All language subtitles for Galactica.1980.S01E10.The.Return.Of.Starbuck.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,574 --> 00:00:08,666 Boomer, me dieron. 2 00:00:08,742 --> 00:00:11,210 Tuve un sue�o Sobre un gran guerrero. 3 00:00:11,277 --> 00:00:12,744 Su nombre era Starbuck. 4 00:00:13,546 --> 00:00:15,386 De acuerdo, ya tuve bastante con ustedes tres. 5 00:00:15,576 --> 00:00:16,674 Est�n todos reportados. 6 00:00:16,750 --> 00:00:20,015 Estoy enfermo y cansado de este trato silencioso. 7 00:00:20,553 --> 00:00:24,080 Yo te doy la vida. 8 00:00:24,924 --> 00:00:26,892 Ahora, Cy, no te pongas loco. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,393 No amigos. 10 00:01:27,787 --> 00:01:30,051 La gran nave, Gal�ctica... 11 00:01:30,123 --> 00:01:33,115 ...nuestra casa por muchos a�os. 12 00:01:33,193 --> 00:01:35,423 Hemos soportado la naturaleza salvaje del espacio... 13 00:01:35,495 --> 00:01:39,090 ...y ahora tan cerca del final de nuestro viaje... 14 00:01:39,165 --> 00:01:41,793 ...hemos encontrado por fin la tierra. 15 00:01:48,842 --> 00:01:50,833 Adama... 16 00:01:50,910 --> 00:01:52,434 ...tuve un sue�o. 17 00:01:53,179 --> 00:01:54,646 �Deseas contarme acerca de el? 18 00:01:59,452 --> 00:02:01,818 �Crees en el significado de los sue�os? 19 00:02:01,888 --> 00:02:06,018 S�, lo creo. No de todos, pero de algunos. 20 00:02:06,960 --> 00:02:10,623 En mi sue�o, yo no nac� abordo de la Gal�ctica... 21 00:02:11,898 --> 00:02:13,763 ...ni en ninguna otra nave de la flota. 22 00:02:13,833 --> 00:02:15,095 �Es eso verdad? 23 00:02:15,168 --> 00:02:17,796 S�. Es verdad. 24 00:02:18,738 --> 00:02:22,401 �Entonces quien soy? �De d�nde vengo? 25 00:02:25,378 --> 00:02:27,369 Cu�ntame de tu sue�o. 26 00:02:29,482 --> 00:02:31,609 No era un sue�o acerca de m�. 27 00:02:32,552 --> 00:02:35,180 Tuve un sue�o acerca de un gran guerrero. 28 00:02:35,255 --> 00:02:36,916 Su nombre era Starbuck. 29 00:02:45,832 --> 00:02:48,266 Por favor cu�ntame tu sue�o. 30 00:02:48,334 --> 00:02:49,596 Hab�a una gran batalla. 31 00:02:51,504 --> 00:02:53,062 Est�n detr�s nuestro. 32 00:02:55,175 --> 00:02:56,870 Entonces mostr�mosle nuestras narices. 33 00:03:11,524 --> 00:03:12,616 Est�n huyendo. 34 00:03:12,692 --> 00:03:14,250 No por mucho tiempo. 35 00:03:19,232 --> 00:03:20,460 �Starbuck, mira! 36 00:03:20,533 --> 00:03:22,398 �Tienes uno volando derecho hacia tu cola! 37 00:03:22,468 --> 00:03:23,594 S�, no hagas bromas. 38 00:03:26,873 --> 00:03:29,137 Maldici�n. Boomer, me dieron. 39 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 �Qu� tan mal? 40 00:03:33,213 --> 00:03:35,204 Mal, perd� dos de mis tres propulsores. 41 00:03:35,281 --> 00:03:37,374 Estos tipos se me pegan como la humedad de la lluvia. 42 00:03:37,450 --> 00:03:40,078 De acuerdo, veamos si les podemos dar una peque�a sorpresa. 43 00:03:40,153 --> 00:03:43,589 Vamos, cari�o, un �ltimo esfuerzo para tu viejo turbo. 44 00:03:45,258 --> 00:03:48,125 Adi�s. Pensabas que iba a renunciar y a morir, �no? 45 00:03:49,696 --> 00:03:52,256 Ahora, veamos si les gusta un poco de su propia medicina. 46 00:03:56,569 --> 00:04:02,269 Ese fue un movimiento inesperado, �l es un muy buen guerrero. 47 00:04:02,342 --> 00:04:06,972 Ese es un peque�o consuelo, vamos a chocar. 48 00:04:07,046 --> 00:04:09,571 Buen disparo, Starbuck. �Puedes regresar a la flota? 49 00:04:09,649 --> 00:04:10,980 Negativo, Boomer. 50 00:04:13,686 --> 00:04:15,517 Me quedar� contigo todo lo que pueda, amigo. 51 00:04:15,588 --> 00:04:18,955 La flota no puede darse el lujo de perder dos pilotos, dos naves. 52 00:04:19,025 --> 00:04:20,083 Pero t� est�s bien. 53 00:04:20,159 --> 00:04:23,720 Todo lo que tengo que hacer es mantener tu rastro, y enviar ayuda. 54 00:04:23,796 --> 00:04:26,856 S�, despu�s que adviertas a la flota que salga de aqu�. 55 00:04:28,234 --> 00:04:29,531 Oye, �vas a... 56 00:04:30,603 --> 00:04:32,537 ...�ir�s a la deriva o tratar�s de encontrar tierra? 57 00:04:32,605 --> 00:04:37,406 Mejor tratar� de encontrar una atm�sfera hospitalaria en alg�n lugar. 58 00:04:44,117 --> 00:04:45,379 Starbuck... 59 00:04:45,451 --> 00:04:46,782 S�. 60 00:04:48,421 --> 00:04:49,547 Cu�date. 61 00:04:49,622 --> 00:04:52,523 T� me conoces, amigo. Siempre estoy tratando de ser el n�mero uno. 62 00:04:53,960 --> 00:04:57,657 Dale mi amor a Cassiopeia, y Athena y... 63 00:04:57,730 --> 00:05:00,790 Bueno, diles que no se sienten a esperarme. 64 00:05:00,867 --> 00:05:03,392 Puede que me guste a donde voy. 65 00:05:08,708 --> 00:05:12,474 Ahora me tengo que ir, Boomer. Mi soporte de vida se est� agotando. 66 00:05:15,214 --> 00:05:18,706 Mira, nos estamos viendo. 67 00:05:28,761 --> 00:05:32,026 Mi amigo, mi querido, querido amigo... 68 00:05:33,199 --> 00:05:37,067 ...cr�eme, si pudiera cambiar de lugar contigo, lo har�a. 69 00:05:54,053 --> 00:05:56,544 �Pero, se�or, no podemos dejarlo all� fuera! 70 00:05:56,622 --> 00:05:58,954 �Boomer, no crees que yo tambi�n quiero volver por �l? 71 00:05:59,025 --> 00:06:01,459 �Crees que quiero abandonar a alguien que quiero como a un hijo... 72 00:06:01,527 --> 00:06:03,358 ...sabiendo que nunca volver� a verlo nuevamente? 73 00:06:03,429 --> 00:06:07,126 Hecha un vistazo por ah�. Tendremos suerte si podemos salvar nuestra flota. 74 00:06:07,867 --> 00:06:09,027 �Quiere decir que nunca volveremos por �l? 75 00:06:09,102 --> 00:06:10,501 Eso es correcto. 76 00:06:10,570 --> 00:06:12,697 No hay vuelta atr�s. 77 00:06:12,772 --> 00:06:15,263 Nuestro enemigo nos empuja hacia adelante una y otra y otra vez. 78 00:06:15,341 --> 00:06:16,603 Y hasta que no seamos lo suficientemente fuertes... 79 00:06:16,676 --> 00:06:18,371 ...o podamos encontrar la Tierra, y pedir ayuda... 80 00:06:18,444 --> 00:06:21,811 ...no podremos detenernos o regresar o mirar hacia atr�s. 81 00:06:34,360 --> 00:06:35,588 �Gracias, Se�or! 82 00:06:37,263 --> 00:06:38,787 Aprecio su honestidad. 83 00:06:42,602 --> 00:06:44,627 Es la primera ola de enemigos que veo huyendo. 84 00:06:44,704 --> 00:06:46,934 Est�n huyendo con nuestros Guerreros en su persecuci�n. 85 00:06:48,141 --> 00:06:51,269 Ordena a todos los guerreros a reagruparse y hacerlos correr. 86 00:06:51,344 --> 00:06:53,403 La flota sigue adelante a velocidad de formaci�n. 87 00:07:08,428 --> 00:07:09,918 Adi�s, Starbuck. 