All language subtitles for Dorothy.Mills.2008.DVDRip.XviD-VoMiT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,461 --> 00:01:09,091 Where can I go from Your Spirit? 2 00:01:09,165 --> 00:01:13,693 Where can I flee from Your presence? 3 00:01:13,770 --> 00:01:16,238 If I go up to the heavens, 4 00:01:16,306 --> 00:01:18,240 You're there. 5 00:01:18,308 --> 00:01:22,404 If I rise on the wings of the dawn, 6 00:01:22,479 --> 00:01:27,314 if I settle on the far side of the sea, 7 00:01:27,384 --> 00:01:29,614 even there, 8 00:01:29,686 --> 00:01:33,520 Your Hand will guide me. 9 00:01:33,590 --> 00:01:36,957 There is no place you can go, 10 00:01:37,027 --> 00:01:39,962 no place you can be, 11 00:01:40,030 --> 00:01:41,861 where you are not in the presence 12 00:01:41,932 --> 00:01:44,628 of the Lord our God. 13 00:01:44,701 --> 00:01:47,261 There is no thought you can have, 14 00:01:47,337 --> 00:01:49,931 no dream you can dream, 15 00:01:50,006 --> 00:01:54,602 where the Lord our God does not see. 16 00:01:54,678 --> 00:01:56,669 If I go up to the heavens, 17 00:01:56,746 --> 00:01:59,579 You are there. 18 00:01:59,649 --> 00:02:03,710 If I rise on the wings of the dawn, 19 00:02:03,787 --> 00:02:08,520 if I settle on the far side of the sea, 20 00:02:08,591 --> 00:02:10,650 even there, 21 00:02:10,727 --> 00:02:14,458 Your hand will guide me. 22 00:02:14,531 --> 00:02:18,991 If I make my bed in the depths, 23 00:02:19,069 --> 00:02:23,062 You are there. 24 00:03:03,513 --> 00:03:06,004 Dorothy? We're back. 25 00:03:13,590 --> 00:03:15,319 Dorothy? 26 00:03:20,096 --> 00:03:24,226 Naughty baby won't drink its milk! 27 00:03:24,300 --> 00:03:26,359 Jesus! 28 00:04:02,672 --> 00:04:07,234 Shh. Shh. 29 00:04:07,310 --> 00:04:11,303 - No, please! - Calm down. 30 00:04:13,750 --> 00:04:16,014 You see what I mean? 31 00:04:16,086 --> 00:04:17,713 Absolutely normal. 32 00:04:35,839 --> 00:04:38,364 Can I have a cigarette? 33 00:04:47,684 --> 00:04:51,051 Things are still very... 34 00:04:51,121 --> 00:04:52,679 confused. 35 00:04:52,755 --> 00:04:54,245 There's no rush. 36 00:04:54,324 --> 00:04:56,622 You take all the time you want. 37 00:05:05,001 --> 00:05:07,765 Where should I begin? 38 00:05:07,837 --> 00:05:09,737 You wanted this case. 39 00:05:09,806 --> 00:05:14,072 You knew how difficult it would be. 40 00:05:16,980 --> 00:05:19,141 But you still wanted it. 41 00:05:21,384 --> 00:05:23,784 You insisted. 42 00:05:27,290 --> 00:05:30,418 I wanted to go. 43 00:05:30,493 --> 00:05:32,961 I needed to. 44 00:05:35,665 --> 00:05:38,896 I had to get away before the city smothered me. 45 00:08:28,204 --> 00:08:30,468 They're riding our backside! 46 00:08:30,540 --> 00:08:31,837 Hurry up! 47 00:08:40,283 --> 00:08:42,148 Hurry up! 48 00:08:42,218 --> 00:08:44,880 - Faster! 49 00:08:44,954 --> 00:08:47,980 Go! Step on it! Step on it! 50 00:09:19,756 --> 00:09:21,223 Come on, lads. 51 00:09:35,905 --> 00:09:37,668 The Lord giveth, 52 00:09:37,740 --> 00:09:39,867 and the Lord taketh away. 53 00:09:39,942 --> 00:09:41,204 Look over there! 