:44:16,498 --> 00:44:17,600
А что в сумке?
520
00:44:19,849 --> 00:44:23,233
Форма для танцев.
Я сразу поеду туда.
521
00:44:23,471 --> 00:44:25,414
- Ты танцуешь?
- Да.
522
00:44:25,424 --> 00:44:27,065
Ирландские танцы?
523
00:44:28,224 --> 00:44:30,273
Скорее, хип-хоп и фристайл.
524
00:44:30,283 --> 00:44:32,891
Ого! Ничего себе, здорово.
525
00:44:33,809 --> 00:44:35,444
Я бы хотел посмотреть.
526
00:44:35,964 --> 00:44:39,388
Когда будем выступать, я тебя позову.
527
00:44:39,707 --> 00:44:41,706
А может, покажешь сейчас?
528
00:44:42,740 --> 00:44:45,002
- Даже не знаю.
- Не стесняйся.
529
00:44:45,659 --> 00:44:49,089
Я подарил подарок тебе,
а это твой подарок мне.
530
00:44:49,721 --> 00:44:50,846
А музыка?
531
00:44:50,901 --> 00:44:53,159
У Бёрди где-то стоит радио.
532
00:44:53,559 --> 00:44:56,120
Сейчас поищу, будет тебе музыка.
533
00:44:57,001 --> 00:45:00,259
Если не найдешь, ничего.
Можно потом.
534
00:45:00,269 --> 00:45:02,000
Нет-нет-нет, сейчас найду.
535
00:45:08,061 --> 00:45:12,085
Их производят на заводах в Сирии
при поддержке правительства.
536
00:45:12,793 --> 00:45:15,747
Фенетиллин приносит
в разы больше легального экспорта.
537
00:45:16,469 --> 00:45:19,377
Мой знакомый организует поставку.
538
00:45:20,314 --> 00:45:21,180
Цена?
539
00:45:21,190 --> 00:45:24,954
Купим за три, а продадим за 10-15.
540
00:45:27,674 --> 00:45:29,925
Тогда зачем вам я?
541
00:45:31,161 --> 00:45:32,414
Продавайте сами.
542
00:45:32,424 --> 00:45:34,426
Да, но у нас большой долг.
543
00:45:34,867 --> 00:45:35,867
Денег мало.
544
00:45:37,017 --> 00:45:38,739
Больше никто не возит.
545
00:45:38,993 --> 00:45:41,350
Если скооперируемся,
546
00:45:41,360 --> 00:45:45,009
сможем снабжать всю страну
и делить прибыль пополам.
547
00:45:47,005 --> 00:45:49,180
Мы все будем в шоколаде.
548
00:45:51,791 --> 00:45:54,995
Сначала познакомьте меня с дилером.
549
00:45:58,279 --> 00:45:59,078
Ладно.
550
00:46:00,675 --> 00:46:02,000
Я договорюсь.
551
00:46:12,751 --> 00:46:14,273
Ну же, не стесняйся.
552
00:46:14,843 --> 00:46:17,652
Танцуй как получится,
это же всего лишь я.
553
00:47:21,170 --> 00:47:22,991
Не знала, что ты придёшь.
554
00:47:23,581 --> 00:47:27,540
Да я просто зашла за подарком от дедушки.
555
00:47:29,986 --> 00:47:30,891
Как тебе?
556
00:47:31,168 --> 00:47:33,068
Да, очень красиво.
557
00:47:34,061 --> 00:47:35,991
Может, попьёшь чего-нибудь?
558
00:47:36,001 --> 00:47:39,586
Нет, мне уже пора.
Я опаздываю на репетицию.
559
00:47:39,667 --> 00:47:41,759
Давай я тебя подвезу.
560
00:47:42,001 --> 00:47:45,283
Иди-ка, обними дедушку ещё разок.
561
00:47:48,413 --> 00:47:50,220
Рад был повидаться.
562
00:47:52,916 --> 00:47:55,079
- Спасибо за подарок.
- Пожалуйста.
563
00:48:06,811 --> 00:48:08,486
Ещё увидимся, милая.
564
00:48:16,486 --> 00:48:18,405
Думаешь, он что-то подозревает?
565
00:48:19,502 --> 00:48:21,295
Нет, он перестраховывается.
566
00:48:21,801 --> 00:48:23,507
И когда Зехаб сможет?
567
00:48:25,001 --> 00:48:26,279
Когда скажем.
568
00:48:32,000 --> 00:48:35,362
Знаешь что? Джимми ушёл.
569
00:48:39,582 --> 00:48:40,412
Из-за чего?
570
00:48:41,809 --> 00:48:44,470
Просто у нас всё разладилось.
571
00:48:51,320 --> 00:48:52,186
Майки.
572
00:48:58,203 --> 00:48:59,213
Что случилось?
573
00:49:01,360 --> 00:49:02,533
Опять Брэн.
574
00:49:07,627 --> 00:49:09,000
Взялся за старое.
575
00:49:09,971 --> 00:49:11,299
На этот раз с Анной.
45539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.