All language subtitles for From.Me.To.You.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,733 --> 00:00:41,497 New Year's Eve 15 years ago, 4 00:00:41,497 --> 00:00:47,819 it seems that father abandoned his hobby music band's performance, in which he's participated every year, 5 00:00:48,299 --> 00:00:50,479 and sprinted for his dear life. 6 00:00:56,328 --> 00:01:02,096 I was named Sawako, which was written using the same letter as 'Sawayaka' (Fresh). 7 00:01:03,369 --> 00:01:07,032 The 'Tatami Room Child' was a ghost that made people happy. 8 00:01:07,032 --> 00:01:08,504 In my childhood, 9 00:01:08,504 --> 00:01:13,135 I was really happy to be likened to the 'Tatami Room Child'. 10 00:01:17,616 --> 00:01:20,244 Just like the real 'Tatami Room Child', 11 00:01:20,244 --> 00:01:22,582 though I tried to be helpful to everyone 12 00:01:22,582 --> 00:01:26,124 by doing one good deed each day... 13 00:01:40,940 --> 00:01:42,032 Sadako? 14 00:01:42,574 --> 00:01:43,233 It's Sadako! 15 00:01:43,233 --> 00:01:44,969 During junior high, 16 00:01:44,969 --> 00:01:48,841 I had the misfortune to have the name 'Sadako' stick to me. 17 00:01:53,319 --> 00:01:55,549 I couldn't sleep last night. 18 00:01:55,549 --> 00:01:57,712 We're nervous on our first day of school, right? 19 00:01:57,712 --> 00:02:00,290 Not that. Ring was on tv, 20 00:02:00,492 --> 00:02:02,858 and Sadako was really scary! 21 00:02:04,163 --> 00:02:05,790 Excuse me...this... 22 00:02:09,735 --> 00:02:11,293 You dropped it. 23 00:02:13,372 --> 00:02:14,634 Sadako! 24 00:02:20,779 --> 00:02:22,144 Sorry! 25 00:02:24,950 --> 00:02:29,614 Whenever I talked to someone, why did they always look scared 26 00:02:29,614 --> 00:02:32,247 while apologizing? 27 00:02:46,472 --> 00:02:48,167 Ah. Excuse me. 28 00:02:51,744 --> 00:02:53,541 If it's Nishi High School, 29 00:02:54,546 --> 00:02:56,207 it's that way. 30 00:03:03,756 --> 00:03:04,882 Thank you. 31 00:03:24,710 --> 00:03:26,075 It has a strange shape. 32 00:03:27,212 --> 00:03:28,076 Look. 33 00:03:46,899 --> 00:03:48,662 Kazehaya! Good morning! 34 00:03:49,835 --> 00:03:51,200 Let's go! 35 00:03:51,837 --> 00:03:52,804 See you! 36 00:03:54,073 --> 00:03:54,767 Good morning! 37 00:03:54,767 --> 00:03:56,499 Morning, Shota! 38 00:03:56,499 --> 00:03:59,702 Ah! I got lost. 39 00:04:21,333 --> 00:04:22,800 Kazehaya, here! Here! 40 00:04:24,269 --> 00:04:25,736 Kazehaya shoot! 41 00:04:27,106 --> 00:04:29,336 Nice shot! 42 00:04:30,609 --> 00:04:32,167 Kazehaya, that was cool! 43 00:04:33,979 --> 00:04:35,241 Kazehaya, do it here, too. 44 00:04:35,814 --> 00:04:37,213 Kazehaya, sorry, but here too would be good. 45 00:04:37,213 --> 00:04:38,646 Here too. Here too! 46 00:04:45,190 --> 00:04:47,658 I like Joe. He's such a slick, though. 47 00:04:48,427 --> 00:04:49,860 Ah, Nagashima-san asked how you were doing. 48 00:04:50,062 --> 00:04:51,188 Nagashima-san from the baseball club? 49 00:05:02,875 --> 00:05:03,967 Kazehaya! Kazehaya! 50 00:05:03,967 --> 00:05:06,601 Kazehaya, come here. 51 00:05:06,812 --> 00:05:08,439 It's terrific so you have to listen to it. 52 00:05:08,439 --> 00:05:10,139 Got it! I will listen. 53 00:05:11,450 --> 00:05:13,918 Hey, that girl is really cute! 54 00:05:13,918 --> 00:05:16,077 Ah! That's Kurumi, right? 55 00:05:16,488 --> 00:05:18,888 Those two really match, right? 56 00:05:18,888 --> 00:05:19,980 They do. They do. 57 00:05:24,396 --> 00:05:24,919 Kazehaya! 58 00:05:24,919 --> 00:05:26,361 Right! 59 00:05:52,057 --> 00:05:54,252 It seems that Sadako can place a curse. 60 00:05:54,252 --> 00:05:56,987 They say you'll be cursed if you look into her eyes for 3 seconds. 61 00:05:57,262 --> 00:05:58,320 Seriously? 62 00:05:58,864 --> 00:06:01,332 With her like that, it's possible. 63 00:06:03,202 --> 00:06:04,726 Wow, isn't this Sadako's curse? 64 00:06:05,103 --> 00:06:06,570 You made a mess again! 65 00:06:06,570 --> 00:06:07,501 You're gonna get scolded, Joe! 66 00:06:07,501 --> 00:06:08,264 Scolded! 67 00:06:08,264 --> 00:06:10,271 Scolded! Scolded! 68 00:06:10,271 --> 00:06:11,899 No way! What the heck? 69 00:06:12,711 --> 00:06:14,144 I'm not! 70 00:06:16,949 --> 00:06:17,677 Sadako! 71 00:06:20,018 --> 00:06:20,507 Good morning- 72 00:06:20,507 --> 00:06:21,641 I'm sorry! 73 00:06:27,492 --> 00:06:29,756 It seems like over the summer holidays you can have a free trial. 74 00:06:29,756 --> 00:06:30,725 It's free? 75 00:06:33,198 --> 00:06:34,028 Sorry! 76 00:06:36,768 --> 00:06:39,134 Why don't we ask our fortune if she has spiritual powers? 77 00:06:39,404 --> 00:06:41,634 But, talking to her is hard. 78 00:06:42,608 --> 00:06:45,042 Kuronuma-san always looks like she's angry. 79 00:06:47,112 --> 00:06:49,137 Really? 80 00:06:53,018 --> 00:06:54,485 Morning! 81 00:06:54,485 --> 00:06:55,610 Good morning! 82 00:07:00,525 --> 00:07:01,514 Good morning, Kuronuma! 83 00:07:11,870 --> 00:07:12,461 Good mor- 84 00:07:16,041 --> 00:07:17,167 It's Kazuichi-san! 85 00:07:18,910 --> 00:07:21,105 Alright, alright! Hurry up and get to your seats! 86 00:07:23,815 --> 00:07:25,339 We're gonna start homeroom. 87 00:07:26,752 --> 00:07:27,844 I'm gonna roll call. 88 00:07:29,554 --> 00:07:30,248 Ando! 89 00:07:30,248 --> 00:07:31,048 Here. 90 00:07:31,757 --> 00:07:32,246 Ishi. 91 00:07:32,246 --> 00:07:32,846 Here. 92 00:07:33,725 --> 00:07:34,282 Uehara. 93 00:07:34,282 --> 00:07:34,949 Here. 94 00:07:35,560 --> 00:07:36,219 Kendo. 95 00:07:36,219 --> 00:07:36,918 Here. 96 00:07:37,796 --> 00:07:40,629 ...though I really didn't believe it, 97 00:07:40,629 --> 00:07:42,063 it's happening just as they said. 98 00:07:42,367 --> 00:07:43,129 What is it? 99 00:07:43,535 --> 00:07:46,197 Because of Sadako. Kuronuma Sadako. 100 00:07:46,605 --> 00:07:48,470 If you meet Sadako's eyes for 3 seconds, 101 00:07:48,470 --> 00:07:49,904 something bad will happen. 102 00:07:51,176 --> 00:07:53,644 What are you saying! 103 00:07:53,845 --> 00:07:55,813 Kazehaya, don't you believe it? 104 00:08:00,185 --> 00:08:01,311 I see... 105 00:08:02,220 --> 00:08:04,654 So, I can't meet their glances. 106 00:08:12,197 --> 00:08:14,859 I have to collect your notebooks, 107 00:08:16,201 --> 00:08:17,793 so please bring them here. 108 00:08:18,804 --> 00:08:20,829 Ichido-san, please take mine too. 109 00:08:24,209 --> 00:08:26,268 Kuronuma-san, I'll just place it here. 110 00:08:26,268 --> 00:08:28,003 Then, I too will put it here. 111 00:08:34,052 --> 00:08:35,019 Thanks. 112 00:08:37,022 --> 00:08:38,216 Yes. Mine too. 113 00:08:39,224 --> 00:08:40,122 Please take care of it. 114 00:08:54,706 --> 00:08:55,604 Hold on! 115 00:08:58,377 --> 00:09:01,244 What are you doing? Hurry up! 116 00:09:19,431 --> 00:09:22,861 Thank you very much. 117 00:09:25,237 --> 00:09:26,465 You're awesome. 118 00:09:29,274 --> 00:09:29,865 Eh? 119 00:09:31,276 --> 00:09:33,642 Are you talking to me? 120 00:09:49,027 --> 00:09:49,994 Shota, 121 00:09:50,796 --> 00:09:52,093 lend me your ear for a second. 122 00:09:57,436 --> 00:10:00,929 Is it true that something bad happens when you meet Kuronuma's eyes? 123 00:10:01,339 --> 00:10:02,670 There's nothing like that! 124 00:10:13,185 --> 00:10:15,847 You really don't understand students. 125 00:10:15,847 --> 00:10:18,182 You can't get mad so quickly like that. 126 00:10:21,827 --> 00:10:23,886 Kuronuma's easy to misunderstand...but... 127 00:10:27,699 --> 00:10:28,825 She's a nice girl. 128 00:10:28,825 --> 00:10:29,695 Oh. 129 00:10:30,168 --> 00:10:30,827 Hmm? 130 00:10:32,103 --> 00:10:33,365 Ohh. 131 00:10:36,007 --> 00:10:36,871 You... 132 00:10:37,742 --> 00:10:39,334 About her... 133 00:10:41,279 --> 00:10:45,340 If you're worried about Kuronuma, then see for yourself. 134 00:10:46,818 --> 00:10:48,115 Because you're the homeroom teacher. 135 00:10:56,161 --> 00:10:57,321 Excuse me. 136 00:11:04,903 --> 00:11:06,461 That is true. 137 00:11:07,339 --> 00:11:09,807 Ah, starting from next week is the summer's holiday. 138 00:11:09,807 --> 00:11:11,704 I didn't get a girlfriend. 139 00:11:11,704 --> 00:11:13,174 Me too! Me too! 140 00:11:29,294 --> 00:11:30,226 Kazehaya! 141 00:11:30,562 --> 00:11:31,392 I'm taking this. 142 00:11:33,865 --> 00:11:35,492 Here! Everyone listen! 143 00:11:35,492 --> 00:11:37,464 Next Sunday, we'll do a courage test. 144 00:11:37,464 --> 00:11:40,230 Write your name if you want to come. 145 00:11:41,039 --> 00:11:42,199 I hope everyone shows up. 146 00:11:43,508 --> 00:11:45,408 Everyone... 147 00:11:45,777 --> 00:11:46,539 Do you want to go? 148 00:11:47,712 --> 00:11:48,508 Let's go! 149 00:11:58,323 --> 00:12:00,689 If Sadako goes, I'm sure the real one (ghosts) will come out! 150 00:12:01,192 --> 00:12:02,557 I'm scared though, but it looks fun! 151 00:12:02,557 --> 00:12:04,491 No doubt about it. 152 00:12:11,002 --> 00:12:12,094 What should I do? 153 00:12:12,871 --> 00:12:14,771 I can't summon ghosts. 154 00:12:27,552 --> 00:12:29,611 If I had ideas, 155 00:12:30,555 --> 00:12:32,546 I could have helped. 156 00:12:36,061 --> 00:12:37,085 Kuronuma! 157 00:12:38,196 --> 00:12:39,185 Kuronuma. 158 00:12:44,869 --> 00:12:45,767 Look at me. 159 00:12:47,572 --> 00:12:48,095 Eh? 160 00:13:00,151 --> 00:13:01,049 What. 161 00:13:02,053 --> 00:13:03,884 Nothing happens. 162 00:13:10,061 --> 00:13:11,085 Shota told... 163 00:13:12,998 --> 00:13:15,865 Kazehaya told me to see for myself. 164 00:13:15,865 --> 00:13:16,626 Eh? 165 00:13:17,002 --> 00:13:18,469 Kazehaya did? 166 00:13:26,111 --> 00:13:28,272 What do you think about him? 167 00:13:30,682 --> 00:13:32,240 What do I think? 168 00:13:33,852 --> 00:13:36,616 Kazehaya... 169 00:13:36,855 --> 00:13:38,982 is always refreshing and... 170 00:13:39,290 --> 00:13:40,621 Huh? 171 00:13:41,559 --> 00:13:42,787 Refreshing? 172 00:13:43,228 --> 00:13:44,559 He is? 173 00:13:44,559 --> 00:13:45,958 Yes! 174 00:13:46,197 --> 00:13:47,323 I mean, 175 00:13:48,233 --> 00:13:51,725 I'd rather say he is made of freshness. 176 00:13:52,303 --> 00:13:53,031 Hey! 177 00:13:55,807 --> 00:13:57,536 What do you mean by that? 178 00:13:59,711 --> 00:14:00,507 Kuronuma, 179 00:14:01,312 --> 00:14:04,440 he thinks we were talking bad about him. 180 00:14:04,916 --> 00:14:05,610 Eh? 181 00:14:06,017 --> 00:14:07,917 Pin, what are you doing? 182 00:14:09,521 --> 00:14:10,886 Bye! 183 00:14:11,589 --> 00:14:14,888 Mr. Refreshing! 184 00:14:28,573 --> 00:14:30,666 Made of freshness? 185 00:14:33,545 --> 00:14:34,307 Um... 186 00:14:41,519 --> 00:14:42,816 It is a... 187 00:14:44,622 --> 00:14:45,281 compliment. 188 00:14:50,161 --> 00:14:51,093 But, 189 00:14:51,796 --> 00:14:53,457 I'm not that refreshing. 190 00:14:54,799 --> 00:14:55,697 No, 191 00:14:56,034 --> 00:14:57,433 you are. 192 00:14:58,770 --> 00:14:59,759 Even your family name. 193 00:15:01,740 --> 00:15:03,935 Kuronuma, too. 194 00:15:06,444 --> 00:15:07,433 But it means 195 00:15:08,913 --> 00:15:10,175 black swamp. 196 00:15:13,918 --> 00:15:17,445 Your name Sawako is written with the characters "Sawayaka" (fresh) and "Ko" (child), right? 