Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,379
♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪
2
00:00:15,380 --> 00:00:19,139
♪ Who has adoring eyes? ♪
3
00:00:19,140 --> 00:00:22,459
♪ Whose lips are the prettiest? ♪
4
00:00:22,460 --> 00:00:25,899
♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,779
♪ Literature brightens her soul ♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,179
♪ Making her proud and sweet ♪
7
00:00:33,180 --> 00:00:36,019
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
8
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
9
00:00:39,900 --> 00:00:43,019
♪ Chaos here in small homes ♪
10
00:00:43,020 --> 00:00:46,859
♪ Chaos there in big cities ♪
11
00:00:46,860 --> 00:00:50,219
♪ The crown before the chain ♪
12
00:00:50,220 --> 00:00:54,740
♪ The ogle before the indifference ♪
13
00:00:55,540 --> 00:00:58,339
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:02,019
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,940
♪ Smile, just cry and smile ♪
16
00:01:06,660 --> 00:01:09,740
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
17
00:01:10,380 --> 00:01:12,859
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
18
00:01:12,860 --> 00:01:16,499
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
19
00:01:16,500 --> 00:01:20,540
♪ Smile, just cry and smile ♪
20
00:01:21,100 --> 00:01:24,340
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
21
00:01:25,460 --> 00:01:28,780
♪ Just be true to yourself
and live the life you want ♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:30,219
[Gone with the Rain]
23
00:01:30,220 --> 00:01:33,299
[Adapted from the novel
"Gone with the Rain" by Ni Luo]
24
00:01:33,300 --> 00:01:35,980
[Episode 19]
25
00:02:00,180 --> 00:02:00,700
Sir.
26
00:02:04,780 --> 00:02:05,859
How is it?
27
00:02:05,860 --> 00:02:08,739
What's new with Miss Moxi?
28
00:02:08,740 --> 00:02:10,380
She still hangs out with General Wan all day.
29
00:02:16,460 --> 00:02:17,699
Continue keeping an eye on them.
30
00:02:17,700 --> 00:02:18,100
Sir.
31
00:02:18,620 --> 00:02:20,339
What does this have to do with our plan?
32
00:02:20,340 --> 00:02:21,939
The prime minister
is still waiting for you to go back.
33
00:02:21,940 --> 00:02:23,780
Just do whatever I tell you to do.
34
00:02:24,460 --> 00:02:27,219
Since when do you have the right
to comment about what I do?
35
00:02:27,220 --> 00:02:27,860
I dare not.
36
00:02:34,700 --> 00:02:35,220
This won't do.
37
00:02:35,980 --> 00:02:37,540
I must report to the prime minister about this.
38
00:02:41,780 --> 00:02:42,820
This is outrageous.
39
00:02:43,980 --> 00:02:45,219
What is it again?
40
00:02:45,220 --> 00:02:46,899
Wu Yin
41
00:02:46,900 --> 00:02:48,339
is staying in Qingzhou
42
00:02:48,340 --> 00:02:49,980
for Wan Jiagui's woman.
43
00:02:50,540 --> 00:02:51,660
I raised him for nothing.
44
00:02:52,180 --> 00:02:53,540
Calm down.
45
00:02:54,540 --> 00:02:56,580
This isn't necessarily a bad thing.
46
00:02:57,500 --> 00:02:59,020
What good ideas do you have, My Lord?
47
00:02:59,580 --> 00:03:01,979
We don't know where the iron ore mine map is.
48
00:03:01,980 --> 00:03:04,820
We've transferred Longxiang Army to Qingzhou
49
00:03:05,460 --> 00:03:07,420
and kept the others at bay for now.
50
00:03:08,060 --> 00:03:10,580
But Longxiang Army isn't ours.
51
00:03:11,260 --> 00:03:12,659
So we still need someone
52
00:03:12,660 --> 00:03:14,700
running the show in there.
53
00:03:15,220 --> 00:03:16,460
Do you mean
54
00:03:17,180 --> 00:03:18,020
we're letting Wu Yin...
55
00:03:19,140 --> 00:03:19,700
My Lord.
56
00:03:20,380 --> 00:03:22,659
The boy is now troubled by love.
57
00:03:22,660 --> 00:03:24,259
He can't handle important tasks.
58
00:03:24,260 --> 00:03:25,940
Young people are full of vigor.
59
00:03:27,140 --> 00:03:32,340
They're the ones most likely
to risk everything for love.
60
00:03:33,700 --> 00:03:36,779
If you want him to work diligently for you,
61
00:03:36,780 --> 00:03:39,100
give him what he wants when needed.
62
00:03:40,500 --> 00:03:42,340
I think Wu Yin can be very useful.
63
00:03:42,980 --> 00:03:45,139
But we can't go against Longxiang Army
64
00:03:45,140 --> 00:03:46,300
for him.
65
00:03:46,820 --> 00:03:47,940
Do we need to help others
66
00:03:49,180 --> 00:03:50,460
by providing help ourselves?
67
00:03:54,100 --> 00:03:54,580
Have some tea.
68
00:03:54,580 --> 00:03:55,380
Thank you, My Lord.
69
00:04:11,700 --> 00:04:12,300
Moxi.
70
00:04:13,500 --> 00:04:14,300
What are you doing here?
71
00:04:15,060 --> 00:04:16,339
I've waited here for you.
72
00:04:16,340 --> 00:04:17,260
Why were you waiting for me?
73
00:04:17,900 --> 00:04:18,779
Let's eat out.
74
00:04:18,780 --> 00:04:19,220
It's my treat.
75
00:04:19,221 --> 00:04:20,779
Sure, let me get changed.
76
00:04:20,780 --> 00:04:21,819
No need. Let's go.
77
00:04:21,820 --> 00:04:22,740
What's the hurry?
78
00:04:28,380 --> 00:04:29,300
Please have some tea.
79
00:04:30,100 --> 00:04:31,260
What do you want to eat?
80
00:04:32,460 --> 00:04:33,860
Give me your best dishes.
81
00:04:34,700 --> 00:04:35,180
Sure.
82
00:04:39,740 --> 00:04:42,499
I've heard of this Fengyasong Restaurant.
83
00:04:42,500 --> 00:04:43,980
It's the best restaurant in Qingzhou.
84
00:04:45,180 --> 00:04:47,060
We can't afford this.
85
00:04:48,660 --> 00:04:51,539
I did a small favor for a friend.
86
00:04:51,540 --> 00:04:52,340
It's his treat.
87
00:04:52,900 --> 00:04:54,259
Since I can't convert it to money,
88
00:04:54,260 --> 00:04:55,100
let's eat more.
89
00:04:56,260 --> 00:04:57,780
So it's someone else's treat.
90
00:04:58,700 --> 00:04:59,740
Tell me the truth.
91
00:05:00,300 --> 00:05:03,380
Is your friend a talented and handsome man?
92
00:05:05,700 --> 00:05:07,019
Well, well.
93
00:05:07,020 --> 00:05:09,139
You confessed without being pressed.
94
00:05:09,140 --> 00:05:10,460
Tell me who it is.
95
00:05:16,100 --> 00:05:17,740
I've always wanted to visit Ms. Bai
96
00:05:18,260 --> 00:05:19,180
but couldn't find the time.
97
00:05:20,100 --> 00:05:20,860
Sorry for that.
98
00:05:21,660 --> 00:05:22,460
Please forgive me.
99
00:05:23,060 --> 00:05:24,020
What are you doing here?
100
00:05:26,060 --> 00:05:27,620
I'm here to see Ms. Bai, of course.
101
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
What are you talking about?
102
00:05:32,060 --> 00:05:32,860
Let me have a word with you.
103
00:05:42,540 --> 00:05:43,939
Control yourself.
104
00:05:43,940 --> 00:05:45,219
No one treats their savior
105
00:05:45,220 --> 00:05:46,539
with that attitude.
106
00:05:46,540 --> 00:05:47,459
What are you talking about?
107
00:05:47,460 --> 00:05:48,220
Have you lost your mind?
108
00:05:49,140 --> 00:05:49,700
Besides,
109
00:05:50,220 --> 00:05:51,659
haven't you gone back to Jingzhou City?
110
00:05:51,660 --> 00:05:53,259
I was going back to Jingzhou City.
111
00:05:53,260 --> 00:05:54,899
But your lover
112
00:05:54,900 --> 00:05:56,539
wanted to come back to Qingzhou
to make up for his wrongdoings.
113
00:05:56,540 --> 00:05:57,420
So I came back too.
114
00:05:58,460 --> 00:05:59,699
Lover?
115
00:05:59,700 --> 00:06:00,660
What are you talking about?
116
00:06:01,300 --> 00:06:02,379
Stop pretending.
117
00:06:02,380 --> 00:06:03,939
I know exactly
118
00:06:03,940 --> 00:06:05,380
where your crystal lamp came from.
