Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,461 --> 00:01:09,091
Where can I go from Your Spirit?
2
00:01:09,165 --> 00:01:13,693
Where can I flee
from Your presence?
3
00:01:13,770 --> 00:01:16,238
If I go up to the heavens,
4
00:01:16,306 --> 00:01:18,240
You're there.
5
00:01:18,308 --> 00:01:22,404
If I rise on the wings of the dawn,
6
00:01:22,479 --> 00:01:27,314
if I settle on the far side of the sea,
7
00:01:27,384 --> 00:01:29,614
even there,
8
00:01:29,686 --> 00:01:33,520
Your Hand will guide me.
9
00:01:33,590 --> 00:01:36,957
There is no place you can go,
10
00:01:37,027 --> 00:01:39,962
no place you can be,
11
00:01:40,030 --> 00:01:41,861
where you are not in the presence
12
00:01:41,932 --> 00:01:44,628
of the Lord our God.
13
00:01:44,701 --> 00:01:47,261
There is no thought you can have,
14
00:01:47,337 --> 00:01:49,931
no dream you can dream,
15
00:01:50,006 --> 00:01:54,602
where the Lord our God does not see.
16
00:01:54,678 --> 00:01:56,669
If I go up to the heavens,
17
00:01:56,746 --> 00:01:59,579
You are there.
18
00:01:59,649 --> 00:02:03,710
If I rise on the wings of the dawn,
19
00:02:03,787 --> 00:02:08,520
if I settle
on the far side of the sea,
20
00:02:08,591 --> 00:02:10,650
even there,
21
00:02:10,727 --> 00:02:14,458
Your hand will guide me.
22
00:02:14,531 --> 00:02:18,991
If I make my bed in the depths,
23
00:02:19,069 --> 00:02:23,062
You are there.
24
00:03:03,513 --> 00:03:06,004
Dorothy? We're back.
25
00:03:13,590 --> 00:03:15,319
Dorothy?
26
00:03:20,096 --> 00:03:24,226
Naughty baby won't drink its milk!
27
00:03:24,300 --> 00:03:26,359
Jesus!
28
00:04:02,672 --> 00:04:07,234
Shh. Shh.
29
00:04:07,310 --> 00:04:11,303
- No, please!
- Calm down.
30
00:04:13,750 --> 00:04:16,014
You see what I mean?
31
00:04:16,086 --> 00:04:17,713
Absolutely normal.
32
00:04:35,839 --> 00:04:38,364
Can I have a cigarette?
33
00:04:47,684 --> 00:04:51,051
Things are still very...
34
00:04:51,121 --> 00:04:52,679
confused.
35
00:04:52,755 --> 00:04:54,245
There's no rush.
36
00:04:54,324 --> 00:04:56,622
You take all the time you want.
37
00:05:05,001 --> 00:05:07,765
Where should I begin?
38
00:05:07,837 --> 00:05:09,737
You wanted this case.
39
00:05:09,806 --> 00:05:14,072
You knew how difficult it would be.
40
00:05:16,980 --> 00:05:19,141
But you still wanted it.
41
00:05:21,384 --> 00:05:23,784
You insisted.
42
00:05:27,290 --> 00:05:30,418
I wanted to go.
43
00:05:30,493 --> 00:05:32,961
I needed to.
44
00:05:35,665 --> 00:05:38,896
I had to get away
before the city smothered me.
45
00:08:28,204 --> 00:08:30,468
They're riding our backside!
46
00:08:30,540 --> 00:08:31,837
Hurry up!
47
00:08:40,283 --> 00:08:42,148
Hurry up!
48
00:08:42,218 --> 00:08:44,880
- Faster!
49
00:08:44,954 --> 00:08:47,980
Go! Step on it! Step on it!
50
00:09:19,756 --> 00:09:21,223
Come on, lads.
51
00:09:35,905 --> 00:09:37,668
The Lord giveth,
52
00:09:37,740 --> 00:09:39,867
and the Lord taketh away.
53
00:09:39,942 --> 00:09:41,204
Look over there!
54
00:09:56,526 --> 00:09:58,926
You all right, miss? You're okay?
55
00:10:00,863 --> 00:10:02,387
I wasn't speeding.
56
00:10:02,465 --> 00:10:04,057
There were two cars racing each other.
57
00:10:04,133 --> 00:10:05,225
Racing each other?
58
00:10:05,301 --> 00:10:07,496
An orange and a blue one.
59
00:10:09,505 --> 00:10:11,837
It's hardly a diving watch you've got there.
60
00:10:11,908 --> 00:10:13,398
Let it dry.
61
00:10:13,476 --> 00:10:15,774
It'll tick again in a day or two.
62
00:10:15,845 --> 00:10:18,143
Well, we can't
sit around here all night.
63
00:10:31,227 --> 00:10:34,424
Wait. There's a back entrance.
64
00:10:48,578 --> 00:10:50,512
The psychiatrist.
65
00:10:53,416 --> 00:10:55,646
- Gloria.
- Did you have a bit of an accident, huh?
66
00:10:59,322 --> 00:11:01,119
All right, Colin?
67
00:11:02,725 --> 00:11:04,192
You come with me.
68
00:11:04,260 --> 00:11:06,319
We'll get you dried off.
69
00:11:20,710 --> 00:11:23,941
Here it is. Isn't a suite,
but I hope you'll be comfortable.
70
00:11:24,013 --> 00:11:26,447
I'll maybe get you another blanket.
71
00:11:26,516 --> 00:11:29,542
It's been cold these last few nights.
72
00:11:32,788 --> 00:11:34,585
The heating's been on all day,
73
00:11:34,657 --> 00:11:36,921
so there should be
plenty of hot water.
74
00:11:41,130 --> 00:11:42,995
This is the bathroom.
75
00:11:43,065 --> 00:11:44,532
Should I run a bath for you?
76
00:11:55,411 --> 00:11:57,845
I'll bring you up another towel.
77
00:12:10,126 --> 00:12:12,856
Don't take any notice of the menfolk.
78
00:12:12,929 --> 00:12:15,454
They're decent enough men at heart.
79
00:12:21,037 --> 00:12:22,698
Be back up in a few minutes.
80
00:12:22,772 --> 00:12:24,672
Bring you up a bit of supper.
81
00:13:00,843 --> 00:13:03,073
There you are.
82
00:13:03,145 --> 00:13:04,578
Did you sleep well?
83
00:13:04,647 --> 00:13:06,979
Not with an electric guitar
playing over my head all night.
84
00:13:08,651 --> 00:13:09,845
That's funny.
85
00:13:09,919 --> 00:13:12,888
There's no one here but ourselves.
86
00:13:12,955 --> 00:13:15,185
You were maybe dreaming.
87
00:13:15,257 --> 00:13:19,057
It's a lovely day.
88
00:13:19,128 --> 00:13:20,959
I'll get you some white pudding.
89
00:13:21,030 --> 00:13:23,294
It's delicious. You'll love it.
90
00:14:01,303 --> 00:14:03,032
How long will it take to fix this?
91
00:14:03,105 --> 00:14:04,094
It's scrap.
92
00:14:04,173 --> 00:14:05,640
Even if we could get the parts,
93
00:14:05,708 --> 00:14:07,938
it would cost more
than the car's worth.
94
00:14:12,214 --> 00:14:13,306
Can I rent a car?
95
00:14:13,382 --> 00:14:15,976
I've only got that pickup over there.
96
00:14:16,052 --> 00:14:20,182
- Is it safe?
- How safe was your BMW?
97
00:14:20,256 --> 00:14:22,247
I'll get you the keys.
98
00:14:59,528 --> 00:15:00,552
You must understand that I'm here
99
00:15:00,629 --> 00:15:03,723
as much as for your sake
as for Dorothy's.
100
00:15:03,799 --> 00:15:05,733
You're already making excuses for her?
101
00:15:05,801 --> 00:15:07,598
I'm trying to find out the truth.
102
00:15:07,670 --> 00:15:09,968
The truth?
103
00:15:10,039 --> 00:15:12,030
The truth is...
104
00:15:12,108 --> 00:15:15,100
you'll find some name for her condition,
105
00:15:15,177 --> 00:15:16,576
and in another couple of years,
106
00:15:16,645 --> 00:15:19,045
she'll be out there abusing
someone else's child,
107
00:15:19,115 --> 00:15:22,175
maybe even her own.
108
00:15:22,251 --> 00:15:24,583
Can you tell me
what happened that night?
109
00:15:27,389 --> 00:15:30,051
That was the first time
we used Dorothy as a babysitter.
110
00:15:30,126 --> 00:15:33,755
I had my doubts,
but the pastor said she was all right.
111
00:15:33,829 --> 00:15:36,059
Dorothy? We're back.
112
00:15:38,234 --> 00:15:40,327
Dorothy?
113
00:15:44,473 --> 00:15:47,567
Naughty baby won't drink its milk!
114
00:15:50,012 --> 00:15:51,946
Jesus!
115
00:15:53,149 --> 00:15:54,514
He's my baby.
116
00:15:54,583 --> 00:15:56,346
He's my baby. He's my baby!
117
00:15:56,418 --> 00:15:58,181
- Get away from him!
- He's my baby!
118
00:15:59,755 --> 00:16:01,120
Hello, shit face!
119
00:16:01,190 --> 00:16:02,919
What have you done?
120
00:16:02,992 --> 00:16:06,120
What have you done?
What have you done!
121
00:16:07,329 --> 00:16:10,924
- Come on. Come on!
122
00:16:15,805 --> 00:16:18,831
Pastor, you gotta
let us on to the mainland.
123
00:16:18,908 --> 00:16:20,398
It's an emergency. Please!
124
00:16:20,476 --> 00:16:22,239
In this case, we'll make an exception.
125
00:16:22,311 --> 00:16:24,108
Well, I'll call for assistance.
They'll send a helicopter.
126
00:16:37,159 --> 00:16:39,525
She's a fuckin' nutcase.
127
00:16:39,595 --> 00:16:43,087
Ask Paul Fallon's son Jake
what he thinks of her.
128
00:17:33,382 --> 00:17:35,247
Hello, Dorothy.
