All language subtitles for Justice.League.X.RWBY.Super.Heroes.And.Huntsmen.Part.One.2023.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,509 --> 00:00:35,685 Missä minä olen? 2 00:00:37,220 --> 00:00:40,189 Mikä ihme tämä puku on? - Ruby, saatko ne hoidettua? 3 00:00:47,647 --> 00:00:51,117 Hoidettu! Miksi se näyttää tuolta? 4 00:00:57,407 --> 00:01:00,585 Mitä nuo ovat? - Grimmejä! 5 00:01:08,084 --> 00:01:10,545 Oletko kunnossa? Sattuuko mihinkään? 6 00:01:10,628 --> 00:01:14,307 Pahus! Mistä lähtien grimmit ampuvat lasersäteitä? 7 00:01:14,966 --> 00:01:16,642 Palaan pian, uusi poika. 8 00:01:18,344 --> 00:01:20,396 En taida olla enää Kansasissa. 9 00:01:31,274 --> 00:01:34,035 No, tuo ei toiminut. - Minä hoidan. 10 00:01:49,667 --> 00:01:53,839 Oletko kunnossa? - Yleensä olen paljon voimakkaampi. 11 00:01:53,922 --> 00:01:55,389 Ne suuntaavat Beaconiin! 12 00:01:58,927 --> 00:02:01,687 Beacon? - Se on koulumme. 13 00:02:02,430 --> 00:02:04,649 Tai oli. 14 00:02:06,226 --> 00:02:08,194 Mikä sinun semblanssisi on? 15 00:02:12,232 --> 00:02:15,076 Siis erityistaitosi. 16 00:02:15,610 --> 00:02:20,206 Tiedän, mikä se on kotonani. Täällä on vain yksi tapa selvittää se. 17 00:02:54,065 --> 00:02:57,994 Jokin on sekoittanut voimani. - Ei hätää, minä autan. 18 00:02:59,654 --> 00:03:03,416 Muuten, minä olen Ruby ja tuo on siskoni, Yang. 19 00:03:15,253 --> 00:03:16,380 Kaikki hyvin. 20 00:03:16,463 --> 00:03:18,965 Onko hirviöiden voittamiseen teidän maailmassanne jokin kikka? 21 00:03:19,048 --> 00:03:20,308 "Teidän maailmassanne"? 22 00:03:27,182 --> 00:03:28,357 Alas! 23 00:03:36,733 --> 00:03:39,194 Kiitos tuosta. - Tuo ei ollut mitään. 24 00:03:39,277 --> 00:03:43,706 Minun pitäisi pystyä parempaan niillä... Miksi niitä sanoittekaan? Semblansseiksi? 25 00:03:45,241 --> 00:03:47,085 Tuo näyttää Maan auringolta. 26 00:03:47,577 --> 00:03:50,664 Mutta se tuntuu erilaiselta. 27 00:03:50,747 --> 00:03:54,042 Maa on siis sinun maailmasi. 28 00:03:54,125 --> 00:03:57,546 Koska tulet toisesta maailmasta. 29 00:03:57,629 --> 00:03:59,715 Koska niin voi tapahtua. 30 00:03:59,798 --> 00:04:03,768 Se voisi selittää muutamia juttuja. 31 00:04:04,302 --> 00:04:05,561 Mikä sinun nimesi on, pentu? 32 00:04:06,971 --> 00:04:09,857 Voit sanoa Teräsmieheksi. 33 00:04:13,394 --> 00:04:15,154 Joo ei. 34 00:04:16,106 --> 00:04:19,575 Onko sinulla tavallista nimeä? 35 00:04:20,652 --> 00:04:24,705 Se on Clark. Missä minä olen? 36 00:04:25,406 --> 00:04:28,459 Remnantissa. 37 00:04:30,036 --> 00:04:35,133 Miten päädyit tänne, Clark? - En muista. Yhtään mitään. 38 00:04:35,458 --> 00:04:37,051 Vain välähdyksiä. 39 00:04:37,168 --> 00:04:41,006 Taistelin ystävieni kanssa jotakin vastaan. Aikuisena? 40 00:04:41,089 --> 00:04:44,934 Oletko varma, ettet lyönyt päätäsi? - Jokin on pielessä. 41 00:04:45,135 --> 00:04:48,889 Sanoit, että ne grimmit eivät ammu lasersäteitä. 42 00:04:48,972 --> 00:04:50,015 Eivät yleensä. 43 00:04:50,098 --> 00:04:54,019 Yleensä ne eivät myöskään ime kaikkea ampumaamme tomua. 44 00:04:54,102 --> 00:04:58,857 Olen sotkenut maailmanne tulemalla tänne. Minun täytyy korjata tämä. 45 00:04:58,940 --> 00:05:01,777 Aina kun juttu menee oudoksi, 46 00:05:01,860 --> 00:05:04,912 eräs ihminen tietää varmasti, mitä on tekeillä. 47 00:05:06,573 --> 00:05:07,790 Ozpin. 48 00:05:17,917 --> 00:05:20,504 Anteeksi, äiti. Mitä sanoit? 49 00:05:20,587 --> 00:05:23,431 Kysyin, miten sinulla menee koulussa. 50 00:05:25,508 --> 00:05:27,185 Olen huolissani sinusta ja siitä, 51 00:05:27,760 --> 00:05:30,521 mitä sinä ja ystäväsi teette. 52 00:05:30,763 --> 00:05:34,768 Olette vasta lapsia. - En ole lapsi, äiti. 53 00:05:34,851 --> 00:05:38,863 En ole enää vähään aikaan ollut. - Siksi olenkin huolissani. 54 00:05:40,398 --> 00:05:42,401 Onneksi olet lomalla Beaconista. 55 00:05:42,484 --> 00:05:47,705 Mutta sinä ja ystäväsi olette jatkuvasti vaarassa. 56 00:05:48,198 --> 00:05:50,500 Palaan aina luoksesi, äiti. 57 00:05:57,123 --> 00:05:58,299 Rolf? 58 00:06:01,669 --> 00:06:02,796 Mitä nyt? 59 00:06:02,879 --> 00:06:06,258 Päällikkö Ghira on pitänyt meidät valmiudessa Sienna Khanin kuoltua. 60 00:06:06,341 --> 00:06:08,559 Sienna? Mutta... 61 00:06:09,719 --> 00:06:12,188 Kuuluin ennen Valkohampaaseen. 62 00:06:12,931 --> 00:06:14,850 Sataman partiot olivat kierroksellaan - 63 00:06:14,933 --> 00:06:16,977 ja kohtasivat epäilyttävän henkilön. 64 00:06:17,060 --> 00:06:19,821 Onko hän sanonut mitään? - Hänellä... 65 00:06:27,487 --> 00:06:29,205 On kysyttävää. 66 00:06:29,322 --> 00:06:32,583 Vaikuttavaa. Käykö tämä vastaukseksi? 67 00:06:34,744 --> 00:06:39,048 En halua aiheuttaa ongelmia. Pyysin vain päästä heidän johtajansa luo. 68 00:06:40,792 --> 00:06:43,136 Oletko sinä faunus? 69 00:06:44,337 --> 00:06:50,268 Siis faunus. Heillä on häntä tai siivet tai... 70 00:06:51,177 --> 00:06:52,353 Kuka sinä olet? 71 00:06:52,929 --> 00:06:56,232 Olen Diana, amatsonien prinsessa. 72 00:06:56,766 --> 00:06:58,151 Voitteko auttaa minua? 73 00:07:00,770 --> 00:07:04,490 Prinsessa? Toisesta maailmasta? 74 00:07:04,649 --> 00:07:08,953 Etkä muista, miten päädyit tänne? - Vain välähdyksiä. 75 00:07:09,612 --> 00:07:13,367 Niissä olen aikuinen, mutta minusta ei tunnu siltä. 76 00:07:13,450 --> 00:07:16,586 Tunnen olevani 16-vuotias. - Tuo ei käy järkeen. 77 00:07:17,495 --> 00:07:18,713 Ihan tosi vai? 78 00:07:19,289 --> 00:07:21,124 Tiedän vain, 79 00:07:21,207 --> 00:07:25,178 että mitä kauemmin olen poissa maailmastani, sitä useampaan sattuu. 80 00:07:25,420 --> 00:07:26,763 Minun täytyy palata. 81 00:07:27,088 --> 00:07:29,883 Ehkä ryhmäni voi auttaa. Soitan Yangille. 82 00:07:29,966 --> 00:07:33,811 Blake, Atlasin MVJ on ollut epäkunnossa jo jonkin aikaa. 83 00:07:34,179 --> 00:07:36,522 Etkö muista? - Minä... 84 00:07:38,558 --> 00:07:43,112 En. Siinä tapauksessa menemme Beaconiin. 85 00:07:44,481 --> 00:07:46,741 En tajua sanaakaan. 86 00:07:47,734 --> 00:07:50,862 MVJ on mannertenvälinen viestintäjärjestelmä. 87 00:07:50,945 --> 00:07:53,740 Sen avulla maailmamme valtakunnat viestivät keskenään. 88 00:07:53,823 --> 00:07:58,127 Jos se ei toimi, Ozpin on seuraavaksi paras vaihtoehto. 89 00:07:59,579 --> 00:08:03,542 Miksei MVJ:tä ole vielä korjattu? Onko korjaajilla jotkut bileet? 90 00:08:03,625 --> 00:08:05,927 Uskomatonta, että sinä vain juhlit. 91 00:08:06,711 --> 00:08:08,547 Isä, käyttäydyt kuin et välittäisi lainkaan, 92 00:08:08,630 --> 00:08:10,765 että viestintäjärjestelmä ei toimi. 93 00:08:12,050 --> 00:08:16,012 Weiss, pystyt olemaan erossa ystävistäsi muutaman kuukauden ajan. 94 00:08:16,095 --> 00:08:18,557 Tiedät, että jokin on pielessä, mutta kuten tavallista, 95 00:08:18,640 --> 00:08:21,018 et uhraa tomua, jota tarvitaan muiden auttamiseen. 96 00:08:21,101 --> 00:08:24,237 Ei ole minun tehtäväni korjata MVJ:tä. 97 00:08:25,438 --> 00:08:27,490 Ellei meidän, niin kenen? 98 00:08:29,442 --> 00:08:31,369 Mitä olinkaan sanomassa? 99 00:08:31,820 --> 00:08:34,664 Näittekö sen puvun koon? 100 00:08:35,447 --> 00:08:36,707 Niin. 101 00:08:57,762 --> 00:09:00,690 Joku huomasi pettymyksekseen, etteivät nämä ole naamiaiset. 102 00:09:05,353 --> 00:09:07,864 "Nero soitti viulua, kun Rooma paloi." 103 00:09:09,190 --> 00:09:12,611 Näin kohtauksen isäsi kanssa. Enpä voi syyttää sinua. 104 00:09:12,694 --> 00:09:14,614 Rikkaat ovat samanlaisia kaikissa universumeissa. 105 00:09:14,697 --> 00:09:16,916 Kroonisesti sokeita toisten ahdingolle. 106 00:09:20,160 --> 00:09:21,870 En myöskään välitä juhlista. 107 00:09:21,953 --> 00:09:26,124 Yleensä yritän löytää salaisen huoneen, johon piiloutua. Oletko kokeillut sitä? 108 00:09:26,207 --> 00:09:30,178 Tomulaboratorio kuuluisi omiin suosikkeihini piilopaikoista puhuttaessa. 