Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,700
>Timing dan Terjemahan: Samira
Lakvrn Abad Presents<
☆Subtitle By Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
2
00:00:10,260 --> 00:00:14,140
~bagian 1~
@DianaAlmera_Almerad
http://juraganfilm.com
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
http://juraganfilm.com
4
00:03:15,300 --> 00:03:16,340
Cut
5
00:04:18,500 --> 00:04:21,140
Tyra! Kau begitu keren
6
00:04:21,140 --> 00:04:22,500
Yang terbaik diantara terbaik.
7
00:04:22,820 --> 00:04:24,100
Terima kasih Da Nang
8
00:04:24,140 --> 00:04:25,900
-Tuan besar Tyra.
-Ya.
9
00:04:25,900 --> 00:04:27,300
Dengan latihan hari ini setelah kontrak
10
00:04:27,540 --> 00:04:31,060
Jika kamu tetap turun sedikit seratus persen, kau akan jadi juara
11
00:04:31,100 --> 00:04:32,460
-Sangat bagus.
-terima kasih
12
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
Ya Halo.
13
00:04:39,780 --> 00:04:40,540
Baik
14
00:04:40,660 --> 00:04:42,500
P'Thi ini hal yang mendesak.
15
00:04:44,220 --> 00:04:45,140
Hai
16
00:05:00,980 --> 00:05:04,940
Tuan-tuan, Tuan Pipop menunda penerbangan dan sekarang dia mendarat di Airport.
17
00:05:05,380 --> 00:05:06,820
Aku minta maaf pada kalian.
18
00:05:07,060 --> 00:05:08,860
Tidak apa-apa. Kami bisa menunggu
19
00:05:09,020 --> 00:05:10,180
Terima kasih, Tuan.
20
00:05:15,420 --> 00:05:16,180
aduh
21
00:05:16,540 --> 00:05:17,660
Tuan Pip
22
00:05:17,780 --> 00:05:21,740
Aku akan ceritakan tentang kesepakatan yang aku siapkan untuk anda.
23
00:05:21,820 --> 00:05:25,060
Tinggal menunggu rincian yang ingin Anda hapus beberapa
24
00:05:25,060 --> 00:05:26,300
Terima kasih, Tuan Jin
25
00:05:26,460 --> 00:05:29,100
Jadi, aku akan mengabari mereka dengan video call.
26
00:05:31,580 --> 00:05:32,460
Hai Tuan,
27
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
Salam,
28
00:05:34,220 --> 00:05:38,020
Sebelum aku bisa melakukan apa pun untuk kalian. Aku minta maaf untuk mengatakan selamat datang kepada kalian pertama kali.
29
00:05:38,020 --> 00:05:40,060
Tidak apa-apa. Kami tidak mengatakan hal-hal ini bersama-sama.
30
00:05:40,260 --> 00:05:43,580
Kebetulan, Ibu Nat menyambut kami dengan hangat.
31
00:05:44,620 --> 00:05:50,340
Baik. Sekarang, Mobil sport yang jenis apa yang ingin kalian gunakan?
32
00:06:01,180 --> 00:06:02,980
Pop, Apa yang terjadi?
33
00:06:03,060 --> 00:06:04,620
Khun Phop.
34
00:06:30,980 --> 00:06:35,100
Mengapa kau harus mati sebelum aku?
35
00:06:37,300 --> 00:06:41,100
mengapa kau tidak membiarkan orang tua seperti-ku mati lebih dulu.
36
00:06:43,140 --> 00:06:44,220
Mei Yai.
37
00:06:45,020 --> 00:06:47,980
Kendalikan perasaan-mu dan semua orang peduli dengan kematian p'phop.
38
00:06:49,940 --> 00:06:51,900
P'phop baru saja meninggal.
39
00:06:52,140 --> 00:06:55,180
Kau pikir kau bisa mengambil tempat favorit ibu sebelum P'Phop?
40
00:06:55,780 --> 00:06:58,820
diwaktu seperti ini tidak baik berkata seperti itu, Pa?
41
00:07:02,540 --> 00:07:05,180
Ini Upacara pemakaman. Jangan mencari masalah.
42
00:07:28,460 --> 00:07:29,900
Khun Pipop.
43
00:07:34,340 --> 00:07:37,260
Bagaimana kau bisa meninggalkan aku seperti aku sendiri?
44
00:08:00,000 --> 00:08:15,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
45
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
Apakah itu sakit, Nak?
46
00:08:33,260 --> 00:08:34,780
Apakah kau seorang pria?
47
00:08:35,020 --> 00:08:36,060
Seorang pria,
48
00:08:36,500 --> 00:08:37,460
Disaat kau sakit.,
49
00:08:37,740 --> 00:08:39,140
Kau juga dapat melupakannya dengan cepat.
50
00:08:39,820 --> 00:08:41,020
Kau tidak akan pernah bisa jatuh.
51
00:08:41,100 --> 00:08:42,620
Tapi, Bangkitlah cepat.
52
00:08:43,300 --> 00:08:44,380
Untuk melanjutkan perjuangan-mu.
53
00:09:32,620 --> 00:09:33,700
ayah
54
00:09:35,660 --> 00:09:37,300
Kau Tidak usah khawatir.
55
00:09:39,900 --> 00:09:42,380
Aku akan melukukan semua tugas yang kau berikan.
56
00:09:55,140 --> 00:10:01,540
Mulai sekarang, Krit menjadi pengacara tetap keluarga menggantikan Khun Jen.
57
00:10:01,620 --> 00:10:04,540
Dia kehilangan Ayahnya yang kecelakaan bersama Phop.
58
00:10:06,100 --> 00:10:08,460
Oh! Jadi, beritahukan pada kami apa pun itu.
59
00:10:09,380 --> 00:10:12,580
Aku meminta semua orang berkumpul di sini hari ini karena aku memiliki informasi untuk kalian
60
00:10:12,580 --> 00:10:16,380
Tuan Phop sudah mengatur ini semua dua tahun yang lalu.
