All language subtitles for In.The.Line.Of.Duty.IV.1989.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,543 --> 00:01:05,709 Inspector Yeung will assist you in this case! 2 00:01:05,709 --> 00:01:08,459 Are you not satisfied with our work? We don't need any help! 3 00:01:08,459 --> 00:01:10,334 - Is there any progress? - Unfortunately, progress is slow. 4 00:01:10,834 --> 00:01:12,334 But Pete and I have everything under control! 5 00:01:12,334 --> 00:01:14,168 The last thing we need is a woman to protect! 6 00:01:14,168 --> 00:01:17,334 She is our connection to Hong Kong and very familiar with drug cases! 7 00:01:17,334 --> 00:01:19,251 So you keep your arrogance in check, do you understand? 8 00:01:20,043 --> 00:01:21,418 She will be a liability! 9 00:01:21,418 --> 00:01:23,501 Inspector Yeung will stay here! 10 00:01:23,501 --> 00:01:25,168 She is now part of the team! 11 00:04:23,459 --> 00:04:25,709 I'll go and see what's up. 12 00:04:25,918 --> 00:04:28,126 Your information was very valuable. 13 00:04:28,334 --> 00:04:30,584 I don't want you taking any more risks. 14 00:04:30,793 --> 00:04:32,459 Don't worry, I'll be fine. 15 00:05:02,001 --> 00:05:03,543 Hurry up. 16 00:05:10,043 --> 00:05:11,709 What are you doing? 17 00:05:11,918 --> 00:05:14,001 I've just come off the boat. 18 00:05:17,251 --> 00:05:19,293 Help me, please. 19 00:05:20,418 --> 00:05:22,084 What are you doing? 20 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Who is she? 21 00:05:24,126 --> 00:05:26,584 She's a friend. She's just visiting. 22 00:05:26,793 --> 00:05:28,709 You're supposed to be working. 23 00:05:28,918 --> 00:05:31,168 Sorry, I'll send her away now. 24 00:05:46,709 --> 00:05:48,626 Come on. 25 00:05:48,834 --> 00:05:50,668 I only live just up there. 26 00:05:53,668 --> 00:05:56,543 You're the first girl who's ever picked me up. 27 00:05:56,751 --> 00:05:59,959 - What do you mean? - Nothing. Just Looking for pity. 28 00:06:00,168 --> 00:06:01,376 Is that all right? 29 00:06:01,584 --> 00:06:02,876 Come up. 30 00:06:09,543 --> 00:06:11,834 Make yourself at home. Have a drink. 31 00:06:15,418 --> 00:06:18,668 That's my mum. She lives in Hong Kong. 32 00:06:32,043 --> 00:06:34,293 Here, take this. 33 00:06:35,043 --> 00:06:36,626 What do you think I am? 34 00:06:36,834 --> 00:06:38,209 I don't know who you are. 35 00:06:38,418 --> 00:06:41,751 But I was an illegal immigrant and I worked hard for seven years. 36 00:06:41,959 --> 00:06:43,501 I just got my ID card today. 37 00:06:43,709 --> 00:06:48,251 If you've just arrived, take this money and find your relatives. 38 00:06:48,459 --> 00:06:50,376 I don't need any problems. 39 00:06:51,793 --> 00:06:54,168 I just need to rest a while. Is that OK? 40 00:06:54,376 --> 00:06:59,043 Sorry, I haven't got the time. I have to go back to work. 41 00:06:59,959 --> 00:07:02,251 Can I use your bathroom at Least? 42 00:07:02,459 --> 00:07:05,834 You are troublesome - it's downstairs out the back. 43 00:07:06,043 --> 00:07:07,959 I can go myself. 44 00:07:11,084 --> 00:07:12,918 Hurry. I've got money to earn. 45 00:07:19,209 --> 00:07:21,626 White Cat calling Black Cat. Over. 46 00:07:21,834 --> 00:07:25,543 The mice are in the warehouse. I'm in pursuit. How are you? Over. 47 00:07:25,751 --> 00:07:28,918 There's a suspicious-Looking mouse watching me. Over. 48 00:07:29,126 --> 00:07:31,251 Try and shake him. Over. 49 00:07:31,459 --> 00:07:34,293 I know what to do. I'll meet up with you soon. Over. 50 00:07:34,501 --> 00:07:36,418 Game over, in actual fact. 51 00:07:37,209 --> 00:07:40,209 You're not a very nice person, using me Like that. 52 00:07:40,418 --> 00:07:43,126 You'd better go now. I don't need any trouble. 53 00:07:44,793 --> 00:07:46,418 Move it! 54 00:07:52,209 --> 00:07:53,876 Luk, help! 55 00:07:54,084 --> 00:07:56,626 Luk, please save me or they'll kill me. 56 00:08:01,876 --> 00:08:05,418 What's up, guys? Let's talk, there's no need for violence. 57 00:08:05,626 --> 00:08:07,334 Are you going to pay his debt? 58 00:08:07,543 --> 00:08:09,334 How much did you borrow? 59 00:08:09,543 --> 00:08:10,543 $3,500! 60 00:08:10,751 --> 00:08:13,543 With interest that's $20,000. 61 00:08:15,793 --> 00:08:18,584 I've told you to stop gambling. You never Listen! 62 00:08:18,793 --> 00:08:21,959 I've worked hard for my money. What am I to do?! 63 00:08:22,168 --> 00:08:24,126 I have no money! Just kill him! 64 00:08:25,834 --> 00:08:27,459 - Don't move! - Put it down! 65 00:08:27,668 --> 00:08:29,376 Put down that gun. Do it! 66 00:08:30,959 --> 00:08:32,834 Do it. 67 00:08:56,501 --> 00:08:57,626 Kill him! 68 00:09:24,334 --> 00:09:26,459 Don't hit me! 69 00:09:39,001 --> 00:09:40,834 Here, use this! 70 00:09:53,709 --> 00:09:55,001 Thanks! 71 00:09:56,043 --> 00:09:57,043 Pretty cool! 72 00:10:02,418 --> 00:10:03,876 Not that cool. 73 00:10:43,459 --> 00:10:45,126 - Are you OK? - I'm fine. 74 00:10:47,293 --> 00:10:49,876 You're too much for us. Let's go! 75 00:10:51,209 --> 00:10:54,543 You'll need this to pay the debt. I'm off. 76 00:10:55,876 --> 00:10:57,126 Miss! 77 00:10:57,668 --> 00:10:59,376 It's Miss Yeung. 78 00:11:02,501 --> 00:11:04,668 Luk, who is that girl? 79 00:11:04,876 --> 00:11:07,334 Forget about her, you look after yourself. 