All language subtitles for Jigokuraku - 10 [Anime-List.net]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,230 --> 00:01:51,700
فکر کردم یه لباس پاره پیدا کردم، ولی همون شینوبیِ اونموقعی.
2
00:01:52,220 --> 00:01:55,480
پارهپوره شدی که. وقت مرگته؟
3
00:02:02,600 --> 00:02:03,840
اوووه؟
4
00:02:03,840 --> 00:02:07,070
فکر نمیکردم با وضع فعلیت بتونی بهم مشت بزنی.
5
00:02:07,070 --> 00:02:10,080
الحق که تو استثنائی هستی.
6
00:02:10,300 --> 00:02:12,710
سخته بدون اینکه زخمی بشم، شکستش بدم.
7
00:02:12,710 --> 00:02:15,770
تو خستهتر از اونی هستی که متوجهشی.
8
00:02:15,770 --> 00:02:17,590
حرکاتت آرومن.
9
00:02:17,860 --> 00:02:20,110
مرکز جاذبۀ سمت چپ بدنت...
10
00:02:20,110 --> 00:02:23,550
از نحوۀ ایستادنت میفهمم که عادت نداری مقابلش مقاومت کنی.
11
00:02:24,600 --> 00:02:28,300
دست چپت هم خیلی شدید زخمی شده، نه؟
12
00:02:41,560 --> 00:02:43,810
خب، خب، خــب. بسه دیگه.
13
00:02:44,080 --> 00:02:46,860
بیاین وقتمون رو سر بهرخکشیدنِ الکی قدرتهاتون هدر ندیم.
14
00:02:46,860 --> 00:02:48,090
الکی نیست!
15
00:02:48,090 --> 00:02:50,690
هر نبردی با ارزیابی حرکات اولیۀ همدیگه شروع میشه.
16
00:02:50,910 --> 00:02:52,090
الکیه.
17
00:02:52,090 --> 00:02:54,710
اولاً که غیرعلمیه.
دوماً الان وقتش نیست.
18
00:02:54,710 --> 00:02:55,950
بیمعنیه.
19
00:02:56,190 --> 00:03:00,080
کاری که الان باید انجام بدیم، جمعآوری اطلاعاته.
20
00:03:00,340 --> 00:03:03,960
این مرد تا الان چه چیزهایی رو تجربه کرده؟
آسائهمونی که باید همراهیش کنه کجاست؟
21
00:03:03,960 --> 00:03:08,010
اون دختری که اونجاست، کیه؟
22
00:03:08,010 --> 00:03:10,970
اگه همو بکشین که نمیتونیم هیچ اطلاعات مفیدی گیر بیاریم.
23
00:03:11,290 --> 00:03:12,550
واسه همین...
24
00:03:14,790 --> 00:03:18,990
بدون کشتوکشتار، اطلاعات رو گیر میاریم.
25
00:03:18,990 --> 00:03:22,480
من بلدم بدون کشتن کسی، انجامش بدم.
26
00:03:23,140 --> 00:03:24,040
عهوا؟
27
00:03:24,040 --> 00:03:27,560
میخوای با ما دو نفر مبارزه کنی؟
28
00:03:27,560 --> 00:03:30,320
الان وقت حرکته؟ ولی...
29
00:03:30,720 --> 00:03:34,060
این دو نفر قویان، شکی توش نیست که قویان.
30
00:03:36,840 --> 00:03:39,360
باید شیوۀ مبارزهمو تغییر بدم.
31
00:03:43,280 --> 00:03:46,400
آخه من دیگه گابیماروی پوچ نیستم.
32
00:03:47,050 --> 00:03:48,800
داری چیکار میکنی؟
33
00:03:48,800 --> 00:03:51,510
با توجه به قدرتتون، پیشنهادی دارم.
34
00:03:51,910 --> 00:03:53,880
چرا باهم همکاری نکنیم؟
35
00:04:03,720 --> 00:04:05,720
تکون نخوردی.
36
00:04:05,720 --> 00:04:08,120
پس سعی نداری سر ما رو شیره بمالی.
37
00:04:08,500 --> 00:04:10,480
ولی ناامید شدم.
38
00:04:10,760 --> 00:04:13,350
من دنبال جنگجوهای قویام،
39
00:04:13,350 --> 00:04:16,500
نه ترسوهایی که خیلی راحت سرشون رو جلوی دشمنشون خم میکنن.
40
00:04:16,500 --> 00:04:19,280
خیلی سطحی فکر میکنی.
41
00:04:19,990 --> 00:04:23,360
دوست دارم بدونم چرا میخوای اینکارو بکنی.
42
00:04:26,920 --> 00:04:27,750
چی؟
43
00:04:27,750 --> 00:04:30,880
اون تنسن-ساماهای هیولا چیان دیگه؟
44
00:04:30,880 --> 00:04:34,170
به پست همچین چیز قدرتمندی نخوردم! چرا آخه؟
45
00:04:34,170 --> 00:04:35,090
نمیدونم.
46
00:04:35,090 --> 00:04:37,090
میتونن بازسازی کنن؟
47
00:04:37,090 --> 00:04:39,040
شکستن گردن و سوزوندن، اونا رو نمیکشه؟
48
00:04:39,040 --> 00:04:41,120
اعضای بدنشون چی؟ چه شکلی بودن؟
49
00:04:41,120 --> 00:04:42,350
نمیدونم.
50
00:04:42,350 --> 00:04:44,390
چیز دقیقی رو نمیدونم.
51
00:04:44,390 --> 00:04:47,420
من فقط میخوام عفو بگیرم تا بتونم یه شخصی رو ببینم.
52
00:04:47,420 --> 00:04:49,720
برای رسیدن بهش هرکاری میکنم.
53
00:04:50,120 --> 00:04:52,230
لطفاً بهم کمک کنین.
54
00:04:52,800 --> 00:04:56,380
ولی مدرکی واسه اثبات درستی این داستان داری؟
55
00:04:56,380 --> 00:04:58,160
حله، من پایهم!