129
00:17:37,386 --> 00:17:38,410
I'm Dr. Morton,
130
00:17:38,487 --> 00:17:40,580
but you can call me Jane.
131
00:17:45,227 --> 00:17:48,025
You were expecting me, weren't you?
132
00:18:06,515 --> 00:18:08,949
You're very gifted.
133
00:18:16,558 --> 00:18:19,994
Dorothy, we need to talk.
134
00:18:23,165 --> 00:18:24,154
Can I sit here?
135
00:18:34,710 --> 00:18:36,405
You know why I'm here, don't you?
136
00:18:39,248 --> 00:18:40,772
Look, all I want is to listen to you.
137
00:18:40,849 --> 00:18:43,943
I'm not here to judge you,
and I won't make any decisions.
138
00:19:01,370 --> 00:19:02,428
Do you like babies?
139
00:19:04,773 --> 00:19:07,799
What baby?
140
00:19:07,876 --> 00:19:10,436
There was no baby.
I wasn't even there.
141
00:19:14,183 --> 00:19:16,481
I don't want to speak anymore.
142
00:19:18,320 --> 00:19:20,720
Nobody listens to me.
143
00:19:22,391 --> 00:19:23,449
Nobody.
144
00:19:23,525 --> 00:19:25,425
I'm listening.
145
00:19:28,731 --> 00:19:31,632
And I'll understand you.
146
00:19:31,700 --> 00:19:33,759
Dorothy.
147
00:19:33,836 --> 00:19:35,770
Trust me.
148
00:19:42,945 --> 00:19:46,346
So where were you if you
weren't at the Kearsleys'?
149
00:19:49,118 --> 00:19:51,552
I said my prayers,
150
00:19:51,620 --> 00:19:53,679
and I went to bed.
151
00:19:56,658 --> 00:19:59,058
And I woke up in the morning
152
00:19:59,128 --> 00:20:01,494
in my bed.
153
00:20:05,667 --> 00:20:08,659
Do you remember anything else?
154
00:20:08,737 --> 00:20:11,035
I'm sick of all your questions.
155
00:20:13,475 --> 00:20:15,204
Okay.
156
00:20:17,813 --> 00:20:21,408
Well, why don't we just
swap places, then?
157
00:20:21,483 --> 00:20:23,383
You ask me questions.
158
00:20:25,487 --> 00:20:27,216
I can ask you questions?
159
00:20:37,299 --> 00:20:39,733
You think she's guilty, don't you?
160
00:20:39,802 --> 00:20:42,669
I'm just doing the first psychological
assessment in this case.
161
00:20:42,738 --> 00:20:44,000
Case?
162
00:20:44,073 --> 00:20:46,132
This case is a child.
163
00:20:46,208 --> 00:20:47,573
And she has suffered enough.
164
00:20:47,643 --> 00:20:49,235
It's up to the court
to decide what happens.
165
00:20:49,311 --> 00:20:52,337
I promise I'll do what's best for her.
166
00:21:05,861 --> 00:21:07,852
"Curiosity.
167
00:21:07,930 --> 00:21:11,627
Sin or flaw??"'
168
00:21:15,270 --> 00:21:17,534
That's enough now!
169
00:21:17,606 --> 00:21:20,200
Write that out 1 00 times
170
00:21:20,275 --> 00:21:21,537
and show me in the morning.
171
00:21:21,610 --> 00:21:23,009
Now go!
172
00:21:41,597 --> 00:21:42,894
So you're the doctor, too?
173
00:21:42,965 --> 00:21:44,762
I am.
174
00:21:44,833 --> 00:21:47,301
How long have you
been looking after Dorothy?
175
00:21:47,369 --> 00:21:50,463
Not since she was 1 3.
176
00:22:08,624 --> 00:22:10,091
Healthy child, isn't she?
177
00:22:11,727 --> 00:22:15,857
Here on the island,
we live a clean, healthy life.
178
00:22:15,931 --> 00:22:18,729
Our faith shelters us.
179
00:22:18,800 --> 00:22:21,860
I suppose you just failed to notice
her mental illness?
180
00:22:21,937 --> 00:22:25,373
Dorothy is a special child.
181
00:22:25,440 --> 00:22:27,806
There is a place for her
in our community.
182
00:22:27,876 --> 00:22:29,776
Even if she did molest that baby?
183
00:22:29,845 --> 00:22:31,972
It is the Lord's place to judge, not mine.
184
00:22:32,047 --> 00:22:33,480
I'm not here to judge her, either.
185
00:22:33,549 --> 00:22:35,210
I'm here to help her.
186
00:22:35,284 --> 00:22:36,444
And she can be helped.
187
00:22:39,288 --> 00:22:42,655
We have little faith in your science.
188
00:22:42,724 --> 00:22:46,319
How can your science
fathom her pure soul?
189
00:22:46,395 --> 00:22:49,330
One of God's angels.
190
00:22:49,398 --> 00:22:52,993
An angel that might end up in prison.
191
00:23:07,549 --> 00:23:10,712
They're not really fond
of women in here, are they?
192
00:23:10,786 --> 00:23:13,812
It's a very devout community.
193
00:23:13,889 --> 00:23:15,789
They take their faith very seriously.
194
00:23:15,857 --> 00:23:17,051
You're not a believer?
195
00:23:17,125 --> 00:23:18,490
Me? No. Jeez.
196
00:23:18,560 --> 00:23:19,925
Had enough of that when I was a kid.
197
00:23:19,995 --> 00:23:21,087
You were born here?
198
00:23:21,163 --> 00:23:22,960
Hmm. And raised.
199
00:23:23,031 --> 00:23:27,468
Tried to escape the place,
but this island is like a magnet.
200
00:23:27,536 --> 00:23:28,901
You can't escape.
201
00:23:32,007 --> 00:23:33,099
There you are.
202
00:23:41,283 --> 00:23:43,410
What is it with white food and this island?
203
00:23:43,485 --> 00:23:45,248
Hey, you've only three days of it.
204
00:23:45,320 --> 00:23:46,412
I have to live here.
205
00:23:51,193 --> 00:23:53,127
I saw Dorothy today.
206
00:23:53,195 --> 00:23:55,493
Yeah? How'd it go?
207
00:23:55,564 --> 00:23:56,724
I think she's scared to death.
208
00:23:56,798 --> 00:23:59,130
- Scared of who?
- Don't know.
209
00:24:01,370 --> 00:24:03,361
Herself, maybe.
210
00:24:03,438 --> 00:24:05,963
Self-loathing can be a powerful driver.
211
00:24:06,041 --> 00:24:07,906
Don't stare at her too long there, John.
212
00:24:07,976 --> 00:24:09,307
You know what these shrinks are like.
213
00:24:09,378 --> 00:24:12,211
Wouldn't want her to know
we're thinking about fucking her.
214
00:24:12,281 --> 00:24:13,839
- Jesus.
215
00:24:59,461 --> 00:25:01,520
Dear Lord...
216
00:25:05,701 --> 00:25:11,139
...once again we ask You
to shower Your blessings upon us.
217
00:25:12,808 --> 00:25:16,005
Give unto Your servant Dorothy
218
00:25:16,078 --> 00:25:19,639
the warmth of Your divine light.
219
00:25:19,715 --> 00:25:22,013
Let her find the way
220
00:25:22,084 --> 00:25:24,575
through the halls of darkness.
221
00:25:27,989 --> 00:25:30,719
Talk to me.
222
00:25:30,792 --> 00:25:33,886
I know you're there, my son.
223
00:25:36,298 --> 00:25:39,699
Say hello to your mother, son.
224
00:25:49,010 --> 00:25:51,342
Happy Birthday, son.
225
00:25:58,253 --> 00:26:01,484
Perhaps this is not the time.
226
00:26:01,556 --> 00:26:03,387
I'm sorry, mate.
227
00:26:22,177 --> 00:26:23,735
Hello!
228
00:26:23,812 --> 00:26:26,440
Janey!
229
00:26:26,515 --> 00:26:29,006
What's up, lying shrink?
230
00:26:29,084 --> 00:26:31,348
Hope we're not wakin' you up, eh!
231
00:26:45,567 --> 00:26:47,000
We don't need you!
232
00:26:47,068 --> 00:26:49,400
Go back to where you belong!
233
00:27:03,385 --> 00:27:04,647
Would you calm down, John?
234
00:27:04,719 --> 00:27:06,653
Come on, lad. They're only kids.
235
00:27:06,721 --> 00:27:08,450
- Christ Almighty!
- Jesus.
236
00:27:08,523 --> 00:27:09,956
They're just kids, John.
237
00:27:10,025 --> 00:27:11,788
- It's just kids messing about.
- Let go of me.
238
00:27:11,860 --> 00:27:13,623
I'll fucking kill them.
239
00:27:32,481 --> 00:27:34,847
They were underneath
my window, waiting for me.
240
00:27:34,916 --> 00:27:37,646
Look, I can see you're upset.
241
00:27:37,719 --> 00:27:40,210
But I know everybody on this island.
242
00:27:40,288 --> 00:27:43,485
There aren't any teenagers
that fit that description.
243
00:27:43,558 --> 00:27:46,083
Or orange cars, for that matter.
244
00:27:47,863 --> 00:27:49,160
You think I'm imagining this?
245
00:27:49,231 --> 00:27:51,165
No, but--
246
00:27:53,068 --> 00:27:55,366
Look,
247
00:27:55,437 --> 00:27:56,699
if it helps, I'll stick around
248
00:27:56,771 --> 00:27:59,296
for the next couple of days, okay?
249
00:27:59,374 --> 00:28:02,741
You're leaving Sunday, right?
250
00:28:13,688 --> 00:28:15,121
That's my son.
251
00:28:15,190 --> 00:28:17,158
Lives with his mother on the mainland.
252
00:28:18,894 --> 00:28:20,418
Do you have any kids?
253
00:28:24,566 --> 00:28:25,760
A little boy.
254
00:28:25,834 --> 00:28:27,495
Yeah?
255
00:28:29,304 --> 00:28:30,396
He died.
256
00:28:36,311 --> 00:28:37,972
I'm sorry.
