Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,509 --> 00:00:35,685
Missä minä olen?
2
00:00:37,220 --> 00:00:40,189
Mikä ihme tämä puku on?
- Ruby, saatko ne hoidettua?
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,117
Hoidettu! Miksi se näyttää tuolta?
4
00:00:57,407 --> 00:01:00,585
Mitä nuo ovat?
- Grimmejä!
5
00:01:08,084 --> 00:01:10,545
Oletko kunnossa? Sattuuko mihinkään?
6
00:01:10,628 --> 00:01:14,307
Pahus! Mistä lähtien
grimmit ampuvat lasersäteitä?
7
00:01:14,966 --> 00:01:16,642
Palaan pian, uusi poika.
8
00:01:18,344 --> 00:01:20,396
En taida olla enää Kansasissa.
9
00:01:31,274 --> 00:01:34,035
No, tuo ei toiminut.
- Minä hoidan.
10
00:01:49,667 --> 00:01:53,839
Oletko kunnossa?
- Yleensä olen paljon voimakkaampi.
11
00:01:53,922 --> 00:01:55,389
Ne suuntaavat Beaconiin!
12
00:01:58,927 --> 00:02:01,687
Beacon?
- Se on koulumme.
13
00:02:02,430 --> 00:02:04,649
Tai oli.
14
00:02:06,226 --> 00:02:08,194
Mikä sinun semblanssisi on?
15
00:02:12,232 --> 00:02:15,076
Siis erityistaitosi.
16
00:02:15,610 --> 00:02:20,206
Tiedän, mikä se on kotonani.
Täällä on vain yksi tapa selvittää se.
17
00:02:54,065 --> 00:02:57,994
Jokin on sekoittanut voimani.
- Ei hätää, minä autan.
18
00:02:59,654 --> 00:03:03,416
Muuten, minä olen Ruby
ja tuo on siskoni, Yang.
19
00:03:15,253 --> 00:03:16,380
Kaikki hyvin.
20
00:03:16,463 --> 00:03:18,965
Onko hirviöiden voittamiseen
teidän maailmassanne jokin kikka?
21
00:03:19,048 --> 00:03:20,308
"Teidän maailmassanne"?
22
00:03:27,182 --> 00:03:28,357
Alas!
23
00:03:36,733 --> 00:03:39,194
Kiitos tuosta.
- Tuo ei ollut mitään.
24
00:03:39,277 --> 00:03:43,706
Minun pitäisi pystyä parempaan niillä...
Miksi niitä sanoittekaan? Semblansseiksi?
25
00:03:45,241 --> 00:03:47,085
Tuo näyttää Maan auringolta.
26
00:03:47,577 --> 00:03:50,664
Mutta se tuntuu erilaiselta.
27
00:03:50,747 --> 00:03:54,042
Maa on siis sinun maailmasi.
28
00:03:54,125 --> 00:03:57,546
Koska tulet toisesta maailmasta.
29
00:03:57,629 --> 00:03:59,715
Koska niin voi tapahtua.
30
00:03:59,798 --> 00:04:03,768
Se voisi selittää muutamia juttuja.
31
00:04:04,302 --> 00:04:05,561
Mikä sinun nimesi on, pentu?
32
00:04:06,971 --> 00:04:09,857
Voit sanoa Teräsmieheksi.
33
00:04:13,394 --> 00:04:15,154
Joo ei.
34
00:04:16,106 --> 00:04:19,575
Onko sinulla tavallista nimeä?
35
00:04:20,652 --> 00:04:24,705
Se on Clark. Missä minä olen?
36
00:04:25,406 --> 00:04:28,459
Remnantissa.
37
00:04:30,036 --> 00:04:35,133
Miten päädyit tänne, Clark?
- En muista. Yhtään mitään.
38
00:04:35,458 --> 00:04:37,051
Vain välähdyksiä.
39
00:04:37,168 --> 00:04:41,006
Taistelin ystävieni kanssa
jotakin vastaan. Aikuisena?
40
00:04:41,089 --> 00:04:44,934
Oletko varma, ettet lyönyt päätäsi?
- Jokin on pielessä.
41
00:04:45,135 --> 00:04:48,889
Sanoit, että ne grimmit
eivät ammu lasersäteitä.
42
00:04:48,972 --> 00:04:50,015
Eivät yleensä.
43
00:04:50,098 --> 00:04:54,019
Yleensä ne eivät myöskään
ime kaikkea ampumaamme tomua.
44
00:04:54,102 --> 00:04:58,857
Olen sotkenut maailmanne tulemalla tänne.
Minun täytyy korjata tämä.
45
00:04:58,940 --> 00:05:01,777
Aina kun juttu menee oudoksi,
46
00:05:01,860 --> 00:05:04,912
eräs ihminen tietää varmasti,
mitä on tekeillä.
47
00:05:06,573 --> 00:05:07,790
Ozpin.
48
00:05:17,917 --> 00:05:20,504
Anteeksi, äiti. Mitä sanoit?
49
00:05:20,587 --> 00:05:23,431
Kysyin, miten sinulla menee koulussa.
50
00:05:25,508 --> 00:05:27,185
Olen huolissani sinusta ja siitä,
51
00:05:27,760 --> 00:05:30,521
mitä sinä ja ystäväsi teette.
52
00:05:30,763 --> 00:05:34,768
Olette vasta lapsia.
- En ole lapsi, äiti.
53
00:05:34,851 --> 00:05:38,863
En ole enää vähään aikaan ollut.
- Siksi olenkin huolissani.
54
00:05:40,398 --> 00:05:42,401
Onneksi olet lomalla Beaconista.
55
00:05:42,484 --> 00:05:47,705
Mutta sinä ja ystäväsi
olette jatkuvasti vaarassa.
56
00:05:48,198 --> 00:05:50,500
Palaan aina luoksesi, äiti.
57
00:05:57,123 --> 00:05:58,299
Rolf?
58
00:06:01,669 --> 00:06:02,796
Mitä nyt?
59
00:06:02,879 --> 00:06:06,258
Päällikkö Ghira on pitänyt meidät
valmiudessa Sienna Khanin kuoltua.
60
00:06:06,341 --> 00:06:08,559
Sienna? Mutta...
61
00:06:09,719 --> 00:06:12,188
Kuuluin ennen Valkohampaaseen.
62
00:06:12,931 --> 00:06:14,850
Sataman partiot olivat kierroksellaan -
63
00:06:14,933 --> 00:06:16,977
ja kohtasivat epäilyttävän henkilön.
64
00:06:17,060 --> 00:06:19,821
Onko hän sanonut mitään?
- Hänellä...
65
00:06:27,487 --> 00:06:29,205
On kysyttävää.
66
00:06:29,322 --> 00:06:32,583
Vaikuttavaa. Käykö tämä vastaukseksi?
67
00:06:34,744 --> 00:06:39,048
En halua aiheuttaa ongelmia.
Pyysin vain päästä heidän johtajansa luo.
68
00:06:40,792 --> 00:06:43,136
Oletko sinä faunus?
69
00:06:44,337 --> 00:06:50,268
Siis faunus.
Heillä on häntä tai siivet tai...
70
00:06:51,177 --> 00:06:52,353
Kuka sinä olet?
71
00:06:52,929 --> 00:06:56,232
Olen Diana, amatsonien prinsessa.
72
00:06:56,766 --> 00:06:58,151
Voitteko auttaa minua?
73
00:07:00,770 --> 00:07:04,490
Prinsessa? Toisesta maailmasta?
74
00:07:04,649 --> 00:07:08,953
Etkä muista, miten päädyit tänne?
- Vain välähdyksiä.
75
00:07:09,612 --> 00:07:13,367
Niissä olen aikuinen,
mutta minusta ei tunnu siltä.
76
00:07:13,450 --> 00:07:16,586
Tunnen olevani 16-vuotias.
- Tuo ei käy järkeen.
77
00:07:17,495 --> 00:07:18,713
Ihan tosi vai?
78
00:07:19,289 --> 00:07:21,124
Tiedän vain,
79
00:07:21,207 --> 00:07:25,178
että mitä kauemmin olen poissa
maailmastani, sitä useampaan sattuu.
80
00:07:25,420 --> 00:07:26,763
Minun täytyy palata.
81
00:07:27,088 --> 00:07:29,883
Ehkä ryhmäni voi auttaa. Soitan Yangille.
82
00:07:29,966 --> 00:07:33,811
Blake, Atlasin MVJ
on ollut epäkunnossa jo jonkin aikaa.
83
00:07:34,179 --> 00:07:36,522
Etkö muista?
- Minä...
84
00:07:38,558 --> 00:07:43,112
En. Siinä tapauksessa menemme Beaconiin.
85
00:07:44,481 --> 00:07:46,741
En tajua sanaakaan.
86
00:07:47,734 --> 00:07:50,862
MVJ on mannertenvälinen
viestintäjärjestelmä.
87
00:07:50,945 --> 00:07:53,740
Sen avulla maailmamme valtakunnat
viestivät keskenään.
88
00:07:53,823 --> 00:07:58,127
Jos se ei toimi,
Ozpin on seuraavaksi paras vaihtoehto.
89
00:07:59,579 --> 00:08:03,542
Miksei MVJ:tä ole vielä korjattu?
Onko korjaajilla jotkut bileet?
90
00:08:03,625 --> 00:08:05,927
Uskomatonta, että sinä vain juhlit.
91
00:08:06,711 --> 00:08:08,547
Isä, käyttäydyt kuin
et välittäisi lainkaan,
92
00:08:08,630 --> 00:08:10,765
että viestintäjärjestelmä ei toimi.
93
00:08:12,050 --> 00:08:16,012
Weiss, pystyt olemaan erossa ystävistäsi
muutaman kuukauden ajan.
94
00:08:16,095 --> 00:08:18,557
Tiedät, että jokin on pielessä,
mutta kuten tavallista,
95
00:08:18,640 --> 00:08:21,018
et uhraa tomua,
jota tarvitaan muiden auttamiseen.
96
00:08:21,101 --> 00:08:24,237
Ei ole minun tehtäväni korjata MVJ:tä.
97
00:08:25,438 --> 00:08:27,490
Ellei meidän, niin kenen?
98
00:08:29,442 --> 00:08:31,369
Mitä olinkaan sanomassa?
99
00:08:31,820 --> 00:08:34,664
Näittekö sen puvun koon?
100
00:08:35,447 --> 00:08:36,707
Niin.
101
00:08:57,762 --> 00:09:00,690
Joku huomasi pettymyksekseen,
etteivät nämä ole naamiaiset.
102
00:09:05,353 --> 00:09:07,864
"Nero soitti viulua, kun Rooma paloi."
103
00:09:09,190 --> 00:09:12,611
Näin kohtauksen isäsi kanssa.
Enpä voi syyttää sinua.
104
00:09:12,694 --> 00:09:14,614
Rikkaat ovat samanlaisia
kaikissa universumeissa.
105
00:09:14,697 --> 00:09:16,916
Kroonisesti sokeita toisten ahdingolle.
106
00:09:20,160 --> 00:09:21,870
En myöskään välitä juhlista.
107
00:09:21,953 --> 00:09:26,124
Yleensä yritän löytää salaisen huoneen,
johon piiloutua. Oletko kokeillut sitä?
108
00:09:26,207 --> 00:09:30,178
Tomulaboratorio kuuluisi omiin
suosikkeihini piilopaikoista puhuttaessa.