197 00:15:28,133 --> 00:15:28,792 See. 198 00:15:28,792 --> 00:15:31,393 "Participants of courage test" "Kuronuma Sawako" 199 00:15:37,776 --> 00:15:40,244 Kuronuma, you always ran away. 200 00:15:40,612 --> 00:15:42,637 I thought you hated me. 201 00:15:44,816 --> 00:15:46,249 Hated you? 202 00:15:46,818 --> 00:15:48,752 That's a... 203 00:15:50,355 --> 00:15:51,014 misunderstanding. 204 00:15:51,823 --> 00:15:54,849 Then why don't you tell people what you really think? 205 00:16:01,499 --> 00:16:03,626 Come to the courage test, okay? 206 00:16:13,678 --> 00:16:17,637 Eh? You looked into Sadako's eyes for 3 seconds? 207 00:16:18,116 --> 00:16:19,140 Did I look into her eyes? 208 00:16:19,140 --> 00:16:20,251 You idiot! 209 00:16:22,687 --> 00:16:26,145 You guys should stop spreading such nonsense! 210 00:16:26,145 --> 00:16:27,622 Spend your youth... 211 00:16:29,194 --> 00:16:29,819 Hm? 212 00:16:30,862 --> 00:16:31,385 Teacher? 213 00:16:32,197 --> 00:16:32,891 What's wrong? 214 00:16:34,933 --> 00:16:36,764 It's Sadako's curse! 215 00:16:50,048 --> 00:16:51,208 It expired! 216 00:16:58,289 --> 00:17:01,019 Everyone will definitely be frightened 217 00:17:01,019 --> 00:17:02,786 if she came out as a ghost. 218 00:17:03,494 --> 00:17:06,622 Definitely. 219 00:17:06,622 --> 00:17:09,790 Do you think she will do? 220 00:17:10,134 --> 00:17:13,069 Her just standing there would be scary. 221 00:17:13,271 --> 00:17:14,067 It's scary. 222 00:17:14,272 --> 00:17:16,206 Would she do it? 223 00:17:20,211 --> 00:17:21,644 Can I be 224 00:17:22,914 --> 00:17:24,939 a ghost? 225 00:17:25,583 --> 00:17:26,242 Huh? 226 00:17:27,919 --> 00:17:28,647 I mean... 227 00:17:29,888 --> 00:17:31,981 I feel bad 228 00:17:33,524 --> 00:17:35,116 for everyone. 229 00:17:37,262 --> 00:17:39,196 I can't summon a real ghost. 230 00:17:43,801 --> 00:17:46,929 I want to be helpful for everyone. 231 00:17:49,707 --> 00:17:51,174 Let me... 232 00:17:53,278 --> 00:17:55,075 be a ghost. 233 00:17:58,483 --> 00:17:59,814 Please. 234 00:18:12,764 --> 00:18:14,288 She's quite good. 235 00:18:20,405 --> 00:18:22,873 Sadako, you're doing a good job. 236 00:18:24,108 --> 00:18:27,236 Yoshida-san, Yano-san. 237 00:18:32,784 --> 00:18:34,445 It's from us. 238 00:18:34,986 --> 00:18:35,543 Here. 239 00:18:39,123 --> 00:18:41,091 Thank you very much. 240 00:18:41,626 --> 00:18:43,753 Hey, next... 241 00:18:45,196 --> 00:18:46,788 Why don't you try it like this? 242 00:18:48,866 --> 00:18:49,525 Try this. 243 00:18:57,075 --> 00:18:58,440 Is it scary? 244 00:18:59,877 --> 00:19:01,708 So scary! It'll definitely work! 245 00:19:01,708 --> 00:19:02,438 Good! 246 00:19:02,981 --> 00:19:04,278 Oh, Kazehaya. 247 00:19:05,583 --> 00:19:06,550 You came. 248 00:19:09,220 --> 00:19:10,118 Kuronuma... 249 00:19:12,924 --> 00:19:16,052 You should have told me you were coming. I'm the organizer, you know. 250 00:19:17,895 --> 00:19:19,294 I thought you didn't come. 251 00:19:21,766 --> 00:19:23,028 I'm really 252 00:19:24,035 --> 00:19:25,297 sorry. 253 00:19:26,938 --> 00:19:29,463 We're gonna get going. See you, Sadako! 254 00:19:29,941 --> 00:19:30,908 Do your best! 255 00:19:32,877 --> 00:19:34,435 For the drink... 256 00:19:35,046 --> 00:19:37,241 thank you. 257 00:19:46,724 --> 00:19:47,952 Why don't you take a rest? 258 00:19:53,798 --> 00:19:55,789 Aren't you scared being alone here? 259 00:19:59,237 --> 00:20:00,169 I... 260 00:20:02,407 --> 00:20:03,431 quite like 261 00:20:04,742 --> 00:20:06,107 the night, so... 262 00:20:09,680 --> 00:20:11,204 Also, I'm... 263 00:20:14,352 --> 00:20:16,286 really happy 264 00:20:17,288 --> 00:20:18,653 I could be the ghost. 265 00:20:21,959 --> 00:20:23,290 Happy to be a ghost? 266 00:20:25,630 --> 00:20:28,030 It makes everyone pleased. 267 00:20:29,967 --> 00:20:31,798 That's why I'm happy. 268 00:20:55,059 --> 00:20:56,253 Wow! 269 00:20:57,328 --> 00:20:59,023 Come and see, Kuronuma. 270 00:21:24,055 --> 00:21:25,750 I wonder why... 271 00:21:27,758 --> 00:21:30,386 it looks more beautiful than usual. 272 00:21:35,666 --> 00:21:38,396 We're gonna announce the result for yesterday's courage test! 273 00:21:42,607 --> 00:21:44,336 The punishment... 274 00:21:45,376 --> 00:21:47,139 goes to Kazehaya! 275 00:21:50,681 --> 00:21:52,774 You didn't reach the goal. 276 00:21:53,117 --> 00:21:54,812 You knew? 277 00:21:56,087 --> 00:21:56,849 Kazehaya, 278 00:21:57,321 --> 00:21:58,913 come here. 279 00:22:04,795 --> 00:22:06,319 The punishment is... 280 00:22:06,319 --> 00:22:07,124 Yes. 281 00:22:10,935 --> 00:22:15,031 The right to dating Sadako for a week! 282 00:22:16,174 --> 00:22:16,936 Really? 283 00:22:16,936 --> 00:22:18,006 That's so silly. 284 00:22:19,744 --> 00:22:21,712 Sadako made a move on you, didn't she? 285 00:22:21,712 --> 00:22:23,177 They just happened to be together! 286 00:22:23,177 --> 00:22:24,908 Yeah, what do you mean by this?! 287 00:22:24,908 --> 00:22:27,814 Hey, come on. It's just a punishment game. 288 00:22:27,814 --> 00:22:29,853 Why don't you date her just for a week? 289 00:22:32,590 --> 00:22:35,423 If this is the punishment game, then you're really being rude to Kuronuma. 290 00:22:37,695 --> 00:22:40,357 What's wrong? It's just a joke. 291 00:22:40,357 --> 00:22:43,558 It's not funny. Kuronuma is a girl. 292 00:22:47,505 --> 00:22:48,472 Kazehaya... 293 00:22:49,440 --> 00:22:52,204 don't tell me that you like Sadako?! 294 00:22:54,679 --> 00:22:57,179 Why doesn't he deny that? 295 00:22:57,179 --> 00:22:58,748 Kazehaya really...? 296 00:22:58,748 --> 00:23:00,441 That's not like you, Kazehaya. 297 00:23:00,851 --> 00:23:02,682 Kazehaya, think of your image. 298 00:23:03,421 --> 00:23:04,683 No way! 299 00:23:05,389 --> 00:23:06,754 Kazehaya can't be... 300 00:23:08,059 --> 00:23:09,526 Kazehaya... 301 00:23:12,430 --> 00:23:14,295 That's enough! 302 00:23:17,868 --> 00:23:18,732 Um... 303 00:23:21,572 --> 00:23:23,369 It's a misunderstanding. 304 00:23:25,443 --> 00:23:26,910 Kazehaya was... 305 00:23:30,348 --> 00:23:32,111 just being nice... 306 00:23:35,086 --> 00:23:36,178 to me... 307 00:23:38,022 --> 00:23:41,458 like he always does to everyone. 308 00:23:43,194 --> 00:23:44,627 So... 309 00:23:46,964 --> 00:23:48,022 it's a misunderstanding. 310 00:24:05,983 --> 00:24:07,280 Why? 311 00:24:12,456 --> 00:24:13,616 Why? 312 00:24:13,616 --> 00:24:14,986 Kuronuma! 313 00:24:27,038 --> 00:24:27,936 Kuronuma? 314 00:24:30,441 --> 00:24:32,432 They are sorry 315 00:24:33,110 --> 00:24:34,338 for goofing around too much. 316 00:24:39,350 --> 00:24:40,317 I'm sorry. 317 00:24:42,219 --> 00:24:44,187 You were just being nice to me, 318 00:24:45,256 --> 00:24:47,053 but it caused you trouble. 319 00:24:47,658 --> 00:24:49,626 It's no trouble at all. 320 00:25:06,243 --> 00:25:07,437 Do you remember? 321 00:25:09,046 --> 00:25:10,343 The entrance ceremony day. 322 00:25:11,682 --> 00:25:12,512 Here... 323 00:25:13,718 --> 00:25:15,879 you told me the way. 324 00:25:20,091 --> 00:25:21,388 Since that day... 325 00:25:22,927 --> 00:25:24,656 I...about you... 326 00:25:24,656 --> 00:25:26,320 I remember. 327 00:25:29,266 --> 00:25:30,392 Because... 328 00:25:31,602 --> 00:25:34,662 ever since that day... 329 00:25:36,440 --> 00:25:37,634 Kazehaya... 330 00:25:38,409 --> 00:25:40,070 you've been my admiration. 331 00:25:41,278 --> 00:25:42,074 Admire? 332 00:25:43,047 --> 00:25:44,309 I admire you. 333 00:25:45,583 --> 00:25:47,141 Kazehaya... 334 00:25:47,785 --> 00:25:48,877 you're always bright 335 00:25:49,620 --> 00:25:51,053 and refreshing. 336 00:25:53,157 --> 00:25:54,590 I also... 337 00:25:55,860 --> 00:25:58,124 want to be like you, Kazehaya. 338 00:26:00,331 --> 00:26:01,423 I've always... 339 00:26:01,966 --> 00:26:03,524 respected you. 340 00:26:07,505 --> 00:26:08,529 Respect? 341 00:26:10,508 --> 00:26:12,271 I still respect you now. 342 00:26:13,944 --> 00:26:15,172 I really do. 343 00:26:16,147 --> 00:26:16,772 So... 344 00:26:18,649 --> 00:26:20,514 Thank you very much. 345 00:26:40,304 --> 00:26:41,771 When... 346 00:26:41,771 --> 00:26:43,396 will it reach you? 347 00:26:48,879 --> 00:26:53,111 This feeling I've felt from that day... 348 00:27:08,232 --> 00:27:09,859 This feeling that has... 349 00:27:11,469 --> 00:27:12,993 grown so big. 350 00:27:35,526 --> 00:27:36,550 'Kay. 351 00:27:36,827 --> 00:27:39,125 New term, new seating arrangement. 352 00:27:40,664 --> 00:27:41,892 Now gather at the front! 353 00:27:43,534 --> 00:27:44,728 Make three lines! 354 00:27:46,504 --> 00:27:47,471 Get in line, quick! 355 00:27:55,679 --> 00:27:57,806 Kuronuma, you go first. 356 00:27:58,682 --> 00:27:59,410 Here. 357 00:28:01,452 --> 00:28:02,783 Sadako's the first? 358 00:28:02,783 --> 00:28:03,717 Why? 359 00:28:03,717 --> 00:28:05,311 But I'm here first. 360 00:28:05,311 --> 00:28:08,189 Why? What about the curse? 361 00:28:09,493 --> 00:28:10,687 Be quiet! 362 00:28:12,096 --> 00:28:13,688 Just do it however you want it next. 363 00:28:14,498 --> 00:28:15,522 Got it? 364 00:28:25,109 --> 00:28:27,373 I wanna avoid sitting around Sadako. 365 00:28:27,745 --> 00:28:29,770 Masahima-sensei from the class next door got jinxed, right? 366 00:28:29,770 --> 00:28:31,711 And Pin got a stomach ache, didn't he? 367 00:28:34,885 --> 00:28:36,443 Sadako's seat is number 30. 368 00:28:39,323 --> 00:28:40,051 Ah, sorry. 369 00:28:44,194 --> 00:28:45,821 I'll pass on that draw. 370 00:28:47,097 --> 00:28:47,961 Kazehaya? 371 00:28:54,838 --> 00:28:57,807 Kazehaya's sitting there already. 372 00:29:00,277 --> 00:29:01,744 I won't pick the draw either. 373 00:29:03,581 --> 00:29:05,048 Yeah, me too. 374 00:29:08,852 --> 00:29:10,911 Why are you here, Ryu? 375 00:29:10,911 --> 00:29:12,249 'Cause I've always sat here. 376 00:29:12,249 --> 00:29:12,980 Huh? 377 00:29:13,991 --> 00:29:15,481 I don't get you. 378 00:29:21,098 --> 00:29:23,999 So scary! Why are you making that face? 379 00:29:25,903 --> 00:29:27,097 I'm so happy. 380 00:29:29,406 --> 00:29:31,499 If I don't do this, my tears will flow... 381 00:29:33,277 --> 00:29:36,610 but crying would look very bad. 382 00:29:40,050 --> 00:29:41,017 I am... 383 00:29:42,286 --> 00:29:43,514 sincerely happy... 384 00:29:46,056 --> 00:29:47,785 to be able to sit here. 385 00:30:00,004 --> 00:30:02,637 Itadakimasu! 386 00:30:02,637 --> 00:30:03,798 Itadakimasu. 387 00:30:07,411 --> 00:30:08,810 Yum! 388 00:30:16,487 --> 00:30:17,317 Eh? 389 00:30:18,555 --> 00:30:20,318 Kuronuma, you're not eating? 390 00:30:22,092 --> 00:30:23,491 This is... 391 00:30:24,862 --> 00:30:26,921 the first time I didn't go straight home. 392 00:30:28,832 --> 00:30:31,232 My heart is full... 393 00:30:36,573 --> 00:30:39,269 Eat up, or it will go cold. 394 00:30:45,449 --> 00:30:46,541 Itadakimasu. 395 00:30:59,763 --> 00:31:01,594 Ryu, what about the baseball practice? 396 00:31:01,594 --> 00:31:02,629 It finished early. 397 00:31:03,434 --> 00:31:04,159 You must be tired. 398 00:31:04,835 --> 00:31:06,132 Why's Sanada here? 399 00:31:06,132 --> 00:31:07,897 'Cause this is his house. 400 00:31:08,472 --> 00:31:09,200 Eh? 401 00:31:10,974 --> 00:31:12,032 Grandma, miso please. 402 00:31:12,242 --> 00:31:13,072 Alright. 403 00:31:14,945 --> 00:31:15,775 Kurosuma? 