Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:08,333
[dramatic music playing]
2
00:00:51,500 --> 00:00:52,958
[whirring]
3
00:00:54,833 --> 00:00:56,958
[whirring]
4
00:01:00,208 --> 00:01:01,333
[whirring]
5
00:01:06,166 --> 00:01:08,375
[whirring]
6
00:01:12,666 --> 00:01:13,666
[whirring]
7
00:01:17,125 --> 00:01:18,625
[whirring]
8
00:01:22,500 --> 00:01:24,625
[whirring]
9
00:01:44,291 --> 00:01:45,583
Wanna review the plan?
10
00:01:47,166 --> 00:01:48,166
You sure?
11
00:01:49,333 --> 00:01:50,458
It's like we said.
12
00:01:50,541 --> 00:01:53,083
Steal the diamonds, sell them,
and next week, we're in Canada.
13
00:01:53,166 --> 00:01:54,166
[Mehdi] Mm-hmm.
14
00:02:16,541 --> 00:02:18,708
So here we have 9.35.
15
00:02:19,291 --> 00:02:22,666
- [buyer] Oh, that's good. Very good.
- Yes, it's a very nice diamond.
16
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
[attendees chattering]
17
00:02:30,500 --> 00:02:31,767
[appraiser] Read the contract...
18
00:02:31,791 --> 00:02:33,631
[appraiser 2 in Flemish]
So, let's take a look.
19
00:02:36,750 --> 00:02:38,000
Yes, it is nice.
20
00:02:38,916 --> 00:02:40,458
Good quality.
21
00:02:40,541 --> 00:02:43,500
[in English] Okay, yeah.
You will like it, okay.
22
00:02:43,583 --> 00:02:44,875
[chattering]
23
00:02:52,416 --> 00:02:54,541
[Chris in Spanish]
Here's my offer, Javier.
24
00:02:54,625 --> 00:02:56,541
It's the price of the diamond.
25
00:02:57,541 --> 00:03:00,083
Those over there are worth twice as much.
26
00:03:01,791 --> 00:03:05,500
No more having to travel
with tons of cash stuffed into suitcases.
27
00:03:05,583 --> 00:03:08,375
Just a little pouch in your pocket,
and you're all good.
28
00:03:15,041 --> 00:03:16,583
[inhales]
29
00:03:16,666 --> 00:03:19,333
[Mehdi in English] Chris expects us.
It won't be easy.
30
00:03:20,291 --> 00:03:22,791
Whatever happens, focus on the diamonds.
31
00:03:22,875 --> 00:03:25,375
- That's our ticket out, okay?
- Okay.
32
00:03:25,458 --> 00:03:26,458
[Mehdi] Let's go.
33
00:03:29,416 --> 00:03:30,583
[in Spanish] And what?
34
00:03:32,208 --> 00:03:34,166
You think this gets you even?
35
00:03:34,250 --> 00:03:38,833
That it'll make us forget the lab
and the drugs you sold behind our backs?
36
00:03:39,375 --> 00:03:41,083
Take the diamonds.
37
00:03:41,166 --> 00:03:44,083
Tell your father it's my gift to him.
38
00:03:44,166 --> 00:03:45,333
[blows nose] No way.
39
00:03:46,708 --> 00:03:48,500
We're not working with you anymore.
40
00:03:48,583 --> 00:03:51,875
My father and I
always knew you were naive,
41
00:03:51,958 --> 00:03:54,375
but I never thought you were that stupid.
42
00:04:03,958 --> 00:04:05,958
[Chris] You're not my usual contact,
43
00:04:06,041 --> 00:04:08,583
but you know you need me.
44
00:04:13,958 --> 00:04:16,291
- No one knows the port like I do.
- [scoffs]
45
00:04:18,541 --> 00:04:20,541
We'll take our chances.
46
00:04:20,625 --> 00:04:23,958
It's over, Chris. You're done.
47
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
And who would replace me?
48
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
Sofia and Saber Djebli.
49
00:04:32,041 --> 00:04:34,500
I've already been in talks with them.
50
00:04:35,875 --> 00:04:37,250
[Mehdi in English] Hey!
51
00:04:37,333 --> 00:04:39,416
- [grunts]
- [Mehdi] Get in front. Get in front.
52
00:04:39,500 --> 00:04:41,750
[man panting]
53
00:04:41,833 --> 00:04:44,875
- [Mehdi] Let's go. Let's go.
- [metal detector beeping]
54
00:04:49,416 --> 00:04:51,166
[in Spanish] I'm going to get a coffee.
55
00:04:54,791 --> 00:04:57,625
[Tony in English]
Get down! On your knees. Now!
56
00:04:57,708 --> 00:05:01,125
Look down, look down!
On the ground. Look down!
57
00:05:03,000 --> 00:05:05,208
[chattering]
58
00:05:05,291 --> 00:05:06,791
May I have a coffee, please?
59
00:05:13,375 --> 00:05:15,583
- [Mehdi] Wait.
- [woman gasps]
60
00:05:15,666 --> 00:05:16,666
[Mehdi] Okay, let's go.
61
00:05:17,541 --> 00:05:19,666
- Get inside. Get in.
- [woman gasping]
62
00:05:19,750 --> 00:05:21,350
- [Mehdi] On the ground.
- [woman shouts]
63
00:05:21,416 --> 00:05:23,166
[clamoring]
64
00:05:25,166 --> 00:05:26,886
[Mehdi] Everyone on the floor.
On the floor!
65
00:05:26,916 --> 00:05:29,541
- [Tony] Everyone on the floor.
- [Mehdi] Let's go. Drop your gun!
66
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
- Drop your gun!
- [attendees clamoring]
67
00:05:31,416 --> 00:05:33,791
- [Tony] Get on the fucking ground.
- [grunts]
68
00:05:33,875 --> 00:05:35,333
[whimpering]
69
00:05:35,416 --> 00:05:38,000
[Mehdi] Eyes on the floor.
Eyes on the floor!
70
00:05:38,083 --> 00:05:39,666
[Tony] Turn over now. Turn over!
71
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
[attendees gasping, murmuring]
72
00:05:42,000 --> 00:05:43,375
- [Tony] Head down.
- [gasps]
73
00:05:43,458 --> 00:05:45,875
All you should be seeing is carpet.
74
00:05:45,958 --> 00:05:49,833
[Mehdi] No one moves.