119
00:06:07,380 --> 00:06:10,219
Did you come back for Wan Jiagui?
120
00:06:10,220 --> 00:06:10,780
Yes.
121
00:06:11,580 --> 00:06:13,420
But I also came to visit Miss Bai Fengyao
122
00:06:14,140 --> 00:06:15,980
on Prime Minister Wu's orders.
123
00:06:16,660 --> 00:06:18,340
What a surprise.
124
00:06:19,060 --> 00:06:20,260
What are you up to?
125
00:06:21,660 --> 00:06:22,460
The prime minister told me
126
00:06:23,100 --> 00:06:24,699
to come
127
00:06:24,700 --> 00:06:26,979
and see when the Bai family and the Wan family's
star-crossed lovers
128
00:06:26,980 --> 00:06:28,659
are going to marry.
129
00:06:28,660 --> 00:06:30,899
If the Wan boy goes back on his word,
130
00:06:30,900 --> 00:06:32,899
the Wu family is willing to put the past behind us
131
00:06:32,900 --> 00:06:34,420
and marry Miss Bai Fengyao.
132
00:06:35,860 --> 00:06:37,899
Are the Wu family still after Fengyao?
133
00:06:37,900 --> 00:06:39,980
That depends on whether or not
General Wan is marrying her.
134
00:06:41,140 --> 00:06:42,220
You jerks.
135
00:06:44,380 --> 00:06:45,340
You flatter me.
136
00:06:45,940 --> 00:06:48,059
Prime Minister Wu has always
seized every chance he gets
137
00:06:48,060 --> 00:06:49,420
and will not stop until he reaches his goal.
138
00:06:50,420 --> 00:06:52,259
We all know
139
00:06:52,260 --> 00:06:53,699
from whom Bai Fengyao received her appointment.
140
00:06:53,700 --> 00:06:55,459
There was no evidence.
141
00:06:55,460 --> 00:06:56,020
But who knew
142
00:06:56,021 --> 00:06:57,820
that Wan boy came back alive.
143
00:06:58,900 --> 00:06:59,940
If he goes back on his word,
144
00:07:00,780 --> 00:07:02,099
Bai Fengyao can only
145
00:07:02,100 --> 00:07:03,939
marry into the Wu family.
146
00:07:03,940 --> 00:07:04,420
You...
147
00:07:07,340 --> 00:07:10,579
I'm unwilling to do
such a despicable thing either.
148
00:07:10,580 --> 00:07:11,460
But I've always been in charge of
149
00:07:11,980 --> 00:07:13,619
the Wu family's despicable tasks.
150
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
I can't say no.
151
00:07:19,340 --> 00:07:19,980
Moxi.
152
00:07:25,580 --> 00:07:26,220
What's wrong?
153
00:07:27,020 --> 00:07:27,780
Greetings, Ms. Bai.
154
00:07:29,500 --> 00:07:30,659
You're...
155
00:07:30,660 --> 00:07:33,299
I'm ranked seventh in the Wu family of Jingzhou.
156
00:07:33,300 --> 00:07:34,779
You may call me Wu Qilang.
157
00:07:34,780 --> 00:07:36,300
The Wu family of Jingzhou City?
158
00:07:37,540 --> 00:07:38,419
Prime Minister Wu's...
159
00:07:38,420 --> 00:07:39,860
He's my uncle.
160
00:07:44,380 --> 00:07:45,460
Since you're from the Wu family,
161
00:07:46,260 --> 00:07:46,980
please leave.
162
00:07:48,220 --> 00:07:48,779
Ms. Bai.
163
00:07:48,780 --> 00:07:49,580
Moxi, see him to the door.
164
00:07:51,300 --> 00:07:53,339
It seems Ms. Bai has misunderstood me.
165
00:07:53,340 --> 00:07:55,780
I should leave first today.
166
00:08:05,980 --> 00:08:06,580
Moxi.
167
00:08:07,580 --> 00:08:09,379
Is the boy from the Wu family
168
00:08:09,380 --> 00:08:11,099
the friend you were telling me about?
169
00:08:11,100 --> 00:08:11,860
No, Fengyao.
170
00:08:11,860 --> 00:08:12,260
Hear me out.
171
00:08:12,261 --> 00:08:14,059
I'm happy to see you
172
00:08:14,060 --> 00:08:15,380
fall for someone.
173
00:08:15,900 --> 00:08:17,020
But anyone except the Wu family.
174
00:08:17,700 --> 00:08:19,460
They're all despicable!
175
00:08:20,500 --> 00:08:21,340
How could you...
176
00:08:22,060 --> 00:08:22,620
I...
177
00:08:29,700 --> 00:08:31,540
Here. Have some meat.
178
00:08:35,220 --> 00:08:35,820
What happened to you?
179
00:08:42,300 --> 00:08:43,100
What's wrong?
180
00:08:43,740 --> 00:08:44,700
Did you have an argument with Fengyao?
181
00:08:48,580 --> 00:08:50,019
It's worse than that.
182
00:08:50,020 --> 00:08:51,180
She just straight up ignored me.
183
00:08:52,140 --> 00:08:53,100
Did you come clean to her?
184
00:08:54,540 --> 00:08:55,979
You lied
185
00:08:55,980 --> 00:08:57,299
to save her life.
186
00:08:57,300 --> 00:08:58,500
How could she blame you?
187
00:08:59,100 --> 00:09:00,220
You've misunderstood.
188
00:09:00,740 --> 00:09:01,659
It's because she thought
189
00:09:01,660 --> 00:09:03,379
I'm in touch with the man from the Wu family.
190
00:09:03,380 --> 00:09:04,700
That's why she's giving me the silent treatment.
191
00:09:09,860 --> 00:09:10,980
Unbelievable.
192
00:09:11,580 --> 00:09:13,099
They don't take the law seriously.
193
00:09:13,100 --> 00:09:13,860
Wu Yin
194
00:09:13,861 --> 00:09:15,500
is only the son of a concubine in the Wu family.
195
00:09:16,220 --> 00:09:17,740
How dare he threaten to marry her?
196
00:09:19,180 --> 00:09:21,099
But he's right.
197
00:09:21,100 --> 00:09:22,539
I asked someone about it.
198
00:09:22,540 --> 00:09:24,059
According to the Jing State's law,
199
00:09:24,060 --> 00:09:26,259
the Wu family did send
betrothal gifts and money to the Bai family,
200
00:09:26,260 --> 00:09:28,060
so the marriage is valid.
201
00:09:28,660 --> 00:09:29,699
It's just that the letter you left
before your death
202
00:09:29,700 --> 00:09:31,259
acknowledged Fengyao as your widow,
203
00:09:31,260 --> 00:09:32,300
so it was called off.
204
00:09:33,220 --> 00:09:35,539
If you want to call off the marriage now,
205
00:09:35,540 --> 00:09:36,939
according to the law,
206
00:09:36,940 --> 00:09:39,299
the Wu family can make her marry
207
00:09:39,300 --> 00:09:40,700
on the merits of the betrothal gifts and money.
208
00:09:41,340 --> 00:09:43,700
Wu Lang isn't the ruler.
209
00:09:44,540 --> 00:09:47,260
Let me write a letter
to inform General Chu about this.
210
00:09:50,260 --> 00:09:51,299
General.
211
00:09:51,300 --> 00:09:52,980
Your parents are here.
212
00:09:57,620 --> 00:09:59,179
Darling, watch your steps.
213
00:09:59,180 --> 00:09:59,979
We're here.
214
00:09:59,980 --> 00:10:00,500
This way, please.
215
00:10:01,880 --> 00:10:03,299
Jiagui.
216
00:10:03,300 --> 00:10:03,820
Jiagui.
217
00:10:05,380 --> 00:10:06,340
Jiagui.
218
00:10:07,740 --> 00:10:08,300
There he is.
219
00:10:08,300 --> 00:10:08,740
Jiagui.
220
00:10:10,380 --> 00:10:10,820
Father.
221
00:10:11,540 --> 00:10:11,940
Mother.
222
00:10:13,380 --> 00:10:14,859
I'm stationed here
223
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
because of military duties.
224
00:10:16,500 --> 00:10:18,339
Why did you come to see me?
225
00:10:18,340 --> 00:10:20,139
And you brought so many things.
226
00:10:20,140 --> 00:10:21,179
We
227
00:10:21,180 --> 00:10:24,299
Heard you're stationed in Qingzhou,
228
00:10:24,300 --> 00:10:24,980
so we...
229
00:10:24,981 --> 00:10:27,059
We came to see you
230
00:10:27,060 --> 00:10:28,939
because reunion is difficult.
231
00:10:28,940 --> 00:10:31,419
Besides, our daughter-in-law
happens to be teaching here.