404 00:31:16,914 --> 00:31:19,474 Who's Kurosuma? It's Kuronuma! 405 00:31:19,474 --> 00:31:21,413 Ryu, you can never remember names! 406 00:31:21,819 --> 00:31:24,253 These three were together in primary and junior high. 407 00:31:24,253 --> 00:31:26,788 Yoshida and Ryu have known each other for even longer than that. 408 00:31:27,558 --> 00:31:30,388 We're childhood friends. You could say that... 409 00:31:30,388 --> 00:31:31,622 we're stuck with each other! 410 00:31:31,622 --> 00:31:33,390 She's like a brother to me. 411 00:31:33,390 --> 00:31:36,660 Hang on, then who's older and younger? 412 00:31:37,301 --> 00:31:38,996 That's not where you should be concerned! 413 00:31:39,269 --> 00:31:39,826 Eh? 414 00:31:46,076 --> 00:31:46,804 No way! 415 00:31:47,778 --> 00:31:49,245 Sadako just smiled! 416 00:31:49,480 --> 00:31:52,142 Why don't you make that a habit? 417 00:31:56,687 --> 00:31:58,848 When I'm nervous, 418 00:31:59,690 --> 00:32:02,591 somehow I turn to be like this. 419 00:32:04,394 --> 00:32:06,362 When you're nervous, you make a scary face? 420 00:32:07,397 --> 00:32:08,193 Why's that? 421 00:32:08,799 --> 00:32:09,857 Chizu! 422 00:32:12,736 --> 00:32:14,033 Whaddaya think, Ryu? 423 00:32:15,072 --> 00:32:16,096 Thanks for the meal! 424 00:32:16,573 --> 00:32:17,938 Thanks for the meal! 425 00:32:18,408 --> 00:32:20,706 I'm full. Yano-chin, see ya. 426 00:32:21,478 --> 00:32:22,274 Sadako, see ya. 427 00:32:22,274 --> 00:32:22,868 Bye. 428 00:32:27,184 --> 00:32:29,118 Kazehaya, aren't you going this way? 429 00:32:30,120 --> 00:32:32,088 No, I'm gonna drop by the convenience store. 430 00:32:44,568 --> 00:32:45,557 Your house is this way? 431 00:32:45,869 --> 00:32:47,131 Yes. 432 00:32:50,207 --> 00:32:51,674 Then I'll walk you home. 433 00:32:52,676 --> 00:32:53,768 It's alright. 434 00:32:53,768 --> 00:32:57,108 My house is really far away. 435 00:33:57,641 --> 00:33:59,438 Ah, so...sorry. 436 00:34:01,378 --> 00:34:02,276 It's fine. 437 00:34:08,652 --> 00:34:09,778 I'm home. 438 00:34:10,454 --> 00:34:13,389 The orchestra practice went longer. 439 00:34:13,389 --> 00:34:14,218 Welcome back, Dad. 440 00:34:14,218 --> 00:34:15,518 Ah, I'm home now. 441 00:34:16,093 --> 00:34:17,583 I'm starving. 442 00:34:18,562 --> 00:34:19,529 Thank you. 443 00:34:22,232 --> 00:34:24,029 Hey, what about Sawako's dinner? 444 00:34:24,668 --> 00:34:28,229 I've had ramen before coming home. 445 00:34:30,574 --> 00:34:32,735 She said her classmates invited her. 446 00:34:35,212 --> 00:34:37,043 Sawako made friends? What kind of kids? 447 00:34:37,043 --> 00:34:39,638 Well, there might be boys involved. 448 00:34:40,183 --> 00:34:40,808 Eh? 449 00:34:50,260 --> 00:34:51,887 One more time. Let's do it once more. 450 00:34:54,364 --> 00:34:55,160 Calm down... 451 00:35:00,637 --> 00:35:01,661 It's gonna be difficult, huh? 452 00:35:03,507 --> 00:35:04,565 One more time, 453 00:35:05,275 --> 00:35:06,401 please. 454 00:35:07,878 --> 00:35:08,537 Okay, Sadako. 455 00:35:09,546 --> 00:35:10,274 Here we go. 456 00:35:10,274 --> 00:35:10,971 You can do it! 457 00:35:10,971 --> 00:35:11,911 Get ready now. 458 00:35:21,625 --> 00:35:23,320 Umm, here. 459 00:35:25,562 --> 00:35:28,030 My gratitude for the practice. 460 00:35:28,565 --> 00:35:29,429 Really? 461 00:35:29,633 --> 00:35:30,691 Thank you! 462 00:35:31,068 --> 00:35:31,932 Thank you. 463 00:35:39,776 --> 00:35:42,939 Seems like our class will have tough opponents for the sports festival. 464 00:35:44,348 --> 00:35:46,111 I'm sorry. 465 00:35:46,917 --> 00:35:47,941 But I will... 466 00:35:49,086 --> 00:35:52,783 do my best not to drag everyone down. 467 00:35:59,696 --> 00:36:00,788 Oh, thanks! 468 00:36:04,668 --> 00:36:05,692 Here you go. 469 00:36:06,370 --> 00:36:07,394 I'm sorry. 470 00:36:10,674 --> 00:36:11,800 What a shock! 471 00:36:11,800 --> 00:36:13,705 Sadako got the ball for me. 472 00:36:13,705 --> 00:36:16,278 No way, Sadako?! Are you okay? 473 00:36:16,580 --> 00:36:17,376 I'm scared. 474 00:36:21,818 --> 00:36:25,515 I wonder how we can stop that gossip about Sadako? 475 00:36:26,156 --> 00:36:27,384 Um... 476 00:36:28,392 --> 00:36:33,420 How about writing a news paper saying that you won't get cursed dealing with me? 477 00:36:33,420 --> 00:36:36,192 Then we quietly deliver it to everyone's houses... 478 00:36:36,192 --> 00:36:38,665 No, that would be classified as terror paper! 479 00:36:38,665 --> 00:36:40,134 Why don't you use that label instead? 480 00:36:40,134 --> 00:36:42,728 If you can tell ghost stories, they might be excited. 481 00:36:42,728 --> 00:36:44,329 Ghost stories? 482 00:36:44,329 --> 00:36:45,305 Oh! 483 00:36:45,305 --> 00:36:46,374 Yep. 484 00:36:46,610 --> 00:36:49,374 Just memorize scary stories and tell everyone. 485 00:36:49,746 --> 00:36:52,909 Whoa, you gusy are practicing for the sports festival? 486 00:36:53,417 --> 00:36:54,884 I'm impressed. 487 00:36:54,884 --> 00:36:56,213 You just watch, Pin. 488 00:36:56,213 --> 00:36:58,014 My miracle shoot! 489 00:36:58,014 --> 00:37:00,783 Hey, Yoshida. I'm counting on your for the sports festival. 490 00:37:02,292 --> 00:37:05,090 But I'm not counting on you 491 00:37:05,595 --> 00:37:07,119 for the mid-term test next week. 492 00:37:09,533 --> 00:37:11,467 Don't get bad marks! 493 00:37:12,469 --> 00:37:13,561 Crap! 494 00:37:14,871 --> 00:37:16,862 I forgot about the test. 495 00:37:43,533 --> 00:37:44,431 Morning! 496 00:37:44,431 --> 00:37:46,233 Morning. 497 00:37:54,211 --> 00:37:55,576 Um, here... 498 00:37:56,813 --> 00:38:00,214 "To Yoshida-san. Summary for the Mid-term Test." I thought it might be useful. 499 00:38:04,254 --> 00:38:06,814 Great! Sadako, thank! 500 00:38:06,814 --> 00:38:07,719 Yano-chin, look at this! 501 00:38:08,425 --> 00:38:09,619 Amazing! 502 00:38:10,927 --> 00:38:12,827 You're really thinking of studying for the test? 503 00:38:13,330 --> 00:38:14,558 Shut up! 504 00:38:14,558 --> 00:38:15,926 I'll definitely study this time. 505 00:38:16,833 --> 00:38:17,356 Good morning. 506 00:38:18,168 --> 00:38:19,931 This is so easy to understand. 507 00:38:20,337 --> 00:38:22,100 Sadako, you must have written this all night long. 508 00:38:24,307 --> 00:38:25,604 What's that? Show me. 509 00:38:25,876 --> 00:38:26,774 Here, look! 510 00:38:27,811 --> 00:38:28,573 Wow. 511 00:38:28,979 --> 00:38:30,446 All hand-written. 512 00:38:30,747 --> 00:38:32,578 That must be tiring. 513 00:38:32,578 --> 00:38:34,547 No, not at all. 514 00:38:35,552 --> 00:38:39,215 I just thought that it might be useful for Yoshida-san. 515 00:38:39,215 --> 00:38:40,880 I'm happy. 516 00:38:41,658 --> 00:38:43,649 Sadako, thank you! 517 00:38:44,794 --> 00:38:48,560 Ryu, that's Sadako's seat. Get moving! 518 00:38:49,065 --> 00:38:52,057 Thanks a lot! Let's get Ryu to treat you. 519 00:38:52,057 --> 00:38:53,295 What's that all of a sudden? 520 00:38:53,295 --> 00:38:55,769 Kuronuma, how about teaching that to everyone? 521 00:38:56,373 --> 00:38:56,964 Eh? 522 00:38:56,964 --> 00:38:58,267 That'll be helpful, right? 523 00:38:58,267 --> 00:38:59,433 Yeah, that's good! 524 00:39:01,077 --> 00:39:01,805 Kazehaya. 525 00:39:02,812 --> 00:39:04,677 Ah, Kurumizawa. 526 00:39:04,881 --> 00:39:05,472 Good morning. 527 00:39:05,472 --> 00:39:06,378 What's up? 528 00:39:06,378 --> 00:39:07,244 Well, 529 00:39:07,517 --> 00:39:11,044 I've made that questionnaire assigned to the sports festival's committee. 530 00:39:11,044 --> 00:39:12,416 If you need to, do you wanna use it? 531 00:39:12,923 --> 00:39:15,255 Wow, that's a big help. Thanks. 532 00:39:17,327 --> 00:39:18,658 Hey, where are you going? 533 00:39:19,162 --> 00:39:23,098 I'm a bit sleepy, so I'm going to wash my face. 534 00:39:25,669 --> 00:39:27,159 You're Kuronuma-san, right? 535 00:39:27,837 --> 00:39:29,134 Yes. 536 00:39:29,606 --> 00:39:31,801 Great! I've wanted to talk to you. 537 00:39:32,108 --> 00:39:32,828 To me? 538 00:39:34,811 --> 00:39:37,473 My name's Kurumi. Nice to meet you. 539 00:39:38,615 --> 00:39:40,981 Yes. Nice to meet you. 540 00:39:42,419 --> 00:39:44,182 Okay, 10 minute break! 541 00:39:44,182 --> 00:39:45,413 Okay. 542 00:39:45,822 --> 00:39:48,313 After the break let's check the sports festival questionnaires. 543 00:39:48,313 --> 00:39:49,483 Okay. 544 00:39:53,663 --> 00:39:55,028 By the way, Kazehaya... 545 00:39:56,499 --> 00:39:57,090 Yeah? 546 00:39:57,834 --> 00:40:00,496 Have you bought Martinez' latest album? 547 00:40:00,496 --> 00:40:01,899 Yeah, I bought it the other day. 548 00:40:01,899 --> 00:40:04,064 Really? Can you lend it to me? 549 00:40:04,064 --> 00:40:06,233 My allowance's a bit tight this month. 550 00:40:10,447 --> 00:40:12,074 Kazehaya, are you listening? 551 00:40:12,983 --> 00:40:14,644 Oh, sorry. What was that again? 552 00:40:15,118 --> 00:40:17,780 Martinez' latest album. 553 00:40:17,780 --> 00:40:19,479 Okay. I'll bring it next time. 554 00:40:28,698 --> 00:40:31,132 Oh, that's good! Sadako, keep it up! 555 00:40:52,756 --> 00:40:54,087 The test... 556 00:40:54,924 --> 00:40:56,653 is the day after tomorrow. 557 00:40:58,261 --> 00:41:01,753 I wonder if Yoshida-san is using my note or not. 558 00:41:26,122 --> 00:41:28,022 Did you hear the gossip about Yano and Yoshida? 559 00:41:28,022 --> 00:41:30,718 Yeah, I heard about the dark rumours. 560 00:41:31,795 --> 00:41:33,319 Anyway, don't you think Sadako is mean? 561 00:41:33,319 --> 00:41:34,863 If Yano and Yoshida keep hanging out with her, 562 00:41:34,863 --> 00:41:37,023 their image would go down. 563 00:41:37,023 --> 00:41:39,158 That means she brings down Kazehaya's image too. 564 00:41:39,158 --> 00:41:40,566 Definitely. 565 00:41:40,566 --> 00:41:43,264 Kazehaya should have just ignored her. 566 00:41:43,264 --> 00:41:44,772 Yes, you're right. 567 00:41:44,772 --> 00:41:47,172 He should have just ignored Sadako. 568 00:41:58,088 --> 00:41:58,918 Bow. 569 00:42:05,228 --> 00:42:06,058 Sadako, let's go. 570 00:42:07,664 --> 00:42:08,631 Let's go. 571 00:42:08,631 --> 00:42:09,699 Wanna go for ramen? 572 00:42:09,933 --> 00:42:10,661 Again? 573 00:42:10,661 --> 00:42:12,462 Why not? Come on, let's go for ramen! 574 00:42:12,462 --> 00:42:13,467 Not again. 575 00:42:13,467 --> 00:42:14,264 Eh? 576 00:42:15,305 --> 00:42:17,170 I'm sorry. 577 00:42:18,908 --> 00:42:20,375 I'm sorry? 578 00:42:24,013 --> 00:42:25,241 What's wrong with Sadako? 579 00:42:26,116 --> 00:42:29,950 Dark rumors? What's that? Are they really that bad? 580 00:42:29,950 --> 00:42:31,042 Yoshida... 581 00:42:31,042 --> 00:42:32,951 was a delinquent and she joined a gang! 582 00:42:32,951 --> 00:42:33,681 Really? 583 00:42:33,681 --> 00:42:36,281 And Yano was a slut who had a hundred men in junior high! 584 00:42:36,281 --> 00:42:37,223 Pretty bad, huh? 585 00:42:37,223 --> 00:42:38,156 That's bad! 586 00:42:38,728 --> 00:42:39,695 Eh. 587 00:42:41,398 --> 00:42:43,525 Let us share that gossip, too. 588 00:42:46,069 --> 00:42:48,799 Who started such interesting rumours? 589 00:42:49,906 --> 00:42:51,100 Um... 590 00:42:54,377 --> 00:42:56,368 Spill it. Who was it? 591 00:42:58,481 --> 00:42:59,539 Sadako. 