88 00:07:13,332 --> 00:07:14,560 Te amo. 89 00:07:16,969 --> 00:07:18,402 Todos te amamos. 90 00:07:23,009 --> 00:07:24,806 Mecanismo de tracci�n apagado. 91 00:07:24,877 --> 00:07:26,742 M�xima fuerza de deflexi�n. 92 00:07:26,813 --> 00:07:30,078 Campo de fuerza listo para aplastarme en mi sill�n favorito. 93 00:08:24,303 --> 00:08:26,271 Qu� dolor de cabeza. 94 00:08:31,344 --> 00:08:32,333 Dolor de cabeza. 95 00:08:34,013 --> 00:08:35,412 Eso es maravilloso. 96 00:08:35,481 --> 00:08:37,745 �Dolor, te amo! 97 00:08:37,817 --> 00:08:39,307 Al menos no estoy muerto... 98 00:08:41,654 --> 00:08:42,643 S�. 99 00:08:43,422 --> 00:08:45,788 No me pas� nada, pero mi c�psula de escape... 100 00:08:45,858 --> 00:08:49,055 ...fue expulsada autom�ticamente antes de que mi nave impactara. 101 00:08:49,128 --> 00:08:52,120 Eso salv� mi vida. Pero, �con qu� fin? 102 00:08:53,633 --> 00:08:56,602 Configur� mis balizas autom�ticas para que transmitieran una se�al continua... 103 00:08:56,669 --> 00:08:59,570 ...al equipo de rescate, que sab�a nunca iba a venir. 104 00:08:59,639 --> 00:09:02,506 Ahora, lleg� el momento de establecerme y explorar el planeta. 105 00:09:02,575 --> 00:09:05,339 Quien sabe, podr�a descubrir un oasis... 106 00:09:05,411 --> 00:09:07,538 ...una ciudadela de civilizaci�n... 107 00:09:07,613 --> 00:09:11,845 ...miles de personas primitivas que me adorasen como un Dios alado... 108 00:09:11,918 --> 00:09:15,046 ...ca�do sobre ellos desde los cielos. 109 00:09:15,121 --> 00:09:17,817 S�, se�or, no cabe duda al respecto. 110 00:09:17,890 --> 00:09:20,654 Esto podr�a ser la mejor cosa que alguna vez me ha pasado. 111 00:09:44,784 --> 00:09:47,878 Decid� llamar a mi nuevo hogar: Starbuck. 112 00:09:47,954 --> 00:09:51,117 El planeta Starbuck. �Por qu� no? Yo lo descubr�. 113 00:09:51,190 --> 00:09:53,624 Era m�o, todo m�o. 114 00:09:53,693 --> 00:09:56,355 Starbuck, el planeta, no resulto ser mejor.. 115 00:09:56,429 --> 00:09:59,125 ...que Starbuck, el infortunado guerrero. 116 00:09:59,198 --> 00:10:01,996 S�lo tengo suficientes raciones de alimentos para unos pocos d�as... 117 00:10:02,068 --> 00:10:04,593 ...sin refugio y solo. 118 00:10:04,670 --> 00:10:06,035 Muy solo. 119 00:10:23,422 --> 00:10:24,787 Pero no estaba solo. 120 00:10:24,857 --> 00:10:27,951 Era algo met�lico, afilado, una nave... 121 00:10:28,027 --> 00:10:30,325 ...colocada all� por un ser viviente. 122 00:10:30,396 --> 00:10:34,958 Mi coraz�n se detuvo, se me cerr� la garganta y casi qued� mudo. 123 00:10:35,034 --> 00:10:36,501 �Qu� hice? 124 00:10:36,569 --> 00:10:40,733 �Qu� hab�a enfurecido a los Dioses para que me hagan esto? 125 00:10:40,806 --> 00:10:42,239 Era un Cylon. 126 00:10:55,554 --> 00:10:58,222 Es dif�cil imaginar un guerrero Colonial... 127 00:10:58,223 --> 00:11:00,890 ...dependiendo de un Cylon para sobrevivir... 128 00:11:00,960 --> 00:11:02,552 ...pero as� fue. 129 00:11:02,628 --> 00:11:04,693 La temperatura descend�a r�pidamente... 130 00:11:04,694 --> 00:11:06,758 ...cuando el planeta orbitaba lejos de los soles. 131 00:11:06,832 --> 00:11:09,892 Los vientos astrales aumentaban los efectos del fr�o. 132 00:11:24,350 --> 00:11:28,252 Hab�a estado muy cerca de la muerte, muchas veces en mi vida... 133 00:11:28,320 --> 00:11:30,686 ...pero nunca tan cerca como ahora. 134 00:11:30,756 --> 00:11:33,987 El planeta Starbuck podr�a ser un lugar agradable para visitar. 135 00:11:34,060 --> 00:11:39,225 Pero, el turismo y la superpoblaci�n nunca ser�an un problema. 136 00:11:39,298 --> 00:11:41,664 Al menos, todav�a estaba vivo. 137 00:11:41,734 --> 00:11:43,531 �O eso cre�a? 138 00:11:43,602 --> 00:11:47,299 Quiz�s, este es el final que el hombre teme tanto desde su nacimiento... 139 00:11:47,373 --> 00:11:51,241 ...el �ltimo pago por todos sus actos ego�stas. 140 00:11:51,310 --> 00:11:54,495 Un destierro a un lugar donde no hay calor... 141 00:11:54,496 --> 00:11:57,681 ...amor, ni compa�erismo... 142 00:11:57,750 --> 00:12:01,083 ...s�lo la soledad y el fr�o. 143 00:12:01,153 --> 00:12:03,849 Cerr� los ojos para dormir... 144 00:12:03,923 --> 00:12:05,857 ...pregunt�ndome si alguna vez despertar�a. 145 00:12:21,574 --> 00:12:26,443 Despertar a bordo de la Gal�ctica usualmente es una experiencia extra�a. 146 00:12:26,512 --> 00:12:28,343 El estruendo de una trompeta... 147 00:12:28,414 --> 00:12:29,904 ...los gritos de furiosos pilotos... 148 00:12:30,015 --> 00:12:32,347 ...todos preparados rudamente para enfrentarse al enemigo... 149 00:12:36,789 --> 00:12:40,953 Esos instrumentos de Muerte de sangre Fr�a. 150 00:12:41,026 --> 00:12:44,962 Que no terminar�an su tarea destructiva hasta que destruyan a todos los humanos. 151 00:12:46,866 --> 00:12:48,026 Buenos d�as, muchachos. 152 00:12:49,135 --> 00:12:51,865 Pens� que tendr�amos suerte al darles las �rdenes del d�a. 153 00:12:51,937 --> 00:12:55,532 Vamos a juntar unos pocos centones y hacer de polic�as en la zona. 154 00:12:55,608 --> 00:13:00,671 Quiero el �rea limpia, se hagan la manicura y... 155 00:13:01,714 --> 00:13:05,878 S�, el uniforme del d�a ser�... 156 00:13:05,951 --> 00:13:09,114 Lo dejaremos como metal pulido. 157 00:13:10,856 --> 00:13:13,256 Vamos a cenar al anochecer. Vistan de plata... 158 00:13:13,325 --> 00:13:16,317 ...y espero alguna forma de entretenimiento. 159 00:13:22,368 --> 00:13:24,768 No vuelvan a hacer eso otra vez. 160 00:13:27,273 --> 00:13:28,797 Hablar�n s�lo cuando se les hable. 161 00:13:30,009 --> 00:13:31,636 Me dir�n "Se�or" y me hablaran directamente. 162 00:13:31,710 --> 00:13:34,508 No andar�n juntos y no hablar�n entre ustedes. 163 00:13:34,580 --> 00:13:36,104 �He sido lo suficientemente claro? 164 00:13:38,117 --> 00:13:39,106 Bien. 165 00:13:40,252 --> 00:13:42,880 Ahora, �alguna pregunta? 166 00:13:44,824 --> 00:13:46,121 Muy bien. 167 00:13:47,293 --> 00:13:49,420 Bien, es hora de salir del cuartel general ahora. 168 00:13:49,995 --> 00:13:51,656 Pueden continuar con sus tareas. 169 00:13:54,433 --> 00:13:56,765 Eran, definitivamente, un grupo de perdedores. 170 00:13:56,836 --> 00:13:59,304 Llevar�a alg�n tiempo ponerlos en forma. 171 00:14:10,549 --> 00:14:12,949 Fue durante el tercer d�a del gran viaje de Starbuck... 172 00:14:13,018 --> 00:14:15,213 ...que tom� aquella decisi�n trascendental. 173 00:14:15,287 --> 00:14:16,845 Starbuck, eres un genio. 