232
00:10:31,420 --> 00:10:33,099
It's fated
233
00:10:33,100 --> 00:10:34,420
for us to reunite here.
234
00:10:35,300 --> 00:10:36,100
Yes.
235
00:10:36,101 --> 00:10:39,339
We're worried about
236
00:10:39,340 --> 00:10:41,579
a frail woman like Fengyao being alone outside.
237
00:10:41,580 --> 00:10:43,379
You happened to be stationed here.
238
00:10:43,380 --> 00:10:45,539
Isn't this fate?
239
00:10:45,540 --> 00:10:46,979
We haven't had a wedding.
240
00:10:46,980 --> 00:10:48,419
And you already call her your daughter-in-law.
241
00:10:48,420 --> 00:10:49,460
Isn't that inappropriate?
242
00:10:50,700 --> 00:10:52,700
What are you saying?
243
00:10:53,900 --> 00:10:56,099
Who left a note saying
244
00:10:56,100 --> 00:10:59,579
"I'll only love Fengyao in this life"?
245
00:10:59,580 --> 00:11:00,980
And just don't want to trouble her?
246
00:11:01,620 --> 00:11:03,379
You also mentioned some posthumous pension
247
00:11:03,380 --> 00:11:04,980
for your widow.
248
00:11:05,660 --> 00:11:07,699
You're alive and well now.
249
00:11:07,700 --> 00:11:09,139
Yet you're giving her ill treatment.
250
00:11:09,140 --> 00:11:11,019
Are... aren't you going back on your word?
251
00:11:11,020 --> 00:11:11,900
Yes.
252
00:11:17,380 --> 00:11:20,219
Our relatives were making a scene
253
00:11:20,220 --> 00:11:22,260
for fear of attracting her creditors to us.
254
00:11:22,820 --> 00:11:25,379
So they didn't allow us
to marry her into the family
255
00:11:25,380 --> 00:11:26,699
and delayed the occassion.
256
00:11:26,700 --> 00:11:28,859
When we went looking for her,
257
00:11:28,860 --> 00:11:30,499
she had already sold her mansion
258
00:11:30,500 --> 00:11:31,940
and come to Qingzhou.
259
00:11:32,500 --> 00:11:34,819
We wronged her first.
260
00:11:34,820 --> 00:11:35,619
Yes.
261
00:11:35,620 --> 00:11:37,260
We're the one who wronged her.
262
00:11:38,260 --> 00:11:39,419
We wronged her.
263
00:11:39,420 --> 00:11:40,779
So
264
00:11:40,780 --> 00:11:42,179
Get her to come back
265
00:11:42,180 --> 00:11:43,380
when she cools down.
266
00:11:44,020 --> 00:11:47,059
Then we can be reunited.
267
00:11:47,060 --> 00:11:47,859
This...
268
00:11:47,860 --> 00:11:49,020
Mother, you...
269
00:11:49,700 --> 00:11:50,980
Isn't this too hurried?
270
00:11:51,660 --> 00:11:53,860
I'm tired of telling you what to do.
271
00:11:56,267 --> 00:11:58,659
So I've decided to make you
272
00:11:58,660 --> 00:11:59,860
consummate your marriage
273
00:12:00,580 --> 00:12:01,740
while you and Fengyao are here
274
00:12:02,260 --> 00:12:04,900
so that I can get grandchildren
as soon as possible.
275
00:12:11,980 --> 00:12:12,500
Forget it.
276
00:12:13,500 --> 00:12:15,060
I'll discuss with Miss Fengyao first.
277
00:12:19,060 --> 00:12:19,620
Wan Jiagui.
278
00:12:20,580 --> 00:12:21,579
I'm the one you like.
279
00:12:21,580 --> 00:12:23,379
Why won't you make it clear to your mother?
280
00:12:23,380 --> 00:12:23,660
I...
281
00:12:23,660 --> 00:12:24,419
Jiagui.
282
00:12:24,420 --> 00:12:25,659
What's going on?
283
00:12:25,660 --> 00:12:26,020
Who...
284
00:12:26,021 --> 00:12:27,259
Don't you know?
285
00:12:27,260 --> 00:12:28,459
I'm the one your son likes.
286
00:12:28,460 --> 00:12:29,459
Not Fengyao.
287
00:12:29,460 --> 00:12:30,659
Stop mismatching couples.
288
00:12:30,660 --> 00:12:31,900
You'll ruin his life.
289
00:12:34,860 --> 00:12:35,819
- Darling.
- Mother.
290
00:12:35,820 --> 00:12:36,579
Darling.
291
00:12:36,580 --> 00:12:38,099
Am I wrong to tell the truth?
292
00:12:38,100 --> 00:12:38,540
Alright.
293
00:12:38,541 --> 00:12:39,499
Moxi.
294
00:12:39,500 --> 00:12:39,980
Mother.
295
00:12:45,580 --> 00:12:46,460
You're wrong.
296
00:12:47,020 --> 00:12:47,819
Firstly,
297
00:12:47,820 --> 00:12:49,739
you'll scare the elderlies by doing that.
298
00:12:49,740 --> 00:12:50,180
Secondly,
299
00:12:50,740 --> 00:12:52,459
you'll make them think you're uneducated
300
00:12:52,460 --> 00:12:53,619
and thus dislike you.
301
00:12:53,620 --> 00:12:54,619
Thirdly,
302
00:12:54,620 --> 00:12:56,419
give Wan Jiagui some time
303
00:12:56,420 --> 00:12:57,699
to solve this
304
00:12:57,700 --> 00:12:58,739
instead of pressuring him.
305
00:12:58,740 --> 00:12:59,580
Got it?
306
00:13:09,140 --> 00:13:09,860
Alright.
307
00:13:09,861 --> 00:13:11,539
Hurry and put the stuff inside.
308
00:13:11,540 --> 00:13:12,539
Hurry.
309
00:13:12,540 --> 00:13:13,459
Master and Madam.
310
00:13:13,460 --> 00:13:13,980
This way, please.
311
00:13:14,700 --> 00:13:15,180
Let's go, Darling.
312
00:13:18,140 --> 00:13:19,299
Goodbye, Ms. Bai.
313
00:13:19,300 --> 00:13:20,739
Let's go together next time.
314
00:13:20,740 --> 00:13:21,380
Sure.
315
00:13:21,381 --> 00:13:22,299
When do you have time?
316
00:13:22,300 --> 00:13:23,539
Let's go out together, shall we?
317
00:13:23,540 --> 00:13:25,499
Let's find a nice day then.
318
00:13:25,500 --> 00:13:26,340
Goodbye, Ms. Bai.
319
00:13:30,820 --> 00:13:31,460
Ms. Bai.
320
00:13:36,220 --> 00:13:37,220
There's someone at the door for you.
321
00:13:37,900 --> 00:13:38,939
For me?
322
00:13:38,940 --> 00:13:40,819
I have no family in Qingzhou.
323
00:13:40,820 --> 00:13:42,419
Why is there someone asking for me?
324
00:13:42,420 --> 00:13:43,139
I have no idea.
325
00:13:43,140 --> 00:13:45,380
But the carriage looks like
it belongs to someone important.
326
00:13:47,100 --> 00:13:48,020
Thank you, Ms. Lu.
327
00:13:51,580 --> 00:13:52,260
Who is he?
328
00:13:52,261 --> 00:13:54,019
I don't know. Who did he come to see?
329
00:13:54,020 --> 00:13:55,060
How handsome.
330
00:14:13,420 --> 00:14:13,820
You...
331
00:14:19,700 --> 00:14:20,420
You came.
332
00:14:20,980 --> 00:14:21,660
Miss Fengyao.
333
00:14:22,180 --> 00:14:22,900
Long time no see.
334
00:14:23,940 --> 00:14:24,460
It's me.
335
00:14:24,980 --> 00:14:25,660
I'm still alive.
336
00:14:26,260 --> 00:14:28,260
Heaven has mercy on our ministers and generals.
337
00:14:28,980 --> 00:14:30,739
The Jing State is lucky.
338
00:14:30,740 --> 00:14:31,740
Miss Fengyao, you're too kind.
339
00:14:33,220 --> 00:14:34,459
If you're free later this afternoon,
340
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
can you come to my humble home to have a chat?
341
00:14:36,540 --> 00:14:37,100
Sure.
342
00:14:37,620 --> 00:14:38,660
How about a quarter past the hour of the goat?
343
00:14:39,260 --> 00:14:40,700
I'll have my servant pick you up.
344
00:15:29,180 --> 00:15:29,780
Moxi.
345
00:15:30,580 --> 00:15:31,739
Come and take a look.
346
00:15:31,740 --> 00:15:33,140
Shall I wear this later?