80 00:11:07,543 --> 00:11:09,959 OK, I won't gamble any more. 81 00:11:10,168 --> 00:11:13,334 If you can't stop gambling, there's no future for us. 82 00:11:16,376 --> 00:11:19,001 We might as well give up. 83 00:11:19,918 --> 00:11:21,793 Where are you going? 84 00:11:23,709 --> 00:11:29,251 You can rest here a while. I'll ask Uncle Lung for help. 85 00:11:48,168 --> 00:11:50,709 You're no good at tailing people. 86 00:13:17,626 --> 00:13:19,501 - Sir. - Thank you. 87 00:13:22,001 --> 00:13:25,001 Excuse me a moment, my friend's arrived. 88 00:13:27,918 --> 00:13:31,293 - Hi, Donnie. - Michael, how are you? 89 00:13:31,501 --> 00:13:35,918 I'll go back to the station with you once we've finished breakfast. 90 00:13:38,876 --> 00:13:42,084 - Are you on duty? - Yes, I'm following that guy. 91 00:13:42,293 --> 00:13:44,668 OK, I'll leave you to it. Got a Light? 92 00:13:49,168 --> 00:13:51,418 Take care out there. 93 00:13:58,709 --> 00:14:01,209 - Michael, help me out. - No problem. 94 00:14:10,834 --> 00:14:13,459 - Are you OK? - I'm fine. 95 00:14:40,209 --> 00:14:44,459 - Where's the guy with the beard? - He's gone, I don't know where. 96 00:14:44,668 --> 00:14:49,251 I'll take these guys back to the station. You get on with your work. 97 00:14:51,126 --> 00:14:53,834 Brown Cat calling White Cat. Where are you? 98 00:14:56,293 --> 00:14:59,251 Do you read me? Brown Cat calling White Cat. 99 00:15:12,876 --> 00:15:16,418 Let me introduce you. Wilson, this is Wong from Hong Kong. 100 00:15:28,751 --> 00:15:31,376 Police! Don't move! Hands up! 101 00:15:37,251 --> 00:15:38,668 Don't move! 102 00:15:38,876 --> 00:15:41,959 We're CIA. We're following this drug trafficker 103 00:15:42,168 --> 00:15:44,876 who's been threatening national security. 104 00:15:45,084 --> 00:15:48,168 We've been working on this for two months. 105 00:15:48,376 --> 00:15:52,084 Your interference is spoiling our whole operation. 106 00:15:54,626 --> 00:16:00,334 I know you're CIA, Mr. Robinson, but you're making a drugs deal. 107 00:16:00,543 --> 00:16:03,376 - Let's clear this up at the station. - No problem. 108 00:16:14,751 --> 00:16:16,626 Get me the negatives! 109 00:16:22,376 --> 00:16:25,293 Boss, he's gone and he's taken the negatives. 110 00:16:25,501 --> 00:16:26,959 We must find him! 111 00:16:38,793 --> 00:16:40,668 What's the matter? 112 00:16:41,334 --> 00:16:43,543 Take this negative to the Police. 113 00:17:37,959 --> 00:17:39,543 Drop the gun! 114 00:17:40,251 --> 00:17:41,376 Don't move! 115 00:17:41,584 --> 00:17:44,584 I just saw somebody being killed. I didn't do it! 116 00:17:46,293 --> 00:17:50,876 I didn't kill anyone. I was just defending myself. 117 00:17:59,793 --> 00:18:02,293 - Where are the others? - What others? 118 00:18:03,043 --> 00:18:04,543 Those drug dealers! 119 00:18:04,543 --> 00:18:06,959 I don't do drugs, I was just passing. 120 00:18:07,168 --> 00:18:08,751 Stop acting dumb! 121 00:18:10,001 --> 00:18:13,126 - Did you take the negative? - No, he gave it to me. 122 00:18:13,334 --> 00:18:15,709 I'll ask you again, where is the negative? 123 00:18:15,918 --> 00:18:17,543 I don't know. I lost it. 124 00:18:17,751 --> 00:18:19,001 You're lying! 125 00:18:41,668 --> 00:18:43,584 I'll get it out of you yet. 126 00:18:56,209 --> 00:18:59,709 - Hand over the negative now! - I don't know anything. 127 00:18:59,918 --> 00:19:01,084 Oh, yeah? 128 00:19:09,126 --> 00:19:12,459 I've told you a thousand times, I was just passing. 129 00:19:12,876 --> 00:19:16,959 Stop lying! You know everything! Give me the negative now! 130 00:19:17,168 --> 00:19:19,584 - I told you, I don't have it. - Give it to me! 131 00:19:23,709 --> 00:19:28,126 - Stop hitting me or I'll fight back! - Give me the negative! 132 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 - You off, then? - Yeah. 133 00:20:11,209 --> 00:20:13,876 It's only me. Take it easy. 134 00:20:15,251 --> 00:20:16,834 Here, eat. 135 00:20:20,543 --> 00:20:22,459 When can I leave? 136 00:20:22,668 --> 00:20:26,168 The next ship to Hong Kong leaves at nine tonight. 137 00:20:29,709 --> 00:20:31,626 I've booked a place for you. 138 00:20:32,126 --> 00:20:34,834 Here, give them this half dollar bill. 139 00:20:35,876 --> 00:20:39,001 Plus three thousand dollars and the cabin is yours. 140 00:20:39,209 --> 00:20:41,251 - You borrowed money again? - Relax. 141 00:20:41,459 --> 00:20:44,918 I just exchanged my ID card for money. Take it. 142 00:20:45,126 --> 00:20:49,001 Are you crazy? I worked hard for years to get that card. 143 00:20:49,209 --> 00:20:50,876 Get it back. 144 00:20:51,084 --> 00:20:53,251 I'll get it when I have the money. 145 00:20:58,793 --> 00:21:02,418 The money is here. Take it or die. 146 00:21:07,376 --> 00:21:09,043 Ming... 147 00:21:09,251 --> 00:21:12,876 OK. If I don't die, I'll give it back to you. 148 00:21:13,084 --> 00:21:16,876 Don't talk nonsense, I'll die before you. 149 00:21:17,834 --> 00:21:20,251 America is a hard place to make money. 150 00:21:20,459 --> 00:21:22,168 You'll be better off in Hong Kong. 151 00:21:22,376 --> 00:21:26,543 Maybe you'll be rich! Don't forget me then. 152 00:21:27,876 --> 00:21:29,626 You're right. 