Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,512 --> 00:00:11,786
EL MILLONARIO
CINECLASICODCC.COM
2
00:01:04,272 --> 00:01:07,867
�rase una vez, cuando
Gran Breta�a era muy rica...
3
00:01:08,112 --> 00:01:10,865
que en las c�maras acorazadas
del Banco de Inglaterra...
4
00:01:11,112 --> 00:01:13,342
hab�a m�s oro que en ninguna
otra parte del mundo.
5
00:01:13,992 --> 00:01:16,506
"Es seguro...",
sol�a decir la gente...
6
00:01:16,752 --> 00:01:18,663
"Seguro como
el Banco de Inglaterra".
7
00:01:18,912 --> 00:01:21,472
Aqu� tiene, Sr. Montpelier.
8
00:01:21,712 --> 00:01:25,261
Espero que no le decepcione
su prosaico dise�o.
9
00:01:25,512 --> 00:01:28,663
Al contrario, me parece
de una gran belleza.
10
00:01:28,912 --> 00:01:30,106
Una gran alegr�a.
11
00:01:30,352 --> 00:01:31,705
Perm�tame, Oliver.
12
00:01:33,832 --> 00:01:36,266
Buen aspecto, buen tacto...
13
00:01:36,512 --> 00:01:37,786
�Es todo bueno!
14
00:01:38,032 --> 00:01:39,431
Y s�lo hay otro como �ste...
15
00:01:39,672 --> 00:01:42,186
emitido en conexi�n
con el Cr�dito Exterior.
16
00:01:42,432 --> 00:01:45,265
S�, lo le�mos.
Fue lo que nos dio la idea.
17
00:01:45,512 --> 00:01:46,467
�Idea?
18
00:01:46,712 --> 00:01:48,782
S�, supongo que le parecer�
extra�o...
19
00:01:49,032 --> 00:01:52,069
que necesitemos una suma
tan grande en un solo billete.
20
00:01:52,312 --> 00:01:53,984
Ciertamente es algo inusual.
21
00:01:54,392 --> 00:01:56,348
Supongo que ser�
para una transacci�n.
22
00:01:56,592 --> 00:01:58,264
Y muy importante,
�verdad Roderick?
23
00:01:58,512 --> 00:02:00,264
�Se lo decimos al Sr. Garratt?
24
00:02:00,512 --> 00:02:02,070
No me dejas alternativa.
25
00:02:02,352 --> 00:02:04,502
Ver� Sr. Garratt,
mi hermano y yo queremos...
26
00:02:04,752 --> 00:02:07,425
este bonito, exquisito
y �nico trozo de papel...
27
00:02:07,592 --> 00:02:09,025
para una apuesta.
28
00:02:09,272 --> 00:02:12,070
�Una apuesta?
�Ha dicho una apuesta?
29
00:02:12,312 --> 00:02:14,587
Una muy importante.
30
00:02:14,832 --> 00:02:16,663
Caballeros, me sorprenden.
31
00:02:16,912 --> 00:02:19,665
Me sorprende el fin para
el que quieren ese billete.
32
00:02:19,912 --> 00:02:23,268
Me sorprende que lo llamen
"un trozo de papel"
33
00:02:23,792 --> 00:02:27,148
Permitan que les llame la atenci�n
sobre la textura.
34
00:02:27,392 --> 00:02:30,941
"Prometo pagar al portador
de este billete...
35
00:02:31,192 --> 00:02:33,467
la suma de un mill�n de Libras".
36
00:03:10,112 --> 00:03:14,469
Este Consulado no recibe fondos
del gobierno de los EE. UU...
37
00:03:14,712 --> 00:03:18,751
para ayudar a los americanos
necesitados en Londres.
38
00:03:19,392 --> 00:03:20,507
�Qu� l�stima!
39
00:03:20,752 --> 00:03:22,583
Pens� que hab�a venido
al lugar correcto.
40
00:03:22,832 --> 00:03:24,663
Eso no significa que
no queramos ayudar.
41
00:03:24,832 --> 00:03:27,266
Podr�amos encontrarle una litera
en un mercante...
42
00:03:27,432 --> 00:03:29,150
y podr�a trabajar
para pagar el billete.
43
00:03:29,312 --> 00:03:30,984
�No podr�a encontrar trabajo aqu�?
44
00:03:31,152 --> 00:03:34,383
Bueno, si quiere volver dentro de
una semana, intentar� informarme.
45
00:03:34,552 --> 00:03:36,463
Una semana es mucho tiempo.
46
00:03:36,632 --> 00:03:38,987
Si consiguiera dinero para
aguantar un par de d�as...
47
00:03:39,152 --> 00:03:40,665
encontrar�a trabajo yo mismo.
48
00:03:40,832 --> 00:03:44,063
Podemos hacerle un peque�o pr�stamo
si garantiza que lo devolver�.
49
00:03:44,232 --> 00:03:46,268
�Puede ofrecernos alguna garant�a?
50
00:03:46,752 --> 00:03:50,188
Tengo una cabeza sobre
los hombros y un par de manos.
51
00:03:50,352 --> 00:03:52,946
Si se f�a de m�,
eso es una garant�a.
52
00:03:53,192 --> 00:03:54,420
�Eso no es una garant�a!
53
00:03:54,592 --> 00:03:57,470
Pasa mucha gente por aqu�
pidiendo cosas similares.
54
00:03:57,632 --> 00:04:00,351
Si hici�ramos una excepci�n
no sabr�amos cu�ndo parar.
55
00:04:00,512 --> 00:04:02,662
Si quiere, me presentar�
a Vd. cada d�a.
56
00:04:02,832 --> 00:04:04,265
Lo siento, no es posible.
57
00:04:04,432 --> 00:04:07,390
Pero por un chel�n podr� entrar
en la Sociedad Anglo-Americana.
58
00:04:07,552 --> 00:04:10,271
As� estar�a en contacto con personas
que podr�an ayudarle.
59
00:04:10,552 --> 00:04:13,430
Pens�ndolo bien, ser� mejor
que me arregle yo solo.
60
00:04:13,592 --> 00:04:16,868
Bien, eso es cosa suya, se�or.
Vuelva aqu� si no tiene suerte.
61
00:04:18,032 --> 00:04:19,181
S�, lo har�.
62
00:04:21,432 --> 00:04:23,900
- �Puedo coger uno?
- Por supuesto.
63
00:04:24,232 --> 00:04:27,030
Lo siento,
ya no quedan.
64
00:04:30,632 --> 00:04:31,860
Gracias.
65
00:04:47,032 --> 00:04:52,470
�Rosquillas! �Rosquillas!
�Rosquillas recientes!
66
00:04:52,992 --> 00:04:56,348
�Rosquillas!
�Buenas rosquillas!
67
00:05:13,712 --> 00:05:15,589
...es encantador...
68
00:05:28,472 --> 00:05:29,427
�Joven!
69
00:05:31,632 --> 00:05:33,668
�Quiere entrar un momento,
por favor?
70
00:05:35,312 --> 00:05:37,780
- �Yo, se�or?
- S�, Vd.
71
00:05:37,952 --> 00:05:40,864
Por la puerta principal,
a su izquierda.
72
00:05:42,432 --> 00:05:43,387
Gracias.
73
00:05:51,392 --> 00:05:54,543
Buenos d�as, se�or.
�Quiere entrar, por favor?
74
00:06:00,392 --> 00:06:02,144
Permita que le gu�e.
75
00:06:21,792 --> 00:06:23,350
El joven caballero, se�or.
76
00:06:23,512 --> 00:06:25,150
Gracias, James.
Eso es todo.
77
00:06:25,832 --> 00:06:29,950
- �C�mo est� Vd., Sr...?
- �Adams! �Henry Adams!
78
00:06:30,112 --> 00:06:32,342
Si�ntese, Sr. Adams.
79
00:06:34,192 --> 00:06:35,466
Gracias.
80
00:06:35,632 --> 00:06:39,068
- �Es Vd. americano, Sr. Adams?
- S�, de Nueva Inglaterra.
81
00:06:39,592 --> 00:06:41,025
�Conoce bien Londres?
82
00:06:41,192 --> 00:06:43,660
En absoluto.
�sta es la primera vez que vengo.
83
00:06:43,832 --> 00:06:47,381
Me pregunto, si le importar�a
que le hici�ramos unas preguntas.
84
00:06:47,552 --> 00:06:48,507
�Adelante!
85
00:06:48,632 --> 00:06:50,543
�Puedo preguntarle
qu� hace en este pa�s?
86
00:06:50,712 --> 00:06:53,021
- �Y qu� planes tiene?
- Vayamos por partes.
87
00:06:53,192 --> 00:06:56,184
No puedo decir que no tenga planes.
Estoy buscando trabajo.
88
00:06:56,352 --> 00:06:58,866
En realidad, estoy en Gran Breta�a
por accidente.
89
00:06:59,512 --> 00:07:00,467
�C�mo es eso?
90
00:07:00,632 --> 00:07:03,146
Ver�n, en mi pa�s
tengo un peque�o barco.
91
00:07:03,312 --> 00:07:05,780
S�lo hace cuatro metros,
pero me lo pasaba muy bien.
92
00:07:05,952 --> 00:07:08,068
Hace cuatro semanas,
el s�bado...
93
00:07:08,232 --> 00:07:10,188
estaba navegando
fuera de la bah�a y...
94
00:07:13,432 --> 00:07:14,990
Bien, contin�e.
95
00:07:15,312 --> 00:07:16,586
�D�nde estaba?
96
00:07:16,752 --> 00:07:18,310
Navegando fuera de la bah�a.
97
00:07:19,192 --> 00:07:20,466
�Ah, s�!
98
00:07:20,832 --> 00:07:25,110
Navegaba hacia el centro de
un fuerte vendaval del oeste.
99
00:07:25,272 --> 00:07:28,070
Hice lo �nico que pod�a
y me dej� llevar por �l toda la noche.
100
00:07:28,232 --> 00:07:31,304
A la ma�ana siguiente,
estaba a punto de darme por perdido...
101
00:07:31,472 --> 00:07:33,144
cuando me rescat� un bergant�n.
102
00:07:33,312 --> 00:07:35,872
- �Vino a Inglaterra con el bergant�n?
- Exacto.
103
00:07:36,032 --> 00:07:38,466
Me pagu� el pasaje
trabajando sin cobrar.
104
00:07:38,632 --> 00:07:42,261
Ese incidente explica
mi deplorable aspecto, se�ores.
105
00:07:42,432 --> 00:07:45,151
- No se preocupe por eso.
- Es una gran ventaja.
106
00:07:47,512 --> 00:07:49,184
Me temo que no lo entiendo.
107
00:07:49,352 --> 00:07:52,708
D�ganos, Sr. Adams,
�a qu� se dedicaba antes?
108
00:07:52,872 --> 00:07:54,942
Trabajaba en
una constructora naviera.
109
00:07:55,592 --> 00:07:59,301
�Debo suponer, se�ores, que Vds.
podr�an ofrecerme alg�n trabajo?
110
00:07:59,472 --> 00:08:01,224
Paciencia, Sr. Adams, paciencia.
111
00:08:01,392 --> 00:08:04,350
Si no es una pregunta indiscreta,
�tiene Vd. dinero?
112
00:08:05,832 --> 00:08:08,744
A decir verdad,
mi cuenta est� a cero.
113
00:08:09,672 --> 00:08:11,663
�Qu� suerte, Roderick!
�Qu� suerte!
114
00:08:13,432 --> 00:08:17,345
Les parecer� suerte a Vds.
pero a m� no me lo parece.
115
00:08:17,512 --> 00:08:21,471
Si esto es alg�n tipo de chiste,
yo no lo encuentro divertido.
116
00:08:22,272 --> 00:08:23,944
Ahora, si me disculpan,
me voy.
117
00:08:24,112 --> 00:08:25,670
Por favor, no se vaya, Sr. Adams.
118
00:08:25,832 --> 00:08:29,461
No piense que somos insensibles,
aunque mi hermano no tenga mucho tacto.
119
00:08:29,632 --> 00:08:32,465
Oliver, dale la carta.
120
00:08:32,632 --> 00:08:35,021
Eso mismo estaba a punto
de decir.
121
00:08:35,472 --> 00:08:36,825
�La carta!
122
00:08:48,392 --> 00:08:49,950
La carta.
123
00:08:50,872 --> 00:08:52,828
- �Para m�?
- Para Vd.
124
00:08:54,872 --> 00:08:56,669
�No, no debe abrirla!
�A�n no!
125
00:08:56,832 --> 00:08:59,141
Debe abrirla... a las 2.
126
00:08:59,312 --> 00:09:00,540
Ni un momento antes.
127
00:09:01,112 --> 00:09:04,263
- Eso es rid�culo.
- No es rid�culo, dentro hay dinero.
128
00:09:05,712 --> 00:09:07,782
�Bueno, escuchen,
no necesito caridad.
129
00:09:07,952 --> 00:09:10,147
Lo �nico que quiero
es un trabajo honrado.
130
00:09:10,312 --> 00:09:11,665
Si Vds. pueden d�rmelo...
131
00:09:11,832 --> 00:09:15,302
Valoramos su honradez, Sr. Adams.
Por eso le damos la carta.
132
00:09:16,112 --> 00:09:18,148
James, acompa�e al Sr. Adams.
133
00:09:18,312 --> 00:09:19,665
�Suerte, Sr Adams!
134
00:09:19,832 --> 00:09:22,346
Oiga, �por qu� no me explica
qu� es todo esto?
135
00:09:22,512 --> 00:09:24,548
- Pronto lo sabr�.
- A las 2 Sr. Adams.
136
00:09:24,952 --> 00:09:27,785
Exactamente dentro
de una hora y diez minutos.
137
00:09:29,392 --> 00:09:32,270
- �Una hora y diez minutos?
- Por aqu�, se�or.
138
00:09:35,392 --> 00:09:37,348
�Sr. Adams!
139
00:09:38,272 --> 00:09:41,344
No antes de las 2.
�Lo promete?
140
00:09:44,112 --> 00:09:45,261
Lo prometo.
141
00:09:46,312 --> 00:09:47,267
Adi�s.
142
00:09:54,712 --> 00:09:57,670
Honrado, inteligente,
extranjero en Londres...
143
00:09:57,832 --> 00:09:59,663
Y ni un penique en el bolsillo.
144
00:09:59,832 --> 00:10:00,787
�Perfecto!
145
00:10:36,072 --> 00:10:38,028
Est� reservada.
Por aqu�, se�or.
146
00:10:45,312 --> 00:10:47,462
Atiende a este caballero, Horace.
147
00:11:08,272 --> 00:11:10,263
Quiero huevos con jam�n...
148
00:11:10,432 --> 00:11:12,946
y un buen bistec jugoso
con guarnici�n...
149
00:11:13,112 --> 00:11:14,830
y que sea el doble de grueso...
150
00:11:14,992 --> 00:11:16,425
- Le saldr� caro.
- Ya lo s�.
151
00:11:16,592 --> 00:11:18,947
Y una gran jarra de cerveza.
152
00:12:07,952 --> 00:12:08,907
�Camarero!
153
00:12:10,392 --> 00:12:12,462
- Lo mismo otra vez.
- �Otra vez?
154
00:12:12,792 --> 00:12:13,941
Exacto.
155
00:12:14,672 --> 00:12:16,105
�Y llena!
156
00:12:17,472 --> 00:12:20,430
- �Pasa algo?
- No, no se�or.
157
00:12:22,272 --> 00:12:25,025
Ha pedido otro plato.
�Con cerveza y todo!
158
00:12:26,952 --> 00:12:28,908
�Crees que podr� pagar?
159
00:12:29,432 --> 00:12:30,785
Nos arriesgaremos.
160
00:12:30,952 --> 00:12:34,467
S�rvele, Horace,
pero no le pierdas de vista.
161
00:12:41,112 --> 00:12:43,751
Huevos, jam�n, bistec,
patatas, jud�as, zanahoria...