174 00:14:17,890 --> 00:14:19,585 No es de extra�ar que nombraras este planeta igual que t�. 175 00:14:20,359 --> 00:14:21,917 Un mago para su tiempo. 176 00:14:49,488 --> 00:14:51,149 Posiblemente impulsado por su propia soledad... 177 00:14:51,223 --> 00:14:55,057 ...o m�s ir�nicamente, por alg�n profundo instinto de sobrevivencia. 178 00:14:55,127 --> 00:14:57,493 Starbuck verti� sobre su terrible enemigo... 179 00:14:57,563 --> 00:14:59,690 ...un aliento de vida en aquella destrozada figura... 180 00:14:59,765 --> 00:15:02,256 ...que fue creada para un �nico prop�sito... 181 00:15:02,334 --> 00:15:04,461 ...la extinci�n del hombre. 182 00:15:04,536 --> 00:15:07,562 En su debilitado estado, es posible que, Starbuck... 183 00:15:07,640 --> 00:15:11,371 ...ni siquiera previniese las ominosas consecuencias de su trabajo. 184 00:15:11,443 --> 00:15:15,777 Si ten�a �xito en traer de vuelta a la vida al Cylon... 185 00:15:15,848 --> 00:15:18,817 ...�cu�l ser�a el primer gran acto del Centuri�n? 186 00:15:18,884 --> 00:15:23,378 �l no naci� para otro prop�sito, sino destruir humanos. 187 00:15:23,455 --> 00:15:27,915 Probablemente su primera reacci�n ser�a matar a Starbuck. 188 00:15:27,993 --> 00:15:30,791 Como Teniente de Primera Clase de la Flota Colonial... 189 00:15:31,697 --> 00:15:34,962 ...yo, te doy la vida. 190 00:15:45,044 --> 00:15:47,410 Est� conectado all�, est� conectado aqu�... 191 00:15:53,052 --> 00:15:54,576 Est� todo conectado aqu�... 192 00:15:55,788 --> 00:15:58,552 Las bater�as de la nave parecen estar bien cargadas. 193 00:15:59,024 --> 00:16:00,685 Todo funciona. 194 00:16:01,927 --> 00:16:03,451 Es francamente, desalentador. 195 00:16:28,020 --> 00:16:29,282 �Est�s vivo! 196 00:16:31,190 --> 00:16:32,782 Bueno, este es un gran d�a. 197 00:16:33,425 --> 00:16:34,983 S�lo estoy a cargo de este planeta por tres d�as... 198 00:16:35,060 --> 00:16:37,324 ...y ya he duplicado la poblaci�n. 199 00:16:38,097 --> 00:16:40,622 Yo me declaro, Presidente Electo. 200 00:16:41,767 --> 00:16:43,394 �Est� todo bien contigo? 201 00:16:44,136 --> 00:16:46,263 Muere, humano. 202 00:16:46,338 --> 00:16:48,067 No seas rid�culo. 203 00:16:48,140 --> 00:16:51,166 �Piensas que te he salvado para que despu�s me mates? 204 00:16:51,243 --> 00:16:53,609 Adem�s, no funciona. �Ves? 205 00:16:55,314 --> 00:16:56,440 Aqu�, prueba. 206 00:16:59,952 --> 00:17:01,180 Realmente lo hiciste 207 00:17:01,253 --> 00:17:03,517 �Te gustar�a acabar como esos dos? 208 00:17:09,495 --> 00:17:12,259 Humano, malvado. 209 00:17:12,331 --> 00:17:14,731 Ahora, no te pongas hostil. 210 00:17:24,643 --> 00:17:25,905 �Ves? 211 00:17:25,978 --> 00:17:27,969 Puedo apagarte o encenderte. 212 00:17:28,047 --> 00:17:29,571 Pero, no tengo la intenci�n de seguirlo haci�ndolo... 213 00:17:29,648 --> 00:17:32,082 ...s� t� est�s dispuesto a ser razonable. 214 00:17:32,151 --> 00:17:34,642 �Nada de esto tiene sentido? 215 00:17:34,720 --> 00:17:37,280 Apagar y encender. 216 00:17:37,356 --> 00:17:39,551 Bueno, as� es como funciona. 217 00:17:39,625 --> 00:17:43,857 Ahora, necesitas una buena carga, para que pueda deshacerme de esos cables 218 00:17:43,929 --> 00:17:45,692 Pero, hasta que no sepa c�mo hacerlo... 219 00:17:45,764 --> 00:17:48,824 ...tomar�s la energ�a de tu nave, de ah� afuera. 220 00:17:52,838 --> 00:17:53,896 S�. 221 00:17:55,374 --> 00:17:57,808 No es exactamente un manual de aterrizaje, pero... 222 00:17:57,876 --> 00:17:59,326 No es por ofender, pero... 223 00:17:59,327 --> 00:18:00,777 ...�estabas t� al mando de los controles durante el choque? 224 00:18:00,846 --> 00:18:05,783 Los Cylons trabajamos como un equipo. Nosotros somos todos iguales. 225 00:18:05,851 --> 00:18:08,376 S�, bueno, eso es una muy buena pol�tica. 226 00:18:08,454 --> 00:18:10,581 Excepto cuando las cosas se empiezan a poner mal. 227 00:18:11,590 --> 00:18:13,649 Entonces, �qu� ocurri� durante el aterrizaje? 228 00:18:13,725 --> 00:18:15,920 La situaci�n no puede ser procesada. 229 00:18:15,994 --> 00:18:17,586 As� que, ustedes, no supieron qu� hacer. 230 00:18:17,663 --> 00:18:20,655 �Y qu� sucedi� despu�s? �Alguien sac� el manual? 231 00:18:20,732 --> 00:18:24,099 S�, el manual no ayud�. 232 00:18:24,169 --> 00:18:25,733 �Y qu� hiciste cuando s�lo se trataba... 233 00:18:25,734 --> 00:18:27,297 ...de un poco de iniciativa personal? 234 00:18:27,372 --> 00:18:30,739 Fuimos a votaci�n cuando el terreno se nos vino encima y nos golpe�. 235 00:18:30,809 --> 00:18:34,210 S�, bueno... ahora, por aqu�, yo estoy a cargo. 236 00:18:34,279 --> 00:18:35,439 Eso es imposible. 237 00:18:35,514 --> 00:18:39,610 Yo soy un Cylon. T� eres un ser humano. Somos enemigos 238 00:18:39,685 --> 00:18:40,947 �Por qu�? 239 00:18:41,019 --> 00:18:42,714 S�lo estamos nosotros dos en todo el planeta. 240 00:18:42,788 --> 00:18:45,621 No hay raz�n para que seamos enemigos. 241 00:18:45,691 --> 00:18:48,592 Sabes qu�, ahora, trabajaremos juntos para sobrevivir. 242 00:18:49,194 --> 00:18:50,957 Probablemente no, pero podr�amos hacerlo. 243 00:18:51,029 --> 00:18:52,496 Esa no es la cuesti�n. 244 00:18:52,564 --> 00:18:55,658 Nosotros somos enemigos. Yo debo destruirte. 245 00:18:56,668 --> 00:18:59,102 �Esa es tu �ltima palabra? �Te reh�sas a que seamos amigos? 246 00:18:59,171 --> 00:19:00,900 Nosotros somos enemigos. 247 00:19:00,973 --> 00:19:02,941 Est� bien, voy a tener que apagarte. 248 00:19:03,942 --> 00:19:04,966 �Est�s seguro? 249 00:19:05,043 --> 00:19:07,637 Nosotros somos enemigos. 250 00:19:07,713 --> 00:19:09,578 Bueno, �tu �ltima palabra? 251 00:19:09,648 --> 00:19:10,945 Enemigos. 252 00:19:11,016 --> 00:19:14,577 Esto es una pena. Realmente he trabajado muy duro para volverte a armar, yo... 253 00:19:17,156 --> 00:19:18,453 Aqu� va. 254 00:19:22,194 --> 00:19:23,354 Espera. 255 00:19:25,230 --> 00:19:26,390 �Dijiste algo? 256 00:19:27,232 --> 00:19:30,065 �Por qu� me has armado de nuevo?. 257 00:19:30,135 --> 00:19:34,401 Bueno, pues despu�s de estar aqu� solo durante tres d�as... 258 00:19:34,473 --> 00:19:38,307 ...decid� que necesitaba un amigo. 259 00:19:38,377 --> 00:19:40,208 Nosotros somos enemigos. 260 00:19:40,279 --> 00:19:43,305 Pues no, nuestras culturas disienten. 261 00:19:43,382 --> 00:19:45,299 Eso significa que nuestras culturas no se llevan bien... 262 00:19:45,300 --> 00:19:47,216 ...pero eso es en nuestros mundos. 