153 00:21:29,834 --> 00:21:31,543 America doesn't suit me. 154 00:21:32,334 --> 00:21:34,376 Perhaps Hong Kong is the place for me. 155 00:21:38,043 --> 00:21:40,793 - The TV doesn't work. - The antenna is broken. 156 00:21:41,001 --> 00:21:44,168 You'll be bored. I'll fix it. 157 00:21:45,584 --> 00:21:47,334 Can you manage? 158 00:21:47,543 --> 00:21:50,876 I can fix a broken TV no problem. My problem is fixing you. 159 00:22:17,376 --> 00:22:19,043 It's working. 160 00:22:27,126 --> 00:22:28,668 Freeze! 161 00:22:32,043 --> 00:22:33,834 Don't shoot. 162 00:22:35,793 --> 00:22:37,168 Where is Luk? 163 00:22:37,376 --> 00:22:39,793 Luk? I don't know any Luk. 164 00:22:52,918 --> 00:22:53,959 Who is that? 165 00:22:55,209 --> 00:22:56,834 That's me. 166 00:23:01,959 --> 00:23:03,334 Who is that, then? 167 00:23:08,834 --> 00:23:10,251 Here, money. 168 00:23:21,376 --> 00:23:25,709 - I'll kill you if you don't talk. - Go ahead, I'm not talking. 169 00:23:35,543 --> 00:23:36,834 Ming! 170 00:23:40,459 --> 00:23:43,418 Come on, Ming, run! Run! Hurry! 171 00:23:44,834 --> 00:23:48,334 Hurry, get out of here! Run! 172 00:23:49,293 --> 00:23:51,751 Ming! Ming! Open the door! 173 00:23:52,251 --> 00:23:56,626 Open up! Open the door! 174 00:23:56,834 --> 00:23:59,168 Open the door, Ming! 175 00:23:59,918 --> 00:24:01,293 Open the door! 176 00:24:02,126 --> 00:24:03,459 Open the door! 177 00:24:04,543 --> 00:24:06,793 Go! One death is better than two. 178 00:24:07,001 --> 00:24:09,918 You can't die! Open the door! Let me in! Hurry up! 179 00:24:23,418 --> 00:24:24,918 Ming! 180 00:24:34,001 --> 00:24:35,126 Miss Yeung... 181 00:24:36,126 --> 00:24:38,001 You'd better stay here. 182 00:24:38,209 --> 00:24:42,251 Don't come up because if anything happens, I'll get the blame. 183 00:25:25,459 --> 00:25:26,876 Don't move! 184 00:25:27,084 --> 00:25:31,251 Damn you! You want to hit me? Go on, then, and I'll blow you away! 185 00:25:31,459 --> 00:25:32,959 Let's see you beat my gun. 186 00:25:35,043 --> 00:25:36,751 Stop running! 187 00:25:58,376 --> 00:25:59,584 Up yours! 188 00:26:00,876 --> 00:26:04,876 What are you doing? You care about him too much. 189 00:26:05,084 --> 00:26:08,626 He's just a suspect. You could have killed an innocent man. 190 00:26:08,834 --> 00:26:12,918 You know you let a criminal go free? Happy now? 191 00:26:17,293 --> 00:26:18,251 Come in. 192 00:26:19,834 --> 00:26:23,918 This is Inspector Yeung from Hong Kong. This is Captain Wong's case. 193 00:26:24,126 --> 00:26:26,043 - How do you do? - How do you do? 194 00:26:30,168 --> 00:26:33,876 I've handed this case over to Captain Wong. Fill him in. 195 00:26:37,334 --> 00:26:40,459 It's been my case from the start. Why give it to him? 196 00:26:40,668 --> 00:26:42,959 Because I have no faith in you. 197 00:26:43,168 --> 00:26:46,959 I'm partly to blame for Black Cat's death. I'll follow this case anyway. 198 00:26:47,168 --> 00:26:48,501 Let me work with Michael. 199 00:26:48,709 --> 00:26:53,543 I don't see a problem with that, but I think he can handle it himself! 200 00:26:55,709 --> 00:26:58,251 Sir, Donnie knows this case inside out. 201 00:26:58,459 --> 00:27:00,668 I would really appreciate his help. 202 00:27:01,959 --> 00:27:04,334 OK, solve it as soon as possible. 203 00:27:07,418 --> 00:27:09,293 Thanks for helping. 204 00:27:09,501 --> 00:27:10,959 No problem. 205 00:27:13,043 --> 00:27:16,168 Good, you've brought the money. 206 00:27:20,918 --> 00:27:23,043 It's not enough. 207 00:27:24,501 --> 00:27:27,418 This is all I have. Can you help me? 208 00:27:35,584 --> 00:27:41,001 This card is of no use to you. It will cost you much more than this. 209 00:27:42,043 --> 00:27:49,168 I'll do Ming a favor. We are good friends, after all. That's settled. 210 00:27:55,293 --> 00:27:59,293 Ming, you've caused me a lot of trouble and I'm still alive. 211 00:28:00,209 --> 00:28:02,001 This time, I caused your death. 212 00:28:02,209 --> 00:28:06,168 Stop praying, the boat's about to leave. 213 00:28:06,376 --> 00:28:08,376 There's no refund if you miss it. 214 00:28:08,584 --> 00:28:10,501 Ming... I'm sorry. 215 00:28:11,709 --> 00:28:13,626 I'm Leaving now. 216 00:28:15,376 --> 00:28:17,709 Michael, we received information 217 00:28:17,918 --> 00:28:21,126 that Luk escaped to Hong Kong on a ferry last night. 218 00:28:21,334 --> 00:28:24,334 OK, I'll go to Hong Kong to have him extradited. 219 00:28:27,459 --> 00:28:29,376 The car's here. 220 00:28:56,418 --> 00:28:58,293 Follow me! Hurry! 221 00:28:59,209 --> 00:29:03,251 - Group One stays here... - Stay here, our men can handle it. 222 00:29:37,084 --> 00:29:39,251 - Mum. - Luk? 223 00:29:39,459 --> 00:29:41,293 Yes, I'm back in Hong Kong. 224 00:29:41,501 --> 00:29:44,459 I'll come and see you very soon, Mum. 225 00:29:45,918 --> 00:29:49,459 If you get the chance. Do you think you can escape us here? 226 00:29:49,668 --> 00:29:53,168 I've stayed away from you lot. Why can't you leave me alone? 227 00:30:11,584 --> 00:30:16,168 Run! Why don't you run? Run! Run! 228 00:30:17,543 --> 00:30:18,751 Come on. 229 00:30:19,501 --> 00:30:20,793 Run! 230 00:30:23,543 --> 00:30:25,043 Stop! 231 00:30:27,668 --> 00:30:29,251 Stop fighting. 232 00:30:32,709 --> 00:30:35,168 Miss Yeung, he wants to shut me up for good. 233 00:30:35,376 --> 00:30:36,959 - What did you say? - Again! 