257
00:28:38,046 --> 00:28:39,479
It's okay.
258
00:28:41,483 --> 00:28:44,577
Um, I'd better go.
259
00:28:44,653 --> 00:28:46,587
Thanks for the drink.
260
00:29:18,553 --> 00:29:19,918
When my sister died,
261
00:29:19,988 --> 00:29:21,888
there was no one else to look after her.
262
00:29:21,957 --> 00:29:24,551
So it was natural she stay with me.
263
00:29:24,626 --> 00:29:26,150
What about Dorothy's father?
264
00:29:26,227 --> 00:29:29,628
We never knew him.
265
00:29:29,698 --> 00:29:33,759
Mabel wasn't promiscuous,
you understand?
266
00:29:33,835 --> 00:29:35,803
She was fanciful,
267
00:29:35,870 --> 00:29:36,859
flighty.
268
00:29:49,284 --> 00:29:53,721
She wasn't simple, either,
no matter what the others say.
269
00:29:53,788 --> 00:29:56,586
She just couldn't seem
to hold down a job
270
00:29:56,658 --> 00:29:58,455
until she took the job
in the funeral parlor,
271
00:29:58,526 --> 00:30:01,188
Iaying out the dead.
272
00:30:01,262 --> 00:30:03,287
She liked that.
273
00:30:03,365 --> 00:30:05,833
But she was a good mother.
274
00:30:05,900 --> 00:30:08,164
And she kept Dorothy safe
from the other children.
275
00:30:08,236 --> 00:30:11,205
Do you have any idea why she was
bullied by the other children?
276
00:30:11,272 --> 00:30:14,105
Because they hated
anyone or anything
277
00:30:14,175 --> 00:30:15,665
that was different.
278
00:30:15,744 --> 00:30:18,679
God help the child.
She was always different.
279
00:30:18,747 --> 00:30:21,375
Did you ever think
she might be dangerous?
280
00:30:21,449 --> 00:30:24,646
She never laid a hand on that baby.
281
00:30:24,719 --> 00:30:26,118
She swore to me she didn't,
282
00:30:26,187 --> 00:30:27,814
and I believe her.
283
00:30:31,526 --> 00:30:33,585
Why do you want to help me?
284
00:30:33,662 --> 00:30:35,323
Because I've heard
you talk and--
285
00:30:35,397 --> 00:30:37,695
I don't think you're here to help me.
286
00:30:37,766 --> 00:30:40,462
I am here to help you.
287
00:30:40,535 --> 00:30:41,900
I think I can help you, Dorothy.
288
00:30:41,970 --> 00:30:43,665
You know why?
289
00:30:43,738 --> 00:30:45,467
Because it's my gift.
290
00:30:46,941 --> 00:30:48,431
You're good at painting,
291
00:30:48,510 --> 00:30:51,070
and I'm good at listening
and understanding.
292
00:31:17,172 --> 00:31:20,664
I can see why you like this place.
293
00:31:20,742 --> 00:31:22,801
It's beautiful.
294
00:31:24,379 --> 00:31:29,407
My mother used to bring me here
when I was little.
295
00:31:29,484 --> 00:31:33,045
We had this game
where we pretended to fly.
296
00:31:35,457 --> 00:31:37,925
I always wanted to fly.
297
00:31:39,728 --> 00:31:42,526
Suppose you could fly.
Where would you go?
298
00:31:42,597 --> 00:31:45,430
Nowhere.
299
00:31:45,500 --> 00:31:47,593
I'd just fly.
300
00:31:59,547 --> 00:32:01,310
I'd never land.
301
00:32:01,382 --> 00:32:03,247
I'd fly as far as I could
302
00:32:03,318 --> 00:32:05,548
until my last breath...
303
00:32:08,690 --> 00:32:10,055
and then fall.
304
00:32:11,526 --> 00:32:13,790
And everything would be over.
305
00:32:29,244 --> 00:32:30,176
Don't be shy, boy.
306
00:32:30,245 --> 00:32:32,008
Hey.
307
00:32:34,949 --> 00:32:37,747
Hey, Paul,
that son of yours won't take a drink.
308
00:32:37,819 --> 00:32:39,719
Go on, Jakey.
309
00:32:39,788 --> 00:32:41,585
The Pastor's not here.
310
00:32:53,334 --> 00:32:55,302
You're a man now, Jakey.
311
00:33:13,888 --> 00:33:15,219
Uhh...
312
00:34:50,318 --> 00:34:52,445
The love of the Lord Jesus
313
00:34:52,520 --> 00:34:55,853
is as the ocean, vast and endless.
314
00:34:55,924 --> 00:34:58,188
We see it lap upon our shore.
315
00:34:58,259 --> 00:35:01,922
But know that it
laps on every shore.
316
00:35:01,996 --> 00:35:05,329
The Lord sees all and knows all--
317
00:35:05,400 --> 00:35:07,527
the righteous and the sinner,
318
00:35:07,602 --> 00:35:10,435
the guilty and the blameless.
319
00:35:13,174 --> 00:35:14,903
Morning.
320
00:35:17,578 --> 00:35:19,307
We had an appointment.
Do you remember?
321
00:35:19,380 --> 00:35:20,438
I'm sorry.
322
00:35:20,515 --> 00:35:21,641
I had to take Dorothy
323
00:35:21,716 --> 00:35:23,877
to the police station to sign the register.
324
00:35:23,952 --> 00:35:25,476
She's ready for you now.
325
00:35:28,856 --> 00:35:31,154
Hi, Dorothy.
326
00:35:31,225 --> 00:35:34,092
Do you want to come for a walk with me?
327
00:35:37,365 --> 00:35:38,923
I'll take you back to your aunt afterwards.
328
00:35:42,570 --> 00:35:45,038
I want to stay with my auntie.
329
00:35:45,106 --> 00:35:46,130
Come on, child.
330
00:35:47,542 --> 00:35:49,772
Come out.
331
00:35:49,844 --> 00:35:52,938
Do as you're told, child.
332
00:35:54,549 --> 00:35:56,710
That's a girl.
333
00:36:16,571 --> 00:36:18,471
Your aunt is really nice
with you, isn't she?
334
00:36:18,539 --> 00:36:20,973
Yes, she is.
335
00:36:21,042 --> 00:36:24,478
She's looking after me
until Mommy comes back.
336
00:36:24,545 --> 00:36:27,241
Where is your mommy?
337
00:36:27,315 --> 00:36:29,840
She's out on the sea, sailing.
338
00:36:29,917 --> 00:36:33,011
She'll soon be back
to pick up her little Mimi
339
00:36:33,087 --> 00:36:36,488
and give her a pretty dress.
340
00:36:36,557 --> 00:36:38,320
M-Mimi?
341
00:36:38,393 --> 00:36:40,156
How old are you?
342
00:36:42,830 --> 00:36:44,161
3.
343
00:36:44,232 --> 00:36:46,166
Ain't she gorgeous?
344
00:36:53,441 --> 00:36:56,069
So if you are Mimi,
345
00:36:56,144 --> 00:36:58,112
where has Dorothy gone?
346
00:36:58,179 --> 00:37:00,010
She hasn't gone.
347
00:37:00,081 --> 00:37:01,275
She's asleep.
348
00:37:01,349 --> 00:37:02,373
Asleep?
349
00:37:02,450 --> 00:37:03,849
Yes.
350
00:37:03,918 --> 00:37:06,546
In here. Right inside.
351
00:37:08,222 --> 00:37:10,383
Dorothy is asleep inside of you?
352
00:37:11,793 --> 00:37:13,055
You know what?
353
00:37:13,127 --> 00:37:14,822
When her mother died,
354
00:37:14,896 --> 00:37:16,363
I had to go to the funeral
355
00:37:16,431 --> 00:37:18,956
because Dorothy was sleeping.
356
00:37:19,033 --> 00:37:20,933
They don't let her out much.
357
00:37:21,002 --> 00:37:22,060
Who doesn't let her out?
358
00:37:22,136 --> 00:37:24,502
The others.
359
00:37:24,572 --> 00:37:25,596
Who are they?
360
00:37:25,673 --> 00:37:26,935
I'm not allowed to tell.
361
00:37:27,008 --> 00:37:29,602
Why don't they let her out?
362
00:37:29,677 --> 00:37:33,773
Because she always
tries to kill herself.
363
00:37:33,848 --> 00:37:36,043
Do you think my hair is pretty?
364
00:38:14,822 --> 00:38:16,551
Do you like it?
365
00:38:16,624 --> 00:38:18,251
It's a gift. You can keep it on.
366
00:38:18,326 --> 00:38:20,260
Oh, thank you!
367
00:39:02,537 --> 00:39:05,301
Tear that bitch's dress!
368
00:39:05,373 --> 00:39:07,500
Tear that bitch's dress!
369
00:39:15,583 --> 00:39:16,641
Dorothy!
370
00:39:16,717 --> 00:39:19,777
Trash it to ribbons!
371
00:39:19,854 --> 00:39:22,618
- Mimi!
- Shut your mouth, you little bitch!
372
00:39:22,690 --> 00:39:25,352
Aah! Bitch!
373
00:39:25,426 --> 00:39:27,360
- Who are you?
374
00:39:27,428 --> 00:39:29,362
Talk to me.
375
00:39:29,430 --> 00:39:31,523
Fuck off! Ugh!
376
00:39:31,599 --> 00:39:32,827
Fuck off, slag!
377
00:39:32,900 --> 00:39:34,834
I'll kick your fuckin'--
378
00:39:48,883 --> 00:39:51,818
Mommy.
379
00:39:51,886 --> 00:39:53,820
Mommy.
380
00:39:53,888 --> 00:39:57,016
Mommy.
381
00:40:00,261 --> 00:40:03,856
Mommy, where are you?
382
00:40:03,931 --> 00:40:07,890
Mommy, help me.
383
00:40:07,969 --> 00:40:09,163
Help me.
384
00:40:09,237 --> 00:40:11,899
Shh.
385
00:40:11,973 --> 00:40:13,702
Shh. It's over.
386
00:40:13,774 --> 00:40:15,401
I'm here with you, baby.