56
00:04:58,840 --> 00:05:02,460
اگه بتونیم به هورای برسیم و این
تنسنها رو ببینیم، با یه تیر دو نشون زدیم.
57
00:05:02,460 --> 00:05:04,690
ما هم اینجا گم شده بودیم.
58
00:05:04,690 --> 00:05:08,130
درست میگی، ولی مگه اون رقیبمون توی گرفتن عفو نیست؟
59
00:05:08,130 --> 00:05:09,690
رواله بابا.
60
00:05:09,690 --> 00:05:12,630
آخه هدف اصلی من که گرفتن عفو نیست.
61
00:05:13,480 --> 00:05:16,340
فکر کردم میخوای هنر شمشیرزنیت رو تقویت کنی.
62
00:05:16,340 --> 00:05:17,880
این فقط سبکْمه.
63
00:05:17,880 --> 00:05:21,890
من میخوام نامیرا بشم.
64
00:05:22,800 --> 00:05:26,140
نگو که میخوای اکسیر زندگی رو خودت مصرف کنی!
65
00:05:27,120 --> 00:05:28,860
نه بابا.
66
00:05:28,860 --> 00:05:32,270
اینکه کاملاً نامیرا بشم خیلی حوصلهسربر میشه.
67
00:05:32,270 --> 00:05:35,000
به یه چیز بزرگتر دست پیدا میکنم
تا توی کل سرزمین درموردش حرف بزنن.
68
00:05:35,050 --> 00:05:39,810
اسمم بین نسلهای مختلف بُرده میشه و میشم یه اسطوره.
69
00:05:39,810 --> 00:05:44,150
اسم تامیا گانتتسوسای، قدیمی نمیشه و همیشه زنده خواهد موند!
70
00:05:44,150 --> 00:05:52,680
این ظاهر و کلماتم تبدیل به عکسها و
سخنانم میشه و تا آیندۀ دور دووم میارن.
71
00:05:52,970 --> 00:05:56,040
نامیرایی واقعی یعنی این.
72
00:05:56,440 --> 00:05:59,600
عجب هدف مضحکی.
73
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
حالا هرچی. من که جدیام.
74
00:06:02,170 --> 00:06:05,560
خب، تو چیکار میکنی، چیچیئهمون؟
75
00:06:05,560 --> 00:06:07,430
من تصمیمم رو گرفتم.
76
00:06:07,430 --> 00:06:09,210
«آسائهمون»ـه.
77
00:06:09,210 --> 00:06:12,310
به اهداف قلمبهسلمبهت کاری ندارم،
78
00:06:12,310 --> 00:06:16,320
ولی به اون موجودهای نامیرا خیلی علاقه دارم.
79
00:06:18,080 --> 00:06:21,330
اجازه بده تنسنها رو شکست بدم.
80
00:06:21,530 --> 00:06:23,950
اجازه بده وقتی کُشتیشون، کالبدشکافیشون کنم.
81
00:06:25,490 --> 00:06:27,280
خب پس توافق کردیم.
82
00:06:28,510 --> 00:06:31,030
اگه بتونی اطلاعات اضافیای بهمون بدی...
83
00:06:31,030 --> 00:06:33,720
آه، اول از همه اون دختر...
84
00:06:36,590 --> 00:06:38,670
چی اینقدر تعجببرانگیزه؟
85
00:06:39,010 --> 00:06:42,230
نه... یهکم پیش یه دختر بچه بود،
86
00:06:42,470 --> 00:06:44,110
ولی الان بزرگ شده.
87
00:06:44,660 --> 00:06:46,470
نگرانش نباش.
88
00:06:46,470 --> 00:06:48,380
یکی از رازهای رشد زنهاست.
89
00:06:48,380 --> 00:06:49,960
مسئلهم این نیست.
90
00:06:50,760 --> 00:06:54,860
گا... گابیـ...مارو.
91
00:06:54,860 --> 00:06:57,240
الان دیگه میتونی حرف بزنی؟
92
00:06:58,760 --> 00:07:00,320
تو کی هستی؟
93
00:07:00,320 --> 00:07:03,880
نه، مهمتر از اون، بهم بگو درمورد اکسیر چی میدونی!
94
00:07:06,480 --> 00:07:07,570
شرمنده.
95
00:07:12,590 --> 00:07:15,000
ممنون که نجاتم دادی.
96
00:07:16,280 --> 00:07:18,200
اگه میتونی حرف بزنی، دوست دارم بهم بگی.
97
00:07:18,720 --> 00:07:20,140
اون قدرت مرموز...
98
00:07:20,900 --> 00:07:23,540
تو هم انگار تنسن-سامایی؟
99
00:07:26,570 --> 00:07:29,260
هرجوری به قضیه نگاه کنیم، عجیبه.
100
00:07:29,460 --> 00:07:30,840
سنتا-دونو؟
101
00:07:30,840 --> 00:07:36,700
گفتی تنسن-ساما، خداهایی هستن که ورود ارواح به هورای رو کنترل میکنن؟
102
00:07:36,700 --> 00:07:37,680
آره.
103
00:07:37,970 --> 00:07:41,770
بعد از گوشدادن به صحبتهات، مطمئن شدم.
104
00:07:41,770 --> 00:07:45,980
جداً ممکن نیست اینجا شینسنکیوی واقعی باشه.
105
00:07:46,360 --> 00:07:49,260
یه سیستم دستسازِ انسانیه.
106
00:07:49,260 --> 00:07:50,880
منظورت چیه؟
107
00:07:50,880 --> 00:07:53,480
عباراتی چون «هورای»، «اِیشو» و همچنین «زاذن»؛
108
00:07:50,880 --> 00:07:53,480
زاذن: ایستاده عبادتکردن درختها که توی قسمت قبل بهش اشاره شد
109
00:07:53,480 --> 00:07:58,800
و همینطور اسامی تنسن-ساماها، همگی عباراتی
هستن که توی ادیان مختلف استفاده میشن.