234 00:30:37,168 --> 00:30:41,043 I'm doing my duty and you point a gun at me. I'm a cop too, bitch! 235 00:30:42,876 --> 00:30:44,334 Stop fighting! 236 00:30:44,543 --> 00:30:46,793 - What's the matter, Donnie? - What happened? 237 00:30:47,001 --> 00:30:49,584 He hit the suspect and threw my gun in the sea. 238 00:30:49,793 --> 00:30:52,043 He hit me. Why did you point a gun at me? 239 00:30:52,251 --> 00:30:53,126 Leave it, Donnie. 240 00:30:53,334 --> 00:30:56,251 Sir, there seems to be some mix-up. 241 00:30:56,501 --> 00:30:59,418 OK. Take the suspect for a check-up. 242 00:30:59,626 --> 00:31:02,043 We'll discuss this at the station. Get the gun. 243 00:31:06,626 --> 00:31:08,876 Miss Yeung, do you really suspect me? 244 00:31:09,084 --> 00:31:11,709 Why did you run off to Hong Kong? 245 00:31:11,918 --> 00:31:15,293 Why did you run away from the Police station in Seattle? 246 00:31:15,501 --> 00:31:19,751 Someone tried to kill me at the station and my friend Ming is dead. 247 00:31:19,959 --> 00:31:21,876 I didn't have a choice. 248 00:31:22,084 --> 00:31:25,126 By running off, your innocence has turned to guilt. 249 00:31:26,001 --> 00:31:29,293 Don't make things worse for yourself. We'll help you. 250 00:31:29,501 --> 00:31:33,251 We'll take you back to America to investigate further. 251 00:34:08,459 --> 00:34:13,334 I believe the suspect and hostage are in the south of the island. 252 00:34:13,543 --> 00:34:17,501 I've divided the rest of the area into four parts for searching. 253 00:34:17,709 --> 00:34:21,376 The Special Squad are standing by. The gang are heavily armed. 254 00:34:21,584 --> 00:34:25,418 They are well trained. Everyone must be especially alert. Got it? 255 00:34:47,501 --> 00:34:49,376 Where is the negative? 256 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Has the cold got your tongue? 257 00:34:52,418 --> 00:34:54,959 Which negative? Fuji or Kodak? 258 00:34:59,793 --> 00:35:02,126 If the cold doesn't kill him, you will. 259 00:35:10,168 --> 00:35:12,959 You'll turn to ice if you don't speak. 260 00:35:13,793 --> 00:35:17,251 It's not that cold! Just a little cool, really. 261 00:35:51,709 --> 00:35:55,168 Is it cool enough for you now? Where's the negative? 262 00:36:45,918 --> 00:36:47,793 Hold on. 263 00:37:11,501 --> 00:37:12,959 Here. 264 00:37:14,376 --> 00:37:17,043 How's that? Feel better? 265 00:37:26,376 --> 00:37:28,251 You are tough! 266 00:37:28,834 --> 00:37:32,709 It's lucky you didn't tell them. We would have both died. 267 00:37:33,668 --> 00:37:36,709 The negative is as important to them as to the Police. 268 00:37:36,918 --> 00:37:38,626 Trust me, give it to me. 269 00:37:39,668 --> 00:37:42,084 I'll help you prove your innocence. 270 00:38:13,793 --> 00:38:15,418 The negative... 271 00:39:18,418 --> 00:39:22,793 Block all the exits. Don't let the fool escape. 272 00:39:23,001 --> 00:39:24,293 Yes, sir. 273 00:39:37,418 --> 00:39:39,626 Madam, we're picking up an SOS. 274 00:39:39,834 --> 00:39:42,459 - Transfer it to me. - Transferring now. 275 00:39:42,668 --> 00:39:43,918 This is Luk. 276 00:39:44,126 --> 00:39:47,501 - This is Madam Yeung. Where are you? - I don't know. 277 00:39:47,709 --> 00:39:48,959 How are you? 278 00:39:49,168 --> 00:39:52,501 I'm fine now, but I don't know about Michael. 279 00:39:52,709 --> 00:39:54,709 We've got him! He's nearby. 280 00:39:55,751 --> 00:39:57,709 Stay calm, I'm on my way. 281 00:39:57,918 --> 00:39:59,751 Hurry! 282 00:40:06,043 --> 00:40:08,126 I've given them the slip. 283 00:40:09,543 --> 00:40:11,459 Thanks. 284 00:40:11,668 --> 00:40:16,459 Time is running out. Tell me where the negative is. 285 00:40:16,668 --> 00:40:17,751 ... 286 00:40:17,959 --> 00:40:19,959 I lost it. 287 00:40:21,084 --> 00:40:22,793 Where did you lose it? 288 00:40:23,001 --> 00:40:25,084 I don't know. 289 00:40:26,001 --> 00:40:29,418 But... I saw the man who murdered the American cop. 290 00:40:30,793 --> 00:40:33,293 - Would you still recognize him? - Yes. 291 00:40:33,501 --> 00:40:35,251 Even if he was disguised. 292 00:40:35,459 --> 00:40:38,251 - Will that help? - Yes. 293 00:40:41,126 --> 00:40:42,918 Inspector Yeung is on her way. 294 00:40:44,959 --> 00:40:46,876 I've fixed the radio. 295 00:40:47,084 --> 00:40:49,459 Hey! This is Luk. Can you hear me? 296 00:40:49,668 --> 00:40:54,001 Inspector Yeung! Inspector Yeung! Can you hear me? Hello! Hello! 297 00:41:00,334 --> 00:41:01,543 Don't move! 298 00:41:19,459 --> 00:41:22,918 - Captain Wong, are you all right? - Yes, yes. 299 00:41:26,251 --> 00:41:30,209 - Are you all right, Captain Wong? - I'm fine, Madam Yeung. 300 00:41:30,418 --> 00:41:34,293 I don't want any more trouble. This case has gone on long enough. 301 00:41:34,501 --> 00:41:36,584 I want him extradited tomorrow. 302 00:41:37,418 --> 00:41:39,334 - Ch - Thanks. 303 00:41:45,501 --> 00:41:48,209 Don't move or you'll get it. 304 00:41:48,418 --> 00:41:51,293 I can never come back if I'm taken to America. 305 00:41:51,501 --> 00:41:53,418 What do you mean come back? 306 00:41:54,251 --> 00:41:58,126 Miss Yeung, have a heart, Let me see my mother. 307 00:41:59,709 --> 00:42:01,584 Just five minutes. 308 00:42:02,418 --> 00:42:04,293 Four minutes! 