387
00:40:19,447 --> 00:40:21,074
How dare you!
388
00:40:21,148 --> 00:40:22,979
You should be ashamed of yourself.
389
00:40:23,050 --> 00:40:24,108
Come on, pet.
390
00:40:25,119 --> 00:40:28,452
I would appreciate it
if you didn't interfere during the sessions.
391
00:40:28,522 --> 00:40:30,183
Come on, darlin'.
392
00:40:30,258 --> 00:40:31,520
Go on now.
393
00:40:31,592 --> 00:40:32,957
Good girl.
394
00:41:24,045 --> 00:41:26,013
Hello? Tom?
395
00:41:26,080 --> 00:41:28,014
It's me, Jane.
396
00:41:28,082 --> 00:41:30,676
Yeah. Great.
397
00:41:30,751 --> 00:41:32,719
Well, it's a very interesting case.
398
00:41:32,787 --> 00:41:35,415
I think I just might have to stay--
399
00:41:35,489 --> 00:41:36,979
Hello?
400
00:41:38,159 --> 00:41:39,421
Hello?
401
00:41:42,363 --> 00:41:43,660
Shit.
402
00:41:47,134 --> 00:41:50,001
Badger!
403
00:41:50,071 --> 00:41:52,005
Oh. You scared me.
404
00:41:52,073 --> 00:41:53,472
Sorry.
405
00:41:53,541 --> 00:41:55,304
It's difficult to call
the mainland from the island.
406
00:41:57,645 --> 00:41:58,976
You going back to the village?
407
00:41:59,046 --> 00:42:01,571
I am now, I suppose.
408
00:42:11,726 --> 00:42:13,990
Your fags are crap.
409
00:42:14,061 --> 00:42:15,688
Haven't you got anything stronger?
410
00:42:30,745 --> 00:42:33,509
- Dorothy?
- Uh-uh.
411
00:42:33,581 --> 00:42:36,049
Wrong answer.
412
00:42:36,117 --> 00:42:37,948
Want to try again?
413
00:42:38,018 --> 00:42:39,815
Well, I see Dorothy.
414
00:42:39,887 --> 00:42:42,617
But you're listening to Mary.
415
00:42:42,690 --> 00:42:45,250
Fuckin' weird, huh?
416
00:42:45,326 --> 00:42:47,123
So where's Mimi?
417
00:42:51,365 --> 00:42:55,096
Little bitch couldn't keep her mouth shut.
418
00:42:55,169 --> 00:42:58,036
And what about Dorothy?
419
00:42:58,105 --> 00:43:01,438
Moaning or praying somewhere in here.
420
00:43:04,078 --> 00:43:07,013
She's only good for one thing--
421
00:43:07,081 --> 00:43:10,573
taking the hangover after I get drunk.
422
00:43:10,651 --> 00:43:12,551
Is that what happened, Mary?
423
00:43:12,620 --> 00:43:15,180
You hurt the baby and let Dorothy face
the consequences?
424
00:43:15,256 --> 00:43:17,622
I didn't lay a finger on that brat!
425
00:43:17,691 --> 00:43:20,285
But if she goes to jail for it,
there's no more drinking for you.
426
00:43:20,361 --> 00:43:22,226
You better take care, shrink!
427
00:43:22,296 --> 00:43:24,321
You're a stranger here.
428
00:43:24,398 --> 00:43:25,888
Stick your nose in too far,
429
00:43:25,966 --> 00:43:28,093
and you might lose it.
430
00:43:28,169 --> 00:43:29,534
Trust me.
431
00:43:29,603 --> 00:43:31,070
You don't want that.
432
00:43:41,715 --> 00:43:44,206
Who said you could feel me tits?
433
00:43:46,220 --> 00:43:49,712
Why are we going to
this shitty party anyway?
434
00:43:49,790 --> 00:43:53,248
Because I want to dance.
435
00:43:53,327 --> 00:43:55,318
Fuck you.
436
00:43:55,396 --> 00:43:58,024
And you know how well I can dance.
437
00:43:58,098 --> 00:43:59,429
Hey.
438
00:44:50,451 --> 00:44:52,385
Jesus.
439
00:45:07,067 --> 00:45:08,557
The bastards.
440
00:45:08,636 --> 00:45:10,831
The bastards!
441
00:45:12,907 --> 00:45:16,104
Christ. I'm gonna make them pay for this.
442
00:45:16,176 --> 00:45:18,144
By Christ I am.
443
00:45:49,443 --> 00:45:51,308
Come on, lads. Come on.
444
00:45:57,651 --> 00:45:58,811
Come on.
445
00:46:02,489 --> 00:46:04,389
Mrs. Fallon.
446
00:46:06,894 --> 00:46:09,226
Mrs. Fallon, I'm Jane Morton.
447
00:46:09,296 --> 00:46:11,161
- I'm here to--
- I know who you are.
448
00:46:12,333 --> 00:46:14,028
I need to speak to your son Jake.
449
00:46:14,101 --> 00:46:17,502
You want to ask him
about that bitch Dorothy Mills?
450
00:46:17,571 --> 00:46:20,870
She's a liar. A slut and a liar.
451
00:46:22,843 --> 00:46:25,471
Why do you call her a slut?
452
00:46:34,455 --> 00:46:36,047
What's the problem?
453
00:46:36,123 --> 00:46:37,613
What do you want?
454
00:46:37,691 --> 00:46:39,090
Come to gloat?
455
00:46:39,159 --> 00:46:41,286
- Paul, calm down.
- Shut up!
456
00:46:41,362 --> 00:46:44,354
You're getting a real kick
out of this, aren't you?
457
00:46:44,431 --> 00:46:45,693
Messin' us around like guinea pigs.
458
00:46:45,766 --> 00:46:47,199
Well, let me tell you something.
459
00:46:47,267 --> 00:46:49,462
This island is no
fucking laboratory, Doctor.
460
00:46:49,536 --> 00:46:51,197
Come on, now, Paul. Drop it.
461
00:46:56,143 --> 00:46:58,111
- All right, come on.
- You fucking bird.
462
00:46:58,178 --> 00:46:59,702
Go on.
463
00:47:00,914 --> 00:47:03,815
What the fuck is wrong with you people?
464
00:47:03,884 --> 00:47:05,374
Just go.
465
00:47:26,507 --> 00:47:28,941
Get a grip on yourself, boy.
466
00:47:29,009 --> 00:47:31,671
We didn't do anything wrong.
467
00:47:31,745 --> 00:47:33,076
Not us.
468
00:47:36,383 --> 00:47:39,375
We've nothing to be guilty about.
469
00:47:39,453 --> 00:47:40,511
No, sir.
470
00:48:10,384 --> 00:48:12,318
Does nothing work on this bloody island?
471
00:48:12,386 --> 00:48:14,479
- We'll see what we can do tomorrow.
- Tomorrow?
472
00:48:14,555 --> 00:48:17,251
It's the Lord's day today.
473
00:48:28,435 --> 00:48:32,269
Go and see in the church.
474
00:48:32,339 --> 00:48:35,934
She let the devil into her house.
475
00:48:36,009 --> 00:48:37,442
Our Father--
476
00:48:37,511 --> 00:48:39,911
Our King of glory--
- Our King of glories--
477
00:48:39,980 --> 00:48:43,438
- We ask the Lord Jesus--
- We ask the Lord Jesus--
478
00:48:43,517 --> 00:48:45,508
To bear your servant Dorothy--
479
00:48:45,586 --> 00:48:47,451
To bear your servant Dorothy--
480
00:48:47,521 --> 00:48:49,785
Once more into the realm of the dead.
481
00:48:49,857 --> 00:48:52,087
Once more into the realm of the dead.
482
00:48:58,799 --> 00:49:01,495
- Praise be to the Lord Jesus Christ,
483
00:49:01,568 --> 00:49:03,866
- our Father, our King--
- I beg you.
484
00:49:03,937 --> 00:49:05,962
Please let him talk to me.
485
00:49:06,039 --> 00:49:08,872
Please let him find the peace to talk.
486
00:49:08,942 --> 00:49:09,931
Leave her alone!
487
00:49:10,010 --> 00:49:12,672
Through the blackness of eternity--
488
00:49:12,746 --> 00:49:15,840
Fuck all of you pigs!
489
00:49:18,485 --> 00:49:20,419
Please stop!
490
00:49:22,156 --> 00:49:23,589
It hurts!
491
00:49:30,164 --> 00:49:34,897
Let her go
before I fucking kill you!
492
00:49:34,968 --> 00:49:37,198
Please don't!
493
00:49:37,271 --> 00:49:39,205
Leave her alone!
494
00:49:39,273 --> 00:49:41,400
For God's sake.
495
00:49:41,475 --> 00:49:45,434
Please don't. Please.
496
00:49:45,512 --> 00:49:47,446
I shall notify the court in the morning
497
00:49:47,514 --> 00:49:50,711
that Dorothy must be taken
into custody immediately.
498
00:49:50,784 --> 00:49:51,808
She's not safe with you.
499
00:49:51,885 --> 00:49:54,183
I'm taking her with me.
500
00:50:11,038 --> 00:50:12,096
Aah!
501
00:50:12,172 --> 00:50:14,572
You bitch! Bitch!
502
00:50:14,641 --> 00:50:15,869
All right, Dorothy, calm down.
503
00:50:15,943 --> 00:50:18,673
Oh, hey, it's the fucking sheriff!
504
00:50:22,916 --> 00:50:24,850
I asked you not to intervene.
505
00:50:24,918 --> 00:50:27,011
Well, next time, I'll tie her up.
506
00:50:35,996 --> 00:50:37,987
My head.
507
00:50:38,065 --> 00:50:41,796
Well, you were kind of asking for it.
508
00:50:41,869 --> 00:50:45,134
Dorothy?
509
00:50:45,205 --> 00:50:48,436
I'm not Dorothy.
510
00:50:48,508 --> 00:50:49,634
I'm Kurt.
511
00:50:51,078 --> 00:50:53,069
Well, nice to meet you, Kurt.
512
00:50:53,146 --> 00:50:54,238
I'm Jane.
513
00:50:56,617 --> 00:50:59,142
Tell me what I can do to help you.