Everyone, eyes on the floor.
75
00:05:55,500 --> 00:05:57,083
Eyes on the floor.
76
00:06:01,041 --> 00:06:02,416
[Tony] You, look down. Eyes down!
77
00:06:04,791 --> 00:06:05,791
[Mehdi] Hurry up.
78
00:06:09,250 --> 00:06:10,541
Eyes on the floor.
79
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
Where is he?
80
00:06:23,208 --> 00:06:24,541
[man coughs]
81
00:06:31,125 --> 00:06:33,541
[Mehdi] Come on, hurry. Come on, let's go!
82
00:06:38,375 --> 00:06:39,875
[panting]
83
00:06:42,291 --> 00:06:44,375
[Tony] You, look at the floor. Now!
84
00:06:47,041 --> 00:06:49,083
- [attendees clamoring]
- [panting]
85
00:06:49,166 --> 00:06:52,083
[women whimpering]
86
00:06:54,125 --> 00:06:55,250
[Mehdi] Shit.
87
00:06:57,250 --> 00:06:58,791
Go ahead, I'll catch up.
88
00:07:05,416 --> 00:07:06,791
- [gunshot]
- [gasps]
89
00:07:08,958 --> 00:07:10,000
[grunts]
90
00:07:13,958 --> 00:07:16,250
[gasps, grunts]
91
00:07:16,333 --> 00:07:17,791
[Liana] The fuck's he doing?
92
00:07:19,041 --> 00:07:20,416
Come on, come on.
93
00:07:22,125 --> 00:07:25,375
[grunting, gasping]
94
00:07:35,291 --> 00:07:37,333
[panting]
95
00:07:40,833 --> 00:07:43,208
I'm sorry about your sister
and your niece.
96
00:07:44,333 --> 00:07:45,958
I really didn't wanna kill them.
97
00:07:53,250 --> 00:07:55,125
[siren wailing]
98
00:08:00,166 --> 00:08:02,000
Hey! Asshole!
99
00:08:06,250 --> 00:08:07,916
- [tires screech]
- Fuck.
100
00:08:08,000 --> 00:08:09,708
[siren wailing]
101
00:08:27,208 --> 00:08:29,125
Hey, hey, hey, hey, wait!
102
00:08:30,666 --> 00:08:31,666
[horn honks]
103
00:08:31,708 --> 00:08:33,375
[siren wailing]
104
00:08:43,041 --> 00:08:44,125
[horn honks]
105
00:08:46,083 --> 00:08:48,916
[tires screech]
106
00:09:03,666 --> 00:09:04,916
Oh!
107
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Behind you, look out!
108
00:09:37,291 --> 00:09:38,708
[siren wailing]
109
00:09:40,666 --> 00:09:41,750
Can you keep a lookout?
110
00:09:49,541 --> 00:09:50,541
And so?
111
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
I killed him.
112
00:09:53,250 --> 00:09:54,333
[sighs]
113
00:09:54,416 --> 00:09:58,791
It won't bring back the dead,
but I'd never find peace without it.
114
00:10:01,833 --> 00:10:04,750
I'm seeing the lawyer in four days.
She settled with the client.
115
00:10:04,833 --> 00:10:06,541
- Three million.
- Three million?
116
00:10:06,625 --> 00:10:09,916
Yeah. You'll be able to go to Italy
with your family.
117
00:10:10,000 --> 00:10:11,416
And us, to Canada.
118
00:10:13,458 --> 00:10:14,625
We have to move on now.
119
00:10:23,625 --> 00:10:25,345
- Take care of yourself, brother.
- You too.
120
00:10:27,625 --> 00:10:28,625
[Mehdi] Liana!
121
00:10:40,291 --> 00:10:43,625
- Take care of him. He's not so young.
- Yeah, sure.
122
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
[engine turns over]
123
00:10:54,416 --> 00:10:56,083
[lighter clicks]
124
00:11:18,833 --> 00:11:20,793
[man on screen] As you know,
Javier, my boss' son,
125
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
was injured during the heist.
126
00:11:22,958 --> 00:11:26,041
Therefore, his father asked me
to present you with their offer.
127
00:11:26,125 --> 00:11:29,208
Javier and the cartel bosses are very
impressed with what you've done
128
00:11:29,291 --> 00:11:30,875
since your father died.
129
00:11:30,958 --> 00:11:33,291
And that's why
they would like to work with you.
130
00:11:33,375 --> 00:11:36,208
What does that mean?
They want us to replace Chris?
131
00:11:36,291 --> 00:11:39,000
They were considering it
even before his death.
132
00:11:39,083 --> 00:11:43,416
And don't worry, they really don't care
about any of the issues you had with him.
133
00:11:43,500 --> 00:11:45,791
Chris was working with the other cartels.
134
00:11:45,875 --> 00:11:49,541
Javier and his father want Los Soles
to be the only cartel in Europe.
135
00:11:50,041 --> 00:11:53,000
So, what would you like me to tell them?
136
00:11:54,750 --> 00:11:56,958
We're very flattered
by their interest in us.
137
00:11:57,041 --> 00:11:59,791
But before we can give you an answer,
we need specifics.
138
00:11:59,875 --> 00:12:03,916
Ten percent of our margin on all drugs
arriving through the Port of Antwerp.
139
00:12:04,000 --> 00:12:06,291
The same as what Chris was getting.
140
00:12:06,375 --> 00:12:07,875
We'd prefer 20.
141
00:12:10,166 --> 00:12:13,791
You know, I'm used to negotiating.
142
00:12:15,583 --> 00:12:18,916
But when the ask is unreasonable,
it can be insulting.
143
00:12:19,833 --> 00:12:23,208
Every other trafficker in Antwerp
is working with dockers.
144
00:12:23,291 --> 00:12:25,333
We're the only ones working with Customs.
145
00:12:25,416 --> 00:12:28,750
I know. I don't know
how you did it, but we know.
146
00:12:28,833 --> 00:12:32,958
And that edge on the competition
is precisely what my bosses want.
147
00:12:33,041 --> 00:12:35,833
But 20%. You're overvaluing it.
148
00:12:36,458 --> 00:12:39,333
Out of ten loads,
how many did you lose with Chris?
149
00:12:39,416 --> 00:12:40,541
On average, two.
150
00:12:40,625 --> 00:12:42,625
[Sofia] So eight of ten loads got moved.
