All language subtitles for Fringe S04E06 - And Those We Left Behind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,970 I've been seeing him in my dreams for the past three weeks. 3 00:00:07,140 --> 00:00:09,472 A shared vision like this, he must be real. 4 00:00:10,910 --> 00:00:13,845 A father and son just pulled a man from the middle of Reiden Lake. 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,347 He knows things no one outside this division could possibly know. 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,508 - Thank God you're here. - Who are you? 7 00:00:19,719 --> 00:00:21,880 He's saying that his name is Peter Bishop. 8 00:00:22,055 --> 00:00:23,886 - Walter. - I don't know who you are... 9 00:00:24,057 --> 00:00:25,718 ...or why you claim to be my son. 10 00:00:27,494 --> 00:00:28,756 My son drowned. 11 00:00:28,928 --> 00:00:30,657 This must be confusing for you. 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,855 Help me figure out why no one remembers me. 13 00:00:33,299 --> 00:00:34,357 Why you don't. 14 00:00:34,534 --> 00:00:37,401 Wherever you came from, however you got here... 15 00:00:37,570 --> 00:00:40,198 ...it doesn't matter. I can't help you. 16 00:00:57,357 --> 00:00:59,086 I thought I'd gotten rid of you. 17 00:00:59,259 --> 00:01:01,284 I don't think so. 18 00:01:02,095 --> 00:01:06,156 It took me three years to finally get you. You're not getting rid of me that easily. 19 00:01:06,332 --> 00:01:08,493 Where'd you disappear to? 20 00:01:08,668 --> 00:01:10,727 I was checking up on Walter. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,702 He found the swing set. You know how he feels about Newtonian mechanics. 22 00:01:20,113 --> 00:01:22,604 You know what this is? 23 00:01:24,417 --> 00:01:29,081 - The perfect day. - Yes, the perfect day. 24 00:01:36,196 --> 00:01:38,562 It's too bad it has to end. 25 00:01:38,731 --> 00:01:40,198 And why would it have to end? 26 00:01:40,366 --> 00:01:42,357 You can't ignore the problem, Peter. 27 00:01:42,535 --> 00:01:44,196 Ignoring it won't make it go away. 28 00:01:44,370 --> 00:01:47,271 I don't understand. What's the problem? 29 00:01:51,544 --> 00:01:53,478 What's wrong, Olivia? 30 00:01:55,482 --> 00:01:57,973 You, Peter. 31 00:01:58,651 --> 00:02:00,243 You're the problem. 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,163 Sorry if I woke you up. 33 00:02:17,370 --> 00:02:19,736 It's all right, I was already awake. 34 00:02:20,673 --> 00:02:24,609 There's something going on, and we think it has something to do with you. 35 00:02:24,777 --> 00:02:26,301 With your appearance here. 36 00:02:26,980 --> 00:02:28,572 Okay, what kind of something? 37 00:02:29,682 --> 00:02:33,277 We're not sure, but we think it has to do with time. 38 00:02:36,122 --> 00:02:38,852 Mommy, Mommy, look what I caught. 39 00:02:39,025 --> 00:02:41,459 - Aah! Get it away from me. - Got you. 40 00:02:41,628 --> 00:02:42,925 It's fake, Mommy, see? 41 00:02:43,096 --> 00:02:45,496 Thank goodness. You never know when a spider's gonna get you. 42 00:02:47,200 --> 00:02:49,691 I'm almost done here. Then we'll read together, okay? 43 00:02:49,903 --> 00:02:52,497 - What are you in the mood for? - Burlap Bear. 44 00:02:52,672 --> 00:02:55,971 Burlap Bear, that's my favorite. 45 00:03:13,159 --> 00:03:14,922 Samantha? 46 00:03:15,094 --> 00:03:16,118 Sam? 47 00:03:17,497 --> 00:03:18,623 Sam, where are you? 48 00:03:37,817 --> 00:03:40,047 Mommy. Mommy, what is it? 49 00:03:40,220 --> 00:03:43,018 Oh, Sam. Sam. 50 00:04:14,287 --> 00:04:16,346 So, what are you thinking? 51 00:04:18,358 --> 00:04:22,021 First chance I've had to look outside since I got back. 52 00:04:22,762 --> 00:04:24,753 It looks exactly like I remember it. 53 00:04:24,931 --> 00:04:28,799 Uh, I meant, what do you think about what I told you? 54 00:04:29,002 --> 00:04:31,095 In regard to the time anomalies. 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,331 Oh. Uh... 56 00:04:34,507 --> 00:04:37,533 People in Boston reporting strange events of deja vu. 57 00:04:37,710 --> 00:04:41,874 Well, it's not just deja vu. Some of them are reporting time loops. 58 00:04:42,048 --> 00:04:44,414 I don't know what that means. What is a time loop? 59 00:04:44,584 --> 00:04:45,983 Like Groundhog Day? 60 00:04:46,152 --> 00:04:50,316 I'm not trying to be difficult, but what does this have to do with me, anyway? 61 00:04:52,058 --> 00:04:53,491 Shortly before you arrived... 62 00:04:53,660 --> 00:04:58,290 ...we experienced our own anomalies having to do with time. 63 00:04:58,464 --> 00:05:01,558 Strange reversals in cause and effect. 64 00:05:04,671 --> 00:05:07,902 Is that why you're taking me to Massive Dynamic? To run more tests? 65 00:05:08,074 --> 00:05:11,339 You think these time anomalies may be because of me? 66 00:05:11,544 --> 00:05:13,171 Yeah. 67 00:05:13,613 --> 00:05:15,774 So, what's Walter's theory? 68 00:05:16,582 --> 00:05:18,573 Walter doesn't have a theory. 