592 00:43:00,517 --> 00:43:02,246 I heard it was Kuronuma Sadako. 593 00:43:05,221 --> 00:43:06,882 There's no way Sadako could have said that. 594 00:43:07,157 --> 00:43:08,749 If she could say such things, 595 00:43:08,749 --> 00:43:10,621 she would have done better than now. 596 00:43:10,621 --> 00:43:11,659 I thought so, too! 597 00:43:11,659 --> 00:43:12,921 I thought so. 598 00:43:13,329 --> 00:43:15,320 Hey, Kuronuma! 599 00:43:20,069 --> 00:43:21,764 Have you seen Yano and Yoshida? 600 00:43:22,705 --> 00:43:24,036 No, I didn't. 601 00:43:24,607 --> 00:43:25,596 Why's that? 602 00:43:26,142 --> 00:43:28,576 You're friends with Yano and Yoshida, aren't you? 603 00:43:32,115 --> 00:43:34,948 We're not friends. 604 00:43:36,986 --> 00:43:38,146 You're not?! 605 00:43:39,589 --> 00:43:40,521 I thought you were. 606 00:43:40,723 --> 00:43:41,621 Sadako? 607 00:43:45,161 --> 00:43:46,219 Did you study? 608 00:43:46,219 --> 00:43:46,954 No, I didn't. 609 00:43:46,954 --> 00:43:47,585 We're in trouble! 610 00:43:47,585 --> 00:43:48,755 This is bad. 611 00:43:49,432 --> 00:43:50,456 Ah, Sadako. 612 00:43:54,704 --> 00:43:56,672 Excuse me. 613 00:44:00,009 --> 00:44:01,271 Hold it right there! 614 00:44:01,271 --> 00:44:02,537 Let go! 615 00:44:02,537 --> 00:44:04,135 I've gotcha now. 616 00:44:04,135 --> 00:44:04,736 Huh? 617 00:44:04,736 --> 00:44:07,178 You've gotta help me with the sports festival prep. 618 00:44:07,484 --> 00:44:10,078 Why should we? It's mid-term test time! 619 00:44:10,320 --> 00:44:11,480 Damn! 620 00:44:12,489 --> 00:44:14,116 Pin got in the way. 621 00:44:19,696 --> 00:44:20,560 Sadako... 622 00:44:21,431 --> 00:44:23,422 What did she mean by we're not friends? 623 00:44:25,134 --> 00:44:27,625 But what can you say when asked if you're really friends... 624 00:44:32,976 --> 00:44:34,568 So what was that?! 625 00:44:34,911 --> 00:44:36,640 Friends... 626 00:44:37,213 --> 00:44:39,443 when can we call someone a friend? 627 00:44:46,523 --> 00:44:47,114 Hey. 628 00:44:47,757 --> 00:44:51,090 Let's hear what she really thinks. 629 00:44:52,295 --> 00:44:52,954 Okay. 630 00:45:07,810 --> 00:45:08,435 Morning. 631 00:45:08,435 --> 00:45:09,169 Hey. 632 00:45:12,348 --> 00:45:13,178 Sadako. 633 00:45:16,986 --> 00:45:20,922 I'm going to ask something important, can you please honestly answer it? 634 00:45:22,392 --> 00:45:23,950 Um... 635 00:45:25,895 --> 00:45:29,126 Sadako, what do you think about us? 636 00:45:30,333 --> 00:45:30,822 Eh? 637 00:45:31,534 --> 00:45:33,593 "How..." 638 00:45:36,639 --> 00:45:39,870 We both like you. 639 00:45:42,779 --> 00:45:45,543 Do you like us? 640 00:45:50,920 --> 00:45:52,820 "Like..." 641 00:45:54,824 --> 00:45:56,758 Rather than 'like'... 642 00:45:57,660 --> 00:46:00,220 Ah, today's English exam was really hard for me! 643 00:46:00,220 --> 00:46:01,627 For me too! 644 00:46:01,627 --> 00:46:04,063 I think the 5W1H might have been in the questions. 645 00:46:07,236 --> 00:46:09,898 It's not good being seen together. 646 00:46:12,175 --> 00:46:14,666 You'll be okay. 647 00:46:32,996 --> 00:46:34,588 Should I console you? 648 00:46:35,832 --> 00:46:37,026 Shut up. 649 00:46:40,069 --> 00:46:41,661 Again with the meat bun? 650 00:46:41,661 --> 00:46:43,033 It's red bean paste bun! 651 00:46:45,642 --> 00:46:48,611 You haven't changed. Still coming here when you feel down. 652 00:46:49,379 --> 00:46:50,937 I'm not really feeling down. 653 00:46:54,117 --> 00:46:56,278 It's not about the 'Yankee' rumor, right? 654 00:46:57,787 --> 00:46:59,448 I don't care about those rumors! 655 00:47:05,361 --> 00:47:06,385 It's Sadako. 656 00:47:09,999 --> 00:47:13,628 When we asked her whether she likes us or not, 657 00:47:13,628 --> 00:47:15,635 we couldn't get her reply. 658 00:47:17,206 --> 00:47:19,299 And here I always thought she liked us... 659 00:47:22,145 --> 00:47:23,305 Was I too conceited? 660 00:47:28,551 --> 00:47:32,146 Sadako, why couldn't she say she likes us? 661 00:47:33,022 --> 00:47:34,819 She probably doesn't like you. 662 00:47:35,692 --> 00:47:36,954 You mean she hates us?! 663 00:47:36,954 --> 00:47:38,151 Probably. 664 00:47:38,594 --> 00:47:40,653 Is that what you call consoling?! 665 00:47:41,497 --> 00:47:43,988 But, it could be because of other reasons. 666 00:47:44,233 --> 00:47:44,995 Other reasons? 667 00:47:46,769 --> 00:47:49,499 If Kurosawa tells you 'whatever', 668 00:47:51,374 --> 00:47:52,500 I'll console you then. 669 00:47:57,914 --> 00:47:59,506 It's Kuronuma. 670 00:48:02,618 --> 00:48:03,346 Ah! 671 00:48:03,986 --> 00:48:07,012 Yano! Why are you still here? 672 00:48:07,990 --> 00:48:10,891 The tests are finally over. 673 00:48:10,891 --> 00:48:12,221 Go home! Go home! 674 00:48:12,221 --> 00:48:14,694 I have to go to the library for a bit... 675 00:48:14,694 --> 00:48:16,822 Sure you're the library type? 676 00:48:17,767 --> 00:48:19,200 It's because of you. 677 00:48:20,770 --> 00:48:21,498 Huh? 678 00:48:21,498 --> 00:48:24,504 If you didn't get in the way, we and Sadako. . . 679 00:48:28,244 --> 00:48:31,145 I don't understand what's going on but. . . 680 00:48:32,915 --> 00:48:34,610 don't put the blame on others. 681 00:48:35,651 --> 00:48:39,553 Putting the blame on others won't solve anything. 682 00:48:41,524 --> 00:48:45,551 There's lots of unreasonable things in this world. 683 00:48:45,795 --> 00:48:49,561 In the end, you have to do something yourself. 684 00:48:50,933 --> 00:48:52,195 Even if it's... 685 00:48:55,069 --> 00:48:56,800 really my fault! 686 00:49:20,296 --> 00:49:21,354 Yoshida-san... 687 00:49:28,437 --> 00:49:29,563 Yano-san... 688 00:49:53,362 --> 00:49:55,523 You're using those stones to practice, right? 689 00:50:02,104 --> 00:50:05,073 Where are Yoshida and Yano? You're not together with them? 690 00:50:10,012 --> 00:50:11,138 Wait! 691 00:50:14,684 --> 00:50:16,151 Why are you avoiding me? 692 00:50:16,986 --> 00:50:17,975 We can't. 693 00:50:19,055 --> 00:50:20,818 If you're seen being with me... 694 00:50:23,759 --> 00:50:24,487 What is it? 695 00:50:25,261 --> 00:50:27,627 I won't understand if you don't tell me properly. 696 00:50:31,367 --> 00:50:33,164 If you're seen together with me... 697 00:50:36,839 --> 00:50:38,101 Because of me... 698 00:50:40,009 --> 00:50:41,033 Everyone's... 699 00:50:43,479 --> 00:50:46,175 Everyone's image will be destroyed. 700 00:50:46,983 --> 00:50:48,211 Why? 701 00:50:52,421 --> 00:50:53,513 Why is that? 702 00:51:01,530 --> 00:51:02,690 Perhaps, 703 00:51:04,901 --> 00:51:05,868 is it because of the rumors? 704 00:51:11,440 --> 00:51:12,532 I actually... 705 00:51:16,579 --> 00:51:19,707 want to be together with Yoshida-san and Yano-san. 706 00:51:22,051 --> 00:51:22,881 But... 707 00:51:25,821 --> 00:51:28,381 I don't want to burden them. 708 00:51:29,158 --> 00:51:33,561 Be a burden or not... It's not up to Kuronuma to decide. 709 00:51:35,097 --> 00:51:36,564 It's our decision. 710 00:51:39,168 --> 00:51:39,998 We... 711 00:51:41,604 --> 00:51:43,162 don't care about the rumors. 712 00:52:01,190 --> 00:52:02,282 Kuronuma... 713 00:52:04,527 --> 00:52:06,757 if it were the other way around, what would you do? 714 00:52:11,167 --> 00:52:12,930 If for unknown reasons, 715 00:52:13,569 --> 00:52:16,538 me, Yoshida, and other avoided you? 716 00:52:19,909 --> 00:52:21,774 I wouldn't want that. 717 00:52:27,416 --> 00:52:29,281 Yoshida and the rest probably think the same too. 718 00:52:53,576 --> 00:52:54,907 Pass it to me. 719 00:53:15,297 --> 00:53:16,389 A pass... 720 00:53:18,367 --> 00:53:20,494 won't be received well by others... 721 00:53:21,470 --> 00:53:22,994 if you don't seriously think for it to reach them. 722 00:53:32,281 --> 00:53:34,511 Sadako's drawing is really poor. 723 00:53:38,154 --> 00:53:38,848 That girl, 724 00:53:39,255 --> 00:53:41,849 just for me she went through all that trouble. 725 00:53:43,159 --> 00:53:46,185 I went to the library today. 726 00:53:47,296 --> 00:53:50,288 Sadako's book of ghost stories. I thought I'd choose for her. 727 00:53:51,801 --> 00:53:52,790 Yano-chin. 728 00:53:53,169 --> 00:53:54,864 And then I noticed 729 00:53:54,864 --> 00:53:57,768 that Sadako borrowed all of them once already. 730 00:53:59,542 --> 00:54:01,373 She's really naive! 731 00:54:04,480 --> 00:54:07,847 When we were eating ramen with everyone, Sadako really laughed, didnt she? 732 00:54:07,847 --> 00:54:09,212 Yeah she laughed, she laughed! 733 00:54:09,718 --> 00:54:12,380 That really surprised me. 734 00:54:21,797 --> 00:54:22,923 That girl... 735 00:54:23,766 --> 00:54:26,701 she was so used to being avoided 736 00:54:26,701 --> 00:54:29,430 so she thought it was an ordinary thing... 737 00:54:31,140 --> 00:54:33,233 even though she's actually a good person. 738 00:54:35,678 --> 00:54:38,909 That's why I can't leave her alone. 739 00:54:44,153 --> 00:54:45,415 Is that so? 740 00:54:51,093 --> 00:54:52,219 I... 741 00:54:52,761 --> 00:54:55,127 to be used to being alone 742 00:54:55,127 --> 00:54:57,256 and not be able to understand your own feelings... 743 00:54:57,256 --> 00:54:59,095 I can understand a bit of how that feels. 744 00:55:00,836 --> 00:55:03,270 So when Sadako laughed properly, 745 00:55:04,874 --> 00:55:06,273 somehow, 746 00:55:07,076 --> 00:55:08,976 it made me really, really happy. 747 00:55:10,579 --> 00:55:13,275 Yano-chin, you thought about that kind of thing? 748 00:55:14,016 --> 00:55:15,278 You too... 749 00:55:15,918 --> 00:55:18,352 thought about her that way. 750 00:55:19,555 --> 00:55:21,819 What are you saying! 751 00:55:21,819 --> 00:55:23,391 Even between us, there are so many things we don't know about. 752 00:55:25,494 --> 00:55:28,622 If you don't ask 753 00:55:29,732 --> 00:55:32,496 you cannot undersand th other person's feelings. 754 00:55:37,206 --> 00:55:39,106 Sadako's feelings too. 755 00:55:43,078 --> 00:55:46,275 We're always thinking about Sadako, aren't we? 756 00:55:47,449 --> 00:55:49,679 This is what friends are. 757 00:55:53,322 --> 00:55:55,688 Our feelings, just like how we talked just now, 758 00:55:55,688 --> 00:55:56,780 let's tell her! 759 00:56:01,830 --> 00:56:03,798 Um... 760 00:56:04,600 --> 00:56:06,830 Yoshida-san... 761 00:56:07,203 --> 00:56:08,670 Yano-san... 762 00:56:09,538 --> 00:56:11,335 I... 763 00:56:15,844 --> 00:56:18,677 might be an annoyance to you, but... 764 00:56:18,677 --> 00:56:22,342 rather than just classmates... 765 00:56:24,053 --> 00:56:25,816 I was really shocked, 766 00:56:25,816 --> 00:56:27,786 but she's said to take money for dates. 767 00:56:28,057 --> 00:56:29,456 School girl prostitution? 768 00:56:30,226 --> 00:56:33,195 So she really made guys give her money? 769 00:56:33,195 --> 00:56:35,855 They really did it, Yano and Yoshida. 770 00:56:36,198 --> 00:56:38,598 Just by their looks you could tell. 771 00:56:38,598 --> 00:56:41,829 You're right. That's Yano and Yoshida for you. 772 00:56:51,580 --> 00:56:53,548 That's... 773 00:56:55,217 --> 00:56:56,411 a misunderstanding. 774 00:56:56,952 --> 00:56:58,351 It's Sadako. 775 00:57:01,190 --> 00:57:02,555 Like I said... 776 00:57:03,792 --> 00:57:04,884 that's... 777 00:57:05,561 --> 00:57:06,653 a misunderstanding. 