109 00:09:30,920 --> 00:09:32,096 Tomu? 110 00:09:34,799 --> 00:09:39,221 Jokin tietty vai ihan yleinen tomu? 111 00:09:39,304 --> 00:09:41,181 Schneet toimittavat yleistä tomua. 112 00:09:41,264 --> 00:09:44,859 Emme voi rajoittaa käytettävissä olevia luonnollisia energianlähteitä. 113 00:09:45,643 --> 00:09:50,198 Aivan, koska tomu on energianlähde. 114 00:09:52,317 --> 00:09:53,534 Niin. 115 00:09:55,111 --> 00:09:57,781 Luulin tuntevani kaikki yläluokan perheet. 116 00:09:57,864 --> 00:10:00,374 Ainakin laboratorioon pääsevät. 117 00:10:00,658 --> 00:10:03,203 Tulen vähän kauempaa. 118 00:10:03,286 --> 00:10:06,380 Mistralistako? Vai Vacuosta? - Jep. 119 00:10:09,292 --> 00:10:11,469 Olet kaukana kotoa. 120 00:10:12,128 --> 00:10:15,056 Bruce. Bruce Wayne. 121 00:10:15,799 --> 00:10:17,350 Oletko käynyt Mistralissa? 122 00:10:19,552 --> 00:10:22,313 Voit piiloutua lastiruumaan. 123 00:10:22,889 --> 00:10:26,226 En ole varma. - Mitä muistat? 124 00:10:26,309 --> 00:10:29,028 Me olemme ystävyksiä. Perhe. 125 00:10:29,312 --> 00:10:31,732 Sanoitko Bruce Wayne? 126 00:10:31,815 --> 00:10:35,618 Varkaita! Joku on vienyt laboratorion avaimen! 127 00:10:37,904 --> 00:10:41,040 Sanoinhan, että tykkään piiloutua salahuoneisiin juhlissa. 128 00:10:41,825 --> 00:10:46,879 Weiss, odota! Tarvitsen apuasi. - En auta varkaita. 129 00:10:47,038 --> 00:10:49,708 Jokin on vialla ja taidan tietää, mikä. 130 00:10:49,791 --> 00:10:52,878 Sinulla on vaikeuksia muistaa asioita. 131 00:10:52,961 --> 00:10:55,888 Kuin aivosi olisivat yhtä mössöä. 132 00:10:58,466 --> 00:10:59,767 Ole kiltti. 133 00:11:02,512 --> 00:11:05,314 Löydämme heidät, herra. - Varkaanne on tässä. 134 00:11:07,600 --> 00:11:10,687 Kuuntele, Weiss. En ole Vacuosta. 135 00:11:10,770 --> 00:11:13,148 Tai Mistralista. Tai edes Remnantista. 136 00:11:13,231 --> 00:11:16,701 Laboratoriossa voin selvittää, miten tulin tänne ja miten pääsen kotiin. 137 00:12:00,820 --> 00:12:01,954 Tämä on uutta. 138 00:12:04,240 --> 00:12:05,374 Faunus! 139 00:12:08,703 --> 00:12:11,756 Eikä! Miten Clark pystyy tähän? 140 00:12:20,507 --> 00:12:22,551 Hän on varmasti Valkohammas. 141 00:12:22,634 --> 00:12:27,055 Terroristijärjestö ei pelota Schneetä. 142 00:12:27,138 --> 00:12:30,559 Viekää hänet. - Valkohammas? 143 00:12:30,642 --> 00:12:33,861 Weiss, tiedät, että puhun totta! Olemme väärässä paikassa! 144 00:12:43,279 --> 00:12:45,540 Miten sinua ei väsytä? 145 00:12:45,990 --> 00:12:50,211 Juoksimme koko matkan! - Ehkä se on semblanssini. 146 00:12:50,620 --> 00:12:52,463 Kunhan en ole varjossa. 147 00:12:52,705 --> 00:12:57,335 Sanoit sen olevan jonkin juttuni fyysinen jokin. 148 00:12:57,418 --> 00:13:00,964 Aurasi fyysinen ilmentymä. 149 00:13:01,047 --> 00:13:04,183 Auran, eli siis tavallaan sielun. 150 00:13:04,551 --> 00:13:06,477 Selvä. Kai. 151 00:13:07,178 --> 00:13:11,183 Tuntuuko tämä paikka vähän autiolta? 152 00:13:11,266 --> 00:13:13,185 Emme tavanneet ketään tullessamme. 153 00:13:13,268 --> 00:13:17,780 Olet oikeassa, mutta Ozpin osaa vastata. Hän tietää kaiken. 154 00:13:21,901 --> 00:13:24,203 Yang? - Blake! 155 00:13:25,780 --> 00:13:30,418 Jouduitko sinäkin tähän mukaan? - Taisimme saada saman idean. 156 00:13:30,702 --> 00:13:32,295 Ihmenainen? - Teräsmies. 157 00:13:35,498 --> 00:13:38,509 Teräsmies? - Me sanomme häntä Clarkiksi. 158 00:13:39,294 --> 00:13:44,424 Tämä on ystäväni Diana. Diana, tässä ovat Ruby ja Yang. 159 00:13:44,507 --> 00:13:47,351 Ja tämä on Blake. - Ovatko muut täällä? 160 00:13:47,510 --> 00:13:49,812 Olet ensimmäinen näkemäni tuttu naama. 161 00:13:50,096 --> 00:13:53,566 Siis enimmäkseen tuttu naama. 162 00:13:53,766 --> 00:13:59,231 Emmehän me olleet teinejä ennen tätä? - Mitä sinä muistat? 163 00:13:59,314 --> 00:14:02,283 Vain välähdyksiä. 164 00:14:04,152 --> 00:14:09,373 Taistelimme jotain mekaanista vastaan. Se oli iso. 165 00:14:09,824 --> 00:14:11,944 Siinä kaikki muistoni Menageriessa heräämisen jälkeen. 166 00:14:12,027 --> 00:14:14,413 Olitko Menageriessa? 167 00:14:14,496 --> 00:14:17,423 Eikö se ole aika kaukana? 168 00:14:17,624 --> 00:14:22,720 Milloin tulitte Beaconiin? - Taisimme lähteä tänä aamuna. 169 00:14:23,379 --> 00:14:26,933 Tässä seison. Rikollinen, joka piiloutuu kaikkien näkyville. 170 00:14:27,342 --> 00:14:29,519 Pienen mustan tornin avustuksella. 171 00:14:31,846 --> 00:14:35,274 Tämä kaikki on väärin. 172 00:14:45,735 --> 00:14:48,788 Beacon... - Se tuhoutui. 173 00:14:49,239 --> 00:14:52,333 Tämä ei ole oikein. 174 00:14:52,909 --> 00:14:54,836 Ehkä siksi olemme teinejä. 175 00:14:55,245 --> 00:14:58,047 Aiheutimmeko me tämän? 176 00:15:01,876 --> 00:15:03,177 Oppilaat. 177 00:15:06,089 --> 00:15:08,467 Ozpin? - Tiedätkö, mitä on meneillään? 178 00:15:08,550 --> 00:15:12,395 Grimmit käyttäytyvät oudosti ja ampuvat lasersäteitä. 179 00:15:12,887 --> 00:15:14,605 Teidän ei pitäisi olla täällä. 180 00:15:15,974 --> 00:15:19,026 Professori Ozpin. Oletko se sinä? 181 00:15:20,019 --> 00:15:21,654 Ei sinunkaan. 182 00:15:22,480 --> 00:15:26,409 Onko hänen semblanssinsa muuttuminen pikkupojaksi? 183 00:15:29,237 --> 00:15:32,790 En usko. 184 00:15:32,907 --> 00:15:34,625 Ozpin kuoli. 185 00:15:34,993 --> 00:15:37,462 Ja syntyi uudelleen Oscarina. 186 00:15:37,662 --> 00:15:40,798 Kerro, mitä on meneillään. Missä ystävämme ovat? 187 00:15:41,374 --> 00:15:44,586 Hän on erittäin vahva. 188 00:15:44,669 --> 00:15:47,263 Ja? - Totesin vain. 189 00:15:48,089 --> 00:15:50,266 Olit juuri... 190 00:15:51,217 --> 00:15:52,969 Teidän viiden pitäisi olla harjoittelemassa. 191 00:15:53,052 --> 00:15:57,815 Kaupungin laitamilla on kuulemma grimmejä. Seuratkaa minua. 192 00:16:00,769 --> 00:16:03,897 Tuo oli outoa. - Mennäänkö perässä? 193 00:16:03,980 --> 00:16:07,533 Kaikki täytyy palauttaa ennalleen mahdollisimman pian. 194 00:16:19,120 --> 00:16:20,588 Neiti Cruz? 195 00:16:22,457 --> 00:16:25,669 Eli aura-sielumme - 196 00:16:25,752 --> 00:16:30,431 hallitsee semblanssivoimaamme. Tajusinko oikein? 197 00:16:31,508 --> 00:16:33,593 Kyllä, suurin piirtein. 198 00:16:33,676 --> 00:16:37,097 Entä jos emme saa yhteyttä semblanssiimme? 199 00:16:37,180 --> 00:16:39,941 Se voi viedä aikaa, mutta onnistut kyllä. 200 00:16:40,099 --> 00:16:43,903 Kuka kertoisi minulle erilaisista tomuista? 201 00:16:44,229 --> 00:16:48,358 Niitä on eri värisiä. Niitä on kaikissa aseissa. 202 00:16:48,441 --> 00:16:54,031 Totta, mutta minkä värinen tomu liittyy mihin energianlähteeseen? 203 00:16:54,114 --> 00:16:58,167 Punainen, tuli. Keltainen, sähkö. Ja niin edelleen. 204 00:17:01,454 --> 00:17:05,716 Jokin haisee erilaiselta. Mistä tiesit tuon kaiken? 205 00:17:06,167 --> 00:17:09,178 Sinäkin tietäisit, jos kuuntelisit yhtään. 206 00:17:10,170 --> 00:17:13,967 Enpä tiedä. - Miksi opettelemme lasten juttuja? 207 00:17:14,050 --> 00:17:16,510 Ei hajuakaan. - Eikö tämä olekin outoa? 208 00:17:16,593 --> 00:17:20,690 Minulla on tunne, että jokin on pielessä. - Todellakin on. 209 00:17:21,182 --> 00:17:24,317 Teknologia täällä tuntuu oudolta. Ontolta. 210 00:17:24,561 --> 00:17:28,030 Sopeuduitpa nopeasti. Vähän aikaa sitten olit tolaltasi. 211 00:17:28,356 --> 00:17:31,743 Etkö sinä ole oppinut sopeutumaan lapsuuden trauman ansiosta? 212 00:17:34,946 --> 00:17:39,034 Vaikuttaa siltä, että teillä on tärkeämpää puhuttavaa - 213 00:17:39,117 --> 00:17:41,495 kuin oppituntinne. 214 00:17:41,578 --> 00:17:43,254 Siinä tapauksessa... 215 00:18:03,600 --> 00:18:04,901 Anteeksi, Nora! 216 00:18:08,897 --> 00:18:13,576 Mari, käytä voimiasi! - Semblanssiani vai tomuani? 217 00:18:14,027 --> 00:18:17,455 En vieläkään tajua niiden eroa. 218 00:18:18,782 --> 00:18:20,583 Kaulakoruni on vieläkin poissa. 