69 00:05:18,751 --> 00:05:22,585 He's made it pretty clear that he doesn't wanna have anything to do with you. 70 00:05:27,126 --> 00:05:28,150 Dunham. 71 00:05:28,328 --> 00:05:31,195 It's Lincoln. There's been another incident. 72 00:05:37,704 --> 00:05:39,968 Walter, I'm not sure if I'm doing this right. 73 00:05:40,139 --> 00:05:42,869 Hang on, here it is. "A short emission should indicate... 74 00:05:43,076 --> 00:05:45,442 ...universe breach and extent of affected area." 75 00:05:45,611 --> 00:05:48,307 - Did you spray? - Yeah, twice. 76 00:05:48,481 --> 00:05:49,778 No reaction. 77 00:05:49,949 --> 00:05:51,280 Maybe third time's a charm. 78 00:05:58,524 --> 00:05:59,548 Negative. 79 00:05:59,726 --> 00:06:02,456 There's no change in color or anything. 80 00:06:02,628 --> 00:06:04,653 It would seem this event is not caused... 81 00:06:04,831 --> 00:06:07,595 ...by a bleed-through from the other universe. 82 00:06:08,167 --> 00:06:09,327 Hmm. 83 00:06:09,502 --> 00:06:11,561 Well, it's a wonderful device nonetheless... 84 00:06:11,738 --> 00:06:14,104 ...despite the poorly written instruction manual. 85 00:06:16,642 --> 00:06:19,304 Okay, you just stay here. Don't touch anything... 86 00:06:19,479 --> 00:06:22,312 ...and don't talk to anyone, okay? 87 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 It looks like there was a fire but with no apparent cause. 88 00:06:27,253 --> 00:06:29,278 The damage just happened in an instant. 89 00:06:29,455 --> 00:06:31,980 - A flash fire? - Except there were no flames. 90 00:06:32,158 --> 00:06:33,819 And that's not the weirdest part. 91 00:06:33,993 --> 00:06:36,689 According to the mother, for the duration of the event... 92 00:06:36,863 --> 00:06:39,855 ...her daughter went from being a 5-year-old to an infant. 93 00:06:41,434 --> 00:06:43,197 Mommy, where's Emily? 94 00:06:43,369 --> 00:06:45,394 Samantha, it's okay. We can buy a new one. 95 00:06:45,571 --> 00:06:48,039 I don't want a new one, I want Emily. 96 00:06:48,207 --> 00:06:50,437 Are you sure you didn't put her somewhere else? 97 00:06:50,643 --> 00:06:52,167 She was here, I remember. 98 00:06:52,345 --> 00:06:57,214 We were having a circus, and you can't have a circus without an elephant. 99 00:07:02,155 --> 00:07:03,520 Is that Emily? 100 00:07:03,689 --> 00:07:05,520 Emily. 101 00:07:07,026 --> 00:07:09,756 - A little smoky, but otherwise okay. - Thank you. 102 00:07:09,962 --> 00:07:11,452 Emily. 103 00:07:19,071 --> 00:07:21,665 So you really think I caused all this? 104 00:07:22,275 --> 00:07:24,038 I don't know. 105 00:07:26,746 --> 00:07:29,476 Fire marshal says they've never seen anything like it. 106 00:07:29,682 --> 00:07:33,880 Some areas burnt, next to places that are completely undamaged. 107 00:07:34,053 --> 00:07:36,954 The outside wall had scorch marks that made a perfect circle. 108 00:07:37,123 --> 00:07:40,320 It's almost like the fire burned in the shape of a ball. 109 00:07:40,493 --> 00:07:42,552 There was another fire here four years ago. 110 00:07:42,728 --> 00:07:46,562 Fits with what the woman was saying about her daughter becoming an infant. 111 00:07:46,732 --> 00:07:50,759 So we're thinking what? That this whole place flashed back to four years ago? 112 00:07:53,306 --> 00:07:55,001 We need to get him back to the lab. 113 00:07:55,208 --> 00:07:57,176 I want Dr. Bishop to run those tests. 114 00:07:57,343 --> 00:08:00,403 Walter is refusing to do anything that involves him. 115 00:08:00,580 --> 00:08:03,640 He doesn't get to choose which cases he works and which he doesn't. 116 00:08:03,816 --> 00:08:05,943 It's his job to investigate fringe events. 117 00:08:06,118 --> 00:08:09,986 And until something suggests otherwise, he is a fringe event. 118 00:08:23,870 --> 00:08:26,134 The subject can lower the arms. 119 00:08:26,305 --> 00:08:27,431 You can call me Peter... 120 00:08:27,607 --> 00:08:31,304 Subject does not have an elevated radiation level. 121 00:08:34,881 --> 00:08:38,317 Nor does it have any trace chemical signatures. 122 00:08:39,752 --> 00:08:42,983 Subject appears to be solid, not phasing in and out of existence. 123 00:08:43,155 --> 00:08:46,488 You can inform Agent Broyles that I have completed the examination... 124 00:08:46,659 --> 00:08:48,524 ...and I conclude that this subject... 125 00:08:48,694 --> 00:08:51,629 ...is not the cause of the time-related phenomenon. 126 00:08:51,797 --> 00:08:54,265 Walter, you couldn't possibly know that so quickly. 127 00:08:54,433 --> 00:08:57,664 If I was erased from this timeline and then thrown back into it... 128 00:08:57,837 --> 00:09:01,102 ...it stands to reason those two things could be related. 129 00:09:03,476 --> 00:09:07,310 I'll be in my bedroom working on the problem. 130 00:09:07,480 --> 00:09:09,471 I do not wish to be disturbed. 131 00:09:13,619 --> 00:09:15,348 He lives here? 132 00:09:16,522 --> 00:09:17,546 Since when? 133 00:09:17,723 --> 00:09:20,886 Since I checked him out of a mental institution three years ago. 134 00:09:21,060 --> 00:09:25,019 Now this lab is the only place that he feels safe. 135 00:09:36,943 --> 00:09:40,811 Okay, well, if he won't help me, I'll just do it myself. 