109
00:09:30,920 --> 00:09:32,096
Tomu?
110
00:09:34,799 --> 00:09:39,221
Jokin tietty vai ihan yleinen tomu?
111
00:09:39,304 --> 00:09:41,181
Schneet toimittavat yleistä tomua.
112
00:09:41,264 --> 00:09:44,859
Emme voi rajoittaa käytettävissä
olevia luonnollisia energianlähteitä.
113
00:09:45,643 --> 00:09:50,198
Aivan, koska tomu on energianlähde.
114
00:09:52,317 --> 00:09:53,534
Niin.
115
00:09:55,111 --> 00:09:57,781
Luulin tuntevani kaikki yläluokan perheet.
116
00:09:57,864 --> 00:10:00,374
Ainakin laboratorioon pääsevät.
117
00:10:00,658 --> 00:10:03,203
Tulen vähän kauempaa.
118
00:10:03,286 --> 00:10:06,380
Mistralistako? Vai Vacuosta?
- Jep.
119
00:10:09,292 --> 00:10:11,469
Olet kaukana kotoa.
120
00:10:12,128 --> 00:10:15,056
Bruce. Bruce Wayne.
121
00:10:15,799 --> 00:10:17,350
Oletko käynyt Mistralissa?
122
00:10:19,552 --> 00:10:22,313
Voit piiloutua lastiruumaan.
123
00:10:22,889 --> 00:10:26,226
En ole varma.
- Mitä muistat?
124
00:10:26,309 --> 00:10:29,028
Me olemme ystävyksiä. Perhe.
125
00:10:29,312 --> 00:10:31,732
Sanoitko Bruce Wayne?
126
00:10:31,815 --> 00:10:35,618
Varkaita! Joku on vienyt
laboratorion avaimen!
127
00:10:37,904 --> 00:10:41,040
Sanoinhan, että tykkään
piiloutua salahuoneisiin juhlissa.
128
00:10:41,825 --> 00:10:46,879
Weiss, odota! Tarvitsen apuasi.
- En auta varkaita.
129
00:10:47,038 --> 00:10:49,708
Jokin on vialla ja taidan tietää, mikä.
130
00:10:49,791 --> 00:10:52,878
Sinulla on vaikeuksia muistaa asioita.
131
00:10:52,961 --> 00:10:55,888
Kuin aivosi olisivat yhtä mössöä.
132
00:10:58,466 --> 00:10:59,767
Ole kiltti.
133
00:11:02,512 --> 00:11:05,314
Löydämme heidät, herra.
- Varkaanne on tässä.
134
00:11:07,600 --> 00:11:10,687
Kuuntele, Weiss. En ole Vacuosta.
135
00:11:10,770 --> 00:11:13,148
Tai Mistralista. Tai edes Remnantista.
136
00:11:13,231 --> 00:11:16,701
Laboratoriossa voin selvittää,
miten tulin tänne ja miten pääsen kotiin.
137
00:12:00,820 --> 00:12:01,954
Tämä on uutta.
138
00:12:04,240 --> 00:12:05,374
Faunus!
139
00:12:08,703 --> 00:12:11,756
Eikä! Miten Clark pystyy tähän?
140
00:12:20,507 --> 00:12:22,551
Hän on varmasti Valkohammas.
141
00:12:22,634 --> 00:12:27,055
Terroristijärjestö ei pelota Schneetä.
142
00:12:27,138 --> 00:12:30,559
Viekää hänet.
- Valkohammas?
143
00:12:30,642 --> 00:12:33,861
Weiss, tiedät, että puhun totta!
Olemme väärässä paikassa!
144
00:12:43,279 --> 00:12:45,540
Miten sinua ei väsytä?
145
00:12:45,990 --> 00:12:50,211
Juoksimme koko matkan!
- Ehkä se on semblanssini.
146
00:12:50,620 --> 00:12:52,463
Kunhan en ole varjossa.
147
00:12:52,705 --> 00:12:57,335
Sanoit sen olevan
jonkin juttuni fyysinen jokin.
148
00:12:57,418 --> 00:13:00,964
Aurasi fyysinen ilmentymä.
149
00:13:01,047 --> 00:13:04,183
Auran, eli siis tavallaan sielun.
150
00:13:04,551 --> 00:13:06,477
Selvä. Kai.
151
00:13:07,178 --> 00:13:11,183
Tuntuuko tämä paikka vähän autiolta?
152
00:13:11,266 --> 00:13:13,185
Emme tavanneet ketään tullessamme.
153
00:13:13,268 --> 00:13:17,780
Olet oikeassa, mutta Ozpin osaa vastata.
Hän tietää kaiken.
154
00:13:21,901 --> 00:13:24,203
Yang?
- Blake!
155
00:13:25,780 --> 00:13:30,418
Jouduitko sinäkin tähän mukaan?
- Taisimme saada saman idean.
156
00:13:30,702 --> 00:13:32,295
Ihmenainen?
- Teräsmies.
157
00:13:35,498 --> 00:13:38,509
Teräsmies?
- Me sanomme häntä Clarkiksi.
158
00:13:39,294 --> 00:13:44,424
Tämä on ystäväni Diana.
Diana, tässä ovat Ruby ja Yang.
159
00:13:44,507 --> 00:13:47,351
Ja tämä on Blake.
- Ovatko muut täällä?
160
00:13:47,510 --> 00:13:49,812
Olet ensimmäinen näkemäni tuttu naama.
161
00:13:50,096 --> 00:13:53,566
Siis enimmäkseen tuttu naama.
162
00:13:53,766 --> 00:13:59,231
Emmehän me olleet teinejä ennen tätä?
- Mitä sinä muistat?
163
00:13:59,314 --> 00:14:02,283
Vain välähdyksiä.
164
00:14:04,152 --> 00:14:09,373
Taistelimme jotain mekaanista vastaan.
Se oli iso.
165
00:14:09,824 --> 00:14:11,944
Siinä kaikki muistoni
Menageriessa heräämisen jälkeen.
166
00:14:12,027 --> 00:14:14,413
Olitko Menageriessa?
167
00:14:14,496 --> 00:14:17,423
Eikö se ole aika kaukana?
168
00:14:17,624 --> 00:14:22,720
Milloin tulitte Beaconiin?
- Taisimme lähteä tänä aamuna.
169
00:14:23,379 --> 00:14:26,933
Tässä seison. Rikollinen,
joka piiloutuu kaikkien näkyville.
170
00:14:27,342 --> 00:14:29,519
Pienen mustan tornin avustuksella.
171
00:14:31,846 --> 00:14:35,274
Tämä kaikki on väärin.
172
00:14:45,735 --> 00:14:48,788
Beacon...
- Se tuhoutui.
173
00:14:49,239 --> 00:14:52,333
Tämä ei ole oikein.
174
00:14:52,909 --> 00:14:54,836
Ehkä siksi olemme teinejä.
175
00:14:55,245 --> 00:14:58,047
Aiheutimmeko me tämän?
176
00:15:01,876 --> 00:15:03,177
Oppilaat.
177
00:15:06,089 --> 00:15:08,467
Ozpin?
- Tiedätkö, mitä on meneillään?
178
00:15:08,550 --> 00:15:12,395
Grimmit käyttäytyvät oudosti
ja ampuvat lasersäteitä.
179
00:15:12,887 --> 00:15:14,605
Teidän ei pitäisi olla täällä.
180
00:15:15,974 --> 00:15:19,026
Professori Ozpin. Oletko se sinä?
181
00:15:20,019 --> 00:15:21,654
Ei sinunkaan.
182
00:15:22,480 --> 00:15:26,409
Onko hänen semblanssinsa
muuttuminen pikkupojaksi?
183
00:15:29,237 --> 00:15:32,790
En usko.
184
00:15:32,907 --> 00:15:34,625
Ozpin kuoli.
185
00:15:34,993 --> 00:15:37,462
Ja syntyi uudelleen Oscarina.
186
00:15:37,662 --> 00:15:40,798
Kerro, mitä on meneillään.
Missä ystävämme ovat?
187
00:15:41,374 --> 00:15:44,586
Hän on erittäin vahva.
188
00:15:44,669 --> 00:15:47,263
Ja?
- Totesin vain.
189
00:15:48,089 --> 00:15:50,266
Olit juuri...
190
00:15:51,217 --> 00:15:52,969
Teidän viiden
pitäisi olla harjoittelemassa.
191
00:15:53,052 --> 00:15:57,815
Kaupungin laitamilla on kuulemma grimmejä.
Seuratkaa minua.
192
00:16:00,769 --> 00:16:03,897
Tuo oli outoa.
- Mennäänkö perässä?
193
00:16:03,980 --> 00:16:07,533
Kaikki täytyy palauttaa ennalleen
mahdollisimman pian.
194
00:16:19,120 --> 00:16:20,588
Neiti Cruz?
195
00:16:22,457 --> 00:16:25,669
Eli aura-sielumme -
196
00:16:25,752 --> 00:16:30,431
hallitsee semblanssivoimaamme.
Tajusinko oikein?
197
00:16:31,508 --> 00:16:33,593
Kyllä, suurin piirtein.
198
00:16:33,676 --> 00:16:37,097
Entä jos emme saa yhteyttä semblanssiimme?
199
00:16:37,180 --> 00:16:39,941
Se voi viedä aikaa, mutta onnistut kyllä.
200
00:16:40,099 --> 00:16:43,903
Kuka kertoisi minulle
erilaisista tomuista?
201
00:16:44,229 --> 00:16:48,358
Niitä on eri värisiä.
Niitä on kaikissa aseissa.
202
00:16:48,441 --> 00:16:54,031
Totta, mutta minkä värinen tomu
liittyy mihin energianlähteeseen?
203
00:16:54,114 --> 00:16:58,167
Punainen, tuli. Keltainen, sähkö.
Ja niin edelleen.
204
00:17:01,454 --> 00:17:05,716
Jokin haisee erilaiselta.
Mistä tiesit tuon kaiken?
205
00:17:06,167 --> 00:17:09,178
Sinäkin tietäisit, jos kuuntelisit yhtään.
206
00:17:10,170 --> 00:17:13,967
Enpä tiedä.
- Miksi opettelemme lasten juttuja?
207
00:17:14,050 --> 00:17:16,510
Ei hajuakaan.
- Eikö tämä olekin outoa?
208
00:17:16,593 --> 00:17:20,690
Minulla on tunne, että jokin on pielessä.
- Todellakin on.
209
00:17:21,182 --> 00:17:24,317
Teknologia täällä tuntuu oudolta. Ontolta.
210
00:17:24,561 --> 00:17:28,030
Sopeuduitpa nopeasti.
Vähän aikaa sitten olit tolaltasi.
211
00:17:28,356 --> 00:17:31,743
Etkö sinä ole oppinut sopeutumaan
lapsuuden trauman ansiosta?
212
00:17:34,946 --> 00:17:39,034
Vaikuttaa siltä,
että teillä on tärkeämpää puhuttavaa -
213
00:17:39,117 --> 00:17:41,495
kuin oppituntinne.
214
00:17:41,578 --> 00:17:43,254
Siinä tapauksessa...
215
00:18:03,600 --> 00:18:04,901
Anteeksi, Nora!
216
00:18:08,897 --> 00:18:13,576
Mari, käytä voimiasi!
- Semblanssiani vai tomuani?
217
00:18:14,027 --> 00:18:17,455
En vieläkään tajua niiden eroa.