219 00:18:21,117 --> 00:18:23,503 Jessica, miten sujuu? 220 00:18:24,788 --> 00:18:27,090 Toimi nyt. 221 00:18:28,416 --> 00:18:30,635 Hän on ollut parempikin. 222 00:18:34,756 --> 00:18:36,682 Käytä kojettani! 223 00:18:39,010 --> 00:18:40,637 En halua. 224 00:18:40,720 --> 00:18:43,648 Haluan kaulakoruni ja kutsua kotkan lennon! 225 00:19:07,372 --> 00:19:09,632 Barry! - Hän on kunnossa. 226 00:19:10,291 --> 00:19:12,093 Häneen sattuu! 227 00:19:20,677 --> 00:19:22,763 Nyt tarvittaisiin Teräsmiestä. 228 00:19:22,846 --> 00:19:24,105 No niin, kamut. 229 00:19:25,431 --> 00:19:27,358 Äänestittekö jo tanssiaiskuninkaan? 230 00:19:34,190 --> 00:19:37,285 Oppilaat, muistakaa, että metsässä on grimmejä. 231 00:19:37,569 --> 00:19:42,248 Tuo pelottaa minua. Ihan kuin hän ei olisi oikeasti täällä. 232 00:19:42,699 --> 00:19:46,878 Tiedättekö, mitä hänelle tapahtui? - Äitikin sanoi jotain outoa. 233 00:19:47,245 --> 00:19:50,631 Se ei häirinnyt silloin, mutta... - Mitä on tekeillä? 234 00:19:53,877 --> 00:19:55,462 Minne Ozpin katosi? 235 00:19:55,545 --> 00:19:58,382 Ei kun... Oliko se Oscar? Ei voi olla. 236 00:19:58,465 --> 00:20:01,768 Oscar ei ole tarpeeksi vanha näyttämään Ozpinilta. Kai. 237 00:20:02,302 --> 00:20:03,720 Miten vanha hän on? 238 00:20:03,803 --> 00:20:07,648 Tavallisina vai muinaisen kuolemattoman riivaamana -vuosina? 239 00:20:08,183 --> 00:20:10,276 Ovatko ne kuin koiran vuosia? 240 00:20:11,394 --> 00:20:12,820 Tuossa he ovat. 241 00:20:18,359 --> 00:20:21,454 Vixen. - Ihanaa nähdä teidät. 242 00:20:21,946 --> 00:20:24,373 Inhosin teini-ikää jo ensimmäisellä kerralla. 243 00:20:25,074 --> 00:20:26,501 Kauanko olet ollut täällä? 244 00:20:27,744 --> 00:20:31,130 Kolmisen päivää? Ei. Tästä aamusta lähtien? 245 00:20:31,623 --> 00:20:33,466 Vaikea sanoa. Entä sinä? 246 00:20:33,583 --> 00:20:36,920 Luultavasti tästä aamusta. 247 00:20:37,003 --> 00:20:40,757 Haluan vain kotiin ja normaaliin olotilaani. 248 00:20:40,840 --> 00:20:42,809 Saimme ystäviä, jotka voivat auttaa. 249 00:20:43,259 --> 00:20:46,555 Oikeuden Puolustajat, tässä ovat Ruby, Yang ja Blake. 250 00:20:46,638 --> 00:20:50,483 Tässä ovat meidän ystävämme, Jaune, Nora ja Ren. 251 00:20:51,059 --> 00:20:53,854 Eli meidän ei tarvitse tappaa heitä. - Voit yrittää. 252 00:20:53,937 --> 00:20:56,481 Ei tarvitse. Kukaan ei tapa ketään. 253 00:20:56,564 --> 00:20:58,650 Eli tekään ette ole täältäpäin? 254 00:20:58,733 --> 00:21:00,944 Minä ja Diana muistamme - 255 00:21:01,027 --> 00:21:04,364 taistelleemme isoa robottia vastaan, 256 00:21:04,447 --> 00:21:07,993 mutta emme muista, miten päädyimme tänne. 257 00:21:08,076 --> 00:21:10,328 Olemme umpikujassa. 258 00:21:10,411 --> 00:21:12,247 Salama ja minä olemme yrittäneet muistaa, 259 00:21:12,330 --> 00:21:14,632 jotta keksimme, miten pääsemme takaisin kotiin. 260 00:21:14,749 --> 00:21:18,719 Paikan teknologia ei paljoa auta. Aivomies? 261 00:21:18,878 --> 00:21:22,257 Jos tämä on aikamatkustusta, entä Vandal Savage? 262 00:21:22,340 --> 00:21:25,927 Tai se hemmo... Kilg%re? 263 00:21:26,010 --> 00:21:28,180 Se hulluko, joka haluaa valloittaa maailman? 264 00:21:28,263 --> 00:21:29,347 Sanoit sen itse. 265 00:21:29,430 --> 00:21:32,726 Kilg%re on harhainen sähköjohto, joka ei käy täysillä kytkennöillä. 266 00:21:32,809 --> 00:21:34,853 Mutta onko sillä väliä, kuka tämän teki? 267 00:21:34,936 --> 00:21:38,114 Eikö pitäisi selvittää, miksi olemme paikassa nimeltä Remnant? 268 00:21:38,273 --> 00:21:41,360 Jos tämä on Remnant. - Selvitämme sen. 269 00:21:41,443 --> 00:21:44,162 Meitä kuitenkin puuttuu vielä. 270 00:21:47,365 --> 00:21:48,958 Missä Lepakkomies on? 271 00:22:31,117 --> 00:22:35,213 Liikaa liian nopeasti. Selvä homma. 272 00:22:36,581 --> 00:22:40,426 Tämä lepakkoasu on kai sinun. 273 00:22:41,503 --> 00:22:42,720 Uskot minua. 274 00:22:42,921 --> 00:22:47,016 Kaivelin asioita, ja taidat olla jäljillä. 275 00:22:47,258 --> 00:22:49,143 Muistojesi sirpaloitumisestako? 276 00:22:50,345 --> 00:22:53,064 Miten tiesit siitä? - Aavistin. 277 00:22:53,181 --> 00:22:57,902 Jos saan tutkia, mistä maailmasi ja tomu koostuvat, 278 00:22:58,144 --> 00:23:00,363 voin ehkä selvittää, mitä on meneillään. 279 00:23:01,231 --> 00:23:02,607 Sitä yritin tehdä juhlissa. 280 00:23:02,690 --> 00:23:04,158 Aivan. 281 00:23:05,068 --> 00:23:06,911 Varastit laboratorion avaimen. 282 00:23:07,278 --> 00:23:09,747 On helpompiakin tapoja murtautua sisään. 283 00:23:11,241 --> 00:23:12,375 Tai ulos. 284 00:23:24,587 --> 00:23:29,434 Odotin sinua. Uskoin sinunkin haluavan vastauksia. 285 00:23:32,637 --> 00:23:34,188 Laboratorio on täälläpäin. 286 00:23:44,524 --> 00:23:45,776 Missä hän voisi olla? 287 00:23:45,859 --> 00:23:49,821 Anteeksi. En millään usko, että toverisi nimi on Lepakkomies. 288 00:23:49,904 --> 00:23:53,408 Onko se parempi vai huonompi kuin Teräsmies? 289 00:23:53,491 --> 00:23:55,209 Niinpä. - Keskittykää. 290 00:23:55,577 --> 00:24:00,298 Hän voi olla missä tahansa. Remnant on laaja alue. 291 00:24:00,707 --> 00:24:04,886 Yang ja minä löysimme Clarkin. Diana oli Menageriessa Blaken lähistöllä. 292 00:24:05,253 --> 00:24:09,140 Ja muut... - Meidän viereisissä huoneissa. 293 00:24:09,257 --> 00:24:11,684 Huomasimme vasta kun kuulimme Jessican itkun. 294 00:24:12,469 --> 00:24:16,272 En itkenyt. - Ei se mitään. 295 00:24:18,057 --> 00:24:21,436 Tippa oli kuitenkin linssissä. - Yritin löytää sormukseni. 296 00:24:21,519 --> 00:24:23,897 Kaulakorunikin on poissa. 297 00:24:23,980 --> 00:24:27,283 Me kaikki siis ilmestyimme ryhmienne jäsenten lähistölle. 298 00:24:28,443 --> 00:24:30,703 Onko Weissistä kuulunut? 299 00:24:31,821 --> 00:24:34,783 Yritin soittaa. Ei vastausta. 300 00:24:34,866 --> 00:24:37,744 Viestintäjärjestelmä ei toimi. - Liittyisikö sekin tähän? 301 00:24:37,827 --> 00:24:42,381 Mistä se saa virtansa? - Tomusta, niin kuin kaikki. 302 00:24:43,416 --> 00:24:46,385 Metsässä näkemämme grimm imi sitä. 303 00:24:46,795 --> 00:24:49,472 Käyttäisikö se tomua energianlähteenään? 304 00:24:50,673 --> 00:24:53,719 Lepakkomies tietäisi. - Missä Weiss voisi olla? 305 00:24:53,802 --> 00:24:55,303 Jos Blake oli Menageriessa - 306 00:24:55,386 --> 00:24:58,056 ja minä ja Yang metsässä Beaconin lähistöllä, 307 00:24:58,139 --> 00:25:00,149 Weiss on ehkä Atlaksessa. 308 00:25:01,267 --> 00:25:05,947 Minua ei kai tarvita. - Jessica, mikä hätänä? 309 00:25:06,106 --> 00:25:10,868 Olen koko ajan yrittänyt löytää semblanssini, 310 00:25:11,027 --> 00:25:12,787 mutta tarvitsen sormukseni. 311 00:25:13,071 --> 00:25:15,498 Sen on pakko olla tässä maailmassa. 312 00:25:15,615 --> 00:25:18,709 Meillä ei ole aikaa... - Sormusko? 313 00:25:19,035 --> 00:25:24,374 Kirkkaanvihreä ja oudonnäköinen? Näin sen Ozpinin toimistossa. 314 00:25:24,457 --> 00:25:26,217 Miksemme... - Jaune? 315 00:25:27,418 --> 00:25:30,430 Jaune? 316 00:25:31,422 --> 00:25:32,723 Jaune? 317 00:25:33,842 --> 00:25:37,596 Meitä on 12. Kaikkia ei tarvita Brucen etsimiseen. 318 00:25:37,679 --> 00:25:41,391 Eli Lyhty hakee sormuksensa, ja me etsimme Lepakkomiehen. 319 00:25:41,474 --> 00:25:43,518 Mitä? - Me voisimme... 320 00:25:43,601 --> 00:25:47,022 Hetkinen. En seuraa taisteluun ketään, joka ei ole koskaan ollut Remnantissa. 321 00:25:47,105 --> 00:25:48,066 Sama täällä. 322 00:25:48,150 --> 00:25:51,662 Et voi rynniä maailmaamme ja kuvitella tietäväsi, mitä teet. 323 00:25:52,193 --> 00:25:54,620 Anteeksi, he tekevät aina näin. 324 00:25:54,821 --> 00:25:57,749 Blondi puhuu asiaa. Heidän maailmansa ja sääntönsä. 325 00:25:57,991 --> 00:26:01,078 Vaikka sääntöihin sisältyisi tämän semblanssijutun selvittäminen. 