347
00:15:38,820 --> 00:15:40,139
Why don't you go to
the clothing store across the street
348
00:15:40,140 --> 00:15:41,379
and buy one?
349
00:15:41,380 --> 00:15:42,220
The material there is good.
350
00:15:42,780 --> 00:15:44,020
And their styles are also in fashion.
351
00:15:44,620 --> 00:15:45,100
Never mind.
352
00:15:45,660 --> 00:15:47,499
Since my family has fallen,
353
00:15:47,500 --> 00:15:49,619
I don't need these to keep up appearances.
354
00:15:49,620 --> 00:15:51,819
Besides, we don't have much savings left.
355
00:15:51,820 --> 00:15:52,779
Let's not waste money.
356
00:15:52,780 --> 00:15:53,939
This outfit is nice.
357
00:15:53,940 --> 00:15:55,139
It makes you look neat
358
00:15:55,140 --> 00:15:56,780
like a teacher.
359
00:15:57,620 --> 00:15:58,700
Are you meeting someone later?
360
00:15:59,420 --> 00:15:59,900
Yes.
361
00:16:03,300 --> 00:16:04,020
Fengyao.
362
00:16:04,620 --> 00:16:05,420
You're so nice.
363
00:16:06,020 --> 00:16:07,739
Any man who marries you
364
00:16:07,740 --> 00:16:09,220
must have saved done
a lot of charity in their past life.
365
00:16:09,780 --> 00:16:11,780
You don't have to speak so dramatically.
366
00:16:12,780 --> 00:16:13,939
To outsiders,
367
00:16:13,940 --> 00:16:15,619
I'm only someone whose family has fallen
368
00:16:15,620 --> 00:16:16,780
and has no money.
369
00:16:17,300 --> 00:16:19,100
I'm even inflexible and boring.
370
00:16:19,700 --> 00:16:21,019
I'm useless.
371
00:16:21,020 --> 00:16:22,419
Don't say that about yourself.
372
00:16:22,420 --> 00:16:23,219
If I were a man,
373
00:16:23,220 --> 00:16:23,980
I'd be the first to marry you.
374
00:16:24,980 --> 00:16:26,060
Although I'm lazy and greedy for food,
375
00:16:26,940 --> 00:16:28,260
I'm stuck to you forever.
376
00:16:28,940 --> 00:16:30,779
I don't want
377
00:16:30,780 --> 00:16:32,020
a lazy and greedy man like you.
378
00:16:34,260 --> 00:16:34,780
You'll
379
00:16:35,740 --> 00:16:37,460
always be my sister that matters the most to me.
380
00:16:48,500 --> 00:16:49,100
What is it?
381
00:16:50,740 --> 00:16:51,899
I have a feeling
382
00:16:51,900 --> 00:16:54,220
that the meeting later
isn't necessarily a good thing.
383
00:16:55,580 --> 00:16:56,299
Moxi.
384
00:16:56,300 --> 00:16:57,260
I won't keep secrets from you.
385
00:16:57,940 --> 00:16:59,180
Wan Jiagui isn't dead.
386
00:17:00,140 --> 00:17:02,020
I'm meeting him later.
387
00:17:02,540 --> 00:17:03,740
My husband by name.
388
00:17:05,900 --> 00:17:07,420
It's a good thing that he came back from the dead.
389
00:17:09,020 --> 00:17:09,620
Yes.
390
00:17:10,500 --> 00:17:11,699
But I was too excited
391
00:17:11,700 --> 00:17:12,980
when I met him earlier.
392
00:17:13,660 --> 00:17:15,019
Come to think of it.
393
00:17:15,020 --> 00:17:18,139
He seemed more polite than intimate
394
00:17:18,140 --> 00:17:19,100
to me.
395
00:17:19,660 --> 00:17:22,059
So I'm a little uneasy.
396
00:17:22,060 --> 00:17:24,300
I wonder what will Wan Jiagui tell her.
397
00:17:26,180 --> 00:17:27,260
Stop overthinking.
398
00:17:31,460 --> 00:17:32,579
- Who is it?
- Who is it?
399
00:17:32,580 --> 00:17:33,180
It's me.
400
00:17:33,181 --> 00:17:34,420
I'm Xiao Jiang, General Wan's servant.
401
00:17:35,020 --> 00:17:35,579
Oh no.
402
00:17:35,580 --> 00:17:36,620
I haven't changed yet.
403
00:17:37,300 --> 00:17:38,540
How did you get into School for Women?
404
00:17:39,380 --> 00:17:41,539
The guards let me in
when I told them I'm from Longxiang Army.
405
00:17:41,540 --> 00:17:42,779
The general asked me to come in advance
406
00:17:42,780 --> 00:17:43,740
and inform you two
407
00:17:44,300 --> 00:17:46,899
that Master and Madam heard Miss Moxi is also here
408
00:17:46,900 --> 00:17:48,140
and wanted you to come along.
409
00:17:52,260 --> 00:17:52,900
Hurry and get ready.
410
00:17:59,060 --> 00:18:00,499
What do you think of my drawing?
411
00:18:00,500 --> 00:18:01,539
Not bad.
412
00:18:01,540 --> 00:18:02,820
This brush stroke is amazing.
413
00:18:04,460 --> 00:18:05,579
Ms. Bai and her sister
414
00:18:05,580 --> 00:18:07,659
are like twin lotus flowers.
415
00:18:07,660 --> 00:18:09,459
I wish I could draw this scene.
416
00:18:09,460 --> 00:18:11,260
Yes. It's too beautiful.
417
00:18:12,020 --> 00:18:12,620
Mo.
418
00:18:15,020 --> 00:18:15,740
Mo.
419
00:18:16,460 --> 00:18:17,779
You two are uniquely beautiful
420
00:18:17,780 --> 00:18:18,660
in your own way.
421
00:18:19,420 --> 00:18:20,580
Are you going out to meet someone?
422
00:18:21,260 --> 00:18:22,340
We have an old friend from the capital.
423
00:18:24,260 --> 00:18:26,539
You should dress up like this more often.
424
00:18:26,540 --> 00:18:28,619
You two don't like to dress up.
425
00:18:28,620 --> 00:18:29,859
After putting on some makeup,
426
00:18:29,860 --> 00:18:32,979
you become the most beautiful scenery
in Qingzhou School for Women.
427
00:18:32,980 --> 00:18:34,139
Mo, you're too kind.
428
00:18:34,140 --> 00:18:36,699
My sister and I are... What's that phrase again?
429
00:18:36,700 --> 00:18:37,899
Born beauties.
430
00:18:37,900 --> 00:18:39,979
But it's boring to see beauties everyday.
431
00:18:39,980 --> 00:18:41,299
It's only refreshing when you
432
00:18:41,300 --> 00:18:42,939
see us like this once in a while, right?
433
00:18:42,940 --> 00:18:44,299
Stop talking nonsense.
434
00:18:44,300 --> 00:18:46,579
Mo is a beauty too.
435
00:18:46,580 --> 00:18:47,780
Would she want to see you?
436
00:18:49,300 --> 00:18:49,979
Mo.
437
00:18:49,980 --> 00:18:50,939
It's getting late.
438
00:18:50,940 --> 00:18:52,139
We'll have to go first.
439
00:18:52,140 --> 00:18:52,780
Hurry on.
440
00:18:54,140 --> 00:18:54,620
Goodbye.
441
00:19:02,020 --> 00:19:03,059
I hope these two sisters
442
00:19:03,060 --> 00:19:05,420
can always be this close.
443
00:19:07,678 --> 00:19:23,400
[Wan's Mansion]
444
00:19:27,420 --> 00:19:29,139
My parents were excited to hear
445
00:19:29,140 --> 00:19:29,939
that you're coming.
446
00:19:29,940 --> 00:19:31,099
They packed up a bunch of local products
447
00:19:31,100 --> 00:19:31,980
and insisted on letting you take them home.
448
00:19:32,500 --> 00:19:33,899
That's how they are.
449
00:19:33,900 --> 00:19:35,340
Please excuse their rudeness.
450
00:19:35,900 --> 00:19:36,939
No way.
451
00:19:36,940 --> 00:19:37,700
Father and Mother...
452
00:19:39,620 --> 00:19:41,979
Your parents are straightforward by nature
453
00:19:41,980 --> 00:19:43,699
and don't care about formalities.
454
00:19:43,700 --> 00:19:45,060
It's easy to get along with them.
455
00:19:45,660 --> 00:19:46,180
That's good.
456
00:19:50,140 --> 00:19:51,940
My mother likes Miss Moxi too.
457
00:19:52,660 --> 00:19:53,980
She said she has a strong sense of justice.
458
00:19:54,740 --> 00:19:56,019
When the Bai family was in trouble,
459
00:19:56,020 --> 00:19:58,260
she spared no effort in approaching my family
460
00:19:59,100 --> 00:20:00,659
and got in contact with Longxiang Army
461
00:20:00,660 --> 00:20:01,820
through my parents.