218
00:18:18,782 --> 00:18:20,583
Kaulakoruni on vieläkin poissa.
219
00:18:21,117 --> 00:18:23,503
Jessica, miten sujuu?
220
00:18:24,788 --> 00:18:27,090
Toimi nyt.
221
00:18:28,416 --> 00:18:30,635
Hän on ollut parempikin.
222
00:18:34,756 --> 00:18:36,682
Käytä kojettani!
223
00:18:39,010 --> 00:18:40,637
En halua.
224
00:18:40,720 --> 00:18:43,648
Haluan kaulakoruni
ja kutsua kotkan lennon!
225
00:19:07,372 --> 00:19:09,632
Barry!
- Hän on kunnossa.
226
00:19:10,291 --> 00:19:12,093
Häneen sattuu!
227
00:19:20,677 --> 00:19:22,763
Nyt tarvittaisiin Teräsmiestä.
228
00:19:22,846 --> 00:19:24,105
No niin, kamut.
229
00:19:25,431 --> 00:19:27,358
Äänestittekö jo tanssiaiskuninkaan?
230
00:19:34,190 --> 00:19:37,285
Oppilaat, muistakaa,
että metsässä on grimmejä.
231
00:19:37,569 --> 00:19:42,248
Tuo pelottaa minua.
Ihan kuin hän ei olisi oikeasti täällä.
232
00:19:42,699 --> 00:19:46,878
Tiedättekö, mitä hänelle tapahtui?
- Äitikin sanoi jotain outoa.
233
00:19:47,245 --> 00:19:50,631
Se ei häirinnyt silloin, mutta...
- Mitä on tekeillä?
234
00:19:53,877 --> 00:19:55,462
Minne Ozpin katosi?
235
00:19:55,545 --> 00:19:58,382
Ei kun... Oliko se Oscar? Ei voi olla.
236
00:19:58,465 --> 00:20:01,768
Oscar ei ole tarpeeksi vanha
näyttämään Ozpinilta. Kai.
237
00:20:02,302 --> 00:20:03,720
Miten vanha hän on?
238
00:20:03,803 --> 00:20:07,648
Tavallisina vai muinaisen
kuolemattoman riivaamana -vuosina?
239
00:20:08,183 --> 00:20:10,276
Ovatko ne kuin koiran vuosia?
240
00:20:11,394 --> 00:20:12,820
Tuossa he ovat.
241
00:20:18,359 --> 00:20:21,454
Vixen.
- Ihanaa nähdä teidät.
242
00:20:21,946 --> 00:20:24,373
Inhosin teini-ikää
jo ensimmäisellä kerralla.
243
00:20:25,074 --> 00:20:26,501
Kauanko olet ollut täällä?
244
00:20:27,744 --> 00:20:31,130
Kolmisen päivää? Ei.
Tästä aamusta lähtien?
245
00:20:31,623 --> 00:20:33,466
Vaikea sanoa. Entä sinä?
246
00:20:33,583 --> 00:20:36,920
Luultavasti tästä aamusta.
247
00:20:37,003 --> 00:20:40,757
Haluan vain kotiin
ja normaaliin olotilaani.
248
00:20:40,840 --> 00:20:42,809
Saimme ystäviä, jotka voivat auttaa.
249
00:20:43,259 --> 00:20:46,555
Oikeuden Puolustajat,
tässä ovat Ruby, Yang ja Blake.
250
00:20:46,638 --> 00:20:50,483
Tässä ovat meidän ystävämme,
Jaune, Nora ja Ren.
251
00:20:51,059 --> 00:20:53,854
Eli meidän ei tarvitse tappaa heitä.
- Voit yrittää.
252
00:20:53,937 --> 00:20:56,481
Ei tarvitse. Kukaan ei tapa ketään.
253
00:20:56,564 --> 00:20:58,650
Eli tekään ette ole täältäpäin?
254
00:20:58,733 --> 00:21:00,944
Minä ja Diana muistamme -
255
00:21:01,027 --> 00:21:04,364
taistelleemme isoa robottia vastaan,
256
00:21:04,447 --> 00:21:07,993
mutta emme muista, miten päädyimme tänne.
257
00:21:08,076 --> 00:21:10,328
Olemme umpikujassa.
258
00:21:10,411 --> 00:21:12,247
Salama ja minä olemme yrittäneet muistaa,
259
00:21:12,330 --> 00:21:14,632
jotta keksimme,
miten pääsemme takaisin kotiin.
260
00:21:14,749 --> 00:21:18,719
Paikan teknologia ei paljoa auta.
Aivomies?
261
00:21:18,878 --> 00:21:22,257
Jos tämä on aikamatkustusta,
entä Vandal Savage?
262
00:21:22,340 --> 00:21:25,927
Tai se hemmo... Kilg%re?
263
00:21:26,010 --> 00:21:28,180
Se hulluko,
joka haluaa valloittaa maailman?
264
00:21:28,263 --> 00:21:29,347
Sanoit sen itse.
265
00:21:29,430 --> 00:21:32,726
Kilg%re on harhainen sähköjohto,
joka ei käy täysillä kytkennöillä.
266
00:21:32,809 --> 00:21:34,853
Mutta onko sillä väliä, kuka tämän teki?
267
00:21:34,936 --> 00:21:38,114
Eikö pitäisi selvittää,
miksi olemme paikassa nimeltä Remnant?
268
00:21:38,273 --> 00:21:41,360
Jos tämä on Remnant.
- Selvitämme sen.
269
00:21:41,443 --> 00:21:44,162
Meitä kuitenkin puuttuu vielä.
270
00:21:47,365 --> 00:21:48,958
Missä Lepakkomies on?
271
00:22:31,117 --> 00:22:35,213
Liikaa liian nopeasti. Selvä homma.
272
00:22:36,581 --> 00:22:40,426
Tämä lepakkoasu on kai sinun.
273
00:22:41,503 --> 00:22:42,720
Uskot minua.
274
00:22:42,921 --> 00:22:47,016
Kaivelin asioita, ja taidat olla jäljillä.
275
00:22:47,258 --> 00:22:49,143
Muistojesi sirpaloitumisestako?
276
00:22:50,345 --> 00:22:53,064
Miten tiesit siitä?
- Aavistin.
277
00:22:53,181 --> 00:22:57,902
Jos saan tutkia,
mistä maailmasi ja tomu koostuvat,
278
00:22:58,144 --> 00:23:00,363
voin ehkä selvittää, mitä on meneillään.
279
00:23:01,231 --> 00:23:02,607
Sitä yritin tehdä juhlissa.
280
00:23:02,690 --> 00:23:04,158
Aivan.
281
00:23:05,068 --> 00:23:06,911
Varastit laboratorion avaimen.
282
00:23:07,278 --> 00:23:09,747
On helpompiakin tapoja murtautua sisään.
283
00:23:11,241 --> 00:23:12,375
Tai ulos.
284
00:23:24,587 --> 00:23:29,434
Odotin sinua.
Uskoin sinunkin haluavan vastauksia.
285
00:23:32,637 --> 00:23:34,188
Laboratorio on täälläpäin.
286
00:23:44,524 --> 00:23:45,776
Missä hän voisi olla?
287
00:23:45,859 --> 00:23:49,821
Anteeksi. En millään usko,
että toverisi nimi on Lepakkomies.
288
00:23:49,904 --> 00:23:53,408
Onko se parempi vai huonompi
kuin Teräsmies?
289
00:23:53,491 --> 00:23:55,209
Niinpä.
- Keskittykää.
290
00:23:55,577 --> 00:24:00,298
Hän voi olla missä tahansa.
Remnant on laaja alue.
291
00:24:00,707 --> 00:24:04,886
Yang ja minä löysimme Clarkin.
Diana oli Menageriessa Blaken lähistöllä.
292
00:24:05,253 --> 00:24:09,140
Ja muut...
- Meidän viereisissä huoneissa.
293
00:24:09,257 --> 00:24:11,684
Huomasimme vasta
kun kuulimme Jessican itkun.
294
00:24:12,469 --> 00:24:16,272
En itkenyt.
- Ei se mitään.
295
00:24:18,057 --> 00:24:21,436
Tippa oli kuitenkin linssissä.
- Yritin löytää sormukseni.
296
00:24:21,519 --> 00:24:23,897
Kaulakorunikin on poissa.
297
00:24:23,980 --> 00:24:27,283
Me kaikki siis ilmestyimme
ryhmienne jäsenten lähistölle.
298
00:24:28,443 --> 00:24:30,703
Onko Weissistä kuulunut?
299
00:24:31,821 --> 00:24:34,783
Yritin soittaa. Ei vastausta.
300
00:24:34,866 --> 00:24:37,744
Viestintäjärjestelmä ei toimi.
- Liittyisikö sekin tähän?
301
00:24:37,827 --> 00:24:42,381
Mistä se saa virtansa?
- Tomusta, niin kuin kaikki.
302
00:24:43,416 --> 00:24:46,385
Metsässä näkemämme grimm imi sitä.
303
00:24:46,795 --> 00:24:49,472
Käyttäisikö se tomua energianlähteenään?
304
00:24:50,673 --> 00:24:53,719
Lepakkomies tietäisi.
- Missä Weiss voisi olla?
305
00:24:53,802 --> 00:24:55,303
Jos Blake oli Menageriessa -
306
00:24:55,386 --> 00:24:58,056
ja minä ja Yang
metsässä Beaconin lähistöllä,
307
00:24:58,139 --> 00:25:00,149
Weiss on ehkä Atlaksessa.
308
00:25:01,267 --> 00:25:05,947
Minua ei kai tarvita.
- Jessica, mikä hätänä?
309
00:25:06,106 --> 00:25:10,868
Olen koko ajan
yrittänyt löytää semblanssini,
310
00:25:11,027 --> 00:25:12,787
mutta tarvitsen sormukseni.
311
00:25:13,071 --> 00:25:15,498
Sen on pakko olla tässä maailmassa.
312
00:25:15,615 --> 00:25:18,709
Meillä ei ole aikaa...
- Sormusko?
313
00:25:19,035 --> 00:25:24,374
Kirkkaanvihreä ja oudonnäköinen?
Näin sen Ozpinin toimistossa.
314
00:25:24,457 --> 00:25:26,217
Miksemme...
- Jaune?
315
00:25:27,418 --> 00:25:30,430
Jaune?
316
00:25:31,422 --> 00:25:32,723
Jaune?
317
00:25:33,842 --> 00:25:37,596
Meitä on 12.
Kaikkia ei tarvita Brucen etsimiseen.
318
00:25:37,679 --> 00:25:41,391
Eli Lyhty hakee sormuksensa,
ja me etsimme Lepakkomiehen.
319
00:25:41,474 --> 00:25:43,518
Mitä?
- Me voisimme...
320
00:25:43,601 --> 00:25:47,022
Hetkinen. En seuraa taisteluun ketään,
joka ei ole koskaan ollut Remnantissa.
321
00:25:47,105 --> 00:25:48,066
Sama täällä.
322
00:25:48,150 --> 00:25:51,662
Et voi rynniä maailmaamme
ja kuvitella tietäväsi, mitä teet.
323
00:25:52,193 --> 00:25:54,620
Anteeksi, he tekevät aina näin.
324
00:25:54,821 --> 00:25:57,749
Blondi puhuu asiaa.
Heidän maailmansa ja sääntönsä.