162
00:12:43,912 --> 00:12:46,426
Todo doble, dos tazas de caf�
y dos cuartos de cerveza.
163
00:12:46,592 --> 00:12:47,866
Tres y diez peniques.
164
00:12:48,032 --> 00:12:48,987
Gracias.
165
00:12:50,472 --> 00:12:52,349
�Le importar�a esperar unos minutos?
166
00:12:52,512 --> 00:12:53,831
�Por qu� debo esperar?
167
00:12:54,192 --> 00:12:55,466
- �Pasa algo?
- Yo...
168
00:12:57,352 --> 00:12:59,149
Una comida deliciosa.
169
00:13:01,312 --> 00:13:05,305
Es asombroso el placer que
producen las cosas sencillas...
170
00:13:05,472 --> 00:13:07,508
cuando se ha pasado
un tiempo sin ellas.
171
00:13:07,672 --> 00:13:08,900
Muy interesante.
172
00:13:09,112 --> 00:13:11,751
Y ahora, si me paga,
podr� atender a los otros clientes.
173
00:13:12,672 --> 00:13:14,663
�El reloj va bien?
174
00:13:14,832 --> 00:13:16,550
Quiz� vaya adelantado.
175
00:13:19,112 --> 00:13:21,910
- �Cu�nto adelanta?
- Dos minutos.
176
00:13:22,072 --> 00:13:23,027
�Oh, gracias!
177
00:13:23,192 --> 00:13:27,549
Ver�, no quiero ser descort�s pero,
�quiere pagar la cuenta?
178
00:13:27,712 --> 00:13:29,589
Me gustar�a pero, ver�...
179
00:13:29,752 --> 00:13:31,504
La cuenta, por favor.
180
00:13:32,112 --> 00:13:33,625
S�, la cuenta.
181
00:13:33,792 --> 00:13:34,907
Exacto.
182
00:13:37,232 --> 00:13:41,544
Bueno, supongo que no tendr�n
importancia un par de minutos.
183
00:14:09,272 --> 00:14:13,231
Lo... lo siento mucho, se�or.
184
00:14:14,112 --> 00:14:16,068
No tengo nada m�s peque�o.
185
00:14:16,232 --> 00:14:18,063
Bueno... bueno...
186
00:14:24,392 --> 00:14:25,347
�Un momento!
187
00:14:25,832 --> 00:14:28,266
�Maggie, mira!
188
00:14:29,512 --> 00:14:30,467
�Ah!
189
00:14:32,912 --> 00:14:34,550
�Crees que es aut�ntico?
190
00:14:40,632 --> 00:14:42,145
Preg�ntale al Sr. Clements.
191
00:14:42,312 --> 00:14:43,950
- �Sr. Clements!
- �Qu� ocurre?
192
00:14:44,192 --> 00:14:45,511
Eche un vistazo a esto.
193
00:14:59,432 --> 00:15:01,263
�Cree que es aut�ntico?
194
00:15:03,592 --> 00:15:06,231
S�lo se han emitido
dos billetes como �ste.
195
00:15:06,392 --> 00:15:08,269
En todo caso,
es muy dif�cil que sea falso.
196
00:15:08,432 --> 00:15:09,387
�Por qu�?
197
00:15:09,512 --> 00:15:12,663
Llamar�a demasiado la atenci�n
y ning�n falsificador desea eso.
198
00:15:12,832 --> 00:15:15,187
Pero mire al propietario,
parece un mendigo.
199
00:15:20,672 --> 00:15:22,742
Yo dir�a que es un millonario
exc�ntrico.
200
00:15:23,912 --> 00:15:25,948
�Un millonario exc�ntrico!
201
00:15:26,112 --> 00:15:28,945
�Y t� le has puesto en un rinc�n!
�Ve a atenderle ahora mismo!
202
00:15:30,872 --> 00:15:33,705
Lo siento, se�or,
pero no puedo cambi�rselo.
203
00:15:33,872 --> 00:15:35,590
Es lo �nico que tengo.
204
00:15:35,752 --> 00:15:37,310
�Oh, por favor, no se preocupe!
205
00:15:37,512 --> 00:15:39,787
No tiene importancia,
ninguna importancia.
206
00:15:39,952 --> 00:15:43,627
Nos sentimos honrados de que haya
entrado en nuestro establecimiento.
207
00:15:43,792 --> 00:15:46,829
Y conf�o en que venga aqu�
cuando busque paz y tranquilidad.
208
00:15:46,992 --> 00:15:48,345
�Es Vd. muy amable!
209
00:15:48,512 --> 00:15:49,865
�Amable?
El amable es Vd.
210
00:15:49,992 --> 00:15:52,790
Puede venir cuando quiera
y tomar todo lo que quiera.
211
00:15:52,952 --> 00:15:55,750
El honor de su presencia
es suficiente gratificaci�n.
212
00:15:56,952 --> 00:15:59,341
Quiz� no pase por aqu�
en mucho tiempo.
213
00:15:59,512 --> 00:16:01,025
Ser�a una verg�enza, se�or...
214
00:16:01,192 --> 00:16:03,387
que no me fiara de un caballero
tan rico como Vd.
215
00:16:03,552 --> 00:16:05,986
�Aunque le guste gastar bromas
con su vestimenta!
216
00:16:06,592 --> 00:16:09,152
En cuanto a la cuenta, se�or,
olv�dela.
217
00:16:09,312 --> 00:16:12,304
No tiene importancia,
ninguna importancia.
218
00:16:12,472 --> 00:16:15,145
Muchas gracias,
es Vd. muy considerado.
219
00:16:15,312 --> 00:16:17,348
Los agradecidos
somos nosotros, se�or.
220
00:16:17,512 --> 00:16:19,662
Se lo agradezco
de todo coraz�n, se�or.
221
00:17:18,192 --> 00:17:19,830
�Desea algo, se�or?
222
00:17:20,672 --> 00:17:22,151
- �Se acuerda de m�?
- S�, se�or.
223
00:17:22,312 --> 00:17:24,872
- Tengo que ver a sus se�ores.
- Se han ido, se�or.
224
00:17:25,432 --> 00:17:27,662
- �Se han ido?
- Al extranjero, se�or.
225
00:17:27,832 --> 00:17:29,424
Si estaban aqu� hace una hora...
226
00:17:29,592 --> 00:17:32,550
Volver�n dentro de un mes
a partir de hoy.
227
00:17:32,712 --> 00:17:34,350
Pero, no puedo creer que...
228
00:18:04,912 --> 00:18:08,951
"Le prestamos el billete adjunto
durante un mes.
229
00:18:09,112 --> 00:18:12,468
Si lo devuelve intacto
al final de dicho plazo...
230
00:18:12,632 --> 00:18:17,228
tendr� cualquier trabajo que
est� en nuestra mano ofrecerle.
231
00:18:17,472 --> 00:18:21,431
Quiz� le interese saber que hemos
hecho una apuesta sobre Vd."
232
00:19:23,632 --> 00:19:24,587
�Eh!
233
00:19:32,552 --> 00:19:34,782
- Entonces hasta el jueves, adi�s.
- Adi�s.
234
00:19:35,792 --> 00:19:38,864
�Oh!
�Le ha ca�do un papel a mi ni�o!
235
00:19:40,352 --> 00:19:41,705
�Espere!
236
00:19:42,112 --> 00:19:43,261
�Espere!
237
00:19:54,232 --> 00:19:55,267
Perd�n.
238
00:19:57,392 --> 00:19:59,383
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
239
00:19:59,552 --> 00:20:01,543
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
240
00:20:01,712 --> 00:20:03,668
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
241
00:20:04,112 --> 00:20:06,148
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
242
00:20:43,912 --> 00:20:46,301
- �Qu� hombre tan gracioso!
- Comportaos, ni�as.
243
00:21:37,592 --> 00:21:40,186
Deseo comprarme un traje.
Quiz� tengan algo ya hecho.
244
00:21:40,352 --> 00:21:41,467
�l le atender�.
245
00:21:47,832 --> 00:21:51,791
Quiero un traje,
algo que pueda llevarme puesto.
246
00:21:51,952 --> 00:21:54,512
�Un traje hecho?
Abajo.
247
00:21:55,872 --> 00:21:57,191
Gracias.
248
00:22:06,112 --> 00:22:09,468
Siento interrumpirle pero
�querr�a mostrarme alg�n traje?
249
00:22:09,952 --> 00:22:12,466
S�, habr� algo para Vd.
Venga, por favor.
250
00:22:14,112 --> 00:22:16,672
Quiz� tengan alguno que
no hayan venido a recoger.
251
00:22:16,792 --> 00:22:18,748
�Aqu� no nos pasan esas cosas,
se�or!
252
00:22:18,912 --> 00:22:20,140
�Aqu� est� el ideal!
253
00:22:21,632 --> 00:22:24,192
Dile a Tod que le atienda deprisa
y le haga salir por detr�s.
254
00:22:24,352 --> 00:22:25,467
S�, se�or.
255
00:22:27,232 --> 00:22:30,269
�Esto es lo que ahora
se lleva en Inglaterra?
256
00:22:30,432 --> 00:22:32,787
S�, se�or, est� de moda.
Pru�bese los pantalones.
257
00:22:36,592 --> 00:22:39,629
El Sr. Reid dice que le hagas salir
por detr�s y r�pido.
258
00:22:39,792 --> 00:22:41,783
Ya s� lo que hago.
Tengo ojos, �no?
259
00:22:46,672 --> 00:22:47,866
Es...
260
00:22:48,912 --> 00:22:50,504
un poco llamativo, �no?
261
00:22:50,672 --> 00:22:52,902
�Oh, es el mejor, se�or
consider�ndolo todo!
262
00:22:53,072 --> 00:22:55,540
- Su talla es un poco dif�cil, �sabe?
- S�, es verdad.
263
00:22:55,712 --> 00:22:57,668
Me servir� por el momento.
Me lo quedo.
264
00:22:57,832 --> 00:23:00,471
- �Se lo envuelvo?
- No, me lo dejo puesto.
265
00:23:00,632 --> 00:23:03,146
Preferir�a no pagarle ahora,
si no le importa.
266
00:23:03,312 --> 00:23:05,667
Me gustar�a abrir una cuenta
y pagar dentro de un mes.
267
00:23:05,832 --> 00:23:07,265
Ver�, es que...
268
00:23:07,792 --> 00:23:09,942
es que no llevo dinero suelto...
269
00:23:10,832 --> 00:23:12,345
�Ya estamos!
270
00:23:12,512 --> 00:23:15,470
Supongo que un caballero como Vd.
s�lo llevar� billetes grandes.
271
00:23:15,792 --> 00:23:17,191
Escucha, hijo,
yo en tu lugar...
272
00:23:17,352 --> 00:23:19,741
no juzgar�a a los desconocidos
por la ropa que llevan.
273
00:23:19,912 --> 00:23:22,062
No quiero crear problemas
con un billete grande.
274
00:23:22,272 --> 00:23:23,864
No quiero ofender pero...
275
00:23:23,992 --> 00:23:26,631
�qu� le hace pensar que no podemos
cambiar un billete grande?
276
00:23:26,792 --> 00:23:28,271
La verdad es que podemos.
277
00:23:29,632 --> 00:23:30,951
En ese caso...
278
00:23:31,632 --> 00:23:33,031
no hay problema.
279
00:24:04,352 --> 00:24:05,944
�Qu� pasa?
�qu� ocurre? �qu� sucede?
280
00:24:06,232 --> 00:24:08,188
Estaba esperando el cambio.
281
00:24:08,352 --> 00:24:10,024
�Vamos, Tod, dale el cambio!
�Vamos!
282
00:24:10,912 --> 00:24:12,868
�Cambio, se�or?
283
00:24:13,192 --> 00:24:14,147
�Cambio!
284
00:24:19,712 --> 00:24:24,149
�Podr�a ser el que vi
el mi�rcoles en el peri�dico?
285
00:24:24,312 --> 00:24:25,540
�O fue el jueves?
286
00:24:25,712 --> 00:24:28,943
Recuerdo que pens� que nunca
tendr�a la suerte de tocar un billete as�.
287
00:24:30,392 --> 00:24:31,871
�Eres un idiota, Tod, un idiota!
288
00:24:32,032 --> 00:24:34,148
�Traer al caballero
a esta parte de la tienda!
289
00:24:34,312 --> 00:24:36,667
�Pensar� que nunca tratamos
con millonarios!
290
00:24:36,872 --> 00:24:40,228
�Qu�tese esta chaqueta, se�or!
�Es para tirar a la basura!
291
00:24:40,392 --> 00:24:42,144
�Llama a Jack, Arthur y William!
292
00:24:42,312 --> 00:24:43,381
Perm�tame...
293
00:24:43,872 --> 00:24:45,146
Por aqu�, se�or.
294
00:24:46,272 --> 00:24:47,466
�Le queda perfecto!
295
00:24:47,592 --> 00:24:49,662
�Lo hac�amos para
el maharaj� de Halifax!
296
00:24:49,832 --> 00:24:51,504
Tiene una constituci�n
muy parecida.
297
00:24:51,992 --> 00:24:54,506
�Un cent�metro de mangas!
298
00:24:54,672 --> 00:24:57,311
- Las corbatas, Sr Reid.
- He dicho las nuevas de Maclesfield.
299
00:24:58,272 --> 00:25:00,740
Ma�ana por la ma�ana
empezaremos a hac�rselo.
300
00:25:00,912 --> 00:25:03,870
Necesitar� un traje de ma�ana,
uno para vestir y uno para la �pera.
301
00:25:04,032 --> 00:25:07,024
Un momento, no necesito tantos trajes.
He venido a comprarme uno.
302
00:25:07,192 --> 00:25:08,147
Gracias.
303
00:25:08,312 --> 00:25:10,462
Treinta y cinco.
304
00:25:10,632 --> 00:25:12,588
No podr� pasar la temporada
sin ellos.
305
00:25:12,752 --> 00:25:16,745
30 trajes es lo m�nimo.
Lord Reddington se hace 48.
306
00:25:16,912 --> 00:25:18,470
Ajustar el cuello por detr�s.
307
00:25:18,632 --> 00:25:19,985
No puedo encargarle tantos.
308
00:25:20,152 --> 00:25:22,507
Tendr�a que esperar
indefinidamente el pago.
309
00:25:22,672 --> 00:25:25,266
�Indefinidamente?
Eso es poco.
310
00:25:25,432 --> 00:25:26,911
�Eternamente, Sr. Adams!
311
00:25:27,072 --> 00:25:28,790
- Las batas, Sr. Reid.
- Gracias.
312
00:25:29,072 --> 00:25:31,905
Fruncir un poco el delantero.
313
00:25:32,072 --> 00:25:33,903
�Qu� tal un traje de ciclismo,
Sr. Adams?
314
00:25:34,072 --> 00:25:36,347
Es el �ltimo grito.
Y, por supuesto, est� Ascot.
315
00:25:36,512 --> 00:25:39,424
No voy a hacer ciclismo
y tampoco voy a ir a Ascot.
316
00:25:39,592 --> 00:25:42,390
- Me gusta la navegaci�n.
- �El deporte de los reyes!
317
00:25:42,552 --> 00:25:44,782
Algo muy apropiado para
un personaje como Vd.
318
00:25:44,952 --> 00:25:46,988
Cre�a que el deporte de los reyes
eran las carreras.
319
00:25:47,152 --> 00:25:50,030
Deber�a ser la navegaci�n.
Estrechar un poco la cintura.
320
00:25:50,512 --> 00:25:52,468
- �Toma nota, un traje n�utico!
- Tomo nota.
321
00:25:52,632 --> 00:25:55,146
- Polainas, Sr. Reid.
- Gracias.
322
00:25:56,312 --> 00:25:59,304
Y un punto m�s de cintura.
323
00:25:59,472 --> 00:26:01,144
Es un orgullo para nosotros...