110
00:07:58,830 --> 00:08:02,780
اینجا یه جزیرۀ مرموزه. حالا مگه مهمه که همهچی قاطیپاتیه؟
111
00:08:03,420 --> 00:08:05,290
مشکلمون همینه.
112
00:08:05,290 --> 00:08:10,800
همۀ این عناصر قاطیپاتی برگرفته از تفاسیر خاص فرهنگی یکطرفه هستن.
113
00:08:10,800 --> 00:08:11,780
ها؟
114
00:08:11,780 --> 00:08:13,990
باز رفت بالای منبر.
115
00:08:11,780 --> 00:08:16,440
که یعنی دیدگاههای دینی بشری، بر اونها مقدم بوده.
116
00:08:16,440 --> 00:08:19,190
عناصر خیلی ناشیانه و نامرتب، ترکیب شدن.
117
00:08:19,200 --> 00:08:23,520
دورهها و فرهنگهای مشخصی، خیلی سرسری باهم ترکیب شدن.
118
00:08:23,520 --> 00:08:26,580
این نوع از تحریف رو میشناسم.
119
00:08:26,580 --> 00:08:27,540
واای، چـ ـ چیه؟
120
00:08:27,540 --> 00:08:29,290
مورو ماکیا.
121
00:08:29,540 --> 00:08:33,400
اون بنیانگذار یه دین جدی بود و نقشه داشت دولت رو سرنگون کنه.
122
00:08:33,400 --> 00:08:35,760
دینی که تأسیس کرد شبیه اینجا بود.
123
00:08:35,760 --> 00:08:39,290
ادیان مختلف رو سرهمبندی کرده بود و یه تحریف بخصوص رو ساخت.
124
00:08:39,780 --> 00:08:43,600
واسه همین قبلاً حس کردم اینجا ناقصه و کمبود داره.
125
00:08:43,600 --> 00:08:48,290
نه تنها ایمان ساکنان اینجا، بلکه هیولاها و ساختار خود جزیره هم ناقصه.
126
00:08:48,740 --> 00:08:51,450
به احتمال زیاد، این جزیره یه خالق داره.
127
00:08:51,450 --> 00:08:55,800
فقط یه نظریهست، ولی اینجوری نیست که کسی نتونه از اینجا برگرده.
128
00:08:55,800 --> 00:09:01,320
از اول قصدش این بوده که بگه فقط
انسانهایی که تبدیل به گل میشن، برمیگردن.
129
00:09:01,320 --> 00:09:04,320
هرچند، نه... دقیقاً به همین علت...
130
00:09:04,320 --> 00:09:06,200
اگه قصد و غرض سنجیدهشدۀ کسی پشتش باشه،
131
00:09:06,200 --> 00:09:08,820
پس میتونه سرنخ ما برای درککردن این مکان باشه.
132
00:09:08,820 --> 00:09:12,840
قطعاً میتونیم اکسیر و مسیر خروجی اینجا رو پیدا کنیم.
133
00:09:15,080 --> 00:09:17,960
مـ ـ مـ ـ معذرت میخوام. زیادی حرف زدم.
134
00:09:17,960 --> 00:09:20,060
نه بابا مهم نیست.
135
00:09:20,060 --> 00:09:22,470
واقعاً اطلاعاتت بالاست، سنتا-دونو.
136
00:09:22,710 --> 00:09:24,470
به این چیزا علاقه داری، آره؟
137
00:09:24,470 --> 00:09:27,210
خب، نـ ـ نمیشه گفت علاقه...
138
00:09:27,210 --> 00:09:30,520
برخلاف تواناییهات توی نگهبانیدادن، از این لحاظ میشه بهت اتکا کرد.
139
00:09:30,720 --> 00:09:34,030
اگه نظریهت درست باشه، مشکلساز میشه.
140
00:09:34,030 --> 00:09:36,750
این قصد و غرض هزاران سال ادامه داشته.
141
00:09:36,750 --> 00:09:39,730
ما توانایی شکستش رو داریم؟
142
00:09:39,730 --> 00:09:43,980
ممکنه گابیمارو اینا مرده باشن.
143
00:09:46,190 --> 00:09:48,360
نه، مطمئنم زندهست.
144
00:09:48,760 --> 00:09:51,110
و اصلاً هم تسلیمبشو نیست.
145
00:09:51,110 --> 00:09:54,570
الان یهجایی توی جزیرهست، داره نقشه میریزه و عملیش میکنه؛
146
00:09:54,570 --> 00:09:56,680
تا بتونه معشوقهش رو ببینه.
147
00:09:57,080 --> 00:10:00,340
گابیمارو همچین مردیه.
148
00:10:01,120 --> 00:10:06,290
اگه راز تنسن-ساما و نحوۀ شکستدادنشون رو میدونی،
149
00:10:06,620 --> 00:10:08,150
لطفاً بهم بگو.
150
00:10:13,600 --> 00:10:17,600
اگه قدرتی هست که بشه علیه تنسن-ساما توی مبارزه استفاده کرد،
151
00:10:17,600 --> 00:10:19,170
دوست دارم بهم بگی.
152
00:10:21,580 --> 00:10:22,600
تائو.
153
00:10:22,830 --> 00:10:23,930
تائو؟
154
00:10:23,930 --> 00:10:26,580
اسم قدرت، اینه؟
155
00:10:28,210 --> 00:10:31,300
تائو. قوی، ضعیف.
156
00:10:31,700 --> 00:10:36,280
ذهن، بدن. قوی، ضعیف.
157
00:10:36,280 --> 00:10:39,170
تاندِن، جریان.
158
00:10:39,170 --> 00:10:41,480
قوی، ضعیف.
159
00:10:43,160 --> 00:10:44,330
ترسناک؟
160
00:10:46,330 --> 00:10:49,340
تائو. قوی، ضعیف.
161
00:10:47,980 --> 00:10:49,340
هیچی نمیفهمم.
162
00:10:49,790 --> 00:10:53,740
منظورش از «تاندن» همون ناف توی هنرهای رزمی نیست؟
163
00:10:53,740 --> 00:10:56,280
دقیق بخوام بگم، زیر نافه.