326 00:26:01,161 --> 00:26:04,130 Jopa meillä paikallisilla on vaikeuksia sen kanssa. 327 00:26:05,206 --> 00:26:07,633 On toinenkin asia, josta ei vielä ole puhuttu. 328 00:26:08,168 --> 00:26:11,254 Metsässä olevat grimmit. - Olemme ennenkin kohdanneet hirviöitä. 329 00:26:11,337 --> 00:26:14,633 En tiedä, mitä teidän maailmastanne löytyy, mutta grimmit - 330 00:26:14,716 --> 00:26:17,894 ovat sieluttomia olentoja, joilla on vain yksi tarkoitus. 331 00:26:18,219 --> 00:26:19,846 Tuhota ihmiskunta. 332 00:26:19,929 --> 00:26:22,440 En ole koskaan nähnyt niiden kaltaisia. 333 00:26:22,891 --> 00:26:25,185 Meidän täytyy keksiä, miten pääsemme kotiin. 334 00:26:25,268 --> 00:26:28,146 Meidän kaikkien täytyy... - Emme lähde ilman Brucea. 335 00:26:28,229 --> 00:26:30,190 Miksi sinä saat päättää? - Odottakaa... 336 00:26:30,273 --> 00:26:33,409 Tarvitsen sormukseni. - Voisimme... 337 00:26:35,695 --> 00:26:36,954 Jakaudutaan ryhmiin. 338 00:26:37,530 --> 00:26:39,825 Yksi hakee sormuksen Jessican kanssa. 339 00:26:39,908 --> 00:26:41,451 Yksi etsii Brucen. 340 00:26:41,534 --> 00:26:44,837 Loput meistä tarkistavat ne grimm-kummajaiset. 341 00:26:45,079 --> 00:26:47,423 Ne voivat ehkä valottaa tilannetta. 342 00:26:47,707 --> 00:26:50,093 Tai miten pääsemme kotiin. 343 00:26:51,419 --> 00:26:54,722 Juuri sitä yritin sanoa. 344 00:26:55,131 --> 00:26:57,634 Minä lähden metsään. - Minä vien Dianan Atlakseen. 345 00:26:57,717 --> 00:26:59,060 Minä myös. 346 00:27:01,095 --> 00:27:04,182 Minä lähden Rubyn kanssa grimm-jahtiin. - Minä tulen mukaasi, Sinipoju. 347 00:27:04,265 --> 00:27:08,444 Minä myös. Haluan olla mukana mäiskimässä grimmejä. 348 00:27:08,686 --> 00:27:11,773 Kyborgi, jäättekö sinä ja Lyhty tänne hakkeroimaan heidän tietokoneensa? 349 00:27:11,856 --> 00:27:16,452 Yritin jo, ei onnistu. Vain jotain toistuvia outoja numeroita. 350 00:27:16,945 --> 00:27:19,997 Voin lähteä jahtaamaan pelottavaa metsähirviötä Noran kanssa. 351 00:27:20,240 --> 00:27:21,499 Minä myös. 352 00:27:23,201 --> 00:27:27,088 En halua mennä yksin. 353 00:27:28,456 --> 00:27:29,841 Minä tulen mukaasi. 354 00:27:31,960 --> 00:27:33,177 Vixen? 355 00:27:34,337 --> 00:27:38,599 Miksipä ei? On aina ihanaa seurata sinua varmaan kuolemaan, Teris. 356 00:27:40,093 --> 00:27:41,644 Onnea matkaan, kaikki. 357 00:27:43,096 --> 00:27:45,690 Kotisi nimi on siis Gotham? 358 00:27:45,890 --> 00:27:49,402 Ja omassa maailmassasi olet aikuinen. 359 00:27:49,769 --> 00:27:53,990 En... Todisteet viittaavat siihen. 360 00:27:54,566 --> 00:27:57,944 Mutta tunnen itseni teiniksi. Se on todella outoa. 361 00:27:58,027 --> 00:28:01,789 Minulla ei ollut mahdollisuutta olla teini aiemmin. En pidä siitä. 362 00:28:03,616 --> 00:28:07,712 Missä se laboratorio on? - Heti kulman takana. 363 00:28:12,500 --> 00:28:16,129 Grimmejä. - Ne eivät näytä ystävällisiltä. 364 00:28:16,212 --> 00:28:18,973 Laboratorion pitäisi olla juuri tuossa. 365 00:28:19,966 --> 00:28:22,101 Minä harhautan, ja sinä... - Odota. 366 00:28:23,386 --> 00:28:26,026 Yritätkö muka selittää minulle, miten grimmejä vastaan taistellaan? 367 00:28:27,515 --> 00:28:30,777 Ne ovat illuusioita. - Tämä ei ole sinun maailmasi. 368 00:28:32,103 --> 00:28:36,115 Laboratorio on piilossa niiden takana. Joku ei halua meidän pääsevän sinne. 369 00:28:36,649 --> 00:28:39,535 No minä voin kertoa heille jotain. 370 00:28:51,456 --> 00:28:53,424 Keksi, miten ne sammutetaan. 371 00:29:01,591 --> 00:29:05,019 Weiss, älä käytä tomua! Ne syövät sitä! 372 00:29:11,726 --> 00:29:15,188 Etkö sanonut niiden olevan illuusioita? - Hyviä sellaisia. 373 00:29:15,271 --> 00:29:17,573 Tappavia illuusioita. Selvä. 374 00:29:34,833 --> 00:29:36,043 Saatko oven auki? 375 00:29:36,126 --> 00:29:38,962 Sähkövirta estää ketään pääsemästä sisään. 376 00:29:39,045 --> 00:29:42,640 Löysin heikon kohdan, mutta tarvitsen jotain tarpeeksi pientä lävistämään sen. 377 00:29:51,391 --> 00:29:52,525 Äkkiä! 378 00:30:16,458 --> 00:30:19,211 On sääli, ettet ole Remnantista. 379 00:30:19,294 --> 00:30:21,512 Tunnut kuuluvan tänne. 380 00:30:31,347 --> 00:30:32,682 Tunnen itseni ääliömäiseksi. 381 00:30:32,765 --> 00:30:35,985 Etkö tykkää olla taas teini-ikäinen? 382 00:30:36,352 --> 00:30:40,774 En pidä tästä hännästä. - Älä nyt, se sopii sinulle. 383 00:30:40,857 --> 00:30:42,825 Sinä et istukaan sen päälle koko ajan. 384 00:30:48,114 --> 00:30:49,783 Voinko auttaa jotenkin? 385 00:30:49,866 --> 00:30:53,036 Huomasin, että olet loistava aseiden kanssa. 386 00:30:53,119 --> 00:30:55,914 Koska täällä on vain vähän elektroniikkaa, 387 00:30:55,997 --> 00:30:58,800 minusta ei taida olla paljoakaan hyötyä. 388 00:30:59,250 --> 00:31:03,346 Voisitko opettaa pari juttua? - Meillä on vähän kiire. 389 00:31:04,130 --> 00:31:09,594 Ren, osaan vastata itsekin. - Tietysti, Nora, mutta... 390 00:31:09,677 --> 00:31:12,396 Ja minä kun luulin, että tästä tulee tylsä monsterijahti. 391 00:31:15,117 --> 00:31:16,018 Ups, anteeksi. 392 00:31:16,101 --> 00:31:18,270 En mitä yritä... - Et yritä mitä? 393 00:31:18,353 --> 00:31:21,064 Et ole puhunut minulle noin paljon koko aikana. 394 00:31:21,147 --> 00:31:23,316 En puhu paljoa kenellekään. - Hei, kaverit. 395 00:31:23,399 --> 00:31:26,111 Joukkiossani on jo yksi vahva, hiljainen ja ylenkatsova tyyppi. 396 00:31:26,194 --> 00:31:29,364 Etkä sinä ole Lepakkomies. - Rauhoittukaa nyt. 397 00:31:29,447 --> 00:31:32,576 Etkä sinä ole minun isäni. - Käyttäydyt kuin pikkulapsi. 398 00:31:32,659 --> 00:31:36,288 Enpäs. Yritän selvittää, miten selviytyä varmasta turmiosta. 399 00:31:36,371 --> 00:31:39,166 Lapset eivät tee niin. - Me teemme. 400 00:31:39,249 --> 00:31:43,253 Meidän täytyy suojella kaikkia ja huolehtia toisistamme. 401 00:31:43,336 --> 00:31:44,838 Ja kuka sinä sitten olet, nynnerö? 402 00:31:44,921 --> 00:31:46,055 Hei! - Kyborgi! 403 00:31:46,214 --> 00:31:47,432 Minä... 404 00:31:52,345 --> 00:31:54,647 Niin, tuo ei ollut kivaa. Tiedän. 405 00:31:56,015 --> 00:31:58,735 En vain kestä olla hyödytön. 406 00:31:59,811 --> 00:32:01,946 Lähden tiedustelemaan. 407 00:32:02,897 --> 00:32:04,157 Selvitän pääni. 408 00:32:06,151 --> 00:32:07,152 Oletko kunnossa? 409 00:32:07,235 --> 00:32:13,374 Olen ollut johtajana nyt jonkin aikaa. Joskus se on... 410 00:32:15,160 --> 00:32:18,129 Aina välillä se on vain... 411 00:32:24,169 --> 00:32:25,470 Tiedän, mitä tarkoitat. 412 00:32:26,171 --> 00:32:29,140 Tuntuu kuin kaikki päätökset merkitsisivät maailmanloppua. 413 00:32:29,257 --> 00:32:30,767 Mikään ei voi estää sitä. 414 00:32:31,718 --> 00:32:36,230 Se tunne ei koskaan katoa, edes aikuisena. 415 00:32:40,560 --> 00:32:42,111 Olen pahoillani. 416 00:32:43,021 --> 00:32:46,157 On vaikea ottaa sinua vakavasti, kun olet Yangin ikäluokkaa. 417 00:32:47,108 --> 00:32:48,409 Totta. 418 00:32:51,237 --> 00:32:53,206 Meillä on ongelma. 419 00:33:02,665 --> 00:33:04,092 Löysitkö mitään? 420 00:33:04,501 --> 00:33:08,638 Hän sanoi sen olevan pöydällä, mutta olen syynännyt joka sentin. Kahdesti. 421 00:33:09,047 --> 00:33:12,467 Tämä olisi paljon helpompaa, jos minulla olisi sormukseni. 422 00:33:12,550 --> 00:33:14,261 Voisin helposti skannata pöydän. 423 00:33:14,344 --> 00:33:16,680 Se koru on todella tärkeä sinulle. 424 00:33:16,763 --> 00:33:21,393 Se ei ole vain koru. Se on voimani. 425 00:33:21,476 --> 00:33:26,614 Se pitää minut kasassa, ja ilman sitä... Ilman sitä... 426 00:33:27,357 --> 00:33:30,410 Anteeksi, en tiennyt. 427 00:33:31,069 --> 00:33:34,455 Uskotko, että sen takia et saa yhteyttä semblanssiisi? 428 00:33:44,040 --> 00:33:47,677 Tuttu tarina. - Miten sinä sait yhteyden omaasi? 429 00:33:49,796 --> 00:33:52,390 Ystävä uskoi minuun. 