263 00:19:47,286 --> 00:19:50,346 Aqu�, la cosa es diferente. 264 00:19:51,423 --> 00:19:53,448 Si yo muriera, t� te quedar�as completamente solo. 265 00:19:53,525 --> 00:19:57,586 Yo no necesito de nadie m�s. Soy autosuficiente. 266 00:19:57,663 --> 00:20:00,131 Eso est� muy mal. 267 00:20:00,199 --> 00:20:03,930 �No tienes sentido de los valores m�s all� de tu propia existencia? �Es as�? 268 00:20:04,002 --> 00:20:09,963 Yo existo para que el Impero Cylon pueda crecer y organizar el universo. 269 00:20:10,042 --> 00:20:12,306 Bueno, �y qu� vas a hacer con �l cuando lo organice? 270 00:20:14,379 --> 00:20:16,438 �Hola! No escucho tu respuesta. 271 00:20:16,515 --> 00:20:20,178 �Qu� van a hacer con el universo cuando lo hayan organizado? 272 00:20:20,252 --> 00:20:24,416 No recuerdo nunca que nadie me haya hecho esa pregunta. 273 00:20:24,489 --> 00:20:26,081 S�, bueno, te lo estoy preguntando. 274 00:20:27,793 --> 00:20:30,785 �No sientes nada acerca de tu imperio? 275 00:20:30,862 --> 00:20:32,329 �Te importa lo que pase con �l? 276 00:20:32,431 --> 00:20:35,025 Fui creado para servir a nuestro imperio. 277 00:20:36,535 --> 00:20:38,833 Ahora, estamos llegando a un lugar. 278 00:20:39,771 --> 00:20:41,261 Entonces, t�... 279 00:20:42,007 --> 00:20:44,771 ...le est�s agradecido a tu imperio... 280 00:20:44,772 --> 00:20:47,536 ...por haberte creado de modo que le puedas servir. 281 00:20:47,613 --> 00:20:48,671 S�. 282 00:20:48,747 --> 00:20:51,272 Bueno, entonces, �c�mo te sientes respecto a m�? 283 00:20:51,350 --> 00:20:53,682 Yo te he vuelto a crear despu�s de que fueron destruidos. 284 00:20:53,752 --> 00:20:57,518 T� me reparaste. No me creaste. 285 00:20:57,589 --> 00:20:59,682 Yo soy un Cylon. 286 00:20:59,758 --> 00:21:03,353 �As� que no sientes lealtad hacia m� por haberte salvado? 287 00:21:03,428 --> 00:21:06,693 Me tendr�a que poner a pensar al respecto. 288 00:21:07,699 --> 00:21:10,065 T�mate tu tiempo. Es todo lo que tenemos. 289 00:21:11,069 --> 00:21:13,264 A pesar de que, incluso, te podr�as quedar sin ello. 290 00:21:13,338 --> 00:21:15,101 �Por qu� dices eso? 291 00:21:15,173 --> 00:21:18,267 No puedes existir sin energ�a que conduzca tus circuitos y bombas... 292 00:21:18,343 --> 00:21:21,642 ...y yo no puedo existir sin comida. 293 00:21:22,180 --> 00:21:23,169 �Comida? 294 00:21:24,883 --> 00:21:27,716 Ellos, seguro enviaron a sus chicos con un m�nimo de informaci�n. 295 00:21:28,320 --> 00:21:30,845 �No est�s interesado en saber lo que es un ser humano? 296 00:21:32,958 --> 00:21:34,247 �No te importa saber qu� es... 297 00:21:34,409 --> 00:21:36,291 ...lo que han tratado de destruir durante miles de a�os? 298 00:21:36,361 --> 00:21:38,591 Ustedes son nuestro enemigo. 299 00:21:38,664 --> 00:21:42,293 S�, eso es lo que dices. Pero, �por qu� somos el enemigo? 300 00:21:42,367 --> 00:21:44,096 Porque lo son. 301 00:21:44,169 --> 00:21:47,036 Cy. �Te importa si te llamo Cy? 302 00:21:49,007 --> 00:21:51,066 Cy, tienes una mentalidad de dos a�os de edad. 303 00:21:51,143 --> 00:21:53,634 �Dos a�os de edad? �Qu�? 304 00:21:53,712 --> 00:21:55,942 No hay esperanza, absolutamente sin esperanza. 305 00:21:56,782 --> 00:21:58,977 Bueno, vamos a empezar desde cero. 306 00:21:59,051 --> 00:22:02,077 T� ir�s a la escuela, y yo te ense�ar�. 307 00:22:02,154 --> 00:22:05,146 Y cuando termine, aprender�s todo acerca de los humanos. 308 00:22:06,091 --> 00:22:08,889 Y puede que yo aprenda algo sobre los Cylons. 309 00:22:10,562 --> 00:22:13,326 Eso me gustar�a mucho. 310 00:22:14,166 --> 00:22:16,862 Starbuck. Solo ll�mame, Starbuck. 311 00:22:17,536 --> 00:22:19,333 Al igual que el planeta en el que est�s. 312 00:22:19,871 --> 00:22:21,736 S�, este planeta se llama Starbuck. 313 00:22:21,807 --> 00:22:24,571 Qu� interesante coincidencia. 314 00:22:24,643 --> 00:22:25,837 S�. �No es cierto? 315 00:22:27,179 --> 00:22:29,841 Tengo un mont�n de cosas interesantes para ense�arte. 316 00:22:31,350 --> 00:22:36,185 Por cierto, �alguna vez has jugado un juego de cartas llamado Pir�mide? 317 00:22:36,254 --> 00:22:38,779 �Qu� es un juego de cartas? 318 00:22:41,093 --> 00:22:44,256 Adorable. Tienes todas las condiciones para ser una perfecta compa��a. 319 00:22:53,105 --> 00:22:58,338 La eterna perfecci�n y el orden es el objetivo del Imperio Cylon. 320 00:22:58,410 --> 00:22:59,604 �Y qu� pasa con el amor? 321 00:23:00,512 --> 00:23:03,709 �C�mo puedes tener un imperio completamente vac�o de amor? 322 00:23:03,782 --> 00:23:06,012 Por no hablar de los dos g�neros. 323 00:23:07,285 --> 00:23:08,650 �G�neros? 324 00:23:08,720 --> 00:23:14,056 Correcto. Masculino, femenino. Ni�o, ni�a. Hombre, mujer. 325 00:23:14,960 --> 00:23:16,621 Mujer. 326 00:23:16,695 --> 00:23:18,890 Correcto. Toma asiento, Cy. 327 00:23:18,964 --> 00:23:21,592 Estudiaremos a la mujer. 328 00:23:21,666 --> 00:23:25,397 Ellas son m�s d�biles que los hombres, menos duraderas. 329 00:23:26,271 --> 00:23:28,586 Bueno, en algunos casos no pueden... 330 00:23:28,587 --> 00:23:30,901 ...cargar mucho peso durante mucho tiempo... 331 00:23:30,976 --> 00:23:32,409 ...pero, ellas viven m�s. 332 00:23:32,477 --> 00:23:35,344 �Esa es su mayor ventaja? 333 00:23:36,181 --> 00:23:38,274 Cy, �Te importar�a si cambiamos de tema? 334 00:23:40,419 --> 00:23:43,513 Ahora, perm�teme que te ense�e un juego. Te contar� al respecto. 335 00:23:43,588 --> 00:23:46,785 �Te he irritado? Pareces irritado. 336 00:23:46,858 --> 00:23:49,952 No, s�lo que no quiero volver a hablar de mujeres nunca m�s 337 00:23:52,397 --> 00:23:55,025 �Seguro que nunca has jugado a este juego? �Pir�mide? 338 00:23:56,835 --> 00:23:59,099 Bien. Corta. 339 00:23:59,171 --> 00:24:00,365 �Cortar? 340 00:24:02,107 --> 00:24:04,075 No, Cy. D�jame mostrarte. 341 00:24:06,611 --> 00:24:08,636 Correcto, Cy. Veamos qu� tienes. 342 00:24:14,419 --> 00:24:18,321 Ahora me debes 42.000 guijarros, tres rocas y un c�bico. 343 00:24:18,390 --> 00:24:20,381 �Por qu� t� ganas? 344 00:24:20,459 --> 00:24:25,226 Yo tengo cuatro pir�mides. T� s�lo tienes tres. 345 00:24:25,297 --> 00:24:30,997 Dijiste que cuatro pir�mides era una mano superior a tres pir�mides. 346 00:24:31,069 --> 00:24:33,663 Espera un segundo. �Qui�n le est� ense�ando a qui�n? 347 00:24:33,738 --> 00:24:39,233 El uso correcto de su lenguaje es, �Qui�n ense�a a qui�n? 348 00:24:39,311 --> 00:24:42,474 Y t� est�s cambiando las reglas del juego. 