462
00:20:05,460 --> 00:20:07,340
So you were the one contacting them.
463
00:20:14,820 --> 00:20:16,019
I wondered how come the court
464
00:20:16,020 --> 00:20:17,939
knew about me so quickly
465
00:20:17,940 --> 00:20:20,180
and how come General Chu came in time.
466
00:20:25,460 --> 00:20:26,020
Moxi.
467
00:20:27,540 --> 00:20:30,780
You're the closest and best sister I have
468
00:20:31,500 --> 00:20:32,900
in the world.
469
00:20:43,860 --> 00:20:44,739
Dear.
470
00:20:44,740 --> 00:20:45,260
Isn't it delicious?
471
00:20:45,261 --> 00:20:46,979
Qingzhou's grapes are really good.
472
00:20:46,980 --> 00:20:47,660
Try one.
473
00:20:49,900 --> 00:20:50,380
It's sweet.
474
00:20:53,580 --> 00:20:54,499
Alright.
475
00:20:54,500 --> 00:20:55,180
Come.
476
00:20:55,181 --> 00:20:56,179
Fengyao, hurry over.
477
00:20:56,180 --> 00:20:57,260
Come and sit here.
478
00:20:58,580 --> 00:20:59,820
Come. Hurry.
479
00:21:06,700 --> 00:21:09,459
The Bai family raised their daughter well.
480
00:21:09,460 --> 00:21:11,420
They're all so beautiful.
481
00:21:21,940 --> 00:21:22,939
Moxi.
482
00:21:22,940 --> 00:21:23,459
I...
483
00:21:23,460 --> 00:21:25,059
I didn't bring a lot of gifts this time.
484
00:21:25,060 --> 00:21:26,459
I prepared some clothes and accessories
485
00:21:26,460 --> 00:21:27,659
for you.
486
00:21:27,660 --> 00:21:28,580
Have your pick.
487
00:21:30,420 --> 00:21:31,180
Thank you, Mrs. Wan.
488
00:21:32,140 --> 00:21:33,820
Miss Moxi, please follow me.
489
00:22:05,660 --> 00:22:06,500
This one is hollow.
490
00:22:07,900 --> 00:22:08,700
The gold looks big
491
00:22:08,701 --> 00:22:09,620
but is actually less than two taels.
492
00:22:10,660 --> 00:22:12,099
Is your family that stingy?
493
00:22:12,100 --> 00:22:13,580
You even give away hollow hairpins.
494
00:22:17,580 --> 00:22:19,939
You can put powder in here
495
00:22:19,940 --> 00:22:21,860
so that your hair won't smell of grease.
496
00:22:22,780 --> 00:22:25,139
If you have any secret letter,
497
00:22:25,140 --> 00:22:25,940
you can put also keep it in here.
498
00:22:29,420 --> 00:22:31,259
I've always been a bumpkin.
499
00:22:31,260 --> 00:22:32,220
I don't know anything.
500
00:22:32,940 --> 00:22:34,339
I know nothing about hairpins either.
501
00:22:34,340 --> 00:22:35,860
I'm no match for Fengyao,
who comes from a noble family.
502
00:22:36,540 --> 00:22:38,380
Is that jealousy?
503
00:22:39,460 --> 00:22:40,939
Why are you jealous all of a sudden?
504
00:22:40,940 --> 00:22:42,020
Jealous?
505
00:22:43,500 --> 00:22:45,740
Since your mother wants to chat with Fengyao,
506
00:22:46,460 --> 00:22:48,259
why bother asking me here to get in the way?
507
00:22:48,260 --> 00:22:49,340
My mother praised you
508
00:22:50,020 --> 00:22:51,339
for doing so much for your sister.
509
00:22:51,340 --> 00:22:52,020
You're very kind.
510
00:22:52,900 --> 00:22:53,940
She has a good impression of you.
511
00:22:55,060 --> 00:22:56,380
But I'm the one
512
00:22:57,860 --> 00:22:58,300
who asked you here.
513
00:23:04,380 --> 00:23:05,580
I don't want to keep it a secret anymore.
514
00:23:06,300 --> 00:23:07,899
Since everyone's here,
515
00:23:07,900 --> 00:23:09,419
I'm going to come clean.
516
00:23:09,420 --> 00:23:10,380
Have you lost your mind?
517
00:23:11,580 --> 00:23:12,819
Fengyao can't take it
518
00:23:12,820 --> 00:23:13,820
if she finds out the truth.
519
00:23:15,180 --> 00:23:16,099
Besides,
520
00:23:16,100 --> 00:23:17,539
she fell for you at first sight
521
00:23:17,540 --> 00:23:19,259
and stayed single for you for so long.
522
00:23:19,260 --> 00:23:20,539
Continue to lie to her
523
00:23:20,540 --> 00:23:22,020
is what will hurt her the most.
524
00:23:24,540 --> 00:23:25,740
What about Wu Lang?
525
00:23:26,540 --> 00:23:28,139
If you break off the marriage,
526
00:23:28,140 --> 00:23:29,540
the Wu family will force her to marry them.
527
00:23:30,240 --> 00:23:31,800
Their family has sent betrothal gifts and money.
528
00:23:32,420 --> 00:23:34,500
Do you really want Fengyao to marry
that mentally challenged boy?
529
00:23:35,100 --> 00:23:36,260
I have another idea.
530
00:23:36,780 --> 00:23:37,620
What idea?
531
00:23:41,060 --> 00:23:44,980
Having Fengyao
temporarily join Taoism and become a priestess.
532
00:23:45,540 --> 00:23:46,300
What?
533
00:23:47,780 --> 00:23:50,139
You want Fengyao to become a Taoism priestess?
534
00:23:50,140 --> 00:23:51,339
This is ridiculous.
535
00:23:51,340 --> 00:23:52,540
It's not ridiculous at all.
536
00:23:53,500 --> 00:23:54,939
The Jing State's noble ladies
537
00:23:54,940 --> 00:23:56,099
will become priestesses for a few years
538
00:23:56,100 --> 00:23:58,299
before returning to the secular world
539
00:23:58,300 --> 00:23:59,619
if their marriages are unhappy
540
00:23:59,620 --> 00:24:01,099
or they have gotten into trouble.
541
00:24:01,100 --> 00:24:02,459
Priestesses are honorable.
542
00:24:02,460 --> 00:24:04,099
They get to read a lot of books
543
00:24:04,100 --> 00:24:05,340
and don't have to shave their heads
or become a vegetarian.
544
00:24:05,860 --> 00:24:07,700
It suits Fengyao's gentle nature.
545
00:24:11,500 --> 00:24:12,099
Sir.
546
00:24:12,100 --> 00:24:13,139
Miss Moxi.
547
00:24:13,140 --> 00:24:14,419
It's time for dinner.
548
00:24:14,420 --> 00:24:15,580
Madam asked you to join them.
549
00:24:23,100 --> 00:24:24,819
This is fresh off the hill.
550
00:24:24,820 --> 00:24:25,779
It's very delicious.
551
00:24:25,780 --> 00:24:26,419
Here.
552
00:24:26,420 --> 00:24:27,619
Try it.
553
00:24:27,620 --> 00:24:28,540
This is tasty.
554
00:24:29,300 --> 00:24:30,100
Eat more.
555
00:24:31,820 --> 00:24:33,020
Eat more.
556
00:24:33,660 --> 00:24:34,260
Sure.
557
00:24:35,140 --> 00:24:35,700
Moxi.
558
00:24:58,020 --> 00:24:59,579
Our son has grown up
559
00:24:59,580 --> 00:25:01,260
and knows how to take care of his wife.
560
00:25:07,020 --> 00:25:08,019
I'm old.
561
00:25:08,020 --> 00:25:09,139
My digestion is a little poor.
562
00:25:09,140 --> 00:25:10,419
Don't give me the meat.
563
00:25:10,420 --> 00:25:11,220
Give it to them.
564
00:25:41,140 --> 00:25:42,859
You want to take care of a girl,
565
00:25:42,860 --> 00:25:45,419
but you don't even know what she likes.
566
00:25:45,420 --> 00:25:46,139
You
567
00:25:46,140 --> 00:25:47,660
need more practice.
568
00:25:48,460 --> 00:25:49,140
Practice more.
569
00:25:49,780 --> 00:25:50,500
Practice more.
570
00:26:00,300 --> 00:26:01,020
Father.
571
00:26:02,860 --> 00:26:03,460
Mother.
572
00:26:04,460 --> 00:26:05,260
Miss Fengyao.
573
00:26:06,420 --> 00:26:07,340
I have an announcement to make.
574
00:26:21,420 --> 00:26:23,900
Moxi is the one I want to marry.