514
00:50:59,219 --> 00:51:01,187
I always take the pain for her.
515
00:51:01,255 --> 00:51:02,847
For Dorothy.
516
00:51:02,923 --> 00:51:06,859
I take the pain so she doesn't get hurt.
517
00:51:06,927 --> 00:51:08,360
She wouldn't handle it.
518
00:51:08,428 --> 00:51:10,157
That's very brave of you.
519
00:51:10,230 --> 00:51:12,221
Yeah, well, I'm getting
a bit bored with it now.
520
00:51:12,299 --> 00:51:13,823
And I don't want to go to jail.
521
00:51:13,901 --> 00:51:16,028
If Dorothy goes to jail,
we'll all go, won't we?
522
00:51:16,103 --> 00:51:18,833
Yes.
523
00:51:18,906 --> 00:51:21,238
But you have to help me.
524
00:51:21,308 --> 00:51:23,868
Were you there at the Kearsleys'?
525
00:51:23,944 --> 00:51:25,741
- Did you see the baby?
- No, no.
526
00:51:25,812 --> 00:51:29,270
I can't talk. Duncan won't let me.
527
00:51:29,349 --> 00:51:31,510
- Who's Duncan?
- Duncan's the boss.
528
00:51:31,585 --> 00:51:32,916
Where is he? Can I talk to him?
529
00:51:32,986 --> 00:51:35,511
Trust me, you don't want
anything to do with him.
530
00:51:35,589 --> 00:51:37,181
You, especially. He'd kill you.
531
00:51:37,257 --> 00:51:38,781
Tell Duncan that I want to speak to--
532
00:51:41,128 --> 00:51:43,494
Come back here, bastard!
533
00:51:43,563 --> 00:51:45,497
Bastard! Shut it!
534
00:51:45,565 --> 00:51:47,829
Hold her down for me.
535
00:51:50,404 --> 00:51:51,837
Dorothy.
536
00:51:53,106 --> 00:51:55,267
No.
537
00:51:56,777 --> 00:51:59,371
I killed the baby, didn't l?
538
00:51:59,446 --> 00:52:01,175
Tell me. Tell me, please.
539
00:52:01,248 --> 00:52:03,182
- Dorothy?
- What are you doing? No.
540
00:52:03,250 --> 00:52:04,376
- I promise--
- Stop it.
541
00:52:04,451 --> 00:52:07,420
- I promise it won't hurt.
- Stop it!
542
00:52:07,487 --> 00:52:09,478
We should take her home.
543
00:52:14,161 --> 00:52:16,152
I gave her a tranquilizer.
544
00:52:16,229 --> 00:52:18,390
She'll sleep until tomorrow morning.
545
00:52:23,971 --> 00:52:26,439
I'll be here before she wakes up.
546
00:52:47,861 --> 00:52:49,624
You were very impressive back there.
547
00:52:49,696 --> 00:52:51,163
Thanks.
548
00:52:51,231 --> 00:52:53,791
But you should've got
that ferry this morning.
549
00:52:53,867 --> 00:52:55,960
You know, people
are getting nervous around here.
550
00:52:56,036 --> 00:52:57,003
You're unsettling them.
551
00:52:57,070 --> 00:52:58,628
I'm unsettling them?
552
00:52:58,705 --> 00:53:00,570
You've had time to gather
your material, you know?
553
00:53:00,640 --> 00:53:03,700
You can write
your report now, can't you?
554
00:53:03,777 --> 00:53:06,575
Well, maybe there's more
at stake than just a report.
555
00:53:06,646 --> 00:53:08,011
Look, I've a small boat.
556
00:53:08,081 --> 00:53:10,675
I could easily take you to the mainland.
557
00:53:10,751 --> 00:53:12,946
I can't leave without Dorothy.
558
00:53:13,020 --> 00:53:15,079
Well, the next ferry isn't for three days.
559
00:53:15,155 --> 00:53:18,784
Well, then, I'll just have to wait for it.
560
00:53:18,859 --> 00:53:21,157
See you later.
561
00:53:55,896 --> 00:53:58,490
Jakey.
562
00:53:58,565 --> 00:54:00,328
Hey, gorgeous.
563
00:54:02,869 --> 00:54:04,837
Want to party?
564
00:54:04,905 --> 00:54:06,497
Dorothy, you shouldn't be out here--
565
00:54:06,573 --> 00:54:07,562
Shut up.
566
00:54:09,042 --> 00:54:11,806
You drive.
567
00:54:27,327 --> 00:54:28,817
Come on.
568
00:54:31,498 --> 00:54:33,398
Come on.
569
00:54:39,873 --> 00:54:41,636
Come on.
570
00:54:41,708 --> 00:54:44,438
Come on. Come on.
571
00:54:50,884 --> 00:54:53,819
You really think
I was gonna let a pinhead like you
572
00:54:53,887 --> 00:54:55,445
jerk off inside me?
573
00:54:55,522 --> 00:54:58,650
You're a funny boy, Jakey, aren't you?
574
00:54:58,725 --> 00:55:00,215
Can't resist.
575
00:55:00,293 --> 00:55:04,491
I'm desperate,
but I'm not that desperate.
576
00:55:11,238 --> 00:55:14,696
You twisted slut. I'll fucking kill you!
577
00:55:14,774 --> 00:55:16,469
You slag!
578
00:55:16,543 --> 00:55:19,444
You fucking dirt box!
579
00:56:53,039 --> 00:56:54,631
Hello?
580
00:56:54,708 --> 00:56:55,970
Dr. Norton?
581
00:56:56,042 --> 00:56:58,476
Yes, it's me. Who's speaking?
582
00:56:58,545 --> 00:57:00,479
Dorothy tried to kill herself.
583
00:57:00,547 --> 00:57:01,878
Who is this?
584
00:57:01,948 --> 00:57:04,815
Dorothy needs you. Come quickly.
585
00:57:21,501 --> 00:57:22,934
Dorothy!
586
00:57:23,003 --> 00:57:24,095
Why, you must be freezing.
587
00:57:24,170 --> 00:57:26,764
I'm not Dorothy. I'm Kurt.
588
00:57:26,840 --> 00:57:29,035
What happened, Kurt?
589
00:57:29,109 --> 00:57:30,906
When you put Dorothy to bed,
590
00:57:30,977 --> 00:57:34,845
Mary took over
and escaped out the window.
591
00:57:34,914 --> 00:57:36,939
What did she do?
592
00:57:37,017 --> 00:57:39,144
The usual tricks.
593
00:57:39,219 --> 00:57:40,948
She got arsed with some bloke,
594
00:57:41,021 --> 00:57:44,479
and then vanished
when things got out of hand.
595
00:57:44,557 --> 00:57:48,891
Dorothy was so close
to throwing herself off that cliff.
596
00:57:48,962 --> 00:57:51,089
If I hadn't been there to save her--
597
00:57:51,164 --> 00:57:52,791
Good man, Kurt.
598
00:57:52,866 --> 00:57:54,925
Dorothy will be very proud of you.
599
00:57:56,836 --> 00:57:59,805
Oh, sweetheart, I'm here.
It's all right now.
600
00:57:59,873 --> 00:58:02,671
I'm taking you home.
601
00:58:02,742 --> 00:58:04,733
What sort of drug did you give her?
602
00:58:56,696 --> 00:58:59,028
I'm not dead?
603
00:59:00,133 --> 00:59:01,065
I'm not dead!
604
00:59:01,134 --> 00:59:02,897
No, no, you're not dead.
605
00:59:02,969 --> 00:59:05,961
But I saw the cliff.
606
00:59:06,039 --> 00:59:07,404
I remember the cliff.
607
00:59:07,474 --> 00:59:09,499
I fell off the cliff. I saw the waves.
608
00:59:09,576 --> 00:59:11,168
Shh. You're safe now. It's okay.
609
00:59:11,244 --> 00:59:13,371
No, but I'm a freak.
610
00:59:13,446 --> 00:59:15,107
Nobody can help a freak!
611
00:59:15,181 --> 00:59:16,512
You're not a freak, Dorothy, okay?
612
00:59:16,583 --> 00:59:19,074
I've done horrible things
I don't even remember.
613
00:59:19,152 --> 00:59:22,417
I'm so ashamed.
614
00:59:22,489 --> 00:59:24,719
I'm so ashamed.
615
00:59:24,791 --> 00:59:27,783
Listen, Dorothy. Listen carefully to me.
616
00:59:27,861 --> 00:59:33,356
The things that are happening inside of you
are not your fault.
617
00:59:33,433 --> 00:59:34,798
These blackouts that you have,
618
00:59:34,868 --> 00:59:37,200
they're caused
by different characters
619
00:59:37,270 --> 00:59:41,502
that you've created in your mind.
620
00:59:41,574 --> 00:59:43,599
And when you're scared,
just like now,
621
00:59:43,676 --> 00:59:47,077
your-- your mind sends out
a character to protect you.
622
00:59:47,147 --> 00:59:49,843
But I don't remember anything.
623
00:59:51,117 --> 00:59:53,517
No, but it's because--
624
00:59:53,586 --> 00:59:55,213
it's because you--
625
00:59:55,288 --> 00:59:57,119
- Dorothy.
- No.
626
00:59:57,190 --> 00:59:59,988
It's because...
627
01:00:00,059 --> 01:00:02,994
you disappear when that happens.
628
01:00:04,497 --> 01:00:05,930
Dorothy...
629
01:00:07,333 --> 01:00:08,425
they're inside of you.
630
01:00:08,501 --> 01:00:11,800
No. No.
631
01:00:11,871 --> 01:00:14,499
Dorothy, they're trying to keep you
632
01:00:14,574 --> 01:00:16,371
- from killing yourself.
- It isn't true.
633
01:00:16,443 --> 01:00:18,911
Dorothy, it was one of these characters
634
01:00:18,978 --> 01:00:21,378
that hurt this baby, Dorothy, not you.
635
01:00:21,448 --> 01:00:23,313
You mustn't be afraid of them.
636
01:00:24,951 --> 01:00:27,476
Listen, you must try
to relate to them.