151
00:12:42,708 --> 00:12:44,958
We'll guarantee ten out of ten.
152
00:12:45,583 --> 00:12:48,083
No seizures, so no loss to make up for.
153
00:12:48,166 --> 00:12:50,291
Your bosses will make more,
even with our cut.
154
00:12:50,375 --> 00:12:53,750
I simply can't approve
that kind of increase.
155
00:12:53,833 --> 00:12:55,083
I'm not authorized to.
156
00:12:55,166 --> 00:12:58,000
Then ask whoever can decide. Call us back.
157
00:12:58,083 --> 00:12:59,666
He'll be here tomorrow, actually.
158
00:12:59,750 --> 00:13:01,500
He's the boss' right hand.
159
00:13:01,583 --> 00:13:04,000
He'll be staying here
until Javier recovers.
160
00:13:04,083 --> 00:13:05,791
He may meet with you directly.
161
00:13:07,333 --> 00:13:08,750
We're here. At his disposal.
162
00:13:12,041 --> 00:13:14,041
[siren wailing]
163
00:13:15,416 --> 00:13:17,000
[machine beeping]
164
00:13:19,000 --> 00:13:20,416
[mechanical breathing]
165
00:14:02,166 --> 00:14:04,166
[engine powers off]
166
00:14:21,000 --> 00:14:22,875
- [Almeida in Spanish] Hey.
- [man] Hey.
167
00:14:24,166 --> 00:14:25,708
I hope the trip was okay.
168
00:14:25,791 --> 00:14:26,958
How's Javier doing?
169
00:14:27,041 --> 00:14:29,208
He's in the hospital, in the ICU.
170
00:14:29,708 --> 00:14:33,125
But we now know the crook who shot him.
His name is Mehdi Belhadj.
171
00:14:33,208 --> 00:14:35,916
I don't care about his name.
I want his head.
172
00:14:46,083 --> 00:14:49,500
[man] This is Belhadj, the scum
who tried to kill the old man's son.
173
00:14:54,583 --> 00:14:57,875
Chris has been dead for three days.
Got a replacement yet?
174
00:14:57,958 --> 00:15:00,958
I spoke to the Djeblis. They'll do it,
175
00:15:01,041 --> 00:15:02,583
but we have to agree on pay.
176
00:15:03,166 --> 00:15:04,791
I wanted to ask about that.
177
00:15:05,375 --> 00:15:07,125
And who said to contact them?
178
00:15:07,208 --> 00:15:08,416
Javier.
179
00:15:09,208 --> 00:15:11,291
Right before he was shot.
180
00:15:11,875 --> 00:15:13,500
He was set on working with them.
181
00:15:13,583 --> 00:15:16,416
Javier can't make those decisions
without consulting me.
182
00:15:16,500 --> 00:15:17,750
He has no authority.
183
00:15:17,833 --> 00:15:20,083
He got the go-ahead from his dad,
the old man.
184
00:15:22,708 --> 00:15:25,375
No. We won't work with the Djeblis.
185
00:15:26,208 --> 00:15:27,208
Why not?
186
00:15:28,500 --> 00:15:30,083
Because they killed you.
187
00:15:30,166 --> 00:15:32,541
[grunting]
188
00:15:36,333 --> 00:15:37,666
[man groaning]
189
00:15:37,750 --> 00:15:39,500
[woman grunts]
190
00:15:41,083 --> 00:15:43,583
[Almeida] I'm off to see
the old man's son at the hospital.
191
00:15:43,666 --> 00:15:45,708
Get rid of him. Let's go, Valeria.
192
00:15:58,333 --> 00:16:00,333
[grunting]
193
00:16:01,291 --> 00:16:02,791
[shouting]
194
00:16:02,875 --> 00:16:04,875
[laughing]
195
00:16:05,541 --> 00:16:07,341
[in English] That's good.
You upped your game.
196
00:16:07,375 --> 00:16:09,541
- [both laugh]
- There.
197
00:16:09,625 --> 00:16:11,208
[Liana laughs]
198
00:16:11,291 --> 00:16:13,666
- You practice in secret, don't you?
- [scoffs]
199
00:16:13,750 --> 00:16:14,958
Why would I do that?
200
00:16:15,041 --> 00:16:17,750
'Cause you hate it.
You can't stand it when I kick your ass.
201
00:16:17,833 --> 00:16:21,208
You never kick my ass. I let you win,
so you don't start pouting.
202
00:16:21,291 --> 00:16:24,375
- Oh, come on, I'm a good loser.
- Oh, yeah, right. You pout for days.
203
00:16:24,458 --> 00:16:25,541
- What?
- [Mehdi] Yeah.
204
00:16:25,625 --> 00:16:27,541
You're the sore loser. [gasps]
205
00:16:27,625 --> 00:16:30,875
I spoke to the captain of the boat.
We leave tomorrow morning at five, okay?
206
00:16:30,958 --> 00:16:32,500
In two days, we'll be in Stockholm.
207
00:16:32,583 --> 00:16:35,583
Then we fly straight to Montreal
and be done with this life of misery.
208
00:16:35,666 --> 00:16:36,791
Okay.
209
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
- [grunting]
- [shouting]
210
00:16:40,958 --> 00:16:42,708
[laughing] Sorry.
211
00:16:44,291 --> 00:16:45,291
Here.
212
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
What's that?
213
00:16:47,208 --> 00:16:49,416
Papers for the lawyer.
I want you to sign them.
214
00:16:50,208 --> 00:16:53,541
The last time I signed something,
I got sent to a home. What's it for?
215
00:16:55,791 --> 00:16:58,875
It's the deed to my house.
I put it in your name.
216
00:16:58,958 --> 00:17:01,250
And a proxy for my accounts as well.
217
00:17:03,916 --> 00:17:05,708
If something happens to me,
you'll have cash.
218
00:17:05,791 --> 00:17:07,458
I'm not signing that.
219
00:17:07,541 --> 00:17:09,625
- Why not?
- I just don't want to.
220
00:17:10,125 --> 00:17:12,541
Why would something happen to you anyway?
221
00:17:12,625 --> 00:17:14,791
Not saying anything's
going to happen to me.
222
00:17:14,875 --> 00:17:16,625
Just sign it to make me happy.
223
00:17:16,708 --> 00:17:19,333
Just like I let you win so you're happy.
224
00:17:27,458 --> 00:17:28,458
Here.