575
00:26:30,260 --> 00:26:31,259
Yes.
576
00:26:31,260 --> 00:26:32,179
Father.
577
00:26:32,180 --> 00:26:33,299
Mother.
578
00:26:33,300 --> 00:26:34,499
You've gotten it wrong.
579
00:26:34,500 --> 00:26:36,100
I'm your daughter-in-law.
580
00:26:41,260 --> 00:26:42,780
- This is also a good choice.
- Good.
581
00:26:44,060 --> 00:26:46,059
- Amazing.
- Good.
582
00:26:46,060 --> 00:26:47,020
Sure.
583
00:26:47,660 --> 00:26:48,859
This is also a good choice.
584
00:26:48,860 --> 00:26:50,460
Good.
585
00:26:51,620 --> 00:26:53,380
Fengyao...
586
00:26:54,580 --> 00:26:55,819
Moxi.
587
00:26:55,820 --> 00:26:57,619
It's been a beautiful misunderstanding.
588
00:26:57,620 --> 00:26:58,579
But don't worry.
589
00:26:58,580 --> 00:27:00,619
Wan Jiagui and I will take care of you.
590
00:27:00,620 --> 00:27:03,059
There are many fine men in his camp.
591
00:27:03,060 --> 00:27:04,180
You can take your pick.
592
00:27:08,460 --> 00:27:09,180
Really?
593
00:27:09,740 --> 00:27:10,939
Yes.
594
00:27:10,940 --> 00:27:12,059
We have a deal then.
595
00:27:12,060 --> 00:27:13,020
It's a deal.
596
00:27:13,580 --> 00:27:14,620
It's a deal.
597
00:27:16,140 --> 00:27:17,620
Awesome.
598
00:27:19,220 --> 00:27:20,419
How amazing.
599
00:27:20,420 --> 00:27:21,180
Good.
600
00:27:22,180 --> 00:27:22,900
Sure.
601
00:27:22,901 --> 00:27:24,299
That's good.
602
00:27:24,300 --> 00:27:25,460
- Good.
- Amazing.
603
00:27:26,380 --> 00:27:27,299
Master and Madam.
604
00:27:27,300 --> 00:27:28,339
Sir.
605
00:27:28,340 --> 00:27:29,259
There's a messenger outside.
606
00:27:29,260 --> 00:27:30,420
He said we've gotten an imperial order.
607
00:27:37,820 --> 00:27:39,020
Thank you, Your Majesty.
608
00:27:42,940 --> 00:27:44,139
General Wan.
609
00:27:44,140 --> 00:27:45,100
Please accept the imperial order.
610
00:27:47,500 --> 00:27:48,340
Get up.
611
00:27:51,780 --> 00:27:53,339
Congratulations, General Wan.
612
00:27:53,340 --> 00:27:55,820
You gained His Majesty's favor
at such a young age.
613
00:27:56,700 --> 00:27:58,820
Miss Bai received an appointment first.
614
00:27:59,460 --> 00:28:01,339
And now His Majesty orders you to get married
615
00:28:01,340 --> 00:28:02,860
and make up for the wedding rituals.
616
00:28:03,500 --> 00:28:04,700
His Majesty also announced it to the public.
617
00:28:05,340 --> 00:28:07,180
It's an incredible honor.
618
00:28:10,540 --> 00:28:11,500
Thank you, sir.
619
00:28:15,580 --> 00:28:16,260
But
620
00:28:16,820 --> 00:28:19,220
I wonder why the marriage is so sudden.
621
00:28:20,180 --> 00:28:21,500
I've never heard of it earlier.
622
00:28:22,020 --> 00:28:23,820
General Wan, don't overthink it.
623
00:28:24,340 --> 00:28:27,220
Prime Minister Wu suggested it himself.
624
00:28:27,780 --> 00:28:30,945
He said you performed meritorious service
in reclaiming Jingzhou City.
625
00:28:30,946 --> 00:28:32,146
Then you fought to death.
626
00:28:33,180 --> 00:28:35,499
Though you didn't win,
627
00:28:35,500 --> 00:28:36,980
your courage is commendable.
628
00:28:37,820 --> 00:28:40,339
So he suggested to His Majesty
629
00:28:40,340 --> 00:28:41,940
to reward you greatly.
630
00:28:45,740 --> 00:28:47,659
His Majesty thought
631
00:28:47,660 --> 00:28:50,620
Prime Minister Wu
has a problem with Longxiang Army.
632
00:28:51,180 --> 00:28:53,939
But seeing Prime Minister Wu
offer to let you get married
633
00:28:53,940 --> 00:28:55,219
and never mention
634
00:28:55,220 --> 00:28:58,659
to have Miss Bai Fengyao
married his mentally challenged son,
635
00:28:58,660 --> 00:29:01,219
His Majesty thought Prime Minister Wu has grown
636
00:29:01,220 --> 00:29:02,980
and knows how to look at the bigger picture.
637
00:29:03,660 --> 00:29:07,659
Well done with pretending
to be on good terms with each other.
638
00:29:07,660 --> 00:29:10,980
His Majesty is very pleased.
639
00:29:18,820 --> 00:29:21,860
Thank Prime Minister Wu
for putting in a good word for me.
640
00:29:33,780 --> 00:29:35,500
Congratulations, General Wan.
641
00:29:36,060 --> 00:29:38,579
You were assigned to be Qingzhou's garrison major.
642
00:29:38,580 --> 00:29:40,219
And I haven't had a chance to meet you yet.
643
00:29:40,220 --> 00:29:42,499
Now that His Majesty
arranged for you to get married,
644
00:29:42,500 --> 00:29:44,820
it's a double blessing.
645
00:29:46,020 --> 00:29:49,699
I wonder if you've picked an auspicious date.
646
00:29:49,700 --> 00:29:51,100
Imperial Divination Office's picking the date now.
647
00:29:57,460 --> 00:30:00,059
There are three auspicious dates
in these two months.
648
00:30:00,060 --> 00:30:00,660
Three auspicious dates, right?
649
00:30:00,661 --> 00:30:01,979
Yes, you're right.
650
00:30:01,980 --> 00:30:03,779
That's great.
651
00:30:03,780 --> 00:30:05,579
Congratulations.
652
00:30:05,580 --> 00:30:07,380
- Thank you.
- Thank you, sir.
653
00:30:12,451 --> 00:30:17,139
[Wan's Mansion]
654
00:30:17,140 --> 00:30:18,060
General Wan.
655
00:30:18,740 --> 00:30:19,860
Goodbye.
656
00:30:20,500 --> 00:30:21,220
Take care, sir.
657
00:30:21,220 --> 00:30:21,860
Alright.
658
00:30:36,700 --> 00:30:37,420
General.
659
00:30:38,820 --> 00:30:39,659
How is Moxi?
660
00:30:39,660 --> 00:30:40,540
Miss Moxi...
661
00:30:42,100 --> 00:30:44,060
She threw away everything you sent her.
662
00:31:06,860 --> 00:31:07,780
You did this.
663
00:31:09,580 --> 00:31:12,740
General Wan and your sister had an engagement.
664
00:31:13,300 --> 00:31:15,260
His Majesty has made an imperial order.
665
00:31:15,820 --> 00:31:17,140
Now that he's safe and sound,
666
00:31:17,700 --> 00:31:20,579
he should go ahead with the marriage.
667
00:31:20,580 --> 00:31:22,299
It was just a misunderstanding.
668
00:31:22,300 --> 00:31:24,140
He'd sort it out after getting back safe.
669
00:31:24,780 --> 00:31:26,699
Who's causing trouble in court
670
00:31:26,700 --> 00:31:28,500
by asking His Majesty
to grant the marriage so soon?
671
00:31:29,260 --> 00:31:30,419
No one besides the Wu family
672
00:31:30,420 --> 00:31:31,660
could do that.
673
00:31:34,100 --> 00:31:35,260
I didn't expect
674
00:31:37,940 --> 00:31:41,780
the fearless Miss Moxi
675
00:31:42,380 --> 00:31:44,780
to be so exasperated.
676
00:31:47,460 --> 00:31:48,300
It seems
677
00:31:49,020 --> 00:31:51,460
that Wan guy is your weakness.
678
00:31:59,620 --> 00:32:01,020
What is the Wu family up to?
679
00:32:03,500 --> 00:32:04,140
No one has ever
680
00:32:04,141 --> 00:32:06,140
been able to fool Prime Minister Wu.
681
00:32:07,060 --> 00:32:09,659
And no one has offended the Wu family
682
00:32:09,660 --> 00:32:11,419
and got away intact.
683
00:32:11,420 --> 00:32:12,979
Is this Wu Lang's revenge
684
00:32:12,980 --> 00:32:14,020
or your idea?