324
00:26:01,312 --> 00:26:04,065
ver a un hombre de su eminencia
correctamente vestido.
325
00:26:04,232 --> 00:26:07,941
Lo contrario, ser�a un inconveniente
para Vd. y perjudicial para m�.
326
00:26:08,112 --> 00:26:09,431
�Las otras corbatas!
327
00:26:09,592 --> 00:26:10,866
Lo tendr� listo ma�ana.
328
00:26:10,992 --> 00:26:12,789
De acuerdo.
Ahora volver� a ponerme esto.
329
00:26:13,152 --> 00:26:14,631
�Oh, Dios qu� humillaci�n!
330
00:26:14,752 --> 00:26:16,743
Pero, supongo que
no tengo alternativa.
331
00:26:16,912 --> 00:26:18,345
�Su direcci�n, Sr. Adams?
332
00:26:18,512 --> 00:26:21,868
No tengo direcci�n.
Estoy cambiando de barrio.
333
00:26:22,032 --> 00:26:23,863
Acepte un consejo
y v�yase al Bumbles.
334
00:26:24,152 --> 00:26:25,187
�Qu� es el Bumbles?
335
00:26:25,592 --> 00:26:27,822
El lugar ideal,
modesto, tranquilo y discreto.
336
00:26:27,992 --> 00:26:31,189
Afortunadamente tengo un pariente
en la direcci�n. D�jemelo a m�.
337
00:26:31,872 --> 00:26:33,191
�De veras?
338
00:26:34,872 --> 00:26:36,100
�De veras?
339
00:26:38,232 --> 00:26:39,585
�De veras?
340
00:26:41,872 --> 00:26:43,749
�De veras?
341
00:26:43,872 --> 00:26:47,342
�Muchas gracias, Reid!
Te estoy muy agradecido.
342
00:27:02,712 --> 00:27:05,909
- �Qu� suite del 1er. piso est� libre?
- Ninguna, se�or.
343
00:27:06,072 --> 00:27:07,391
- �Williams!
- �Se�or?
344
00:27:07,552 --> 00:27:10,783
Re�na al personal de recepci�n
y a los porteros de las dos entradas.
345
00:27:12,392 --> 00:27:13,745
�Ah, la suite nupcial!
346
00:27:13,912 --> 00:27:16,665
�Cu�nto hace que pag� su cuenta
el Duque de Frognal?
347
00:27:16,792 --> 00:27:18,305
Seis meses, Sr. Lloyd.
348
00:27:18,472 --> 00:27:19,700
- Le pondr� arriba.
- S�, s�.
349
00:27:19,872 --> 00:27:21,703
Preparen la suite inmediatamente.
350
00:27:21,872 --> 00:27:24,067
Pida flores frescas, rosas, claveles...
351
00:27:24,912 --> 00:27:27,949
Quiero que presten mucha
atenci�n a lo que voy a decir.
352
00:27:28,312 --> 00:27:31,907
Estoy esperando en cualquier
momento al Sr. Henry Adams.
353
00:27:32,472 --> 00:27:34,986
Va exc�ntricamente vestido,
�entienden?
354
00:27:35,152 --> 00:27:36,949
No como los clientes habituales.
355
00:27:37,112 --> 00:27:38,670
Pero, por lo que a Vds. respecta...
356
00:27:38,832 --> 00:27:41,630
va tan correctamente vestido
como un almirante de la flota.
357
00:27:41,952 --> 00:27:46,070
Por supuesto, le recibir�n con la
discreci�n que da fama al Bumbles.
358
00:27:46,712 --> 00:27:49,180
Resulta que es
un millonario americano.
359
00:27:49,992 --> 00:27:52,381
Vuelvan a sus puestos
y esp�renle.
360
00:27:52,872 --> 00:27:56,342
Le aseguro, Excelencia,
que es totalmente por su conveniencia.
361
00:27:56,512 --> 00:27:59,151
La habitaci�n es mucho m�s
tranquila por las noches.
362
00:27:59,312 --> 00:28:02,668
No me han molestado por las noches
desde que llegu� aqu�.
363
00:28:02,952 --> 00:28:04,988
�Y a veces me gustar�a!
364
00:28:05,552 --> 00:28:08,624
La habitaci�n fue previamente
ocupada por el Sr. Howard.
365
00:28:08,792 --> 00:28:09,781
No le conozco.
366
00:28:09,912 --> 00:28:11,982
Aqu� es donde estoy
y aqu� me quedar�.
367
00:28:14,632 --> 00:28:16,270
�Qu� significa esto?
368
00:28:18,032 --> 00:28:20,944
�V�yanse de aqu� todos!
�Fuera!
369
00:28:21,112 --> 00:28:23,785
�Adelante!
�Le aseguro que esto es provisional!
370
00:28:23,952 --> 00:28:25,385
�Provisional?
�Un cuerno!
371
00:28:25,552 --> 00:28:28,112
Naturalmente, no tiene que
molestarse en hacer el equipaje.
372
00:28:28,272 --> 00:28:31,548
�Esto es intolerable!
�D�game, �qu� significa esto?!
373
00:28:31,712 --> 00:28:34,829
Si su Excelencia considera todos
los aspectos del traslado...
374
00:28:34,992 --> 00:28:36,471
seguro que lo apreciar�.
375
00:28:36,632 --> 00:28:39,510
Naturalmente habr�
una ligera reducci�n.
376
00:28:39,672 --> 00:28:41,902
�Una reducci�n!
�Como tiene que ser!
377
00:28:47,352 --> 00:28:51,470
- �Vendr� ella tambi�n?
- Eso es asunto de la Gobernanta.
378
00:28:51,632 --> 00:28:54,669
Como que la habitaci�n
est� debajo de la de los criados...
379
00:28:54,832 --> 00:28:58,666
ser� Vd. m�s libre de practicar
sus inclinaciones musicales.
380
00:28:58,832 --> 00:28:59,787
�De veras?
381
00:28:59,952 --> 00:29:03,069
D�game la verdad, Lloyd,
�qui�n va a venir?
382
00:29:03,232 --> 00:29:06,144
Vamos, d�gamelo,
no podr� enga�arme.
383
00:29:06,312 --> 00:29:09,429
El Sr. Henry Adams, Excelencia,
un americano.
384
00:29:09,592 --> 00:29:10,991
�Un americano?
385
00:29:11,152 --> 00:29:13,063
Un americano millonario,
Excelencia.
386
00:29:13,232 --> 00:29:15,700
�Quiere decir que
el dinero americano...
387
00:29:15,872 --> 00:29:18,466
significa m�s que
el nombre de un ingl�s?
388
00:29:18,632 --> 00:29:19,985
�No lo tolerar�!
389
00:29:20,552 --> 00:29:23,020
Este pa�s va al desastre.
390
00:29:30,752 --> 00:29:32,185
Espere un segundo.
391
00:29:50,512 --> 00:29:52,104
Buenas tardes, se�or.
392
00:29:52,672 --> 00:29:54,025
Perm�tame.
393
00:29:54,192 --> 00:29:56,752
Por aqu�, se�or.
Le esperan.
394
00:30:19,712 --> 00:30:21,350
Por favor.
395
00:30:25,312 --> 00:30:27,667
Me alegro, gracias.
396
00:30:30,712 --> 00:30:32,668
�Oh! Disculpen.
397
00:30:34,432 --> 00:30:36,662
Buenas tardes, se�or.
Buenas tardes.
398
00:30:36,832 --> 00:30:38,424
Bienvenido al Bumbles.
399
00:30:38,592 --> 00:30:41,060
Parsons, pero �qu� hace ah�?
Coja la maleta al caballero.
400
00:30:41,232 --> 00:30:43,143
S�, se�or.
Inmediatamente, se�or.
401
00:30:47,432 --> 00:30:49,787
�Parsons, lev�ntese!
402
00:30:50,272 --> 00:30:51,944
Por aqu�, por favor.
403
00:31:00,712 --> 00:31:02,384
Es un honor tenerle con nosotros.
404
00:31:02,552 --> 00:31:04,941
Le aseguro que tendr�
todas las comodidades.
405
00:31:05,112 --> 00:31:06,670
Buenas tardes, se�or.
Bienvenido.
406
00:31:06,832 --> 00:31:09,027
- �Wilcox, el registro!
- S�, se�or.
407
00:31:17,552 --> 00:31:19,463
Si quiere firmar, se�or.
408
00:31:21,632 --> 00:31:23,224
Aqu�, se�or.
409
00:31:28,952 --> 00:31:31,910
Muchas gracias, se�or
Y ahora, si me acompa�a.
410
00:31:32,072 --> 00:31:34,063
Le hemos reservado la suite nupcial.
411
00:31:39,432 --> 00:31:41,184
Disculpe, se�or.
412
00:31:50,472 --> 00:31:53,942
�Oh! �Para qu� crees
que utilizar� eso?
413
00:31:54,312 --> 00:31:56,667
�Rec�jalas, Parson!
�Rec�jalas!
414
00:32:03,992 --> 00:32:07,064
En el Viejo Continente, lo que m�s
nos gusta es el sentido del humor.
415
00:32:07,232 --> 00:32:08,585
Por aqu�, se�or.
416
00:32:08,832 --> 00:32:11,266
Le pido disculpas, se�or.
Espero que no haya da�os.
417
00:32:11,432 --> 00:32:14,868
Si quiere meterlas en la maleta
har� que se las suban a la suite.
418
00:32:15,032 --> 00:32:17,307
- �Esto es el Bumbles?
- S�, se�or.
419
00:32:17,712 --> 00:32:19,543
El Director le est� esperando.
420
00:32:20,472 --> 00:32:21,825
Disculpe, se�or.
421
00:32:23,392 --> 00:32:26,065
- �ste es el Sr. Henry Adams.
- �Adams?
422
00:32:26,712 --> 00:32:27,827
�Ha dicho Adams?
423
00:32:27,952 --> 00:32:28,907
As� es.
424
00:32:29,032 --> 00:32:30,943
Tengo entendido
que me est�n esperando.
425
00:32:33,552 --> 00:32:36,112
Sr. Adams,
un mill�n de disculpas.
426
00:32:36,272 --> 00:32:38,228
Ha habido un desgraciado
malentendido.
427
00:32:38,872 --> 00:32:39,827
�Impostor!
428
00:32:40,912 --> 00:32:42,982
�Parsons, me sorprende Vd.!
429
00:32:43,152 --> 00:32:44,983
Quiz� tenga la bondad de irse.
430
00:32:45,592 --> 00:32:47,025
He dicho que se vaya.
431
00:32:48,952 --> 00:32:50,908
�Si quiere firmar en el registro?
432
00:32:51,072 --> 00:32:52,425
Espere, �qu� pasa aqu�?
433
00:32:52,592 --> 00:32:55,231
Un error de un portero.
�Desh�ganse de �l!
434
00:32:55,392 --> 00:32:58,464
El muy torpe le confundi� con Vd.
Es imperdonable.
435
00:32:58,632 --> 00:32:59,951
�Disculpe!
436
00:33:00,072 --> 00:33:01,027
�Quieto!
437
00:33:01,392 --> 00:33:02,825
�Por aqu�, por favor!
438
00:33:13,152 --> 00:33:15,620
�Llame a la polic�a, Williams!
�Llame a la polic�a!
439
00:33:15,792 --> 00:33:17,987
�Un momento!
No creo que haga falta la polic�a.
440
00:33:18,472 --> 00:33:20,463
Me gustar�a hablar con este caballero.
441
00:33:21,512 --> 00:33:22,911
�No puede hablar?
442
00:33:23,672 --> 00:33:25,788
Eso no le impedir� beber, �verdad?
443
00:33:27,352 --> 00:33:28,307
�Bien!
444
00:33:28,472 --> 00:33:30,508
Quiz� Vd. quiera acompa�arnos.
445
00:33:30,792 --> 00:33:32,669
Desde luego, Sr. Adams.
446
00:33:32,792 --> 00:33:34,510
Atienda a los porteros
inmediatamente.
447
00:33:34,632 --> 00:33:35,781
Por aqu�, se�or.
448
00:33:35,952 --> 00:33:37,465
�Laringitis?
449
00:33:39,432 --> 00:33:41,024
�Oh! �Es boxeador?
450
00:33:43,032 --> 00:33:44,260
�Un forzudo!
451
00:33:44,432 --> 00:33:45,387
�Bien!
452
00:33:45,552 --> 00:33:46,507
�Vaudeville?
453
00:33:47,232 --> 00:33:48,221
�Un circo?
454
00:33:48,392 --> 00:33:50,747
�Vaya!
�Qu� te parece eso?
455
00:34:03,832 --> 00:34:05,982
�Lo ves, Rock?
Lo mires como lo mires...
456
00:34:06,112 --> 00:34:08,228
estoy metido en esto hasta el cuello.
457
00:34:08,392 --> 00:34:10,952
Lo �nico que hac�a era
ir por ah� buscando trabajo.
458
00:34:11,112 --> 00:34:12,670
�Y mira lo que me ha pasado!
459
00:34:12,832 --> 00:34:14,060
Yo no ped� esto.
460
00:34:14,232 --> 00:34:16,462
Pero, ya que estoy en ello,
�por qu� no disfrutar?
461
00:34:17,272 --> 00:34:18,751
Y ah� es donde entras t�.
462
00:34:21,112 --> 00:34:22,591
�Est�s muy ocupado?
463
00:34:24,312 --> 00:34:25,347
Muy bien.
464
00:34:26,032 --> 00:34:28,068
�Por qu� no te quedas conmigo
cuatro semanas...
465
00:34:28,272 --> 00:34:30,467
para ayudarme a conservar
el billete intacto?
466
00:34:30,632 --> 00:34:33,271
Te pagar� en cuanto consiga
el trabajo con los dos se�ores.
467
00:34:33,432 --> 00:34:34,501
�Qu� me dices?
468
00:34:37,992 --> 00:34:38,947
�Bien hecho!
469
00:34:39,072 --> 00:34:41,984
Seguro que ser� un buen trabajo,
al menos de 500 Libras al a�o.
470
00:34:43,112 --> 00:34:44,147
�Seis?
471
00:34:44,952 --> 00:34:47,307
�Sabes, Rock?
Es una buena idea.
472
00:34:47,872 --> 00:34:49,146
Mientras tanto...
473
00:34:50,872 --> 00:34:53,261
tendremos que estar
a la altura de esto.
474
00:34:53,592 --> 00:34:59,588
Durante un mes ser� Henry Adams,
el millonario americano.
475
00:35:00,112 --> 00:35:03,263
Exc�ntrico americano en Londres poseedor
de un billete de 1 Mill�n de Libras.
476
00:35:03,432 --> 00:35:05,024
�Asombroso Henry Adams!
477
00:35:05,512 --> 00:35:09,061
La riqueza en un chaleco.
El bolsillo millonario de Henry Adams.
478
00:35:40,672 --> 00:35:42,344
�No est�s exagerando un poco?
479
00:35:47,112 --> 00:35:48,465
�No? Bien.
480
00:35:48,912 --> 00:35:50,470
Pong�monos en marcha.
481
00:35:57,432 --> 00:35:59,070
- Buenos d�as, se�ores.
- Buenos d�as.
482
00:36:00,912 --> 00:36:03,472
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
483
00:36:03,632 --> 00:36:05,588
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
484
00:36:05,752 --> 00:36:07,026
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
485
00:36:18,272 --> 00:36:21,469
Nuestro Consulado est� aqu�
para ayudar a nuestros compatriotas.
486
00:36:21,912 --> 00:36:24,710
Y Vd no nos da la oportunidad
de serles �tiles.
487
00:36:25,112 --> 00:36:28,070
De no ser por la prensa,
no me habr�a enterado de su llegada.
488
00:36:28,792 --> 00:36:31,864
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- Eso depende.
489
00:36:32,192 --> 00:36:34,547
- Indefinidamente.
- Muy bien.
490
00:36:34,832 --> 00:36:38,063
Llega a tiempo para la temporada.