61
00:10:17,340 --> 00:10:19,180
Dua tahun yang lalu?
62
00:10:19,780 --> 00:10:20,340
Ya.
63
00:10:20,340 --> 00:10:22,980
Dia tidak mengatakan apa-apa kepada-ku tentang hal itu.
64
00:10:23,140 --> 00:10:24,460
Kau tahu?
65
00:10:28,340 --> 00:10:30,500
Aku tahu Ibu.
66
00:10:31,780 --> 00:10:35,780
Kak Phop mungkin takut bahwa warisannya jatuh ke tangan orang-orang asing tanpa sepengetahuannya.
67
00:10:38,460 --> 00:10:42,260
Aku menikah dengannya karena aku mencintai Phop.
68
00:10:43,220 --> 00:10:45,620
Tidak peduli apa yang mereka katakan.
69
00:10:46,100 --> 00:10:48,980
Aku tidak akan menerima keputusan P'Phop.
70
00:10:49,900 --> 00:10:55,860
P'Nat kau adalah istri Sah-nya, dan ini bukan hal yang tepat untuk diperkarankan.
71
00:10:58,700 --> 00:10:59,940
Silakan di lanjutkan.
72
00:11:00,300 --> 00:11:04,060
Kalau gitu, aku akan mulai membacakan surat wasiat P'Phop.
73
00:11:05,500 --> 00:11:08,100
Aku, Pak Phiphop Sutharak.
74
00:11:08,380 --> 00:11:12,820
Aku akan mengatur ini sebelumnya sehingga saat aku tidak ada atau,
75
00:11:12,820 --> 00:11:15,660
Jika aku meninggal,
76
00:11:15,820 --> 00:11:18,100
Semua properti pribadi-ku
77
00:11:18,260 --> 00:11:20,780
Seperti yang disebutkan di sini untuk memberikan pada semuanya,
78
00:11:21,060 --> 00:11:22,500
serta harta berwujud untuk di berikan,
79
00:11:22,700 --> 00:11:23,980
Seluruh harta benda termasuk
80
00:11:24,380 --> 00:11:25,180
saham
81
00:11:25,460 --> 00:11:26,620
keuntungan
82
00:11:26,780 --> 00:11:30,020
Dan manajemen hak adalah ASTM supercar
83
00:11:30,220 --> 00:11:36,500
Serta berbagai aset pribadi lainnya dan saat ini dan masa depan ku untuk
84
00:11:36,620 --> 00:11:40,020
diberikan ke Ibuku,
85
00:11:42,100 --> 00:11:44,340
Setengah dari harta milik-ku untuk diberikan pada Ibuku,
86
00:11:44,900 --> 00:11:46,860
Dan untuk bagian lain dari harta-ku
87
00:11:50,820 --> 00:11:52,700
diberikan pada,
88
00:11:57,780 --> 00:12:08,380
Nona Syrya Rothanon, lainnya untuk istri-ku dan anak-ku, Pipat Sutarak
89
00:12:22,340 --> 00:12:23,780
nang Siria.
90
00:12:25,020 --> 00:12:28,620
Inikan ...P'pop telah lama berpisah dengan istrinya diwaktu yang lama kan, P'Nat?
91
00:12:28,940 --> 00:12:31,380
Aku juga baru menyadari masalah ini sama dengan-mu.
92
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
Jadi bagaimana namanya tiba-tiba muncul?
93
00:12:34,820 --> 00:12:37,340
Segala sesuatu sesuai dengan keinginan Tuan Piphop.
94
00:12:37,540 --> 00:12:45,260
-Selain Pop yang memiliki wanita simpang, apakah dia juga memiliki anak bersama wanita itu?
-P'phop sudah mati tapi masih bisa mengejutkan kita lagi
95
00:12:45,380 --> 00:12:47,860
Bagaimana dia bisa membuat kami terkejut seperti ini?
96
00:12:48,100 --> 00:12:49,420
Oh, Ibu.
97
00:12:49,420 --> 00:12:52,140
Kita bahkan tidak tahu apakah anak laki-laki itu benar anak p'pop atau bukan.
98
00:12:52,340 --> 00:12:55,220
Tuan Phop telah mengajukan legitimasi hukum untuk anaknya.
99
00:12:55,540 --> 00:12:56,700
-APA?
-APA?
100
00:12:57,620 --> 00:12:58,460
baik
101
00:12:58,580 --> 00:13:02,260
Karena ini adalah apa yang diinginkan Phop
102
00:13:02,860 --> 00:13:04,460
Kita harus melakukannya sesuai dengan itu saja.
103
00:13:04,980 --> 00:13:08,180
Ibu, kamu menerima suatu hal yang konyol begitu saja?
104
00:13:08,300 --> 00:13:10,700
Aku menghormati keputusan yang di buat phop.
105
00:13:10,940 --> 00:13:13,940
Tapi Ibu, kamu sudah lama jadi nyonya rumah.
106
00:13:13,940 --> 00:13:17,500
-Laku, kau ingin aku melakukan apa? Huh?
-Topik ini tiba-tiba saja datang.
107
00:13:17,500 --> 00:13:21,100
Dan orang yang menciptakan masalah ini sekarang sudah mati. Sekarang apa yang bisa aku lakukan?
108
00:13:21,980 --> 00:13:23,220
Ibu.
109
00:13:25,620 --> 00:13:26,540
P'Nat.
110
00:13:26,660 --> 00:13:30,820
Kau ingin membiarkan ini terjadi? kau kan Istri sah-nya, mengapa kau tidak bertindak atas ini semua?
111
00:13:32,980 --> 00:13:34,860
Ketika P'phop berkeinginan akan suatu hal.
112
00:13:35,660 --> 00:13:37,300
Apa yang bisa aku lakukan?
113
00:13:38,620 --> 00:13:40,700
Bagaimana kau bisa membiarkannya? Kau tidak bisa begitu P'Nat.