54 00:09:56,526 --> 00:09:58,926 You all right, miss? You're okay? 55 00:10:00,863 --> 00:10:02,387 I wasn't speeding. 56 00:10:02,465 --> 00:10:04,057 There were two cars racing each other. 57 00:10:04,133 --> 00:10:05,225 Racing each other? 58 00:10:05,301 --> 00:10:07,496 An orange and a blue one. 59 00:10:09,505 --> 00:10:11,837 It's hardly a diving watch you've got there. 60 00:10:11,908 --> 00:10:13,398 Let it dry. 61 00:10:13,476 --> 00:10:15,774 It'll tick again in a day or two. 62 00:10:15,845 --> 00:10:18,143 Well, we can't sit around here all night. 63 00:10:31,227 --> 00:10:34,424 Wait. There's a back entrance. 64 00:10:48,578 --> 00:10:50,512 The psychiatrist. 65 00:10:53,416 --> 00:10:55,646 - Gloria. - Did you have a bit of an accident, huh? 66 00:10:59,322 --> 00:11:01,119 All right, Colin? 67 00:11:02,725 --> 00:11:04,192 You come with me. 68 00:11:04,260 --> 00:11:06,319 We'll get you dried off. 69 00:11:20,710 --> 00:11:23,941 Here it is. Isn't a suite, but I hope you'll be comfortable. 70 00:11:24,013 --> 00:11:26,447 I'll maybe get you another blanket. 71 00:11:26,516 --> 00:11:29,542 It's been cold these last few nights. 72 00:11:32,788 --> 00:11:34,585 The heating's been on all day, 73 00:11:34,657 --> 00:11:36,921 so there should be plenty of hot water. 74 00:11:41,130 --> 00:11:42,995 This is the bathroom. 75 00:11:43,065 --> 00:11:44,532 Should I run a bath for you? 76 00:11:55,411 --> 00:11:57,845 I'll bring you up another towel. 77 00:12:10,126 --> 00:12:12,856 Don't take any notice of the menfolk. 78 00:12:12,929 --> 00:12:15,454 They're decent enough men at heart. 79 00:12:21,037 --> 00:12:22,698 Be back up in a few minutes. 80 00:12:22,772 --> 00:12:24,672 Bring you up a bit of supper. 81 00:13:00,843 --> 00:13:03,073 There you are. 82 00:13:03,145 --> 00:13:04,578 Did you sleep well? 83 00:13:04,647 --> 00:13:06,979 Not with an electric guitar playing over my head all night. 84 00:13:08,651 --> 00:13:09,845 That's funny. 85 00:13:09,919 --> 00:13:12,888 There's no one here but ourselves. 86 00:13:12,955 --> 00:13:15,185 You were maybe dreaming. 87 00:13:15,257 --> 00:13:19,057 It's a lovely day. 88 00:13:19,128 --> 00:13:20,959 I'll get you some white pudding. 89 00:13:21,030 --> 00:13:23,294 It's delicious. You'll love it. 90 00:14:01,303 --> 00:14:03,032 How long will it take to fix this? 91 00:14:03,105 --> 00:14:04,094 It's scrap. 92 00:14:04,173 --> 00:14:05,640 Even if we could get the parts, 93 00:14:05,708 --> 00:14:07,938 it would cost more than the car's worth. 94 00:14:12,214 --> 00:14:13,306 Can I rent a car? 95 00:14:13,382 --> 00:14:15,976 I've only got that pickup over there. 96 00:14:16,052 --> 00:14:20,182 - Is it safe? - How safe was your BMW? 97 00:14:20,256 --> 00:14:22,247 I'll get you the keys. 98 00:14:59,528 --> 00:15:00,552 You must understand that I'm here 99 00:15:00,629 --> 00:15:03,723 as much as for your sake as for Dorothy's. 100 00:15:03,799 --> 00:15:05,733 You're already making excuses for her? 101 00:15:05,801 --> 00:15:07,598 I'm trying to find out the truth. 