225
00:17:37,416 --> 00:17:38,791
Promise me nothing will happen.
226
00:17:38,875 --> 00:17:40,208
I promise.
227
00:17:42,875 --> 00:17:44,726
- No, okay, see? That's the problem.
- [laughing]
228
00:17:44,750 --> 00:17:45,791
You're a cheater.
229
00:17:45,875 --> 00:17:48,833
- Oh, man, you're really in trouble.
- [laughing]
230
00:17:49,416 --> 00:17:51,666
- [machines beeping]
- [mechanical breathing]
231
00:17:57,750 --> 00:17:59,916
[cell phone vibrating]
232
00:18:04,958 --> 00:18:06,500
[man in Spanish] Are you with my son?
233
00:18:06,583 --> 00:18:09,625
Yes, I'm with him.
The doctors say he'll make it.
234
00:18:10,291 --> 00:18:12,416
They're keeping him under
a few more hours.
235
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
I'm here, don't worry.
236
00:18:14,083 --> 00:18:16,875
I'm also meeting
the Belgian authorities at the embassy.
237
00:18:16,958 --> 00:18:20,166
Okay, I know. Did you hear about the port?
238
00:18:22,083 --> 00:18:23,083
About what?
239
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Wanting to work with the Djeblis?
240
00:18:25,208 --> 00:18:26,541
That was my son's idea.
241
00:18:26,625 --> 00:18:30,541
And I'm sorry, but I think he's right.
I should've told you sooner.
242
00:18:30,625 --> 00:18:32,958
Did you meet the guy in talks with them?
243
00:18:34,041 --> 00:18:36,083
He's dead. The Djeblis killed him.
244
00:18:36,166 --> 00:18:37,916
That makes no sense.
245
00:18:39,208 --> 00:18:40,041
I don't get it.
246
00:18:40,125 --> 00:18:41,458
Why would they do that?
247
00:18:42,000 --> 00:18:43,291
How should I know?
248
00:18:43,958 --> 00:18:47,750
But if you'd told me about them before,
249
00:18:47,833 --> 00:18:50,541
I would've said
that they can't be trusted.
250
00:18:51,708 --> 00:18:53,791
Find someone to replace Chris.
251
00:18:53,875 --> 00:18:55,583
And get rid of the Djeblis.
252
00:18:56,458 --> 00:19:00,166
I've got this. I'll take care
of the gunman who shot your son too.
253
00:19:00,250 --> 00:19:03,541
Find those dogs and put them down.
254
00:19:03,625 --> 00:19:06,208
And look after my son
as if he was your own.
255
00:19:06,291 --> 00:19:07,291
Very well.
256
00:19:17,125 --> 00:19:18,750
[fussing]
257
00:19:20,791 --> 00:19:23,541
[in English] Yeah. So beautiful.
258
00:19:24,208 --> 00:19:25,375
Her eyes are better?
259
00:19:25,958 --> 00:19:27,000
I haven't slept at all.
260
00:19:29,583 --> 00:19:33,166
- [chuckles]
- Hey. You don't let your mom sleep?
261
00:19:33,250 --> 00:19:34,458
[Sofia] Hi, Uncle.
262
00:19:34,541 --> 00:19:36,125
[chuckles]
263
00:19:36,208 --> 00:19:38,250
I was thinking about the cartel's offer.
264
00:19:39,791 --> 00:19:42,041
Ten percent of their margin is huge.
265
00:19:42,125 --> 00:19:43,958
Maybe we should have accepted.
266
00:19:45,958 --> 00:19:47,416
Can you take her, please?
267
00:19:48,458 --> 00:19:52,125
[nanny] Yes. Come here.
Yes, it's time to eat.
268
00:19:52,208 --> 00:19:55,500
- You're hungry? Yes.
- [baby cries]
269
00:19:56,916 --> 00:19:58,166
Don't you think, huh?
270
00:19:58,250 --> 00:20:01,125
We're the only ones working with Customs,
and they know it.
271
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Never sell cheap, Saber.
272
00:20:03,291 --> 00:20:05,416
That's right. Never sell cheap.
273
00:20:07,750 --> 00:20:10,750
But the cartel guy's right.
Twenty percent's too high.
274
00:20:11,333 --> 00:20:12,375
Did I ask your opinion?
275
00:20:14,083 --> 00:20:15,458
Could you get the car, please?
276
00:20:15,541 --> 00:20:16,666
[exhales]
277
00:20:24,041 --> 00:20:26,401
- He's so annoying sometimes.
- [exhales] He's still family.
278
00:20:26,458 --> 00:20:28,583
Uh-uh, he's your cousin, not mine.
279
00:20:30,291 --> 00:20:31,666
What are you really worried about?
280
00:20:31,750 --> 00:20:34,125
They'll get mad
and find someone else to replace Chris?
281
00:20:34,208 --> 00:20:35,291
Yeah, maybe.
282
00:20:35,375 --> 00:20:38,500
Saber, I told you they'd
come knocking on our door.
283
00:20:38,583 --> 00:20:40,000
Trust me.
284
00:20:40,083 --> 00:20:43,291
They'll come back and offer 15.
And that's when we will accept.
285
00:20:43,375 --> 00:20:45,375
[baby crying]
286
00:20:55,375 --> 00:20:57,666
[man over police radio]
Number 20-68, come in.
287
00:20:58,666 --> 00:21:02,083
At the corner, we have two vehicles
and about 12 people.
288
00:21:02,916 --> 00:21:04,541
[cell phone chimes]
289
00:21:07,041 --> 00:21:08,833
- [man 2] Laurence?
- Yes, sir.
290
00:21:08,916 --> 00:21:11,416
You remember the prosecutor
from Venezuela, Almeida?
291
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
He's visiting for a few days.
292
00:21:13,041 --> 00:21:15,791
He's going to brief you
about the drug trafficking back there.
293
00:21:15,875 --> 00:21:17,500
Would you like to see him now?
294
00:21:17,583 --> 00:21:18,863
I imagine I don't have a choice.
295
00:21:18,916 --> 00:21:20,756
It's been three months.
You're getting nowhere.
296
00:21:20,833 --> 00:21:22,833
Now, you have Chris de Witt's body
on your hands.
297
00:21:22,916 --> 00:21:24,458
So, no, you don't have a choice.