114
00:13:40,900 --> 00:13:42,340
Sudah cukup, Da.
115
00:13:43,780 --> 00:13:45,460
Aku didak mau mendengar apa-apa lagi.
116
00:13:45,860 --> 00:13:48,900
Posisi nona Natthaya diungkapkan di sini.
117
00:13:51,180 --> 00:14:08,820
Setelah aku menikah, semua aset dan keuntungan supercar S t dan 20 hektar lahan di Sukhamuyt diberikan untuk istriku, Nona Natthaya Sutarak
118
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Istri pertama-ku.
119
00:14:11,940 --> 00:14:13,940
Aku tidak menginginkan apa-apa.
120
00:14:15,980 --> 00:14:17,140
Jadi, bagaimana dengan-ku?
121
00:14:17,620 --> 00:14:21,300
Warisan buat Nona Paradis, Tuan Phop akan memberikan
122
00:14:21,300 --> 00:14:33,940
S & T saham di perusahaan super pekerjaan, mengingat bahwa jumlah pokok sudah menerima 10 hektar lahan di Svkhafy dan yang ingin aku lakukan
123
00:14:34,540 --> 00:14:38,420
Semuanya dapat sama? Aku kan adiknya. Mengapa hanya memberi aku hanya begitu saja?
124
00:14:38,660 --> 00:14:39,820
atau
125
00:14:43,740 --> 00:14:45,300
Warisan lainnya untuk tuan Athirat.
126
00:14:45,820 --> 00:14:47,260
Sehingga tuan phop menyatakan
127
00:14:47,340 --> 00:14:50,340
Aku ingin memberinya rumah kecil
128
00:14:50,460 --> 00:14:56,340
Dan bagian dari supercar perusahaan saham mobil sesuai dengan jumlah pokok ASTM sudah diterima
129
00:15:00,100 --> 00:15:01,540
tidak bisa menerimanya.
130
00:15:02,060 --> 00:15:06,020
Ambillah. Biarkan sesuai keinginan almarhum.
131
00:15:06,900 --> 00:15:10,140
Ada yang lain yang masih orang lain harus tahu bahwa kepada setiap orang,
132
00:15:11,020 --> 00:15:12,420
Secara khusus, Tuan Tyrat
133
00:15:12,900 --> 00:15:13,740
Aku?
134
00:15:14,020 --> 00:15:18,060
Pak Phop, dia punya kemauan yang harus kau lakukan sesuai dengan permintaannya.
135
00:15:18,900 --> 00:15:20,180
Apaan itu?
136
00:15:20,740 --> 00:15:22,500
Aku ingin
137
00:15:23,380 --> 00:15:28,540
Tuan Atyrat Sutarak menikah dan mendaftarkan pernikahannya.
138
00:15:29,260 --> 00:15:32,700
Dia harus terdaftar secara hukum dengan Sirya Rutanun.
139
00:15:33,460 --> 00:15:36,180
Dan mereka harus hidup bersama selama setidaknya satu tahun.
140
00:15:37,060 --> 00:15:38,180
APA?
141
00:15:38,540 --> 00:15:39,940
Kau pasti salah baca?
142
00:15:40,060 --> 00:15:44,060
Jika tuan athirat sutharat tidak melakukan semuanya.
143
00:15:44,300 --> 00:15:50,860
Aku ingin Tuan Atyrat Svtarak mengundurkan diri dari Manajemen Pemasaran.
144
00:15:51,300 --> 00:15:56,740
Dan jangan datang dengan sesuatu perusahaan supercar S & T komunikasi.
145
00:15:57,620 --> 00:15:59,180
Apa-apaan ini?
146
00:15:59,660 --> 00:16:00,780
Aku tidak akan melakukan itu.
147
00:16:02,740 --> 00:16:07,100
Jika salah satu kondisi warisan-ku tidak akan dilakukan semuanya.
148
00:16:07,860 --> 00:16:10,540
Aku akan memberikan semua hartaku,
149
00:16:11,220 --> 00:16:16,940
ke Sebuah organisasi amal yang disebut Svtarak, itu dibentuk untuk membantu masyarakat
150
00:16:19,500 --> 00:16:24,300
Tanpa pernikahan Athira, itu tidak akan mempengaruhi sisa warisan lainnya kan?
151
00:16:24,340 --> 00:16:26,620
Ini benar-benar gila.
152
00:16:26,660 --> 00:16:28,780
Aku tidak percaya bahwa P'phop yang menulis itu semua.
153
00:16:29,820 --> 00:16:30,900
Kalian dapat memeriksa
154
00:16:31,220 --> 00:16:33,140
Tanda tangan pop atau tidak
155
00:16:37,340 --> 00:16:38,380
P'Tyra.
156
00:16:38,500 --> 00:16:41,700
-P'Tyra!
-Sudahlah, biarkan dia pergi.
157
00:16:44,940 --> 00:16:47,060
Hal gila apa ini?
158
00:16:47,500 --> 00:16:49,740
P'phop pasti kehilangan akal sehatnya.
159
00:16:49,900 --> 00:16:54,340
Aku tidak bisa menerima hal seperti itu. Aku dan kakak-ku Khvnshm sama-sama tidak menerimanya?
160
00:16:54,340 --> 00:16:55,420
Pha.
161
00:16:55,860 --> 00:16:57,300
Tenanglah!
162
00:16:57,460 --> 00:16:59,620
Kebetulan, itu adalah ide yang sangat bagus
163
00:16:59,660 --> 00:17:02,340
Sampai sekarang, apakah kamu memiliki dia? Huh? Terlepas dari pelajaran yang kau persulitkan dia?
164
00:17:02,340 --> 00:17:03,260
Ibu.