309 00:42:05,209 --> 00:42:06,668 Three minutes will do. 310 00:42:06,876 --> 00:42:10,543 Sit down. This isn't a marketplace. No bargaining. 311 00:42:10,751 --> 00:42:11,876 None of your business. 312 00:42:12,084 --> 00:42:14,543 - What? - It'll get madam into trouble. 313 00:42:14,751 --> 00:42:15,959 No, it won't. 314 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 Just drive past her house. 315 00:42:18,709 --> 00:42:22,584 Let me just see her, then I can die in peace. 316 00:42:23,251 --> 00:42:25,126 I'm begging you, Miss Yeung. 317 00:42:25,334 --> 00:42:27,501 You really want her to know about this? 318 00:42:27,709 --> 00:42:30,876 Why upset your mother and make this awkward for me? 319 00:42:39,334 --> 00:42:42,209 Shut up! Be a man. Stop crying. 320 00:42:43,251 --> 00:42:48,001 I haven't done anything. Why does everyone keep hitting me? 321 00:42:53,501 --> 00:42:55,001 This is Inspector Yeung. 322 00:42:55,209 --> 00:42:59,001 I'm taking the suspect to pick up some important evidence. Over. 323 00:43:02,209 --> 00:43:04,084 You two stay here. 324 00:43:16,418 --> 00:43:19,043 I don't want my mother to see this. 325 00:43:22,501 --> 00:43:25,043 Thank you very much. Thank you. 326 00:43:34,293 --> 00:43:36,584 - Hey..: - Why did you bring him here? 327 00:43:36,793 --> 00:43:39,043 - How is my partner? - He's all right. 328 00:43:39,251 --> 00:43:41,709 Luk fixed the radio and saved Michael. 329 00:43:44,043 --> 00:43:45,584 Is that true? 330 00:43:46,376 --> 00:43:49,043 I'll go with you as soon as I've seen my mother. 331 00:43:49,251 --> 00:43:51,334 She's in the kitchen. 332 00:43:53,418 --> 00:43:55,501 Hurry up and take these off. 333 00:43:55,709 --> 00:43:57,126 What's all this noise? 334 00:43:58,876 --> 00:44:00,334 Mum! 335 00:44:02,251 --> 00:44:03,501 Luk! 336 00:44:06,918 --> 00:44:09,084 Mum, how are you? 337 00:44:09,293 --> 00:44:11,876 - Fine and you? - Fine. 338 00:44:12,084 --> 00:44:14,793 Fine. I missed you. 339 00:44:15,376 --> 00:44:18,793 I missed you too. 340 00:44:19,001 --> 00:44:20,293 I know. I know. 341 00:44:23,626 --> 00:44:26,834 You two are... Who is this young lady? 342 00:44:27,501 --> 00:44:31,126 - Miss Yeung is a friend of mine. - That's right. 343 00:44:31,334 --> 00:44:35,043 This son of mine - hiding his girlfriend from me like that. 344 00:44:38,793 --> 00:44:42,168 You worked so hard for the money that you've sent me. 345 00:44:42,376 --> 00:44:46,543 I haven't spent any of it. I've saved it all for your wedding. 346 00:44:47,959 --> 00:44:50,126 - Only $3,500! - It's plenty. 347 00:44:50,334 --> 00:44:53,543 For a small wedding for poor people like us, it's fine. 348 00:44:53,751 --> 00:44:56,418 I've waited a long time for this day. 349 00:44:57,751 --> 00:45:01,001 Oh, excuse me, I haven't served your tea, Mr. Yan. 350 00:45:02,209 --> 00:45:04,959 Yan came back with Luk. 351 00:45:05,168 --> 00:45:08,168 He took very good care of Luk. 352 00:45:08,709 --> 00:45:11,001 - Thanks. - Have some candy dumplings. 353 00:45:11,209 --> 00:45:13,543 - Miss Yeung, have some. - Thanks. 354 00:45:13,751 --> 00:45:17,543 It's sweet and long lasting. Go on, try one. 355 00:45:22,418 --> 00:45:25,501 Don't you like it, Miss Yeung? 356 00:45:28,376 --> 00:45:30,043 It's quite good. 357 00:45:31,543 --> 00:45:34,043 Here, let me serve you. 358 00:45:38,501 --> 00:45:41,293 Mum's candy dumplings are the best. 359 00:45:41,501 --> 00:45:44,501 So romantic and you're not even married yet. 360 00:45:47,459 --> 00:45:48,751 Here. 361 00:45:53,418 --> 00:45:56,584 This ring is a gift for Miss Yeung. 362 00:46:00,001 --> 00:46:02,418 Oh, so careless! 363 00:46:02,626 --> 00:46:04,084 Are you OK? 364 00:46:04,293 --> 00:46:06,001 I'm all right. 365 00:46:06,793 --> 00:46:09,168 Give me your hand. I'll put the ring on. 366 00:46:11,793 --> 00:46:14,459 - I couldn't, really. - You must. 367 00:46:14,668 --> 00:46:17,001 It can be your engagement ring from Luk. 368 00:46:17,209 --> 00:46:19,084 Come on, give me your hand. 369 00:46:24,668 --> 00:46:27,876 It must go on your left hand. 370 00:46:28,084 --> 00:46:29,876 Come on, give me your left hand. 371 00:46:31,209 --> 00:46:32,334 Come on. 372 00:46:33,709 --> 00:46:35,876 What are you doing? 373 00:46:36,084 --> 00:46:37,876 Doesn't Miss Yeung like it? 374 00:46:41,334 --> 00:46:44,501 She is very shy. Let me help you. 375 00:46:46,084 --> 00:46:47,293 There. 376 00:46:57,876 --> 00:46:59,918 Luk, it's time to go. 377 00:47:00,126 --> 00:47:03,418 Wait a minute. Let me look at your hands. 378 00:47:08,293 --> 00:47:10,293 - What's going on? - Mum, I... 379 00:47:10,501 --> 00:47:12,084 Why are you handcuffed? 380 00:47:12,293 --> 00:47:15,126 I am a Policeman from America. 381 00:47:16,626 --> 00:47:19,168 What has my son done wrong? 382 00:47:22,001 --> 00:47:24,459 Your son hasn't done anything wrong. 383 00:47:24,668 --> 00:47:27,376 Yeung is taking him to see her parents, 384 00:47:27,584 --> 00:47:30,001 but he is shy so they are locked together. 385 00:47:30,209 --> 00:47:32,418 It's not handcuffs, it's a love knot. 386 00:47:32,626 --> 00:47:35,626 We American Police enjoy playing these games. 387 00:47:36,168 --> 00:47:38,293 Let's go, Luk. 388 00:47:38,501 --> 00:47:43,126 Mum, I won't be back tonight. Take care of yourself. 