430 00:33:53,049 --> 00:33:56,352 Siinäkö kaikki? - Kokeile sitä. 431 00:33:58,179 --> 00:33:59,522 Hyvä on. 432 00:34:02,267 --> 00:34:04,944 Istumme siis lattialle. Hyvä on. 433 00:34:07,564 --> 00:34:11,734 Ei haittaa, jos se ei onnistu. - Mitä? Sanoit uskovasi minuun. 434 00:34:11,817 --> 00:34:15,071 Uskonkin, mutta sinä aiheutat itsellesi paljon paineita. 435 00:34:15,154 --> 00:34:17,789 Et ole sen huonompi ihminen vaikka et onnistuisikaan. 436 00:34:23,955 --> 00:34:27,425 Jessica? - Mitä? 437 00:34:30,752 --> 00:34:32,262 Toimiko se? 438 00:34:34,674 --> 00:34:36,349 Sormukseni? 439 00:34:37,719 --> 00:34:40,646 Kuulen sinut. Katosinko jonnekin? 440 00:34:41,306 --> 00:34:44,317 Et. Istut yhä lattialla. 441 00:34:44,933 --> 00:34:48,605 Mitä tapahtuu? - En tiedä. 442 00:34:48,688 --> 00:34:51,649 Olen valkeassa huoneessa. Ei ikkunoita. 443 00:34:51,732 --> 00:34:56,913 Ei ovia. En pääse ulos. En pidä vankeudesta. 444 00:35:00,825 --> 00:35:02,877 Mitä tuo on? 445 00:35:03,328 --> 00:35:06,255 Se tuntuu erilaiselta. 446 00:35:06,456 --> 00:35:10,510 Minun semblanssini vahvistaa sinun semblanssiasi, mikä se sitten onkaan. 447 00:35:11,628 --> 00:35:12,929 Yritä uudelleen. 448 00:35:19,010 --> 00:35:24,065 En voi. Sain sormukseni, mutta se ei toimi. 449 00:35:25,350 --> 00:35:26,734 Hyvä on. 450 00:35:27,894 --> 00:35:31,072 Kerro siitä. Mitä tunnet, kun se toimii? 451 00:35:33,358 --> 00:35:35,076 Aikaisemmin - 452 00:35:36,236 --> 00:35:41,040 en halunnut sitä. Mielestäni en ansainnut sitä. 453 00:35:41,825 --> 00:35:44,043 Minun maailmassani se on voiman symboli, 454 00:35:44,452 --> 00:35:47,547 mutta sen pitäisi olla myös yhteenkuuluvuuden symboli. 455 00:35:47,956 --> 00:35:53,970 Halusin aina kuulua johonkin, tuntea oloni hyväksi omana itsenäni. 456 00:35:54,254 --> 00:35:58,641 Ja kuitenkin olin ikuisesti erilainen kuin ystäväni. 457 00:35:59,884 --> 00:36:04,272 Sormus toi mukanaan kokemuksia, joita he eivät osaisi edes kuvitella, 458 00:36:04,430 --> 00:36:10,194 joita heidän ei tarvitse kokea, enkä haluaisi heidän kokevan niitä. 459 00:36:11,354 --> 00:36:17,577 Mutta sormuksen ansiosta tunsin hallitsevani asioita. 460 00:36:18,528 --> 00:36:22,657 Pystyin luomaan kaiken haluamani, mitä ikinä pystyin kuvittelemaan, 461 00:36:22,740 --> 00:36:25,168 vaikka en kyennyt hallitsemaan tilannetta. 462 00:36:25,618 --> 00:36:31,466 Jossain matkan aikana kaikki hiljeni. 463 00:36:32,292 --> 00:36:34,218 Löysin itseni. 464 00:36:34,752 --> 00:36:36,304 Muutit huoneen! 465 00:36:38,756 --> 00:36:39,800 Mitä sinä täällä teet? 466 00:36:39,883 --> 00:36:43,186 Tämä oli Ozpinin toimisto, mutta nyt se on valkoinen tila. 467 00:36:45,680 --> 00:36:49,150 Tai emme koskaan olleet Ozpinin toimistossa. 468 00:36:50,226 --> 00:36:53,988 Tai edes Remnantissa. - Olemme olleet täällä koko ajan. 469 00:36:54,689 --> 00:36:59,494 Sormuksesi ilmeisesti löytää totuuden kaikesta. Totuuden sinusta. 470 00:37:00,445 --> 00:37:03,782 Varmasti semblanssisikin tekee saman. 471 00:37:03,865 --> 00:37:05,325 Sormuksen kanssa tai ilman. 472 00:37:05,408 --> 00:37:10,630 Emme ole meidän kummankaan maailmassa. Tämä kaikki on illuusiota. 473 00:37:13,416 --> 00:37:15,343 Täällä ei ole ovea. 474 00:37:17,420 --> 00:37:21,057 En pääse ulos! - Ellei tuokin ole illuusio. 475 00:37:21,508 --> 00:37:23,142 Ja jos se on illuusio... 476 00:37:25,261 --> 00:37:27,647 Mitä sinä teet? - Odota. 477 00:37:30,725 --> 00:37:32,026 Jessica, onko se... 478 00:37:35,897 --> 00:37:39,200 Lopeta. 479 00:37:40,568 --> 00:37:41,903 Pyrrha! 480 00:37:41,986 --> 00:37:44,831 Lopeta. 481 00:37:53,706 --> 00:37:57,760 Tuo kyllä tuntui aidolta tuskalta. 482 00:37:59,879 --> 00:38:01,048 Meidän täytyy kertoa muille. 483 00:38:01,131 --> 00:38:02,507 Jos olemme illuusion keskellä, 484 00:38:02,590 --> 00:38:06,352 meidät toi tänne joku, joka osaa siirtää tajuntoja. 485 00:38:07,137 --> 00:38:11,649 Ja hänen täytyy olla tämän paikan hallitsija. 486 00:38:40,295 --> 00:38:42,597 Miten menee? 487 00:38:43,715 --> 00:38:45,141 Loistavasti. 488 00:38:47,469 --> 00:38:48,895 Se toimii toisin kuin kotona. 489 00:38:49,554 --> 00:38:54,851 Siellä ei tarvitse kuvitella rannekkeita lentämiseen tai lassoa voimakseni. 490 00:38:54,934 --> 00:38:59,530 Nekö voimat omaat omassa maailmassasi? Ja nekö vain ilmestyvät? 491 00:38:59,689 --> 00:39:03,785 Ne tulevat eri lähteistä. Minun ovat lahja jumalilta. 492 00:39:04,402 --> 00:39:07,538 Teräsmies saa voimansa auringosta, enemmän tai vähemmän. 493 00:39:08,114 --> 00:39:11,000 Kukin meistä on oppinut pelastamaan maailman omalla tavallaan. 494 00:39:11,868 --> 00:39:13,711 Ainakin te opitte yhdessä. 495 00:39:15,371 --> 00:39:17,423 Kuka lentää tätä konetta? - Autopilotti. 496 00:39:17,582 --> 00:39:20,043 Asetin hälytyksen varoittamaan Atlasta lähestyttäessä. 497 00:39:20,126 --> 00:39:22,212 Entä grimmit? Osaavatko ne lentää? 498 00:39:22,295 --> 00:39:25,549 Jotkin osaavat. Hälytys huomaa nekin. 499 00:39:25,632 --> 00:39:28,135 Grimmejä houkuttelevat negatiiviset tunteet, 500 00:39:28,218 --> 00:39:31,854 ja minusta tuntuu, että juuri nyt niitä on roppakaupalla. 501 00:39:32,514 --> 00:39:35,726 Sinun täytyy olla valppaana joka hetki. 502 00:39:35,809 --> 00:39:37,485 Melkein. 503 00:39:43,858 --> 00:39:47,662 Onko kaikki hyvin? - Kanssanne täällä on mukavaa. 504 00:39:48,613 --> 00:39:51,457 Pidän joukkiostani, todella. 505 00:39:52,575 --> 00:39:54,627 Mutta he eivät ymmärrä. 506 00:39:54,953 --> 00:39:56,796 Sitä tapahtuu ryhmissä. 507 00:39:57,122 --> 00:40:01,259 Yang ja minä emme aluksi tulleet toimeen, mutta nyt... 508 00:40:02,043 --> 00:40:07,348 Ei. Minut kasvatettiin soturiksi saarella muiden soturien keskellä. 509 00:40:07,882 --> 00:40:11,269 Harjoittelimme ja taistelimme yhdessä. 510 00:40:11,678 --> 00:40:12,979 Niin kuin me. 511 00:40:14,430 --> 00:40:19,527 Niin, mutta toverini eivät kasvaneet samanlaisissa olosuhteissa. 512 00:40:20,478 --> 00:40:23,440 He eivät aina tajua, mitä soturina olo merkitsee. 513 00:40:23,523 --> 00:40:25,158 He taitavat olla onnekkaita. 514 00:40:26,025 --> 00:40:29,495 Heidän ei tarvinnut pelätä kuolevansa koulumatkalla. 515 00:40:29,821 --> 00:40:33,958 Eikä harjoitella kuin oma, tai pahempaa, muiden elämä, riippuisi siitä. 516 00:40:34,200 --> 00:40:38,629 Eikä joutua elämään sen tosiasian kanssa, että saattaa oikeasti menettää ystävänsä. 517 00:40:39,998 --> 00:40:43,509 Heillä oli lapsuus. - Blake... 518 00:40:47,589 --> 00:40:49,307 Mikä tuo oli? 519 00:40:58,933 --> 00:41:00,151 Grimmejä! 520 00:41:00,935 --> 00:41:03,780 Katsotaan, mitä ne haluavat. - Yang, avaa luukku. 521 00:41:03,938 --> 00:41:06,074 Aiotko todella tehdä, mitä luulen? 522 00:41:06,608 --> 00:41:09,619 Kuulit, mitä Diana sanoi. Olemme sotureita. 523 00:41:27,587 --> 00:41:32,016 Noin, rauhoitu. 524 00:41:33,134 --> 00:41:34,393 Hienoa. 525 00:41:41,768 --> 00:41:42,902 Blake! 526 00:41:52,946 --> 00:41:54,497 Se imee tomun! 527 00:42:28,398 --> 00:42:29,907 Lennä silmukka! 528 00:42:31,443 --> 00:42:32,618 Luota minuun! 529 00:42:57,427 --> 00:42:58,770 Hyvää työtä. 530 00:43:05,685 --> 00:43:06,978 Olemmeko vielä koulussa? 531 00:43:07,061 --> 00:43:10,232 Jaune, ansassa! Olemme ansassa. 532 00:43:10,315 --> 00:43:13,944 Jaune? - Kuka voi olla tämän takana? 533 00:43:14,027 --> 00:43:17,497 Jaune? Oletko se sinä? 534 00:43:18,406 --> 00:43:19,707 Kuuletko sinä hänet? 535 00:43:20,408 --> 00:43:23,995 Jaune, joku hallitsee tätä paikkaa. 536 00:43:24,078 --> 00:43:27,757 Mitä kuuletkin, se ei ole todellista. 537 00:43:30,001 --> 00:43:33,304 Ei tietenkään ole. Hän on poissa. 538 00:43:36,174 --> 00:43:37,475 Niinkö, Jaune? 539 00:43:39,594 --> 00:43:41,263 Hän? - Et saa olla täällä. 