637
01:00:28,888 --> 01:00:31,448
Get your hand off me.
638
01:00:31,524 --> 01:00:34,516
Didn't I already tell you to piss off?
639
01:00:34,594 --> 01:00:37,154
Duncan, is that you?
640
01:00:37,230 --> 01:00:38,663
Did you hurt the baby?
641
01:00:38,731 --> 01:00:40,221
Do you think I hurt the baby?
642
01:00:40,300 --> 01:00:43,736
- Why did you do it?
- How can I do anything?
643
01:00:43,803 --> 01:00:45,236
I'm just a character.
644
01:00:45,305 --> 01:00:46,829
Why did you do it?
645
01:00:46,906 --> 01:00:48,305
Payback.
646
01:00:48,374 --> 01:00:50,001
Just a little bit of payback.
647
01:00:50,076 --> 01:00:52,840
What could a baby
have done against you?
648
01:00:52,912 --> 01:00:56,177
You think you're
so fucking smart, don't you?
649
01:00:56,249 --> 01:00:59,685
You don't know anything.
650
01:01:02,055 --> 01:01:05,616
Why don't you take a look
at Dorothy's latest drawing?
651
01:01:05,692 --> 01:01:08,786
She did it just for you!
652
01:01:17,537 --> 01:01:20,062
Isn't that sweet little David,
653
01:01:20,139 --> 01:01:23,006
floating and dead
654
01:01:23,076 --> 01:01:26,842
Iike a rotten old fish?
655
01:01:32,819 --> 01:01:36,311
Mommy, Mommy, the water is so cold.
656
01:01:36,389 --> 01:01:39,586
- Stop it.
- I don't want to die.
657
01:01:39,659 --> 01:01:42,321
Stop it. Stop it!
658
01:01:42,395 --> 01:01:47,298
Don't shout at me, Mommy.
I'm drowning. Help me.
659
01:01:47,367 --> 01:01:51,167
Help me. Why did you leave me?
660
01:01:51,237 --> 01:01:53,137
Don't let me drown.
661
01:01:56,743 --> 01:02:00,008
Mommy, help me.
662
01:02:00,079 --> 01:02:02,513
Why did you leave me?
663
01:02:02,582 --> 01:02:04,413
Don't let me drown.
664
01:02:04,484 --> 01:02:07,385
Please, the water is so cold.
665
01:02:07,453 --> 01:02:10,581
The water is so cold.
666
01:02:10,657 --> 01:02:14,184
I don't want to die.
667
01:04:00,233 --> 01:04:01,757
Please forgive me.
668
01:04:05,505 --> 01:04:07,996
It was my fault.
669
01:04:10,076 --> 01:04:12,408
I thought it was safe.
670
01:04:14,247 --> 01:04:16,613
Please forgive me.
671
01:06:14,233 --> 01:06:17,202
Who is the boy in this photograph?
672
01:06:17,270 --> 01:06:19,397
That's my grandson.
673
01:06:21,007 --> 01:06:22,872
He's the boy that drove me into the lake,
674
01:06:22,942 --> 01:06:24,239
him and two other kids.
675
01:06:24,310 --> 01:06:27,507
Oh, no. It couldn't be him.
676
01:06:27,580 --> 01:06:30,572
He's dead this ten years.
677
01:06:32,518 --> 01:06:34,452
He was good on the guitar.
678
01:06:40,293 --> 01:06:42,193
What was his name?
679
01:06:44,463 --> 01:06:46,021
Duncan.
680
01:06:56,542 --> 01:06:57,702
How did he die?
681
01:06:57,777 --> 01:07:00,143
Such a stupid thing.
682
01:07:00,213 --> 01:07:05,173
They crashed their car into the lake.
683
01:07:05,251 --> 01:07:06,445
They?
684
01:07:06,519 --> 01:07:09,977
Duncan and his two young friends,
685
01:07:10,056 --> 01:07:12,024
Mary and Kurt.
686
01:07:14,327 --> 01:07:17,763
No, that's impossible.
687
01:07:17,830 --> 01:07:19,559
I saw them in the car in front of me.
688
01:07:19,632 --> 01:07:21,827
I've seen them in the square.
689
01:07:21,901 --> 01:07:24,392
If you don't believe me,
check the records.
690
01:08:40,680 --> 01:08:42,739
You must have told her
about your son.
691
01:08:42,815 --> 01:08:45,978
You're the only one
I've mentioned it to.
692
01:08:46,052 --> 01:08:48,247
And I didn't even
tell you how he died.
693
01:08:48,321 --> 01:08:50,516
You've obviously been going
through too much strain.
694
01:08:50,589 --> 01:08:52,181
Look, you're exhausted,
and your imagination's
695
01:08:52,258 --> 01:08:53,520
beginning to play tricks on you.
696
01:08:53,592 --> 01:08:55,287
Tricks?
697
01:08:55,361 --> 01:08:57,454
You don't have the slightest idea.
698
01:08:57,530 --> 01:08:59,896
These characters
inside of her head are dead.
699
01:08:59,966 --> 01:09:01,695
They're dead!
700
01:09:01,767 --> 01:09:05,897
And these kids that drove me
into the lake, they're dead, too.
701
01:09:05,972 --> 01:09:07,735
And they're the ones
that are turning poor Dorothy
702
01:09:07,807 --> 01:09:09,900
into a fucking ventriloquist!
703
01:09:09,976 --> 01:09:11,568
One time she's Mimi,
then she's Kurt,
704
01:09:11,644 --> 01:09:13,236
then she's Duncan, then she's Mary.
705
01:09:13,312 --> 01:09:15,007
I've heard them
all speak through her,
706
01:09:15,081 --> 01:09:16,844
and there's not a fucking thing
she can do about it.
707
01:09:16,916 --> 01:09:18,008
How can you believe that?
708
01:09:18,084 --> 01:09:19,949
You're the psychiatrist, for fuck's sake.
709
01:09:20,019 --> 01:09:22,954
Colin, some evil shit is going on.
710
01:09:23,022 --> 01:09:26,583
I swear, she feels people's pain.
711
01:09:26,659 --> 01:09:30,322
I mean, I even heard
my own dead son speak.
712
01:09:30,396 --> 01:09:32,023
Jane. Jane, Jane, Jane.
713
01:09:35,534 --> 01:09:36,728
Shh.
714
01:09:38,437 --> 01:09:40,905
- Hush.
715
01:09:48,547 --> 01:09:51,607
Jane, you have
to get away from here.
716
01:09:51,684 --> 01:09:53,276
I'm gonna take you
to the mainland tomorrow--
717
01:09:53,352 --> 01:09:56,378
- No.
- No, listen.
718
01:09:56,455 --> 01:09:59,356
I don't like the way people are acting.
719
01:10:00,359 --> 01:10:04,090
I don't think you're safe here.
720
01:10:04,163 --> 01:10:07,064
What is their real problem
with Dorothy?
721
01:10:10,102 --> 01:10:11,399
What are they so fucking scared of?
722
01:10:11,470 --> 01:10:15,463
It's old stuff, okay? Local stuff.
723
01:10:15,541 --> 01:10:19,272
It's like you've lifted a stone
and exposed something.
724
01:10:21,280 --> 01:10:23,578
I can't believe it's Dorothy.
725
01:10:34,260 --> 01:10:35,284
Here.
726
01:10:37,430 --> 01:10:39,330
These'll help you
get through the night.
727
01:10:40,933 --> 01:10:42,560
You can sleep here.
728
01:10:42,635 --> 01:10:44,296
I'll wake you
first thing in the morning.
729
01:10:44,370 --> 01:10:46,270
Trust me.
730
01:10:46,338 --> 01:10:48,431
We'll make decisions in the morning.
731
01:10:48,507 --> 01:10:49,769
Okay.
732
01:11:43,896 --> 01:11:45,693
No!
733
01:11:45,764 --> 01:11:47,095
Badger!
734
01:11:47,166 --> 01:11:49,361
Colin, you fucking loser!
735
01:13:23,696 --> 01:13:26,028
Oh.
736
01:14:07,439 --> 01:14:10,408
I'm going to take Dorothy
back with me to the hospital.
737
01:14:12,011 --> 01:14:13,069
With the right treatment there,
738
01:14:13,145 --> 01:14:15,045
I'm confident we can help her.
739
01:14:24,290 --> 01:14:25,780
It's for her own good, Mrs. McMahon.
740
01:14:25,858 --> 01:14:28,190
If I can prove this is a case
of multiple personality,
741
01:14:28,260 --> 01:14:29,852
there's a good chance she'll be acquitted.
742
01:14:29,928 --> 01:14:33,227
You want to keep her gift
all to yourself, don't you?
743
01:14:35,401 --> 01:14:38,393
I couldn't bear to lose
my Mary all over again.
744
01:14:38,470 --> 01:14:40,802
We're talking about
Dorothy, Mrs. McMahon.
745
01:14:40,873 --> 01:14:44,604
Well, my little Mary died 10 years ago.
746
01:14:44,677 --> 01:14:48,078
I thought I'd never see her again.
747
01:14:48,147 --> 01:14:52,811
But the good Lord brought Dorothy
into my home as a gift.
748
01:14:52,885 --> 01:14:55,445
She's worked miracles for me.
749
01:15:07,266 --> 01:15:11,999
She's made your son
speak, hasn't she?
750
01:15:12,071 --> 01:15:13,003
David.
751
01:15:13,072 --> 01:15:15,267
That's his name, isn't it?
752
01:15:17,009 --> 01:15:19,068
Isn't it?
753
01:15:20,612 --> 01:15:22,876
We have to think about Dorothy.
754
01:15:22,948 --> 01:15:24,745
We have to help her.
755
01:15:28,887 --> 01:15:30,252
I'll take good care of her.
756
01:15:58,751 --> 01:16:01,652
You've gotta get away from here.
757
01:16:01,720 --> 01:16:04,348
I've seen death
cast its wings on you.
758
01:16:15,434 --> 01:16:16,731
What is it, Dorothy?
759
01:16:19,972 --> 01:16:21,439
Is it the water?
760
01:16:23,876 --> 01:16:26,538
- And the blood?
- I'm scared.