778 00:57:07,863 --> 00:57:10,161 Yano-san and Yoshida-san are... 779 00:57:10,161 --> 00:57:12,496 really nice people. 780 00:57:15,838 --> 00:57:16,736 How exactly? 781 00:57:17,206 --> 00:57:20,107 They're just a delinquent and a slut! 782 00:57:21,243 --> 00:57:22,801 You're wrong! 783 00:57:23,812 --> 00:57:26,246 What you said just now, please take it back! 784 00:57:27,383 --> 00:57:29,146 Yano-san and Yoshida-san are... 785 00:57:29,785 --> 00:57:33,619 really, really kind people. 786 00:57:39,161 --> 00:57:40,753 You're too noisy. 787 00:57:44,833 --> 00:57:46,698 Kuronuma? 788 00:57:48,771 --> 00:57:50,170 Where are Yano and Yoshida? 789 00:57:50,572 --> 00:57:52,699 I saw Chizuru in the classroom... 790 00:57:53,375 --> 00:57:54,171 Why? 791 00:57:55,044 --> 00:57:57,512 If they don't solve it themselves, it's meaningless. 792 00:58:07,656 --> 00:58:08,850 Yano, Yoshida! 793 00:58:09,158 --> 00:58:10,284 Kuronuma's doing her best. 794 00:58:10,726 --> 00:58:11,420 Eh? 795 00:58:14,830 --> 00:58:18,288 Please take it back! The things you just said... 796 00:58:21,003 --> 00:58:25,064 Please don't say bad things about them. 797 00:58:26,041 --> 00:58:27,599 You're the one who said it. 798 00:58:30,145 --> 00:58:32,170 You're the one 799 00:58:32,170 --> 00:58:34,647 who spread bad rumors about them! 800 00:58:36,418 --> 00:58:37,316 Me? 801 00:58:37,886 --> 00:58:39,615 You used them 802 00:58:39,615 --> 00:58:41,713 to get close to Kazehaya, right? 803 00:58:42,591 --> 00:58:44,354 It was a bit weird for those two 804 00:58:44,354 --> 00:58:47,054 to hang out with you, but... 805 00:58:47,054 --> 00:58:48,151 You're wrong. 806 00:58:49,765 --> 00:58:50,993 You're wrong. 807 00:58:53,135 --> 00:58:54,124 You guys 808 00:58:55,104 --> 00:58:56,833 don't understand anything! 809 00:59:05,247 --> 00:59:07,044 Yano-san and Yoshida-san... 810 00:59:09,251 --> 00:59:10,275 how kind... 811 00:59:11,620 --> 00:59:13,451 they treated me. 812 00:59:14,857 --> 00:59:17,018 How much they care for me. 813 00:59:18,794 --> 00:59:20,318 How much I... 814 00:59:22,297 --> 00:59:23,491 Excuse me, let me through! 815 00:59:25,868 --> 00:59:27,199 Yano-san 816 00:59:28,170 --> 00:59:30,035 and Yoshida-san... 817 00:59:32,508 --> 00:59:34,100 rather than just like... 818 00:59:36,712 --> 00:59:38,202 rather than just like... 819 00:59:40,215 --> 00:59:41,375 I love them! 820 00:59:48,190 --> 00:59:51,057 She spreads the rumors and you're still going to save her? 821 00:59:52,261 --> 00:59:54,058 She did not! 822 00:59:54,430 --> 00:59:55,727 It's not her. 823 00:59:58,434 --> 00:59:59,958 Rather it was you! 824 00:59:59,958 --> 01:00:01,967 It was you who made the rumors spread around! 825 01:00:04,173 --> 01:00:05,538 Not us. 826 01:00:07,342 --> 01:00:08,331 Wait. 827 01:00:10,479 --> 01:00:11,878 What you said... 828 01:00:13,182 --> 01:00:14,774 please take it back! 829 01:00:17,820 --> 01:00:18,912 Alright. 830 01:00:20,255 --> 01:00:21,415 I take it back. 831 01:00:27,229 --> 01:00:28,821 They understood... 832 01:00:31,633 --> 01:00:33,294 They really understood! 833 01:00:33,669 --> 01:00:36,160 Yano-san! Yoshida-san! 834 01:00:37,639 --> 01:00:38,606 Sadako... 835 01:00:40,542 --> 01:00:42,100 That doesn't matter. 836 01:00:55,123 --> 01:00:57,387 We better disinfect it properly. 837 01:00:58,393 --> 01:01:00,827 I didn't notice it at all. 838 01:01:01,430 --> 01:01:04,058 I was desperate... 839 01:01:04,867 --> 01:01:06,459 You're an idiot. 840 01:01:07,236 --> 01:01:08,794 Why did you do that? 841 01:01:11,707 --> 01:01:12,674 I've... 842 01:01:14,209 --> 01:01:17,007 always given up. 843 01:01:18,313 --> 01:01:22,147 I always wanted to be friends with everyone... 844 01:01:24,152 --> 01:01:27,417 I was thinking that it's okay to give up. 845 01:01:29,591 --> 01:01:30,421 But... 846 01:01:33,295 --> 01:01:34,523 Yano-san 847 01:01:35,497 --> 01:01:37,658 and Yoshino-san... 848 01:01:39,735 --> 01:01:42,203 I won't give up on you two no matter what. 849 01:01:47,809 --> 01:01:49,868 If we're seen together 850 01:01:51,346 --> 01:01:53,337 weird rumors will start 851 01:01:54,416 --> 01:01:57,146 and it will hurt you. 852 01:01:58,587 --> 01:01:59,349 But... 853 01:02:00,022 --> 01:02:01,216 Sadako. 854 01:02:01,657 --> 01:02:02,715 You thought 855 01:02:03,191 --> 01:02:06,092 we would be hurt by the rumors? 856 01:02:06,428 --> 01:02:10,330 And you thought we would be hurt by being seen together with you? 857 01:02:19,942 --> 01:02:23,002 I really didn't know what I should do 858 01:02:25,647 --> 01:02:28,081 when you were hurt. 859 01:02:29,484 --> 01:02:30,246 But... 860 01:02:32,054 --> 01:02:36,047 No matter what I was doing, the misunderstandings arose. 861 01:02:38,293 --> 01:02:39,351 That's why I... 862 01:02:42,164 --> 01:02:43,791 wanted to be together with you two. 863 01:02:46,902 --> 01:02:48,836 Yano-san and Yoshida-san... 864 01:02:49,538 --> 01:02:51,563 I want to be friends with you both. 865 01:03:00,115 --> 01:03:02,515 Ah, I'm dirty. 866 01:03:06,822 --> 01:03:07,846 Sadako, 867 01:03:09,625 --> 01:03:11,957 you cannot get used to being alone. 868 01:03:22,671 --> 01:03:24,263 Sadako, you know what? 869 01:03:26,274 --> 01:03:27,366 Being friends... 870 01:03:29,077 --> 01:03:30,738 Even before you noticed, it happened. 871 01:03:34,650 --> 01:03:36,675 We became friends already. 872 01:03:52,567 --> 01:03:53,625 Sawako. 873 01:03:55,470 --> 01:03:56,630 Sawako. 874 01:04:10,686 --> 01:04:11,482 Here! 875 01:04:17,259 --> 01:04:18,191 Sawako! 876 01:04:58,366 --> 01:05:00,231 Stop! 877 01:05:01,703 --> 01:05:02,635 Seriously? 878 01:05:06,808 --> 01:05:07,638 Safe! 879 01:05:13,248 --> 01:05:15,182 Gosh, it was dangerous... 880 01:05:17,753 --> 01:05:19,948 Even you are useful sometimes. 881 01:05:20,155 --> 01:05:21,554 What's that all about? 882 01:05:24,760 --> 01:05:29,253 You're playing on your own feelings too much. 883 01:05:29,253 --> 01:05:32,231 Moreover, you end up hurting others. 884 01:05:32,868 --> 01:05:34,096 I said it's okay. 885 01:05:56,758 --> 01:05:59,727 Ryu's awesome as well. He hit it all. 886 01:06:00,061 --> 01:06:03,059 But the homerun just now, we should win, right? 887 01:06:03,059 --> 01:06:04,632 The game's still on, so we can't tell yet. 888 01:06:04,632 --> 01:06:05,665 Sawako! 889 01:06:09,271 --> 01:06:10,169 Can I have a minute? 890 01:06:11,339 --> 01:06:11,896 Yeah. 891 01:06:18,313 --> 01:06:19,075 Chizu. 892 01:06:19,075 --> 01:06:19,772 Huh? 893 01:06:19,772 --> 01:06:23,248 The girl who called Sawako, who is she? 894 01:06:23,885 --> 01:06:25,045 Kurumi? 895 01:06:25,921 --> 01:06:28,014 I don't really know her. 896 01:06:28,014 --> 01:06:30,387 I never talked with her, I only heard from Kazehaya. 897 01:06:30,387 --> 01:06:32,858 Kazehaya's friend? 898 01:06:33,562 --> 01:06:36,998 Sawako, you're my friend, right? 899 01:06:38,166 --> 01:06:38,825 Yeah. 900 01:06:41,403 --> 01:06:43,530 I have a favor to ask you. 901 01:06:45,507 --> 01:06:47,475 I have someone that I like. 902 01:06:49,411 --> 01:06:51,242 Could you help me? 903 01:06:52,080 --> 01:06:54,810 If I can be of help in anyway... 904 01:06:54,810 --> 01:06:56,144 of course I'll help. 905 01:06:57,219 --> 01:06:58,345 Thank you! 906 01:06:58,987 --> 01:06:59,817 You see... 907 01:07:00,856 --> 01:07:02,483 The one I like is... 908 01:07:06,194 --> 01:07:07,491 Kazehaya. 909 01:07:09,164 --> 01:07:09,789 Eh? 910 01:07:16,438 --> 01:07:17,837 I have to go. 911 01:07:18,373 --> 01:07:20,170 Let's continue next time, okay? 912 01:07:20,575 --> 01:07:22,167 Thank you, Sawako. 913 01:07:28,383 --> 01:07:28,974 What is it? 914 01:07:31,553 --> 01:07:33,521 I'm sorry. 915 01:07:35,190 --> 01:07:38,853 But I cannot help you after all. 916 01:07:42,130 --> 01:07:42,926 Why? 917 01:07:44,599 --> 01:07:46,362 You said you would. 918 01:07:47,535 --> 01:07:48,763 We're friends, right? 919 01:07:51,640 --> 01:07:53,107 Kazehaya is... 920 01:07:53,875 --> 01:07:55,342 like a special... 921 01:07:57,212 --> 01:08:00,238 person to me. 922 01:08:03,318 --> 01:08:06,685 You mean, you're thinking of going out with him? 923 01:08:07,489 --> 01:08:09,457 Going out... 924 01:08:10,191 --> 01:08:11,249 to where? 925 01:08:13,261 --> 01:08:16,230 When you said he's special... 926 01:08:17,299 --> 01:08:19,790 it's not of the feelings of love, right? 927 01:08:20,735 --> 01:08:22,930 Feelings... 928 01:08:23,538 --> 01:08:24,402 of love? 929 01:08:26,308 --> 01:08:27,240 What's I'm saying is... 930 01:08:28,343 --> 01:08:30,641 my feelings are different. 931 01:08:31,279 --> 01:08:33,076 Just what do you mean by special? 932 01:08:33,481 --> 01:08:35,312 Is it because he's gentle towards you? 933 01:08:37,719 --> 01:08:40,244 If you say it like that... 934 01:08:43,158 --> 01:08:46,127 Sawako, because you don't talk to other guys, 935 01:08:46,127 --> 01:08:48,923 you think that Kazehaya is special to you. 936 01:08:49,531 --> 01:08:51,499 Try and talk with other guys more. 937 01:08:51,499 --> 01:08:52,564 For example... 938 01:08:54,402 --> 01:08:55,733 that's right, Sanada! 939 01:08:56,471 --> 01:08:58,200 Sanada? 940 01:08:59,808 --> 01:09:03,608 Furthermore, his seat is close to you. Try talking to him more. 941 01:09:03,608 --> 01:09:07,910 If you do that, maybe you'll think of him as a special person too. 942 01:09:20,929 --> 01:09:22,021 Excuse me... 943 01:09:24,766 --> 01:09:26,063 Kurumi said 944 01:09:26,063 --> 01:09:29,967 you'd be here. She told me to come. 945 01:09:30,972 --> 01:09:32,633 You're Kura... 946 01:09:39,814 --> 01:09:40,803 Kuronuma Sawako. 947 01:09:42,984 --> 01:09:43,678 Yes! 948 01:09:45,120 --> 01:09:46,314 So what do you want to talk about? 949 01:09:48,890 --> 01:09:50,380 Talk about... 950 01:09:51,993 --> 01:09:53,255 Talk about? 951 01:09:53,628 --> 01:09:56,825 You know, Sawako was so cute today. 952 01:09:56,825 --> 01:09:57,522 Eh? 953 01:09:57,522 --> 01:09:59,964 During the game, she was watching Sanada only. 954 01:09:59,964 --> 01:10:02,161 Sanada was quite the hero, wasn't he? 955 01:10:02,161 --> 01:10:05,000 As you'd expect from the rising star of the baseball club. 956 01:10:06,975 --> 01:10:09,409 Love relationships... 957 01:10:10,311 --> 01:10:11,676 Do you know what this is? 958 01:10:12,680 --> 01:10:16,411 I don't think I understand. 959 01:10:17,585 --> 01:10:21,783 A special feeling uncomparable to anything else. 960 01:10:24,626 --> 01:10:28,357 How do you know if it's special? 961 01:10:31,399 --> 01:10:33,162 It's special even before you realize it. 962 01:10:41,209 --> 01:10:42,904 That's what I always felt for Chizuru. 963 01:10:47,215 --> 01:10:48,307 Keep it a secret for now. 964 01:10:50,051 --> 01:10:51,678 It's really... 965 01:10:52,654 --> 01:10:54,679 It's really, truly amazing! 966 01:10:55,390 --> 01:10:58,325 I listened to the album yesterday and now I remember all the lyrics! 967 01:10:58,325 --> 01:10:59,518 Oh, really? 968 01:11:05,066 --> 01:11:06,055 Wait, Kazehaya! 969 01:11:42,303 --> 01:11:43,031 Sorry. 970 01:11:44,472 --> 01:11:45,598 I couldn't control myself. 