164
00:10:56,280 --> 00:10:59,360
توی علم پزشکی چین، جریان چی یا چاکرا رو اینجوری خطاب میکنن.
165
00:10:59,840 --> 00:11:02,230
خب، تائو دقیقاً چیه؟
166
00:11:02,230 --> 00:11:03,510
نمیدونم.
167
00:11:05,550 --> 00:11:08,990
تائو قدرتیه که توی هرچیزی جریان داره.
168
00:11:08,990 --> 00:11:11,560
«قدرتی که توی هرچیزی جریان داره؟»
169
00:11:11,560 --> 00:11:14,240
و تنسن-ساما اینو کنترل میکنن؟
170
00:11:14,490 --> 00:11:15,660
درسته.
171
00:11:15,660 --> 00:11:19,160
هرچیزی توی این دنیا، با جریان تائو ساخته شده.
172
00:11:19,160 --> 00:11:23,750
لمسکردن تائو بهمنزلۀ لمسکردن منابع اولیۀ خلقته.
173
00:11:23,750 --> 00:11:25,390
اصلاً نمیفهمم.
174
00:11:25,390 --> 00:11:28,340
فکر کنم ریشه در یهسری آئین خاص داره.
175
00:11:28,340 --> 00:11:32,510
توضیحدادنش بهروشی که متوجهش بشیم، سخته.
176
00:11:33,390 --> 00:11:35,060
ای خدا.
177
00:11:35,060 --> 00:11:40,200
یه معلم جذاب که توی توضیحدادن مسائل
کارش خوب باشه، این اطراف نیست؟
178
00:11:58,920 --> 00:12:02,790
هرکاری که دوست داری بکن. هنوز هم شمشیرزنی رو بهت یاد نمیدم.
179
00:12:03,690 --> 00:12:07,930
لطفاً، سنسه! بهم شمشیرزنی رو یاد بده!
180
00:12:08,460 --> 00:12:14,080
مگه قسم نخوردی که انتقام تنزا رو میگیریم؟
181
00:12:15,760 --> 00:12:16,840
نمیشه.
182
00:12:18,010 --> 00:12:22,340
دلم نمیخواد بازم زندگیهای جوون
جلوی چشمام تموم شن.
183
00:12:22,940 --> 00:12:25,020
من تنها کسیام که باید بجنگم.
184
00:12:25,240 --> 00:12:29,520
من انتقامشو میگیرم، ولی منتظر
بهبود مهارتهای تو نمیمونم.
185
00:12:29,520 --> 00:12:32,240
منم میخوام بجنگم، سنسه.
186
00:12:32,240 --> 00:12:35,530
همونطور که قبلاً بهت گفتم، من سنسۀ تو نیستم.
187
00:12:35,950 --> 00:12:37,960
من چیزی یادت ندادم.
188
00:12:37,960 --> 00:12:39,670
خب، من اینطور صدات میکنم.
189
00:12:39,670 --> 00:12:41,910
تو آدم معمولیای نیستی.
190
00:12:42,250 --> 00:12:44,400
همین الان از پشت بهت حمله کردم.
191
00:12:44,400 --> 00:12:46,830
غریزه بهتنهایی این موضوع رو توجیه نمیکنه.
192
00:12:49,040 --> 00:12:50,340
لطفاً.
193
00:12:50,710 --> 00:12:52,760
لطفاً بهم یاد بده.
194
00:12:53,400 --> 00:12:57,580
دیگه دلم نمیخواد ببینم کسایی که
دوستشون دارم جلوی چشمام میمیرن.
195
00:13:00,140 --> 00:13:02,260
نمیتونم تحمل کنم.
196
00:13:05,110 --> 00:13:09,270
لطفاً سنسهم باش.
197
00:13:10,260 --> 00:13:14,820
این احساس رو نمیشه یکشبه آموزش داد.
198
00:13:15,430 --> 00:13:16,820
خیلی سخته.
199
00:13:17,680 --> 00:13:21,030
همهچیز در این دنیا یک موج
منحصربهفرد ایجاد میکنه.
200
00:13:22,030 --> 00:13:23,240
موج؟
201
00:13:23,240 --> 00:13:24,160
بله.
202
00:13:24,160 --> 00:13:26,740
اونها امواجی هستن که در اطراف بدن ما جریان دارن.
203
00:13:27,780 --> 00:13:29,970
من میتونم حسشون کنم.
204
00:13:30,960 --> 00:13:35,140
به همین دلیل، قد، وزن و حتی
موهات که بستی رو هم میدونم.
205
00:13:35,140 --> 00:13:36,870
جدی میگی؟
206
00:13:37,290 --> 00:13:38,310
البته.
207
00:13:38,980 --> 00:13:44,050
استفاده از امواج نه تنها حواس انسان، بلکه
قابلیتهای فیزیکی اونها رو هم بهبود میبخشه.
208
00:13:44,050 --> 00:13:49,070
تسلط بر استفاده از تائو، قدرت
و بدنی خداگونه به فرد میبخشه.
209
00:13:49,070 --> 00:13:52,850
باید افکارت رو منظم کنی تا اونها رو درک کنی.
210
00:13:52,850 --> 00:13:56,070
نه خیلی خشن و نه خیلی آروم.
211
00:13:56,070 --> 00:14:00,070
تائو، ذهن. قوی، ضعیف.
212
00:14:00,400 --> 00:14:03,440
سکون و حرکت، یین و یانگ.
213
00:14:03,440 --> 00:14:08,960
این چرخه، این جریان، کلید بیرونکشیدن قدرت تائو هست.
214
00:14:09,140 --> 00:14:13,640
بین خشم و آرامش، یا هردو بهطور همزمان.
215
00:14:13,640 --> 00:14:17,080
باید به اون حالت ذهنی برسی.
216
00:14:17,080 --> 00:14:20,280
این کار تشخیص امواج رو آسونتر میکنه.
217
00:14:20,710 --> 00:14:23,090
در بودیسم، این روش بهعنوان راه میانه شناخته میشه.