389 00:47:44,543 --> 00:47:46,251 Don't worry about me. 390 00:47:46,459 --> 00:47:50,334 Come back soon if everything is OK. 391 00:47:52,793 --> 00:47:55,793 I will, Mum. Take care. 392 00:48:24,584 --> 00:48:28,709 Please talk to my mother tomorrow and tell her I'm going back to the US. 393 00:48:51,834 --> 00:48:53,209 Move! 394 00:49:11,376 --> 00:49:13,709 Take him to hospital, I'll distract them. 395 00:49:13,918 --> 00:49:16,668 - What will you do? - Hurry up, he's had it. 396 00:52:45,793 --> 00:52:47,376 Come on, then. 397 00:53:55,876 --> 00:53:57,959 Have you contacted his mother? 398 00:53:59,501 --> 00:54:03,626 - I didn't want her any more upset. - But she has the right to know. 399 00:54:05,084 --> 00:54:08,251 We can't be responsible for her emotional state. 400 00:54:10,126 --> 00:54:13,251 You know what, Yeung? You are too sentimental. 401 00:54:13,459 --> 00:54:16,168 Luk is lying there because of it. 402 00:54:18,459 --> 00:54:20,459 I'm beginning to doubt your ability. 403 00:54:20,668 --> 00:54:25,834 Well, you are a first-class cop, but you are too impulsive. 404 00:54:26,043 --> 00:54:30,376 He's a suspect. Why did you have to treat him so badly? 405 00:54:31,168 --> 00:54:34,834 Luk's life is in your hands as well, you know. 406 00:54:35,543 --> 00:54:37,459 I too am beginning to doubt you. 407 00:54:37,668 --> 00:54:40,293 Guilty or not, it's the judge who decides. 408 00:54:40,501 --> 00:54:41,918 My job is to arrest people. 409 00:54:42,126 --> 00:54:48,834 I have a different method to yours. The law takes emotion into account. 410 00:54:49,043 --> 00:54:51,834 A suspect is innocent until proven guilty. 411 00:54:52,043 --> 00:54:55,501 If they make a reasonable request, I'll allow it. 412 00:54:55,709 --> 00:54:57,043 Have you no compassion? 413 00:54:57,043 --> 00:54:59,793 You have no right to criticize me. 414 00:55:00,001 --> 00:55:03,501 I'm not criticizing, I just don't like you acting so cool. 415 00:55:22,251 --> 00:55:26,043 First they kidnapped Luk, now they want to kill him. 416 00:55:26,251 --> 00:55:29,668 - What do you think? - Have they already got the negative? 417 00:55:36,043 --> 00:55:37,626 - Sir. - Madam Yeung. 418 00:55:37,834 --> 00:55:41,168 Why did you take the suspect home without permission? 419 00:55:41,376 --> 00:55:42,668 How did he get hurt? 420 00:55:42,876 --> 00:55:45,959 You could be disciplined for delaying the extradition. 421 00:55:46,168 --> 00:55:51,459 Sir, she took the suspect home because I requested it. 422 00:55:53,834 --> 00:55:55,126 Why? 423 00:55:55,334 --> 00:55:58,001 The suspect said vital evidence was missing. 424 00:55:58,209 --> 00:56:02,209 To save time, we decided to investigate immediately. 425 00:56:02,418 --> 00:56:06,459 Captain Wong, did she not keep you informed? 426 00:56:06,668 --> 00:56:09,793 She didn't, but it seems time was short. 427 00:56:11,168 --> 00:56:14,501 Then I don't think Captain Wong has any more to say. 428 00:56:14,709 --> 00:56:17,251 Madam Yeung, write me a report. 429 00:56:17,459 --> 00:56:22,168 Both of you are responsible for his life. 430 00:56:22,376 --> 00:56:24,126 Don't worry, sir. 431 00:56:24,334 --> 00:56:28,251 Luk is over the worst. When he awakes we'll take a statement. 432 00:56:31,876 --> 00:56:35,709 Things become complicated when your subordinates are too smart. 433 00:56:42,376 --> 00:56:43,876 Thanks for balling me out. 434 00:56:44,084 --> 00:56:46,334 I'm cool. Don't mention it. 435 00:56:46,543 --> 00:56:49,084 - Why donlt We... - I've got to run, bye! 436 00:57:06,626 --> 00:57:11,543 Your goods and our money were all destroyed by that Policewoman. 437 00:57:11,751 --> 00:57:16,168 If you want revenge, I'll get you the opportunity. 438 00:57:35,251 --> 00:57:37,334 What does this tattoo stand for? 439 00:57:37,543 --> 00:57:42,626 It's a US Navy Special Forces emblem. It's the Black Fox symbol, troop 3. 440 00:57:43,376 --> 00:57:45,459 According to the Pentagon, 441 00:57:45,668 --> 00:57:50,168 on October 26, 1979, the whole troop fought in the Nicaraguan Civil War. 442 00:57:50,376 --> 00:57:52,293 They were all killed in action. 443 00:57:52,501 --> 00:57:54,501 But... Last month in America, 444 00:57:54,709 --> 00:57:57,668 there was another suspect involved in this case 445 00:57:57,876 --> 00:57:59,501 who also had the same tattoo. 446 00:57:59,709 --> 00:58:04,043 You've come all the way from the US to kill Luk. Why? 447 00:58:04,251 --> 00:58:07,626 There must be a large organization behind you. 448 00:58:08,459 --> 00:58:10,418 So what if there is? 449 00:58:12,959 --> 00:58:14,709 Tell me the truth! 450 00:58:14,918 --> 00:58:17,751 Donnie! Calm down! Do you really want to kill him? 451 00:58:20,751 --> 00:58:24,209 I only asked you to take his confession, not to kill him. 452 00:58:24,418 --> 00:58:27,001 I didn't hit him that hard. He won't die. 453 00:58:41,084 --> 00:58:45,376 The Hong Kong Police filed a complaint for excessive violence 454 00:58:45,584 --> 00:58:47,543 so I'm sending you back to Seattle. 455 00:58:51,543 --> 00:58:54,876 I think this case is becoming more and more complicated. 