136 00:09:41,213 --> 00:09:44,410 Does he still keep all his notes on wormholes in the bathroom? 137 00:09:44,584 --> 00:09:47,144 You think this has something to do with time travel? 138 00:09:47,320 --> 00:09:49,151 No, not exactly. 139 00:09:49,322 --> 00:09:53,156 I think this has something to do with time displacement. 140 00:09:53,326 --> 00:09:54,850 I think when I came back here... 141 00:09:55,027 --> 00:09:57,188 ...I somehow damaged the space-time continuum. 142 00:09:57,363 --> 00:10:00,662 If that's the case, there may not actually be any rules to it. 143 00:10:00,833 --> 00:10:03,199 Like the apartment. The fire and the baby. 144 00:10:03,369 --> 00:10:06,429 The mother didn't revert to a younger age, but her daughter did. 145 00:10:06,606 --> 00:10:07,732 Yeah, precisely. 146 00:10:07,907 --> 00:10:10,171 I can't explain it, but as far as I can tell... 147 00:10:10,343 --> 00:10:12,834 ...these anomalies are gonna increase exponentially. 148 00:10:13,012 --> 00:10:16,675 If we can judge anything by the damage done by that fire in the apartment... 149 00:10:16,849 --> 00:10:18,714 ...these things are gonna get worse. 150 00:10:21,354 --> 00:10:25,085 We're already over an hour late. Why does this always happen? 151 00:10:25,257 --> 00:10:28,590 Relax, we're totally gonna make it in time for the bands that don't suck. 152 00:10:28,761 --> 00:10:32,595 Whatever. You just think Aluminum Rain rules the known universe. 153 00:10:32,765 --> 00:10:36,064 They're gonna make it big and you two are gonna say you liked them all along. 154 00:10:36,235 --> 00:10:39,966 I will never say that I liked Aluminum Rain. 155 00:10:41,374 --> 00:10:42,739 Look out! 156 00:10:55,988 --> 00:10:57,512 But leave your mind alone 157 00:10:59,158 --> 00:11:03,219 This is not working. 158 00:11:03,396 --> 00:11:06,490 I got too many competing theories. I can't balance the equation. 159 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 There's too many variables and not enough constants. 160 00:11:16,442 --> 00:11:17,466 Look at this. 161 00:11:17,643 --> 00:11:20,635 There have been 65 time slips in the past 72 hours... 162 00:11:20,813 --> 00:11:26,843 ...all of which occurred within a 40-mile radius of downtown Boston. 163 00:11:27,920 --> 00:11:31,754 So because most people don't call in deja vu to the FBI... 164 00:11:31,924 --> 00:11:35,189 ...we can assume that there's at least twice as many unreported. 165 00:11:35,361 --> 00:11:38,853 Now, I've categorized all of the events. 166 00:11:39,065 --> 00:11:43,092 Lost time, frozen moments, time jumps, reversals. 167 00:11:43,269 --> 00:11:46,500 What about the apartment fire? How'd you categorize that one? 168 00:11:46,672 --> 00:11:49,232 The spherical nature of it makes it distinct from the others. 169 00:11:49,408 --> 00:11:51,342 Maybe we should go back to the site and get more... 170 00:11:53,679 --> 00:11:56,045 To try and try again 171 00:11:56,215 --> 00:11:57,239 Well, hear us now 172 00:11:57,416 --> 00:11:58,610 Agent Dunham. 173 00:11:58,784 --> 00:12:02,379 I was going to make a bologna sandwich. Would you care for one? 174 00:12:02,555 --> 00:12:04,489 Uh, no, but thank you, Walter. 175 00:12:04,657 --> 00:12:07,854 I'm working on the case with Peter. 176 00:12:08,027 --> 00:12:10,655 We could really use you on this one. 177 00:12:13,599 --> 00:12:15,897 I'd be happy to join you... 178 00:12:16,702 --> 00:12:19,136 ...as soon as my lab is available to me again. 179 00:12:22,341 --> 00:12:23,865 Ah. 180 00:12:24,043 --> 00:12:27,672 My copy of Carroll's Cosmology. I was just looking for that. 181 00:12:27,847 --> 00:12:29,747 - Walter. - It's okay. 182 00:12:30,816 --> 00:12:32,613 Just let him go. 183 00:12:41,861 --> 00:12:43,226 He can't even look at me. 184 00:12:45,164 --> 00:12:46,927 Can you blame him? 185 00:12:47,900 --> 00:12:51,836 Seeing the adult version of the son that he lost. 186 00:12:52,371 --> 00:12:56,171 I mean, the visions he was having were unsettling enough. 187 00:12:56,342 --> 00:12:57,673 What visions? 188 00:12:57,843 --> 00:13:00,471 For weeks before you arrived, you were appearing to him... 189 00:13:00,646 --> 00:13:02,614 ...here in the lab. 190 00:13:02,782 --> 00:13:04,773 You weren't aware you were doing that? 191 00:13:04,950 --> 00:13:06,577 No. 192 00:13:10,890 --> 00:13:13,586 You were also showing up in my dreams. 193 00:13:14,160 --> 00:13:16,424 Almost every night. 194 00:13:18,964 --> 00:13:21,694 How is that possible when I'd never even seen you before? 195 00:13:23,702 --> 00:13:25,294 Olivia. 196 00:13:25,805 --> 00:13:29,741 Look, you can believe whatever you like, but this is where I'm supposed to be. 197 00:13:29,909 --> 00:13:31,206 This is my home. 198 00:13:31,377 --> 00:13:34,073 I don't know, maybe you and Walter saw echoes of the other timeline... 199 00:13:35,447 --> 00:13:40,248 Just got word. A freight train appeared out of nowhere... 