298
00:21:24,541 --> 00:21:25,958
So where do I meet this guy?
299
00:21:29,166 --> 00:21:32,041
EMBASSY OF THE BOLIVARIAN REPUBLIC
OF VENEZUELA
300
00:21:39,083 --> 00:21:41,125
Sir, he's here.
301
00:21:43,208 --> 00:21:44,583
Commissioner Herman?
302
00:21:44,666 --> 00:21:45,875
Mr. Prosecutor.
303
00:21:45,958 --> 00:21:47,583
I'm so happy to see you here
304
00:21:47,666 --> 00:21:51,125
in my adoptive country's embassy.
Venezuela.
305
00:21:51,750 --> 00:21:53,041
I really hope my knowledge
306
00:21:53,125 --> 00:21:56,250
of South American cartels can be
of some use to you.
307
00:21:56,333 --> 00:21:58,625
We've been following
your work in Venezuela.
308
00:21:58,708 --> 00:22:01,625
The way you're going after
narco traffickers is very impressive.
309
00:22:01,708 --> 00:22:03,548
But I've worked narcotics here
for three years,
310
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
and I don't think
we're facing the same reality.
311
00:22:07,000 --> 00:22:10,583
The war the cartels are waging back home,
they'll be bringing here soon.
312
00:22:11,333 --> 00:22:13,041
And when my reality becomes yours,
313
00:22:13,125 --> 00:22:17,833
I have no doubt that you'll be glad
you benefitted from my expertise.
314
00:22:18,625 --> 00:22:21,083
At least that's what your superior thinks.
315
00:22:22,916 --> 00:22:24,541
I hope you enjoy your stay, sir.
316
00:22:35,291 --> 00:22:36,750
Three thousand acres.
317
00:22:36,833 --> 00:22:38,750
In the Rif Mountains, in your name.
318
00:22:41,916 --> 00:22:42,958
Congratulations.
319
00:22:43,041 --> 00:22:44,375
I'll handle the rest.
320
00:22:47,208 --> 00:22:49,541
So here are the tablets. They're chewable.
321
00:22:49,625 --> 00:22:51,291
Thank you. Have a nice day.
322
00:22:52,541 --> 00:22:54,916
[cell phone chimes]
323
00:22:55,000 --> 00:22:57,958
The ointment is good.
It's covered by the plan.
324
00:23:00,041 --> 00:23:01,125
Be right back.
325
00:23:12,833 --> 00:23:16,000
- What are you doing?
- Uh, nothing, really.
326
00:23:16,083 --> 00:23:19,416
Just looking for something.
I'm going for a smoke.
327
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Yeah.
328
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
Here.
329
00:23:37,166 --> 00:23:38,500
How long is it for?
330
00:23:38,583 --> 00:23:41,041
Two months, just like you asked.
331
00:23:41,125 --> 00:23:43,666
I was this close to getting caught,
I swear.
332
00:23:47,875 --> 00:23:50,000
- [Liana laughs]
- Mmm!
333
00:23:51,333 --> 00:23:54,250
Mm. For the next orders,
back to the usual.
334
00:23:54,333 --> 00:23:56,041
Three boxes a week max.
335
00:23:56,125 --> 00:23:58,416
That's okay.
There isn't gonna be a next time.
336
00:24:00,041 --> 00:24:01,500
So I won't see you anymore?
337
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Isn't that better?
338
00:24:06,250 --> 00:24:07,375
[exhales]
339
00:24:10,916 --> 00:24:14,708
Kelly, I don't know what I would
have done without you. Thank you.
340
00:24:16,041 --> 00:24:18,375
Remember sneaking out
of the home to go clubbing?
341
00:24:18,458 --> 00:24:19,791
[chuckles]
342
00:24:21,166 --> 00:24:23,250
You and me, tomorrow, we're going out.
343
00:24:24,083 --> 00:24:24,916
I'm wanted.
344
00:24:25,000 --> 00:24:27,083
- Why don't you understand that?
- Oh, stop it.
345
00:24:27,166 --> 00:24:29,625
For three months, we've been
meeting in this damn parking lot.
346
00:24:29,708 --> 00:24:32,291
- Doesn't that mean you can go out?
- No.
347
00:24:33,125 --> 00:24:35,005
Well, keep your phone on.
I'll call you tonight.
348
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
Hey, why don't you
tell your thief to come?
349
00:24:37,000 --> 00:24:40,208
That way he can thank me for
all the drugs I've smuggled for him.
350
00:24:41,750 --> 00:24:43,250
Kelly, I'm not coming.
351
00:24:45,125 --> 00:24:46,125
Fuck's sake.
352
00:24:52,083 --> 00:24:54,166
[panting]
353
00:25:02,666 --> 00:25:03,666
[exhales]
354
00:25:04,375 --> 00:25:05,500
[panting]
355
00:25:17,541 --> 00:25:18,541
[exhales]
356
00:25:18,625 --> 00:25:21,875
- [grunting, shouting on screen]
- [slashing]
357
00:25:41,291 --> 00:25:42,791
[Almeida in Spanish] Seven days.
358
00:25:42,875 --> 00:25:45,125
That's how long the old man gave me
359
00:25:45,208 --> 00:25:48,208
to reorganize the operation
in Javier's place.
360
00:25:48,291 --> 00:25:51,833
So, seven days is all I'm giving you
361
00:25:51,916 --> 00:25:55,083
to find the crooks
who hurt the old man's son.
362
00:25:57,125 --> 00:25:59,958
We located the fence buying the diamonds.
363
00:26:00,833 --> 00:26:03,791
He's in talks with a lawyer, Ms. Lemaire.
364
00:26:03,875 --> 00:26:06,291
She negotiates for the crooks.
365
00:26:07,000 --> 00:26:08,958
Do you have all the info you need?
366
00:26:09,041 --> 00:26:10,333
- Yes.
- Good.
367
00:26:11,125 --> 00:26:13,791
This isn't Bogota or Caracas
368
00:26:13,875 --> 00:26:15,291
and certainly not Panama.
369
00:26:15,375 --> 00:26:18,250
But be as brutal
with the Djeblis and the crooks
370
00:26:18,333 --> 00:26:21,666
as you would be back home.
371
00:26:21,750 --> 00:26:23,083
Show no mercy.
372
00:26:23,166 --> 00:26:24,583
You can count on us.
373
00:26:27,791 --> 00:26:30,041
Go. Valeria.