349 00:24:42,547 --> 00:24:44,242 �Me est�s acusando de tramposo? 350 00:24:47,652 --> 00:24:50,018 Te aburres conmigo. 351 00:24:50,088 --> 00:24:51,248 �Qu�?. 352 00:24:51,323 --> 00:24:54,383 Encuentras que mi nivel de competencia no es ning�n reto. 353 00:24:54,459 --> 00:24:59,021 Por lo tanto, manipulas las reglas para mantener tu inter�s. 354 00:24:59,965 --> 00:25:01,796 Estoy decepcionado. 355 00:25:07,873 --> 00:25:12,037 No puedo creerlo. �C�mo puedo lastimar los sentimientos de un Cylon? 356 00:25:19,417 --> 00:25:22,250 Mira, yo no... 357 00:25:22,320 --> 00:25:26,723 ...no s� lo que esto significa para un Cylon, pero, lo siento, tienes raz�n. 358 00:25:29,528 --> 00:25:31,996 Dos semanas en este planeta han empezado a hacer efecto en m�. 359 00:25:32,063 --> 00:25:34,998 Mi compa��a no es la adecuada. 360 00:25:35,066 --> 00:25:37,967 �T� requieres una mujer? 361 00:25:38,036 --> 00:25:41,130 Bueno, esta discusi�n es in�til. 362 00:25:41,206 --> 00:25:43,333 Te ir� a conseguir una. 363 00:25:45,176 --> 00:25:46,871 Vuelve aqu�, lo que... 364 00:25:46,945 --> 00:25:50,278 Est� oscuro por ah� y est� helando. Cy, �a d�nde vas?. 365 00:25:50,815 --> 00:25:53,010 Cy, te puedes caer por un acantilado. 366 00:25:55,754 --> 00:25:57,312 �Dios m�o! 367 00:26:02,494 --> 00:26:04,359 Es desagradable caminar. 368 00:26:04,429 --> 00:26:07,865 Traicioneras ca�das de miles de metros en todas las direcciones. 369 00:26:07,933 --> 00:26:10,458 Era m�s que eso. No hab�a esperanza. 370 00:26:10,535 --> 00:26:12,332 �Qu� hubiera contestado, incluso hace unos d�as... 371 00:26:12,404 --> 00:26:16,033 ...si alguien me hubiera preguntado si pod�a sentir algo por un Cylon... 372 00:26:16,107 --> 00:26:18,541 ...y mucho menos, dolor y tristeza. 373 00:26:18,610 --> 00:26:21,477 Despu�s de todo, �l era mi enemigo. 374 00:26:21,546 --> 00:26:22,945 �Realmente lo era? 375 00:26:28,820 --> 00:26:30,412 Me despert� temprano. 376 00:26:30,488 --> 00:26:32,268 Pero no ten�a el est�mago suficiente para enfrentar... 377 00:26:32,269 --> 00:26:34,049 ...la desesperanzadora jornada que ten�a por delante. 378 00:26:34,125 --> 00:26:36,025 So�ar era m�s seguro. 379 00:26:36,094 --> 00:26:38,289 Hay menos chances de decepcionarse. 380 00:26:46,705 --> 00:26:51,404 Starbuck, te he tra�do una sorpresa. 381 00:26:51,476 --> 00:26:54,036 Cy, qu�... Qu� tienes en... 382 00:26:54,112 --> 00:26:55,773 Mujer. 383 00:26:59,851 --> 00:27:03,218 Los sue�os son el �nico enemigo que no se puede controlar. 384 00:27:03,288 --> 00:27:08,624 He tenido visiones de comida, la flota, mi barrio de ni�o en Caprica... 385 00:27:08,693 --> 00:27:11,093 ...y la m�s inquietante de todas... 386 00:27:11,094 --> 00:27:13,494 ...el rostro de una ni�a que nunca conoc�. 387 00:27:13,565 --> 00:27:14,623 �Est� viva! 388 00:27:14,699 --> 00:27:17,827 Yo supuse que la preferir�as de esa forma. 389 00:27:17,902 --> 00:27:20,200 Cy, esto no es gracioso. 390 00:27:20,271 --> 00:27:21,829 Es una vida humana que respira. 391 00:27:21,906 --> 00:27:27,401 S�, lo siento, estoy realmente comprometido con todo, creo en ello. 392 00:27:27,479 --> 00:27:32,644 �Qu� hay m�s humano que ayudar en un asunto m�s o menos? 393 00:27:32,717 --> 00:27:35,515 Cy, esto es m�s que una mujer. 394 00:27:35,587 --> 00:27:38,579 Lo siento si est�s disgustado. 395 00:27:38,657 --> 00:27:41,148 No hab�a mucho para elegir. 396 00:27:41,226 --> 00:27:43,717 Cy, esta mujer es una ni�a. 397 00:27:43,795 --> 00:27:45,194 �Ni�a? 398 00:27:45,830 --> 00:27:47,263 Peque�o humano. 399 00:27:48,166 --> 00:27:49,895 Ella va a atraer otros humanos. 400 00:27:49,968 --> 00:27:52,664 R�pidamente voy a estar rodeado. 401 00:27:52,737 --> 00:27:54,762 Cy, necesitamos agua. 402 00:27:54,839 --> 00:27:58,070 Vuelve al acantilado, donde mi l�ser abri� un r�o subterr�neo. 403 00:27:58,143 --> 00:27:59,906 A sus �rdenes. 404 00:27:59,978 --> 00:28:03,260 Aunque, t�cnicamente, no tienes... 405 00:28:03,261 --> 00:28:06,542 ...autoridad real para ordenarme. 406 00:28:07,352 --> 00:28:09,149 Cy, ve. 407 00:28:09,721 --> 00:28:11,576 Estoy yendo. 408 00:28:12,075 --> 00:28:13,928 Estoy yendo. 409 00:28:36,915 --> 00:28:38,075 Gracias, Cy. 410 00:28:46,458 --> 00:28:48,688 Desde que se encuentra aqu�, ella no ha pronunciado una palabra. 411 00:28:48,760 --> 00:28:51,820 Obviamente, recibi� alg�n tipo de golpe fuerte. 412 00:28:51,896 --> 00:28:53,022 �Qui�n sabe? 413 00:28:57,335 --> 00:29:01,032 Tal vez, era la �ltima sobreviviente de toda una raza. 414 00:29:01,106 --> 00:29:03,734 Estaba muy ocupado cont�ndole la historia de mi vida. 415 00:29:03,808 --> 00:29:07,209 Tan extra�o como que, a�n, mi �nica compa��a era un Cylon. 416 00:29:10,582 --> 00:29:12,106 Eso no era lo que realmente quer�a decir... 417 00:29:12,183 --> 00:29:14,845 ...es s�lo que, siempre encontr�... 418 00:29:14,919 --> 00:29:17,979 ...dif�cil comunicarme con cualquier mujer. 419 00:29:19,290 --> 00:29:20,985 Supongo que ten�a miedo de hacerle da�o. 420 00:29:21,059 --> 00:29:22,788 Esa es la raz�n por la que nunca me he cuidado... 421 00:29:22,789 --> 00:29:24,517 ...de quedar herido en primer lugar. Yo... 422 00:29:26,931 --> 00:29:31,330 No encuentro ninguna fascinaci�n en tu incesante conversaci�n... 423 00:29:31,532 --> 00:29:33,359 ...pero al menos no me voy. 424 00:29:35,173 --> 00:29:36,367 �Has dicho algo, Cy?. 425 00:29:36,441 --> 00:29:38,033 No, por supuesto que no. 426 00:29:38,109 --> 00:29:43,445 �Qu� te podr�a decir? Soy s�lo una m�quina. 427 00:29:49,521 --> 00:29:51,853 Mis raciones de emergencia se agotaban r�pidamente... 428 00:29:51,923 --> 00:29:54,551 ...ahora que ten�a dos bocas que alimentar. 429 00:29:54,626 --> 00:29:56,958 Su boca funcionaba muy bien cuando se trataba de comer. 430 00:29:57,028 --> 00:29:58,945 Ten�amos un elegante y rudimentario generador de mano... 431 00:29:58,946 --> 00:30:00,862 ...para abastecer nuestras necesidades de energ�a. 432 00:30:06,938 --> 00:30:08,735 Starbuck, �Morir�as por m�? 433 00:30:12,744 --> 00:30:13,836 �Qu� has dicho? 434 00:30:13,912 --> 00:30:15,641 S� que es mucho pedir. 435 00:30:16,181 --> 00:30:18,513 S�, especialmente por una primera pregunta. 