200 00:13:40,419 --> 00:13:43,286 - ...almost took out a car full of teenagers. - Are they okay? 201 00:13:43,455 --> 00:13:45,286 They're fine. The car stopped in time. 202 00:13:45,457 --> 00:13:47,755 - Let's take my car. - I'll come with you guys. 203 00:13:47,927 --> 00:13:49,724 If I'm causing a cosmic disruption... 204 00:13:49,895 --> 00:13:52,295 ...then there's gonna be heightened levels of alpha radiation. 205 00:13:52,464 --> 00:13:57,766 I'm gonna need specific readings, the full spectrum of EM waves, not just... 206 00:14:02,508 --> 00:14:04,806 Did you have any warning the train was coming? 207 00:14:04,977 --> 00:14:07,207 No warning. It just came out of nowhere. 208 00:14:07,780 --> 00:14:09,247 No bells or anything. 209 00:14:09,415 --> 00:14:12,612 When you say the train disappeared, what do you mean exactly? 210 00:14:12,785 --> 00:14:15,481 I know it sounds crazy, but I could only see part of it. 211 00:14:15,654 --> 00:14:18,248 Like it was passing through a window. 212 00:14:18,424 --> 00:14:21,257 - Curved, like looking through a bubble. - Spherical. 213 00:14:21,427 --> 00:14:24,362 I swear, I wasn't smoking anything. 214 00:14:27,166 --> 00:14:29,600 - Is something wrong? - How did we get here? 215 00:14:30,369 --> 00:14:33,634 Um, we drove. 216 00:14:34,373 --> 00:14:35,670 You all right? 217 00:14:35,841 --> 00:14:37,934 No. No, I am not all right. 218 00:14:39,678 --> 00:14:41,270 I think I just had a time jump. 219 00:14:44,550 --> 00:14:46,609 You're sure about that? 220 00:14:46,785 --> 00:14:47,877 Okay. Thanks. 221 00:14:48,687 --> 00:14:50,917 Transit Authority said that line was decommissioned. 222 00:14:51,090 --> 00:14:53,923 Last train to run on that track was four years ago. 223 00:14:54,093 --> 00:14:55,151 Sound familiar? 224 00:14:55,327 --> 00:14:57,261 Fire in the apartment building was four years ago. 225 00:14:57,630 --> 00:14:59,894 Well, that's finally a piece of good news. 226 00:15:00,065 --> 00:15:02,556 We might actually have the makings of a pattern. 227 00:15:02,768 --> 00:15:06,636 Boston P.D. Held a witness for us. Let's hope he's got something useful. 228 00:15:06,805 --> 00:15:08,898 I'll check with the CSIs. 229 00:15:09,074 --> 00:15:11,201 This is gonna start getting annoying. 230 00:15:11,377 --> 00:15:13,174 Agent Olivia Dunham. I'm with the FBI. 231 00:15:13,345 --> 00:15:16,337 - Could I ask you a couple questions? - What do you wanna know? 232 00:15:16,515 --> 00:15:20,178 So you were with another two people? Who were they? 233 00:15:21,687 --> 00:15:23,746 A girl in the front and a girl in the back. 234 00:15:23,923 --> 00:15:27,051 When you say the train disappeared, what did you mean exactly? 235 00:15:42,408 --> 00:15:44,342 Hey, guys, I got some... 236 00:15:46,111 --> 00:15:47,442 What? 237 00:15:50,516 --> 00:15:52,006 Peter? 238 00:15:52,184 --> 00:15:56,382 Uh, there are heightened levels of neutron radiation at the train crossing. 239 00:15:56,555 --> 00:15:59,183 Why didn't you tell us that when we were at the scene? 240 00:15:59,358 --> 00:16:01,417 I didn't know until I was just back there. 241 00:16:01,593 --> 00:16:02,855 - What? - It's not important. 242 00:16:03,028 --> 00:16:05,622 A piece of the bumper just crumbled into my hands. 243 00:16:05,831 --> 00:16:08,095 Metal degradation, a sign of neutron radiation. 244 00:16:08,267 --> 00:16:10,428 Get those kids tested for radiation poisoning. 245 00:16:10,602 --> 00:16:11,933 I'm sorry, you lost me. 246 00:16:12,104 --> 00:16:13,799 It doesn't happen in nature. 247 00:16:13,973 --> 00:16:16,373 Cosmic radiation waves, they're random, erratic. 248 00:16:16,542 --> 00:16:19,306 Neutron radiation has to be generated by human technology. 249 00:16:19,478 --> 00:16:22,936 So you're saying you don't think you're responsible for what's going on? 250 00:16:23,115 --> 00:16:25,208 No, I'm not saying that. I don't know that. 251 00:16:25,384 --> 00:16:29,718 What I am saying is that somebody has to be causing these time events. 252 00:16:50,275 --> 00:16:53,438 Raymond, did you remember to change the date on your dentist appointment? 253 00:16:53,612 --> 00:16:55,773 Yup, I remembered. 254 00:16:55,948 --> 00:16:58,439 - You took your cholesterol pill? - Like always, Kate. 255 00:16:58,617 --> 00:17:01,279 You know, you don't need to remind me of things anymore. 256 00:17:01,453 --> 00:17:02,920 I've turned over a new leaf. 257 00:17:03,088 --> 00:17:05,955 Is that right? After 30 years? 258 00:17:07,292 --> 00:17:08,782 What would I do without you? 259 00:17:12,097 --> 00:17:13,928 - There you go. - Oh. 260 00:17:15,000 --> 00:17:16,763 - Thank you, honey. - Mm-hm. 261 00:17:20,172 --> 00:17:21,503 Success? 262 00:17:21,707 --> 00:17:24,608 Well, not yet, but close, you know? 263 00:17:24,777 --> 00:17:27,245 I'm sure you'll get it, honey, any day now. 264 00:17:27,413 --> 00:17:28,437 Mm-hm. 265 00:18:27,072 --> 00:18:28,596 Kate. 266 00:18:32,411 --> 00:18:34,379 Would you like some tea? 267 00:18:35,481 --> 00:18:37,039 - Who are you? - Ha, ha. 268 00:18:37,883 --> 00:18:40,477 I'm Raymond, sweetheart. 