374
00:26:36,875 --> 00:26:40,250
When we were in Caracas,
a contact recruited some guys here.
375
00:26:40,333 --> 00:26:42,833
Flemish guys who know the area well.
376
00:26:42,916 --> 00:26:46,166
Use them, if only as cannon fodder.
377
00:26:46,250 --> 00:26:48,875
Sending Javier instead of me
was a big mistake.
378
00:26:49,375 --> 00:26:50,375
Yes, sir.
379
00:27:03,666 --> 00:27:05,083
[in English] Not your style.
380
00:27:05,666 --> 00:27:07,416
[scoffs] Why do you say that?
381
00:27:08,625 --> 00:27:09,958
You're more elegant than that.
382
00:27:10,041 --> 00:27:11,416
[Lemaire chuckles]
383
00:27:16,333 --> 00:27:18,083
- Have you signed everything?
- [Mehdi] Hmm.
384
00:27:19,166 --> 00:27:20,708
Can I ask you a question?
385
00:27:21,708 --> 00:27:22,833
[Mehdi] Hmm.
386
00:27:23,625 --> 00:27:25,000
What does that girl mean to you?
387
00:27:26,208 --> 00:27:27,208
Everything.
388
00:27:28,750 --> 00:27:29,916
She's all I have.
389
00:27:31,458 --> 00:27:32,708
I won't let her go.
390
00:27:33,750 --> 00:27:35,625
And she won't let me go.
391
00:27:36,375 --> 00:27:38,375
But it's me you won't let go.
392
00:28:00,458 --> 00:28:02,708
[panting]
393
00:28:02,791 --> 00:28:03,916
[exhales]
394
00:28:09,333 --> 00:28:10,541
[exhales]
395
00:28:21,250 --> 00:28:23,833
TODAY - YOU THERE?
396
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
[sighs]
397
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
[panting]
398
00:28:40,750 --> 00:28:42,208
[cell phone chimes]
399
00:28:43,166 --> 00:28:47,458
[Kelly laughing] Hey, girl, it's me.
Hey, guess who I'm with.
400
00:28:47,541 --> 00:28:50,541
[woman] Yo, girl, what's up?
We're waiting. Where are you?
401
00:28:50,625 --> 00:28:52,875
No way. Where are you?
402
00:28:52,958 --> 00:28:54,358
- [dance music playing]
- [laughing]
403
00:28:54,416 --> 00:28:56,125
[Liana] No way. Where are you?
404
00:28:56,208 --> 00:28:57,958
Your pharmacist friend is wild.
405
00:28:58,041 --> 00:28:59,125
[cell phone chimes]
406
00:29:00,125 --> 00:29:03,666
We're at my sister's.
Yeah, we're partying at 2:30,
407
00:29:03,750 --> 00:29:07,250
but it's the best party of your life.
Come over, don't be shy.
408
00:29:07,333 --> 00:29:09,000
I'm sending you the address.
409
00:29:11,833 --> 00:29:14,750
- [hip-hop music playing]
- [vocalizing]
410
00:29:23,583 --> 00:29:24,583
♪ I just want to... ♪
411
00:29:24,625 --> 00:29:27,291
- [music continues muffled]
- [men and women chattering]
412
00:29:35,333 --> 00:29:36,500
[doorbell rings]
413
00:29:41,208 --> 00:29:42,083
No way.
414
00:29:42,166 --> 00:29:44,166
- The return of the ghost. What's up?
- [chuckles]
415
00:29:44,250 --> 00:29:47,375
- You good?
- I'm good. I missed you.
416
00:29:47,458 --> 00:29:48,583
Come on in.
417
00:29:53,416 --> 00:29:54,666
[Liana] What's going on?
418
00:29:54,750 --> 00:29:56,458
We're here. What about you?
419
00:29:56,541 --> 00:29:58,791
You disappeared.
We don't see you anymore. What's up?
420
00:29:58,875 --> 00:30:00,291
You know, I get by.
421
00:30:00,375 --> 00:30:02,791
Oh, yeah, you "get by" now? [chuckles]
422
00:30:02,875 --> 00:30:04,250
- All grown up, huh?
- You know it.
423
00:30:04,333 --> 00:30:05,416
[laughing]
424
00:30:05,500 --> 00:30:06,750
Yeah, I bet.
425
00:30:06,833 --> 00:30:07,750
Your sister's place?
426
00:30:07,833 --> 00:30:09,753
Yeah, that's right,
but she's away with the kids,
427
00:30:09,791 --> 00:30:11,041
so I'm chilling here for a bit.
428
00:30:11,125 --> 00:30:13,851
But I'm really not complaining,
because it was either this or the pen.
429
00:30:13,875 --> 00:30:15,041
What are you talking about?
430
00:30:19,333 --> 00:30:21,500
- They tagged you?
- Those fuckers tagged me.
431
00:30:22,083 --> 00:30:23,403
Anyway, the pharmacist's waiting.
432
00:30:23,458 --> 00:30:25,458
You better get in there.
I'll catch up with you.
433
00:30:25,541 --> 00:30:27,916
- [hip-hop music playing]
- [chattering, laughing]
434
00:30:35,625 --> 00:30:37,000
I knew you would come.
435
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
[kisses]
436
00:30:40,500 --> 00:30:41,750
[laughing]
437
00:30:44,583 --> 00:30:45,625
[sighs]
438
00:30:51,833 --> 00:30:53,458
- This is for you.
- Thank you.
439
00:30:53,541 --> 00:30:54,916
- I'll keep this one...
- [gunfire]
440
00:30:57,083 --> 00:30:58,000
[man] Ms. Lemaire?
441
00:30:58,083 --> 00:30:59,125
No, no, no.
442
00:30:59,208 --> 00:31:00,958
- [gunfire]
- [woman shouts]
443
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
[panting]
444
00:31:19,625 --> 00:31:20,625
[Mehdi] Come.
445
00:31:28,791 --> 00:31:29,791
Get down.
446
00:31:33,833 --> 00:31:34,916
Oh, no!
447
00:31:36,750 --> 00:31:38,250
[grunts]
448
00:31:38,916 --> 00:31:39,916
[gunfire]
449
00:31:41,416 --> 00:31:43,541
- [Mehdi] Look at me.
- [panting]
450
00:31:43,625 --> 00:31:46,750
[Mehdi] Don't be afraid.