456 00:58:55,084 --> 00:58:59,001 It will be fine. Don't worry. We'll celebrate once this is all over. 457 00:58:59,209 --> 00:59:01,376 - See you in Seattle. - Forget the case. 458 00:59:01,584 --> 00:59:03,834 Take this, you can read it on the plane. 459 00:59:04,043 --> 00:59:06,334 You've done your best. 460 00:59:33,959 --> 00:59:37,501 Miss Yeung, I trust you... 461 00:59:38,251 --> 00:59:40,501 but you don't trust me. 462 00:59:40,709 --> 00:59:43,584 You didn't even tell me you were sending Luk away. 463 00:59:44,543 --> 00:59:46,793 I did that for Luk's own safety. 464 00:59:47,001 --> 00:59:49,418 I transferred him to a safe house. 465 00:59:49,626 --> 00:59:53,751 Don't misunderstand me, I'll inform you of everything from now on. 466 00:59:53,959 --> 00:59:56,418 OK, here's 10 our future relationship! 467 01:00:09,543 --> 01:00:11,626 Michael, do you need a ride? 468 01:00:11,834 --> 01:00:14,501 - No, my car is over there, thanks. - OK, then. 469 01:01:34,626 --> 01:01:38,293 - The assassin escaped downstairs. - After him! 470 01:01:43,251 --> 01:01:45,334 - Is Luk all right? - He's fine. 471 01:01:46,126 --> 01:01:47,918 Madam, I need to freshen up. 472 01:02:12,626 --> 01:02:14,251 What's going on? 473 01:03:32,501 --> 01:03:33,876 It's me! 474 01:03:34,084 --> 01:03:35,501 How are you doing? 475 01:03:35,709 --> 01:03:37,709 I feel sleepy. 476 01:03:52,918 --> 01:03:55,668 - Here, drink this. - Thanks. 477 01:04:00,918 --> 01:04:03,168 Why didn't you go back to America? 478 01:04:04,501 --> 01:04:06,876 I felt the suspect I interrogated... 479 01:04:07,543 --> 01:04:09,459 died suspiciously. 480 01:04:10,084 --> 01:04:12,209 Who do you suspect? 481 01:04:16,126 --> 01:04:19,459 Captain Wong, your good partner. 482 01:04:19,459 --> 01:04:21,584 I also suspect him. 483 01:04:23,168 --> 01:04:26,376 I'm beginning to like you, Lady! 484 01:04:26,376 --> 01:04:29,584 You don't suspect Michael because you like him. 485 01:04:35,209 --> 01:04:38,376 As you said, a cop shouldn't get emotionally involved. 486 01:04:38,584 --> 01:04:40,251 You always act cool, 487 01:04:40,251 --> 01:04:43,751 yet you allow relationships to cloud your judgment. 488 01:04:43,751 --> 01:04:45,959 Yes, I do have feelings 489 01:04:45,959 --> 01:04:49,668 but I'll arrest anyone who breaks the law. 490 01:04:49,668 --> 01:04:51,793 Why would I come back otherwise? 491 01:04:51,793 --> 01:04:55,084 You think I like you nagging me? You stupid... 492 01:04:55,084 --> 01:04:57,668 Stupid bitch. Stupid woman, right? 493 01:05:03,751 --> 01:05:06,293 Sorry, I shouldn't have said that. 494 01:05:07,043 --> 01:05:09,459 Hey, foul-mouth! 495 01:05:09,793 --> 01:05:11,668 We're a fine pair. 496 01:05:18,501 --> 01:05:22,793 I didn't know I was so sentimental. I do hope it's not Michael. 497 01:05:22,793 --> 01:05:24,251 I trust you. 498 01:05:29,251 --> 01:05:31,376 It hurts. 499 01:05:32,793 --> 01:05:34,834 Am I dead? 500 01:05:34,834 --> 01:05:37,626 You can't be, you're still feeling pain. 501 01:05:37,626 --> 01:05:42,959 If I haven't died yet, the sight of you will surely scare me to death. 502 01:05:43,168 --> 01:05:46,709 You haven't done anything, why would you be scared? 503 01:05:46,709 --> 01:05:48,334 Of course I haven't, 504 01:05:48,334 --> 01:05:51,709 but you're still following me like a crazed dog. 505 01:05:51,709 --> 01:05:53,959 And I don't know what your game is. 506 01:05:56,626 --> 01:05:59,751 We were attacked in the hospital. He saved you. 507 01:05:59,959 --> 01:06:03,126 Then I should thank you for saving my life. 508 01:06:03,126 --> 01:06:07,918 Luk, start from the beginning and tell us the whole story. 509 01:06:08,459 --> 01:06:10,751 Bring Luk in, or you'll face charges. 510 01:06:10,751 --> 01:06:13,668 I can't risk his death, my hands are tied. 511 01:06:13,668 --> 01:06:17,251 I understand, but I can't protect you forever. 512 01:06:18,709 --> 01:06:22,376 Madam Yeung, let Wong take Luk back to America. 513 01:06:22,376 --> 01:06:24,293 That's an order. 514 01:06:30,834 --> 01:06:34,001 - Madam, we're all ready. - Good, let's get started. 515 01:06:34,626 --> 01:06:36,751 Madam Yeung, why are we all here? 516 01:06:36,751 --> 01:06:40,334 Luk may resist arrest so I brought backup. 517 01:06:48,001 --> 01:06:51,834 Bing, tell them to work faster. We must move the stuff tonight. 518 01:06:52,043 --> 01:06:54,334 - The buyers need it. - Don't worry. 519 01:06:54,751 --> 01:06:55,959 Police! Freeze! 520 01:07:05,876 --> 01:07:07,793 Police! Freeze! 521 01:07:08,918 --> 01:07:10,834 You lied to me! 522 01:10:11,751 --> 01:10:13,168 Don't struggle! 523 01:10:14,751 --> 01:10:17,543 Save me. Save me. 524 01:10:24,459 --> 01:10:25,918 Don't let go. 525 01:10:43,126 --> 01:10:46,043 Madam Yeung didn't give the suspect to Captain Wong. 526 01:10:46,043 --> 01:10:48,834 She even had the drug dealers try to kill him. 527 01:10:48,834 --> 01:10:52,001 You covered up for your men and disobeyed an order. 528 01:10:52,001 --> 01:10:56,251 What kind of discipline is this? You will arrest Yeung at once! 529 01:11:10,501 --> 01:11:13,376 - Is this it? — NO. 530 01:11:13,584 --> 01:11:16,543 Bigger nose, thicker eyebrows. 531 01:11:23,584 --> 01:11:25,293 What about now? 532 01:11:51,626 --> 01:11:53,793 That's him! That's him! 533 01:12:02,001 --> 01:12:04,001 This is the drug dealer I saw! 534 01:12:05,584 --> 01:12:08,959 - Him? - I'd recognize his face anywhere. 