436 00:30:20,652 --> 00:30:23,780 �Puedes hablar y no has dicho una sola palabra en todo este tiempo? 437 00:30:23,855 --> 00:30:24,879 Lo siento. 438 00:30:24,956 --> 00:30:27,015 �Lo sientes! T� los sientes. 439 00:30:28,126 --> 00:30:31,152 Me tuviste habl�ndote durante siete d�as sin decirme una palabra. 440 00:30:31,229 --> 00:30:34,926 Me tuviste delirando como un loco cont�ndote la historia de mi vida... 441 00:30:34,999 --> 00:30:37,160 ...y no dijiste ni una palabra. 442 00:30:37,235 --> 00:30:41,365 No s�lo estoy avergonzado, estoy enojado. 443 00:30:41,439 --> 00:30:42,736 No est�s enojado. 444 00:30:42,807 --> 00:30:43,899 �No? 445 00:30:43,975 --> 00:30:46,910 Bueno, �No se te ocurri� que yo podr�a tener algunas preguntas? 446 00:30:46,978 --> 00:30:49,310 Preg�ntame todo lo quieras. 447 00:30:50,893 --> 00:30:52,645 Bien, muchas gracias. 448 00:30:52,717 --> 00:30:55,208 Vamos a empezar por, �de d�nde eres? 449 00:30:55,286 --> 00:30:56,719 �C�mo llegaste aqu�?. 450 00:30:56,788 --> 00:31:00,690 Soy de m�s all� de esta dimensi�n, y llegu� de la manera habitual. 451 00:31:01,793 --> 00:31:05,422 Bueno, eso es un poco vago. Y me parece que has extraviado tu nave. 452 00:31:05,496 --> 00:31:07,521 No tengo una. 453 00:31:07,599 --> 00:31:09,467 �Hasta aqu� llegaba tu pasaje? 454 00:31:09,670 --> 00:31:11,501 �Te dejaron por no tener como pagar el transporte? 455 00:31:15,673 --> 00:31:17,868 No puedes ir all� fuera. Hace menos de cincuenta... 456 00:31:20,645 --> 00:31:22,010 Ella no puede salir fuera. 457 00:31:22,080 --> 00:31:24,605 Ya lo hizo. 458 00:31:24,682 --> 00:31:26,547 S� que se fue all� fuera. 459 00:31:26,618 --> 00:31:28,279 Te sacaste una buena, cuando la encontraste, Cy. 460 00:31:28,353 --> 00:31:30,116 Est� tan loca como si ellos vinieran. 461 00:31:30,188 --> 00:31:32,281 �Qu� quieres decir? 462 00:31:32,357 --> 00:31:36,521 Adem�s, es su turno en el generador. 463 00:31:36,594 --> 00:31:39,529 S�, bueno, vamos a hablar m�s sobre eso m�s tarde. 464 00:31:46,938 --> 00:31:47,927 Aqu�. 465 00:31:50,508 --> 00:31:53,204 Tenemos que preparar un veh�culo para nuestro hijo, Starbuck. 466 00:31:53,278 --> 00:31:55,178 S�, claro, me pondr� ya mismo en eso 467 00:31:56,481 --> 00:31:57,948 �Qu� dijiste? 468 00:31:58,016 --> 00:31:59,813 No ser� seguro aqu� por mucho tiempo. 469 00:32:00,518 --> 00:32:02,349 El faro autom�tico de la nave Cylon... 470 00:32:02,420 --> 00:32:04,115 ...pronto traer� hostiles en busca de su propia gente. 471 00:32:04,188 --> 00:32:05,212 No, no, no, t� no... 472 00:32:05,290 --> 00:32:08,623 ...volvamos a la parte acerca de nuestro hijo. 473 00:32:08,693 --> 00:32:11,457 Mira, s� que esto se ver�a muy mal en la Corte del Comandante. 474 00:32:11,529 --> 00:32:16,091 Somos los dos �nicos seres humanos en todo el planeta. 475 00:32:16,167 --> 00:32:18,658 Pero no hay modo alguno en esta galaxia, de que yo... 476 00:32:18,736 --> 00:32:20,727 Hijo espiritual, Starbuck. 477 00:32:21,272 --> 00:32:23,672 Ahora, t� est�s listo para progresar, �no es as�? 478 00:32:24,375 --> 00:32:27,139 �No has gastado lo suficiente de tu energ�a... 479 00:32:27,211 --> 00:32:29,839 ...lo suficiente de tus recursos para servirte a ti mismo? 480 00:32:32,583 --> 00:32:34,881 Realmente te he hablado mucho, �No es as�? 481 00:32:34,953 --> 00:32:36,420 Cont�ndote la historia de mi vida. 482 00:32:37,956 --> 00:32:43,155 Al menos fui honesto acerca de mis apetitos y malos h�bitos. 483 00:32:43,227 --> 00:32:44,717 Vamos a ponerlos a un lado. 484 00:32:47,198 --> 00:32:50,599 Tenemos que empezar a hacer planes con la primera luz del d�a. 485 00:32:51,035 --> 00:32:52,434 Si t� quieres. 486 00:33:23,768 --> 00:33:26,066 Ese era mi tim�n. 487 00:33:26,137 --> 00:33:28,697 S�, bueno, ya no. Ahora es una cuna para el beb�. 488 00:33:28,773 --> 00:33:33,608 �Cu�l es la hora? �La hora estimada de llegada del beb�? 489 00:33:33,678 --> 00:33:35,976 Lo haces sonar como un escuadr�n de batalla que estuviera por aterrizar. 490 00:33:36,047 --> 00:33:37,776 Es un beb�, Cy. Un beb�. 491 00:33:38,316 --> 00:33:40,546 Ellos tienen su propia manera de llegar, llegar� aqu� cuando est� listo. 492 00:33:40,618 --> 00:33:45,419 En casa, nosotros simplemente hacemos un nuevo Cylon cuando lo necesitamos. 493 00:33:45,490 --> 00:33:48,789 S�, con los seres humanos lleva nueve meses y medio desde el momento... 494 00:33:48,860 --> 00:33:50,606 ...que una madre y un padre deciden que quieren un ni�o... 495 00:33:50,607 --> 00:33:52,352 ...hasta que tienen uno. 496 00:33:52,430 --> 00:33:54,159 Muy primitivo. 497 00:33:54,232 --> 00:33:57,548 Al menos, vamos a tener otro par de manos fuertes... 498 00:33:57,549 --> 00:34:00,865 ...para ayudar a encender el generador. 499 00:34:00,938 --> 00:34:03,202 Lo siento, Cy. Te tengo m�s malas noticias. 500 00:34:03,274 --> 00:34:04,715 Ver�s, los seres humanos... 501 00:34:04,997 --> 00:34:06,732 ...a diferencia de la mayor�a de las criaturas de la naturaleza... 502 00:34:06,811 --> 00:34:10,247 ...llegan completamente indefensos. 503 00:34:11,115 --> 00:34:12,980 Me temo, se haga muy de noche antes de... 504 00:34:13,051 --> 00:34:16,452 ...tener el generador listo para darle calor adicional al ni�o. 505 00:34:16,521 --> 00:34:19,422 El beb� puede extraer el calor de su madre. 506 00:34:19,490 --> 00:34:23,221 S�, pero por la noche, todav�a necesitemos algo para envolverlo. 507 00:34:23,294 --> 00:34:27,458 �Cu�nto tiempo hay que aplicar este procedimiento? 508 00:34:27,532 --> 00:34:29,159 Por lo menos los primeros meses. 509 00:34:29,233 --> 00:34:34,603 Este conjunto de operaciones suena a un t�pico plan humano. 510 00:34:35,573 --> 00:34:38,508 Impracticable y torpe. 511 00:34:39,143 --> 00:34:42,909 No es ninguna maravilla que ustedes perdieran la guerra. 512 00:34:47,819 --> 00:34:50,151 �Cu�nto falta para el lanzamiento del pr�ximo veh�culo? 513 00:34:50,221 --> 00:34:53,987 �ngela, he tenido algunas ideas, pero no son muy pr�cticas. 514 00:34:54,058 --> 00:34:55,650 No hay otra opci�n. 515 00:34:56,360 --> 00:34:59,557 Los Cylons responder�n muy pronto a la llamada de la baliza. 516 00:35:00,131 --> 00:35:01,758 �C�mo puedes estar tan segura? 517 00:35:01,833 --> 00:35:03,664 Adem�s, eso quiz�s ni siquiera ocurra, lo he destruido. 518 00:35:03,734 --> 00:35:06,225 Pero es as�, ellos conocen el curso. 519 00:35:06,304 --> 00:35:09,296 Starbuck, est� predestinado. 