165
00:17:37,420 --> 00:17:38,820
Silahkan Cek E-mail sekarang
166
00:17:39,140 --> 00:17:40,740
Membuka jendela dan melihat klip
167
00:17:40,980 --> 00:17:43,140
Kemudian memutuskan masalah ini
168
00:17:54,460 --> 00:17:56,500
Pertama-tama aku harus mengajukan permintaan maaf padamu
169
00:17:57,140 --> 00:17:59,660
Itu aku membuat masalah untuk-mu karena,
170
00:18:02,300 --> 00:18:08,700
Sekarang kamu mungkin berpikir bahwa apa yang aku minta tidak masuk akal
171
00:18:09,580 --> 00:18:11,860
Aku ingin membawa kamu ke dalam cerita
172
00:18:13,380 --> 00:18:14,820
AKU
173
00:18:15,540 --> 00:18:17,220
ada Dua yang salah dengan-ku
174
00:18:17,500 --> 00:18:19,260
pertama
175
00:18:20,220 --> 00:18:21,860
Memiliki istri simpanan
176
00:18:23,460 --> 00:18:25,260
kedua
177
00:18:27,020 --> 00:18:28,500
Aku
178
00:18:29,780 --> 00:18:31,940
Aku akan membuat-mu melakukan sesuatu hal.
179
00:18:33,020 --> 00:18:33,940
Tyra
180
00:18:34,700 --> 00:18:36,660
Kau satu-satunya orang yang aku percaya-i.
181
00:18:37,620 --> 00:18:39,700
Itu sebabnya aku akan mengemis
182
00:18:40,780 --> 00:18:47,060
dan minta tolong padamu untuk melindungi cahaya Chshmym-ku. (Perusahaannya)
183
00:19:13,060 --> 00:19:16,940
P'Nat! Kau tidak bisa membiarkan Tyra menikahi selingkuhan P'Phop.
184
00:19:17,740 --> 00:19:20,020
P'Nat! Aku tidak akan membiarkan itu.
185
00:19:20,300 --> 00:19:22,820
Kamu tidak bisa! kamu tidak bisa membiarkan Tyra-ku menikahi selingkuhan P'pop.
186
00:19:22,820 --> 00:19:24,340
Itu semua bukan urusan-ku.
187
00:19:27,940 --> 00:19:28,860
P'Nat.
188
00:19:30,020 --> 00:19:32,020
Itu priamu! kau menginginkan dia, kau harus berusaha sendiri.
189
00:19:32,180 --> 00:19:34,220
Aku mengalami kesulitan yang cukup berat.
190
00:19:53,340 --> 00:19:54,780
Berdiri.
191
00:19:56,820 --> 00:19:58,940
jangan melihat-ku dengan rasa kasihan miskin-mu itu.
192
00:20:09,820 --> 00:20:10,780
P'Nat
193
00:20:11,060 --> 00:20:12,420
maaf
194
00:20:12,820 --> 00:20:15,180
Aku tidak ingin marah
195
00:20:18,220 --> 00:20:22,700
Aku tahu kau sangat marah karena kau mencintai p'pop.
196
00:20:23,820 --> 00:20:27,500
Mulai sekarang, aku tidak akan mengatakan dan membahas selingkuhan P'Phop lagi.
197
00:20:41,740 --> 00:20:45,020
Mengapa P'Phop melakukan ini padaku?
198
00:20:59,620 --> 00:21:01,980
Sopir truk yang melarikan diri dari tempat kejadian.
199
00:21:02,220 --> 00:21:04,140
Dengan ratus ribu deposito
200
00:21:04,580 --> 00:21:06,820
Athyra, aku pikir ini sangat mencurigakan
201
00:21:12,580 --> 00:21:15,180
Hei, jangan bilang siapa-siapa
202
00:21:15,300 --> 00:21:18,500
Aku takut kalau berita ini bocor, penjahat lolos dengan itu
203
00:21:19,020 --> 00:21:20,140
Biarkan sekarang pemeriksaan menjadi tenang.
204
00:21:21,620 --> 00:21:23,020
Masyarakat ... Jadi
205
00:21:24,740 --> 00:21:26,940
Bagaimana hari ini membuka wasiat?
206
00:21:28,060 --> 00:21:36,580
Aku ingin hanya kakak-ku, Tuan Athyra Svtarak menikah Nyonya C. RIA Rutanun
207
00:21:36,660 --> 00:21:39,260
Dan setidaknya satu tahun untuk hidup bersama
208
00:21:42,300 --> 00:21:45,620
Yah ... aku berpikir tentang apa yang aku butuhkan
209
00:21:45,820 --> 00:21:47,460
Ini tentang kau mempercayakan membantu?
210
00:21:47,500 --> 00:21:48,860
sekarang pergi
211
00:21:56,820 --> 00:21:58,180
Saat syuting dan selesai
212
00:21:58,380 --> 00:22:02,220
Aku membeli beberapa makanan. Membaca setidaknya satu jam
213
00:23:06,860 --> 00:23:07,740
dan
214
00:24:23,140 --> 00:24:24,820
Hey! kita kejar mereka.
215
00:24:24,820 --> 00:24:26,500
Pertama kita harus pergi! Ayo.
216
00:24:36,700 --> 00:24:38,380
Kampret, Ayo pergi.
217
00:24:41,780 --> 00:24:44,140
Mengapa orang-orang ini mengejar-mu?
218
00:24:45,140 --> 00:24:46,180
Hentikan mobilnya sekarang, Pak.
219
00:24:46,180 --> 00:24:47,660
Kenapa harus berhenti? tidak bisa kau lihat mereka mengejar-mu?
220
00:24:47,660 --> 00:24:48,620
Aku bilang berhenti.
221
00:24:48,620 --> 00:24:50,020
Jika berhenti, kau akan mati.
222
00:25:05,900 --> 00:25:07,420
Ke arah sini?
223
00:25:20,060 --> 00:25:21,700
Di mana kau akan membawa aku?
224
00:25:22,500 --> 00:25:24,660
Aku akan membawa-mu pulang, Bagaimana kau akan menjawab?
225
00:25:24,820 --> 00:25:26,060
Hentikan mobilnya.
226
00:25:30,660 --> 00:25:32,260
Tuan, sekarang kamu bisa hentikan mobil-mu.