They want me. Don't move.
451
00:31:55,333 --> 00:31:57,166
[shuddering]
452
00:32:19,708 --> 00:32:21,666
[panting]
453
00:32:29,458 --> 00:32:31,375
[Lemaire panting]
454
00:32:36,083 --> 00:32:40,666
[man] Ms. Lemaire? Belhadj, where is he?
455
00:32:40,750 --> 00:32:42,416
[panting]
456
00:32:43,708 --> 00:32:44,708
Mehdi!
457
00:32:45,916 --> 00:32:47,875
- Run!
- [gunshot]
458
00:33:01,875 --> 00:33:04,250
- [rings]
- [hip-hop music playing]
459
00:33:04,333 --> 00:33:05,958
[laughing, chattering]
460
00:33:06,041 --> 00:33:07,333
Come on, let's chill.
461
00:33:10,958 --> 00:33:13,750
[Liana's voice] You've reached
my voice mail. Leave me a mess...
462
00:33:17,041 --> 00:33:18,101
- [girl] Wait.
- Is that it?
463
00:33:18,125 --> 00:33:20,976
- [girl] Are you sure it's not that one?
- Oh, stop it. It is the same one.
464
00:33:21,000 --> 00:33:22,642
- [girl] That's not it.
- You got it wrong!
465
00:33:22,666 --> 00:33:25,041
- [cell phone rings]
- You're the one who got it wrong.
466
00:33:25,125 --> 00:33:25,958
Hello.
467
00:33:26,041 --> 00:33:27,041
You're with your family?
468
00:33:27,083 --> 00:33:28,923
Yeah, I'm with them.
We're hiding at the hotel.
469
00:33:28,958 --> 00:33:31,708
- What's going on?
- Some guys just killed the lawyer.
470
00:33:32,791 --> 00:33:35,875
What? Those are Chris' guys.
471
00:33:35,958 --> 00:33:37,083
I have no idea.
472
00:33:37,166 --> 00:33:40,125
[inhales] If they found me,
they can find you too.
473
00:33:40,208 --> 00:33:41,625
When do you leave?
474
00:33:41,708 --> 00:33:44,083
We're leaving now. Well, three days.
475
00:33:44,166 --> 00:33:45,291
Can't you leave sooner?
476
00:33:45,375 --> 00:33:48,458
No, I still have some stuff to sort out.
I'll be careful.
477
00:33:48,541 --> 00:33:50,666
- I'll take the diamonds with me.
- Okay.
478
00:33:50,750 --> 00:33:53,958
- I'll figure it out in Canada.
- Call me when you're on the boat.
479
00:33:54,041 --> 00:33:55,166
Okay, bye.
480
00:33:58,125 --> 00:34:00,125
[muffled chattering]
481
00:34:04,500 --> 00:34:06,291
[muffled hip-hop music playing]
482
00:34:06,375 --> 00:34:08,041
Aren't you scared of leaving?
483
00:34:08,125 --> 00:34:09,875
I mean, everything you know...
484
00:34:10,458 --> 00:34:12,125
You're not gonna miss it?
485
00:34:12,208 --> 00:34:13,458
Yeah, but what else can I do?
486
00:34:13,541 --> 00:34:15,291
Well, your choice.
487
00:34:15,375 --> 00:34:17,166
Look, Kelly, that's how it is.
488
00:34:21,708 --> 00:34:23,208
That's how it is.
489
00:34:23,291 --> 00:34:26,500
- [music continues playing]
- [men and women laughing, shouting]
490
00:34:37,833 --> 00:34:39,666
What is it? You didn't like it?
491
00:34:51,458 --> 00:34:52,583
Oh, seriously?
492
00:34:53,208 --> 00:34:55,291
You guys had to come
to the kids' room for this?
493
00:34:55,375 --> 00:34:56,666
[chuckles]
494
00:35:01,958 --> 00:35:03,458
[line beeps]
495
00:35:03,541 --> 00:35:05,375
[Liana's voice]
You've reached my voice mail.
496
00:35:40,125 --> 00:35:41,208
[gasping]
497
00:35:41,916 --> 00:35:44,166
You're sure you've told us everything?
498
00:35:49,333 --> 00:35:50,375
[Lemaire whimpers]
499
00:35:52,166 --> 00:35:53,916
He's going to be at the port tonight.
500
00:35:55,541 --> 00:35:58,250
[gasps] I don't know anything else.
I swear.
501
00:35:59,625 --> 00:36:01,166
[in Spanish] Take care of her.
502
00:36:02,666 --> 00:36:03,583
[Lemaire gasps]
503
00:36:03,666 --> 00:36:06,666
["Other Men" by Crystal Murray
playing in English] ♪ Reading me ♪
504
00:36:08,000 --> 00:36:12,708
♪ Am I being bad? Just talk to me ♪
505
00:36:14,041 --> 00:36:19,000
♪ Are you not in size to fit my feet? ♪
506
00:36:19,500 --> 00:36:24,208
♪ And I can't say why I need ♪
507
00:36:28,458 --> 00:36:29,333
[panting]
508
00:36:29,416 --> 00:36:32,125
♪ And I want you bad ♪
509
00:36:32,208 --> 00:36:36,083
♪ But I need this game full of lies... ♪
510
00:36:36,166 --> 00:36:38,059
- [music continues muffled]
- [muffled chattering]
511
00:36:38,083 --> 00:36:39,083
[exhales]
512
00:36:44,333 --> 00:36:45,458
♪ On the other hand ♪
513
00:36:45,541 --> 00:36:48,958
♪ I've been sniffing the bads... ♪
514
00:36:52,250 --> 00:36:54,458
[panting]
515
00:36:57,625 --> 00:37:00,083
[music continues]
516
00:37:03,791 --> 00:37:05,083
What are you doing here?
517
00:37:05,166 --> 00:37:06,041
[sighs]
518
00:37:06,125 --> 00:37:08,208
♪ I'm a beast, I'm a beast ♪
519
00:37:09,708 --> 00:37:11,833
♪ A look on the other hand ♪
520
00:37:11,916 --> 00:37:14,875
♪ I've been sniffing the bads... ♪
521
00:37:16,958 --> 00:37:17,958
What are you doing here?
522
00:37:18,000 --> 00:37:20,625
A tracker?
You put a fucking tracker on me?
523
00:37:20,708 --> 00:37:22,500
- Like I'm a dog?