�A qui�n conoce, Sr. Adams?
491
00:36:38,232 --> 00:36:41,349
No conozco a nadie excepto a dos
hermanos de Belgrave Square.
492
00:36:41,512 --> 00:36:43,184
Oliver y Roderick, creo.
493
00:36:43,352 --> 00:36:45,866
�Oh, los Montpelier!
Unos grandes caballeros.
494
00:36:46,912 --> 00:36:47,947
No, gracias.
495
00:36:48,072 --> 00:36:50,540
Insisto, es una de mis selecciones
personales de Habanos.
496
00:36:54,152 --> 00:36:57,064
Bien, ya que est� aqu�, debemos ver
qu� podemos hacer por Vd.
497
00:36:57,392 --> 00:37:01,067
Aunque, como Embajador, creo que
deber�a amonestarle por no venir antes.
498
00:37:02,112 --> 00:37:05,661
Bueno, eso no es estrictamente
cierto, Excelencia.
499
00:37:05,832 --> 00:37:07,265
Ya hab�a venido antes.
500
00:37:07,432 --> 00:37:10,344
- �Y por qu� no me avisaron?
- Bueno, fue...
501
00:37:11,472 --> 00:37:13,030
Ver�, es que...
502
00:37:13,392 --> 00:37:15,189
Es que ten�a problemas
con el cambio.
503
00:37:15,352 --> 00:37:16,910
De hecho a�n los tengo.
504
00:37:17,072 --> 00:37:19,427
Ver� Vd, ese billete...
505
00:37:19,592 --> 00:37:22,550
No, no diga m�s Sr. Adams.
�Le bastar�an 100 Libras?
506
00:37:24,832 --> 00:37:26,868
Es Vd. muy amable Excelencia,
pero...
507
00:37:27,032 --> 00:37:27,987
�Tonter�as!
508
00:37:28,112 --> 00:37:30,467
Traigan 100 Libras
para el Sr. Henry Adams.
509
00:37:30,632 --> 00:37:31,747
En billetes de 5.
510
00:37:31,912 --> 00:37:33,664
Muchas gracias,
pero le repito que...
511
00:37:33,792 --> 00:37:35,748
Estamos aqu� para ayudar
a los compatriotas.
512
00:37:36,152 --> 00:37:38,268
Ahora, hablemos
de temas m�s serios.
513
00:37:40,032 --> 00:37:42,500
Tengo que abrirle algunas puertas.
514
00:37:42,912 --> 00:37:44,470
Circular de Palacio
515
00:37:49,272 --> 00:37:51,308
"Henry Adams asistir�
a la recepci�n...
516
00:37:51,472 --> 00:37:54,270
ofrecida por la Duquesa de Cromarty
en Hampshire House".
517
00:37:55,272 --> 00:37:58,344
El Sr. Henry Adams.
518
00:38:02,672 --> 00:38:06,028
�Qu� alegr�a verle, Sr. Adams!
�ste es mi marido.
519
00:38:06,192 --> 00:38:07,545
- �C�mo est� Vd.?
- Encantado.
520
00:38:07,672 --> 00:38:11,221
Es una recepci�n muy informal.
Espero lo pase bien con nosotros.
521
00:38:11,392 --> 00:38:15,067
Y si veo que est� en apuros con
alguno de mis aburridos amigos...
522
00:38:15,232 --> 00:38:17,302
acudir� volando a rescatarle.
523
00:38:17,672 --> 00:38:20,345
�Oh, Lord y Lady Hurlingam,
el Sr. Henry Adams...
524
00:38:20,512 --> 00:38:22,468
Lord y Lady Hurlingham
y Lady Jane.
525
00:38:22,632 --> 00:38:24,588
Lady Jane es muy aficionada
a los caballos.
526
00:38:24,952 --> 00:38:27,625
�Le interesan a Vd. los caballos,
Sr. Adams?
527
00:38:27,792 --> 00:38:29,350
�Oh, s�, mucho!
De hecho...
528
00:38:29,512 --> 00:38:32,072
Sr. Adams, le presentar� a
los Waldrens de Gloucestershire.
529
00:38:32,232 --> 00:38:34,462
- No les importa, �verdad?
- En absoluto.
530
00:38:34,632 --> 00:38:36,065
�Sr. William Mclean!
531
00:38:36,232 --> 00:38:37,221
�Encantador!
532
00:38:37,792 --> 00:38:39,589
Si quiere entender a los brit�nicos...
533
00:38:39,752 --> 00:38:42,027
le sugiero que visite
la C�mara de los Lores.
534
00:38:42,192 --> 00:38:45,582
- �Querr�a venir conmigo?
- S�, desde luego.
535
00:38:45,752 --> 00:38:49,267
Sr. Adams, estoy ansiosa por
presentarle a la Sra. Hooker-Orr.
536
00:38:49,392 --> 00:38:50,381
�Me disculpan?
537
00:38:50,512 --> 00:38:51,865
�La Condesa de Avignon!
538
00:38:53,632 --> 00:38:56,783
- �Qu� hombre!
- �Vaya, un millonario americano!
539
00:38:57,112 --> 00:39:00,821
A Doris le encanta jugar al tenis.
No conseguimos sacarla de Wimbledon.
540
00:39:00,992 --> 00:39:02,869
- �Juega Vd. al tenis?
- S�...
541
00:39:03,032 --> 00:39:05,466
Sr Adams, quiero presentarle
al Sr William Gorringe.
542
00:39:05,632 --> 00:39:08,510
Es un experto en genealog�a.
Quiz� le encuentre alg�n ancestro.
543
00:39:08,672 --> 00:39:09,707
�Disc�lpenme!
544
00:39:10,592 --> 00:39:12,548
- Un hombre de car�cter.
- Inteligente.
545
00:39:12,712 --> 00:39:14,225
Tenemos que invitarle a comer.
546
00:39:14,392 --> 00:39:17,429
Varios americanos han descubierto
nobleza en su familia.
547
00:39:17,592 --> 00:39:19,105
�Lo ve? �Qu� le dec�a?
548
00:39:19,272 --> 00:39:21,706
Con un nombre como el suyo,
quiz� encontr�semos algo.
549
00:39:21,872 --> 00:39:24,067
Despu�s de todo, Adams
es un nombre muy antiguo.
550
00:39:24,232 --> 00:39:26,348
- S�, desde luego...
- �De qu� hablan estos se�ores?
551
00:39:26,512 --> 00:39:29,822
Voy a llevarle a tomar un t�.
Le tengo muy desatendido.
552
00:39:29,992 --> 00:39:31,823
Si esto es desatender a alguien...
553
00:39:31,952 --> 00:39:34,182
�qu� hace Vd. cuando atiende
a un invitado?
554
00:39:34,432 --> 00:39:36,707
Debe venir a uno de mis almuerzos.
555
00:39:41,992 --> 00:39:42,981
�T�o!
556
00:39:43,272 --> 00:39:44,990
�Qu� pasa querida?
557
00:39:45,152 --> 00:39:47,461
El Doctor y la Sra. Carmichael.
558
00:39:49,192 --> 00:39:51,786
Me gustar�a conocer
al Sr. Henry Adams.
559
00:39:51,952 --> 00:39:53,670
�Adelante, m�tete!
560
00:39:53,832 --> 00:39:55,902
Quiero que sea en el balc�n,
a solas.
561
00:39:56,112 --> 00:39:57,465
�Tambi�n t� has sucumbido?
562
00:39:57,632 --> 00:40:01,261
Creo que ser�a �til hacer que se
interese por la caridad de t�a Grace.
563
00:40:01,432 --> 00:40:03,548
Un millonario es lo que necesitamos.
564
00:40:03,712 --> 00:40:06,306
Si esa es tu intenci�n, querida,
estoy contigo.
565
00:40:06,632 --> 00:40:07,906
Har� lo que pueda.
566
00:40:10,072 --> 00:40:12,711
�Ascot, nobleza, caballos,
ciclismo...!
567
00:40:12,872 --> 00:40:14,863
�Pobre Sr. Adams, le vamos a cansar!
568
00:40:15,032 --> 00:40:17,102
Querida,
Japonica quiere hablar contigo.
569
00:40:17,312 --> 00:40:20,304
Est� con un ataque agudo.
Tu hijo se ha unido a los liberales.
570
00:40:20,512 --> 00:40:22,662
�Qu� tonter�a!
571
00:40:22,832 --> 00:40:25,027
Ves lo que es ser anfitriona.
572
00:40:25,232 --> 00:40:27,951
Soy la �nica que no puede
escoger la compa��a.
573
00:40:28,112 --> 00:40:30,307
Y me temo que tendr� que dejarlas
sin el Sr. Adams.
574
00:40:30,472 --> 00:40:31,427
�Qu� l�stima!
575
00:40:31,592 --> 00:40:35,028
Tengo una sobrina que me har� la vida
insoportable si no se lo presento.
576
00:40:35,192 --> 00:40:36,910
- Sr. Adams, por aqu�.
- Lo siento.
577
00:40:37,952 --> 00:40:40,546
�D�nde debe estar,
la dej� aqu�?
578
00:40:40,712 --> 00:40:43,021
No se preocupe, se�or.
He conocido a gente encantadora.
579
00:40:43,272 --> 00:40:45,740
�Oh, no puede pasar, Sr. Adams!
Mi sobrina es inflexible.
580
00:40:45,912 --> 00:40:48,267
- Habr� salido a respirar aire fresco.
- De acuerdo.
581
00:40:48,432 --> 00:40:49,387
�Venga!
582
00:40:51,392 --> 00:40:52,745
�Ah, ah� est�!
583
00:40:54,352 --> 00:40:55,387
�C�mo est� Vd.?
584
00:40:55,672 --> 00:40:58,232
Sr. Henry Adams,
mi sobrina Portia Lansdowne.
585
00:40:59,352 --> 00:41:00,580
�C�mo est� Vd.?
586
00:41:00,952 --> 00:41:03,864
Me temo que debe estar
muy cansado, Sr. Adams.
587
00:41:04,392 --> 00:41:06,542
S�, bastante.
Es decir, no...
588
00:41:06,712 --> 00:41:09,829
Si me disculpas, querida,
tengo que volver a la fiesta.
589
00:41:12,272 --> 00:41:13,751
�Quiere sentarse?
590
00:41:14,552 --> 00:41:15,667
Gracias.
591
00:41:19,472 --> 00:41:23,067
Pobrecillo, odia las fiestas de mi t�a
casi tanto como yo.
592
00:41:23,232 --> 00:41:25,348
Nada m�s que hablar,
hablar, hablar...
593
00:41:25,512 --> 00:41:27,662
Y nadie dice nada,
�verdad?
594
00:41:28,152 --> 00:41:29,585
Bueno, nada en serio.
595
00:41:29,752 --> 00:41:32,186
�Hablar de algo serio
en las recepciones inglesas?
596
00:41:32,352 --> 00:41:33,865
Esto no es cr�quet Sr. Adams.
597
00:41:34,032 --> 00:41:35,465
- �Cr�quet?
- Malos modales.
598
00:41:35,632 --> 00:41:38,669
Lo mejor es alejarse
del alcance de la anfitriona.
599
00:41:40,992 --> 00:41:42,869
�Oh, llueve!
600
00:41:44,152 --> 00:41:47,269
�L�stima!
Se estaba mejor aqu� afuera.
601
00:41:52,072 --> 00:41:53,141
Venga por aqu�.
602
00:42:03,432 --> 00:42:05,150
Le he tomado la palabra.
603
00:42:05,312 --> 00:42:06,950
�A�n piensa que se est� mejor aqu�?
604
00:42:07,512 --> 00:42:09,070
Mejor que nunca.
605
00:42:09,392 --> 00:42:11,462
Yo me escond�a aqu�
cuando era peque�a.
606
00:42:12,552 --> 00:42:15,146
Debe de ser bonito crecer
en un sitio como �ste.
607
00:42:15,312 --> 00:42:18,463
Yo dir�a que su casa
es mucho m�s impresionante.
608
00:42:18,632 --> 00:42:20,941
Bueno... es diferente.
609
00:42:21,592 --> 00:42:22,661
�Llueve!
610
00:42:26,872 --> 00:42:30,023
�No habr� caras de sorpresa
cuando regresemos a la fiesta?
611
00:42:30,192 --> 00:42:33,229
�Por supuesto!
Pero, ya inventaremos una excusa.
612
00:42:33,392 --> 00:42:36,065
�Por qu� inventar una excusa?
�No puedo decir que...
613
00:42:36,232 --> 00:42:39,668
ha sido maravilloso pasar unos momentos
con la chica m�s bonita de la fiesta?
614
00:42:40,032 --> 00:42:41,465
�Llueve!
615
00:42:43,432 --> 00:42:45,263
Est� atrapado, �verdad?
616
00:42:45,632 --> 00:42:47,827
Para m� es un placer,
�y para Vd.?
617
00:42:47,992 --> 00:42:49,425
Le dir� lo que haremos.
618
00:42:49,592 --> 00:42:52,948
Diremos que est�bamos hablando
del Hogar Cromarty para Hu�rfanos.
619
00:42:53,112 --> 00:42:55,580
- �El qu�?
- El Hogar Cromarty para Hu�rfanos.
620
00:42:57,272 --> 00:42:59,581
- �No se lo tragar�n!
- Seguro que s�.
621
00:42:59,752 --> 00:43:01,708
Es una de las obras
de caridad de mi t�a.
622
00:43:01,872 --> 00:43:04,944
Y, siendo Vd. millonario, pensar�n
que se interesa por la caridad.
623
00:43:05,512 --> 00:43:09,141
- Le interesa, �verdad?
- Bueno s�, pero...
624
00:43:09,312 --> 00:43:10,870
Para demostrarlo podr�a decir...
625
00:43:10,992 --> 00:43:13,460
que vendr� a la inauguraci�n
del nuevo edificio.
626
00:43:13,632 --> 00:43:16,351
Es el mi�rcoles.
Es decir... si quiere.
627
00:43:20,352 --> 00:43:21,944
- �Ir� Vd.?
- Por supuesto.
628
00:43:22,112 --> 00:43:23,067
All� estar�.
629
00:43:31,672 --> 00:43:34,027
�Quiere mirar hacia aqu�,
Sr. Adams?
630
00:43:34,672 --> 00:43:36,947
�Quiere mirar hacia aqu�,
Sr. Adams?
631
00:43:38,192 --> 00:43:39,307
�Quieto!
632
00:43:41,312 --> 00:43:42,665
Much�simas gracias.
633
00:43:43,312 --> 00:43:46,861
�Precioso!
�Absolutamente precioso!
634
00:43:48,952 --> 00:43:50,544
�Ya voy, matrona!
635
00:43:59,912 --> 00:44:01,903
Son adorables, �verdad?
636
00:44:02,472 --> 00:44:03,825
Adorables.
637
00:44:18,072 --> 00:44:22,145
�Y ahora, se�oras y se�ores llegamos
a la �ltima parte del programa!
638
00:44:22,312 --> 00:44:25,031
Gracias a la generosidad
de nuestros muchos amigos...
639
00:44:25,192 --> 00:44:29,868
hemos pagado la hipoteca del Hogar
y todos los gastos de un a�o entero.
640
00:44:33,472 --> 00:44:36,464
Pero, el Hogar Cromarty
debe continuar...
641
00:44:36,632 --> 00:44:40,147
y no debemos desaprovechar las
oportunidades de sacar mucho dinero.
642
00:44:40,432 --> 00:44:44,789
Por tanto, propongo que pasemos
a subastar este magn�fico jarr�n...
643
00:44:44,952 --> 00:44:48,308
amablemente ofrecido
por la Sra. Landon-Smyth.
644
00:44:51,992 --> 00:44:55,541
Y, para empezar, mi marido
ha ofrecido la primera puja:
645
00:44:55,712 --> 00:44:56,940
20 Libras.
646
00:44:57,272 --> 00:45:00,503
Bien, veamos qui�n lo supera.