218
00:14:23,520 --> 00:14:27,720
این حالت ذهنی به فرد اجازه میده تا از
قابلیتهای عادی خودش فراتر بره.
219
00:14:27,720 --> 00:14:28,850
برای مثال،
220
00:14:29,150 --> 00:14:32,390
به انسان این امکان رو میده که
بیش از توان خودش مقاومت کنه،
221
00:14:32,390 --> 00:14:35,870
یا از آسیبهای مهلک جون سالم بهدر ببره.
222
00:14:36,230 --> 00:14:39,380
با این حال، این مهارت فوری بهدست نمیاد.
223
00:14:39,380 --> 00:14:42,030
در وهلۀ اول، چیزهای زیادی هست که نمیدونم.
224
00:14:42,030 --> 00:14:43,900
پس حداقل بهم یاد بده چطور از شمشیر استفاده...
225
00:14:43,900 --> 00:14:45,680
تو مشکلات اساسیتری نسبت به اون داری.
226
00:14:45,680 --> 00:14:47,530
طوری که شمشیرو به دست میگیری کاملاً اشتباهه.
227
00:14:47,530 --> 00:14:48,470
عه؟
228
00:14:48,470 --> 00:14:50,980
پس باید چطور اینکارو انجام بدم؟
229
00:14:54,920 --> 00:14:57,640
اول، دست چپت رو روی خط مرکزی نگه میداری.
230
00:14:57,640 --> 00:15:00,460
شونۀ راست و پای چپت باید در یک جهت قرار بگیرن.
231
00:15:00,950 --> 00:15:03,620
فقط در زمان حمله باید محکم بگیریش.
232
00:15:03,620 --> 00:15:05,680
بقیۀ اوقات، شل بگیرش.
233
00:15:06,470 --> 00:15:10,250
دست چپت رو وحشیانه تکون نده.
از موقعیتش آگاه باش.
234
00:15:07,200 --> 00:15:10,860
ها؟ داره همهچیز رو بهم یاد میده؟
235
00:15:10,860 --> 00:15:13,200
احمقه، یا از عمد اینکارو میکنه؟
236
00:15:14,570 --> 00:15:17,490
کشتن اشتباهه.
237
00:15:17,730 --> 00:15:21,360
همۀ زندگیها باارزشن.
238
00:15:20,480 --> 00:15:21,360
سنسه!
239
00:15:25,500 --> 00:15:27,450
سرعت شمشیرت هم مهمه.
240
00:15:27,450 --> 00:15:30,200
اگه دور از روغن نگهش داری، تیغهش بیشتر دووم میاره.
241
00:15:33,840 --> 00:15:37,600
همهچیز در این دنیا یک موج
منحصربهفرد ایجاد میکنه.
242
00:15:37,830 --> 00:15:40,050
من میتونم حسشون کنم.
243
00:15:45,260 --> 00:15:48,690
به زورِ خالی تکیه نکن. از وزن شمشیر استفاده کن.
244
00:15:49,010 --> 00:15:50,260
به همین راحتیها خسته نمیشی.
245
00:15:50,690 --> 00:15:52,720
فقط در لحظۀ آخر کمرت رو بچرخون.
246
00:15:53,170 --> 00:15:55,600
زانوها رو پایین و سینهتو بالا نگه دار.
247
00:15:59,800 --> 00:16:04,360
من نمیتونم سنسۀ تو باشم.
یه کاری واسه انجامدادن دارم.
248
00:16:05,320 --> 00:16:07,960
ولی تو آزادی که خودت مطالعه کنی و یاد بگیری.
249
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
بله، سنسه.
250
00:16:12,580 --> 00:16:16,260
ولی یه واقعیت هست که ما در برابر
اون هیولاها شانسی نداریم.
251
00:16:16,670 --> 00:16:18,720
باید مهارتهام رو تقویت کنم.
252
00:16:18,930 --> 00:16:21,600
ولی توی این جزیره، چنین زمانی ندارم.
253
00:16:22,640 --> 00:16:23,800
ای بابا.
254
00:16:24,240 --> 00:16:26,090
حتی نمیتونیم یه مکالمۀ خوب داشته باشیم.
255
00:16:29,980 --> 00:16:33,790
گیریم که تائو راه کشتن تنسن باشه،
256
00:16:33,790 --> 00:16:37,360
اینطور نیست که بتونیم واسه
یادگیریش وقت بذاریم.
257
00:16:37,620 --> 00:16:40,860
بهترین راه برای یادگیری مبارزه، در میانۀ یک نبرده.
258
00:16:40,860 --> 00:16:43,480
و خوشبختانه، ما هیولاهای زیادی واسه تمرینکردن داریم.
259
00:16:46,860 --> 00:16:50,880
حالا قدرت تائو رو به من یاد بده، خانم.
260
00:16:51,690 --> 00:16:55,040
ای بابا، چه پیرمرد پرشوری.
261
00:16:58,130 --> 00:17:01,800
اون... دیگه کیه؟
262
00:17:03,860 --> 00:17:09,150
اگه انسانها رو به داخل گودال بندازی،
در نهایت با گلها ادغام میشن.
263
00:17:09,500 --> 00:17:12,140
چیز فوقالعادهای ساختی، مو دان.
264
00:17:12,390 --> 00:17:16,030
حالا میتونیم بهطور مؤثرتری تان رو برداشت کنیم.
265
00:17:16,240 --> 00:17:19,640
انسانهایی که به گودال میندازی رو نکش.
266
00:17:20,200 --> 00:17:22,890
اگه سعی کنن ازش بیرون برن چی میشه؟
267
00:17:23,130 --> 00:17:26,740
برای انسانها وقتی ضعیف میشن،
اونقدری عمیقه که نتونن ازش خارج شن.
268
00:17:27,530 --> 00:17:31,120
علاوه بر این، دیوارها راه فرار اونا رو مسدود میکنن.
269
00:17:31,470 --> 00:17:35,870
اونا میخوان همه در کنار اونا بهشون بپیوندن.