325
00:25:57,991 --> 00:26:01,078
Vaikka sääntöihin sisältyisi
tämän semblanssijutun selvittäminen.
326
00:26:01,161 --> 00:26:04,130
Jopa meillä paikallisilla
on vaikeuksia sen kanssa.
327
00:26:05,206 --> 00:26:07,633
On toinenkin asia,
josta ei vielä ole puhuttu.
328
00:26:08,168 --> 00:26:11,254
Metsässä olevat grimmit.
- Olemme ennenkin kohdanneet hirviöitä.
329
00:26:11,337 --> 00:26:14,633
En tiedä, mitä teidän
maailmastanne löytyy, mutta grimmit -
330
00:26:14,716 --> 00:26:17,894
ovat sieluttomia olentoja,
joilla on vain yksi tarkoitus.
331
00:26:18,219 --> 00:26:19,846
Tuhota ihmiskunta.
332
00:26:19,929 --> 00:26:22,440
En ole koskaan nähnyt niiden kaltaisia.
333
00:26:22,891 --> 00:26:25,185
Meidän täytyy keksiä,
miten pääsemme kotiin.
334
00:26:25,268 --> 00:26:28,146
Meidän kaikkien täytyy...
- Emme lähde ilman Brucea.
335
00:26:28,229 --> 00:26:30,190
Miksi sinä saat päättää?
- Odottakaa...
336
00:26:30,273 --> 00:26:33,409
Tarvitsen sormukseni.
- Voisimme...
337
00:26:35,695 --> 00:26:36,954
Jakaudutaan ryhmiin.
338
00:26:37,530 --> 00:26:39,825
Yksi hakee sormuksen Jessican kanssa.
339
00:26:39,908 --> 00:26:41,451
Yksi etsii Brucen.
340
00:26:41,534 --> 00:26:44,837
Loput meistä tarkistavat
ne grimm-kummajaiset.
341
00:26:45,079 --> 00:26:47,423
Ne voivat ehkä valottaa tilannetta.
342
00:26:47,707 --> 00:26:50,093
Tai miten pääsemme kotiin.
343
00:26:51,419 --> 00:26:54,722
Juuri sitä yritin sanoa.
344
00:26:55,131 --> 00:26:57,634
Minä lähden metsään.
- Minä vien Dianan Atlakseen.
345
00:26:57,717 --> 00:26:59,060
Minä myös.
346
00:27:01,095 --> 00:27:04,182
Minä lähden Rubyn kanssa grimm-jahtiin.
- Minä tulen mukaasi, Sinipoju.
347
00:27:04,265 --> 00:27:08,444
Minä myös. Haluan olla mukana
mäiskimässä grimmejä.
348
00:27:08,686 --> 00:27:11,773
Kyborgi, jäättekö sinä ja Lyhty tänne
hakkeroimaan heidän tietokoneensa?
349
00:27:11,856 --> 00:27:16,452
Yritin jo, ei onnistu.
Vain jotain toistuvia outoja numeroita.
350
00:27:16,945 --> 00:27:19,997
Voin lähteä jahtaamaan
pelottavaa metsähirviötä Noran kanssa.
351
00:27:20,240 --> 00:27:21,499
Minä myös.
352
00:27:23,201 --> 00:27:27,088
En halua mennä yksin.
353
00:27:28,456 --> 00:27:29,841
Minä tulen mukaasi.
354
00:27:31,960 --> 00:27:33,177
Vixen?
355
00:27:34,337 --> 00:27:38,599
Miksipä ei? On aina ihanaa
seurata sinua varmaan kuolemaan, Teris.
356
00:27:40,093 --> 00:27:41,644
Onnea matkaan, kaikki.
357
00:27:43,096 --> 00:27:45,690
Kotisi nimi on siis Gotham?
358
00:27:45,890 --> 00:27:49,402
Ja omassa maailmassasi olet aikuinen.
359
00:27:49,769 --> 00:27:53,990
En... Todisteet viittaavat siihen.
360
00:27:54,566 --> 00:27:57,944
Mutta tunnen itseni teiniksi.
Se on todella outoa.
361
00:27:58,027 --> 00:28:01,789
Minulla ei ollut mahdollisuutta
olla teini aiemmin. En pidä siitä.
362
00:28:03,616 --> 00:28:07,712
Missä se laboratorio on?
- Heti kulman takana.
363
00:28:12,500 --> 00:28:16,129
Grimmejä.
- Ne eivät näytä ystävällisiltä.
364
00:28:16,212 --> 00:28:18,973
Laboratorion pitäisi olla juuri tuossa.
365
00:28:19,966 --> 00:28:22,101
Minä harhautan, ja sinä...
- Odota.
366
00:28:23,386 --> 00:28:26,026
Yritätkö muka selittää minulle,
miten grimmejä vastaan taistellaan?
367
00:28:27,515 --> 00:28:30,777
Ne ovat illuusioita.
- Tämä ei ole sinun maailmasi.
368
00:28:32,103 --> 00:28:36,115
Laboratorio on piilossa niiden takana.
Joku ei halua meidän pääsevän sinne.
369
00:28:36,649 --> 00:28:39,535
No minä voin kertoa heille jotain.
370
00:28:51,456 --> 00:28:53,424
Keksi, miten ne sammutetaan.
371
00:29:01,591 --> 00:29:05,019
Weiss, älä käytä tomua! Ne syövät sitä!
372
00:29:11,726 --> 00:29:15,188
Etkö sanonut niiden olevan illuusioita?
- Hyviä sellaisia.
373
00:29:15,271 --> 00:29:17,573
Tappavia illuusioita. Selvä.
374
00:29:34,833 --> 00:29:36,043
Saatko oven auki?
375
00:29:36,126 --> 00:29:38,962
Sähkövirta estää ketään pääsemästä sisään.
376
00:29:39,045 --> 00:29:42,640
Löysin heikon kohdan, mutta tarvitsen
jotain tarpeeksi pientä lävistämään sen.
377
00:29:51,391 --> 00:29:52,525
Äkkiä!
378
00:30:16,458 --> 00:30:19,211
On sääli, ettet ole Remnantista.
379
00:30:19,294 --> 00:30:21,512
Tunnut kuuluvan tänne.
380
00:30:31,347 --> 00:30:32,682
Tunnen itseni ääliömäiseksi.
381
00:30:32,765 --> 00:30:35,985
Etkö tykkää olla taas teini-ikäinen?
382
00:30:36,352 --> 00:30:40,774
En pidä tästä hännästä.
- Älä nyt, se sopii sinulle.
383
00:30:40,857 --> 00:30:42,825
Sinä et istukaan sen päälle koko ajan.
384
00:30:48,114 --> 00:30:49,783
Voinko auttaa jotenkin?
385
00:30:49,866 --> 00:30:53,036
Huomasin, että olet
loistava aseiden kanssa.
386
00:30:53,119 --> 00:30:55,914
Koska täällä on vain vähän elektroniikkaa,
387
00:30:55,997 --> 00:30:58,800
minusta ei taida olla paljoakaan hyötyä.
388
00:30:59,250 --> 00:31:03,346
Voisitko opettaa pari juttua?
- Meillä on vähän kiire.
389
00:31:04,130 --> 00:31:09,594
Ren, osaan vastata itsekin.
- Tietysti, Nora, mutta...
390
00:31:09,677 --> 00:31:12,396
Ja minä kun luulin,
että tästä tulee tylsä monsterijahti.
391
00:31:15,117 --> 00:31:16,018
Ups, anteeksi.
392
00:31:16,101 --> 00:31:18,270
En mitä yritä...
- Et yritä mitä?
393
00:31:18,353 --> 00:31:21,064
Et ole puhunut minulle
noin paljon koko aikana.
394
00:31:21,147 --> 00:31:23,316
En puhu paljoa kenellekään.
- Hei, kaverit.
395
00:31:23,399 --> 00:31:26,111
Joukkiossani on jo yksi vahva,
hiljainen ja ylenkatsova tyyppi.
396
00:31:26,194 --> 00:31:29,364
Etkä sinä ole Lepakkomies.
- Rauhoittukaa nyt.
397
00:31:29,447 --> 00:31:32,576
Etkä sinä ole minun isäni.
- Käyttäydyt kuin pikkulapsi.
398
00:31:32,659 --> 00:31:36,288
Enpäs. Yritän selvittää,
miten selviytyä varmasta turmiosta.
399
00:31:36,371 --> 00:31:39,166
Lapset eivät tee niin.
- Me teemme.
400
00:31:39,249 --> 00:31:43,253
Meidän täytyy suojella kaikkia
ja huolehtia toisistamme.
401
00:31:43,336 --> 00:31:44,838
Ja kuka sinä sitten olet, nynnerö?
402
00:31:44,921 --> 00:31:46,055
Hei!
- Kyborgi!
403
00:31:46,214 --> 00:31:47,432
Minä...
404
00:31:52,345 --> 00:31:54,647
Niin, tuo ei ollut kivaa. Tiedän.
405
00:31:56,015 --> 00:31:58,735
En vain kestä olla hyödytön.
406
00:31:59,811 --> 00:32:01,946
Lähden tiedustelemaan.
407
00:32:02,897 --> 00:32:04,157
Selvitän pääni.
408
00:32:06,151 --> 00:32:07,152
Oletko kunnossa?
409
00:32:07,235 --> 00:32:13,374
Olen ollut johtajana nyt jonkin aikaa.
Joskus se on...
410
00:32:15,160 --> 00:32:18,129
Aina välillä se on vain...
411
00:32:24,169 --> 00:32:25,470
Tiedän, mitä tarkoitat.
412
00:32:26,171 --> 00:32:29,140
Tuntuu kuin kaikki päätökset
merkitsisivät maailmanloppua.
413
00:32:29,257 --> 00:32:30,767
Mikään ei voi estää sitä.
414
00:32:31,718 --> 00:32:36,230
Se tunne ei koskaan katoa, edes aikuisena.
415
00:32:40,560 --> 00:32:42,111
Olen pahoillani.
416
00:32:43,021 --> 00:32:46,157
On vaikea ottaa sinua vakavasti,
kun olet Yangin ikäluokkaa.
417
00:32:47,108 --> 00:32:48,409
Totta.
418
00:32:51,237 --> 00:32:53,206
Meillä on ongelma.
419
00:33:02,665 --> 00:33:04,092
Löysitkö mitään?
420
00:33:04,501 --> 00:33:08,638
Hän sanoi sen olevan pöydällä, mutta olen
syynännyt joka sentin. Kahdesti.
421
00:33:09,047 --> 00:33:12,467
Tämä olisi paljon helpompaa,
jos minulla olisi sormukseni.
422
00:33:12,550 --> 00:33:14,261
Voisin helposti skannata pöydän.
423
00:33:14,344 --> 00:33:16,680
Se koru on todella tärkeä sinulle.
424
00:33:16,763 --> 00:33:21,393
Se ei ole vain koru. Se on voimani.
425
00:33:21,476 --> 00:33:26,614
Se pitää minut kasassa, ja ilman sitä...
Ilman sitä...
426
00:33:27,357 --> 00:33:30,410
Anteeksi, en tiennyt.
427
00:33:31,069 --> 00:33:34,455
Uskotko, että sen takia
et saa yhteyttä semblanssiisi?
428
00:33:44,040 --> 00:33:47,677
Tuttu tarina.
- Miten sinä sait yhteyden omaasi?
429
00:33:49,796 --> 00:33:52,390
Ystävä uskoi minuun.