269 00:18:42,621 --> 00:18:44,486 I'm Raymond. 270 00:18:58,604 --> 00:19:02,062 Is it any wonder I've got too much time on my hands? 271 00:19:03,475 --> 00:19:06,035 Tickin' away with my sanity 272 00:19:06,211 --> 00:19:08,736 I've got too much 273 00:19:08,914 --> 00:19:12,247 Why would anyone develop technology that would cause time collisions? 274 00:19:12,417 --> 00:19:14,908 I don't know. Why would Oppenheimer invent the bomb? 275 00:19:15,120 --> 00:19:18,214 - You think this is a weapon? - No, no, I don't know that, I just... 276 00:19:18,390 --> 00:19:19,414 I mean, I hope not. 277 00:19:19,625 --> 00:19:22,059 But the neutron pulse has to come from somewhere... 278 00:19:22,227 --> 00:19:24,695 ...in the vicinity of these two time-bubble events: 279 00:19:24,863 --> 00:19:27,923 The fire and the train crossing. 280 00:19:28,133 --> 00:19:32,160 If we could find some kind of pattern, maybe we could locate the source. 281 00:19:32,337 --> 00:19:34,828 Yeah, but two points isn't really very much to go on. 282 00:19:35,007 --> 00:19:36,372 How about four? 283 00:19:36,542 --> 00:19:38,840 We just got two new reports. 284 00:19:39,711 --> 00:19:41,872 A perfect circle of trees suddenly appeared... 285 00:19:42,047 --> 00:19:45,039 ...in a parking garage in Chestnut Hill. 286 00:19:45,217 --> 00:19:48,846 Shortly after, an open pit filled with rotting garbage... 287 00:19:49,021 --> 00:19:53,617 ...suddenly appeared in the eighth hole of the Franklin Park golf course. 288 00:19:53,792 --> 00:19:57,284 - Course was built on top of the landfill... - Let me guess, four years ago. 289 00:19:57,462 --> 00:20:00,056 Yeah, but look at it. It's still completely random to my eyes. 290 00:20:00,232 --> 00:20:04,032 - There's no way to... - I am ready to present a theory. 291 00:20:08,874 --> 00:20:10,364 Snails. 292 00:20:11,543 --> 00:20:13,568 Nautilus shells. 293 00:20:14,546 --> 00:20:16,605 Rams' horns. 294 00:20:16,782 --> 00:20:18,750 These all have one thing in common: 295 00:20:19,218 --> 00:20:21,618 Fibonacci's golden spiral. 296 00:20:22,888 --> 00:20:24,321 I'll be damned. Walter, that's it. 297 00:20:24,489 --> 00:20:26,753 I believe the source of these time slips... 298 00:20:26,925 --> 00:20:29,485 ...must be located in the center of this spiral. 299 00:20:29,695 --> 00:20:32,789 You'll want to search a 3-square-mile area... 300 00:20:32,965 --> 00:20:35,263 ...in the vicinity of Brookline. 301 00:20:38,403 --> 00:20:41,065 - I need to go Christmas shopping. - You will, sweetheart. 302 00:20:41,240 --> 00:20:43,731 There's plenty of time. It's not even Thanksgiving. 303 00:20:43,909 --> 00:20:46,571 I'll miss it and then it'll be too late. I have to go. 304 00:20:46,745 --> 00:20:48,474 - All the stores will be clear... - Hey. 305 00:20:48,647 --> 00:20:50,740 We're not gonna miss Christmas. You hear me? 306 00:20:50,916 --> 00:20:52,941 I'm not gonna let that happen, okay? 307 00:20:53,118 --> 00:20:55,348 I'm not gonna let that happen. Don't worry. 308 00:20:55,520 --> 00:20:59,456 We'll have all the Christmases in the world. 309 00:21:06,231 --> 00:21:10,133 I have some work I need to do now. 310 00:21:10,302 --> 00:21:13,965 I will see you soon. 311 00:21:15,741 --> 00:21:18,505 - Seeking out food both day and night. 312 00:21:18,677 --> 00:21:21,145 And though their diet is primarily vegetarian... 313 00:22:18,003 --> 00:22:21,097 Did you remember to change the date for your dentist appointment? 314 00:22:21,306 --> 00:22:23,706 - Yeah, I remembered. - Mm, good. And you took your...? 315 00:22:23,875 --> 00:22:27,538 My cholesterol pills in the morning. Yeah, you don't need to remind me. 316 00:22:27,713 --> 00:22:29,681 - Oh, really? - But I do enjoy it. 317 00:22:51,770 --> 00:22:55,103 If you do notice anything out of the ordinary, please contact the FBI. 318 00:22:55,273 --> 00:22:56,535 Thank you for your time. 319 00:23:01,646 --> 00:23:04,444 If the source is around here, then it must be well hidden. 320 00:23:04,616 --> 00:23:07,915 You know, maybe it's underground. 321 00:23:08,086 --> 00:23:10,418 Or hiding in plain sight. 322 00:23:11,423 --> 00:23:12,720 Is something on your mind? 323 00:23:16,895 --> 00:23:18,726 Yeah. Yeah. 324 00:23:18,897 --> 00:23:21,229 Those dreams that you were having, the ones that I'm in. 325 00:23:21,400 --> 00:23:22,867 Mm-hm. 326 00:23:23,635 --> 00:23:26,468 Were we in a park, Walter on a swing set? 327 00:23:27,906 --> 00:23:28,998 What? 328 00:23:29,174 --> 00:23:31,472 In the dreams, did you feel like you knew me? 329 00:23:31,643 --> 00:23:33,634 Did you feel anything? 330 00:23:33,812 --> 00:23:37,680 You're a stranger, so, what would I feel? 331 00:23:47,492 --> 00:23:50,325 It's the red one. The one on differential equations. 332 00:23:50,495 --> 00:23:52,122 Yeah. 333 00:23:54,833 --> 00:23:56,130 Got it. 334 00:24:08,647 --> 00:24:10,638 Raymond! 