761
01:16:28,814 --> 01:16:31,578
I don't want to remember.
762
01:16:31,650 --> 01:16:33,584
I'm scared.
763
01:16:37,723 --> 01:16:39,315
It's okay.
764
01:16:41,827 --> 01:16:44,762
You've gone through it once.
765
01:16:44,830 --> 01:16:46,627
And you can live it
again through memory.
766
01:16:49,168 --> 01:16:52,934
I want to take you
back in time, Dorothy.
767
01:16:53,005 --> 01:16:55,496
I'll count from 10 to 1.
768
01:16:58,310 --> 01:17:00,801
10,
769
01:17:00,879 --> 01:17:04,110
9,
770
01:17:04,183 --> 01:17:06,447
8,
771
01:17:06,518 --> 01:17:09,419
7,
772
01:17:09,488 --> 01:17:12,719
6,
773
01:17:12,791 --> 01:17:14,053
5,
774
01:17:14,126 --> 01:17:15,491
4,
775
01:17:15,561 --> 01:17:16,823
3,
776
01:17:16,895 --> 01:17:18,954
2,
777
01:17:19,031 --> 01:17:20,089
1.
778
01:17:24,703 --> 01:17:26,796
Where are you?
779
01:17:28,674 --> 01:17:30,266
There was an accident.
780
01:17:31,877 --> 01:17:34,243
My mother is washing
the dead people.
781
01:17:39,751 --> 01:17:41,446
- How old are you?
- I'm 5.
782
01:17:41,520 --> 01:17:43,579
- Do you know them?
- Yes.
783
01:17:43,655 --> 01:17:46,522
Look, Dorothy. Aren't they beautiful now?
784
01:17:48,760 --> 01:17:50,853
They've a long journey ahead of them,
785
01:17:50,929 --> 01:17:52,658
to the realm of the dead.
786
01:17:52,731 --> 01:17:53,993
Shall we say good-bye to them?
787
01:17:55,067 --> 01:17:55,999
No--
788
01:17:56,068 --> 01:17:58,332
Don't be scared, Dorothy.
789
01:17:58,403 --> 01:18:00,997
Look. It's your cousin Mary.
790
01:18:01,073 --> 01:18:02,301
Give her a kiss good-bye.
791
01:18:02,374 --> 01:18:04,365
- No.
- Give her a kiss.
792
01:18:04,443 --> 01:18:07,970
No!
793
01:18:08,046 --> 01:18:10,037
Dorothy, give her a kiss good-bye.
794
01:18:15,254 --> 01:18:17,347
Come on.
795
01:18:32,604 --> 01:18:34,469
Shh. It's over now.
796
01:18:34,540 --> 01:18:36,804
It's over now. Dorothy. Shh.
797
01:18:36,875 --> 01:18:40,106
- Shh.
798
01:18:40,178 --> 01:18:43,511
You didn't kiss the dead bodies.
799
01:18:43,582 --> 01:18:46,278
Your mind created Mimi
as a tiny little girl
800
01:18:46,351 --> 01:18:49,115
who doesn't have
the slightest idea about death.
801
01:18:50,188 --> 01:18:52,486
She kissed the dead for you.
802
01:18:52,558 --> 01:18:55,152
Yeah.
803
01:18:55,227 --> 01:18:57,661
It's all over now.
804
01:18:57,729 --> 01:19:01,688
Shh. Go to sleep. Go to sleep.
805
01:19:01,767 --> 01:19:04,759
We'll leave tomorrow morning.
806
01:19:04,836 --> 01:19:06,667
Shh.
807
01:20:14,473 --> 01:20:16,941
Evening, Colin.
808
01:20:17,009 --> 01:20:18,499
Remember me?
809
01:20:24,349 --> 01:20:26,146
- No...
- You weren't so scared
810
01:20:26,218 --> 01:20:27,446
when you were with your three mates.
811
01:20:28,720 --> 01:20:29,709
No.
812
01:20:31,289 --> 01:20:32,483
You're not real.
813
01:20:32,557 --> 01:20:35,185
Don't pretend you've forgotten,
you fucking piece of shit!
814
01:20:35,260 --> 01:20:36,818
You're dead.
815
01:20:36,895 --> 01:20:38,123
Mary's dead. You're all dead.
816
01:20:38,196 --> 01:20:39,185
We're back.
817
01:20:39,264 --> 01:20:41,755
We've been waiting for you.
818
01:20:41,833 --> 01:20:43,994
Time for payback...
819
01:20:44,069 --> 01:20:46,503
Sheriff.
820
01:21:09,628 --> 01:21:11,255
You tell us who's next!
821
01:21:11,329 --> 01:21:12,296
It's up to you.
822
01:21:12,364 --> 01:21:13,763
There's a man lying dead in the hall.
823
01:21:13,832 --> 01:21:15,356
You tell us who's next.
824
01:21:43,695 --> 01:21:45,287
Don't you tell us what to do!
825
01:21:45,363 --> 01:21:46,921
Quiet, every one of you!
826
01:21:50,469 --> 01:21:53,563
Dorothy, tell me what happened.
827
01:21:53,638 --> 01:21:56,038
I don't know. I don't know.
828
01:21:56,108 --> 01:21:58,235
When I woke up, he was dead.
829
01:21:58,310 --> 01:21:59,504
She's got to be stopped.
830
01:21:59,578 --> 01:22:01,569
Before she comes after all of us!
831
01:22:02,914 --> 01:22:05,508
Can't you see he killed himself?
832
01:22:05,584 --> 01:22:07,211
Dorothy's not the problem.
833
01:22:07,285 --> 01:22:09,583
It's you! It's all of you!
834
01:22:09,654 --> 01:22:11,588
She knows the truth
about your community.
835
01:22:11,656 --> 01:22:13,385
Dorothy is a lunatic,
just like her mother,
836
01:22:13,458 --> 01:22:14,482
and you know that.
837
01:22:14,559 --> 01:22:16,720
Dorothy's a member of our community.
838
01:22:16,795 --> 01:22:18,956
It's our responsibility to deal with her.
839
01:22:20,732 --> 01:22:23,394
My name is Duncan McLellan.
840
01:22:26,671 --> 01:22:28,798
Oh, Duncan.
841
01:22:28,874 --> 01:22:30,341
My dear Duncan--
842
01:22:30,408 --> 01:22:32,899
I was a member
of your community, too.
843
01:22:42,521 --> 01:22:45,251
We're listening, Duncan.
844
01:22:45,323 --> 01:22:46,881
I'll show you.
845
01:23:28,233 --> 01:23:30,497
Tell us, Duncan.
846
01:23:30,569 --> 01:23:32,628
Why did you hurt
the Kearsleys' baby?
847
01:23:44,015 --> 01:23:46,575
His father had to pay.
848
01:23:46,651 --> 01:23:50,052
They all had to pay
for what they did to Mary!
849
01:23:52,290 --> 01:23:54,053
Yeah! Come on, Mary!
850
01:24:16,781 --> 01:24:19,682
Whoo!
851
01:24:19,751 --> 01:24:23,118
Get the fuck away!
852
01:24:23,188 --> 01:24:25,179
- Whoo-hoo!
- Whoo!
853
01:24:25,257 --> 01:24:26,690
Whoo!
854
01:24:29,194 --> 01:24:30,593
Why don't you give us a dance?
855
01:24:30,662 --> 01:24:33,096
Just piss off, would you?
856
01:24:33,164 --> 01:24:34,529
Slapper!
857
01:24:36,101 --> 01:24:38,194
Duncan?
858
01:24:38,270 --> 01:24:39,703
Kurt!
859
01:24:41,373 --> 01:24:43,898
Why the fuck are
youse hiding from me?
860
01:24:43,975 --> 01:24:46,341
Keeping all the booze
to yourselves, is it?
861
01:24:48,713 --> 01:24:49,873
Lads!
862
01:24:53,685 --> 01:24:54,845
Fuck it.
863
01:24:58,423 --> 01:25:00,789
- Hey! Come back and dance.
- Fuck off!
864
01:25:00,859 --> 01:25:02,793
Better watch your language, you slut.
865
01:25:02,861 --> 01:25:04,055
Yeah, be polite to me friend.
866
01:25:04,129 --> 01:25:06,222
- Hey! Let go of me, will you?
867
01:25:06,298 --> 01:25:08,095
Get the fuck off me!
868
01:25:08,166 --> 01:25:09,861
Get the fuck off me!
869
01:25:12,037 --> 01:25:14,870
Duncan! Duncan!
870
01:25:48,473 --> 01:25:49,462
Leave her alone!
871
01:25:50,709 --> 01:25:52,904
Jesus!
872
01:25:52,978 --> 01:25:55,640
Let her go! Or I swear I'll kill him!
873
01:25:55,714 --> 01:25:57,477
Let her go, lads! Let her go!
874
01:26:00,986 --> 01:26:03,648
Back off! Back off!
875
01:26:03,722 --> 01:26:06,088
I'll cut his throat.
876
01:26:06,157 --> 01:26:07,886
Fucking shag this!
877
01:26:18,436 --> 01:26:19,926
I'll fucking kill him for that!
878
01:26:20,005 --> 01:26:21,370
This is getting out of hand, lad.
879
01:26:21,439 --> 01:26:23,373
He tried to kill you.
Are you with us or not?
880
01:26:35,720 --> 01:26:38,211
It's okay! It's over now!
881
01:26:38,289 --> 01:26:40,587
They're riding our backside!
882
01:26:40,658 --> 01:26:42,558
Hurry up!
883
01:26:45,430 --> 01:26:47,728
Faster! Speed it up, man!
884
01:26:49,434 --> 01:26:51,994
- Try the fucking gas!
885
01:26:52,070 --> 01:26:54,231
- Faster!
886
01:26:54,305 --> 01:26:55,602
- I can't go faster!
887
01:26:55,673 --> 01:26:57,368
Hurry! Just step on it!
888
01:26:57,442 --> 01:26:59,069
Step on it!
889
01:27:00,879 --> 01:27:02,176
Oh, God.
890
01:27:02,247 --> 01:27:04,306
Hurry up!
They're gonna kill us!