971 01:11:50,645 --> 01:11:51,612 Kuronuma? 972 01:11:54,649 --> 01:11:56,116 Do you like Ryu? 973 01:12:00,955 --> 01:12:01,944 I like him. 974 01:12:06,528 --> 01:12:08,621 Ah, but this type... 975 01:12:09,197 --> 01:12:12,530 it's not anything special. 976 01:12:14,269 --> 01:12:17,636 I like him as a classmate... 977 01:12:18,640 --> 01:12:19,607 I see. 978 01:12:29,817 --> 01:12:30,784 Phew. 979 01:12:31,152 --> 01:12:31,982 Sorry. 980 01:12:32,887 --> 01:12:34,354 But! 981 01:12:34,622 --> 01:12:38,058 I think Sanada is really cool! 982 01:12:38,058 --> 01:12:41,151 And that he's a good person. 983 01:12:43,398 --> 01:12:44,092 It's okay. 984 01:12:44,933 --> 01:12:45,592 Sorry. 985 01:12:46,901 --> 01:12:48,232 It's a sure thing. 986 01:13:00,715 --> 01:13:02,580 This was in your shoe locker? 987 01:13:03,318 --> 01:13:03,943 Yeah. 988 01:13:04,586 --> 01:13:09,182 'Please come to the gym at 12:00. Kuronuma Sawako.' 989 01:13:10,058 --> 01:13:12,117 It's not her writing style, is it? 990 01:13:14,696 --> 01:13:16,459 But Kuroiwa came. 991 01:13:16,731 --> 01:13:18,961 It's not Kuroiwa, it's Kuronuma. 992 01:13:20,668 --> 01:13:22,363 Somehow, it smells fishy. 993 01:13:23,037 --> 01:13:24,436 Eh, Sawako then? 994 01:13:25,240 --> 01:13:27,765 Went somewhere. Shota dragged her. 995 01:13:27,765 --> 01:13:28,933 Kazehaya did? 996 01:13:30,678 --> 01:13:31,872 He came, too. 997 01:13:33,214 --> 01:13:34,476 With a girly girl. 998 01:13:35,250 --> 01:13:36,911 A girly girl? 999 01:13:40,855 --> 01:13:42,516 Kurumi, 1000 01:13:42,516 --> 01:13:45,388 you're trying to pull Sawako and Kazehaya apart, right? 1001 01:13:46,527 --> 01:13:47,755 Why would I? 1002 01:13:49,030 --> 01:13:50,725 I saw you. 1003 01:13:51,132 --> 01:13:53,326 When you put this 1004 01:13:54,736 --> 01:13:56,727 in Ryu's shoe locker. 1005 01:14:01,075 --> 01:14:02,406 So what? 1006 01:14:05,179 --> 01:14:08,046 Too bad. It didn't go well, did it? 1007 01:14:08,046 --> 01:14:10,049 Sawako's such an honest 1008 01:14:10,049 --> 01:14:13,416 and straight forward person, unlike you. 1009 01:14:13,416 --> 01:14:15,148 Wait! Um... 1010 01:14:15,148 --> 01:14:17,315 I don't understand what you're talking about. 1011 01:14:17,315 --> 01:14:20,360 I thought it was weird even before this. 1012 01:14:20,360 --> 01:14:22,554 The Sawako rumors that happened in the toilet, 1013 01:14:22,554 --> 01:14:25,599 and ever since, the rumors were a bit different. 1014 01:14:25,599 --> 01:14:28,793 Come to think of it, it didn't have to do with ghosts and supernatural stuff, did it? 1015 01:14:28,793 --> 01:14:29,561 Yep. 1016 01:14:30,104 --> 01:14:32,504 Somehow, Kazehaya got tangled in it. 1017 01:14:32,504 --> 01:14:35,735 That's why, it's a given that it's a girl who likes Kazehaya that did it. 1018 01:14:35,735 --> 01:14:37,139 Right, Kurumi? 1019 01:14:39,280 --> 01:14:42,545 Chizu, Ayane. What's wrong? 1020 01:14:47,522 --> 01:14:48,318 Sawako. 1021 01:14:49,757 --> 01:14:52,555 This girl tried to trap you. 1022 01:14:52,555 --> 01:14:54,594 Eh? Is that so?! 1023 01:14:55,963 --> 01:14:59,865 Kurumi was the one who spread the rumors in the toilet. 1024 01:15:00,535 --> 01:15:02,298 That's... 1025 01:15:03,071 --> 01:15:04,129 a misunderstanding. 1026 01:15:04,906 --> 01:15:06,373 She wouldn't do things like that. 1027 01:15:07,642 --> 01:15:08,404 Because... 1028 01:15:09,243 --> 01:15:12,144 Kurumi is a friend. 1029 01:15:12,880 --> 01:15:16,816 She even told me important things. 1030 01:15:17,652 --> 01:15:19,813 You're really annoying! 1031 01:15:20,254 --> 01:15:22,188 That part about you is annoying. 1032 01:15:23,691 --> 01:15:26,387 I never thought of you as a friend. 1033 01:15:30,031 --> 01:15:31,658 The one who spread the rumors was me. 1034 01:15:32,300 --> 01:15:33,597 What about it? 1035 01:15:34,268 --> 01:15:35,895 Why did you do that kind of thing? 1036 01:15:35,895 --> 01:15:37,868 Because Sawako was in the way. 1037 01:15:38,172 --> 01:15:40,037 She kept hanging around Kazehaya. 1038 01:15:41,976 --> 01:15:44,274 Why couldn't you just keep to yourself?! 1039 01:15:46,414 --> 01:15:47,904 Hey! Apologize to Sawako! 1040 01:15:47,904 --> 01:15:48,777 It's fine. 1041 01:15:49,917 --> 01:15:51,350 I'll tell Kazehaya everything. 1042 01:15:53,154 --> 01:15:56,055 Go and tell him! I'm fine with it! 1043 01:15:58,226 --> 01:15:59,022 Let's go. 1044 01:16:08,736 --> 01:16:10,636 Chizu, Ayane. 1045 01:16:13,374 --> 01:16:16,707 Please don't tell Kazehaya. 1046 01:16:17,745 --> 01:16:22,079 Even if she said she's fine with it... I'm sure she didn't mean it. 1047 01:16:22,550 --> 01:16:25,383 Sawako, what are you saying? Are you still... 1048 01:16:28,823 --> 01:16:29,721 Okay. 1049 01:16:30,158 --> 01:16:31,887 If you say so. 1050 01:16:32,493 --> 01:16:33,551 Yano-chin. 1051 01:16:34,629 --> 01:16:35,994 Sawako, where are you going? 1052 01:16:37,165 --> 01:16:38,496 Actually I came... 1053 01:16:38,496 --> 01:16:41,534 to say something to Kurumi. 1054 01:16:41,534 --> 01:16:45,402 I still haven't told her what I want to say. 1055 01:16:55,316 --> 01:16:56,146 What? 1056 01:16:58,953 --> 01:16:59,647 Um... 1057 01:17:10,698 --> 01:17:11,824 My... 1058 01:17:13,634 --> 01:17:16,102 feelings towards Kazehaya... 1059 01:17:17,705 --> 01:17:22,434 I think he really is special to me. 1060 01:17:24,846 --> 01:17:27,110 Same as you, Kurumi. 1061 01:17:34,388 --> 01:17:36,788 It's quite nerve-wrecking... 1062 01:17:37,658 --> 01:17:39,455 to tell that to a friend. 1063 01:17:43,898 --> 01:17:46,025 I've told you we're not friends! 1064 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 I've always been in love with Kazehaya for a long time. 1065 01:17:52,507 --> 01:17:54,907 Don't compare it with your feelings for him. 1066 01:18:00,481 --> 01:18:02,472 Since we were in Junior High, 1067 01:18:03,584 --> 01:18:06,314 I've always put an effort to get Kazehaya to like me. 1068 01:18:08,055 --> 01:18:10,148 I did my best to get into this school 1069 01:18:10,858 --> 01:18:13,019 and the circumstances now are better. 1070 01:18:13,019 --> 01:18:15,755 I thought I could finally confess... 1071 01:18:20,701 --> 01:18:22,566 But all of this is meaningless... 1072 01:18:26,107 --> 01:18:28,735 If he doesn't love me back then it's all meaningless. 1073 01:18:38,753 --> 01:18:39,947 I know it. 1074 01:18:42,623 --> 01:18:44,955 I know that Kazehaya doesn't love me. 1075 01:18:44,955 --> 01:18:46,185 I know that. 1076 01:18:50,731 --> 01:18:52,858 Because I've been watching him all this time. 1077 01:19:01,943 --> 01:19:07,447 After all, I can't be as honest and straightforward as you are. 1078 01:19:11,419 --> 01:19:13,216 I really hate you! 1079 01:19:22,241 --> 01:19:25,369 With this, I disband the committee for the sports festival! 1080 01:19:26,278 --> 01:19:27,836 You've all worked very hard! 1081 01:19:34,286 --> 01:19:35,480 Good job! 1082 01:19:37,823 --> 01:19:38,983 You've done well! 1083 01:19:45,097 --> 01:19:45,791 Kazehaya, good job! 1084 01:19:45,791 --> 01:19:46,795 You, too. 1085 01:19:51,970 --> 01:19:53,528 Bye bye. 1086 01:19:55,173 --> 01:19:56,197 Kurumizawa. 1087 01:19:59,144 --> 01:19:59,803 Yes? 1088 01:20:01,213 --> 01:20:02,180 Sorry. 1089 01:20:03,915 --> 01:20:06,042 I took off halfway through the clean up. 1090 01:20:10,722 --> 01:20:13,714 Did you not hear about me? 1091 01:20:15,260 --> 01:20:16,727 Eh? About what? 1092 01:20:23,001 --> 01:20:24,798 What? I'm curious now. 1093 01:20:40,452 --> 01:20:41,578 Kazehaya. 1094 01:20:48,493 --> 01:20:49,425 I... 1095 01:20:56,134 --> 01:20:57,624 I like you. 1096 01:21:03,375 --> 01:21:04,535 Up until now... 1097 01:21:08,046 --> 01:21:09,707 You're the one I've always liked. 1098 01:21:18,123 --> 01:21:18,953 Sorry. 1099 01:21:21,293 --> 01:21:23,659 I have someone that I like. 1100 01:21:34,740 --> 01:21:36,799 When I confessed, 1101 01:21:41,880 --> 01:21:44,007 did it make you at least a little happy? 1102 01:21:46,218 --> 01:21:47,480 I did make me happy. 1103 01:21:52,090 --> 01:21:52,988 Thank you. 1104 01:21:56,895 --> 01:21:58,226 Kazehaya, 1105 01:21:59,965 --> 01:22:02,024 you really don't have the eyes for women. 1106 01:22:10,142 --> 01:22:11,837 This cute girl 1107 01:22:16,114 --> 01:22:18,344 won't appear before you again. 1108 01:23:32,090 --> 01:23:33,523 You guys, 1109 01:23:33,523 --> 01:23:34,785 which one suits me? 1110 01:23:34,785 --> 01:23:37,828 I wanna look a bit mature for once. 1111 01:23:38,163 --> 01:23:41,291 It's very unusual for Chizu to be looking at these books. 1112 01:23:41,291 --> 01:23:44,164 Well, it's New Years soon. 1113 01:23:44,164 --> 01:23:47,397 Soon? It's only early November now. 1114 01:23:48,273 --> 01:23:51,242 So, you really like New Years. 1115 01:23:52,644 --> 01:23:57,479 Chizuru, you know, is going to spend New Years with her unrequited love. 1116 01:23:58,317 --> 01:23:59,909 Oh well, unrequited love... 1117 01:24:00,619 --> 01:24:02,416 it's a fact. 1118 01:24:05,223 --> 01:24:06,747 We've been together since we were kids. 1119 01:24:06,747 --> 01:24:09,622 So he only thinks of me as part of the family. 1120 01:24:09,622 --> 01:24:12,629 For once I wanna show him my feminine side so he'll change his mind about me. 1121 01:24:14,099 --> 01:24:14,793 Eh? 1122 01:24:15,534 --> 01:24:16,933 So then... 1123 01:24:23,508 --> 01:24:24,497 Um... 1124 01:24:25,043 --> 01:24:27,773 The person you like, could it be... 1125 01:24:32,017 --> 01:24:32,745 Yes? 1126 01:24:36,621 --> 01:24:37,849 It's lunch break now. 1127 01:24:41,360 --> 01:24:42,122 Okay. 1128 01:24:43,628 --> 01:24:44,356 Your boyfriend? 1129 01:24:45,130 --> 01:24:45,789 Yes. 1130 01:24:47,065 --> 01:24:49,863 Yano's boyfriend this time is a university student. 1131 01:24:52,637 --> 01:24:54,036 You're so mature. 1132 01:24:55,440 --> 01:24:58,932 I'm sorry, Chizu. I can't go shopping with you today. 1133 01:24:59,144 --> 01:24:59,974 Eh? 1134 01:25:45,640 --> 01:25:47,740 To Kuronuma From Kazehaya 1135 01:25:50,841 --> 01:25:53,341 Today, after school, I'll be waiting for you at the gate. 1136 01:26:11,583 --> 01:26:12,515 Kuronuma. 1137 01:26:15,620 --> 01:26:16,712 Hey, Kazehaya. 1138 01:26:17,956 --> 01:26:18,718 Yoshida? 1139 01:26:19,090 --> 01:26:20,079 So, 1140 01:26:20,079 --> 01:26:22,820 we're going to go shopping with Chizu. 1141 01:26:24,963 --> 01:26:25,952 Is that so? 1142 01:26:25,952 --> 01:26:28,895 Sorry, Kazehaya, but I asked her first. 1143 01:26:28,895 --> 01:26:31,434 But if it's okay with you, 1144 01:26:31,434 --> 01:26:34,903 Chizu said that you can come with us too. 1145 01:26:40,679 --> 01:26:43,239 Which one is better? 1146 01:26:43,448 --> 01:26:44,312 This? 1147 01:26:44,312 --> 01:26:45,780 Or this one? 1148 01:26:47,552 --> 01:26:49,577 Both of them are nice. 1149 01:26:50,088 --> 01:26:52,147 Since a boy is here, let's ask him. 1150 01:26:52,147 --> 01:26:54,122 Kazehaya! Which one is better? 1151 01:26:57,896 --> 01:26:58,658 That one. 1152 01:26:59,130 --> 01:27:00,427 Really? 1153 01:27:01,500 --> 01:27:02,592 Sawako, you try it. 1154 01:27:03,902 --> 01:27:06,234 It's a bit pricey. 