102 00:15:07,670 --> 00:15:09,968 The truth? 103 00:15:10,039 --> 00:15:12,030 The truth is... 104 00:15:12,108 --> 00:15:15,100 you'll find some name for her condition, 105 00:15:15,177 --> 00:15:16,576 and in another couple of years, 106 00:15:16,645 --> 00:15:19,045 she'll be out there abusing someone else's child, 107 00:15:19,115 --> 00:15:22,175 maybe even her own. 108 00:15:22,251 --> 00:15:24,583 Can you tell me what happened that night? 109 00:15:27,389 --> 00:15:30,051 That was the first time we used Dorothy as a babysitter. 110 00:15:30,126 --> 00:15:33,755 I had my doubts, but the pastor said she was all right. 111 00:15:33,829 --> 00:15:36,059 Dorothy? We're back. 112 00:15:38,234 --> 00:15:40,327 Dorothy? 113 00:15:44,473 --> 00:15:47,567 Naughty baby won't drink its milk! 114 00:15:50,012 --> 00:15:51,946 Jesus! 115 00:15:53,149 --> 00:15:54,514 He's my baby. 116 00:15:54,583 --> 00:15:56,346 He's my baby. He's my baby! 117 00:15:56,418 --> 00:15:58,181 - Get away from him! - He's my baby! 118 00:15:59,755 --> 00:16:01,120 Hello, shit face! 119 00:16:01,190 --> 00:16:02,919 What have you done? 120 00:16:02,992 --> 00:16:06,120 What have you done? What have you done! 121 00:16:07,329 --> 00:16:10,924 - Come on. Come on! 122 00:16:15,805 --> 00:16:18,831 Pastor, you gotta let us on to the mainland. 123 00:16:18,908 --> 00:16:20,398 It's an emergency. Please! 124 00:16:20,476 --> 00:16:22,239 In this case, we'll make an exception. 125 00:16:22,311 --> 00:16:24,108 Well, I'll call for assistance. They'll send a helicopter. 126 00:16:37,159 --> 00:16:39,525 She's a fuckin' nutcase. 127 00:16:39,595 --> 00:16:43,087 Ask Paul Fallon's son Jake what he thinks of her. 128 00:17:33,382 --> 00:17:35,247 Hello, Dorothy. 129 00:17:37,386 --> 00:17:38,410 I'm Dr. Morton, 130 00:17:38,487 --> 00:17:40,580 but you can call me Jane. 131 00:17:45,227 --> 00:17:48,025 You were expecting me, weren't you? 132 00:18:06,515 --> 00:18:08,949 You're very gifted. 133 00:18:16,558 --> 00:18:19,994 Dorothy, we need to talk. 134 00:18:23,165 --> 00:18:24,154 Can I sit here? 135 00:18:34,710 --> 00:18:36,405 You know why I'm here, don't you? 136 00:18:39,248 --> 00:18:40,772 Look, all I want is to listen to you. 137 00:18:40,849 --> 00:18:43,943 I'm not here to judge you, and I won't make any decisions. 138 00:19:01,370 --> 00:19:02,428 Do you like babies? 139 00:19:04,773 --> 00:19:07,799 What baby? 140 00:19:07,876 --> 00:19:10,436 There was no baby. I wasn't even there. 141 00:19:14,183 --> 00:19:16,481 I don't want to speak anymore. 142 00:19:18,320 --> 00:19:20,720 Nobody listens to me. 143 00:19:22,391 --> 00:19:23,449 Nobody. 144 00:19:23,525 --> 00:19:25,425 I'm listening. 145 00:19:28,731 --> 00:19:31,632 And I'll understand you. 146 00:19:31,700 --> 00:19:33,759 Dorothy. 147 00:19:33,836 --> 00:19:35,770 Trust me. 148 00:19:42,945 --> 00:19:46,346 So where were you if you weren't at the Kearsleys'? 