227
00:25:32,980 --> 00:25:34,820
-Aku bilang berhenti.
-Tunggu.
228
00:25:34,820 --> 00:25:38,140
Kau gila yah? Jika Anda mengalami kecelakaan karane-mu, kau tanggung sendiri?
229
00:25:38,380 --> 00:25:39,460
Di mana kau akan pergi?
230
00:25:40,580 --> 00:25:42,220
Di mana kau akan? Datang ke sini.
231
00:25:42,260 --> 00:25:43,180
Datang ke sini
232
00:25:43,220 --> 00:25:46,220
Kamu lebih baik memberitahu padaku mengapa mereka mengikuti-mu untuk membunuhmu?
233
00:25:46,220 --> 00:25:48,660
Untuk pertanyaan-mu, kau bisa berpikir kalau aku menyukai hal itu.
234
00:25:48,780 --> 00:25:50,140
Kau menyukai hal itu, apa maksud-mu?
235
00:25:52,540 --> 00:25:54,660
Apakah kau lupa bahwa aku salah satu yang memberikan bantuan padamu.
236
00:25:54,660 --> 00:25:57,540
Tidak! Sampai kematian-ku, Aku tidak akan ingat.
237
00:25:58,060 --> 00:25:59,620
Taksi, Berhenti.
238
00:26:01,020 --> 00:26:02,100
Tidak, Tuan
239
00:26:02,260 --> 00:26:02,940
Buka pintunya.
240
00:26:03,020 --> 00:26:03,940
Dasar,
241
00:26:06,660 --> 00:26:08,740
Apa-apaan ini? Kau wanita gila?
242
00:26:39,540 --> 00:26:44,580
Wasiatnya ditulis di sini, terlepas dari itu semua, Khun Ya dan Khun Shua harus tinggal di rumah Svtarak Bern.
243
00:26:44,580 --> 00:26:46,540
Hal ini dapat diteriman atau tidak?
244
00:26:48,100 --> 00:26:49,980
Properti Tuan Phop.
245
00:26:51,020 --> 00:26:53,020
Aku tidak pernah
246
00:26:53,460 --> 00:26:55,100
Aku tidak akan menerimanya
247
00:26:56,940 --> 00:26:58,100
Tidak ada! Kamu tidak bisa
248
00:27:00,980 --> 00:27:02,980
Kita harus masuk di rumah itu,
249
00:27:04,340 --> 00:27:08,340
Kita harus setuju semuanya itulah cara kamu mengambilnya.
250
00:27:09,980 --> 00:27:11,660
Jangan melakukannya! Na.
251
00:27:13,220 --> 00:27:14,900
Aku akan menerimanya.
252
00:27:15,460 --> 00:27:17,100
Tidak, kau tidak bisa bisa Kak Ya.
253
00:27:17,780 --> 00:27:21,260
Kita bisa melakukan penyelidikan untuk melihat apa saja yang terjadi.
254
00:27:23,260 --> 00:27:25,060
Aku setuju dengan Ibu Na
255
00:27:25,260 --> 00:27:26,980
Kita harus melakukan itu.
256
00:27:27,300 --> 00:27:31,620
Sejak kematian ayahku dan Tuan Pop mencurigakan.
257
00:27:33,180 --> 00:27:35,340
jadi, maksud-mu Tuan krit...
258
00:27:36,420 --> 00:27:39,260
Pop tidak mati dengan kecelakaan?
259
00:27:39,420 --> 00:27:42,660
Aku pikir aku pasti karena warisan Svtarak-nya
260
00:27:42,980 --> 00:27:44,740
Kita harus pergi dan memeriksa masalah ini
261
00:27:45,220 --> 00:27:47,900
kematian ayah dan Tuan Phop seharusnya tidak menjadi sia-sia
262
00:27:50,700 --> 00:27:52,900
Jika demikian, apa yang harus kita lakukan?
263
00:27:53,940 --> 00:27:57,140
Aku seperti ini, bagaimana aku bisa pergi dan mendapatkan informasi?
264
00:27:58,500 --> 00:28:00,020
P'Ya, Kau tidak harus melakukan apa-apa.
265
00:28:01,620 --> 00:28:03,740
Karena aku yang ingin pergi.
266
00:28:03,740 --> 00:28:05,980
Tidak, kau tidak bisa. Ini berbahaya
267
00:28:06,220 --> 00:28:09,180
P'Ya kamu sudah lupa? Aku kebalikan dari dirimu.
268
00:28:09,260 --> 00:28:11,660
Aku bisa melakukan pekerjaan yang lebih berbahaya
269
00:28:12,460 --> 00:28:15,220
Tapi kau tidak boleh melakukan hal berbahaya karena aku.
270
00:28:17,180 --> 00:28:18,300
Tuan Krit.
271
00:28:18,660 --> 00:28:20,060
Izinkan aku mengajukan pertanyaan
272
00:28:20,500 --> 00:28:26,420
Apakah Mereka dapat mengenali dan membedakan wajah-ku dengan P'Ya, Apalagi kalau kami kembar seperti ini?
273
00:28:39,340 --> 00:28:41,100
Tidak ada yang bisa mengenali-mu.
274
00:28:50,660 --> 00:28:52,380
P'ya adalah aku.
275
00:28:54,420 --> 00:28:55,980
Aku adalah P'Ya.
276
00:28:57,780 --> 00:29:03,500
Jadi aku akan masuk rumah itu sebagai Sirhya Rutanun.
277
00:29:04,940 --> 00:29:07,580
Aku satu-satunya orang dalam kehendak, Tuan Phop.
278
00:29:29,620 --> 00:29:31,700
Hari ini dua orang ingin membunuhku
279
00:29:32,420 --> 00:29:34,180
Mereka berdua menginginkan kamu mati?
280
00:29:35,460 --> 00:29:38,900
Tapi seratus persen aku yakin mereka mengira aku adalah P'Ya.