1155 01:27:06,234 --> 01:27:08,772 But maybe I can splurge a bit. 1156 01:27:29,961 --> 01:27:30,950 Kuronuma, 1157 01:27:31,696 --> 01:27:34,324 I just remembered I have things to do, so I'll leave first. 1158 01:27:39,204 --> 01:27:41,570 Yoshida, I'm leaving first. See you! 1159 01:27:41,570 --> 01:27:43,072 Okay! 1160 01:27:59,324 --> 01:28:00,518 Thanks for today. 1161 01:28:01,259 --> 01:28:02,351 Um... 1162 01:28:03,328 --> 01:28:04,818 I wonder if it's okay 1163 01:28:06,064 --> 01:28:09,363 to ask you who is the one you like. 1164 01:28:17,509 --> 01:28:18,601 It's Ryu's... 1165 01:28:19,878 --> 01:28:20,810 brother. 1166 01:28:21,746 --> 01:28:22,440 Eh. 1167 01:28:22,981 --> 01:28:26,348 Sanada's brother? 1168 01:28:27,118 --> 01:28:27,846 Yes. 1169 01:28:28,119 --> 01:28:30,144 Even though he lives in Tokyo now, 1170 01:28:30,455 --> 01:28:32,423 he'll come back every New Years. 1171 01:28:47,205 --> 01:28:49,730 Dad, you're practicing really hard. 1172 01:28:51,876 --> 01:28:52,968 Only one month 1173 01:28:52,968 --> 01:28:55,046 left until the concert. 1174 01:28:56,281 --> 01:28:58,408 When the concert is over, 1175 01:28:58,408 --> 01:29:00,416 the three of us 1176 01:29:00,416 --> 01:29:02,884 will celebrate your birthday together. 1177 01:29:04,756 --> 01:29:06,087 The concert's pamphlet. 1178 01:29:09,527 --> 01:29:10,516 Hey Sawako. 1179 01:29:11,062 --> 01:29:12,723 I've been meaning to ask you, 1180 01:29:12,723 --> 01:29:16,232 It's getting colder these days and night comes earlier. 1181 01:29:16,232 --> 01:29:19,599 How about you go to school by bus during winter? 1182 01:29:20,972 --> 01:29:23,065 I will be fine. 1183 01:29:23,475 --> 01:29:26,535 You can't help being worried about Sawako. 1184 01:29:26,535 --> 01:29:27,669 Right, Dad? 1185 01:29:28,813 --> 01:29:31,247 Because you're a girl. 1186 01:29:38,323 --> 01:29:39,950 You wanna get a commuter pass for the bus? 1187 01:29:39,950 --> 01:29:41,355 Yes. 1188 01:29:41,355 --> 01:29:44,519 Because it gets dark by then, my dad will worry. 1189 01:29:46,297 --> 01:29:48,265 Then give me your student book. 1190 01:29:50,835 --> 01:29:52,268 Ah, yes. 1191 01:29:55,507 --> 01:29:57,134 I'll stamp it later. 1192 01:29:59,110 --> 01:30:00,372 Please do. 1193 01:30:11,656 --> 01:30:14,955 My student book... did you lose it? 1194 01:30:15,694 --> 01:30:17,525 Did I throw it away? 1195 01:30:20,331 --> 01:30:22,526 Don't worry. We can get a new one for you. 1196 01:30:22,526 --> 01:30:24,692 Eh, but... 1197 01:30:24,692 --> 01:30:28,466 I'm troubled. It's important to me. 1198 01:30:31,876 --> 01:30:33,639 Don't say that. 1199 01:30:42,387 --> 01:30:44,150 If you show this, you'll get a student discount. 1200 01:30:49,694 --> 01:30:50,592 Kuronuma, 1201 01:30:51,362 --> 01:30:52,886 don't get too fixated on material things. 1202 01:30:53,765 --> 01:30:55,699 The most important thing is the inner content. 1203 01:30:56,568 --> 01:30:57,899 In short, it's your heart. 1204 01:30:58,103 --> 01:30:59,092 Your heart! 1205 01:31:00,772 --> 01:31:01,761 Got it? 1206 01:31:04,743 --> 01:31:07,337 I'm off to see the club! 1207 01:31:20,592 --> 01:31:21,217 Ah! 1208 01:31:21,926 --> 01:31:22,893 She's here! 1209 01:31:23,862 --> 01:31:26,262 Why are you guys... 1210 01:31:26,262 --> 01:31:27,558 We waited for you. 1211 01:31:29,567 --> 01:31:31,865 We were thinking of going to eat ramen together. 1212 01:31:33,972 --> 01:31:36,532 Ah, but today I already promised 1213 01:31:36,941 --> 01:31:40,707 my dad to come home early. 1214 01:31:43,648 --> 01:31:44,376 Is that so? 1215 01:31:45,817 --> 01:31:48,377 Then, next time? 1216 01:31:53,658 --> 01:31:55,922 I'll walk you home, Kuronuma. 1217 01:31:57,362 --> 01:31:59,387 It's okay. 1218 01:32:00,298 --> 01:32:04,792 From today onward, I'll be taking the bus. 1219 01:32:05,170 --> 01:32:08,162 So, we won't be going home together anymore? 1220 01:32:10,708 --> 01:32:14,007 Sawako's house is so far. It can't be helped. 1221 01:32:22,020 --> 01:32:23,718 See you tomorrow. 1222 01:32:24,055 --> 01:32:24,714 See you. 1223 01:32:40,738 --> 01:32:42,103 We're going. 1224 01:32:43,474 --> 01:32:44,168 See you tomorrow. 1225 01:32:44,168 --> 01:32:44,866 See you. 1226 01:33:24,148 --> 01:33:26,116 Morning. 1227 01:33:39,264 --> 01:33:40,424 Good morning, Kuronuma. 1228 01:33:41,599 --> 01:33:42,827 Good morning. 1229 01:33:45,436 --> 01:33:46,994 Hey, um... 1230 01:33:47,772 --> 01:33:49,137 On next Sunday, 1231 01:33:49,137 --> 01:33:53,670 we're going to have a look for the venue of the Christmas Eve party. 1232 01:33:54,779 --> 01:33:56,303 Why don't we go together? 1233 01:33:58,116 --> 01:33:59,606 On Sunday? 1234 01:33:59,606 --> 01:34:03,175 If you tell your father beforehand, he'll permit it, right? 1235 01:34:04,622 --> 01:34:06,749 I will ask him! 1236 01:34:07,525 --> 01:34:09,457 Good morning! 1237 01:34:09,457 --> 01:34:11,255 What were you talking about? 1238 01:34:12,864 --> 01:34:13,853 What is it? 1239 01:34:18,336 --> 01:34:19,928 The venue for the Christmas Ever party... 1240 01:34:21,072 --> 01:34:22,596 Next Sunday... 1241 01:34:22,596 --> 01:34:24,572 we're talking about going together. 1242 01:34:24,572 --> 01:34:25,574 Count me in! 1243 01:34:25,574 --> 01:34:27,542 The other day, I found a really good restaurant near the station! 1244 01:34:27,542 --> 01:34:28,270 Chizu. 1245 01:34:28,880 --> 01:34:30,575 How about you, Ayane? 1246 01:34:32,317 --> 01:34:35,718 I have a date with my boyfriend on Sunday. 1247 01:34:36,387 --> 01:34:37,547 Really? 1248 01:34:37,547 --> 01:34:42,313 You know, that place is so close to the station and got good reviews for being delicious. And the food... 1249 01:34:42,760 --> 01:34:47,385 They have this mega potato thing in a bucket! It's this big... 1250 01:34:54,605 --> 01:34:55,572 As I thought, you're here. 1251 01:35:02,113 --> 01:35:02,738 Well... 1252 01:35:04,983 --> 01:35:06,974 I thought that you'd be early. 1253 01:35:16,427 --> 01:35:17,155 Um. 1254 01:35:18,696 --> 01:35:21,665 You're coming to the party, right? 1255 01:35:23,301 --> 01:35:25,826 I can go? 1256 01:35:28,206 --> 01:35:29,332 Of course! 1257 01:35:30,708 --> 01:35:31,675 I'm happy! 1258 01:35:33,644 --> 01:35:35,578 But our family has always been 1259 01:35:35,578 --> 01:35:38,342 celebrating Christmas Eve together. 1260 01:35:41,953 --> 01:35:42,681 But, 1261 01:35:43,121 --> 01:35:45,248 I'll try asking them! 1262 01:35:58,736 --> 01:35:59,725 Also... 1263 01:36:02,173 --> 01:36:03,504 After the party... 1264 01:36:03,504 --> 01:36:05,303 Ah! Kazehaya! 1265 01:36:07,278 --> 01:36:08,074 Hey! 1266 01:36:08,074 --> 01:36:09,703 Have you decided on what to do? 1267 01:36:09,703 --> 01:36:11,247 No, I haven't thought about it yet. 1268 01:36:11,749 --> 01:36:15,844 -Maybe magic. -No, not magic show. 1269 01:36:17,088 --> 01:36:18,316 You really shocked me. 1270 01:36:19,490 --> 01:36:20,081 Ah! 1271 01:36:20,081 --> 01:36:21,316 Sawako, Sawako! 1272 01:36:22,627 --> 01:36:24,151 Yano's in trouble. Let's go see her. 1273 01:36:24,151 --> 01:36:24,921 Ayane is? 1274 01:36:27,432 --> 01:36:28,899 Kazehaya, sorry. 1275 01:36:28,899 --> 01:36:30,228 We can't join you guys to karaoke. 1276 01:36:30,228 --> 01:36:31,198 What happened? 1277 01:36:31,198 --> 01:36:32,200 It can't be helped. 1278 01:36:32,200 --> 01:36:33,565 It's women's problems. 1279 01:36:33,565 --> 01:36:35,571 Joe, you know the karaoke's place, right? 1280 01:36:35,571 --> 01:36:36,970 Yeah. 1281 01:36:36,970 --> 01:36:39,009 I'm counting on you. Sawako, let's go. 1282 01:36:45,650 --> 01:36:47,015 What's with that? 1283 01:36:47,015 --> 01:36:48,608 What should we do? 1284 01:36:48,608 --> 01:36:49,777 Then let's just go there by ourselves. 1285 01:36:49,777 --> 01:36:51,115 Yeah, let's go! 1286 01:36:51,823 --> 01:36:54,451 I thought because he's a university student, he'd be more mature. 1287 01:36:54,451 --> 01:36:55,856 He called so many times 1288 01:36:55,856 --> 01:36:57,655 to make sure I don't cheat on him. 1289 01:36:57,655 --> 01:36:59,627 But he often stood me up on our dates. 1290 01:36:59,627 --> 01:37:01,459 It's just too much of a hassle. 1291 01:37:02,567 --> 01:37:04,501 I've reached my limit. 1292 01:37:05,136 --> 01:37:06,433 I'm fed up now. 1293 01:37:07,004 --> 01:37:08,369 Does that mean...? 1294 01:37:10,141 --> 01:37:12,041 Ah! Toru! 1295 01:37:12,777 --> 01:37:14,005 It's you, Toru! 1296 01:37:14,005 --> 01:37:15,170 Toru! 1297 01:37:15,980 --> 01:37:18,710 Is that... 1298 01:37:19,250 --> 01:37:20,683 Ryu's brother. 1299 01:37:21,586 --> 01:37:23,554 It's not even New Years yet. Why? 1300 01:37:23,554 --> 01:37:24,712 We're off now. 1301 01:37:27,892 --> 01:37:29,120 Chizuru. 1302 01:37:35,066 --> 01:37:37,796 Chi, she's the woman I'm going to marry. 1303 01:37:38,069 --> 01:37:40,401 Nice to meet you. I'm Katayama Haruka. 1304 01:37:48,279 --> 01:37:50,440 Nice to meet you. 1305 01:37:59,590 --> 01:38:00,682 If we add tambourine it'd be great, right? 1306 01:38:00,682 --> 01:38:01,632 Yeah, that's great. 1307 01:38:05,727 --> 01:38:08,255 And what if the girls fall for Joe? 1308 01:38:08,255 --> 01:38:09,256 Don't say that out loud! 1309 01:38:22,580 --> 01:38:26,607 Will my feelings reach her? 1310 01:38:36,527 --> 01:38:38,017 It's delicious! 1311 01:38:39,897 --> 01:38:42,127 Hey, won't you just stop? 1312 01:38:42,767 --> 01:38:44,359 Excuse me! 1313 01:38:44,359 --> 01:38:44,957 Yes. 1314 01:38:44,957 --> 01:38:45,797 One more please. 1315 01:38:45,797 --> 01:38:46,699 Yes! 1316 01:38:47,305 --> 01:38:49,432 Things are just tough. Like you, Yano-chin... 1317 01:38:49,432 --> 01:38:51,701 You've got to put up with that guy. 1318 01:38:51,701 --> 01:38:54,403 It fine if we don't talk about my troubles. 1319 01:38:57,248 --> 01:39:01,378 Sawako, too, why are you making that scary face? 1320 01:39:02,820 --> 01:39:06,381 Because Chizu is in so much pain. 1321 01:39:09,293 --> 01:39:13,252 I'm sorry that I'm crying like this. 1322 01:40:01,545 --> 01:40:04,878 It's over now, both tests and love. 1323 01:40:05,950 --> 01:40:08,885 Well, there's winter break! 1324 01:40:09,086 --> 01:40:11,486 You've got supplementary classes during winter break, right? 1325 01:40:12,290 --> 01:40:14,121 I don't wanna do it! 1326 01:40:14,121 --> 01:40:17,285 I won't go to the party. 1327 01:40:17,561 --> 01:40:19,961 I want to settle things with my boyfriend. 1328 01:40:19,961 --> 01:40:22,897 Actually, me too. 1329 01:40:23,668 --> 01:40:25,329 Because Ryu asked me to help with the shop. 1330 01:40:26,504 --> 01:40:28,597 He just doesn't understand a girl's feelings. 1331 01:40:29,940 --> 01:40:32,465 Sawako, have you told your father? 1332 01:40:32,465 --> 01:40:34,168 About the party. 1333 01:40:35,313 --> 01:40:37,247 Not yet... 1334 01:40:37,982 --> 01:40:39,847 You should! It's tomorrow! 1335 01:40:41,052 --> 01:40:43,077 You go to the party 1336 01:40:43,077 --> 01:40:44,814 and have fun with Kazehaya. 1337 01:40:54,965 --> 01:40:59,368 Today, I surely will tell father. 1338 01:41:12,650 --> 01:41:13,947 Kuronuma. 1339 01:41:17,288 --> 01:41:18,755 Kazehaya! 1340 01:41:29,500 --> 01:41:30,797 Kuronuma. 