335 00:24:15,053 --> 00:24:17,521 - Raymond. - Kate. 336 00:24:17,856 --> 00:24:19,289 - I need to show you something. - What? 337 00:24:19,458 --> 00:24:20,891 - I need to show you something. - What? 338 00:24:21,059 --> 00:24:22,890 - Come. - You're scaring me. 339 00:24:23,061 --> 00:24:26,963 There's something you need to know, something amazing. 340 00:24:34,973 --> 00:24:36,565 I don't understand. What is this? 341 00:24:36,741 --> 00:24:40,074 I built it from your work. I used your theories... 342 00:24:40,245 --> 00:24:42,713 ...your concepts, your brilliance. 343 00:24:44,549 --> 00:24:48,383 - Raymond, are you saying...? - Time chambers are possible. Yeah. 344 00:24:51,223 --> 00:24:54,420 I built it for you. It took me almost three years. 345 00:24:54,593 --> 00:24:57,653 It isn't perfect yet. It only works for limited periods. 346 00:24:57,829 --> 00:25:00,821 I got it up to 47 minutes now. 347 00:25:00,999 --> 00:25:05,163 But it can't go longer until I program it with the completed equation, Kate. 348 00:25:05,370 --> 00:25:06,564 Kate. Kate, listen to me. 349 00:25:06,738 --> 00:25:11,675 You need to complete it so we can keep the chamber open indefinitely. 350 00:25:14,546 --> 00:25:16,343 Raymond, what year is it? 351 00:25:17,382 --> 00:25:21,978 - 2007. - No, what year is it out there? 352 00:25:24,055 --> 00:25:25,215 2011. 353 00:25:42,207 --> 00:25:43,504 Agent Dunham! 354 00:26:00,392 --> 00:26:02,189 Walter, I'm as close as I'm gonna get. 355 00:26:02,360 --> 00:26:07,491 Now you spray the fingerprint powder towards the suspect area. 356 00:26:26,251 --> 00:26:27,741 Walter, it's huge. 357 00:26:27,919 --> 00:26:29,409 There's no end to it. 358 00:26:29,588 --> 00:26:31,818 It probably shrouds the property. 359 00:26:31,990 --> 00:26:34,686 This is a time bubble. 360 00:26:34,859 --> 00:26:38,420 And if we're right, and what's happening is originating from there... 361 00:26:38,597 --> 00:26:41,691 ...it would be powerful, which is why the agent was obliterated. 362 00:26:41,866 --> 00:26:44,528 You can't just walk from the present into the past. 363 00:26:44,703 --> 00:26:47,365 - It's shattering the laws of physics. - How do we get in? 364 00:26:47,539 --> 00:26:50,838 There's only one way in. We need a Faraday cage. 365 00:26:51,543 --> 00:26:54,842 It's gotta be mobile. Something that can block out the field... 366 00:26:55,013 --> 00:26:58,505 ... so I can cross through and turn off whatever's causing this. 367 00:26:58,683 --> 00:27:02,084 - Walter, you need to build a movable... - I heard the idea. 368 00:27:02,253 --> 00:27:05,882 I know what a Faraday cage is. A baboon would. 369 00:27:07,359 --> 00:27:08,951 Astrid. 370 00:27:10,195 --> 00:27:13,790 I need a computer battery. And a spool of copper wire. 371 00:27:13,965 --> 00:27:18,425 And a climbing harness and some rubber cement. 372 00:27:18,870 --> 00:27:21,771 I think it's in my Spider-Man fanny pack. 373 00:27:25,443 --> 00:27:27,536 Walter's working on a way to get inside. 374 00:27:27,712 --> 00:27:31,648 Did he mention when or where we can expect another residual event? 375 00:27:31,850 --> 00:27:32,908 I didn't ask. 376 00:27:33,084 --> 00:27:35,575 What about Walter's spiral? It led us to the origin. 377 00:27:35,754 --> 00:27:38,245 Could we track where the next event will occur? 378 00:27:38,423 --> 00:27:41,722 - Yeah, that's a good idea. I need a map. - Come with me. 379 00:27:46,498 --> 00:27:49,092 - You need to stop this. Turn it off. - No. 380 00:27:49,267 --> 00:27:51,758 You don't understand. You don't know what can happen. 381 00:27:51,936 --> 00:27:53,096 We don't have much time. 382 00:27:53,271 --> 00:27:55,330 - Finish the equation. - Tell me why this is happening. 383 00:27:55,507 --> 00:27:58,499 - I don't understand. - You need to trust me, Kate. 384 00:27:58,677 --> 00:28:00,770 Some things are supposed to remain theories. 385 00:28:00,945 --> 00:28:04,244 - It wasn't meant to be built. - You don't understand. 386 00:28:04,416 --> 00:28:06,941 - Tell me why you did it. - We don't have time! 387 00:28:12,190 --> 00:28:13,987 Raymond. 388 00:28:14,159 --> 00:28:16,320 Why did you do this? 389 00:28:30,842 --> 00:28:33,140 Did something happen to me? 390 00:28:37,182 --> 00:28:38,911 Raymond? 391 00:28:41,219 --> 00:28:43,551 I lost you, Kate. 392 00:28:45,857 --> 00:28:47,825 I lost you. 393 00:28:52,997 --> 00:28:56,228 We've identified the owners of the house. Raymond and Kate Greene. 394 00:28:56,434 --> 00:28:58,026 Raymond's an electrical engineer. 395 00:28:58,203 --> 00:29:02,196 Kate, professor emeritus of theoretical physics at Boston University. 396 00:29:02,640 --> 00:29:04,904 Theoretical physics. Well, that makes sense. 397 00:29:05,076 --> 00:29:08,534 She retired three years ago. Early-onset Alzheimer's. 398 00:29:09,514 --> 00:29:11,038 We have a problem. 399 00:29:16,488 --> 00:29:19,480 If we extend the golden spiral out to the next iteration... 400 00:29:19,657 --> 00:29:22,990 ...we find the next event will take place there, the Melville Tunnel. 401 00:29:23,495 --> 00:29:26,828 - Which didn't exist four years ago. - That tunnel goes under the river. 