430
00:33:53,049 --> 00:33:56,352
Siinäkö kaikki?
- Kokeile sitä.
431
00:33:58,179 --> 00:33:59,522
Hyvä on.
432
00:34:02,267 --> 00:34:04,944
Istumme siis lattialle. Hyvä on.
433
00:34:07,564 --> 00:34:11,734
Ei haittaa, jos se ei onnistu.
- Mitä? Sanoit uskovasi minuun.
434
00:34:11,817 --> 00:34:15,071
Uskonkin, mutta sinä
aiheutat itsellesi paljon paineita.
435
00:34:15,154 --> 00:34:17,789
Et ole sen huonompi ihminen
vaikka et onnistuisikaan.
436
00:34:23,955 --> 00:34:27,425
Jessica?
- Mitä?
437
00:34:30,752 --> 00:34:32,262
Toimiko se?
438
00:34:34,674 --> 00:34:36,349
Sormukseni?
439
00:34:37,719 --> 00:34:40,646
Kuulen sinut. Katosinko jonnekin?
440
00:34:41,306 --> 00:34:44,317
Et. Istut yhä lattialla.
441
00:34:44,933 --> 00:34:48,605
Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
442
00:34:48,688 --> 00:34:51,649
Olen valkeassa huoneessa. Ei ikkunoita.
443
00:34:51,732 --> 00:34:56,913
Ei ovia. En pääse ulos.
En pidä vankeudesta.
444
00:35:00,825 --> 00:35:02,877
Mitä tuo on?
445
00:35:03,328 --> 00:35:06,255
Se tuntuu erilaiselta.
446
00:35:06,456 --> 00:35:10,510
Minun semblanssini vahvistaa sinun
semblanssiasi, mikä se sitten onkaan.
447
00:35:11,628 --> 00:35:12,929
Yritä uudelleen.
448
00:35:19,010 --> 00:35:24,065
En voi.
Sain sormukseni, mutta se ei toimi.
449
00:35:25,350 --> 00:35:26,734
Hyvä on.
450
00:35:27,894 --> 00:35:31,072
Kerro siitä. Mitä tunnet, kun se toimii?
451
00:35:33,358 --> 00:35:35,076
Aikaisemmin -
452
00:35:36,236 --> 00:35:41,040
en halunnut sitä.
Mielestäni en ansainnut sitä.
453
00:35:41,825 --> 00:35:44,043
Minun maailmassani se on voiman symboli,
454
00:35:44,452 --> 00:35:47,547
mutta sen pitäisi olla myös
yhteenkuuluvuuden symboli.
455
00:35:47,956 --> 00:35:53,970
Halusin aina kuulua johonkin,
tuntea oloni hyväksi omana itsenäni.
456
00:35:54,254 --> 00:35:58,641
Ja kuitenkin olin
ikuisesti erilainen kuin ystäväni.
457
00:35:59,884 --> 00:36:04,272
Sormus toi mukanaan kokemuksia,
joita he eivät osaisi edes kuvitella,
458
00:36:04,430 --> 00:36:10,194
joita heidän ei tarvitse kokea,
enkä haluaisi heidän kokevan niitä.
459
00:36:11,354 --> 00:36:17,577
Mutta sormuksen ansiosta
tunsin hallitsevani asioita.
460
00:36:18,528 --> 00:36:22,657
Pystyin luomaan kaiken haluamani,
mitä ikinä pystyin kuvittelemaan,
461
00:36:22,740 --> 00:36:25,168
vaikka en kyennyt hallitsemaan tilannetta.
462
00:36:25,618 --> 00:36:31,466
Jossain matkan aikana kaikki hiljeni.
463
00:36:32,292 --> 00:36:34,218
Löysin itseni.
464
00:36:34,752 --> 00:36:36,304
Muutit huoneen!
465
00:36:38,756 --> 00:36:39,800
Mitä sinä täällä teet?
466
00:36:39,883 --> 00:36:43,186
Tämä oli Ozpinin toimisto,
mutta nyt se on valkoinen tila.
467
00:36:45,680 --> 00:36:49,150
Tai emme koskaan olleet
Ozpinin toimistossa.
468
00:36:50,226 --> 00:36:53,988
Tai edes Remnantissa.
- Olemme olleet täällä koko ajan.
469
00:36:54,689 --> 00:36:59,494
Sormuksesi ilmeisesti löytää
totuuden kaikesta. Totuuden sinusta.
470
00:37:00,445 --> 00:37:03,782
Varmasti semblanssisikin tekee saman.
471
00:37:03,865 --> 00:37:05,325
Sormuksen kanssa tai ilman.
472
00:37:05,408 --> 00:37:10,630
Emme ole meidän kummankaan maailmassa.
Tämä kaikki on illuusiota.
473
00:37:13,416 --> 00:37:15,343
Täällä ei ole ovea.
474
00:37:17,420 --> 00:37:21,057
En pääse ulos!
- Ellei tuokin ole illuusio.
475
00:37:21,508 --> 00:37:23,142
Ja jos se on illuusio...
476
00:37:25,261 --> 00:37:27,647
Mitä sinä teet?
- Odota.
477
00:37:30,725 --> 00:37:32,026
Jessica, onko se...
478
00:37:35,897 --> 00:37:39,200
Lopeta.
479
00:37:40,568 --> 00:37:41,903
Pyrrha!
480
00:37:41,986 --> 00:37:44,831
Lopeta.
481
00:37:53,706 --> 00:37:57,760
Tuo kyllä tuntui aidolta tuskalta.
482
00:37:59,879 --> 00:38:01,048
Meidän täytyy kertoa muille.
483
00:38:01,131 --> 00:38:02,507
Jos olemme illuusion keskellä,
484
00:38:02,590 --> 00:38:06,352
meidät toi tänne joku,
joka osaa siirtää tajuntoja.
485
00:38:07,137 --> 00:38:11,649
Ja hänen täytyy olla
tämän paikan hallitsija.
486
00:38:40,295 --> 00:38:42,597
Miten menee?
487
00:38:43,715 --> 00:38:45,141
Loistavasti.
488
00:38:47,469 --> 00:38:48,895
Se toimii toisin kuin kotona.
489
00:38:49,554 --> 00:38:54,851
Siellä ei tarvitse kuvitella rannekkeita
lentämiseen tai lassoa voimakseni.
490
00:38:54,934 --> 00:38:59,530
Nekö voimat omaat omassa maailmassasi?
Ja nekö vain ilmestyvät?
491
00:38:59,689 --> 00:39:03,785
Ne tulevat eri lähteistä.
Minun ovat lahja jumalilta.
492
00:39:04,402 --> 00:39:07,538
Teräsmies saa voimansa auringosta,
enemmän tai vähemmän.
493
00:39:08,114 --> 00:39:11,000
Kukin meistä on oppinut
pelastamaan maailman omalla tavallaan.
494
00:39:11,868 --> 00:39:13,711
Ainakin te opitte yhdessä.
495
00:39:15,371 --> 00:39:17,423
Kuka lentää tätä konetta?
- Autopilotti.
496
00:39:17,582 --> 00:39:20,043
Asetin hälytyksen varoittamaan
Atlasta lähestyttäessä.
497
00:39:20,126 --> 00:39:22,212
Entä grimmit? Osaavatko ne lentää?
498
00:39:22,295 --> 00:39:25,549
Jotkin osaavat. Hälytys huomaa nekin.
499
00:39:25,632 --> 00:39:28,135
Grimmejä houkuttelevat
negatiiviset tunteet,
500
00:39:28,218 --> 00:39:31,854
ja minusta tuntuu,
että juuri nyt niitä on roppakaupalla.
501
00:39:32,514 --> 00:39:35,726
Sinun täytyy olla valppaana joka hetki.
502
00:39:35,809 --> 00:39:37,485
Melkein.
503
00:39:43,858 --> 00:39:47,662
Onko kaikki hyvin?
- Kanssanne täällä on mukavaa.
504
00:39:48,613 --> 00:39:51,457
Pidän joukkiostani, todella.
505
00:39:52,575 --> 00:39:54,627
Mutta he eivät ymmärrä.
506
00:39:54,953 --> 00:39:56,796
Sitä tapahtuu ryhmissä.
507
00:39:57,122 --> 00:40:01,259
Yang ja minä emme aluksi tulleet toimeen,
mutta nyt...
508
00:40:02,043 --> 00:40:07,348
Ei. Minut kasvatettiin soturiksi
saarella muiden soturien keskellä.
509
00:40:07,882 --> 00:40:11,269
Harjoittelimme ja taistelimme yhdessä.
510
00:40:11,678 --> 00:40:12,979
Niin kuin me.
511
00:40:14,430 --> 00:40:19,527
Niin, mutta toverini eivät kasvaneet
samanlaisissa olosuhteissa.
512
00:40:20,478 --> 00:40:23,440
He eivät aina tajua,
mitä soturina olo merkitsee.
513
00:40:23,523 --> 00:40:25,158
He taitavat olla onnekkaita.
514
00:40:26,025 --> 00:40:29,495
Heidän ei tarvinnut pelätä
kuolevansa koulumatkalla.
515
00:40:29,821 --> 00:40:33,958
Eikä harjoitella kuin oma, tai pahempaa,
muiden elämä, riippuisi siitä.
516
00:40:34,200 --> 00:40:38,629
Eikä joutua elämään sen tosiasian kanssa,
että saattaa oikeasti menettää ystävänsä.
517
00:40:39,998 --> 00:40:43,509
Heillä oli lapsuus.
- Blake...
518
00:40:47,589 --> 00:40:49,307
Mikä tuo oli?
519
00:40:58,933 --> 00:41:00,151
Grimmejä!
520
00:41:00,935 --> 00:41:03,780
Katsotaan, mitä ne haluavat.
- Yang, avaa luukku.
521
00:41:03,938 --> 00:41:06,074
Aiotko todella tehdä, mitä luulen?
522
00:41:06,608 --> 00:41:09,619
Kuulit, mitä Diana sanoi.
Olemme sotureita.
523
00:41:27,587 --> 00:41:32,016
Noin, rauhoitu.
524
00:41:33,134 --> 00:41:34,393
Hienoa.
525
00:41:41,768 --> 00:41:42,902
Blake!
526
00:41:52,946 --> 00:41:54,497
Se imee tomun!
527
00:42:28,398 --> 00:42:29,907
Lennä silmukka!
528
00:42:31,443 --> 00:42:32,618
Luota minuun!
529
00:42:57,427 --> 00:42:58,770
Hyvää työtä.
530
00:43:05,685 --> 00:43:06,978
Olemmeko vielä koulussa?
531
00:43:07,061 --> 00:43:10,232
Jaune, ansassa! Olemme ansassa.
532
00:43:10,315 --> 00:43:13,944
Jaune?
- Kuka voi olla tämän takana?
533
00:43:14,027 --> 00:43:17,497
Jaune? Oletko se sinä?
534
00:43:18,406 --> 00:43:19,707
Kuuletko sinä hänet?
535
00:43:20,408 --> 00:43:23,995
Jaune, joku hallitsee tätä paikkaa.
536
00:43:24,078 --> 00:43:27,757
Mitä kuuletkin, se ei ole todellista.
537
00:43:30,001 --> 00:43:33,304
Ei tietenkään ole. Hän on poissa.
538
00:43:36,174 --> 00:43:37,475
Niinkö, Jaune?
539
00:43:39,594 --> 00:43:41,263
Hän?