540 00:43:41,346 --> 00:43:42,556 Kenet luulet kuulevasi? 541 00:43:42,639 --> 00:43:45,108 Tiedän, ettei tämä ole totta. Näin sen valkoisen huoneen. 542 00:43:48,895 --> 00:43:52,323 Tarvitsen todellisuuskatsauksen, Jess. 543 00:43:52,899 --> 00:43:54,700 Pystytkö hallitsemaan tätä käytävää? 544 00:43:59,739 --> 00:44:04,119 Yritän. Minä... 545 00:44:04,202 --> 00:44:08,965 Anna minun. Voin auttaa, jos vain pyydät. 546 00:44:09,541 --> 00:44:12,635 Hyvä on. Pyrrha, auta meitä. 547 00:44:15,255 --> 00:44:16,597 Mitä tuo oli? 548 00:44:32,188 --> 00:44:37,034 Onko täällä lohikäärmeitä? - Ei yleensä. Ja tuo on siipilisko. 549 00:44:38,027 --> 00:44:41,573 Mitä me teemme? 550 00:44:41,656 --> 00:44:43,332 Taistelemme. 551 00:44:44,868 --> 00:44:46,210 Kuulitte, mitä hän sanoi. 552 00:45:22,363 --> 00:45:24,248 Kiitos. - Eipä kestä. 553 00:45:35,919 --> 00:45:37,178 Clark! 554 00:45:45,470 --> 00:45:46,604 Nora! 555 00:45:46,971 --> 00:45:49,607 Otan hänet kiinni! 556 00:45:50,642 --> 00:45:53,152 Osaan huolehtia itsestäni. 557 00:45:57,232 --> 00:45:58,408 Olen kunnossa. 558 00:46:01,903 --> 00:46:03,538 Käy katsomassa Barryä. 559 00:46:04,823 --> 00:46:08,042 Näkikö kukaan, mitä Salamalle tapahtui? - Hetkinen, mitä tap... 560 00:46:09,619 --> 00:46:10,962 Pysy valppaana. 561 00:46:12,330 --> 00:46:15,542 Salama? Hän on loukkaantunut! 562 00:46:15,625 --> 00:46:18,128 Ovatko grimmit myrkyllisiä? - Tämä ei ole. 563 00:46:18,211 --> 00:46:20,005 Mikä häntä vaivaa? - En tiedä. 564 00:46:20,088 --> 00:46:22,883 Hän putosi heti, kun hyökkäsimme lohikäärmeen kimppuun. 565 00:46:22,966 --> 00:46:26,053 Ruby, miten pysäytämme sen ennen kuin se satuttaa muita? 566 00:46:26,136 --> 00:46:29,856 Viimeksi, kun taistelin sitä vastaan, niin... 567 00:46:39,023 --> 00:46:41,860 Ruby? - Jokin on pielessä. 568 00:46:41,943 --> 00:46:45,072 Se ei vaikuta tavalliselta grimmiltä. 569 00:46:45,155 --> 00:46:48,658 Hyvä on. Suunnitelma B, Nora ja Kyborgi. 570 00:46:48,741 --> 00:46:51,870 Luokaa tarpeeksi vahva sähkölataus, jotta Nora voi imeä sen - 571 00:46:51,953 --> 00:46:53,622 ja peitota tuon hirviön. 572 00:46:53,705 --> 00:46:55,131 Me avaamme reitin. 573 00:46:57,375 --> 00:47:00,962 En tarkoittanut, ettetkö osaisi huolehtia itsestäsi. Se ei ole... 574 00:47:01,045 --> 00:47:02,805 Ota kädestäni kiinni. - Mitä? 575 00:47:16,019 --> 00:47:20,156 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme! - Kolme! 576 00:47:36,998 --> 00:47:40,468 Hyvää työtä. Anteeksi, että minä vain... 577 00:47:50,512 --> 00:47:52,230 Noin ei pitäisi käydä. 578 00:47:56,976 --> 00:48:00,147 Tässä laboratoriossa on kaikkea. 579 00:48:00,230 --> 00:48:04,067 Enemmän kuin yleensä. Tavallisesti se ei näytä komentokeskukselta. 580 00:48:04,150 --> 00:48:08,071 Eli grimmit syövät energiaa kuin se olisi niiden voimanlähde, 581 00:48:08,154 --> 00:48:11,874 ja suojelevat tätä paikkaa, joka ei yleensä näytä komentokeskukselta. 582 00:48:12,408 --> 00:48:13,543 Mutta miksi? 583 00:48:13,952 --> 00:48:19,173 Noin. Tuon pitäisi näyttää, milloin energiavampyyrigrimmit ilmestyvät. 584 00:48:19,332 --> 00:48:22,927 Miten teit tuon? - Ulkopuolella oleva grimm auttoi. 585 00:48:23,837 --> 00:48:27,883 Se oli outoa. Yleensä grimmit haihtuvat kokonaan kuollessaan. 586 00:48:27,966 --> 00:48:29,934 Jokin on muuttanut sääntöjä. 587 00:48:32,554 --> 00:48:35,974 Tuurilla ystävänikin taistelevat vastaavanlaista grimmiä vastaan - 588 00:48:36,057 --> 00:48:37,851 ja voimme jäljittää heidät. 589 00:48:37,934 --> 00:48:40,778 Miksi luulet, että muitakin maailmoistamme on päätynyt tänne? 590 00:48:41,813 --> 00:48:43,531 Ehkä vain me kaksi. 591 00:48:45,275 --> 00:48:50,413 Ellet löydä keinoa palata kotiin, voisit jäädä minun maailmaani. 592 00:48:51,739 --> 00:48:54,125 Voisit kuulua Remnantiin. 593 00:48:57,662 --> 00:49:00,965 Taas umpikuja. - Se näyttää... 594 00:49:03,418 --> 00:49:05,219 Muistan sen näyttävän juuri tältä. 595 00:49:07,755 --> 00:49:10,183 En tajunnutkaan, miten ikävä minulla oli tätä paikkaa. 596 00:49:11,259 --> 00:49:15,646 Miten paljon se muistuttaa... - Jaune? 597 00:49:24,731 --> 00:49:28,284 Jaune. - Mitä? 598 00:49:38,411 --> 00:49:44,209 Pyrrha, et voi olla täällä. Et ole todellinen, mikään täällä ei ole. 599 00:49:44,292 --> 00:49:47,887 Olen aito, Jaune. Vannon sen. 600 00:49:48,338 --> 00:49:52,225 Selitän kaiken, mutta meidän täytyy mennä. 601 00:49:53,343 --> 00:49:57,230 Jaune, meidän täytyy kertoa muille, mitä olemme saaneet selville. 602 00:49:58,640 --> 00:50:02,602 Pyrrha on auttanut koko ajan. 603 00:50:02,685 --> 00:50:04,354 Olen kuullut hänet jatkuvasti, 604 00:50:04,437 --> 00:50:06,989 ja sitten hän näytti sen oven, kun pyysin häntä. 605 00:50:07,525 --> 00:50:09,325 Mutta... - Et osaa käyttää voimiasi, vai mitä? 606 00:50:09,408 --> 00:50:12,545 Mitä vaihtoehtoja meillä on? 607 00:50:14,364 --> 00:50:17,125 Hyvä on, mennään sitten. 608 00:50:17,575 --> 00:50:18,876 Tulkaa perässä. 609 00:50:20,578 --> 00:50:22,713 Voimme mennä oikotietä. 610 00:50:35,760 --> 00:50:41,023 Pitäkää kiirettä. Ystävänne ovat vaarassa. - Etkö tule mukaan? 611 00:50:43,768 --> 00:50:47,822 Ette saa laverrella Oikeuden Puolustajille. 612 00:50:48,022 --> 00:50:52,076 Pyrrha, ei! Pyrrha! 613 00:51:16,050 --> 00:51:17,935 Oletko varma, ettei tätä ole käynyt aiemmin? 614 00:51:19,220 --> 00:51:20,222 Onko muistissasi aukkoja? 615 00:51:20,305 --> 00:51:23,558 Uskoisin muistavani, jos olisimme nähneet grimmin käynnistyvän uudelleen, 616 00:51:23,641 --> 00:51:26,110 saati sitten jakautuvan toiseksi grimmiksi. 617 00:51:33,067 --> 00:51:34,577 Hyvä, Nora! 618 00:51:35,361 --> 00:51:38,573 Mitä seuraavaksi, Ruby? - Niin, nyt... 619 00:51:38,656 --> 00:51:41,626 Selvittäkää, onko mikään tekemämme edes hidastanut siipiliskoa. 620 00:51:43,411 --> 00:51:45,872 Et ole johtajamme. Emme ole lapsia. 621 00:51:45,955 --> 00:51:48,549 Olettepa. - Niin sinäkin. 622 00:51:52,504 --> 00:51:56,550 Ei ollut tarkoitus astua varpaillesi, mutta minulla on kokemusta johtamisesta. 623 00:51:56,633 --> 00:51:59,102 Niin minullakin. - Selvästikään ei tarpeeksi. 624 00:52:01,221 --> 00:52:02,723 Ruby, minä... - Tilanne oli hallussa. 625 00:52:02,806 --> 00:52:06,359 Jos olisit antanut hetken... - Joskus ei ole hetkeäkään. 626 00:52:07,811 --> 00:52:11,114 On minun syyni, että olemme täällä. Taisin jäätyä. 627 00:52:11,940 --> 00:52:13,408 Ja joukkioni... 628 00:52:13,775 --> 00:52:15,868 Olemme jumissa täällä minun takiani. 629 00:52:16,945 --> 00:52:18,162 Varo! 630 00:52:22,784 --> 00:52:24,710 Salama. 631 00:52:25,411 --> 00:52:28,714 Oletko kunnossa? - En tiedä, mikä minua vaivaa. 632 00:52:29,499 --> 00:52:32,510 Tiedän kuitenkin, ettei minusta ole apua. 633 00:52:33,294 --> 00:52:34,804 Meidän on puhuttava. 634 00:52:36,422 --> 00:52:37,849 Nora! 635 00:52:43,179 --> 00:52:44,397 Ei! 636 00:52:45,640 --> 00:52:47,400 Täällä kuhisee grimmejä! 637 00:52:49,060 --> 00:52:50,319 Ruby, varo! 638 00:52:57,944 --> 00:53:01,706 Mikset sinä toimi? - Weiss, katso tätä. 639 00:53:03,616 --> 00:53:06,411 Viestintäjärjestelmässänne pyörii ohjelma. 640 00:53:06,494 --> 00:53:08,421 Senkö takia se ei toimi? 641 00:53:09,664 --> 00:53:11,758 Olen nähnyt tuon sekvenssin ennenkin. 642 00:53:12,041 --> 00:53:14,878 Näin sen yrittäessäni jäljittää muut ryhmäläiseni. 643 00:53:14,961 --> 00:53:18,806 En pitänyt sitä minään, mutta... - Se löytyy kaikista järjestelmistä. 644 00:53:20,258 --> 00:53:24,096 Se on ainoa käynnissä oleva ohjelma. Jos pystymme muokkaamaan sitä... 645 00:53:24,179 --> 00:53:26,856 Pystymme hallitsemaan kaikkea tätä kummallisuutta. 646 00:53:37,609 --> 00:53:40,487 Nuoko taas? Älä käytä tomua. 