1341 01:41:33,137 --> 01:41:34,729 Will you go out with me? 1342 01:41:39,610 --> 01:41:42,909 But today I have an urgent matter... 1343 01:41:42,909 --> 01:41:44,241 Not like that. 1344 01:41:53,224 --> 01:41:54,623 I want you to be my girlfriend. 1345 01:41:58,162 --> 01:41:58,821 Eh? 1346 01:42:02,633 --> 01:42:03,531 This... 1347 01:42:06,470 --> 01:42:09,337 Let's go here after the Christmas Eve party. 1348 01:42:10,408 --> 01:42:12,672 Not with everyone. Just the two of us. 1349 01:42:16,914 --> 01:42:18,006 Two of us. 1350 01:42:21,652 --> 01:42:22,676 I... 1351 01:42:24,922 --> 01:42:26,685 on Christmas Eve... 1352 01:42:28,025 --> 01:42:29,652 I want to be together with you. 1353 01:42:53,851 --> 01:42:57,582 But...go out... 1354 01:42:57,582 --> 01:43:00,919 I can't...I mean... 1355 01:43:00,919 --> 01:43:03,117 that... 1356 01:43:03,117 --> 01:43:05,058 I never thought about it. 1357 01:43:16,440 --> 01:43:18,567 I'm sorry. 1358 01:44:26,076 --> 01:44:27,043 Yes? 1359 01:44:28,712 --> 01:44:29,371 Hey! 1360 01:44:49,133 --> 01:44:50,100 I hope everything's okay. 1361 01:44:50,100 --> 01:44:50,928 Huh? 1362 01:44:51,168 --> 01:44:54,296 One girl looks like a delinquent and the other has make-up on. 1363 01:44:55,039 --> 01:44:56,063 Sawako. 1364 01:44:56,063 --> 01:44:58,368 I heard you didn't go to the Christmas Eve party? 1365 01:44:59,243 --> 01:45:02,906 That's right. The other guys said Kazehaya wasn't in his usual mood. 1366 01:45:02,906 --> 01:45:05,641 Did something happen? 1367 01:45:17,461 --> 01:45:20,396 What's wrong, Sawako? If you only cry, we won't understand. 1368 01:45:28,672 --> 01:45:30,401 What to do? 1369 01:45:30,941 --> 01:45:32,875 Sawako's crying. 1370 01:45:32,875 --> 01:45:34,410 Why? 1371 01:45:35,012 --> 01:45:36,343 I don't know. 1372 01:45:37,881 --> 01:45:40,714 What are you going to do? 1373 01:45:41,185 --> 01:45:44,951 Now that you mention it, Sawako's not in good mood during Christmas, right? 1374 01:45:47,091 --> 01:45:49,559 Kazehaya... 1375 01:45:49,860 --> 01:45:52,886 asked me to go out with him. 1376 01:45:55,466 --> 01:45:57,263 I like him so much, 1377 01:45:57,935 --> 01:46:00,836 but to go out with him, 1378 01:46:00,836 --> 01:46:03,566 somehow makes me anxious. 1379 01:46:03,874 --> 01:46:04,834 Um, I... 1380 01:46:07,478 --> 01:46:10,447 just couldn't think. 1381 01:46:11,482 --> 01:46:13,074 You rejected him? 1382 01:46:13,717 --> 01:46:14,445 Why? 1383 01:46:17,121 --> 01:46:18,782 I'm very... 1384 01:46:19,156 --> 01:46:21,420 I'm very happy, but... 1385 01:46:22,226 --> 01:46:25,753 being told like that by him... 1386 01:46:26,664 --> 01:46:28,859 is enough for me. 1387 01:46:29,667 --> 01:46:32,033 Kazehaya properly confessed to you, right? 1388 01:46:37,708 --> 01:46:40,336 Why can't you answer him properly when he confessed to you? 1389 01:46:40,336 --> 01:46:41,001 Chizu. 1390 01:46:41,001 --> 01:46:42,874 The truth is, 1391 01:46:42,874 --> 01:46:44,880 you always don't think much about you. 1392 01:46:44,880 --> 01:46:46,472 It's just that you don't trust yourself 1393 01:46:46,472 --> 01:46:49,641 and you don't believe him when he said he likes you. 1394 01:46:51,188 --> 01:46:53,213 Which means you also don't believe us 1395 01:46:54,158 --> 01:46:55,921 when we say we like you. 1396 01:46:56,226 --> 01:46:57,955 Calm down, Chizu. 1397 01:47:09,506 --> 01:47:13,340 He conveyed his feelings properly to you, right? 1398 01:47:17,414 --> 01:47:18,813 What about you? 1399 01:47:18,813 --> 01:47:21,749 Have you conveyed what you really feel to him? 1400 01:47:27,124 --> 01:47:30,491 Kazehaya is a guy. And he's quite stubborn. 1401 01:47:30,491 --> 01:47:32,653 No matter happens, he'll just make his own conclusion. 1402 01:47:32,653 --> 01:47:34,663 It might be difficult, but... 1403 01:47:36,300 --> 01:47:40,134 Even it it didn't work out, it's better if you convey your feelings. 1404 01:47:44,575 --> 01:47:48,011 He's going to be busy helping his family, 1405 01:47:48,011 --> 01:47:51,548 but he said he'll come to the shrine during the New Year's countdown. 1406 01:47:52,216 --> 01:47:53,012 Right? 1407 01:47:56,220 --> 01:47:58,211 We'll meet that night at eleven o'clock. 1408 01:48:01,959 --> 01:48:05,326 But...on New Year's Eve... 1409 01:48:14,327 --> 01:48:17,827 New Year's Eve Countdown Concert 1410 01:48:24,982 --> 01:48:29,043 When the clock strikes we'll have the fireworks up. 1411 01:48:32,389 --> 01:48:33,720 Sawako will come, right? 1412 01:48:35,058 --> 01:48:36,047 Yeah. 1413 01:48:48,872 --> 01:48:49,998 Kazehaya! 1414 01:48:50,440 --> 01:48:53,967 Oh, you look good in that robe. That's our Fresh Boy! 1415 01:48:55,312 --> 01:48:56,836 This amazake smells so good. 1416 01:48:57,614 --> 01:48:58,876 I'm not your Fresh anything. 1417 01:49:01,318 --> 01:49:02,216 I'm going home. 1418 01:49:02,216 --> 01:49:02,808 Eh? 1419 01:49:02,808 --> 01:49:04,217 You do the rest. 1420 01:49:04,217 --> 01:49:05,754 Eh, you're going home? 1421 01:49:09,426 --> 01:49:10,620 Kazehaya. 1422 01:49:15,999 --> 01:49:17,432 Can I have a moment with you? 1423 01:49:19,102 --> 01:49:19,932 What is it? 1424 01:49:32,883 --> 01:49:34,783 Excuse us. 1425 01:49:43,026 --> 01:49:45,859 What's wrong, Sawako? You're not feeling well? 1426 01:50:04,448 --> 01:50:07,417 I heard you confessed to Kuronuma? 1427 01:50:08,585 --> 01:50:11,816 Why do you know about that? 1428 01:50:12,556 --> 01:50:13,750 From Chizuru. 1429 01:50:16,760 --> 01:50:17,818 I see. 1430 01:50:20,764 --> 01:50:21,458 That's right. 1431 01:50:24,101 --> 01:50:25,500 She doesn't look well. 1432 01:50:26,036 --> 01:50:27,264 That girl, 1433 01:50:27,264 --> 01:50:30,033 she's the type who thinks about others more than herself. 1434 01:50:35,812 --> 01:50:38,246 What kind of person is she? 1435 01:50:39,483 --> 01:50:40,450 Eh? 1436 01:50:42,786 --> 01:50:43,775 What do you mean? 1437 01:50:45,689 --> 01:50:47,486 Just tell me. 1438 01:50:50,994 --> 01:50:52,518 Kuronuma is... 1439 01:50:54,131 --> 01:50:55,792 a girl who always looks down... 1440 01:50:57,134 --> 01:50:58,863 She always gives her best. 1441 01:51:02,906 --> 01:51:04,373 She's innocent. 1442 01:51:06,710 --> 01:51:07,802 her heart's easily touched. 1443 01:51:08,912 --> 01:51:11,380 She's honest and straight forward. 1444 01:51:15,185 --> 01:51:18,552 She always thinks of others before herself. 1445 01:51:27,798 --> 01:51:28,992 I... 1446 01:51:30,334 --> 01:51:34,236 Have I not thought about how Kuronuma feels? 1447 01:51:37,908 --> 01:51:39,466 Look at this. 1448 01:51:40,277 --> 01:51:42,768 What are you guys doing here? 1449 01:51:42,768 --> 01:51:43,709 Pin! 1450 01:51:44,881 --> 01:51:48,544 The Vice Principal asked me to clean up and I found this. 1451 01:51:51,054 --> 01:51:53,750 Why don't you return it? 1452 01:51:54,458 --> 01:51:55,117 Here. 1453 01:51:55,625 --> 01:51:58,253 Why should I? And whose is it? 1454 01:52:02,899 --> 01:52:03,923 Kuronuma. 1455 01:52:04,868 --> 01:52:09,362 And this important paper... also found in that. 1456 01:52:16,813 --> 01:52:19,281 I guess it's like that. 1457 01:52:20,083 --> 01:52:21,778 Kuronuma's feelings. 1458 01:52:23,587 --> 01:52:25,111 Try and understand her. 1459 01:52:25,756 --> 01:52:26,620 Okay? 1460 01:52:27,791 --> 01:52:29,019 Okay? 1461 01:52:29,019 --> 01:52:30,991 What, Ryu? 1462 01:52:31,395 --> 01:52:31,918 That's enough. 1463 01:52:31,918 --> 01:52:35,362 Hey, come on. It's just getting to the good part! 1464 01:52:35,362 --> 01:52:36,966 Let me go. 1465 01:53:13,003 --> 01:53:14,231 Sawako. 1466 01:53:16,706 --> 01:53:17,695 What's up? 1467 01:53:27,117 --> 01:53:30,314 When I received the call that you were being born... 1468 01:53:30,754 --> 01:53:32,813 it was also around this time before the concert. 1469 01:53:34,991 --> 01:53:37,687 I caused trouble to others, 1470 01:53:37,687 --> 01:53:43,164 but I really wanted to see you. 1471 01:53:43,967 --> 01:53:46,731 I just abandoned the cymbals and dashed out. 1472 01:53:48,438 --> 01:53:51,430 I was so happy when I saw you. 1473 01:53:52,843 --> 01:53:55,778 I was really happy when I saw you 1474 01:53:56,046 --> 01:53:58,412 more than anything. 1475 01:54:01,251 --> 01:54:02,047 Oh, 1476 01:54:02,853 --> 01:54:05,788 but I was also happy when I first met your mother. 1477 01:54:10,660 --> 01:54:11,957 Dad. 1478 01:54:15,999 --> 01:54:17,057 I... 1479 01:54:22,272 --> 01:54:24,069 have someone that I want to see. 1480 01:54:27,811 --> 01:54:29,745 It has to be tonight. 1481 01:54:31,882 --> 01:54:33,144 When we meet... 1482 01:54:35,886 --> 01:54:37,547 even if it might not work out... 1483 01:54:42,626 --> 01:54:44,787 I want to properly tell him how I feel. 1484 01:54:48,965 --> 01:54:50,432 Then... 1485 01:54:52,402 --> 01:54:53,426 you have to go. 1486 01:54:57,874 --> 01:54:59,603 When you really want to see someone... 1487 01:55:01,144 --> 01:55:04,443 you can just abandon everything else. 1488 01:55:16,860 --> 01:55:18,122 Sorry. 1489 01:55:22,632 --> 01:55:23,894 Thank you. 1490 01:55:44,154 --> 01:55:45,485 Excuse me. 1491 01:55:49,893 --> 01:55:51,827 Sawako! 1492 01:55:52,762 --> 01:55:53,820 Where's Kazehaya? 1493 01:55:53,820 --> 01:55:55,363 He's on duty dishing out the drinks. 1494 01:56:04,641 --> 01:56:07,667 Chizu, Ayane. 1495 01:56:10,313 --> 01:56:11,610 Thank you. 1496 01:56:31,234 --> 01:56:34,362 Where's Kazehaya? 1497 01:56:34,571 --> 01:56:37,335 Kazehaya? He already left. 1498 01:57:02,966 --> 01:57:04,331 Kurumi. 1499 01:57:06,870 --> 01:57:09,065 Stupid, what are you doing here? 1500 01:57:16,313 --> 01:57:19,578 If you're looking for Kazehaya, he's with Sanada in the back of the park. 1501 01:57:21,451 --> 01:57:24,284 Ah. Thank you. 1502 01:57:47,510 --> 01:57:50,035 9...8... 1503 01:57:57,654 --> 01:57:59,087 He's not here. 1504 01:58:18,475 --> 01:58:19,567 Wow! 1505 01:58:19,567 --> 01:58:20,802 That's amazing! 1506 01:58:21,978 --> 01:58:23,138 Beautiful! 1507 02:00:16,860 --> 02:00:18,452 Kazehaya. 1508 02:00:40,650 --> 02:00:41,947 Kuronuma. 1509 02:00:43,019 --> 02:00:46,045 Kazehaya. Um... 1510 02:00:46,689 --> 02:00:49,089 Thank you... 1511 02:00:49,089 --> 02:00:51,786 that's not it...um... 1512 02:00:52,529 --> 02:00:56,260 I...about you... 1513 02:00:57,066 --> 02:00:58,465 about you... 1514 02:01:02,038 --> 02:01:03,471 It's okay, just say it slowly. 1515 02:01:25,061 --> 02:01:26,494 I... 1516 02:01:29,399 --> 02:01:30,593 I... 1517 02:01:38,207 --> 02:01:40,505 Kazehaya... 1518 02:01:44,714 --> 02:01:46,079 I like you. 1519 02:01:50,753 --> 02:01:51,845 Me too. 1520 02:01:53,823 --> 02:01:55,188 I have always... 1521 02:01:57,694 --> 02:01:59,525 liked you, Kuronuma. 1522 02:02:06,703 --> 02:02:07,863 It's like a dream. 1523 02:02:14,043 --> 02:02:15,476 I've finally reached you. 1524 02:02:22,352 --> 02:02:24,980 Ah. Sorry. 1525 02:02:26,756 --> 02:02:30,214 I couldn't wish you a happy birthday. 1526 02:02:53,983 --> 02:02:57,544 I'm so thankful to be with you at the start of this new year. 1527 02:03:02,725 --> 02:03:04,090 I hope we'll be like this from now on. 1528 02:08:06,028 --> 02:08:07,256 Kuronuma! 91156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.