- Et saa olla täällä.
540
00:43:41,346 --> 00:43:42,556
Kenet luulet kuulevasi?
541
00:43:42,639 --> 00:43:45,108
Tiedän, ettei tämä ole totta.
Näin sen valkoisen huoneen.
542
00:43:48,895 --> 00:43:52,323
Tarvitsen todellisuuskatsauksen, Jess.
543
00:43:52,899 --> 00:43:54,700
Pystytkö hallitsemaan tätä käytävää?
544
00:43:59,739 --> 00:44:04,119
Yritän. Minä...
545
00:44:04,202 --> 00:44:08,965
Anna minun. Voin auttaa, jos vain pyydät.
546
00:44:09,541 --> 00:44:12,635
Hyvä on. Pyrrha, auta meitä.
547
00:44:15,255 --> 00:44:16,597
Mitä tuo oli?
548
00:44:32,188 --> 00:44:37,034
Onko täällä lohikäärmeitä?
- Ei yleensä. Ja tuo on siipilisko.
549
00:44:38,027 --> 00:44:41,573
Mitä me teemme?
550
00:44:41,656 --> 00:44:43,332
Taistelemme.
551
00:44:44,868 --> 00:44:46,210
Kuulitte, mitä hän sanoi.
552
00:45:22,363 --> 00:45:24,248
Kiitos.
- Eipä kestä.
553
00:45:35,919 --> 00:45:37,178
Clark!
554
00:45:45,470 --> 00:45:46,604
Nora!
555
00:45:46,971 --> 00:45:49,607
Otan hänet kiinni!
556
00:45:50,642 --> 00:45:53,152
Osaan huolehtia itsestäni.
557
00:45:57,232 --> 00:45:58,408
Olen kunnossa.
558
00:46:01,903 --> 00:46:03,538
Käy katsomassa Barryä.
559
00:46:04,823 --> 00:46:08,042
Näkikö kukaan, mitä Salamalle tapahtui?
- Hetkinen, mitä tap...
560
00:46:09,619 --> 00:46:10,962
Pysy valppaana.
561
00:46:12,330 --> 00:46:15,542
Salama? Hän on loukkaantunut!
562
00:46:15,625 --> 00:46:18,128
Ovatko grimmit myrkyllisiä?
- Tämä ei ole.
563
00:46:18,211 --> 00:46:20,005
Mikä häntä vaivaa?
- En tiedä.
564
00:46:20,088 --> 00:46:22,883
Hän putosi heti,
kun hyökkäsimme lohikäärmeen kimppuun.
565
00:46:22,966 --> 00:46:26,053
Ruby, miten pysäytämme sen
ennen kuin se satuttaa muita?
566
00:46:26,136 --> 00:46:29,856
Viimeksi,
kun taistelin sitä vastaan, niin...
567
00:46:39,023 --> 00:46:41,860
Ruby?
- Jokin on pielessä.
568
00:46:41,943 --> 00:46:45,072
Se ei vaikuta tavalliselta grimmiltä.
569
00:46:45,155 --> 00:46:48,658
Hyvä on. Suunnitelma B, Nora ja Kyborgi.
570
00:46:48,741 --> 00:46:51,870
Luokaa tarpeeksi vahva sähkölataus,
jotta Nora voi imeä sen -
571
00:46:51,953 --> 00:46:53,622
ja peitota tuon hirviön.
572
00:46:53,705 --> 00:46:55,131
Me avaamme reitin.
573
00:46:57,375 --> 00:47:00,962
En tarkoittanut, ettetkö osaisi
huolehtia itsestäsi. Se ei ole...
574
00:47:01,045 --> 00:47:02,805
Ota kädestäni kiinni.
- Mitä?
575
00:47:16,019 --> 00:47:20,156
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme!
- Kolme!
576
00:47:36,998 --> 00:47:40,468
Hyvää työtä. Anteeksi, että minä vain...
577
00:47:50,512 --> 00:47:52,230
Noin ei pitäisi käydä.
578
00:47:56,976 --> 00:48:00,147
Tässä laboratoriossa on kaikkea.
579
00:48:00,230 --> 00:48:04,067
Enemmän kuin yleensä. Tavallisesti se
ei näytä komentokeskukselta.
580
00:48:04,150 --> 00:48:08,071
Eli grimmit syövät energiaa
kuin se olisi niiden voimanlähde,
581
00:48:08,154 --> 00:48:11,874
ja suojelevat tätä paikkaa,
joka ei yleensä näytä komentokeskukselta.
582
00:48:12,408 --> 00:48:13,543
Mutta miksi?
583
00:48:13,952 --> 00:48:19,173
Noin. Tuon pitäisi näyttää,
milloin energiavampyyrigrimmit ilmestyvät.
584
00:48:19,332 --> 00:48:22,927
Miten teit tuon?
- Ulkopuolella oleva grimm auttoi.
585
00:48:23,837 --> 00:48:27,883
Se oli outoa. Yleensä grimmit
haihtuvat kokonaan kuollessaan.
586
00:48:27,966 --> 00:48:29,934
Jokin on muuttanut sääntöjä.
587
00:48:32,554 --> 00:48:35,974
Tuurilla ystävänikin taistelevat
vastaavanlaista grimmiä vastaan -
588
00:48:36,057 --> 00:48:37,851
ja voimme jäljittää heidät.
589
00:48:37,934 --> 00:48:40,778
Miksi luulet, että muitakin maailmoistamme
on päätynyt tänne?
590
00:48:41,813 --> 00:48:43,531
Ehkä vain me kaksi.
591
00:48:45,275 --> 00:48:50,413
Ellet löydä keinoa palata kotiin,
voisit jäädä minun maailmaani.
592
00:48:51,739 --> 00:48:54,125
Voisit kuulua Remnantiin.
593
00:48:57,662 --> 00:49:00,965
Taas umpikuja.
- Se näyttää...
594
00:49:03,418 --> 00:49:05,219
Muistan sen näyttävän juuri tältä.
595
00:49:07,755 --> 00:49:10,183
En tajunnutkaan,
miten ikävä minulla oli tätä paikkaa.
596
00:49:11,259 --> 00:49:15,646
Miten paljon se muistuttaa...
- Jaune?
597
00:49:24,731 --> 00:49:28,284
Jaune.
- Mitä?
598
00:49:38,411 --> 00:49:44,209
Pyrrha, et voi olla täällä.
Et ole todellinen, mikään täällä ei ole.
599
00:49:44,292 --> 00:49:47,887
Olen aito, Jaune. Vannon sen.
600
00:49:48,338 --> 00:49:52,225
Selitän kaiken, mutta meidän täytyy mennä.
601
00:49:53,343 --> 00:49:57,230
Jaune, meidän täytyy kertoa muille,
mitä olemme saaneet selville.
602
00:49:58,640 --> 00:50:02,602
Pyrrha on auttanut koko ajan.
603
00:50:02,685 --> 00:50:04,354
Olen kuullut hänet jatkuvasti,
604
00:50:04,437 --> 00:50:06,989
ja sitten hän näytti sen oven,
kun pyysin häntä.
605
00:50:07,525 --> 00:50:09,325
Mutta...
- Et osaa käyttää voimiasi, vai mitä?
606
00:50:09,408 --> 00:50:12,545
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
607
00:50:14,364 --> 00:50:17,125
Hyvä on, mennään sitten.
608
00:50:17,575 --> 00:50:18,876
Tulkaa perässä.
609
00:50:20,578 --> 00:50:22,713
Voimme mennä oikotietä.
610
00:50:35,760 --> 00:50:41,023
Pitäkää kiirettä. Ystävänne ovat vaarassa.
- Etkö tule mukaan?
611
00:50:43,768 --> 00:50:47,822
Ette saa laverrella
Oikeuden Puolustajille.
612
00:50:48,022 --> 00:50:52,076
Pyrrha, ei! Pyrrha!
613
00:51:16,050 --> 00:51:17,935
Oletko varma,
ettei tätä ole käynyt aiemmin?
614
00:51:19,220 --> 00:51:20,222
Onko muistissasi aukkoja?
615
00:51:20,305 --> 00:51:23,558
Uskoisin muistavani, jos olisimme
nähneet grimmin käynnistyvän uudelleen,
616
00:51:23,641 --> 00:51:26,110
saati sitten jakautuvan
toiseksi grimmiksi.
617
00:51:33,067 --> 00:51:34,577
Hyvä, Nora!
618
00:51:35,361 --> 00:51:38,573
Mitä seuraavaksi, Ruby?
- Niin, nyt...
619
00:51:38,656 --> 00:51:41,626
Selvittäkää, onko mikään
tekemämme edes hidastanut siipiliskoa.
620
00:51:43,411 --> 00:51:45,872
Et ole johtajamme. Emme ole lapsia.
621
00:51:45,955 --> 00:51:48,549
Olettepa.
- Niin sinäkin.
622
00:51:52,504 --> 00:51:56,550
Ei ollut tarkoitus astua varpaillesi,
mutta minulla on kokemusta johtamisesta.
623
00:51:56,633 --> 00:51:59,102
Niin minullakin.
- Selvästikään ei tarpeeksi.
624
00:52:01,221 --> 00:52:02,723
Ruby, minä...
- Tilanne oli hallussa.
625
00:52:02,806 --> 00:52:06,359
Jos olisit antanut hetken...
- Joskus ei ole hetkeäkään.
626
00:52:07,811 --> 00:52:11,114
On minun syyni, että olemme täällä.
Taisin jäätyä.
627
00:52:11,940 --> 00:52:13,408
Ja joukkioni...
628
00:52:13,775 --> 00:52:15,868
Olemme jumissa täällä minun takiani.
629
00:52:16,945 --> 00:52:18,162
Varo!
630
00:52:22,784 --> 00:52:24,710
Salama.
631
00:52:25,411 --> 00:52:28,714
Oletko kunnossa?
- En tiedä, mikä minua vaivaa.
632
00:52:29,499 --> 00:52:32,510
Tiedän kuitenkin, ettei minusta ole apua.
633
00:52:33,294 --> 00:52:34,804
Meidän on puhuttava.
634
00:52:36,422 --> 00:52:37,849
Nora!
635
00:52:43,179 --> 00:52:44,397
Ei!
636
00:52:45,640 --> 00:52:47,400
Täällä kuhisee grimmejä!
637
00:52:49,060 --> 00:52:50,319
Ruby, varo!
638
00:52:57,944 --> 00:53:01,706
Mikset sinä toimi?
- Weiss, katso tätä.
639
00:53:03,616 --> 00:53:06,411
Viestintäjärjestelmässänne pyörii ohjelma.
640
00:53:06,494 --> 00:53:08,421
Senkö takia se ei toimi?
641
00:53:09,664 --> 00:53:11,758
Olen nähnyt tuon sekvenssin ennenkin.
642
00:53:12,041 --> 00:53:14,878
Näin sen yrittäessäni jäljittää
muut ryhmäläiseni.
643
00:53:14,961 --> 00:53:18,806
En pitänyt sitä minään, mutta...
- Se löytyy kaikista järjestelmistä.
644
00:53:20,258 --> 00:53:24,096
Se on ainoa käynnissä oleva ohjelma.
Jos pystymme muokkaamaan sitä...
645
00:53:24,179 --> 00:53:26,856
Pystymme hallitsemaan
kaikkea tätä kummallisuutta.
646
00:53:37,609 --> 00:53:40,487
Nuoko taas? Älä käytä tomua.