647 00:53:40,570 --> 00:53:43,206 Mitä minä sitten teen? Syljenkö niiden päälle? 648 00:54:24,656 --> 00:54:26,040 Bruce! 649 00:54:28,576 --> 00:54:29,877 Niitä on liikaa. 650 00:54:42,507 --> 00:54:43,641 No niin, 651 00:54:46,427 --> 00:54:47,512 mitä minulta meni ohi? 652 00:54:47,595 --> 00:54:48,771 Auta! 653 00:54:50,265 --> 00:54:54,527 Ole kiltti! Pyrrha! - Hän ei ollut todellinen. 654 00:54:56,187 --> 00:54:57,488 Tiedät sen. 655 00:54:58,898 --> 00:55:00,825 Mikään tästä ei ole todellista. 656 00:55:01,526 --> 00:55:02,702 Ja nyt - 657 00:55:04,612 --> 00:55:06,038 me kuolemme. 658 00:55:09,284 --> 00:55:11,127 Ei olisi pitänyt luottaa häneen. 659 00:55:13,037 --> 00:55:17,300 Olen pahoillani. - Hän taisi olla tärkeä sinulle. 660 00:55:18,376 --> 00:55:19,677 Niin on. 661 00:55:21,754 --> 00:55:23,055 Oli. 662 00:55:23,965 --> 00:55:28,019 Ikävää, että menetit hänet. - Siitä on jo kauan. 663 00:55:29,679 --> 00:55:32,190 Aika parantaa vain osan surusta. 664 00:55:39,689 --> 00:55:42,442 Jaune, seinät. - Näen ne. 665 00:55:42,525 --> 00:55:46,913 Jaune! - Sinä voit pelastaa meidät. 666 00:55:48,656 --> 00:55:53,002 En voi! En osaa käyttää voimiani täällä. 667 00:55:53,661 --> 00:55:57,207 Luulin päässeeni ahdistuksestani. Luulin käsitelleeni sen! 668 00:55:57,290 --> 00:56:00,669 Joskus tulee takapakkia. On ihan normaalia olla peloissaan. 669 00:56:00,752 --> 00:56:05,681 Sinä olet enemmän kuin pelkosi. Olet muutakin kuin se sormus. 670 00:56:07,550 --> 00:56:09,386 Kertoisitko tuon vielä kerran? 671 00:56:09,469 --> 00:56:15,233 Puhu hitaasti. Kuvittele, että päivä on ollut pitkä ja että olen umpiväsynyt. 672 00:56:16,851 --> 00:56:22,532 Emme ole Remnantissa tai heidän maailmassaan, vaan jossain muualla. 673 00:56:22,857 --> 00:56:28,287 Se selittää äitini ja Ozpinin. He eivät ole aitoja. 674 00:56:28,655 --> 00:56:30,957 He ovat kuin pirstaloituneita muistoja. 675 00:56:31,076 --> 00:56:32,396 Samoin minun isäni. - Lepakkomies? 676 00:56:32,479 --> 00:56:35,240 Löysimme sekvenssin. - Bruce? 677 00:56:35,537 --> 00:56:38,923 Tämä on Diana. Hän on... - En uskonut täällä olevan muita. 678 00:56:39,916 --> 00:56:43,261 ...hänen toverinsa. Taisit jo huomatakin. 679 00:56:43,753 --> 00:56:46,757 Näytät erilaiselta. 680 00:56:46,840 --> 00:56:51,144 Tämä paikka on kummallinen. Haluan vain palata kotiin. 681 00:56:52,971 --> 00:56:56,732 Voit yhä tulla meidän kanssamme Remnantiin. 682 00:56:58,518 --> 00:57:01,571 Anteeksi, mitä sinä sanoit? 683 00:57:02,313 --> 00:57:04,574 Diana, tämä on Weiss. 684 00:57:05,483 --> 00:57:08,369 Mukava tavata, Weiss. Olen kuullut sinusta paljon hyvää. 685 00:57:08,736 --> 00:57:11,664 Bruce, heidän maailmansa ei ole sinun kotisi. 686 00:57:12,866 --> 00:57:15,710 Pitäisi kai palata muiden luo. 687 00:57:20,915 --> 00:57:23,259 Heidän maailmassaan minulla on voimia. 688 00:57:23,543 --> 00:57:26,929 En koskaan halunnut niitä. En uskonut tarvitsevani niitä. 689 00:57:27,130 --> 00:57:29,557 Mutta Remnantissa voin auttaa - 690 00:57:30,425 --> 00:57:32,268 paremmin kuin koskaan ennen. 691 00:57:33,136 --> 00:57:36,848 Sinähän autat. Maassa. 692 00:57:36,931 --> 00:57:38,767 Sinulla on omanlaisiasi kykyjä. Voit... 693 00:57:38,850 --> 00:57:41,736 Näillä kyvyillä voin ehkä tehdä enemmän. 694 00:57:43,521 --> 00:57:45,073 Voin olla kuin sinä. 695 00:57:46,775 --> 00:57:47,992 Soturi. 696 00:57:51,988 --> 00:57:53,539 Viimeinkin. 697 00:57:54,574 --> 00:57:56,660 Selvititkö sekvenssin? - En. 698 00:57:56,743 --> 00:58:00,797 Keksin kuitenkin keinon jäljittää ne oudot tomua syövät grimmit. 699 00:58:01,414 --> 00:58:03,667 Olen yrittänyt kiertää MVJ:n. 700 00:58:03,750 --> 00:58:06,128 Jokin on sulkenut koko järjestelmän - 701 00:58:06,211 --> 00:58:09,881 suorittaakseen yhtä sekvenssiä ja estääkseen meitä viestimästä. 702 00:58:09,964 --> 00:58:12,266 Luulen, että vihdoinkin... 703 00:58:14,803 --> 00:58:17,688 Siipilisko ja leviatan? 704 00:58:17,806 --> 00:58:21,025 He kuolevat. - Meidän täytyy lähteä, nyt heti. 705 00:58:28,525 --> 00:58:29,860 Tiedän, että pystyt siihen. 706 00:58:29,943 --> 00:58:32,404 Saat meidät ulos täältä, Jessica. 707 00:58:32,487 --> 00:58:35,623 On pakko taistella tätä vastaan. Heidän puolestaan. 708 00:58:39,452 --> 00:58:40,920 Omasta puolestani. 709 00:58:49,129 --> 00:58:55,143 Oli kirkkain päivä tai pimein yö, näkemättä ei jää pahuuden työ! 710 00:58:55,677 --> 00:59:01,607 Varokoon pahuus kun työhöni ryhdyn, on suunnaton voima Vihreän Lyhdyn! 711 00:59:12,026 --> 00:59:13,369 Miten pärjäätte? 712 00:59:15,155 --> 00:59:17,248 Alan vihdoin tottua tähän paikkaan. 713 00:59:24,456 --> 00:59:25,457 Entä muut? 714 00:59:25,540 --> 00:59:28,418 Kahvitauko olisi poikaa. Jätskiä? Kofeiinitiputus? 715 00:59:28,501 --> 00:59:31,512 Onko tuo... - Hööki alkaa loppua. 716 00:59:36,217 --> 00:59:38,512 Siipilisko voi kai luoda loputtomasti grimmejä. 717 00:59:38,595 --> 00:59:42,398 Ovatko grimmit aina tällaisia? Ne vaikuttavat kummallisilta. 718 00:59:46,603 --> 00:59:47,904 Miten Nora voi? 719 00:59:50,148 --> 00:59:52,158 Käydään tämä taistelu ensin loppuun. 720 00:59:57,614 --> 00:59:59,749 Näyttää siltä, että apu kelpaisi. 721 01:00:02,494 --> 01:00:04,253 Weiss! 722 01:00:05,246 --> 01:00:06,498 Olen kunnossa, Ruby. 723 01:00:06,581 --> 01:00:10,377 Vaaditaan enemmän kuin poikkeama ajassa pitämään minut pois ryhmäni luota. 724 01:00:10,460 --> 01:00:12,220 Siitäkö tässä on kyse? 725 01:00:15,215 --> 01:00:19,435 Missä Lepakkomies on? - Löylytetään nämä otukset. 726 01:00:35,568 --> 01:00:37,821 Lyhty! - Olemme yrittäneet päästä luoksenne. 727 01:00:37,904 --> 01:00:40,657 Mikään tästä ei ole aitoa. - Tämä on virtuaalitodellisuus. 728 01:00:40,740 --> 01:00:43,535 Tiesin sen! - Kuka tämän teki? 729 01:00:43,618 --> 01:00:47,588 Minä taidan tietää. 730 01:00:48,123 --> 01:00:51,092 Lepakkomies? - Paljon siistimpi kuin luulin. 731 01:00:53,044 --> 01:00:56,506 Mukava nähdä kaikkia. - Sinulla on supervoimia. 732 01:00:56,589 --> 01:00:59,809 Sain siivet. 733 01:01:00,260 --> 01:01:04,522 Syypää tähän on... - Mikset sinä vastaa, Salama? 734 01:01:05,598 --> 01:01:10,069 Siksi sinä siis haiset erilaiselta. - Missä sormukseni on? 735 01:01:12,689 --> 01:01:14,824 Mitä te selitätte? 736 01:01:15,066 --> 01:01:19,829 Tämän maailman pyörittäminen vie paljon energiaa, vaikka imisikin tomua. 737 01:01:20,405 --> 01:01:25,126 Olet myös juossut hitaasti ja loukkaantunut. 738 01:01:25,410 --> 01:01:30,131 Koska pyörität samaa kaavaa kaikissa tämän maailman tietokoneissa. 739 01:01:33,460 --> 01:01:34,761 Kilg%re! 740 01:01:42,886 --> 01:01:43,929 Täysin järkeenkäypää. 741 01:01:44,012 --> 01:01:47,273 Aina kun olimme vastausten lähellä, hirviöt hyökkäsivät. 742 01:01:48,057 --> 01:01:50,401 Hän loi tämän kaiken. 743 01:01:51,269 --> 01:01:52,904 Mitä teit Barrylle? 744 01:01:56,107 --> 01:01:59,236 Hän on täällä. Täysin kunnossa. 745 01:01:59,319 --> 01:02:03,407 Vaihteeksi on ollut hauskaa juosta kanssanne eikä teitä pakoon. 746 01:02:03,490 --> 01:02:07,911 Luulette olevasi fiksujakin, muttette miettineet hetkeäkään, 747 01:02:07,994 --> 01:02:10,922 mikä punaista vauhtiveikkoa vaivaa. 748 01:02:14,584 --> 01:02:18,387 Oli helppoa saada teidät lankaan ja pitää teidät pimennossa. 749 01:02:19,422 --> 01:02:23,684 Voitte ajatella, että Aivomies tai Vandal Savage ovat minua välkympiä, 750 01:02:25,845 --> 01:02:27,688 mutta tein sen, mihin he eivät kyenneet. 751 01:02:28,973 --> 01:02:31,727 Sain vangittua Oikeuden Puolustajat. 752 01:02:31,810 --> 01:02:36,732 Entä me? Suunnitelmassasi ei ole järkeä. Millainen ääliöroisto sinä oikein olet? 753 01:02:36,815 --> 01:02:40,235 Aivan niin. Et tainnut tehdä tätä yksin, vai mitä? 754 01:02:40,318 --> 01:02:43,079 Näetkö täällä muita? 