- Yeah, and I'm glad I did.
524
00:37:22,583 --> 00:37:23,833
[Kelly] What's going on here?
525
00:37:23,916 --> 00:37:26,333
- [Liana] Kelly, stay out of this.
- Wait, is this the thief?
526
00:37:26,416 --> 00:37:29,791
I swear on my mother,
you better pay for my door.
527
00:37:29,875 --> 00:37:31,000
She your drug supplier?
528
00:37:31,083 --> 00:37:33,142
- Where'd you put the tracker, my phone?
- Your jacket.
529
00:37:33,166 --> 00:37:35,666
- What does she know?
- She knows nothing. Nothing.
530
00:37:37,041 --> 00:37:39,500
Things are getting hot.
I had to move up the boat's departure.
531
00:37:39,583 --> 00:37:41,809
I'll wait in the parking lot.
You have two minutes, okay?
532
00:37:41,833 --> 00:37:43,625
- Okay?
- Okay.
533
00:37:51,083 --> 00:37:52,083
Hey.
534
00:37:53,125 --> 00:37:54,125
I can't stay.
535
00:37:54,958 --> 00:37:57,666
Wait, hold on.
Wanna tell me just who this guy is to you?
536
00:37:59,916 --> 00:38:00,916
He's all I got.
537
00:38:11,291 --> 00:38:12,458
Fuck off.
538
00:38:17,416 --> 00:38:20,166
["Vide Cor Meum" by Hans Zimmer playing]
539
00:38:26,916 --> 00:38:29,125
[chuckles]
540
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
You smiling at your mama?
541
00:38:33,375 --> 00:38:36,208
- [baby babbling]
- Oh, yes. [chuckles]
542
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
Again? [chuckles]
543
00:38:41,750 --> 00:38:43,750
[panting]
544
00:38:47,375 --> 00:38:49,625
- [chuckles]
- [baby chuckles]
545
00:38:52,791 --> 00:38:53,791
[exhales]
546
00:38:54,583 --> 00:38:56,000
[panting]
547
00:38:57,375 --> 00:38:59,250
[gunshots]
548
00:39:03,708 --> 00:39:06,083
[man in Spanish] Cover the back.
I'm going in the front.
549
00:39:08,625 --> 00:39:10,833
[water running]
550
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
[baby chuckles]
551
00:39:24,708 --> 00:39:25,833
Don't move.
552
00:39:27,541 --> 00:39:29,833
[music continues]
553
00:40:01,875 --> 00:40:03,583
[music continues]
554
00:40:04,916 --> 00:40:05,833
[sighs]
555
00:40:05,916 --> 00:40:07,208
[babbles]
556
00:40:12,916 --> 00:40:13,750
[fusses]
557
00:40:13,833 --> 00:40:16,541
[in English] Yes, I'll tell your uncle
to turn down the music.
558
00:40:16,625 --> 00:40:18,166
[music continues]
559
00:40:18,250 --> 00:40:20,708
[grunting]
560
00:40:24,583 --> 00:40:26,583
- [baby crying]
- [shushing]
561
00:40:28,291 --> 00:40:30,875
[grunting]
562
00:40:31,833 --> 00:40:33,000
[shouts]
563
00:40:33,083 --> 00:40:35,083
[panting]
564
00:40:36,291 --> 00:40:37,291
- [shouts]
- [grunts]
565
00:40:40,791 --> 00:40:42,791
[grunting]
566
00:40:48,875 --> 00:40:50,875
- [baby crying]
- [shushing]
567
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
[grunting]
568
00:40:54,916 --> 00:40:57,375
[music continues]
569
00:41:03,083 --> 00:41:05,541
- [baby crying]
- [shushing]
570
00:41:05,625 --> 00:41:08,375
[grunting]
571
00:41:14,333 --> 00:41:15,833
[shouts]
572
00:41:15,916 --> 00:41:17,416
[groaning]
573
00:41:19,333 --> 00:41:20,333
[panting]
574
00:41:22,083 --> 00:41:25,458
[man in Spanish] I'm in the basement.
What floor is it? Where is he?
575
00:41:27,708 --> 00:41:29,416
What floor? What floor?
576
00:41:32,416 --> 00:41:35,208
[wailing]
577
00:41:35,291 --> 00:41:37,333
[man] Go upstairs and check the bedroom.
578
00:41:37,416 --> 00:41:38,250
[man 2] I'm going.
579
00:41:38,333 --> 00:41:41,541
[man] Careful.
That bastard killed somebody.
580
00:41:47,583 --> 00:41:50,291
[grunting]
581
00:41:52,583 --> 00:41:54,375
[grunting]
582
00:41:57,208 --> 00:41:59,208
[panting]
583
00:42:04,041 --> 00:42:06,125
[baby crying]
584
00:42:11,333 --> 00:42:13,333
[baby crying]
585
00:42:26,666 --> 00:42:29,541
[wailing]
586
00:42:52,291 --> 00:42:53,833
[baby wailing]
587
00:42:59,666 --> 00:43:01,666
- [Saber panting]
- [crying]
588
00:43:08,666 --> 00:43:10,250
- [captain in English] No bags?
- No.
589
00:43:11,708 --> 00:43:14,458
[captain] I need to check the bilge pump,
then I can show you around.
590
00:43:14,541 --> 00:43:15,541
[Mehdi] Yeah, yeah.
591
00:43:18,083 --> 00:43:20,083
[baby fussing]
592
00:43:21,625 --> 00:43:24,458
[Saber panting]
593
00:43:42,375 --> 00:43:44,375
[panting]
594
00:44:00,708 --> 00:44:04,125
- [baby crying]
- [shushing]
595
00:44:07,791 --> 00:44:10,875
- [man in Spanish] Check the basement.
- [man 2] Fuck. He must be downstairs.
596
00:44:15,458 --> 00:44:17,125
[baby continues crying]
597
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
[man] Son of a bitch.
598
00:44:24,416 --> 00:44:25,791
Shit!
599
00:44:29,166 --> 00:44:30,666
[gunfire]
600
00:44:35,125 --> 00:44:36,291
[groans]
601
00:44:51,458 --> 00:44:52,916
[gunfire continues]
602
00:44:54,333 --> 00:44:57,291
GANGLANDS
603
00:44:57,375 --> 00:44:59,375
[theme music playing]
43053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.