647
00:53:40,570 --> 00:53:43,206
Mitä minä sitten teen?
Syljenkö niiden päälle?
648
00:54:24,656 --> 00:54:26,040
Bruce!
649
00:54:28,576 --> 00:54:29,877
Niitä on liikaa.
650
00:54:42,507 --> 00:54:43,641
No niin,
651
00:54:46,427 --> 00:54:47,512
mitä minulta meni ohi?
652
00:54:47,595 --> 00:54:48,771
Auta!
653
00:54:50,265 --> 00:54:54,527
Ole kiltti! Pyrrha!
- Hän ei ollut todellinen.
654
00:54:56,187 --> 00:54:57,488
Tiedät sen.
655
00:54:58,898 --> 00:55:00,825
Mikään tästä ei ole todellista.
656
00:55:01,526 --> 00:55:02,702
Ja nyt -
657
00:55:04,612 --> 00:55:06,038
me kuolemme.
658
00:55:09,284 --> 00:55:11,127
Ei olisi pitänyt luottaa häneen.
659
00:55:13,037 --> 00:55:17,300
Olen pahoillani.
- Hän taisi olla tärkeä sinulle.
660
00:55:18,376 --> 00:55:19,677
Niin on.
661
00:55:21,754 --> 00:55:23,055
Oli.
662
00:55:23,965 --> 00:55:28,019
Ikävää, että menetit hänet.
- Siitä on jo kauan.
663
00:55:29,679 --> 00:55:32,190
Aika parantaa vain osan surusta.
664
00:55:39,689 --> 00:55:42,442
Jaune, seinät.
- Näen ne.
665
00:55:42,525 --> 00:55:46,913
Jaune!
- Sinä voit pelastaa meidät.
666
00:55:48,656 --> 00:55:53,002
En voi! En osaa käyttää voimiani täällä.
667
00:55:53,661 --> 00:55:57,207
Luulin päässeeni ahdistuksestani.
Luulin käsitelleeni sen!
668
00:55:57,290 --> 00:56:00,669
Joskus tulee takapakkia.
On ihan normaalia olla peloissaan.
669
00:56:00,752 --> 00:56:05,681
Sinä olet enemmän kuin pelkosi.
Olet muutakin kuin se sormus.
670
00:56:07,550 --> 00:56:09,386
Kertoisitko tuon vielä kerran?
671
00:56:09,469 --> 00:56:15,233
Puhu hitaasti. Kuvittele, että päivä
on ollut pitkä ja että olen umpiväsynyt.
672
00:56:16,851 --> 00:56:22,532
Emme ole Remnantissa tai heidän
maailmassaan, vaan jossain muualla.
673
00:56:22,857 --> 00:56:28,287
Se selittää äitini ja Ozpinin.
He eivät ole aitoja.
674
00:56:28,655 --> 00:56:30,957
He ovat kuin pirstaloituneita muistoja.
675
00:56:31,076 --> 00:56:32,396
Samoin minun isäni.
- Lepakkomies?
676
00:56:32,479 --> 00:56:35,240
Löysimme sekvenssin.
- Bruce?
677
00:56:35,537 --> 00:56:38,923
Tämä on Diana. Hän on...
- En uskonut täällä olevan muita.
678
00:56:39,916 --> 00:56:43,261
...hänen toverinsa. Taisit jo huomatakin.
679
00:56:43,753 --> 00:56:46,757
Näytät erilaiselta.
680
00:56:46,840 --> 00:56:51,144
Tämä paikka on kummallinen.
Haluan vain palata kotiin.
681
00:56:52,971 --> 00:56:56,732
Voit yhä tulla
meidän kanssamme Remnantiin.
682
00:56:58,518 --> 00:57:01,571
Anteeksi, mitä sinä sanoit?
683
00:57:02,313 --> 00:57:04,574
Diana, tämä on Weiss.
684
00:57:05,483 --> 00:57:08,369
Mukava tavata, Weiss.
Olen kuullut sinusta paljon hyvää.
685
00:57:08,736 --> 00:57:11,664
Bruce, heidän maailmansa
ei ole sinun kotisi.
686
00:57:12,866 --> 00:57:15,710
Pitäisi kai palata muiden luo.
687
00:57:20,915 --> 00:57:23,259
Heidän maailmassaan minulla on voimia.
688
00:57:23,543 --> 00:57:26,929
En koskaan halunnut niitä.
En uskonut tarvitsevani niitä.
689
00:57:27,130 --> 00:57:29,557
Mutta Remnantissa voin auttaa -
690
00:57:30,425 --> 00:57:32,268
paremmin kuin koskaan ennen.
691
00:57:33,136 --> 00:57:36,848
Sinähän autat. Maassa.
692
00:57:36,931 --> 00:57:38,767
Sinulla on omanlaisiasi kykyjä. Voit...
693
00:57:38,850 --> 00:57:41,736
Näillä kyvyillä voin ehkä tehdä enemmän.
694
00:57:43,521 --> 00:57:45,073
Voin olla kuin sinä.
695
00:57:46,775 --> 00:57:47,992
Soturi.
696
00:57:51,988 --> 00:57:53,539
Viimeinkin.
697
00:57:54,574 --> 00:57:56,660
Selvititkö sekvenssin?
- En.
698
00:57:56,743 --> 00:58:00,797
Keksin kuitenkin keinon jäljittää
ne oudot tomua syövät grimmit.
699
00:58:01,414 --> 00:58:03,667
Olen yrittänyt kiertää MVJ:n.
700
00:58:03,750 --> 00:58:06,128
Jokin on sulkenut koko järjestelmän -
701
00:58:06,211 --> 00:58:09,881
suorittaakseen yhtä sekvenssiä
ja estääkseen meitä viestimästä.
702
00:58:09,964 --> 00:58:12,266
Luulen, että vihdoinkin...
703
00:58:14,803 --> 00:58:17,688
Siipilisko ja leviatan?
704
00:58:17,806 --> 00:58:21,025
He kuolevat.
- Meidän täytyy lähteä, nyt heti.
705
00:58:28,525 --> 00:58:29,860
Tiedän, että pystyt siihen.
706
00:58:29,943 --> 00:58:32,404
Saat meidät ulos täältä, Jessica.
707
00:58:32,487 --> 00:58:35,623
On pakko taistella tätä vastaan.
Heidän puolestaan.
708
00:58:39,452 --> 00:58:40,920
Omasta puolestani.
709
00:58:49,129 --> 00:58:55,143
Oli kirkkain päivä tai pimein yö,
näkemättä ei jää pahuuden työ!
710
00:58:55,677 --> 00:59:01,607
Varokoon pahuus kun työhöni ryhdyn,
on suunnaton voima Vihreän Lyhdyn!
711
00:59:12,026 --> 00:59:13,369
Miten pärjäätte?
712
00:59:15,155 --> 00:59:17,248
Alan vihdoin tottua tähän paikkaan.
713
00:59:24,456 --> 00:59:25,457
Entä muut?
714
00:59:25,540 --> 00:59:28,418
Kahvitauko olisi poikaa.
Jätskiä? Kofeiinitiputus?
715
00:59:28,501 --> 00:59:31,512
Onko tuo...
- Hööki alkaa loppua.
716
00:59:36,217 --> 00:59:38,512
Siipilisko voi kai luoda
loputtomasti grimmejä.
717
00:59:38,595 --> 00:59:42,398
Ovatko grimmit aina tällaisia?
Ne vaikuttavat kummallisilta.
718
00:59:46,603 --> 00:59:47,904
Miten Nora voi?
719
00:59:50,148 --> 00:59:52,158
Käydään tämä taistelu ensin loppuun.
720
00:59:57,614 --> 00:59:59,749
Näyttää siltä, että apu kelpaisi.
721
01:00:02,494 --> 01:00:04,253
Weiss!
722
01:00:05,246 --> 01:00:06,498
Olen kunnossa, Ruby.
723
01:00:06,581 --> 01:00:10,377
Vaaditaan enemmän kuin poikkeama ajassa
pitämään minut pois ryhmäni luota.
724
01:00:10,460 --> 01:00:12,220
Siitäkö tässä on kyse?
725
01:00:15,215 --> 01:00:19,435
Missä Lepakkomies on?
- Löylytetään nämä otukset.
726
01:00:35,568 --> 01:00:37,821
Lyhty!
- Olemme yrittäneet päästä luoksenne.
727
01:00:37,904 --> 01:00:40,657
Mikään tästä ei ole aitoa.
- Tämä on virtuaalitodellisuus.
728
01:00:40,740 --> 01:00:43,535
Tiesin sen!
- Kuka tämän teki?
729
01:00:43,618 --> 01:00:47,588
Minä taidan tietää.
730
01:00:48,123 --> 01:00:51,092
Lepakkomies?
- Paljon siistimpi kuin luulin.
731
01:00:53,044 --> 01:00:56,506
Mukava nähdä kaikkia.
- Sinulla on supervoimia.
732
01:00:56,589 --> 01:00:59,809
Sain siivet.
733
01:01:00,260 --> 01:01:04,522
Syypää tähän on...
- Mikset sinä vastaa, Salama?
734
01:01:05,598 --> 01:01:10,069
Siksi sinä siis haiset erilaiselta.
- Missä sormukseni on?
735
01:01:12,689 --> 01:01:14,824
Mitä te selitätte?
736
01:01:15,066 --> 01:01:19,829
Tämän maailman pyörittäminen vie
paljon energiaa, vaikka imisikin tomua.
737
01:01:20,405 --> 01:01:25,126
Olet myös juossut hitaasti
ja loukkaantunut.
738
01:01:25,410 --> 01:01:30,131
Koska pyörität samaa kaavaa
kaikissa tämän maailman tietokoneissa.
739
01:01:33,460 --> 01:01:34,761
Kilg%re!
740
01:01:42,886 --> 01:01:43,929
Täysin järkeenkäypää.
741
01:01:44,012 --> 01:01:47,273
Aina kun olimme vastausten lähellä,
hirviöt hyökkäsivät.
742
01:01:48,057 --> 01:01:50,401
Hän loi tämän kaiken.
743
01:01:51,269 --> 01:01:52,904
Mitä teit Barrylle?
744
01:01:56,107 --> 01:01:59,236
Hän on täällä. Täysin kunnossa.
745
01:01:59,319 --> 01:02:03,407
Vaihteeksi on ollut hauskaa
juosta kanssanne eikä teitä pakoon.
746
01:02:03,490 --> 01:02:07,911
Luulette olevasi fiksujakin,
muttette miettineet hetkeäkään,
747
01:02:07,994 --> 01:02:10,922
mikä punaista vauhtiveikkoa vaivaa.
748
01:02:14,584 --> 01:02:18,387
Oli helppoa saada teidät lankaan
ja pitää teidät pimennossa.
749
01:02:19,422 --> 01:02:23,684
Voitte ajatella, että Aivomies
tai Vandal Savage ovat minua välkympiä,
750
01:02:25,845 --> 01:02:27,688
mutta tein sen, mihin he eivät kyenneet.
751
01:02:28,973 --> 01:02:31,727
Sain vangittua Oikeuden Puolustajat.
752
01:02:31,810 --> 01:02:36,732
Entä me? Suunnitelmassasi ei ole järkeä.
Millainen ääliöroisto sinä oikein olet?
753
01:02:36,815 --> 01:02:40,235
Aivan niin.
Et tainnut tehdä tätä yksin, vai mitä?