402 00:29:26,998 --> 00:29:29,432 There's hundreds of people in it at any one point. 403 00:29:29,601 --> 00:29:32,263 If that tunnel ceases to exist, they'll all drown. 404 00:29:32,470 --> 00:29:36,099 Agent Lee, get down there. Coordinate with Boston P.D. And start evacuating. 405 00:29:36,274 --> 00:29:39,675 Here. Walter calls this "The Walter Bishop Faraday Harness." 406 00:29:39,844 --> 00:29:41,869 He wanted me to tell you that. 407 00:29:43,681 --> 00:29:45,911 So how do I put it on? 408 00:29:46,084 --> 00:29:47,278 I'm the one who goes in. 409 00:29:47,485 --> 00:29:49,680 - What are you gonna do inside? - Shut it off. 410 00:29:49,854 --> 00:29:52,186 - How? - Walter will talk me through. 411 00:29:52,357 --> 00:29:56,350 We don't know if comms will work. Need someone with a science background. 412 00:29:57,529 --> 00:29:59,087 He's right. 413 00:30:02,634 --> 00:30:04,465 Now, you... 414 00:30:04,636 --> 00:30:07,264 The primary transistor goes on the back of the neck... 415 00:30:07,438 --> 00:30:09,599 ...with the prongs either side of the spine. 416 00:30:09,774 --> 00:30:13,574 - This goes into your neck. - Of course it does. 417 00:30:18,883 --> 00:30:22,944 This will get him across, but I'm not guaranteeing what will happen inside. 418 00:30:23,121 --> 00:30:25,487 Environment in the bubble may override the device. 419 00:30:25,657 --> 00:30:28,785 Walter, what happens if it breaks down on the inside? 420 00:30:28,960 --> 00:30:33,624 Exactly the same as happened to the fellow who turned into confetti. 421 00:31:31,956 --> 00:31:34,083 Walter, he's in. 422 00:31:35,660 --> 00:31:37,355 Cage was a good idea. 423 00:31:40,098 --> 00:31:42,089 He's very smart. 424 00:31:45,169 --> 00:31:46,534 We have to hurry. 425 00:31:46,971 --> 00:31:48,996 It's over, Raymond. 426 00:31:49,173 --> 00:31:52,665 - They're outside. - No, they can't come in. It's impossible. 427 00:31:52,844 --> 00:31:55,472 All you have to do is solve the problem. 428 00:31:57,315 --> 00:31:59,613 I already solved it. 429 00:32:03,655 --> 00:32:07,751 Upstairs. It's, um... It's why I called out to you. 430 00:32:09,694 --> 00:32:12,162 I haven't written it down yet... 431 00:32:12,864 --> 00:32:14,593 ...but I have it. 432 00:33:07,919 --> 00:33:09,250 Raymond, what have you done? 433 00:33:09,921 --> 00:33:11,149 Peter? 434 00:33:11,322 --> 00:33:13,051 Peter, can you hear me? 435 00:33:14,792 --> 00:33:17,556 - Agent Lee. - We've still got over 50 cars stuck here. 436 00:33:18,129 --> 00:33:20,825 We're clearing out the civilians, but... 437 00:33:21,833 --> 00:33:23,733 You have to see this. 438 00:33:51,462 --> 00:33:54,659 I thought this was impossible, but I wouldn't give up. It wouldn't work. 439 00:33:54,866 --> 00:33:57,334 - And then something changed. - What changed? 440 00:33:57,502 --> 00:33:59,265 At first, I couldn't get it to work. 441 00:33:59,437 --> 00:34:02,838 And then three days ago, I got results. 442 00:34:03,007 --> 00:34:05,669 And five minutes turned into 10, and 10 into 20. 443 00:34:05,877 --> 00:34:09,074 And then I got it up to 47 minutes. 444 00:34:09,247 --> 00:34:11,647 - I know it can go longer. - It's over, Raymond. 445 00:34:11,816 --> 00:34:14,114 - They're not going away. - We're not turning it off. 446 00:34:16,687 --> 00:34:17,915 Don't make me hurt you. 447 00:34:20,291 --> 00:34:22,589 No, no, no, don't. You can't. 448 00:34:22,760 --> 00:34:26,025 The entire city block will be evaporated along with all of us. 449 00:34:28,399 --> 00:34:30,629 He's right. If it's not shut down properly... 450 00:34:30,802 --> 00:34:33,362 ...it will cause a rip in the fabric of space-time. 451 00:34:33,538 --> 00:34:35,028 Then shut it down properly. 452 00:34:35,206 --> 00:34:37,037 An agent is dead because of this. 453 00:34:37,208 --> 00:34:41,042 Now there's a tunnel that's gonna cease to exist, causing many more deaths. 454 00:34:41,712 --> 00:34:43,543 What are you talking about? 455 00:34:43,714 --> 00:34:45,204 Time displacement. 456 00:34:46,317 --> 00:34:49,150 There are repercussions. Repercussions I was afraid of. 457 00:34:57,028 --> 00:34:58,689 - I'll shut it down. - No, Kate. 458 00:34:58,863 --> 00:34:59,955 On one condition. 459 00:35:02,133 --> 00:35:04,158 I want immunity for my husband. 460 00:35:04,335 --> 00:35:07,429 He didn't know. There's no way he could have. 461 00:35:17,081 --> 00:35:18,446 - Can you hear me? - Yeah, go ahead. 462 00:35:18,616 --> 00:35:20,743 They'll turn it off, but they've got conditions. 463 00:35:20,918 --> 00:35:23,978 I can't go on without you. I don't want this for us. 464 00:35:25,957 --> 00:35:27,356 Kate. 465 00:35:27,525 --> 00:35:30,050 When you got sick, it happened so fast. 466 00:35:30,228 --> 00:35:33,220 And all the things that you were for me... 467 00:35:33,397 --> 00:35:36,230 ...and all of the things that you did for me... 468 00:35:37,235 --> 00:35:40,363 ...I didn't have a chance to be that for you. 469 00:35:44,175 --> 00:35:46,575 I thought we'd have more time. 470 00:35:48,779 --> 00:35:51,043 This isn't living, Raymond. 