520 00:35:10,475 --> 00:35:11,908 Ellos vendr�n. 521 00:35:14,078 --> 00:35:15,067 S�, bueno... 522 00:35:16,481 --> 00:35:20,508 Mira, volv� a revisar mi propia nave, la que se estrell� aqu�. 523 00:35:20,585 --> 00:35:23,082 Podr�a tomar uno de los motores del motor de los Cylons... 524 00:35:23,083 --> 00:35:25,579 ...y reestructurar algunos soportes. 525 00:35:25,656 --> 00:35:29,092 Puedo crear alg�n tipo de embarcaci�n, pero me llevar� tiempo. 526 00:35:29,160 --> 00:35:31,526 Y cuando termine, �a d�nde iremos? Mi flota est� muy lejos ahora... 527 00:35:31,596 --> 00:35:33,427 Prepara la nave, Starbuck. 528 00:35:34,265 --> 00:35:35,459 Vamos a encontrar el camino. 529 00:35:37,034 --> 00:35:38,797 �Est�s bien? �Qu�? 530 00:35:38,870 --> 00:35:40,667 Cy, ven aqu�. 531 00:35:40,738 --> 00:35:42,296 S�, estoy bien, Starbuck. 532 00:35:42,974 --> 00:35:44,566 Pero no hay mucho tiempo. 533 00:35:44,642 --> 00:35:47,406 Por favor, la nave. 534 00:35:51,149 --> 00:35:52,912 �T� me llamaste? 535 00:35:52,984 --> 00:35:56,852 S�, necesito tu ayuda para quitar uno de los motores de la nave principal. 536 00:35:56,921 --> 00:36:01,187 �De mi nave? �Quieres quitar mi motor? 537 00:36:01,259 --> 00:36:02,749 Es nuestra nave, Cy. 538 00:36:02,827 --> 00:36:05,728 Nosotros compartimos todo, �recuerdas? 539 00:36:05,796 --> 00:36:08,788 Adem�s, est� arruinada. Voy a tratar de construir una nueva. 540 00:36:08,866 --> 00:36:11,960 �Qu� emocionante! �A d�nde iremos? 541 00:36:12,036 --> 00:36:13,469 No tengo la menor idea. 542 00:36:13,538 --> 00:36:17,133 Otro gran plan humano que escucho. 543 00:36:17,208 --> 00:36:21,076 Bueno, tal vez s�lo quiera alegrarla para que soporte un poco de dolor. 544 00:36:21,145 --> 00:36:22,942 - �Dolor? - S�. 545 00:36:23,014 --> 00:36:26,848 Dar luz a beb�s humanos puede ser muy doloroso. 546 00:36:26,918 --> 00:36:30,479 Tu gente realmente deber�a probar nuestro m�todo. 547 00:36:30,555 --> 00:36:34,355 R�pido, eficiente y sin dolor. 548 00:36:34,425 --> 00:36:37,917 Bueno, se lo voy a mencionar al Comandante si regresamos con la flota. 549 00:36:39,230 --> 00:36:42,631 No menciones que la idea vino de m�. 550 00:36:42,700 --> 00:36:47,660 Ustedes los humanos son tan emotivos acerca de nuestro deber de destruirlos. 551 00:36:50,374 --> 00:36:52,257 Fue un trabajo sin esperanza... 552 00:36:52,258 --> 00:36:54,140 ...con inadecuadas herramientas y repuestos. 553 00:36:55,479 --> 00:36:57,430 De todas maneras, no pas� mucho tiempo... 554 00:36:57,431 --> 00:36:59,381 ...para obtener una nave estelar de loca apariencia. 555 00:36:59,450 --> 00:37:02,613 Era mitad Gal�ctica y mitad Cylon. 556 00:37:03,955 --> 00:37:05,980 Incluso Cy estaba orgulloso. 557 00:37:07,191 --> 00:37:10,524 Lo hicimos. Cy, �Lo hicimos! 558 00:37:12,096 --> 00:37:16,055 Lo hicimos, sin la ayuda de ella. 559 00:37:16,667 --> 00:37:19,568 Bueno, ahora, no nos olvidemos que la idea fue de ella. 560 00:37:19,637 --> 00:37:21,537 Eso tiene que contar para algo. 561 00:37:23,574 --> 00:37:25,838 Mira, Cy, estamos juntos en esto. 562 00:37:25,910 --> 00:37:30,609 Ustedes dos son humanos. Yo s�lo soy un Cylon. 563 00:37:30,681 --> 00:37:32,672 No podemos ser amigos. 564 00:37:32,750 --> 00:37:33,910 Cy. 565 00:37:33,985 --> 00:37:36,215 Cy, vamos. Vamos a darle una oportunidad. 566 00:37:36,821 --> 00:37:38,789 Cy, no puedo hacerlo solo. 567 00:37:38,856 --> 00:37:40,118 �Starbuck! 568 00:37:45,863 --> 00:37:47,490 Es hora. 569 00:37:47,565 --> 00:37:48,793 Se�or. 570 00:37:51,769 --> 00:37:52,895 �Cy! 571 00:37:54,472 --> 00:37:55,996 Vuelve aqu�. �Ya viene! 572 00:37:56,073 --> 00:37:58,041 �Qu� viene?. 573 00:37:58,109 --> 00:38:00,304 El beb�, Cy, �el beb�! 574 00:38:13,391 --> 00:38:15,723 Nuestra manera es mejor. 575 00:38:15,793 --> 00:38:18,091 Pero, Cy, es tan hermoso. 576 00:38:19,797 --> 00:38:20,923 Al igual que su madre. 577 00:38:20,998 --> 00:38:23,694 Tienes un ni�o verdaderamente sano. 578 00:38:23,768 --> 00:38:26,396 Tenemos un ni�o saludable. 579 00:38:29,340 --> 00:38:32,138 Ahora, Cy, no te vuelvas loco. Esto es... 580 00:38:32,209 --> 00:38:33,801 Ella no quer�a... 581 00:38:33,878 --> 00:38:37,473 Estoy seguro de que �ngela se enorgullecer�a de tenerte como padrino. 582 00:38:37,548 --> 00:38:39,948 �Qu� es un padrino? 583 00:38:40,017 --> 00:38:41,882 Es una tradici�n humana. 584 00:38:41,952 --> 00:38:45,080 Significa un especial, especial amigo de la familia... 585 00:38:45,856 --> 00:38:46,880 ...para toda la vida. 586 00:38:46,957 --> 00:38:49,016 Nosotros no podemos ser amigos. 587 00:38:49,093 --> 00:38:53,223 Ustedes tres son humanos. Yo soy un Cylon. 588 00:38:53,297 --> 00:38:54,696 No amigos. 589 00:39:02,473 --> 00:39:04,270 Descansa ahora, yo tomar� al beb�. 590 00:39:04,342 --> 00:39:07,209 Starbuck, �dar�as tu vida por este ni�o? 591 00:39:07,278 --> 00:39:10,145 �De qu� hablas? Todo estar� bien. 592 00:39:11,148 --> 00:39:13,878 Nosotros comenzaremos nuestro propio nuevo mundo. 593 00:39:13,951 --> 00:39:17,785 Y este hermoso joven compa�ero... 594 00:39:19,156 --> 00:39:20,282 ...es nuestro primer ni�o. 595 00:39:20,358 --> 00:39:22,952 Debes estar preparado para lo que est� por venir. 596 00:39:23,027 --> 00:39:24,688 Te tengo una sorpresa. 597 00:39:25,196 --> 00:39:26,424 La nave ya est� terminada. 598 00:39:26,497 --> 00:39:29,022 No estoy hablando de la nave, Starbuck. 599 00:39:29,900 --> 00:39:31,891 Es hora de que te prepares. 600 00:39:31,969 --> 00:39:33,027 �Para qu�? 601 00:39:33,104 --> 00:39:34,935 Para el juicio final. 602 00:39:35,005 --> 00:39:37,872 �ngela, no est�s teniendo mucho sentido, duerme... 603 00:39:37,942 --> 00:39:39,034 Starbuck... 604 00:39:39,944 --> 00:39:41,639 ...ma�ana es nuestro �ltimo d�a. 605 00:39:46,117 --> 00:39:47,778 No hay dudas de eso. 606 00:39:47,852 --> 00:39:53,347 La maternidad es el mayor esfuerzo f�sico que un humano puede soportar. 607 00:39:53,424 --> 00:39:56,120 Ella deber�a sentirse m�s optimista en la ma�ana. 608 00:39:56,193 --> 00:39:59,526 Hoy estaba demasiado emocionada y agotada para razonar. 609 00:39:59,597 --> 00:40:01,064 Ma�ana, todos nos reir�amos... 610 00:40:01,065 --> 00:40:02,532 ...y estar�amos agradecidos por nuestras vidas. 611 00:40:29,326 --> 00:40:32,352 ��ngela! ��ngela! 