754
01:02:40,318 --> 01:02:43,079
Näetkö täällä muita?
755
01:02:45,615 --> 01:02:49,001
Olette ikuisesti ansassa
tässä digitaalisessa maailmassa.
756
01:02:50,036 --> 01:02:53,047
Se saa voimansa
heidän tuikitärkeästä tomustaan.
757
01:02:55,750 --> 01:02:58,761
Vain minä itse, ei kukaan muu.
758
01:03:06,803 --> 01:03:08,563
Miksi sitten olet vielä täällä?
759
01:03:09,806 --> 01:03:12,900
Siksi siis olet suorittanut sekvenssiä
kaikissa järjestelmissä.
760
01:03:17,480 --> 01:03:19,282
Sinäkin olet ansassa.
761
01:03:23,862 --> 01:03:28,658
Minä annoin idean käyttää tomua
tämän maailman voimanlähteenä.
762
01:03:28,741 --> 01:03:32,462
Rakennelma oli hyödytön ilman minua!
763
01:03:33,329 --> 01:03:37,550
En kuitenkaan
pyytänyt maksua neroudestani.
764
01:03:39,252 --> 01:03:41,804
Halusin vain käyttää tätä paikkaa.
765
01:03:42,255 --> 01:03:45,224
Suunnitelma oli aukoton.
766
01:03:45,675 --> 01:03:49,846
Siirrän viholliseni tänne,
muutan heidät teini-ikäisiksi,
767
01:03:49,929 --> 01:03:52,516
jotta he ovat haavoittuvimmillaan,
768
01:03:52,599 --> 01:03:54,976
hormonien ja epävarmuuksien vietävissä,
769
01:03:55,059 --> 01:03:59,363
ja katson, miten tämä maailma
repii heidät kappaleiksi.
770
01:03:59,689 --> 01:04:03,493
Hän suostui siihen sillä ehdolla,
että vangitsen myös hänen vihollisensa.
771
01:04:05,069 --> 01:04:07,614
Siirsin teidät digitaalisesti tänne -
772
01:04:07,697 --> 01:04:12,244
ja katsoin kamppailuanne tunteita vastaan,
jotka aikuisena sivuutitte -
773
01:04:12,327 --> 01:04:13,586
tai tukahdutitte.
774
01:04:14,370 --> 01:04:18,341
Sanoitte, että olen harhainen sähköjohto,
joka ei käy täysillä kytkennöillä,
775
01:04:19,000 --> 01:04:21,969
mutta murruitte leikiten.
776
01:04:26,299 --> 01:04:31,312
Etenkin sinä.
Lapsi, joka teeskentelee johtajaa.
777
01:04:32,889 --> 01:04:34,148
Herkullista.
778
01:04:37,769 --> 01:04:42,615
Älä kuuntele häntä, Ruby.
Johtajuus ei katso ikää.
779
01:04:42,899 --> 01:04:44,325
Se vaatii sydäntä.
780
01:04:48,488 --> 01:04:51,874
Sinä epäonnistut. Jähmetyt.
781
01:04:54,828 --> 01:04:57,255
Mutta se tarkoittaa, että olet elossa.
782
01:05:02,043 --> 01:05:05,263
Et pääse pois tästä maailmasta,
koska se, jonka kanssa työskentelit,
783
01:05:05,630 --> 01:05:07,515
vangitsi sinut tänne.
784
01:05:13,138 --> 01:05:14,397
Clark on oikeassa.
785
01:05:16,516 --> 01:05:21,154
Seuraisin sinua kaikkiin taisteluihin.
- Siinä olet väärässä, Kilg%re.
786
01:05:22,480 --> 01:05:26,902
Tätä et tajua ihmisistä.
Me olemme vahvempia yhdessä.
787
01:05:26,985 --> 01:05:29,912
Se, joka auttoi sinua,
huijasi sinut tekemään haluamansa.
788
01:05:43,626 --> 01:05:46,345
Olet jumissa meidän kanssamme. Weiss!
789
01:05:50,800 --> 01:05:52,393
Barry, nyt!
790
01:05:59,601 --> 01:06:02,653
Mistä tiesit, että Barry on tajuissaan?
791
01:06:02,896 --> 01:06:05,198
En tiennytkään ennen kuin huomasin...
792
01:06:07,192 --> 01:06:08,694
HÄN ON ANSASSA!
793
01:06:08,777 --> 01:06:11,697
Morsetustako?
Ja minua sanotaan partiopojaksi.
794
01:06:11,780 --> 01:06:14,707
Miten pääsemme hänestä eroon?
- Ette pääse.
795
01:06:22,832 --> 01:06:27,170
Hän lensi siipiliskoon!
- En osannut odottaa tuota.
796
01:06:27,253 --> 01:06:30,348
Tuhoan teidät!
797
01:06:31,466 --> 01:06:35,436
Vixen, Lyhty, nämä taitavat kuulua teille.
798
01:06:36,221 --> 01:06:38,856
Onneksi saavuin ajoissa lopputaisteluun.
799
01:06:39,265 --> 01:06:40,566
Mentiin.
800
01:08:09,981 --> 01:08:11,407
Niitä on liikaa!
801
01:08:11,608 --> 01:08:14,820
Meillä on mahdollisuus,
jos voitamme lohikäärme-Kilg%ren.
802
01:08:14,903 --> 01:08:15,987
Siipiliskon.
803
01:08:16,070 --> 01:08:18,072
Viimeksi kun yritimme, se monistui.
804
01:08:18,155 --> 01:08:21,201
Koska Kilg%re oli kanssanne.
- Nyt hän on sen sisällä.
805
01:08:21,284 --> 01:08:22,869
Kun Kilg%re hallitsee sitä,
806
01:08:22,952 --> 01:08:26,623
me hakkaamme päätämme
vihaiseen, kammottavaan seinään.
807
01:08:26,706 --> 01:08:30,251
Jos pääsisimme tarpeeksi lähelle,
Jaune ja minä voisimme hajottaa sen.
808
01:08:30,334 --> 01:08:32,512
Erottaa siipiliskon ja Kilg%ren.
809
01:08:34,004 --> 01:08:37,141
Voin yrittää avata reitin, mutta...
- Grimmejä on liikaa.
810
01:08:39,302 --> 01:08:40,603
Onko sinulla ideoita?
811
01:08:44,682 --> 01:08:46,192
Saattaa ollakin.
812
01:09:27,851 --> 01:09:29,777
Täältä tullaan!
813
01:11:18,169 --> 01:11:21,722
Säälittävää!
- Pelasimmeko heille tarpeeksi aikaa?
814
01:11:26,136 --> 01:11:28,146
Pystyt tähän, Lyhty!
815
01:11:29,139 --> 01:11:30,398
Hän on oikeassa.
816
01:11:31,558 --> 01:11:33,985
Kunhan ystäväni uskovat minuun.
817
01:11:37,397 --> 01:11:40,992
Mitä sinä teet? Ei.
818
01:11:41,526 --> 01:11:45,121
Ei!
819
01:11:54,247 --> 01:11:55,506
Hyvää työtä.
820
01:12:00,378 --> 01:12:03,598
Ihan hienoa, mutta missä Kilg%re on?
821
01:12:03,715 --> 01:12:07,226
Poissa. Hänen koodinsa
ei ole enää käynnissä.
822
01:12:07,510 --> 01:12:11,105
Kaikki tuntuu paremmalta.
- Emmekö tuhonneet häntä lopullisesti?
823
01:12:11,681 --> 01:12:15,143
Jäljitämme hänet omassa maailmassamme.
- Luulin, että hänkin oli vankina täällä.
824
01:12:15,226 --> 01:12:18,988
Jess on vahvempi kuin mitä luuli.
825
01:12:19,439 --> 01:12:22,484
Se on upeaa, mutta miten pääsemme kotiin?
826
01:12:22,567 --> 01:12:26,079
Minä taidan tietää.
- Entä seuraavaksi?
827
01:12:26,488 --> 01:12:29,207
Lähdetkö meidän vai heidän mukaansa?
828
01:12:32,202 --> 01:12:35,755
Olen soturi riippumatta siitä,
missä maailmassa olen.
829
01:12:42,587 --> 01:12:43,846
Tuota.
830
01:12:44,297 --> 01:12:48,267
Halusin vain kiittää.
831
01:12:49,302 --> 01:12:52,021
Teitä molempia. Arvostan teitä.
832
01:12:53,264 --> 01:12:57,235
Noin, tuon pitäisi tehota.
Jatka vain, Kyborgi.
833
01:12:58,436 --> 01:12:59,904
Tämä on ollut kunnia.
834
01:13:03,817 --> 01:13:06,828
Samat sanat.
- Samoin.
835
01:13:08,113 --> 01:13:11,040
Olit oikeassa.
On karua kasvaa tulituksessa.
836
01:13:11,533 --> 01:13:17,422
Unohdan sen välillä.
Siksi me kai taistelemmekin.
837
01:13:18,081 --> 01:13:20,299
Emme siksi,
että olemme kasvaneet taistelemaan.
838
01:13:21,376 --> 01:13:24,296
Vaan jottei kenenkään muun
tarvitse kasvaa meidän kaltaiseksemme.
839
01:13:24,379 --> 01:13:27,682
Ja joskus on vain hauskaa antaa köniin.
840
01:13:33,346 --> 01:13:35,481
Lyhty, sinun vuorosi.
841
01:14:00,498 --> 01:14:01,966
Siinä se on.
842
01:14:03,251 --> 01:14:04,469
Koti.
843
01:14:05,336 --> 01:14:08,055
En tiedä, kauanko saan
pidettyä sen auki. Liikettä.
844
01:14:09,716 --> 01:14:12,143
Oli varmasti mukava tavata teidät kaikki.
845
01:14:12,927 --> 01:14:15,563
Anteeksi tästä koko
riivattuna olo -jutusta.
846
01:14:15,930 --> 01:14:17,224
Näkyillään, jengi.
847
01:14:17,307 --> 01:14:20,151
Jos olette lähistöllä,
tiedätte mistä meidät löytää.
848
01:14:42,874 --> 01:14:46,135
Tiedäthän olevasi yhä lapsi?
Vaikka vain sydämeltäsi.
849
01:14:46,294 --> 01:14:49,965
Ruby Rose, en usko, että se on huono asia.
850
01:14:50,048 --> 01:14:52,100
Ikä ei tee hyvää johtajaa, vai mitä?
851
01:14:52,759 --> 01:14:55,603
Totta. Kiitos muistutuksesta.
852
01:14:56,846 --> 01:15:01,109
Oletko varma, että pärjäät?
- Olen. Kiitos.
853
01:15:01,392 --> 01:15:02,735
Kiitos itsellesi.
854
01:15:03,603 --> 01:15:07,115
No niin, en kestä enää kauaa.
- Tule, Weiss.
855
01:15:20,245 --> 01:15:21,546
Ruby?
856
01:15:22,122 --> 01:15:27,218
Kokiko kukaan muu äsken
jotain todella outoa?
857
01:15:28,753 --> 01:15:31,556
Se alkaa palautua.
858
01:15:31,670 --> 01:15:35,226
Emme olleet harjoitustehtävässä, vai mitä?
859
01:15:35,576 --> 01:15:41,315
Joku loi sen. Joku meidän maailmastamme.
860
01:19:52,684 --> 01:19:54,986
Tekstitys: Mikko Piekkala
64190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.