685
00:32:16,380 --> 00:32:17,380
What do you think?
686
00:32:38,340 --> 00:32:39,659
His Majesty
687
00:32:39,660 --> 00:32:41,140
is compassionate to his soldiers.
688
00:32:41,900 --> 00:32:44,100
He made the imperial order
for him to marry so soon.
689
00:32:44,900 --> 00:32:47,139
He even gave the dowry.
690
00:32:47,140 --> 00:32:48,139
You can tell
691
00:32:48,140 --> 00:32:51,740
that Jiagui has brought glory to the Wan family.
692
00:32:53,860 --> 00:32:54,780
You can tell
693
00:32:55,340 --> 00:32:58,459
that Fengyao is like a lucky charm.
694
00:32:58,460 --> 00:32:59,379
Lucky?
695
00:32:59,380 --> 00:33:00,699
Yes.
696
00:33:00,700 --> 00:33:02,539
As soon as she got engaged to Jiagui,
697
00:33:02,540 --> 00:33:05,259
Jiagui came back safe and sound.
698
00:33:05,260 --> 00:33:08,179
And now he also got a promotion.
699
00:33:08,180 --> 00:33:11,759
You can tell this daughter-in-law
brings luck to our family.
700
00:33:11,760 --> 00:33:12,459
Indeed.
701
00:33:12,460 --> 00:33:13,140
She brings us luck.
702
00:33:13,780 --> 00:33:15,860
Why are you repeating everything
I say like a cockatoo?
703
00:33:17,260 --> 00:33:18,420
Moxi, what's wrong?
704
00:33:19,420 --> 00:33:20,900
Does your throat hurt again?
705
00:33:25,580 --> 00:33:26,340
I heard
706
00:33:26,341 --> 00:33:29,099
someone choked on their food before.
707
00:33:29,100 --> 00:33:30,260
You must be careful.
708
00:33:31,980 --> 00:33:32,620
Take a sip of water.
709
00:33:32,620 --> 00:33:33,380
I'm fine.
710
00:33:35,100 --> 00:33:37,379
It's not easy for you two sisters.
711
00:33:37,380 --> 00:33:39,459
You traveled all the way
to Qingzhou School for Women
712
00:33:39,460 --> 00:33:41,059
to work as a teacher.
713
00:33:41,060 --> 00:33:42,460
And you have no family.
714
00:33:44,700 --> 00:33:47,099
I heard School for Women
715
00:33:47,100 --> 00:33:49,420
had been attacked by assassins
and had a fire before.
716
00:33:50,260 --> 00:33:52,100
It's been chaotic lately.
717
00:33:52,900 --> 00:33:55,259
Why don't you girls move in?
718
00:33:55,260 --> 00:33:57,619
We can take care of you.
719
00:33:57,620 --> 00:33:58,579
That's inappropriate.
720
00:33:58,580 --> 00:34:00,060
How is it inappropriate?
721
00:34:00,820 --> 00:34:04,620
Although it's inappropriate for a lady
722
00:34:05,140 --> 00:34:07,459
to live in her future husband's house,
723
00:34:07,460 --> 00:34:10,379
we're only guests in Qingzhou.
724
00:34:10,380 --> 00:34:13,539
This isn't exactly the Wan family's residence.
725
00:34:13,540 --> 00:34:14,979
Am I right, My Lord?
726
00:34:14,980 --> 00:34:15,699
Yes.
727
00:34:15,700 --> 00:34:16,819
Right.
728
00:34:16,820 --> 00:34:17,939
So
729
00:34:17,940 --> 00:34:20,059
I think you should move in first.
730
00:34:20,060 --> 00:34:21,939
When it's the wedding day,
731
00:34:21,940 --> 00:34:23,899
you'll move back to School for Women.
732
00:34:23,900 --> 00:34:28,139
We'll have the wedding escorts
make a huge round outside.
733
00:34:28,140 --> 00:34:30,619
We had precedents.
734
00:34:30,620 --> 00:34:31,939
Am I right, My Lord?
735
00:34:31,940 --> 00:34:32,460
Yes.
736
00:34:33,780 --> 00:34:34,420
Yes.
737
00:34:42,420 --> 00:34:43,819
Fengyao.
738
00:34:43,820 --> 00:34:45,899
You're new to the mansion
739
00:34:45,900 --> 00:34:47,340
and haven't looked around yet.
740
00:34:48,100 --> 00:34:48,900
Jiagui.
741
00:34:49,780 --> 00:34:52,940
Take Fengyao to the garden and show her around.
742
00:34:54,060 --> 00:34:55,820
Go on. Hurry.
743
00:35:01,140 --> 00:35:02,420
Go on.
744
00:35:08,380 --> 00:35:09,579
Moxi.
745
00:35:09,580 --> 00:35:10,380
Stay here.
746
00:35:11,420 --> 00:35:13,619
I have an old lady who knows a bit about medicine.
747
00:35:13,620 --> 00:35:15,259
I'll have her take a look at your throat.
748
00:35:15,260 --> 00:35:18,499
Let's make sure you are not sick or whatnot.
749
00:35:18,500 --> 00:35:19,459
No thanks.
750
00:35:19,460 --> 00:35:20,420
Thank you, Mrs. Wan.
751
00:35:21,660 --> 00:35:23,020
It's great that you're alright.
752
00:35:25,420 --> 00:35:27,899
Talk some sense into your sister.
753
00:35:27,900 --> 00:35:29,659
She's stubborn.
754
00:35:29,660 --> 00:35:31,739
Ask her to move in sooner.
755
00:35:31,740 --> 00:35:32,619
That way,
756
00:35:32,620 --> 00:35:35,139
you can move in earlier too.
757
00:35:35,140 --> 00:35:38,660
The Wan family
hasn't been this lively in a long time.
758
00:35:39,740 --> 00:35:40,899
Am I right, My Lord?
759
00:35:40,900 --> 00:35:42,859
It hasn't been this lively in a long time.
760
00:35:42,860 --> 00:35:44,140
Yes.
761
00:36:08,100 --> 00:36:10,179
Isn't this the handpicked groom?
762
00:36:10,180 --> 00:36:11,340
Are you here to see your wife?
763
00:36:18,260 --> 00:36:18,900
Moxi.
764
00:36:20,340 --> 00:36:21,499
Fengyao's reading.
765
00:36:21,500 --> 00:36:22,420
I'll get her to come downstairs for you.
766
00:36:25,220 --> 00:36:26,380
You're the one I want to see.
767
00:36:27,580 --> 00:36:28,220
Soon,
768
00:36:28,221 --> 00:36:29,499
I'll have to call you my brother-in-law.
769
00:36:29,500 --> 00:36:30,540
We'd better avoid others from misunderstanding us.
770
00:36:37,180 --> 00:36:39,340
I know you're not
entirely to blame for the marriage.
771
00:36:40,900 --> 00:36:41,899
Never mind.
772
00:36:41,900 --> 00:36:43,060
Why do you want to see me?
773
00:36:46,580 --> 00:36:48,019
I want you two
774
00:36:48,020 --> 00:36:49,340
to move in my mansion.
775
00:36:50,460 --> 00:36:52,299
You came to persuade us
after your mother persuaded us.
776
00:36:52,300 --> 00:36:52,900
Are you eager
777
00:36:52,901 --> 00:36:54,779
to be with Fengyao every day?
778
00:36:54,780 --> 00:36:56,740
You know who's the one I want.
779
00:36:57,820 --> 00:36:59,339
Miss Fengyao is beautiful and smart.
780
00:36:59,340 --> 00:37:00,900
She will be a good wife and mother.
781
00:37:02,220 --> 00:37:04,300
But love and hate make no sense.
782
00:37:05,660 --> 00:37:06,580
I only remember
783
00:37:07,940 --> 00:37:09,220
the little mean girl and little liar
784
00:37:10,900 --> 00:37:13,020
I saw when I woke up
785
00:37:14,780 --> 00:37:15,660
from my coma.
786
00:37:18,413 --> 00:37:19,773
I asked you two to move out because
787
00:37:20,420 --> 00:37:22,020
firstly, I'm scared of accidents
in School for Women again.
788
00:37:22,580 --> 00:37:23,980
Secondly, I can take care of you two.
789
00:37:24,620 --> 00:37:26,820
I'll have someone send Fengyao
to School for Women every day.
790
00:37:27,420 --> 00:37:29,139
You stay at home
791
00:37:29,140 --> 00:37:30,460
so there's no accidents.
792
00:37:38,580 --> 00:37:39,220
Home?
793
00:37:40,100 --> 00:37:41,459
Is it your home
794
00:37:41,460 --> 00:37:42,980
or your home with Fengyao?
795
00:37:46,300 --> 00:37:47,220
Our home.
796
00:37:48,260 --> 00:37:49,140
Ours.