270
00:17:36,360 --> 00:17:38,650
اونا میگیرن و رها نمیکنن.
271
00:18:08,480 --> 00:18:11,410
نمیتونیم با زور از پا درشون بیاریم.
272
00:18:11,410 --> 00:18:13,440
باید وضعیت رو ارزیابی کنیم.
273
00:18:14,270 --> 00:18:15,570
بـ ـ برادر؟
274
00:18:15,570 --> 00:18:19,250
ما اون عوضیای اسکل رو میکشیم، توما.
275
00:18:20,930 --> 00:18:23,450
نه، ما باید فوراً جزیره رو ترک
کنیم و از خودمون...
276
00:18:23,450 --> 00:18:25,650
ما اون عوضیای اسکل رو میکشیم، توما.
277
00:18:25,650 --> 00:18:26,190
ولی...
278
00:18:26,190 --> 00:18:28,540
ما اون عوضیای اسکل رو میکشیم، توما.
279
00:18:29,780 --> 00:18:30,730
باشه.
280
00:18:31,090 --> 00:18:33,720
پس بذار یه نقشۀ حمله بکشیم.
281
00:18:33,720 --> 00:18:35,660
به نقشه نیازی نداریم.
282
00:18:35,660 --> 00:18:37,310
ولی چطوری...
283
00:18:37,480 --> 00:18:41,190
نقطه ضعفشون پایینتنهشونه.
284
00:18:42,800 --> 00:18:45,210
وقتی بدنش رو به دو قسمت تقسیم کردم،
285
00:18:45,210 --> 00:18:48,320
اون هیولا از قسمت پایین بدنش شروع به بازسازی کرد،
286
00:18:48,320 --> 00:18:51,080
نه از نیمهای که سر و قلبش توشه.
287
00:18:51,340 --> 00:18:55,450
که یعنی نقطه ضعفش کشالۀ ران یا نافه.
288
00:18:55,450 --> 00:18:57,710
یهجورایی گیاهطور بود.
289
00:18:57,710 --> 00:19:01,200
بنابراین منطقیه که نقطه ضعفش توی
قسمت پایینی و ریشهها باشه نه بالاش.
290
00:19:01,200 --> 00:19:02,830
شگفتزدهم کردی، برادر.
291
00:19:03,440 --> 00:19:06,080
به این میگن ارزیابی یک موقعیت
و طبق نقشه پیشرفتن.
292
00:19:06,800 --> 00:19:07,920
چی؟
293
00:19:07,920 --> 00:19:10,880
هیچی. فقط دارم هضمش میکنم.
294
00:19:10,880 --> 00:19:13,850
چیو هضم میکنی؟ آها، درسته، درسته...
295
00:19:17,500 --> 00:19:21,200
بالأخره تو هم به خوردن گوشت هیولا راضی شدی؟
296
00:19:21,200 --> 00:19:23,980
نه. صبر کن، اون یه هیولا نیست...
297
00:19:23,980 --> 00:19:25,300
فقط بخور.
298
00:19:25,300 --> 00:19:27,980
اگه قدرتتو بالا نبری زیاد دووم نمیاری.
299
00:19:27,980 --> 00:19:30,200
برادر!
300
00:19:28,800 --> 00:19:31,980
آه، شما زندهاید.
301
00:19:34,810 --> 00:19:38,490
از اینکه اول حضورم رو اعلام نکردم معذرت میخوام.
302
00:19:38,760 --> 00:19:41,500
نترسید.
303
00:19:42,280 --> 00:19:43,030
تو کی هستی؟
304
00:19:43,030 --> 00:19:44,240
مهم نیست.
305
00:19:44,930 --> 00:19:47,670
تو یه هیولایی. میکشیمش.
306
00:19:47,670 --> 00:19:51,550
نه، نه، نه. من عاقل هستم.
307
00:19:51,550 --> 00:19:53,380
بیاید صحبت کنیم.
308
00:19:53,380 --> 00:19:57,800
من فقط اومدم تا بهدستور تنسن-ساماها بازرسی کنم.
309
00:19:58,470 --> 00:20:00,250
تنسن-ساما؟
310
00:20:00,250 --> 00:20:03,410
منظورت اون جونوراییه که نه مردن و نه زن؟
311
00:20:03,410 --> 00:20:05,850
همینطوره. اونها اربابان ما هستن.
312
00:20:06,260 --> 00:20:14,680
همکاران من رفتن تا انسانهای دیگری
که به جزیره اومدن رو پیدا کنن.
313
00:20:14,690 --> 00:20:17,440
دوشیهای دیگه که دوستان ما هستن.
314
00:20:17,440 --> 00:20:21,680
دوشی؟ اون هیولا میگفت سوشین...
315
00:20:21,680 --> 00:20:23,540
سوءتفاهم شده.
316
00:20:23,780 --> 00:20:26,560
سوشینها فاقد هوش هستن.
اونها معیوبن.
317
00:20:26,560 --> 00:20:29,880
اونها حتی اجازۀ ورود به هورای رو هم ندارن.
318
00:20:30,300 --> 00:20:35,140
دوشیها مستقیماً به تنسن-ساما
خدمت میکنن. ما دست راستشون هستیم.
319
00:20:35,440 --> 00:20:37,970
در کاخ، ما زیر نظر تنسن-ساماها درس میخونیم...
320
00:20:37,970 --> 00:20:41,050
و از اونها مراقبت میکنیم و
کارهای مشکل رو انجام میدیم.
321
00:20:41,050 --> 00:20:43,640
این مسئولیت ماست.
322
00:20:43,640 --> 00:20:46,550
هورای... کاخ...
323
00:20:46,550 --> 00:20:48,280
پس، لطفاً.
324
00:20:48,920 --> 00:20:52,160
به داخل گودال برگردید و اجازه
بدید به تان تبدیل بشید.
325
00:20:55,410 --> 00:20:56,910
بیادب.
326
00:20:57,660 --> 00:20:58,400
برادر.