612 00:40:33,264 --> 00:40:35,596 Ellos est�n aqu�. Tres de ellos, totalmente armados. 613 00:40:35,666 --> 00:40:36,963 Escucha, es mejor que estemos preparados. Yo... 614 00:40:37,034 --> 00:40:39,832 �Qui�n est� aqu�, Starbuck? 615 00:40:40,304 --> 00:40:42,898 Tu gente, Centuriones. 616 00:40:44,675 --> 00:40:46,267 Debo irme. 617 00:40:46,343 --> 00:40:47,571 Cy. 618 00:40:48,979 --> 00:40:51,777 No. No me hagas hacerlo. 619 00:40:51,849 --> 00:40:56,980 Adi�s, Starbuck. Adi�s, �ngela. 620 00:40:57,054 --> 00:40:59,716 Adi�s, Hijo de Dios. 621 00:40:59,790 --> 00:41:02,691 Cy, �No! �No lo hagas! 622 00:41:09,700 --> 00:41:11,258 No puedo hacerlo. 623 00:41:11,335 --> 00:41:13,081 No podemos confiar en �l, es uno de ellos. 624 00:41:13,082 --> 00:41:14,827 No puede ayudarse a s� mismo. 625 00:41:15,439 --> 00:41:17,498 Escucha, nuestra �nica posibilidad es llegar a la nave. 626 00:41:18,275 --> 00:41:19,902 Estamos listos. 627 00:41:19,977 --> 00:41:21,171 �Est�n listos? 628 00:41:21,245 --> 00:41:22,542 �C�mo lo sabes? �C�mo... 629 00:41:22,613 --> 00:41:25,377 �C�mo es que lo sabes todo antes de que pase? 630 00:41:25,449 --> 00:41:27,110 Te lo dije anoche, Starbuck... 631 00:41:27,184 --> 00:41:30,551 ...que ten�as que prepararte a ti mismo para ello, es el d�a del juicio final. 632 00:41:34,091 --> 00:41:35,888 Vamos, Starbuck, debemos apurarnos. 633 00:41:49,106 --> 00:41:53,668 �ngela, �Qu� quieres decir con el d�a del juicio? 634 00:41:53,744 --> 00:41:55,678 �Qui�n va a juzgarme? 635 00:41:55,746 --> 00:41:58,180 Todos somos jueces de nosotros mismos, Starbuck. 636 00:41:58,949 --> 00:42:00,644 Bueno, as� lo espero, porque planeo hacerlo... 637 00:42:00,718 --> 00:42:02,913 ...muy simple conmigo mismo en ciertas categor�as. 638 00:42:03,754 --> 00:42:04,880 Ahora, mira. 639 00:42:04,955 --> 00:42:07,583 Si me meto en problemas, s�lo empuja el bot�n. 640 00:42:07,658 --> 00:42:10,684 La nave est� programada para dirigirse hacia el destino secreto de la flota. 641 00:42:10,761 --> 00:42:12,922 No importa lo lejos que se desv�e para evitar a los Cylons. 642 00:42:12,997 --> 00:42:16,330 Siempre retomar� el rumbo tarde o temprano. 643 00:42:16,400 --> 00:42:18,868 La nave tambi�n bajar� autom�ticamente la temperatura de sus cuerpos... 644 00:42:18,936 --> 00:42:21,530 ...para sostenerlos con vida durante el m�ximo per�odo de tiempo. 645 00:42:21,605 --> 00:42:23,630 Eres un buen hombre 646 00:42:24,742 --> 00:42:25,936 No pudiste lastimar a Cy... 647 00:42:26,010 --> 00:42:29,104 ...y ahora nos env�as fuera, sabiendo que sin ti... 648 00:42:29,179 --> 00:42:31,010 ...el combustible durar� el doble de tiempo. 649 00:42:31,081 --> 00:42:32,742 �Qui�n dice que no volver� luego? 650 00:42:36,554 --> 00:42:37,782 Adi�s, Starbuck. 651 00:42:39,623 --> 00:42:41,113 Te amo. 652 00:42:43,093 --> 00:42:46,620 Mira, mejor sello la nave, s�lo por si acaso. 653 00:43:13,991 --> 00:43:16,858 Tambi�n, te amo, a ambos. 654 00:43:32,910 --> 00:43:36,038 Felgercarb. Tres contra uno 655 00:43:36,113 --> 00:43:38,604 Bueno, esto no va a ser justo. 656 00:43:38,682 --> 00:43:41,810 Tres contra dos es mejor. 657 00:43:41,885 --> 00:43:43,045 Cy. 658 00:43:43,120 --> 00:43:44,678 Esa cosa no funciona, �recuerdas? 659 00:43:44,755 --> 00:43:47,815 La he reparado. Espera aqu�. 660 00:43:47,891 --> 00:43:50,860 Cy. Cy, no puedes ir por ah�. 661 00:43:52,296 --> 00:43:53,991 Maldici�n. 662 00:44:09,380 --> 00:44:13,214 Saludos, Centuri�n. Identif�quese. 663 00:44:13,283 --> 00:44:15,751 Soy un l�der de grupo, Cyrus. 664 00:44:15,819 --> 00:44:17,946 Bajen sus armas. 665 00:44:18,022 --> 00:44:21,185 �Y d�nde est� el humano? 666 00:44:22,259 --> 00:44:27,094 Extiendo mi arma que me permite realizar la siguiente funci�n. 667 00:44:37,608 --> 00:44:38,597 �Cy! 668 00:44:39,643 --> 00:44:40,974 Cy. 669 00:44:42,246 --> 00:44:43,474 Salvaste nuestras vidas. 670 00:44:44,581 --> 00:44:45,878 Cy, �te encuentras bien? 671 00:44:45,949 --> 00:44:50,545 No lo creo. Mis circuitos est�n fallando. 672 00:44:50,621 --> 00:44:52,418 No, Cy. No. 673 00:44:54,191 --> 00:44:55,886 Cy, somos s�lo t� y yo ahora. 674 00:44:56,694 --> 00:44:58,628 Un humano y un Cylon. 675 00:45:00,464 --> 00:45:02,796 No, Starbuck. 676 00:45:02,866 --> 00:45:05,266 Ni humano... 677 00:45:05,335 --> 00:45:07,565 ...ni Cylon. 678 00:45:08,338 --> 00:45:09,703 Amigos. 679 00:45:36,533 --> 00:45:39,297 El ni�o est� viniendo con seguridad... 680 00:45:39,369 --> 00:45:42,065 ...y estoy lista para volver a casa ahora. 681 00:45:43,874 --> 00:45:47,810 Y yo juzgo que este mortal es bueno. 682 00:45:49,279 --> 00:45:50,940 Muy bueno. 683 00:45:56,887 --> 00:45:59,720 La peque�a c�psula sigui� su camino a trav�s de los cielos... 684 00:45:59,790 --> 00:46:03,749 ...emitiendo su d�bil pero clara se�al de auxilio. 685 00:46:03,827 --> 00:46:06,728 M�s y m�s lejos en el espacio... 686 00:46:06,797 --> 00:46:09,960 ...transportando al peque�o ni�o en un estado de hibernaci�n. 687 00:46:13,303 --> 00:46:17,262 Un equipo de rescate trajo la peque�a c�psula a bordo de Gal�ctica... 688 00:46:17,341 --> 00:46:20,037 ...adoptando todas las precauciones posibles... 689 00:46:20,110 --> 00:46:22,601 ...evitando cualquier traicionero truco Cylon. 690 00:46:23,614 --> 00:46:25,445 Lejos de ser un truco... 691 00:46:25,516 --> 00:46:29,577 ...esa nave toscamente hecha a mano nos trajo un regalo... 692 00:46:30,387 --> 00:46:32,355 Un peque�o ni�o... 693 00:46:32,422 --> 00:46:33,889 ...un ni�o estelar. 694 00:46:34,658 --> 00:46:37,923 Entonces es cierto, mi sue�o. 695 00:46:37,995 --> 00:46:39,690 Pero, �c�mo podr�a saber estas cosas? 696 00:46:42,833 --> 00:46:46,997 Dr. Zee, te dir� c�mo lo sabes. 697 00:46:49,773 --> 00:46:51,832 Recuerdas lo que pas� con Starbuck... 698 00:46:53,377 --> 00:46:54,844 ...porque estuviste ah�. 699 00:46:55,579 --> 00:46:56,807 �Yo estuve all�? 700 00:46:56,880 --> 00:47:01,544 S�, Dr. Zee, t� eres el ni�o que vino a nosotros desde las estrellas. 701 00:47:01,618 --> 00:47:05,076 Adama, �Yo podr�a ser el hijo de Starbuck? 702 00:47:05,989 --> 00:47:08,890 Y si lo soy, �qui�n es mi madre? 703 00:47:11,995 --> 00:47:17,457 La respuesta, est� all� fuera, entre las estrellas. 704 00:47:35,829 --> 00:47:41,942 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 56932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.