471 00:35:51,215 --> 00:35:53,911 Living is what's beyond this room, beyond this house... 472 00:35:54,085 --> 00:35:56,451 ...out in the world, where you're supposed to be. 473 00:35:56,621 --> 00:35:59,556 If not this, how? How do I repay you? 474 00:35:59,724 --> 00:36:03,251 I mean, what better thing could I do for you than this? 475 00:36:05,062 --> 00:36:09,089 You say that you shouldn't change fate, but you don't know. 476 00:36:09,267 --> 00:36:12,134 You don't know what's waiting for you, how terrible it is. 477 00:36:12,303 --> 00:36:15,795 Sweetheart, I'll never give up, Kate. Never. 478 00:36:16,007 --> 00:36:18,032 I'll build it again. I can do it again. 479 00:36:18,776 --> 00:36:22,610 We have your completed equation. You did it. Look, all you have to do... 480 00:36:22,780 --> 00:36:25,271 ...is write it in that book. 481 00:36:25,449 --> 00:36:26,939 I'm not gonna give up. 482 00:36:27,118 --> 00:36:29,245 I'm not gonna give up, Kate. 483 00:36:32,256 --> 00:36:35,783 We would have to move to another place. 484 00:36:35,960 --> 00:36:37,985 Yes, far away, yes. 485 00:36:38,162 --> 00:36:42,428 And I'm sure you'll find a way, so that people won't get hurt. 486 00:36:43,401 --> 00:36:46,928 Let them have the investigation, let them take away all the equipment... 487 00:36:47,104 --> 00:36:49,436 ...ask their questions. 488 00:36:50,141 --> 00:36:52,075 I'll build it again. 489 00:36:53,411 --> 00:36:55,311 I'll build it again. 490 00:37:29,380 --> 00:37:33,942 They're drawing up paperwork. I have assurances you will not be prosecuted. 491 00:37:45,162 --> 00:37:49,394 I hate to break this up, but I held up my end. We're running out of time. 492 00:37:53,304 --> 00:37:54,862 I love you, Raymond. 493 00:37:57,141 --> 00:37:58,631 Yeah. 494 00:38:56,567 --> 00:38:58,330 It's all right. Don't... Don't... 495 00:38:59,937 --> 00:39:03,930 Don't worry about all these people here, Kate. It's okay. 496 00:39:04,108 --> 00:39:06,440 It'll be just us again. 497 00:39:10,414 --> 00:39:12,939 I have to go answer some questions now. 498 00:39:14,185 --> 00:39:15,948 - Okay. - A few hours... 499 00:39:16,120 --> 00:39:17,678 ...and I'll be back. 500 00:39:17,855 --> 00:39:21,018 A nurse will be here with you in case you need anything. 501 00:39:21,225 --> 00:39:22,920 All right? 502 00:39:31,535 --> 00:39:33,560 I'll be back soon. 503 00:40:00,998 --> 00:40:02,431 No. 504 00:40:04,635 --> 00:40:06,865 No, no. 505 00:40:33,531 --> 00:40:36,159 - I know, I know, stay here. - I just need a few minutes. 506 00:40:36,333 --> 00:40:41,032 If you get hungry, you can get a snack from the kitchen, which is just there. 507 00:40:49,280 --> 00:40:50,804 Give me, like, five minutes. 508 00:40:51,215 --> 00:40:52,443 Good work today. 509 00:40:52,616 --> 00:40:55,642 It turns out it wasn't you causing these events after all. 510 00:40:55,820 --> 00:40:58,186 Actually, I think it was. 511 00:40:58,789 --> 00:41:01,781 I think Kate's theory worked because of my presence here. 512 00:41:01,959 --> 00:41:03,017 Why do you think that? 513 00:41:03,194 --> 00:41:07,130 I overheard Raymond telling Kate he started getting results three days ago. 514 00:41:07,298 --> 00:41:08,856 I arrived three days ago. 515 00:41:10,701 --> 00:41:14,831 Initially I thought it was the timeline that had to be reset... 516 00:41:15,005 --> 00:41:16,870 ...but now I'm thinking that it's me. 517 00:41:17,975 --> 00:41:19,465 Clearly I'm in the wrong place. 518 00:41:20,144 --> 00:41:23,636 All the people that I know and love are somewhere else. 519 00:41:27,318 --> 00:41:29,445 Now I just gotta figure out how to get home. 520 00:41:31,822 --> 00:41:33,551 In the meantime... 521 00:41:33,724 --> 00:41:36,591 ...I can make it more comfortable while you're here. 522 00:41:37,061 --> 00:41:39,928 You said you were living in faculty housing with Dr. Bishop. 523 00:41:40,097 --> 00:41:43,863 I checked, and Dr. Bishop does own a home on campus. 524 00:42:06,390 --> 00:42:08,381 It's deja vu. 525 00:42:09,226 --> 00:42:14,129 Just so you know, there will be an FBI agent stationed out the front. 526 00:42:15,633 --> 00:42:17,760 Ha, ha. Where would I run to? 527 00:42:20,137 --> 00:42:22,037 So, hey, do I get an allowance? 528 00:42:22,206 --> 00:42:25,266 - I'll see what I can do. - Okay. 529 00:42:27,311 --> 00:42:29,108 Thanks for the lift. 530 00:42:29,280 --> 00:42:34,013 I'm gonna talk to Walter again and see if I can convince him to help you. 531 00:42:34,919 --> 00:42:37,012 Best of luck with that. 532 00:42:43,027 --> 00:42:46,724 I was important to you, wasn't I? I mean, the other version of me. 533 00:42:49,733 --> 00:42:53,396 Because I see the way you look at me when you think that I'm not aware. 534 00:42:54,338 --> 00:42:58,297 Yeah. Yeah, she was. She is. 535 00:43:00,778 --> 00:43:02,609 Well, I hope that you get back to her. 536 00:43:04,048 --> 00:43:05,572 Thank you. Me too.43054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.