755 01:02:45,615 --> 01:02:49,001 Olette ikuisesti ansassa tässä digitaalisessa maailmassa. 756 01:02:50,036 --> 01:02:53,047 Se saa voimansa heidän tuikitärkeästä tomustaan. 757 01:02:55,750 --> 01:02:58,761 Vain minä itse, ei kukaan muu. 758 01:03:06,803 --> 01:03:08,563 Miksi sitten olet vielä täällä? 759 01:03:09,806 --> 01:03:12,900 Siksi siis olet suorittanut sekvenssiä kaikissa järjestelmissä. 760 01:03:17,480 --> 01:03:19,282 Sinäkin olet ansassa. 761 01:03:23,862 --> 01:03:28,658 Minä annoin idean käyttää tomua tämän maailman voimanlähteenä. 762 01:03:28,741 --> 01:03:32,462 Rakennelma oli hyödytön ilman minua! 763 01:03:33,329 --> 01:03:37,550 En kuitenkaan pyytänyt maksua neroudestani. 764 01:03:39,252 --> 01:03:41,804 Halusin vain käyttää tätä paikkaa. 765 01:03:42,255 --> 01:03:45,224 Suunnitelma oli aukoton. 766 01:03:45,675 --> 01:03:49,846 Siirrän viholliseni tänne, muutan heidät teini-ikäisiksi, 767 01:03:49,929 --> 01:03:52,516 jotta he ovat haavoittuvimmillaan, 768 01:03:52,599 --> 01:03:54,976 hormonien ja epävarmuuksien vietävissä, 769 01:03:55,059 --> 01:03:59,363 ja katson, miten tämä maailma repii heidät kappaleiksi. 770 01:03:59,689 --> 01:04:03,493 Hän suostui siihen sillä ehdolla, että vangitsen myös hänen vihollisensa. 771 01:04:05,069 --> 01:04:07,614 Siirsin teidät digitaalisesti tänne - 772 01:04:07,697 --> 01:04:12,244 ja katsoin kamppailuanne tunteita vastaan, jotka aikuisena sivuutitte - 773 01:04:12,327 --> 01:04:13,586 tai tukahdutitte. 774 01:04:14,370 --> 01:04:18,341 Sanoitte, että olen harhainen sähköjohto, joka ei käy täysillä kytkennöillä, 775 01:04:19,000 --> 01:04:21,969 mutta murruitte leikiten. 776 01:04:26,299 --> 01:04:31,312 Etenkin sinä. Lapsi, joka teeskentelee johtajaa. 777 01:04:32,889 --> 01:04:34,148 Herkullista. 778 01:04:37,769 --> 01:04:42,615 Älä kuuntele häntä, Ruby. Johtajuus ei katso ikää. 779 01:04:42,899 --> 01:04:44,325 Se vaatii sydäntä. 780 01:04:48,488 --> 01:04:51,874 Sinä epäonnistut. Jähmetyt. 781 01:04:54,828 --> 01:04:57,255 Mutta se tarkoittaa, että olet elossa. 782 01:05:02,043 --> 01:05:05,263 Et pääse pois tästä maailmasta, koska se, jonka kanssa työskentelit, 783 01:05:05,630 --> 01:05:07,515 vangitsi sinut tänne. 784 01:05:13,138 --> 01:05:14,397 Clark on oikeassa. 785 01:05:16,516 --> 01:05:21,154 Seuraisin sinua kaikkiin taisteluihin. - Siinä olet väärässä, Kilg%re. 786 01:05:22,480 --> 01:05:26,902 Tätä et tajua ihmisistä. Me olemme vahvempia yhdessä. 787 01:05:26,985 --> 01:05:29,912 Se, joka auttoi sinua, huijasi sinut tekemään haluamansa. 788 01:05:43,626 --> 01:05:46,345 Olet jumissa meidän kanssamme. Weiss! 789 01:05:50,800 --> 01:05:52,393 Barry, nyt! 790 01:05:59,601 --> 01:06:02,653 Mistä tiesit, että Barry on tajuissaan? 791 01:06:02,896 --> 01:06:05,198 En tiennytkään ennen kuin huomasin... 792 01:06:07,192 --> 01:06:08,694 HÄN ON ANSASSA! 793 01:06:08,777 --> 01:06:11,697 Morsetustako? Ja minua sanotaan partiopojaksi. 794 01:06:11,780 --> 01:06:14,707 Miten pääsemme hänestä eroon? - Ette pääse. 795 01:06:22,832 --> 01:06:27,170 Hän lensi siipiliskoon! - En osannut odottaa tuota. 796 01:06:27,253 --> 01:06:30,348 Tuhoan teidät! 797 01:06:31,466 --> 01:06:35,436 Vixen, Lyhty, nämä taitavat kuulua teille. 798 01:06:36,221 --> 01:06:38,856 Onneksi saavuin ajoissa lopputaisteluun. 799 01:06:39,265 --> 01:06:40,566 Mentiin. 800 01:08:09,981 --> 01:08:11,407 Niitä on liikaa! 801 01:08:11,608 --> 01:08:14,820 Meillä on mahdollisuus, jos voitamme lohikäärme-Kilg%ren. 802 01:08:14,903 --> 01:08:15,987 Siipiliskon. 803 01:08:16,070 --> 01:08:18,072 Viimeksi kun yritimme, se monistui. 804 01:08:18,155 --> 01:08:21,201 Koska Kilg%re oli kanssanne. - Nyt hän on sen sisällä. 805 01:08:21,284 --> 01:08:22,869 Kun Kilg%re hallitsee sitä, 806 01:08:22,952 --> 01:08:26,623 me hakkaamme päätämme vihaiseen, kammottavaan seinään. 807 01:08:26,706 --> 01:08:30,251 Jos pääsisimme tarpeeksi lähelle, Jaune ja minä voisimme hajottaa sen. 808 01:08:30,334 --> 01:08:32,512 Erottaa siipiliskon ja Kilg%ren. 809 01:08:34,004 --> 01:08:37,141 Voin yrittää avata reitin, mutta... - Grimmejä on liikaa. 810 01:08:39,302 --> 01:08:40,603 Onko sinulla ideoita? 811 01:08:44,682 --> 01:08:46,192 Saattaa ollakin. 812 01:09:27,851 --> 01:09:29,777 Täältä tullaan! 813 01:11:18,169 --> 01:11:21,722 Säälittävää! - Pelasimmeko heille tarpeeksi aikaa? 814 01:11:26,136 --> 01:11:28,146 Pystyt tähän, Lyhty! 815 01:11:29,139 --> 01:11:30,398 Hän on oikeassa. 816 01:11:31,558 --> 01:11:33,985 Kunhan ystäväni uskovat minuun. 817 01:11:37,397 --> 01:11:40,992 Mitä sinä teet? Ei. 818 01:11:41,526 --> 01:11:45,121 Ei! 819 01:11:54,247 --> 01:11:55,506 Hyvää työtä. 820 01:12:00,378 --> 01:12:03,598 Ihan hienoa, mutta missä Kilg%re on? 821 01:12:03,715 --> 01:12:07,226 Poissa. Hänen koodinsa ei ole enää käynnissä. 822 01:12:07,510 --> 01:12:11,105 Kaikki tuntuu paremmalta. - Emmekö tuhonneet häntä lopullisesti? 823 01:12:11,681 --> 01:12:15,143 Jäljitämme hänet omassa maailmassamme. - Luulin, että hänkin oli vankina täällä. 824 01:12:15,226 --> 01:12:18,988 Jess on vahvempi kuin mitä luuli. 825 01:12:19,439 --> 01:12:22,484 Se on upeaa, mutta miten pääsemme kotiin? 826 01:12:22,567 --> 01:12:26,079 Minä taidan tietää. - Entä seuraavaksi? 827 01:12:26,488 --> 01:12:29,207 Lähdetkö meidän vai heidän mukaansa? 828 01:12:32,202 --> 01:12:35,755 Olen soturi riippumatta siitä, missä maailmassa olen. 829 01:12:42,587 --> 01:12:43,846 Tuota. 830 01:12:44,297 --> 01:12:48,267 Halusin vain kiittää. 831 01:12:49,302 --> 01:12:52,021 Teitä molempia. Arvostan teitä. 832 01:12:53,264 --> 01:12:57,235 Noin, tuon pitäisi tehota. Jatka vain, Kyborgi. 833 01:12:58,436 --> 01:12:59,904 Tämä on ollut kunnia. 834 01:13:03,817 --> 01:13:06,828 Samat sanat. - Samoin. 835 01:13:08,113 --> 01:13:11,040 Olit oikeassa. On karua kasvaa tulituksessa. 836 01:13:11,533 --> 01:13:17,422 Unohdan sen välillä. Siksi me kai taistelemmekin. 837 01:13:18,081 --> 01:13:20,299 Emme siksi, että olemme kasvaneet taistelemaan. 838 01:13:21,376 --> 01:13:24,296 Vaan jottei kenenkään muun tarvitse kasvaa meidän kaltaiseksemme. 839 01:13:24,379 --> 01:13:27,682 Ja joskus on vain hauskaa antaa köniin. 840 01:13:33,346 --> 01:13:35,481 Lyhty, sinun vuorosi. 841 01:14:00,498 --> 01:14:01,966 Siinä se on. 842 01:14:03,251 --> 01:14:04,469 Koti. 843 01:14:05,336 --> 01:14:08,055 En tiedä, kauanko saan pidettyä sen auki. Liikettä. 844 01:14:09,716 --> 01:14:12,143 Oli varmasti mukava tavata teidät kaikki. 845 01:14:12,927 --> 01:14:15,563 Anteeksi tästä koko riivattuna olo -jutusta. 846 01:14:15,930 --> 01:14:17,224 Näkyillään, jengi. 847 01:14:17,307 --> 01:14:20,151 Jos olette lähistöllä, tiedätte mistä meidät löytää. 848 01:14:42,874 --> 01:14:46,135 Tiedäthän olevasi yhä lapsi? Vaikka vain sydämeltäsi. 849 01:14:46,294 --> 01:14:49,965 Ruby Rose, en usko, että se on huono asia. 850 01:14:50,048 --> 01:14:52,100 Ikä ei tee hyvää johtajaa, vai mitä? 851 01:14:52,759 --> 01:14:55,603 Totta. Kiitos muistutuksesta. 852 01:14:56,846 --> 01:15:01,109 Oletko varma, että pärjäät? - Olen. Kiitos. 853 01:15:01,392 --> 01:15:02,735 Kiitos itsellesi. 854 01:15:03,603 --> 01:15:07,115 No niin, en kestä enää kauaa. - Tule, Weiss. 855 01:15:20,245 --> 01:15:21,546 Ruby? 856 01:15:22,122 --> 01:15:27,218 Kokiko kukaan muu äsken jotain todella outoa? 857 01:15:28,753 --> 01:15:31,556 Se alkaa palautua. 858 01:15:31,670 --> 01:15:35,226 Emme olleet harjoitustehtävässä, vai mitä? 859 01:15:35,576 --> 01:15:41,315 Joku loi sen. Joku meidän maailmastamme. 860 01:19:52,684 --> 01:19:54,986 Tekstitys: Mikko Piekkala 64190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.