281
00:29:39,340 --> 00:29:41,620
Jadi, maksud-mu mereka ingin membunuh P'Ya?
282
00:29:41,700 --> 00:29:42,820
Tepat.
283
00:29:43,060 --> 00:29:48,180
Ini adalah alasan bahwa aku akan ke rumah itu, aku terus menemukan kebenaran.
284
00:29:48,580 --> 00:29:51,340
Jadi ku pikir, Aku memiliki sesuatu yang P'Phop ingin lakukan seratus persen.
285
00:29:52,500 --> 00:29:53,340
kemudian,
286
00:29:53,460 --> 00:29:54,900
Bagaimana kamu bisa melarikan diri?
287
00:29:55,620 --> 00:29:56,980
Ini adalah alasan lainnya.
288
00:29:57,140 --> 00:30:01,860
adik Tuan Phop, tidak tahu gimana Atyrat bisa tiba-tiba muncul dan membantu aku.
289
00:30:02,140 --> 00:30:03,460
Tuan Tyrat?
290
00:30:03,620 --> 00:30:05,300
Aku tidak mengerti kesalahannya sendiri.
291
00:30:05,540 --> 00:30:09,980
Muncul persis di waktu yang sama. Berpura-pura menjadi orang baik, tetapi sebenarnya dia tidak dapat diandalkan
292
00:30:12,420 --> 00:30:19,220
Mungkin Athyrat pribadi telah mempekerjakan sopir truk untuk menabrak mobil Tuan Phop?
293
00:30:20,300 --> 00:30:23,260
Tapi hati-hati, sekarang dengan seseorang tentang sesuatu.
294
00:30:24,340 --> 00:30:27,260
Jika kau benar akan tuan Atyrat ada kaitannya dengan kematian tuan Phop.
295
00:30:27,780 --> 00:30:29,580
Setelah insiden dengan laba Domba perusahaan secara keseluruhan
296
00:30:29,940 --> 00:30:32,860
Mengingat fakta bahwa Atyrat satu-satunya anak terlarang anggota keluarga adalah Svtarak.
297
00:30:33,300 --> 00:30:35,660
Dan bahkan mengatakan bahwa polisi telah terus dari pers
298
00:30:35,940 --> 00:30:38,620
Tidak mudah, tapi kita bisa mengatur meja:
299
00:30:41,620 --> 00:30:42,660
Baiklah.
300
00:30:42,860 --> 00:30:45,900
Aku sangat beruntung karena tindakannya tepat waktu.
301
00:30:46,500 --> 00:30:48,780
Jika demikian, Kau benar, kamu dengan Tuan Tyrad
302
00:30:49,020 --> 00:30:50,620
Di sisi lain akan hidup bersamanya.
303
00:30:50,700 --> 00:30:52,220
Jadi itu adalah seratus persen keyakinanmu.
304
00:30:52,300 --> 00:30:53,780
Aku tahu aku harus mengambil risiko
305
00:30:54,460 --> 00:30:56,540
Tidak peduli apa yang terjadi, aku siap untuk dia
306
00:30:56,580 --> 00:30:58,220
Aku memungkinkan kalah akan dia untuk memimpin
307
00:31:13,700 --> 00:31:16,540
Kau! Bagaimana pendapat-mu tentang kecelakaan Tuan Phop?
308
00:31:16,860 --> 00:31:17,820
Siapa?
309
00:31:17,820 --> 00:31:19,660
kamu tidak tahu?
310
00:31:19,980 --> 00:31:22,100
Apa pun terjedi, Ibu tetap lah Ibu.
311
00:31:22,220 --> 00:31:24,460
Khun Panwie, Dia pasti mendapat seratus persen.
312
00:31:24,500 --> 00:31:26,100
Nona Pavynayy?
313
00:31:26,100 --> 00:31:27,900
atau mungkin
314
00:31:29,060 --> 00:31:31,100
Nona Natthaya membantu
315
00:31:31,220 --> 00:31:32,580
Nona Natthaya?
316
00:31:32,580 --> 00:31:34,380
Hai, P'chat
317
00:31:34,700 --> 00:31:37,700
Aku bilang jadi pastikan bahwa kamu tahu sesuatu, kan?
318
00:31:37,860 --> 00:31:40,020
Beritahu kami semua yang kau tahu! Katakan cepat.
319
00:31:40,740 --> 00:31:42,140
Gosip terbuka lagi.
320
00:31:43,020 --> 00:31:46,940
Mari aku menanyakan sesuatu dengan jujur, meminta untuk bekerja serius dari sekarang?
321
00:31:46,940 --> 00:31:49,260
Permisi, Pak Nantavat
322
00:31:50,300 --> 00:31:53,380
gosip tidak memberitahu
323
00:31:53,420 --> 00:31:57,700
Mereka mengatakan pertukaran komentar yang konstruktif
324
00:31:58,180 --> 00:31:59,300
Apakah kamu mengerti?
325
00:31:59,340 --> 00:32:00,860
Kau masih memiliki masalah?
326
00:32:01,180 --> 00:32:02,500
Kami bicara tentang.
327
00:32:02,500 --> 00:32:04,100
Hey! Semua orang!
328
00:32:04,140 --> 00:32:05,540
Nona Pavynayy SEKARANG DI SINI
329
00:32:05,540 --> 00:32:06,620
Nona Pavynayy ada disini.
330
00:32:07,220 --> 00:32:10,140
Re! "Terburu-buru! Mari kita pergi! Ayo
331
00:32:10,820 --> 00:32:12,300
Ayo cepat, Ayo cepat.
332
00:32:15,180 --> 00:32:16,500
Hai
333
00:32:18,940 --> 00:32:24,620
Aku ingin kalian semua tahu, bahwa alasan-ku berada disini untuk memberitahukan kepada kalian tentang beberapa perubahan di perusahaan-ku.