797
00:37:54,220 --> 00:37:56,179
This marriage is granted by the Emperor,
798
00:37:56,180 --> 00:37:57,660
so it's hard to put off for a while.
799
00:37:58,820 --> 00:37:59,819
But I'm busy with the army
800
00:37:59,820 --> 00:38:01,180
and can't get married right away.
801
00:38:01,700 --> 00:38:02,859
There is always a way out.
802
00:38:02,860 --> 00:38:03,860
We'll think of something.
803
00:38:09,020 --> 00:38:10,140
Trust me one more time,
804
00:38:10,700 --> 00:38:11,260
alright?
805
00:38:13,260 --> 00:38:14,299
Fine.
806
00:38:14,300 --> 00:38:15,939
Aren't you afraid of going against the Emperor?
807
00:38:15,940 --> 00:38:18,020
Going against the Emperor for you is nothing.
808
00:38:19,020 --> 00:38:19,819
Let's go.
809
00:38:19,820 --> 00:38:20,620
Come with me.
810
00:38:29,940 --> 00:38:35,059
"Longxiang Army's Left General, Wan Jiagui,
disobeyed His Majesty
811
00:38:35,060 --> 00:38:36,659
and rejected the marriage he was granted."
812
00:38:36,660 --> 00:38:38,139
"He resisted orders,
813
00:38:38,140 --> 00:38:39,699
went absent without leave,
814
00:38:39,700 --> 00:38:41,419
and fled to escape punishment."
815
00:38:41,420 --> 00:38:42,939
"He committed a monstrous crime,
816
00:38:42,940 --> 00:38:45,379
so his entire family is sentence to death."
817
00:38:45,380 --> 00:38:46,820
"This is also a warning to others."
818
00:38:49,020 --> 00:38:50,379
He rejected the marriage he was granted
819
00:38:50,380 --> 00:38:52,100
and caused his family to be sentenced to death.
820
00:38:52,740 --> 00:38:54,379
Do you think it's worth it?
821
00:38:54,380 --> 00:38:55,779
It's not worth it.
822
00:38:55,780 --> 00:38:57,460
[Qingzhou City]
He ruined his bright future.
823
00:39:21,140 --> 00:39:22,060
Are you alright?
824
00:39:25,620 --> 00:39:26,540
Leave me alone.
825
00:39:31,620 --> 00:39:32,860
Are you mad at me?
826
00:39:35,060 --> 00:39:35,740
No.
827
00:39:36,820 --> 00:39:37,900
You are.
828
00:39:39,460 --> 00:39:41,220
It was your decision,
829
00:39:42,020 --> 00:39:43,780
but I'm the one who started it.
830
00:39:56,500 --> 00:39:57,740
Nuts on sale.
831
00:39:59,140 --> 00:40:01,059
Tasty nuts.
832
00:40:01,060 --> 00:40:02,259
I'll have some.
833
00:40:02,260 --> 00:40:03,459
Check out our nuts.
834
00:40:03,460 --> 00:40:04,340
Thank you, sir.
835
00:40:06,180 --> 00:40:06,780
Have you seen this man?
836
00:40:06,780 --> 00:40:07,539
No.
837
00:40:07,540 --> 00:40:09,139
No.
838
00:40:09,140 --> 00:40:09,820
Have you seen this man?
839
00:40:09,820 --> 00:40:10,580
No.
840
00:40:11,700 --> 00:40:13,980
Have you seen this man?
841
00:40:14,540 --> 00:40:15,460
No.
842
00:40:16,020 --> 00:40:17,179
Come here.
843
00:40:17,180 --> 00:40:18,659
Have you seen this man?
844
00:40:18,660 --> 00:40:19,340
No.
845
00:40:19,341 --> 00:40:20,339
[Wanted]
846
00:40:20,340 --> 00:40:21,539
Have you seen this man?
847
00:40:21,540 --> 00:40:22,180
No.
848
00:40:23,460 --> 00:40:24,220
Hurry.
849
00:40:24,221 --> 00:40:25,180
Have you seen this man?
850
00:40:26,660 --> 00:40:27,780
Have you seen him?
851
00:40:28,340 --> 00:40:29,060
No.
852
00:40:29,660 --> 00:40:30,340
Stop.
853
00:40:30,860 --> 00:40:32,299
Have you seen this man?
854
00:40:32,300 --> 00:40:32,900
No.
855
00:40:33,580 --> 00:40:35,419
Have you seen this man?
856
00:40:35,420 --> 00:40:36,660
No.
857
00:40:38,940 --> 00:40:39,540
Come here.
858
00:40:51,100 --> 00:40:51,580
Wan Jiagui.
859
00:40:51,581 --> 00:40:52,580
Get up and work.
860
00:40:54,420 --> 00:40:56,180
I'll work after finishing this.
861
00:41:06,660 --> 00:41:07,539
Come here.
862
00:41:07,540 --> 00:41:08,260
The soldiers are here.
863
00:41:08,261 --> 00:41:09,819
We need to leave.
864
00:41:09,820 --> 00:41:10,739
I'm not leaving.
865
00:41:10,740 --> 00:41:11,899
And you. Have you seen him?
866
00:41:11,900 --> 00:41:12,739
I'm not leaving.
867
00:41:12,740 --> 00:41:13,819
No.
868
00:41:13,820 --> 00:41:15,219
I can't walk any further.
869
00:41:15,220 --> 00:41:15,980
No.
870
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
Moxi.
871
00:41:18,220 --> 00:41:21,180
If we hadn't thrown everything away for love,
872
00:41:22,540 --> 00:41:24,740
we wouldn't have ended up this way.
873
00:41:26,220 --> 00:41:27,580
If I got to do it all over again,
874
00:41:28,420 --> 00:41:30,060
I wouldn't leave with you.
875
00:41:31,500 --> 00:41:33,459
I would live a good life
876
00:41:33,460 --> 00:41:35,820
and enjoy life
877
00:41:37,580 --> 00:41:39,020
with my parents and Fengyao.
878
00:42:04,060 --> 00:42:05,260
I've always trusted you.
879
00:42:06,220 --> 00:42:07,900
But what I don't trust is my own life.
880
00:42:08,500 --> 00:42:09,899
I'm bad luck.
881
00:42:09,900 --> 00:42:11,659
I don't deserve anything good.
882
00:42:11,660 --> 00:42:12,580
Everything goes wrong.
883
00:42:14,460 --> 00:42:15,140
Don't worry.
884
00:42:16,220 --> 00:42:18,019
I'll persuade Fengyao to move.
885
00:42:18,020 --> 00:42:19,180
I won't ruin your plan.
886
00:42:21,020 --> 00:42:21,780
And don't follow me.
887
00:43:04,780 --> 00:43:10,619
♪ While I'm as cold as snow,
you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪
888
00:43:10,620 --> 00:43:17,939
♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪
889
00:43:17,940 --> 00:43:24,379
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
890
00:43:24,380 --> 00:43:30,620
♪ Since then, you've walked into my life ♪
891
00:43:31,340 --> 00:43:34,619
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
892
00:43:34,620 --> 00:43:37,979
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
893
00:43:37,980 --> 00:43:41,339
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
894
00:43:41,340 --> 00:43:43,939
♪ Those who disapprove, let them be ♪
895
00:43:43,940 --> 00:43:46,819
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
896
00:43:46,820 --> 00:43:50,979
♪ And put all your worries to rest ♪
897
00:43:50,980 --> 00:43:53,779
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
898
00:43:53,780 --> 00:43:56,939
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
899
00:43:56,940 --> 00:43:59,939
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
900
00:43:59,940 --> 00:44:04,339
♪ That you can never forget ♪
901
00:44:04,340 --> 00:44:07,139
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
902
00:44:07,140 --> 00:44:09,940
♪ Hope we will all be safe ♪
903
00:44:21,100 --> 00:44:27,219
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
904
00:44:27,220 --> 00:44:33,540
♪ Since then, you've walked into my life ♪
905
00:44:34,620 --> 00:44:37,899
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
906
00:44:37,900 --> 00:44:41,339
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
907
00:44:41,340 --> 00:44:44,539
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
908
00:44:44,540 --> 00:44:46,939
♪ Those who disapprove, let them be ♪
909
00:44:46,940 --> 00:44:50,099
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
910
00:44:50,100 --> 00:44:54,059
♪ And put all your worries to rest ♪
911
00:44:54,060 --> 00:44:57,059
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
912
00:44:57,060 --> 00:44:59,660
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
913
00:45:00,220 --> 00:45:03,539
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
914
00:45:03,540 --> 00:45:07,060
♪ That you can never forget ♪
915
00:45:09,260 --> 00:45:12,219
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
916
00:45:12,220 --> 00:45:16,780
♪ Hope we will all be safe ♪
56661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.