891
01:28:10,415 --> 01:28:11,404
You...
892
01:28:11,483 --> 01:28:14,350
You killed my daughter.
893
01:28:14,419 --> 01:28:16,819
You killed my daughter!
894
01:28:16,888 --> 01:28:19,015
Kurt. My Kurt.
895
01:28:19,090 --> 01:28:21,149
We were just young and stupid!
896
01:28:21,226 --> 01:28:22,488
We didn't mean--
897
01:28:23,828 --> 01:28:25,659
Forgive us, Duncan, please!
898
01:28:27,132 --> 01:28:28,531
Duncan!
899
01:28:37,475 --> 01:28:39,443
- You bastard.
- Get away from me.
900
01:28:39,511 --> 01:28:40,808
Stay away!
901
01:28:40,879 --> 01:28:41,868
Stay away!
902
01:28:46,518 --> 01:28:48,782
Mary McMahon was up for it!
903
01:28:53,791 --> 01:28:55,691
Oh...
904
01:28:55,760 --> 01:28:59,287
you bunch of hypocrites.
905
01:28:59,364 --> 01:29:01,798
You didn't bat an eye
when we took her away, did you?
906
01:29:01,866 --> 01:29:02,855
Hmm?
907
01:29:04,169 --> 01:29:05,636
You all thought she deserved it.
908
01:29:05,703 --> 01:29:07,864
Didn't you!
909
01:29:10,875 --> 01:29:12,706
We're all in this together.
910
01:29:12,777 --> 01:29:14,176
Together.
911
01:29:19,184 --> 01:29:21,277
We can keep this on the island.
912
01:29:23,221 --> 01:29:24,779
- She's the only evidence.
- Dorothy!
913
01:29:24,856 --> 01:29:27,120
Please! Please, don't touch her!
914
01:29:27,192 --> 01:29:29,183
You leave her alone! Please!
915
01:29:29,260 --> 01:29:31,785
- Hush, woman!
- Don't touch her!
916
01:29:31,863 --> 01:29:33,558
Think about it now.
917
01:29:33,631 --> 01:29:38,091
Huh? Do you really want
all the publicity?
918
01:29:38,169 --> 01:29:39,431
Hmm?
919
01:29:39,504 --> 01:29:41,768
Policemen?
920
01:29:41,839 --> 01:29:43,033
Journalists?
921
01:29:43,107 --> 01:29:44,597
Huh?
922
01:29:44,676 --> 01:29:48,407
All poking their noses
all around this island?
923
01:29:48,479 --> 01:29:50,344
Our island?
924
01:29:51,583 --> 01:29:57,146
It'll be the end
of your happy little community.
925
01:30:03,761 --> 01:30:06,127
Huh? Think about that now.
926
01:30:13,204 --> 01:30:15,934
She's the only evidence.
927
01:30:19,677 --> 01:30:20,701
You leave her alone!
928
01:31:23,241 --> 01:31:26,642
This is a time of tribulation.
929
01:31:26,711 --> 01:31:30,272
Fear and anger
930
01:31:30,348 --> 01:31:33,909
threaten to drive apart
those who have lived in fellowship
931
01:31:33,985 --> 01:31:36,044
for many, many years.
932
01:31:37,755 --> 01:31:40,815
We cannot let this pass.
933
01:31:42,627 --> 01:31:46,393
For the sake
of the island, we must act.
934
01:31:46,464 --> 01:31:48,864
We must right this wrong.
935
01:31:53,705 --> 01:31:56,230
We will not hand you to the police.
936
01:31:57,909 --> 01:32:00,469
But you cannot stay here.
937
01:32:00,545 --> 01:32:03,673
You will be exiled
from this place forever,
938
01:32:03,748 --> 01:32:05,739
you and your families.
939
01:32:06,818 --> 01:32:09,548
Your homes will be leveled.
940
01:32:09,620 --> 01:32:12,418
All memory of you will be erased.
941
01:32:15,960 --> 01:32:19,054
If any man should disagree with this,
942
01:32:19,130 --> 01:32:20,961
Iet him speak now.
943
01:32:29,440 --> 01:32:31,738
We have all sinned.
944
01:32:31,809 --> 01:32:35,142
And we shall all suffer.
945
01:32:37,148 --> 01:32:39,013
So let us now devote ourself
946
01:32:39,083 --> 01:32:42,109
to the worship of the Lord our God,
947
01:32:42,186 --> 01:32:46,520
in the hope of redeeming
ourselves in His eyes.
948
01:32:49,727 --> 01:32:52,423
As for the psychiatrist,
949
01:32:52,497 --> 01:32:54,692
it was her own stubbornness
950
01:32:54,766 --> 01:32:57,826
and refusal to listen to reason
951
01:32:57,902 --> 01:33:01,303
which brought her to tragedy.
952
01:33:01,372 --> 01:33:04,239
Suffice to say
953
01:33:04,308 --> 01:33:08,938
she left us without word
of her destination.
954
01:33:57,361 --> 01:34:00,262
No.
955
01:34:00,331 --> 01:34:03,425
No. It's not possible.
956
01:34:06,137 --> 01:34:07,069
I'm dead?
957
01:34:07,138 --> 01:34:08,298
I'm so sorry, Jane.
958
01:34:10,675 --> 01:34:13,007
It's all my fault.
959
01:34:13,077 --> 01:34:15,238
I should've stopped you
from going on that damned island.
960
01:34:15,313 --> 01:34:16,302
I feel so guilty.
961
01:34:16,380 --> 01:34:18,041
Don't say that.
962
01:34:19,183 --> 01:34:21,276
I'm happy you sent me.
963
01:34:23,354 --> 01:34:26,619
I couldn't save David, you see.
964
01:34:26,691 --> 01:34:28,283
But at least I saved Dorothy.
965
01:34:30,194 --> 01:34:32,162
I saved her, didn't l?
966
01:34:33,698 --> 01:34:35,427
You saved her.
967
01:34:37,368 --> 01:34:38,630
You brought her back to me.
968
01:34:41,205 --> 01:34:42,229
She'll be acquitted,
969
01:34:42,306 --> 01:34:45,275
and she'll stay here
until she's cured.
970
01:34:48,546 --> 01:34:50,070
Yeah.
971
01:34:53,885 --> 01:34:55,648
And now it's up to you, Jane.
972
01:34:56,821 --> 01:35:00,450
You have to leave Dorothy's body.
973
01:35:00,525 --> 01:35:03,050
She won't be free until you're gone.
974
01:35:13,070 --> 01:35:15,595
Will you take good care of her?
975
01:35:15,673 --> 01:35:17,368
I promise.
976
01:35:30,354 --> 01:35:33,448
Keep it.
977
01:35:33,524 --> 01:35:35,515
David loved you so much.
978
01:35:38,863 --> 01:35:40,387
I'll keep it forever.
979
01:35:44,368 --> 01:35:48,099
Good-bye, my love.
980
01:36:19,570 --> 01:36:20,764
Dorothy?
981
01:36:23,174 --> 01:36:24,835
Is that you?
982
01:36:35,519 --> 01:36:38,283
Has Jane been crying?
983
01:36:38,356 --> 01:36:40,051
She was here.
984
01:36:43,194 --> 01:36:44,923
She's gone now.
985
01:36:48,699 --> 01:36:52,999
She's with her son... David.
986
01:36:55,373 --> 01:36:57,637
Do you think they're all gone?
987
01:36:59,877 --> 01:37:02,812
Duncan and Kurt
988
01:37:02,880 --> 01:37:04,643
and Mary?
989
01:37:04,715 --> 01:37:07,013
And Mimi, too?
990
01:37:07,084 --> 01:37:10,178
You have to learn to live
on your own now, Dorothy.
991
01:37:24,035 --> 01:37:25,468
You're free.
992
01:39:47,011 --> 01:39:50,447
No charm
993
01:39:50,514 --> 01:39:53,779
No spell
994
01:39:53,851 --> 01:39:57,252
Never
995
01:39:57,321 --> 01:40:00,757
arm
996
01:40:00,825 --> 01:40:04,124
Come our
997
01:40:04,195 --> 01:40:07,460
Lovely
998
01:40:07,531 --> 01:40:10,864
Lady
999
01:40:10,935 --> 01:40:14,427
Nigh
1000
01:40:14,505 --> 01:40:17,167
Philomel
1001
01:40:17,241 --> 01:40:21,371
With melody
1002
01:40:21,445 --> 01:40:24,778
Sing in our sweet
lulla-lulla-lulla
1003
01:40:24,849 --> 01:40:28,148
Sing in our sweet lullaby
1004
01:40:28,219 --> 01:40:31,518
Come our lovely
1005
01:40:31,589 --> 01:40:34,990
Lady nigh
1006
01:40:35,059 --> 01:40:38,392
So, good night,
with lulla-lulla-lulla
1007
01:40:38,462 --> 01:40:41,898
So good night
with lullaby
1008
01:40:41,966 --> 01:40:45,197
Weaving
1009
01:40:45,269 --> 01:40:48,705
Spiders
1010
01:40:48,772 --> 01:40:55,678
Come not here
1011
01:40:55,746 --> 01:41:01,616
Beetles black
1012
01:41:01,685 --> 01:41:09,251
Approach not near
1013
01:41:09,326 --> 01:41:11,920
Worm nor snail
1014
01:41:11,996 --> 01:41:16,126
Do not offend
1015
01:41:16,200 --> 01:41:19,601
Sing in our sweet
lulla-lulla-lulla
1016
01:41:19,670 --> 01:41:23,071
Sing in our sweet lullaby
1017
01:41:23,140 --> 01:41:26,371
Come our lovely
1018
01:41:26,443 --> 01:41:29,844
Lady nigh
1019
01:41:29,914 --> 01:41:33,315
So good night with
lulla-lulla-lulla
1020
01:41:33,384 --> 01:41:36,820
So good night
with lullaby
1021
01:41:50,401 --> 01:41:54,167
Now all
1022
01:41:54,238 --> 01:41:57,833
Is well
1023
01:41:57,908 --> 01:42:01,605
Lovely
1024
01:42:01,679 --> 01:42:06,116
Night
67083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.