20 Libras, �qui�n da m�s?
647
00:45:00,672 --> 00:45:01,900
�30 Libras!
648
00:45:02,152 --> 00:45:04,347
�30 Libras! Un buen comienzo
Bien, 30 Libras.
649
00:45:04,592 --> 00:45:05,661
�40 Libras!
650
00:45:05,912 --> 00:45:08,472
Eso est� muy bien.
�40 Libras!
651
00:45:08,712 --> 00:45:09,747
�70 Libras!
652
00:45:10,192 --> 00:45:13,070
�Sr Henry Adams, much�simas gracias!
653
00:45:13,312 --> 00:45:14,825
Ahora s� hacemos algo.
654
00:45:15,072 --> 00:45:18,348
El 70 es mi n�mero de la suerte.
�No es precioso?
655
00:45:18,592 --> 00:45:22,141
Bien, por este exquisito objeto
me ofrecen 70 Libras.
656
00:45:22,392 --> 00:45:23,347
�80 Libras!
657
00:45:23,592 --> 00:45:25,548
�80 Libras!
�Y bien las vale!
658
00:45:25,792 --> 00:45:27,510
Bien, veamos qui�n supera eso.
659
00:45:27,672 --> 00:45:29,549
�82 Libras y 10 Chelines!
660
00:45:29,792 --> 00:45:31,748
�82 Libras y 10 Chelines!
661
00:45:31,912 --> 00:45:34,426
�Sr. Henry Adams,
qu� gesto tan encantador!
662
00:45:34,672 --> 00:45:35,787
�100 Libras!
663
00:45:36,032 --> 00:45:39,263
�Oh, much�simas gracias!
�100 Libras!
664
00:45:39,512 --> 00:45:43,585
Ya tenemos tres cifras.
�Qu� tal 120 Libras?
665
00:45:48,472 --> 00:45:52,260
Bien, �qui�n quiere ofrecer
algo m�s de 100 Libras?
666
00:45:52,432 --> 00:45:53,467
�500 Libras!
667
00:45:53,712 --> 00:45:56,101
�500 Libras!
�Espl�ndido!
668
00:45:56,352 --> 00:45:57,307
�1000 Libras!
669
00:45:57,552 --> 00:46:01,704
�Sra. Melford, muchas gracias!
�100 Libras!
670
00:46:02,912 --> 00:46:04,140
�1500 Libras!
671
00:46:04,312 --> 00:46:06,382
- �4000 Libras!
- �Qu� emocionante!
672
00:46:06,552 --> 00:46:08,031
�4500!
673
00:46:08,592 --> 00:46:10,822
�4500 Libras!
674
00:46:11,072 --> 00:46:15,350
Me pregunto si podremos llegar a
la bonita cifra de 5000 Libras.
675
00:46:15,592 --> 00:46:18,550
�5000 Libras!
�5000...!
676
00:46:20,192 --> 00:46:25,220
�Sr. Adams!
�El Sr Adams ofrece 5000 Libras!
677
00:46:27,792 --> 00:46:29,748
Pero... pero...
�No, no...!
678
00:46:32,272 --> 00:46:35,230
�Bien, silencio!
�Bien!
679
00:46:35,472 --> 00:46:38,669
�Alguien da m�s de 5000 Libras?
680
00:46:38,912 --> 00:46:40,345
�Alguien da m�s?
681
00:46:41,672 --> 00:46:44,869
�Adjudicado al Sr. Adams
por 5000 Libras!
682
00:46:45,112 --> 00:46:48,070
�Uno, dos, tres!
683
00:46:53,112 --> 00:46:54,864
Lo ha hecho muy inteligentemente.
684
00:46:55,192 --> 00:46:56,989
Por un momento pens�
que no iba a pujar m�s.
685
00:46:58,112 --> 00:46:59,989
�Su jarr�n, Sr. Adams!
�Su jarr�n!
686
00:47:11,112 --> 00:47:14,548
�Otro lazo entre
nuestros grandes pa�ses!
687
00:47:14,792 --> 00:47:16,305
�Hurra!
�Bien por Am�rica!
688
00:47:19,352 --> 00:47:25,791
Peticiones para hospitales y ni�os
689
00:47:29,112 --> 00:47:31,182
Peticiones para la Iglesia
690
00:47:34,472 --> 00:47:36,463
Peticiones para animales
691
00:47:37,912 --> 00:47:40,472
�Dejadme en paz!
�Dejadme en paz!
692
00:47:42,472 --> 00:47:45,191
�No puedo... pagar!
693
00:47:46,792 --> 00:47:48,066
�No puedo pagar!
694
00:48:01,192 --> 00:48:02,261
�Rock!
695
00:48:03,752 --> 00:48:04,946
�Rock!
696
00:48:06,712 --> 00:48:08,065
�Rock!
697
00:48:10,552 --> 00:48:14,943
�No puedo seguir con esto Rock!
�Ni un d�a m�s!
698
00:48:15,592 --> 00:48:18,470
Estamos de deudas hasta las orejas
y cada vez nos hundimos m�s.
699
00:48:18,632 --> 00:48:20,145
Son como arenas movedizas.
700
00:48:20,672 --> 00:48:22,628
�Cu�nto dinero del embajador
nos queda?
701
00:48:23,192 --> 00:48:24,386
�Se acab�?
702
00:48:24,632 --> 00:48:25,587
�La caridad?
703
00:48:25,832 --> 00:48:27,788
�Qu� caro es ser millonario!
704
00:48:28,232 --> 00:48:30,382
Hemos de salir de esto de alguna forma.
705
00:48:30,552 --> 00:48:32,588
Nos esconderemos
hasta que acabe el mes.
706
00:48:32,752 --> 00:48:34,868
Hemos de ir a alguna parte,
no me importa d�nde.
707
00:48:35,032 --> 00:48:36,147
�Arr�glalo!
708
00:48:38,152 --> 00:48:40,461
Me quitar� un peso de encima.
709
00:48:40,712 --> 00:48:43,146
A partir de ahora
se acab� la mascarada.
710
00:49:02,592 --> 00:49:04,503
�Rock, mira!
711
00:49:08,792 --> 00:49:10,225
�Escucha!
712
00:49:12,752 --> 00:49:14,185
�Huele!
713
00:49:17,112 --> 00:49:21,025
Voy por el Bois de Boulogne
con un aire solitario...
714
00:49:21,272 --> 00:49:25,151
y oigo a las chicas decir
"debe ser un millonario".
715
00:49:30,312 --> 00:49:32,667
�Rock, no nos vamos!
716
00:49:32,912 --> 00:49:35,301
Las cosas siempre
parecen malas por la noche.
717
00:49:35,552 --> 00:49:38,191
pero esta ma�ana el sol brilla
y los p�jaros cantan.
718
00:49:38,432 --> 00:49:40,992
No podemos tirar las cartas
cuando el juego est� a la mitad.
719
00:49:48,232 --> 00:49:51,190
Hampshire House.
Portia.
720
00:50:01,152 --> 00:50:03,586
Esta noche, Rock,
le dir� la verdad.
721
00:50:03,832 --> 00:50:08,462
Le dir� simplemente que ni siquiera
es m�a la camisa que llevo puesta.
722
00:50:32,352 --> 00:50:35,947
- Tengo que verte a solas.
- �Cu�ndo?
723
00:50:36,112 --> 00:50:38,865
Ahora, tengo algo muy importante
que decirte.
724
00:50:44,352 --> 00:50:46,468
�Mant�ngalo tirante, Sr. Adams!
�Tirante!
725
00:50:50,352 --> 00:50:52,547
�Buenas noches, Excelencia!
726
00:50:52,792 --> 00:50:53,986
�Encantadora! �
727
00:50:54,752 --> 00:50:58,461
Aqu� viene el Embajador Americano
con un amigo del Sr. Adams.
728
00:50:59,072 --> 00:51:00,221
�Un amigo m�o?
729
00:51:00,472 --> 00:51:03,225
S�, alguien llamado Eastbourne
o Worthing o algo as�.
730
00:51:03,472 --> 00:51:07,750
Su Excelencia el Embajador Americano
y el Sr. Lloyd Hastings.
731
00:51:08,112 --> 00:51:09,989
�Me disculpa, por favor?
732
00:51:10,192 --> 00:51:12,387
- �Wallace, qu� alegr�a verte!
- �Buenas noches, querida!
733
00:51:12,512 --> 00:51:14,821
Sr. Adams, �ste se
el Sr. Lloyd Hastings.
734
00:51:14,992 --> 00:51:17,062
- �C�mo est� Vd.?
- Gracias por invitarme, Duquesa.
735
00:51:17,312 --> 00:51:18,904
Est� ansioso por ver a su amigo.
736
00:51:19,152 --> 00:51:20,346
�Ah, el Henry de siempre!
737
00:51:20,592 --> 00:51:22,822
Es maravilloso verte,
lo estaba deseando.
738
00:51:23,072 --> 00:51:26,462
�La primera vez en 10 a�os!
Yo trabajaba con su padre.
739
00:51:26,712 --> 00:51:30,671
En cuanto vi tu foto en los peri�dicos
decid� ponerme en contacto contigo.
740
00:51:30,912 --> 00:51:33,346
Les buscar� un rinconcito
para que puedan hablar.
741
00:51:33,512 --> 00:51:35,070
Pero antes le presentar�
a mi familia.
742
00:51:35,232 --> 00:51:37,462
- Bien, nos veremos luego.
- Luego.
743
00:51:37,672 --> 00:51:40,061
Siempre supe que
a ese chico le ir�a bien.
744
00:51:40,232 --> 00:51:42,223
Se le ve�a desde
que era s�lo un chiquillo.
745
00:51:42,392 --> 00:51:43,541
Puede que se parezca.
746
00:51:43,792 --> 00:51:45,225
- �ste es mi marido
- �C�mo est�, Embajador?
747
00:51:45,472 --> 00:51:48,828
No, no se levante, Duque,
no quiero interrumpir su partida.
748
00:52:06,112 --> 00:52:08,387
Est�s tan bella aqu�
a la luz de la luna que...
749
00:52:09,312 --> 00:52:12,065
que me resulta m�s dif�cil
dec�rtelo de lo que pensaba.
750
00:52:12,312 --> 00:52:16,749
Aqu� a la luz de la luna parece que
las palabras son innecesarias.
751
00:52:16,992 --> 00:52:19,222
S�, pero, ver�s...
752
00:52:19,472 --> 00:52:21,702
debo hacerte una confesi�n...
753
00:52:21,952 --> 00:52:23,305
y es muy embarazoso.
754
00:52:23,552 --> 00:52:27,227
No te preocupes por eso,
es normal sentirse inc�modo.
755
00:52:27,472 --> 00:52:28,666
No sabes lo que es.
756
00:52:28,912 --> 00:52:31,142
Cuando lo sepas,
quiz� no te guste.
757
00:52:31,392 --> 00:52:33,952
Mi respuesta ser� la que esperabas.
758
00:52:34,192 --> 00:52:36,148
Si pudiera contar con eso.
759
00:52:36,312 --> 00:52:37,825
Puedes.
760
00:52:38,672 --> 00:52:41,311
Ver�s, yo ya lo s�.
761
00:52:44,112 --> 00:52:47,627
- �Lo sabes?
- Supongo que lo he sabido siempre.
762
00:52:48,632 --> 00:52:51,385
Yo tambi�n tengo algo
que confesarte.
763
00:52:51,632 --> 00:52:53,702
Que siento lo mismo.
764
00:52:57,112 --> 00:52:58,067
Portia.
765
00:52:58,672 --> 00:53:02,870
No creer�s que
soy atrevida, �verdad?
766
00:53:16,512 --> 00:53:19,549
Espera, hay cosas importantes
que debo decirte ahora.
767
00:53:19,792 --> 00:53:22,022
Yo tambi�n tengo cosas importantes
que decirte.
768
00:53:22,672 --> 00:53:25,266
Pero no estropeemos
este momento con palabras.
769
00:53:25,512 --> 00:53:28,106
De alguna forma parecen
inadecuadas.
770
00:53:28,352 --> 00:53:29,307
�Portia!
771
00:53:32,352 --> 00:53:34,991
�Portia!
�D�nde est�s?
772
00:53:35,232 --> 00:53:39,510
�D�nde est� el Sr. Adams?
El Sr. Hastings quiere hablar con �l.
773
00:53:44,352 --> 00:53:46,183
Henry, tienes que ayudarme.
774
00:53:46,432 --> 00:53:48,787
Ahora que estamos solos
te lo contar� todo.
775
00:53:49,032 --> 00:53:52,911
Estoy en apuros y tu podr�s sacarme
de ellos f�cilmente.
776
00:53:53,152 --> 00:53:56,144
He hecho una gran inversi�n
en una mina de oro.
777
00:53:56,312 --> 00:53:59,065
La mina Buena Esperanza,
la conocer�s.
778
00:53:59,312 --> 00:54:01,542
Es una buena ocasi�n
en todos los sentidos...
779
00:54:01,672 --> 00:54:03,185
pero necesito m�s capital.
780
00:54:03,312 --> 00:54:04,950
Y ah� es donde entras t�.
781
00:54:05,192 --> 00:54:06,341
Tu apoyo en estos momentos...
782
00:54:06,552 --> 00:54:09,146
marcar�a la diferencia
entre el �xito y el fracaso.
783
00:54:09,392 --> 00:54:12,941
Es realmente una ocasi�n
extraordinaria para los dos.
784
00:54:14,192 --> 00:54:17,070
Con nuestra participaci�n
llegar�an al filo en un santiam�n.
785
00:54:17,312 --> 00:54:20,270
Por supuesto,
s� que hace a�os que no nos vemos...
786
00:54:20,512 --> 00:54:22,628
pero yo era amigo de tu familia.
787
00:54:22,792 --> 00:54:24,544
Sabes que no te fallar�...
788
00:54:32,792 --> 00:54:37,070
...cuando tengamos el dinero
para seguir iremos viento en popa.
789
00:54:37,312 --> 00:54:40,668
Mi idea es crear una nueva Compa��a
y dar a todos los accionistas...
790
00:54:40,832 --> 00:54:43,346
la oportunidad de
suscribir nuevas acciones.
791
00:54:43,592 --> 00:54:47,267
En mi opini�n,
esto es lo �nico del mundo...
792
00:54:47,512 --> 00:54:50,549
que puede garantizar ganancias...
793
00:54:52,072 --> 00:54:54,347
El Bumbles, se�or.
794
00:54:54,592 --> 00:54:56,548
Bien, ya estamos en casa.
795
00:54:56,792 --> 00:54:58,748
Venga a tomar algo.
796
00:55:00,272 --> 00:55:02,866
Bueno, le escucho.
Cu�nteme su historia.
797
00:55:03,112 --> 00:55:05,148
�Mi historia? �Otra vez?
798
00:55:05,392 --> 00:55:06,381
�C�mo que otra vez?
799
00:55:06,632 --> 00:55:08,668
�Buena Esperanza, Henry!
�La mina!
800
00:55:09,032 --> 00:55:10,624
�Por la Esperanza!
801
00:55:10,792 --> 00:55:11,986
Henry, me preocupas.
802
00:55:12,232 --> 00:55:14,348
�Qu� has tomado
en Hampshire House?
803
00:55:15,552 --> 00:55:18,510
Tom� la mano de la chica
m�s encantadora del mundo.
804
00:55:18,752 --> 00:55:20,708
�Te refieres a
la sobrina de la Duquesa?
805
00:55:20,872 --> 00:55:21,827
Exacto.
806
00:55:22,352 --> 00:55:24,912
�Henry!
�Encima te casas con la nobleza?
807
00:55:25,152 --> 00:55:28,861
�Enhorabuena!
Mis felicitaciones m�s sinceras, Henry.
808
00:55:29,272 --> 00:55:33,470
En cuanto a la mina, Henry,
la tierra est� all� y el oro tambi�n.