334
00:32:25,500 --> 00:32:29,020
Mulai sekarang aku akan menganggap itu semua perusahaan Phop
335
00:32:29,300 --> 00:32:33,980
Dan aku juga dipilih orang lain untuk melakukan tugas lama ku
336
00:32:42,940 --> 00:32:48,020
Aku lebih suka menaruh Atyrat bekerja hati-hati pada bisnis-ku
337
00:33:00,820 --> 00:33:02,020
Ibu.
338
00:33:02,380 --> 00:33:05,780
Bagaimana bisa? Sebaiknya tidak harus Athyrat.
339
00:33:06,020 --> 00:33:07,580
kupikir kau tidak berhak bertanya.
340
00:33:07,620 --> 00:33:08,660
Tidak perlu berbicara dengan-mu
341
00:33:08,700 --> 00:33:09,900
Aku tidak ingin mendengar
342
00:33:12,420 --> 00:33:13,420
P'Nat
343
00:33:13,460 --> 00:33:18,060
Katakan sesuatu. Kau kan istri P'Phop. Katakanlah Sesuatu
344
00:33:20,100 --> 00:33:22,140
Ibu dapat lebih baik memutuskan apapun.
345
00:33:25,500 --> 00:33:28,700
Aku yakin kamu akan melihat sesuatu tentang perubahan ini semua.
346
00:33:28,780 --> 00:33:31,060
Sampai disini untuk hari ini. Terima kasih banyak
347
00:33:34,220 --> 00:33:36,060
Ibu, Ku pikir aku harus.
348
00:33:36,060 --> 00:33:37,060
Aku sudah katakan sebelumnya,
349
00:33:37,260 --> 00:33:39,060
Aku tidak ingin tahu lagi.
350
00:33:39,140 --> 00:33:41,660
Kamu tidak memiliki sesuatu untuk dikatakan! Aku sudah punya keputusan.
351
00:33:59,900 --> 00:34:03,220
Hey! Lihatlah hati-hati, untuk tidak mengunting tumbuhan yang masih tumbuh.
352
00:34:03,220 --> 00:34:05,020
Jika kalian melakukannya, kalian akan pasti kesulitan.
353
00:34:05,140 --> 00:34:06,860
Bibi
354
00:34:06,980 --> 00:34:11,180
Bibi
355
00:34:11,180 --> 00:34:14,420
-Bibi
-Ada apa? kenapa? Hha?
356
00:34:16,580 --> 00:34:19,660
Orang penting datang untuk melihat-mu.
357
00:34:19,900 --> 00:34:21,300
-orang penting?
-ya
358
00:34:21,300 --> 00:34:23,820
Aku selalu senang untuk menyambut kamu.
359
00:34:23,820 --> 00:34:26,980
-Terima kasih Bibi,
-terima kasih bibi.
360
00:34:27,380 --> 00:34:32,180
Dari hari itu, Ibu dan Ayah kami meninggal, kau satu-satunya yang menjadi ibu dan ayah kami.
361
00:34:32,340 --> 00:34:35,180
Terima kasih telah peduli pada kami berdua.
362
00:34:35,580 --> 00:34:38,460
Aku baru saja melihat kalian berdua
363
00:34:38,460 --> 00:34:40,140
Bagaimana aku meninggalkan kalian, bayiku?
364
00:34:40,340 --> 00:34:41,060
hm.
365
00:34:41,340 --> 00:34:43,460
Woah! bibi.
366
00:34:43,620 --> 00:34:48,140
Aku belum pernah melihat bahwa aku tidak dicintai.
367
00:34:48,980 --> 00:34:50,100
Ai'Pheuk.
368
00:34:50,380 --> 00:34:55,020
Dengar yah, kau tidak boleh membuat masalah karena ini.
369
00:34:55,020 --> 00:34:56,860
Bibi! Bisa-bisa Khayv terjatuh.
370
00:34:56,860 --> 00:34:58,060
Waduh.
371
00:34:58,980 --> 00:35:03,100
Tidak juga, Khun Na akan pergi dengan Khayv ke rumah utama?
372
00:35:04,140 --> 00:35:07,220
-Aku takut bahwa aku.
-tidak usah khawatir tentang hal itu, Tuan Krit.
373
00:35:07,700 --> 00:35:09,740
Aku memiliki asisten yang baik
374
00:35:12,100 --> 00:35:13,340
Hai kawan
375
00:35:14,140 --> 00:35:16,060
Hai
376
00:35:16,940 --> 00:35:21,460
Ini Kak Nvan. Orang yang membantu kita tentang hal itu. Ia adalah manager-ku dari America.
377
00:35:21,900 --> 00:35:23,820
Baiklah, Aku adalah Nuah.
378
00:35:23,940 --> 00:35:28,260
Kalian semua tidak usah khawatir, aku tidak akan jauh dari Na dan Khayv.
379
00:35:29,020 --> 00:35:29,940
Na.
380
00:35:30,220 --> 00:35:32,860
Apakah kau yakin kau ingin melakukan ini semua?
381
00:35:33,260 --> 00:35:34,260
P'Ya.
382
00:35:34,260 --> 00:35:36,340
Kamu bisa dengan aman beristirahat di sini.
383
00:35:36,580 --> 00:35:37,700
Jangan khawatir.
384
00:35:37,780 --> 00:35:39,780
Dan juga berhati-hati untuk membuat baik pertama obyek
385
00:35:40,100 --> 00:35:43,460
Kamu harus dapat berjalan lagi. Dalam kasus hal-hal lain untuk aku.
386
00:35:48,060 --> 00:35:49,380
bibi
387
00:35:49,940 --> 00:35:52,060
Tolong jaga P'Ya (Kakak Ya).
388
00:35:52,100 --> 00:35:52,860
Baik
389
00:35:53,020 --> 00:35:54,140
Jangan khawatir.
390
00:35:54,180 --> 00:35:55,380
Tapi bagaimana dengan-mu?
391
00:35:55,540 --> 00:35:57,380
Apakah kau akan pergi ke rumah itu?
392
00:35:57,420 --> 00:35:58,780
Aku akan pergi.