327
00:21:03,290 --> 00:21:05,460
چطور اینقدر قویه؟
328
00:21:09,300 --> 00:21:12,730
تو ابرانسانی. تائو مصرف کردی؟
329
00:21:12,730 --> 00:21:14,110
خفه شو.
330
00:21:14,310 --> 00:21:17,310
اگه واسه اون تنسنها کار میکنی،
331
00:21:17,310 --> 00:21:21,920
پس کتکزدنت کوتاهترین راه رسیدن به اوناست.
332
00:21:22,420 --> 00:21:24,680
چقدر راحت.
333
00:21:25,150 --> 00:21:27,670
بهزور جوابا رو ازت میکشم بیرون.
334
00:21:28,190 --> 00:21:29,810
بسیار خب.
335
00:21:29,810 --> 00:21:32,940
اگه دنبال راهحل مسالمتآمیز نیستید،
336
00:21:32,940 --> 00:21:35,940
پس بنابراین من آمادهام که با شما برخورد کنم.
337
00:21:35,940 --> 00:21:39,440
ای انسانهای بسیار گناهکار و احمق.
338
00:21:39,440 --> 00:21:43,950
خواهید فهمید که اگر میذاشتید به تان
تبدیل بشید، خوشحالتر میبودید.
339
00:21:44,290 --> 00:21:45,450
برادر...
340
00:21:44,800 --> 00:21:45,450
توما.
341
00:21:46,340 --> 00:21:47,720
اون سیاهیلشکرا رو بکش.
342
00:21:48,560 --> 00:21:49,790
روت حساب میکنم.
343
00:21:51,260 --> 00:21:52,800
فهمیدم.
344
00:21:57,570 --> 00:21:59,550
تو روی اون تمرکز کن.
345
00:22:00,520 --> 00:22:02,560
این مرد قویه.
346
00:22:02,560 --> 00:22:05,480
ولی خستهست.
347
00:22:05,930 --> 00:22:09,060
با نگاهی به جریان تائوش، بهوضوح مشخصه.
348
00:22:15,410 --> 00:22:18,700
علیرغم آسیبدیدگی، خوب حرکت میکنه. حیرتانگیزه.
349
00:22:19,180 --> 00:22:20,680
ولی بیفایدهست.
350
00:22:20,680 --> 00:22:24,200
حملات فردی که نمیتونه از تائو استفاده کنه، ناچیزن.
351
00:22:24,510 --> 00:22:27,280
اون استعداد اینکارو داره، ولی فقط استعدادشو داره.
352
00:22:27,280 --> 00:22:29,240
حملات ضعیف در تائو صرفاً بیاثر نیستن.
353
00:22:29,240 --> 00:22:32,090
میتونم فوراً بعدش خودمو از نو بسازم.
354
00:22:35,490 --> 00:22:38,040
اون حیرتآوره، ولی...
355
00:22:38,480 --> 00:22:41,550
اختلال در تائو نشوندهندۀ یک نقطۀ کور در آگاهی اونه.
356
00:22:41,550 --> 00:22:42,550
این یه سوراخه.
357
00:22:52,260 --> 00:22:55,000
برادر!
358
00:00:16,530 --> 00:00:20,210
HENGEN JIZAI NO INOCHI MUKIDASHITEYARE
359
00:00:21,090 --> 00:00:24,970
JITTAI GA NAI BUN MADA DEKISOKONAI
360
00:00:25,680 --> 00:00:29,290
MYOUSEN JISHOU DESU UWASA GOTO SUITORE
361
00:00:30,330 --> 00:00:34,000
HONKAI HATASHITA SONO SAKI GA MITAI
362
00:00:34,410 --> 00:00:38,690
GARAN NO KUUSO NA GOTAI TSUKAISUTE IZA MAE IWAI
363
00:00:38,900 --> 00:00:43,240
NAMAE NANOTTE YARU YO KANNEN SHITE CHOUDAI?
364
00:00:43,550 --> 00:00:47,950
KACHISUJI NAZO HOSSHITENAI DODAI HOTONDO UN SHIDAI
365
00:00:47,950 --> 00:00:54,050
KOTAE MO DASHITE YARU YO SETSUNA NO MEI SAIHAI?
366
00:00:52,230 --> 00:00:52,640
KOCHIRA
367
00:00:52,640 --> 00:00:54,450
DOUDOU MEGURI NO SANAKA
368
00:00:54,720 --> 00:00:56,920
ROUDOU NEZUMI NO SAGA DA
369
00:00:56,920 --> 00:00:58,100
WAKE UP BANKERS
370
00:00:58,100 --> 00:00:58,660
PAY BACK!
371
00:00:58,660 --> 00:00:59,660
KYOU MO ROUDOU
372
00:00:59,660 --> 00:01:01,290
ONE VERSE ONE PUNCH
373
00:01:01,550 --> 00:01:03,130
ANSWER NI WA FANTASY WO
374
00:01:03,700 --> 00:01:05,340
STAND UP MY FAV PEOPLE
375
00:01:06,300 --> 00:01:10,920
YURUSHITE KURE KATSUTE OKASHITA TOGA WO
376
00:01:10,920 --> 00:01:15,500
SABAITE KURE MAATARASHII YOSHIASHI DE
377
00:01:15,500 --> 00:01:19,650
SATOSHITE KURE DOUSE TASUKATTA NO NARA
378
00:01:19,850 --> 00:01:25,840
AISURU SHITO WO KAI SHITE KONO YO NO ZEKKEI GA OGAMITAI
379
00:01:26,100 --> 00:01:29,840
SAA KYOU WA KYOU DE ASHITA WA MATA ASHITA
380
00:01:30,690 --> 00:01:34,830
WAZURATTE IKOU ZO NAMAMI NO SASURAI
381
00:01:35,260 --> 00:01:39,270
SHIKISOKU ZEKUU DESU MATATAKU MA NI UTSUROU
382
00:01:39,840 --> 00:01:44,250
BANZAI KODOU GA HORA TAMAYURA HAKANAI
383
00:00:16,530 --> 00:00:20,210
طبیعتِ همیشه در حال تغییر رو نشون بده
384
00:00:21,090 --> 00:00:24,970
تا وقتی که قطعیت نداشته باشه، بهدرد من نمیخوره
385
00:00:25,680 --> 00:00:29,290
نامها ماهیت همۀ شایعات رو افشا میکنن
386
00:00:30,330 --> 00:00:34,000
میخوام ببینم بعد از تحقق رؤیاهام چه اتفاقی میافته
387
00:00:34,410 --> 00:00:38,690
پنج پیکر معبد پوچ هستن، جشنی متبرک
388
00:00:38,900 --> 00:00:43,240
یه اسم بهت میدم، قبولش میکنی؟
389
00:00:43,550 --> 00:00:47,950
من حقه برای پیروزی نمیخوام؛ خوششانسیه که مهمه
390
00:00:47,950 --> 00:00:54,050
جواب رو هم بهت میدم. یهلحظه دنبالم میای؟
391
00:00:52,230 --> 00:00:52,640
درست همینجا
392
00:00:52,640 --> 00:00:54,450
دایرهوار اینسو و اونسو میرم
393
00:00:54,720 --> 00:00:56,920
طبیعت این نژادِ موش همینه
394
00:00:56,920 --> 00:00:58,100
بانکدارها بیدار شین
395
00:00:58,100 --> 00:00:58,660
پولها رو پس بدین!