809
00:55:33,712 --> 00:55:35,031
�Toneladas y toneladas!
810
00:55:35,192 --> 00:55:37,945
S�lo hemos de bajar otros treinta
metros y lo tendremos.
811
00:55:38,192 --> 00:55:39,545
Ser� menos de una semana.
812
00:55:39,792 --> 00:55:41,464
Enhorabuena,
es un hombre rico.
813
00:55:41,712 --> 00:55:42,781
�No, estoy arruinado!
814
00:55:43,072 --> 00:55:45,825
He invertido todo lo que ten�a
en esa mina y no logro salir.
815
00:55:45,992 --> 00:55:46,981
�Todo mi dinero!
816
00:55:47,152 --> 00:55:49,063
�Si las acciones bajan m�s,
estoy acabado!
817
00:55:49,312 --> 00:55:51,542
No hay ning�n capitalista
que quiera arriesgarse.
818
00:55:51,712 --> 00:55:52,667
Lo entiendo.
819
00:55:52,792 --> 00:55:54,862
Los capitalistas
tenemos el dinero atado.
820
00:55:55,112 --> 00:55:56,625
Yo no te estoy pidiendo dinero.
821
00:55:57,392 --> 00:55:59,144
Entonces,
�qu� me est� pidiendo?
822
00:55:59,392 --> 00:56:01,428
�Tienes alguna raz�n
para desconfiar de m�?
823
00:56:02,112 --> 00:56:04,228
M padre confiaba en Vd.
es suficiente.
824
00:56:04,472 --> 00:56:06,542
Lo �nico que te pido, Henry,
es usar tu nombre.
825
00:56:06,712 --> 00:56:09,749
Es todo lo que quiero.
Tu nombre por una semana.
826
00:56:10,352 --> 00:56:11,785
Puede usarlo, por supuesto,
827
00:56:12,032 --> 00:56:14,705
�pero que tiene que ver mi nombre
con su mina de oro?
828
00:56:14,952 --> 00:56:17,750
Es el nombre de un millonario.
Me salvar� la vida.
829
00:56:17,992 --> 00:56:20,745
�Y t� tambi�n te beneficiar�s,
Henry, recu�rdalo!
830
00:56:20,992 --> 00:56:23,950
�Oh, estoy ascendiendo otra vez!
831
00:56:24,192 --> 00:56:27,025
�Y te llevar� conmigo,
m�s alto a�n de lo que est�s!
832
00:56:27,272 --> 00:56:28,864
�T� tambi�n ganar�s dinero!
833
00:56:29,112 --> 00:56:32,866
�Juntos haremos fuegos artificiales
en medio de la bolsa de valores.
834
00:56:33,112 --> 00:56:35,467
�Y Vd. qu� ha tomado
en Hampshire House?
835
00:56:37,512 --> 00:56:42,063
�Sr. Walter Craddock!
�Sr. Walter Craddock!
836
00:56:42,312 --> 00:56:44,382
- �Me llama a m�?
- S�, se�or.
837
00:56:46,112 --> 00:56:49,070
Una llamada en su despacho y
el Sr. Lloyd Hastings le est� esperando.
838
00:56:49,232 --> 00:56:50,301
Gracias.
839
00:56:52,392 --> 00:56:55,907
Gracias por venir Craddock.
�C�mo se cotizan hoy las acciones?
840
00:56:56,032 --> 00:56:58,182
�Cotizarse?
Est�n al borde del colapso.
841
00:56:58,432 --> 00:57:00,582
C�mpreme 20.000 al margen.
842
00:57:00,752 --> 00:57:03,266
- �Acaso tiene una insolaci�n?
- No s� porqu� lo dice.
843
00:57:03,432 --> 00:57:05,548
�Oh, una cosa m�s!
844
00:57:05,792 --> 00:57:08,750
C�mpreme otras 20.000
a nombre de Adams.
845
00:57:08,992 --> 00:57:10,345
Henry Adams.
846
00:57:10,592 --> 00:57:12,344
- �Henry Adams?
- El mismo.
847
00:57:12,592 --> 00:57:14,389
Casualmente es muy amigo m�o.
848
00:57:14,552 --> 00:57:15,871
Gracias, Craddock.
849
00:57:17,392 --> 00:57:19,144
Le llamar� m�s tarde.
850
00:57:23,192 --> 00:57:24,784
�Henry Adams?
851
00:57:29,392 --> 00:57:31,542
�Oiga! �Oiga!
852
00:57:51,952 --> 00:57:53,146
�Qui�n hay detr�s de esto?
853
00:57:53,392 --> 00:57:55,667
Henry Adams, el millonario
americano, conoce la mina.
854
00:58:05,472 --> 00:58:08,942
- Finalmente te tengo toda para m�.
- S�, Henry.
855
00:58:09,192 --> 00:58:11,262
- Sin distracciones.
- S�, Henry.
856
00:58:13,552 --> 00:58:16,669
- As� que tienes que escucharme.
- S�, Henry.
857
00:58:21,112 --> 00:58:22,465
Portia...
858
00:58:23,832 --> 00:58:26,585
no soy millonario...
859
00:58:26,832 --> 00:58:28,788
Por supuesto que no.
860
00:58:29,032 --> 00:58:31,307
El billete no me pertenece.
861
00:58:31,472 --> 00:58:33,110
Ni siquiera existe.
862
00:58:33,312 --> 00:58:36,668
Es todo un gran error,
un malentendido.
863
00:58:36,832 --> 00:58:40,791
En realidad, no hay ni una posesi�n
que pueda decir que es m�a.
864
00:58:41,472 --> 00:58:45,863
- Pobre, pobre corderito.
- No, no, hablo en serio.
865
00:58:46,032 --> 00:58:49,661
As� que vives en la suite nupcial
del Bumbles sin pagar.
866
00:58:49,832 --> 00:58:50,787
As� es.
867
00:58:50,952 --> 00:58:52,670
Y no te cuesta nada comer y beber.
868
00:58:52,832 --> 00:58:53,821
As� es.
869
00:58:53,992 --> 00:58:58,543
Y el sastre, por pura bondad de coraz�n
te ha vestido con toda esa finura.
870
00:58:58,712 --> 00:59:01,272
No s� nada de su bondad,
pero s� que me ha vestido.
871
00:59:01,432 --> 00:59:03,468
�De veras esperas que te crea?
872
00:59:03,632 --> 00:59:06,669
Bueno, lo har�s
cuando te cuente lo ocurrido.
873
00:59:06,832 --> 00:59:09,790
Creo que es hora
de dejar las bromas, Henry.
874
00:59:09,952 --> 00:59:12,830
No, no lo es.
No soy rico.
875
00:59:12,992 --> 00:59:14,948
No tengo dinero.
876
00:59:15,112 --> 00:59:17,068
No soy millonario.
877
00:59:18,352 --> 00:59:22,709
- �No exageras con esa broma?
- No es una broma, es verdad.
878
00:59:27,552 --> 00:59:30,066
�Henry, ll�vame a casa!
879
00:59:30,232 --> 00:59:32,188
�No quieres saber c�mo...?
880
00:59:32,352 --> 00:59:34,786
Ya he o�do bastante.
Ll�vame a casa.
881
00:59:34,952 --> 00:59:35,987
Bueno, comprendo...
882
00:59:36,152 --> 00:59:39,224
No es necesario decir m�s.
Haz lo que te digo, ll�vame a casa.
883
00:59:42,472 --> 00:59:44,428
- Un momento, se�or.
- Env�e la cuenta al Banco.
884
00:59:44,592 --> 00:59:46,867
- S�lo es un chel�n, se�or.
- Vale, vale, env�ela.
885
00:59:49,072 --> 00:59:51,461
Portia, comprendo que no quieras
casarte con un hombre pobre...
886
00:59:51,632 --> 00:59:53,588
Lo est�s agravando con insultos.
887
00:59:53,752 --> 00:59:55,026
�Insultos?
�Qu� insultos?
888
00:59:55,192 --> 00:59:58,946
No voy a creer tu rid�cula historia.
Es obvio que te lo has inventado todo.
889
00:59:59,112 --> 01:00:01,865
- �Por qu� iba a hacerlo?
- Para poner a prueba mi amor,
890
01:00:02,032 --> 01:00:04,387
�Con que es eso?
�Esc�chame!
891
01:00:04,512 --> 01:00:06,025
No me importa que seas pobre o rico.
892
01:00:06,152 --> 01:00:08,268
Pero s� me importa que pienses
que cambia algo.
893
01:00:08,432 --> 01:00:10,423
- Portia eres maravillosa
- Y t� horrible.
894
01:00:10,552 --> 01:00:13,305
Y si intentas no pagar las 5000 Libras
que le debes a mi t�a...
895
01:00:13,432 --> 01:00:16,629
te advierto que nunca me casar� con
un hombre que no sea caritativo.
896
01:00:16,792 --> 01:00:19,750
Me escuchar�s aunque tenga
que atarte de pies y manos.
897
01:00:19,912 --> 01:00:20,947
�Oh, su�ltame!
898
01:00:21,072 --> 01:00:23,506
�No, hasta que lleguemos
al Bumbles!
899
01:00:23,672 --> 01:00:25,549
�Henry, por favor, b�jame!
900
01:00:41,312 --> 01:00:44,861
15/16,
15/16 Buena Esperanza.
901
01:00:56,472 --> 01:00:58,542
Exacto, con Esperanza 20 Chelines...
902
01:00:58,712 --> 01:01:00,668
�Es Vd. Hastings?
Soy Craddock.
903
01:01:00,832 --> 01:01:02,982
La Buena Esperanza
ha subido a 20 Chelines.
904
01:01:08,632 --> 01:01:10,588
- Buena Esperanza est� a 20 Chelines.
- Compre.
905
01:01:10,792 --> 01:01:12,828
- Buena Esperanza est� a 20 Chelines.
- Compre.
906
01:01:12,992 --> 01:01:15,142
- Buena Esperanza est� a 20 Chelines.
- Compre.
907
01:01:15,592 --> 01:01:17,548
�sa es toda la historia.
908
01:01:17,712 --> 01:01:21,466
Cuando devuelva el billete a esos
hombres el jueves, ser� un alivio.
909
01:01:21,632 --> 01:01:25,307
�Muchacho lo has vuelto a lograr!
�Qu� ascenso, una fortuna!
910
01:01:25,472 --> 01:01:28,908
�16.000 Libras!
Todo ha ido como planeaba.
911
01:01:29,072 --> 01:01:31,267
- �C�mo est�?
- Oiga Hastings, esto no es...
912
01:01:31,432 --> 01:01:34,788
Contigo detr�s de esa mina,
no importaba que tuviera oro o no.
913
01:01:34,952 --> 01:01:38,627
Te compr� 20.000 acciones
a 2,3 y han subido una Libra.
914
01:01:38,792 --> 01:01:43,104
Resta tu inversi�n original
y te quedan 15.750.
915
01:01:43,272 --> 01:01:46,150
�Y es todo tuyo, muchacho!
�Cada penique!
916
01:01:46,312 --> 01:01:48,462
Dije que no lamentar�as esto,
y as� ser�.
917
01:01:50,712 --> 01:01:51,861
�Portia!
918
01:01:53,272 --> 01:01:54,671
�Qu� ocurre?
919
01:01:57,672 --> 01:02:00,982
�Est�pido, patoso,
narizotas, cabezota!
920
01:02:01,152 --> 01:02:03,746
�Barrigudo, torpe, burro!
921
01:02:03,912 --> 01:02:05,311
�Henry!
922
01:02:06,552 --> 01:02:08,747
�Espera un momento!
�No puedes irte as�!
923
01:02:08,912 --> 01:02:09,947
�Espera!
924
01:02:20,072 --> 01:02:22,142
- �S�, se�or?
- Vengo a ver a la Srta. Landsdowne.
925
01:02:22,312 --> 01:02:23,427
Lo siento, se�or.
926
01:02:23,592 --> 01:02:26,470
Tenemos instrucciones de
no molestar a la Srta. Landsdowne.
927
01:02:26,592 --> 01:02:27,661
Tonter�as.
928
01:02:27,832 --> 01:02:30,346
D�gale que soy el Sr. Henry Adams.
Es muy urgente.
929
01:02:30,512 --> 01:02:33,902
Si me permite, se�or,
eso ser�a a�adir le�a al fuego.
930
01:02:34,072 --> 01:02:36,666
�Es �se el bolso
de la Srta. Landsdowne?
931
01:02:36,832 --> 01:02:39,346
S�, s�, pero... tengo que verla.
932
01:02:39,512 --> 01:02:41,980
Si continua impertinente, se�or,
debo decirle que...
933
01:02:42,152 --> 01:02:44,871
la Srta. Landsdowne dijo
que esperaba no volver a verle.
934
01:02:45,032 --> 01:02:48,024
Me habr�a gustado
tener un mensaje m�s delicado.
935
01:02:48,192 --> 01:02:49,545
Buenos d�as, se�or.
936
01:02:50,552 --> 01:02:56,149
- �490, 95 y 500!
- Gracias, Excelencia.
937
01:02:56,312 --> 01:02:58,985
De nada, y ahora Lloyd
quiero volver a mi suite.
938
01:02:59,192 --> 01:03:02,264
Eso no es posible, Excelencia,
el Sr. Adams a�n est� aqu�.
939
01:03:02,432 --> 01:03:05,663
- �Ha pagado �l su cuenta?
- Eso no importa, Excelencia.
940
01:03:05,832 --> 01:03:08,141
Si cuenta para un ingl�s
y un caballero...
941
01:03:08,312 --> 01:03:10,348
�por qu� no para un
americano chiflado?
942
01:03:10,512 --> 01:03:12,867
Podemos acomodarle
en la suite Marlborough.
943
01:03:13,032 --> 01:03:14,670
�Quiero la m�a!
944
01:03:14,832 --> 01:03:17,949
Si no plantamos cara a esos
arribistas yanquis, nos pisotear�n.
945
01:03:18,192 --> 01:03:19,750
Es cuesti�n de principios.
946
01:03:19,912 --> 01:03:22,380
Es una figura p�blica,
de una posici�n considerable.
947
01:03:22,552 --> 01:03:23,587
�Tonter�as!
948
01:03:23,712 --> 01:03:26,146
�C�mo sabe que es un millonario?
S�lo son rumores.
949
01:03:26,312 --> 01:03:28,872
En el Bumbles, como sabe,
nos importa m�s el tipo de cliente...
950
01:03:29,032 --> 01:03:30,750
que sus ingresos personales.
951
01:03:30,912 --> 01:03:33,142
�No estoy aqu� para que me insulte!
952
01:03:33,312 --> 01:03:34,904
�Qu� clase de hombre
cree que es?
953
01:03:35,072 --> 01:03:36,551
No da propina a la camarera.
954
01:03:36,712 --> 01:03:40,261
La peque�a Renie no ha recibido
ni una propina, me lo dijo ella misma.
955
01:03:40,512 --> 01:03:44,266
Si no le saca Vd. de esa suite,
Lloyd, lo har� yo mismo.
956
01:03:47,032 --> 01:03:50,024
- �Rayne!
- �Se�or?
957
01:03:50,192 --> 01:03:52,786
�A cu�nto asciende la cuenta
del Sr. Adams por ahora?
958
01:03:52,952 --> 01:03:55,512
136 Libras, se�or,
hasta el jueves pasado.
959
01:03:55,672 --> 01:03:57,947
- �Eso es todo?
- Me temo que s�, se�or.
960
01:03:58,112 --> 01:03:59,147
�Qu� l�stima!
961
01:03:59,832 --> 01:04:01,868
Almac�n de las doncellas
962
01:04:02,032 --> 01:04:05,581
- No puedo, se�or, no est� bien.
- Vamos, Renie, se buena.
963
01:04:05,752 --> 01:04:08,346
- Suponga que me pillan.
- No te pillar�n, es s�lo una broma.
964
01:04:08,832 --> 01:04:10,948
No debo, de veras, no debo.