535 01:12:14,709 --> 01:12:17,126 You're afraid. Can't you beat him? 536 01:12:17,126 --> 01:12:19,168 I can still fight! 537 01:12:55,918 --> 01:12:57,543 Don't move! 538 01:12:58,209 --> 01:12:59,584 Shoot me. 539 01:12:59,793 --> 01:13:03,168 Shoot me! Go on, pull the trigger! 540 01:13:12,293 --> 01:13:14,209 Where is he? 541 01:13:41,501 --> 01:13:43,626 Tell me, or I'll kill you! 542 01:14:02,126 --> 01:14:05,209 Madam, there's a warrant out for your arrest. 543 01:14:06,293 --> 01:14:08,168 OK, I'll go with you. 544 01:14:08,376 --> 01:14:10,126 I'm sorry, madam. 545 01:14:13,918 --> 01:14:16,043 I'm sorry too. 546 01:14:34,959 --> 01:14:40,918 Luk recognized Black Cat's killer from the magazine you gave me. 547 01:14:40,918 --> 01:14:43,293 I's councilor Robinson. 548 01:14:44,334 --> 01:14:46,251 He's also CIA. 549 01:14:47,251 --> 01:14:51,543 Who'd have thought that you'd learn so much from your snooping? 550 01:14:51,543 --> 01:14:53,543 Brilliant. 551 01:14:53,751 --> 01:14:55,626 One more thing. 552 01:14:55,626 --> 01:14:59,418 I suspect someone from our department is breaking the law. 553 01:15:01,376 --> 01:15:03,251 So I came to you. 554 01:15:04,209 --> 01:15:06,209 What do you want to do? 555 01:15:06,209 --> 01:15:09,793 The CIA involvement means it concerns national security. 556 01:15:09,793 --> 01:15:13,293 - It's your call. - Good. You're a real friend. 557 01:15:13,793 --> 01:15:17,959 Yes, I'm also CIA. I would like you to join us. 558 01:15:17,959 --> 01:15:20,209 You want me to sell drugs? 559 01:15:20,209 --> 01:15:27,084 We only sell drugs to raise money to support Latin American rebel forces 560 01:15:27,084 --> 01:15:30,334 so that our country's power is strengthened. 561 01:15:30,543 --> 01:15:34,376 - Those drugs will kill hundreds. - That's a small sacrifice. 562 01:15:34,376 --> 01:15:39,001 - Then Luk will definitely die. - He's a victim of circumstance. 563 01:15:39,001 --> 01:15:42,709 He's unlucky this time. You can't blame me. 564 01:15:42,709 --> 01:15:47,626 Michael, I don't like sacrificing others for my own interests. 565 01:15:47,626 --> 01:15:51,084 OK, you make your own choices. 566 01:15:51,626 --> 01:15:53,209 I won't force you. 567 01:16:16,251 --> 01:16:19,084 - This is how that CIA agent died. - Correct! 568 01:16:44,001 --> 01:16:46,001 Kill him and get the tape back! 569 01:18:57,293 --> 01:18:59,543 Hey! Watch where you're going! 570 01:20:06,084 --> 01:20:08,001 The suspect fell down there. 571 01:20:12,126 --> 01:20:14,876 That's him! Arrest him! 572 01:20:14,876 --> 01:20:18,001 What are you doing here? Let's go. 573 01:20:31,293 --> 01:20:32,793 Stop right there! 574 01:20:39,251 --> 01:20:40,709 - Hurry! - Right! 575 01:20:51,418 --> 01:20:53,626 Sir, anything? 576 01:20:54,543 --> 01:20:58,126 The driver forgot to lock up. No wonder petty crime is so bad. 577 01:20:58,126 --> 01:21:00,043 Search everywhere. 578 01:21:05,751 --> 01:21:10,084 I'll help you once, but not twice. Take care of yourselves. 579 01:21:25,168 --> 01:21:27,084 All for nothing. 580 01:21:30,209 --> 01:21:32,543 - Where are you going? - To save her. 581 01:21:33,418 --> 01:21:35,709 You'd only be risking your own life. 582 01:21:35,709 --> 01:21:38,876 She's my mother, I must try to save her even if I die. 583 01:21:44,668 --> 01:21:48,876 Call Michael. We can trade this tape for your mother. 584 01:22:17,334 --> 01:22:19,793 Did you bring the tape? 585 01:22:21,209 --> 01:22:23,001 I've got it! 586 01:22:42,293 --> 01:22:46,084 - Where's my mother? - Hand over the tape first. 587 01:22:51,168 --> 01:22:54,168 Tapes aren't admissible as evidence. 588 01:22:54,584 --> 01:22:57,084 Eyewitness accounts are what matter. 589 01:22:57,084 --> 01:23:00,543 Now you're all going to die so there's no more evidence. 590 01:23:01,626 --> 01:23:03,334 That tape is a bomb. 591 01:23:04,626 --> 01:23:07,751 Don't move! Let's see who's faster! 592 01:23:07,959 --> 01:23:11,084 Unload your gun, then throw it away. 593 01:23:16,043 --> 01:23:18,668 Release my mother or I'll blow you away! 594 01:23:53,293 --> 01:23:55,209 Behave, don't break anything. 595 01:23:55,209 --> 01:23:57,126 You bastard! 596 01:24:25,959 --> 01:24:27,751 I told you to behave. 597 01:27:08,084 --> 01:27:11,668 - Why don't you just give up? - Not until you're dead. 598 01:27:27,501 --> 01:27:29,251 I'll get Luk's mother. 599 01:27:47,709 --> 01:27:49,876 Come on, then. Come on. 600 01:28:22,376 --> 01:28:23,959 Pretty good. 601 01:32:14,043 --> 01:32:16,168 Mum! Don't be scared. 602 01:32:26,126 --> 01:32:27,459 Mum! 603 01:32:48,876 --> 01:32:50,918 Move and I'll shoot! 604 01:32:51,334 --> 01:32:52,668 Mum! 605 01:33:18,251 --> 01:33:21,876 Put it down or I'll push the button and we'll all die! 606 01:33:23,209 --> 01:33:25,293 I said put it down! 607 01:33:25,293 --> 01:33:27,293 Do you hear me? Put down the gun! 608 01:34:24,834 --> 01:34:26,751 Councilor Robinson was arrested 609 01:34:26,751 --> 01:34:29,209 and convicted for drug-trafficking and murder. 610 01:34:29,418 --> 01:34:32,376 Officer Donnie is still carrying out his duties as a good cop. 42632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.