396
00:00:58,660 --> 00:00:59,660
امروزم یه روز کاری دیگهست
397
00:00:59,660 --> 00:01:01,290
یک مصراع یک مشت
398
00:01:01,550 --> 00:01:03,130
پاسخ یه خیاله
399
00:01:03,700 --> 00:01:05,340
آدمای موردعلاقهم دووم بیارین
400
00:01:06,300 --> 00:01:10,920
منو ببخش، برای جنایاتی که زمانی مرتکب شدم
401
00:01:10,920 --> 00:01:15,500
محکومم کن، بر طبق آخرین «حق و باطل»
402
00:01:15,500 --> 00:01:19,650
نصیحتم کن، اگه بهنحوی نجات یافتم
403
00:01:19,850 --> 00:01:25,840
میخوام زیباترین مناظر دنیا رو از طریق کسی که عاشقشم ببینم
404
00:01:26,100 --> 00:01:29,840
بیخیال، امروز امروزه، فردا رو به روز دیگهای بسپار
405
00:01:30,690 --> 00:01:34,830
بیا نگران زندگیهای زودگذرمون باشیم
406
00:01:35,260 --> 00:01:39,270
فرم پوچیه. همهچیز در یه چشم بههمزدن محو میشه
407
00:01:39,840 --> 00:01:44,250
این ضربان قلب دههزارساله که شجاعانه میتپه رو نگاه کن
408
00:22:55,560 --> 00:23:08,590
Elixir & MoeinKml
409
00:22:55,560 --> 00:23:08,590
AnimeList T.T
410
00:22:55,560 --> 00:22:59,620
Sotto kasanete mita
411
00:23:00,810 --> 00:23:03,670
Dakedo mo hamidashita
412
00:23:04,340 --> 00:23:08,590
Hashi no hou dake yabutta
413
00:23:08,740 --> 00:23:13,760
Dakedo anata wa sono mama de ii to
414
00:23:14,890 --> 00:23:21,270
Chirakatta kakera wo mou ichido tsunaide
415
00:23:21,780 --> 00:23:23,660
Naoshite kureta
416
00:23:23,940 --> 00:23:27,980
Kokoro wa kami hitoe
417
00:23:28,970 --> 00:23:35,440
Sono kokoro wo kanjiteitai
418
00:23:39,640 --> 00:23:45,330
Itsu no hi mo akeru ashita wo matte
419
00:23:45,570 --> 00:23:48,890
Hakanai yume ni kogarete
420
00:23:49,110 --> 00:23:55,870
Anata wa dareka wo kyou mo omoi nagara
421
00:23:56,170 --> 00:24:02,930
Mune ni idaita negai oi tsuzukeru no deshou
422
00:24:03,220 --> 00:24:09,630
Itsuka sono koe ga todokimasu you ni
423
00:24:10,290 --> 00:24:13,450
Nando kizutsuitemo
424
00:24:13,820 --> 00:24:17,100
Mamori tsuzuketa ai ga
425
00:24:17,370 --> 00:24:24,180
Itsuka anata wo tsutsumimasu you ni
426
00:22:55,560 --> 00:22:59,620
بهآرامی جمعشان کردم
427
00:23:00,810 --> 00:23:03,670
ولی لبریز شدند
428
00:23:04,340 --> 00:23:08,590
فقط لبههایی که بیرون زده بودند را پاره کردم
429
00:23:08,740 --> 00:23:13,760
ولی تو گفتی که اشکالی ندارد
430
00:23:14,890 --> 00:23:21,270
دوباره تکههای پراکنده را بههم وصل کردی
431
00:23:21,780 --> 00:23:23,660
و درستش کردی
432
00:23:23,940 --> 00:23:27,980
قلبها شکننده هستند
433
00:23:28,970 --> 00:23:35,440
میخواهم آن قلب را حس کنم
434
00:23:39,640 --> 00:23:45,330
منتظر فردایی که میآید میمانم
435
00:23:45,570 --> 00:23:48,890
برای رؤیاهای زودگذر آرزو میکنم
436
00:23:49,110 --> 00:23:55,870
امروز دوباره به کسی فکر میکنی
437
00:23:56,170 --> 00:24:02,930
و به فرستادن آرزوهایت به اندرون قلبت ادامه میدهی
438
00:24:03,220 --> 00:24:09,630
امیدوارم روزی صدایت به گوش او برسد
439
00:24:10,290 --> 00:24:13,450
حتی اگر بارها آسیب ببینی
440
00:24:13,820 --> 00:24:17,100
ممکن است عشقی که یکروز
441
00:24:17,370 --> 00:24:24,180
به محافظت از آن ادامه میدادی، به دورت حلقه بزند
43854