965
01:04:11,112 --> 01:04:12,943
Puedes decir que te lo orden� yo.
966
01:04:13,112 --> 01:04:15,182
Vamos, Renie,
te gustan las bromas, �no?
967
01:04:15,352 --> 01:04:17,582
- Pero, se�or...
- Hazlo por m�.
968
01:04:20,232 --> 01:04:23,747
- �No es un poco atrevido, se�or?
- Eso es, s�.
969
01:04:41,312 --> 01:04:42,870
Gracias, Rock.
970
01:04:47,952 --> 01:04:49,021
�Adelante!
971
01:04:52,632 --> 01:04:54,862
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
972
01:05:16,512 --> 01:05:19,902
Rock, quiero que lleves esta carta
a Hampshire House ma�ana.
973
01:05:20,552 --> 01:05:22,941
Aseg�rate de que lo reciba
Portia personalmente.
974
01:05:23,072 --> 01:05:26,144
Si no traes una respuesta suya,
no eres el hombre que pensaba.
975
01:06:17,312 --> 01:06:19,951
- Gracias, se�or.
- De nada.
976
01:06:39,512 --> 01:06:41,184
�Lo he hecho, se�or!
�Lo he hecho!
977
01:06:41,352 --> 01:06:43,468
- �El qu�?
- Lo que me dijo, se�or.
978
01:06:43,632 --> 01:06:45,748
- �Qu� era?
- El billete, se�or.
979
01:06:45,912 --> 01:06:49,746
�Oh, espl�ndido!
�Muy buena chica!
980
01:06:49,912 --> 01:06:51,664
- Gracias, se�or.
- Muy buena chica.
981
01:06:55,352 --> 01:06:58,822
Buenas noches...
982
01:07:03,952 --> 01:07:06,182
Son todo rumores, todo habladur�as.
983
01:07:06,352 --> 01:07:09,185
Basta con que alguien hable
con acento yanqui...
984
01:07:09,352 --> 01:07:11,149
y todos piensan que es millonario.
985
01:07:11,312 --> 01:07:13,667
�Y luego hacen lo que les da la gana!
986
01:07:14,992 --> 01:07:19,349
Si quiere mi opini�n, yo no creo
que tenga un billete de un mill�n.
987
01:07:20,832 --> 01:07:23,107
Te digo, querida,
que es un aventurero.
988
01:07:23,272 --> 01:07:25,228
No me preguntes por qu� lo s�.
989
01:07:25,392 --> 01:07:28,828
Me lo dijo confidencialmente
alguien muy cercano a �l.
990
01:07:28,992 --> 01:07:31,301
No ha tenido nunca
un billete de un mill�n.
991
01:07:42,912 --> 01:07:43,867
�Oiga!
992
01:07:44,432 --> 01:07:48,550
Si cree que Adams es millonario,
yo soy el rey de Arabia.
993
01:07:48,712 --> 01:07:51,067
No existe ese billete
de ml Libras.
994
01:07:51,312 --> 01:07:52,904
�Quieres decir que...?
995
01:07:57,832 --> 01:07:59,504
Sabemos que es s�lo un rumor...
996
01:07:59,672 --> 01:08:02,584
pero mi editor se preguntaba
si a�n tiene el billete.
997
01:08:02,712 --> 01:08:03,667
Lo tengo.
998
01:08:03,792 --> 01:08:07,467
Si tiene la amabilidad de mostr�rmelo,
lo sacaremos en primera p�gina.
999
01:08:07,632 --> 01:08:10,021
�Para qu�? Estoy cansado
de ense�ar el billete a todos.
1000
01:08:10,192 --> 01:08:13,025
Si se niega en estos momentos,
s�lo aumentar�an los rumores.
1001
01:08:13,192 --> 01:08:15,911
�Rumores! �Qu� diferencia
hay entre ser millonario o no?
1002
01:08:16,072 --> 01:08:20,623
Bien, como quiera, Sr. Adams,
de todas formas tenemos la historia.
1003
01:08:20,792 --> 01:08:23,670
�Tienen terremotos, naufragios
y Lloyd George...
1004
01:08:23,832 --> 01:08:25,868
y tienen que dedicarse a mi historia!
1005
01:08:29,552 --> 01:08:31,588
De acuerdo, de acuerdo.
Se lo ense�ar�.
1006
01:08:45,672 --> 01:08:46,707
�Rock!
1007
01:08:52,512 --> 01:08:54,389
�D�nde pusiste el billete?
1008
01:09:15,552 --> 01:09:19,465
Bien, �quiere que avise
a la polic�a?
1009
01:09:19,632 --> 01:09:22,226
No, no quiero
que avise a la polic�a.
1010
01:09:22,392 --> 01:09:24,667
�Quiz� quiere que avise al Banco?
1011
01:09:24,832 --> 01:09:29,348
Lo que quiero que haga es que deje
de meter sus narices y que se vaya.
1012
01:09:29,512 --> 01:09:30,467
�Fuera!
1013
01:09:30,632 --> 01:09:32,190
�Quieto, no se mueva Sr. Adams!
1014
01:09:38,312 --> 01:09:40,587
El misterio del mill�n de Libras.
1015
01:09:40,872 --> 01:09:42,703
Siguiendo el rumor
de que Henry Adams...
1016
01:09:42,872 --> 01:09:45,102
ya no pose�a el billete
del mill�n de Libras...
1017
01:09:45,992 --> 01:09:49,667
nuestro reportero tuvo
una entrevista con �l anoche.
1018
01:09:49,832 --> 01:09:52,869
Al pedirle que mostrara el billete
Henry Adams titubeaba...
1019
01:09:52,992 --> 01:09:55,142
y cuando se le presion�
no pudo hacer nada.
1020
01:09:55,312 --> 01:09:58,588
Cuando se le sugiri� llamar a la
polic�a o contactar con el banco...
1021
01:09:58,752 --> 01:10:02,142
fue inflexible y se neg� a aceptar
ninguno de estos remedios obvios.
1022
01:10:02,312 --> 01:10:04,826
Por el inter�s de las relaciones
angloamericanas...
1023
01:10:04,992 --> 01:10:07,028
el Sr. Adams deber�a
aclarar el misterio.
1024
01:10:07,192 --> 01:10:09,990
Especialmente, porque la alta
sociedad de Londres...
1025
01:10:10,152 --> 01:10:13,224
ha abierto todas las puertas
al famoso visitante americano.
1026
01:10:13,392 --> 01:10:15,064
Un impostor,
�qui�n lo habr�a dicho?
1027
01:10:15,232 --> 01:10:17,507
Eso demuestra lo sencillos
y confiados que somos.
1028
01:10:17,672 --> 01:10:19,947
Siempre he dicho que
os dej�is enga�ar f�cilmente.
1029
01:10:20,072 --> 01:10:21,869
Charles, de ahora en adelante...
1030
01:10:21,992 --> 01:10:24,506
la puerta estar� cerrada
para el Sr. Henry Adams.
1031
01:10:24,672 --> 01:10:25,787
Muy bien, se�ora.
1032
01:10:25,952 --> 01:10:26,941
�Y yo har� lo mismo!
1033
01:10:33,552 --> 01:10:35,383
�Qu� extraordinarias son las mujeres!
1034
01:10:35,552 --> 01:10:37,463
Me dijo que no se hablaba con
Henry Adams.
1035
01:10:37,632 --> 01:10:40,271
Y, si queremos evitar el esc�ndalo,
no debe.
1036
01:10:43,752 --> 01:10:45,265
Me voy al Bumbles.
1037
01:10:45,432 --> 01:10:47,423
No, querida,
vas a descansar.
1038
01:10:47,592 --> 01:10:49,662
Te enviar� al campo
para cambiar de aires.
1039
01:10:49,792 --> 01:10:51,225
Para que todo sea diferente.
1040
01:10:51,392 --> 01:10:53,189
Hagas lo que hagas,
ir� a ver a Henry.
1041
01:10:53,312 --> 01:10:55,462
Si fueras una chica cualquiera,
no importar�a...
1042
01:10:55,592 --> 01:10:57,628
pero la nuestra
no es una familia cualquiera.
1043
01:10:57,752 --> 01:10:59,822
Ir�, t�a Grace,
y no puedes impedirlo.
1044
01:10:59,992 --> 01:11:02,301
Lo siento, Portia,
es lo �nico que puedo hacer.
1045
01:11:12,312 --> 01:11:13,267
�D�jame salir!
1046
01:11:13,432 --> 01:11:16,708
No quiero presionarle, Sr. Adams,
pero si Vd pudiera pagar su cuenta...
1047
01:11:16,872 --> 01:11:18,828
nosotros podr�amos
actualizar los libros.
1048
01:11:18,952 --> 01:11:20,385
Cre� que no hab�a prisa.
1049
01:11:20,512 --> 01:11:22,309
La costumbre es pagar
semanalmente...
1050
01:11:22,472 --> 01:11:24,861
pero en su caso hemos dejado
pasar tres semanas.
1051
01:11:24,992 --> 01:11:26,789
Yo tampoco le presionar�a pero...
1052
01:11:26,912 --> 01:11:29,028
debido al aumento del coste
de la mano de obra...
1053
01:11:29,272 --> 01:11:32,344
- Hay dos caballeros esperando...
- Ahora no puedo recibirles.
1054
01:11:32,512 --> 01:11:35,265
Si quiere pagarnos, Sr. Adams,
no le entretendremos m�s.
1055
01:11:35,432 --> 01:11:38,390
- Pero, si dijo que esperar�a...
- Era una forma de hablar.
1056
01:11:38,512 --> 01:11:40,628
Claro, pero exigir
el pago inmediato...
1057
01:11:40,752 --> 01:11:42,868
porque no tengo el billete,
no es razonable.
1058
01:11:43,032 --> 01:11:45,785
- 130 Libras es una gran suma.
- La m�a 150.
1059
01:11:46,952 --> 01:11:49,102
Hay tres caballeros
que quieren verle, se�or.
1060
01:11:49,232 --> 01:11:51,348
- D�gales que no puedo recibirles.
- S�, se�or.
1061
01:11:51,472 --> 01:11:55,590
No intento rehuir el pago, pero Vd. me
puso en esta suite incondicionalmente.
1062
01:11:55,752 --> 01:11:59,791
Y Vd. me hizo los trajes diciendo
que esperar�a hasta que yo quisiera.
1063
01:11:59,952 --> 01:12:02,671
- Me es imposible...
- Es contrario a nuestra pol�tica.
1064
01:12:02,792 --> 01:12:04,703
- Exijo que me pague.
- Insisto en que pague.
1065
01:12:04,952 --> 01:12:07,341
- Disculpe, se�or.
- He dicho que estoy ocupado.
1066
01:12:07,512 --> 01:12:08,467
S�, se�or.
1067
01:12:09,992 --> 01:12:12,665
Bien, caballeros,
tendr�n su dinero.
1068
01:12:12,912 --> 01:12:14,470
�Zanjar� completamente
mis cuentas!
1069
01:12:14,712 --> 01:12:16,270
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
1070
01:12:16,512 --> 01:12:18,946
Han cometido el error de pensar que
dependo de ese billete.
1071
01:12:19,112 --> 01:12:22,661
Resulta que mi verdadera fortuna
est� en una mina de oro.
1072
01:12:22,912 --> 01:12:26,541
Rock, quiero que te asegures de que
la Srta. Landsdowne reciba esa carta.
1073
01:12:26,792 --> 01:12:29,260
Buenos d�as, caballeros,
son Vds. una especie fascinante.
1074
01:12:29,432 --> 01:12:33,425
Deber�an examinarse a s� mismos...
con microscopio.
1075
01:12:40,792 --> 01:12:42,862
Les pagar� esta tarde, caballeros,
a todos.
1076
01:12:42,992 --> 01:12:44,664
No hay motivos para excitarse.
1077
01:12:50,792 --> 01:12:54,341
�A la mitad, Buena Esperanza!
�A la mitad, vendo 2000!
1078
01:12:54,792 --> 01:12:56,942
�A 3/8 vendo Buena Esperanza!
1079
01:12:57,192 --> 01:12:59,911
�A 3/8 vendo Buena Esperanza!
1080
01:13:00,152 --> 01:13:02,871
�A 3/8 vendo Buena Esperanza!
1081
01:13:14,112 --> 01:13:16,023
�Exacto!
�Buena Esperanza a 5 Chelines!
1082
01:13:16,272 --> 01:13:17,864
�Buena Esperanza a 1/4!
1083
01:13:18,112 --> 01:13:19,261
�Henry Adams!
1084
01:13:23,192 --> 01:13:25,069
- Buena Esperanza ha bajado.
- �Venda!
1085
01:13:25,312 --> 01:13:27,462
- Buena Esperanza ha bajado.
- �Venda!
1086
01:13:28,192 --> 01:13:31,184
- Buena Esperanza ha bajado.
- �Venda!
1087
01:13:31,432 --> 01:13:33,468
�No!
1088
01:13:37,152 --> 01:13:39,586
No se preocupe, Capit�n,
le buscar� yo mismo.
1089
01:13:39,752 --> 01:13:40,787
�Ah, est� ah�!
1090
01:13:40,952 --> 01:13:43,307
�Gracias a Dios has venido!
�Encontraste el billete?
1091
01:13:43,432 --> 01:13:46,026
Quiero vender mis acciones.
Debo pagar unas facturas.
1092
01:13:46,192 --> 01:13:48,706
�Vender?
No las querr�a nadie ni regaladas.
1093
01:13:48,872 --> 01:13:51,022
Has acabado conmigo, muchacho.
Estoy arruinado.
1094
01:13:51,232 --> 01:13:53,985
�Qu� est� diciendo?
Me dijo que val�an 20.000 Libras.
1095
01:13:54,152 --> 01:13:55,790
S�, pero eso era ayer.
1096
01:13:55,952 --> 01:13:58,147
�El billete, Henry!
�D�nde est�?
1097
01:13:58,312 --> 01:14:00,872
- �Lo ten�as? �No es verdad?
- Claro que lo ten�a.
1098
01:14:01,592 --> 01:14:05,471
�Es que no queda nadie cuerdo?
�Donde es eso de la compra-venta?
1099
01:14:05,632 --> 01:14:07,862
En Throgmorton Street,
en la Bolsa.
1100
01:14:08,032 --> 01:14:09,351
Pues all� es adonde voy.
1101
01:14:09,512 --> 01:14:11,264
�No, Henry!
�No puedes ir all�!
1102
01:14:11,512 --> 01:14:13,264
�Henry, Henry, esp�rame!
1103
01:14:14,152 --> 01:14:17,462
�Henry! �Henry no puedes ir!
No dejan entrar a los extranjeros.
1104
01:14:17,632 --> 01:14:20,192
Soy la causa de los problemas.
Tengo derecho a hablar.
1105
01:14:20,352 --> 01:14:21,785
�Henry!
�Te echar�n!
1106
01:14:35,712 --> 01:14:38,988
Pero, �por qu� no me dejan
que les explique?
1107
01:14:39,152 --> 01:14:41,143
Les aseguro que hay oro
en la mina.
1108
01:14:42,992 --> 01:14:44,391
Pero, hay oro...
1109
01:14:44,952 --> 01:14:46,670
�Hay oro en la mina!
1110
01:14:55,632 --> 01:14:57,384
�Y se llaman hombres de negocios!
1111
01:14:57,552 --> 01:14:59,463
Te lo advert�, Henry.
Es la tradici�n.
1112
01:14:59,632 --> 01:15:02,669
Se lo har�a al mismo Rockefeller.
1113
01:15:15,552 --> 01:15:17,463
�Qu� pasa?
�Por qu� est�n todos aqu�?
1114
01:15:17,632 --> 01:15:18,667
Por Vd.
1115
01:15:18,912 --> 01:15:21,142
�Por m�? Es rid�culo.
No tengo tanto dinero.
1116
01:15:22,512 --> 01:15:24,150
�Qui�nes son aquellos?