393
00:36:19,620 --> 00:36:23,100
Nona Siriya Rutanun
394
00:36:57,380 --> 00:37:00,140
Mengapa tidak ada gambar tentang hal itu
395
00:37:15,660 --> 00:37:17,340
Kau satu-satunya orang yang aku percaya padanya.
396
00:37:17,460 --> 00:37:19,500
Itu sebabnya aku akan meminta padamu
397
00:37:20,620 --> 00:37:26,260
Tolong bantu aku sehingga aku bisa melindungi Chshmym cahaya-ku.
398
00:37:36,980 --> 00:37:37,780
Ibu.
399
00:37:37,860 --> 00:37:40,100
Ibu.
400
00:37:40,220 --> 00:37:42,140
Ibu
401
00:37:42,940 --> 00:37:44,860
Ibu! Jangan Tinggalkan aku
402
00:37:45,340 --> 00:37:47,340
ibu.
403
00:37:48,220 --> 00:37:49,140
pergi
404
00:37:50,180 --> 00:37:51,900
Ibu.
405
00:37:52,180 --> 00:37:54,780
Ibu.
406
00:37:58,940 --> 00:38:01,140
Ibu
407
00:38:02,700 --> 00:38:05,140
Ibu
408
00:38:05,540 --> 00:38:07,700
Ibu.
409
00:38:07,900 --> 00:38:10,700
Ibu.
410
00:38:11,300 --> 00:38:13,340
Ibu.
411
00:38:13,860 --> 00:38:16,140
Ibu! Jangan tinggalkan aku.
412
00:38:16,740 --> 00:38:18,140
Ibu.
413
00:38:18,260 --> 00:38:19,860
Ibu
414
00:38:25,020 --> 00:38:27,180
Ibu
415
00:38:27,700 --> 00:38:29,460
Ibu.
416
00:38:34,700 --> 00:38:37,180
Ibu.
417
00:38:41,220 --> 00:38:43,020
Ibu
418
00:38:45,180 --> 00:38:46,420
tidak apa-apa, Athyra.
419
00:38:47,140 --> 00:38:48,220
Mulai sekarang
420
00:38:48,980 --> 00:38:50,460
Aku akan merawat-mu.
421
00:39:02,020 --> 00:39:03,100
bangunlah.
422
00:39:03,940 --> 00:39:05,660
Kau laki-laki. Pria itu harus kuat
423
00:39:50,180 --> 00:39:53,540
Sesungguhnya kita sering mandi bersama-sama sebelumnya, P'Ya.
424
00:40:21,220 --> 00:40:23,060
Masih sakit, kan?
425
00:40:47,420 --> 00:40:49,060
Masih sakit, kan?
426
00:40:56,780 --> 00:40:59,500
Ya, Khaon Shau sudah tertidur.
427
00:40:59,700 --> 00:41:02,940
Aku keluar untuk membeli susu dan roti untuk besok
428
00:41:03,380 --> 00:41:05,060
Aku akan kembali ke rumah.
429
00:41:05,340 --> 00:41:07,180
Pop tidak ingin khawatir tentang aku.
430
00:41:07,620 --> 00:41:09,980
Sampai jumpa besok
431
00:41:10,100 --> 00:41:11,180
itu
432
00:41:41,620 --> 00:41:43,380
Aku tidak merasa sakit selama ini.
433
00:41:44,820 --> 00:41:46,860
Aku tahu aku masih memiliki rasa sakit
434
00:41:50,220 --> 00:41:52,860
Dan segera akan membuatnya baik
435
00:41:55,260 --> 00:41:57,700
Jika dia berada di sisi ku
436
00:41:58,620 --> 00:42:02,020
Aku tidak pernah membiarkan siapa pun menyakiti-mu.
437
00:42:03,980 --> 00:42:05,580
... dan P'Ya Ini kemungkinan,
438
00:42:05,620 --> 00:42:08,940
Jangan menyalahkan dirimu sendiri, Kau tidak bisa disalahkan.
439
00:42:16,100 --> 00:42:19,540
Jika aku dapat melindungi-mu, mungkin kau tidak akan separah ini.
440
00:42:55,460 --> 00:42:56,580
Salam.
441
00:42:56,660 --> 00:42:58,020
Salam, Nona Nuan! Salam bibi.
442
00:42:58,060 --> 00:42:59,580
-Salam!
-Salam anakku! Hai
443
00:42:59,620 --> 00:43:00,780
Tuan Krit membeli kue
444
00:43:00,780 --> 00:43:02,780
Terima kasih banyak
445
00:43:03,180 --> 00:43:04,140
Yah,, Kalau begitu.
446
00:43:04,260 --> 00:43:05,540
Nona Na dan Nona Ya dimana?
447
00:43:06,860 --> 00:43:08,060
mereka disana.
448
00:43:08,220 --> 00:43:09,140
Terima kasih.
449
00:43:15,740 --> 00:43:17,300
Nona Ya, Nona Na.
450
00:43:42,500 --> 00:43:43,300
... ini
451
00:43:43,380 --> 00:43:45,100
Kalian sulit dibedakan?
452
00:43:47,540 --> 00:43:48,900
Kami siap
453
00:44:13,100 --> 00:44:14,420
mereka datang
454
00:44:18,020 --> 00:44:19,700
Nyonya, Mereka disini.
455
00:44:29,860 --> 00:44:30,820
Salam.
456
00:44:30,900 --> 00:44:35,540
Semuanya, Ini Khayv Nang dan Ibunya Nona Siriya, Wanita dari Tuan Phop.
457
00:44:55,940 --> 00:44:57,100
Hei!
458
00:45:10,000 --> 00:45:20,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
http://dramaserial.xyz
http://juraganfilm.com
459
00:45:10,220 --> 00:45:11,540
Aku sudah melihat kamu.
460
00:45:22,020 --> 00:45:29,480
Akhir Bagian 1 untuk men-download
seri, silahkan
kunjungi telegram.me/lakornabad telegram kami
33439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.