1117
01:15:24,392 --> 01:15:26,667
Parece que se han arruinado
con la mina, se�or.
1118
01:15:26,912 --> 01:15:29,426
Si se queda aqu�, se�or,
le ver�n los periodistas.
1119
01:15:29,672 --> 01:15:31,981
- �Tambi�n est�n aqu�?
- S�, se�or, y muchos.
1120
01:15:32,312 --> 01:15:35,031
Por ah� no, se�or.
Por detr�s.
1121
01:15:39,192 --> 01:15:41,547
Disculpe, se�or.
�Le importar�a apartarse?
1122
01:15:45,512 --> 01:15:47,867
�Sr. Adams! �Sr. Adams!
1123
01:15:48,272 --> 01:15:51,025
�Tiene alguna idea para resolver
este asunto?
1124
01:15:51,152 --> 01:15:54,269
- Lo siento, tendr� que esperar.
- �Esperar? �Qu� piensa hacer?
1125
01:15:54,432 --> 01:15:57,981
- Sus v�ctimas est�n en el vest�bulo.
- �Mis v�ctimas? Si no conozco...
1126
01:15:58,232 --> 01:16:01,508
Comerciantes, accionistas de
su falsa mina y periodistas.
1127
01:16:01,672 --> 01:16:03,264
El Bumbles no sobrevivir�.
1128
01:16:03,432 --> 01:16:05,468
- �Accionistas?
- Peque�os accionistas.
1129
01:16:05,632 --> 01:16:09,147
�Accionistas? Pueden salvarse
a s� mismos, a Vd., a m� y a la mina.
1130
01:16:09,512 --> 01:16:11,821
S�lo tengo que conseguir
que conserven sus acciones.
1131
01:16:11,992 --> 01:16:14,028
No se preocupe, Lloyd,
quiz� todo se arregle.
1132
01:16:14,192 --> 01:16:16,831
�No funcionar�!
�Sr. Adams, no vaya!
1133
01:16:16,992 --> 01:16:19,870
�Le atacar�n!
�Puede ocurrir cualquier cosa!
1134
01:16:22,432 --> 01:16:23,547
�Ah� est�! �Es �l!
1135
01:16:23,712 --> 01:16:25,828
Se�oras y Se�ores...
1136
01:16:32,312 --> 01:16:33,825
Se�oras y Se�ores...
1137
01:16:34,072 --> 01:16:38,111
Se�oras y Se�ores, creo que
han venido todos aqu� a verme.
1138
01:16:39,392 --> 01:16:41,508
Y que algunos de Vds. han invertido
su dinero...
1139
01:16:41,752 --> 01:16:43,344
en la mina de oro Buena Esperanza.
1140
01:16:43,592 --> 01:16:47,551
Naturalmente, todos quieren saber
si su dinero est� a salvo.
1141
01:16:48,312 --> 01:16:49,791
Comprendo ese sentimiento.
1142
01:16:49,952 --> 01:16:51,271
�Qu� hay del billete?
1143
01:16:52,472 --> 01:16:54,940
�Es Vd. millonario o no?
1144
01:16:55,472 --> 01:16:58,191
Que sea millonario o no
no es la cuesti�n.
1145
01:16:58,352 --> 01:17:02,140
Mucha gente invirti� en Buena
Esperanza s�lo por su recomendaci�n.
1146
01:17:02,392 --> 01:17:06,146
Por favor, se�oras y se�ores,
si quieren escucharme un momento...
1147
01:17:06,312 --> 01:17:09,304
comprobar�n que en lugar de
dejarse invadir por el p�nico...
1148
01:17:09,472 --> 01:17:11,588
deben pensar que han hecho
una buena inversi�n.
1149
01:17:11,752 --> 01:17:14,027
�Quiere decir eso
que ha encontrado el billete?
1150
01:17:24,112 --> 01:17:26,785
- �Qu� demonios pasa aqu�?
- Un buen esc�ndalo, se�or.
1151
01:17:26,912 --> 01:17:29,665
Se ha abierto la veda.
Escapar� y les dejar� sin dinero.
1152
01:17:29,832 --> 01:17:32,027
D�jese de acertijos, hombre.
Hable claramente.
1153
01:17:32,192 --> 01:17:35,548
�Henry Adams, se�or!
Dice que nunca ha tenido el billete.
1154
01:17:35,792 --> 01:17:36,941
�Est� bien, s�!
1155
01:17:37,072 --> 01:17:39,142
Se�or, si no lo encuentra,
le linchar�n.
1156
01:17:39,312 --> 01:17:41,621
- �No lo har�n! �Son brit�nicos!
D�jeme entrar.
1157
01:17:41,832 --> 01:17:44,471
Perdone, se�or.
Yo en su lugar, entrar�a por detr�s.
1158
01:17:45,312 --> 01:17:46,506
�Yo no huyo, no!
1159
01:17:48,032 --> 01:17:49,181
Yo no huyo.
1160
01:17:49,792 --> 01:17:53,182
Por favor, por favor, se�oras
y se�ores, �no lo ven?
1161
01:17:53,312 --> 01:17:54,904
Si usasen su sentido com�n...
1162
01:17:55,032 --> 01:17:57,068
y retuvieran sus acciones
una semana m�s...
1163
01:17:57,232 --> 01:17:58,267
es muy posible...
1164
01:17:58,432 --> 01:17:59,945
Es muy plausible, Sr. Adams.
1165
01:18:00,152 --> 01:18:02,586
Pero a�n no sabemos
si va a decirnos algo...
1166
01:18:02,752 --> 01:18:04,902
o simplemente quiere enredarnos.
1167
01:18:05,032 --> 01:18:08,422
Lo irrazonable es que prefieran
jugar bas�ndose en mi reputaci�n...
1168
01:18:08,552 --> 01:18:11,020
que en las grandes posibilidades
de encontrar oro.
1169
01:18:11,152 --> 01:18:12,221
�El jugador es Vd.!
1170
01:18:12,392 --> 01:18:16,146
�Y qu� importa lo que sea yo,
mientras encontremos oro en la mina?
1171
01:18:16,752 --> 01:18:18,629
Nos est� enga�ando a todos.
1172
01:18:18,792 --> 01:18:21,750
�Por favor, por favor,
se�oras y se�ores!
1173
01:18:21,992 --> 01:18:25,667
Afrontemos los hechos
como seres humanos adultos.
1174
01:18:25,912 --> 01:18:28,790
- �Por qu� no le escuchamos?
- Gracias, se�ora.
1175
01:18:29,032 --> 01:18:30,943
Escucharemos a cualquiera.
1176
01:18:31,632 --> 01:18:32,906
�Se�or!
1177
01:18:33,072 --> 01:18:35,870
�Se�or!
�Ya est�, se�or!
1178
01:18:36,032 --> 01:18:38,944
- �Qu� es lo que est�?
- La suite nupcial vuelve a ser suya.
1179
01:18:39,072 --> 01:18:41,870
El Sr. Lloyd me dijo que cambiara
las s�banas y limpiara el polvo.
1180
01:18:42,232 --> 01:18:45,463
�Mire est�n sacando toda su ropa!
�No es gracioso?
1181
01:18:46,512 --> 01:18:48,184
�C�mo se atreve, se�or?
1182
01:18:48,312 --> 01:18:50,348
�C�mo se atreve?
�Qu� impertinencia!
1183
01:18:50,512 --> 01:18:51,786
Vuelvan a dejarlo all�.
1184
01:18:51,952 --> 01:18:53,908
�Unos tenderos que se toman
la ley por su mano!
1185
01:18:54,072 --> 01:18:55,471
�Qu� se han cre�do?
1186
01:18:56,952 --> 01:18:59,546
�Renie!
Esto ha ido muy lejos.
1187
01:18:59,992 --> 01:19:01,471
Una broma es una cosa, pero...
1188
01:19:01,712 --> 01:19:04,943
cuando hay que pagar la factura
del sastre, no es ninguna broma.
1189
01:19:05,112 --> 01:19:06,147
�Venga conmigo!
1190
01:19:06,392 --> 01:19:09,065
Bueno, me parece que
ha habido demasiada histeria...
1191
01:19:09,232 --> 01:19:12,668
por algo que a fin de cuentas
no es m�s que un trozo de papel.
1192
01:19:13,112 --> 01:19:15,182
Estoy dispuesto a jugarme
mi reputaci�n.
1193
01:19:15,432 --> 01:19:17,423
De hecho les doy mi palabra de
honor de que...
1194
01:19:17,632 --> 01:19:20,863
si adem�s de retener las acciones
compran algunas m�s...
1195
01:19:21,032 --> 01:19:23,068
ser�n todos recompensados.
1196
01:19:23,192 --> 01:19:24,705
�La mina de oro es aut�ntica!
1197
01:19:24,872 --> 01:19:27,147
Exacto, muchacho,
y podemos demostrarlo.
1198
01:19:27,272 --> 01:19:29,661
Ah�, est� el hombre
que puede aclararles...
1199
01:19:29,792 --> 01:19:32,625
cualquier duda sobre
las acciones Buena Esperanza.
1200
01:19:32,752 --> 01:19:36,461
El Sr. Lloyd Hastings tiene tanta fe
en ellas que...
1201
01:19:45,192 --> 01:19:48,150
Se lo devolveremos, Sr. Adams,
cuando pague la cuenta.
1202
01:19:49,312 --> 01:19:53,066
El Sr. Adams habla de honor pero no
puede pagar ni la factura del sastre.
1203
01:19:53,312 --> 01:19:56,588
Todo esto no es m�s que una
conspiraci�n, castigad por la ley.
1204
01:19:56,752 --> 01:19:58,265
Me lo han quitado todo.
1205
01:19:58,952 --> 01:20:02,501
�Vengar a las viudas!
1206
01:20:18,952 --> 01:20:21,512
Nada de peleas, Sr. Adams.
Lo proh�bo.
1207
01:20:44,192 --> 01:20:45,591
�El billete!
1208
01:20:48,832 --> 01:20:50,060
�El billete!
1209
01:20:52,392 --> 01:20:53,666
�El billete!
1210
01:20:53,832 --> 01:20:55,550
�El maldito billete!
1211
01:20:57,592 --> 01:20:58,786
�D�nde estaba?
1212
01:20:58,952 --> 01:21:01,227
Debajo de su alfombra.
Por orden m�a.
1213
01:21:02,472 --> 01:21:04,269
�Y por qu� ha hecho Vd.
una cosa as�?
1214
01:21:04,432 --> 01:21:05,831
No me gustan los yanquis.
1215
01:21:05,952 --> 01:21:07,863
No me gusta lo que hacen
con el dinero.
1216
01:21:08,032 --> 01:21:10,865
Pero las cosas que hacemos
nosotros son mucho peores.
1217
01:21:11,032 --> 01:21:12,670
Tiene derecho a tirar el guante.
1218
01:21:12,992 --> 01:21:15,711
Como no tengo guante,
tendr� que aceptar sus excusas.
1219
01:21:15,872 --> 01:21:18,227
Es un caballero.
Empieza a gustarme Vd.
1220
01:21:18,392 --> 01:21:20,906
�Ense�a el billete, Henry!
�Ense�a el billete!
1221
01:21:29,312 --> 01:21:31,268
- �Dios Santo!
- Ten�a raz�n.
1222
01:21:31,512 --> 01:21:33,548
�Bendito sea, Sr. Adams!
�Bendito!
1223
01:21:33,712 --> 01:21:34,667
Am�n.
1224
01:21:35,712 --> 01:21:38,146
Les queda media hora,
damas y caballeros...
1225
01:21:38,272 --> 01:21:39,705
para comprar...
1226
01:21:39,832 --> 01:21:41,231
�Comprar!
1227
01:21:49,672 --> 01:21:51,503
Paso, por favor.
1228
01:21:51,752 --> 01:21:53,947
Perdone, se�or.
�Le importa, se�or?
1229
01:21:54,112 --> 01:21:55,340
Perdone, por favor.
1230
01:21:55,512 --> 01:21:56,467
�Henry!
1231
01:22:08,232 --> 01:22:09,711
�Henry!
1232
01:22:18,912 --> 01:22:21,665
Ha sido todo un malentendido,
todo culpa de la prensa.
1233
01:22:21,832 --> 01:22:25,108
Estaremos eternamente
a su servicio.
1234
01:22:25,952 --> 01:22:30,468
�Habr� champ�n en la suite nupcial
con los saludos del Bumbles!
1235
01:22:30,632 --> 01:22:31,587
Bien.
1236
01:22:34,192 --> 01:22:36,262
�Quieto, no se mueva, Sr. Adams!
1237
01:22:38,832 --> 01:22:41,949
Hoy hace un mes.
De hecho es la hora exacta.
1238
01:22:42,112 --> 01:22:44,785
Algo ajado por el uso,
pero sigue intacto.
1239
01:22:45,472 --> 01:22:46,905
Enhorabuena, Sr. Adams.
1240
01:22:47,152 --> 01:22:50,906
Bien, ahora que he cumplido
satisfactoriamente mi parte del trato...
1241
01:22:51,072 --> 01:22:52,903
�cu�l era la apuesta?
1242
01:22:53,952 --> 01:22:55,590
Bueno, ver�...
1243
01:22:55,832 --> 01:22:59,461
yo manten�a que dada la actitud d
e la gente ante el s�mbolo de la riqueza...
1244
01:22:59,632 --> 01:23:01,987
basta poseer
un peque�o trozo de papel...
1245
01:23:02,232 --> 01:23:03,711
sin cambiarlo nunca...
1246
01:23:03,832 --> 01:23:05,470
para tener lo que se quiera.
1247
01:23:05,632 --> 01:23:08,942
Mientras que yo mantengo que,
si se le neg� el derecho a cambiarlo...
1248
01:23:09,072 --> 01:23:10,585
no le servir�a de nada...
1249
01:23:10,712 --> 01:23:13,624
pero me basta con mirarle para ver
que estaba equivocado.
1250
01:23:13,792 --> 01:23:16,226
Nunca hab�a ganado una apuesta
m�s contundentemente.
1251
01:23:16,392 --> 01:23:20,067
Te aseguro que con un billete se pueden
ganar 20.000 Libras en la Bolsa.
1252
01:23:20,312 --> 01:23:23,668
- �Puedo decir una cosa?
- Por supuesto, querida.
1253
01:23:23,912 --> 01:23:26,346
Admito que el billete
tiene mucho que ver...
1254
01:23:26,592 --> 01:23:29,060
pero no es exacto decir
que se puede hacer todo.
1255
01:23:29,312 --> 01:23:33,351
Ver�n, yo amo a Henry
porque es Henry.
1256
01:23:33,592 --> 01:23:36,311
La verdad es que me dej�
cuando pens� que era rico...
1257
01:23:36,472 --> 01:23:38,940
y volvi� a m� cuando descubri�
que era realmente pobre.
1258
01:23:39,192 --> 01:23:41,308
Como mucho,
el billete fue un problema.
1259
01:23:41,552 --> 01:23:43,270
�Has o�do Oliver?
1260
01:23:43,432 --> 01:23:46,230
Sr. Adams, a no ser por el billete
no se habr�an conocido.
1261
01:23:46,392 --> 01:23:48,428
�C�mo lo sabes?
Ser�a su destino conocerse.
1262
01:23:48,592 --> 01:23:51,470
No discutimos probabilidades,
s�lo nos interesan los hechos.
1263
01:23:51,592 --> 01:23:54,425
Exacto, y el billete fue un problema.
No es todopoderoso.
1264
01:23:54,552 --> 01:23:57,146
De hecho, mi querido Oliver,
no estoy muy seguro de que...
1265
01:23:57,312 --> 01:24:00,622
No puedes negarlo, el Sr. Adams
ha devuelto el billete intacto...
1266
01:24:00,792 --> 01:24:02,544
y ahora tiene todo lo que quiere.
1267
01:24:16,432 --> 01:24:19,151
�Cochero, en marcha!
101380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.