149 00:19:49,118 --> 00:19:51,552 I said my prayers, 150 00:19:51,620 --> 00:19:53,679 and I went to bed. 151 00:19:56,658 --> 00:19:59,058 And I woke up in the morning 152 00:19:59,128 --> 00:20:01,494 in my bed. 153 00:20:05,667 --> 00:20:08,659 Do you remember anything else? 154 00:20:08,737 --> 00:20:11,035 I'm sick of all your questions. 155 00:20:13,475 --> 00:20:15,204 Okay. 156 00:20:17,813 --> 00:20:21,408 Well, why don't we just swap places, then? 157 00:20:21,483 --> 00:20:23,383 You ask me questions. 158 00:20:25,487 --> 00:20:27,216 I can ask you questions? 159 00:20:37,299 --> 00:20:39,733 You think she's guilty, don't you? 160 00:20:39,802 --> 00:20:42,669 I'm just doing the first psychological assessment in this case. 161 00:20:42,738 --> 00:20:44,000 Case? 162 00:20:44,073 --> 00:20:46,132 This case is a child. 163 00:20:46,208 --> 00:20:47,573 And she has suffered enough. 164 00:20:47,643 --> 00:20:49,235 It's up to the court to decide what happens. 165 00:20:49,311 --> 00:20:52,337 I promise I'll do what's best for her. 166 00:21:05,861 --> 00:21:07,852 "Curiosity. 167 00:21:07,930 --> 00:21:11,627 Sin or flaw??"' 168 00:21:15,270 --> 00:21:17,534 That's enough now! 169 00:21:17,606 --> 00:21:20,200 Write that out 1 00 times 170 00:21:20,275 --> 00:21:21,537 and show me in the morning. 171 00:21:21,610 --> 00:21:23,009 Now go! 172 00:21:41,597 --> 00:21:42,894 So you're the doctor, too? 173 00:21:42,965 --> 00:21:44,762 I am. 174 00:21:44,833 --> 00:21:47,301 How long have you been looking after Dorothy? 175 00:21:47,369 --> 00:21:50,463 Not since she was 1 3. 176 00:22:08,624 --> 00:22:10,091 Healthy child, isn't she? 177 00:22:11,727 --> 00:22:15,857 Here on the island, we live a clean, healthy life. 178 00:22:15,931 --> 00:22:18,729 Our faith shelters us. 179 00:22:18,800 --> 00:22:21,860 I suppose you just failed to notice her mental illness? 180 00:22:21,937 --> 00:22:25,373 Dorothy is a special child. 181 00:22:25,440 --> 00:22:27,806 There is a place for her in our community. 182 00:22:27,876 --> 00:22:29,776 Even if she did molest that baby? 183 00:22:29,845 --> 00:22:31,972 It is the Lord's place to judge, not mine. 184 00:22:32,047 --> 00:22:33,480 I'm not here to judge her, either. 185 00:22:33,549 --> 00:22:35,210 I'm here to help her. 186 00:22:35,284 --> 00:22:36,444 And she can be helped. 187 00:22:39,288 --> 00:22:42,655 We have little faith in your science. 188 00:22:42,724 --> 00:22:46,319 How can your science fathom her pure soul? 189 00:22:46,395 --> 00:22:49,330 One of God's angels. 190 00:22:49,398 --> 00:22:52,993 An angel that might end up in prison. 191 00:23:07,549 --> 00:23:10,712 They're not really fond of women in here, are they? 192 00:23:10,786 --> 00:23:13,812 It's a very devout community. 193 00:23:13,889 --> 00:23:15,789 They take their faith very seriously. 194 00:23:15,857 --> 00:23:17,051 You're not a believer? 195 00:23:17,125 --> 00:23:18,490 Me? No. Jeez. 196 00:23:18,560 --> 00:23:19,925 Had enough of that when I was a kid. 197 00:23:19,995 --> 00:23:21,087 You were born here? 198 00:23:21,163 --> 00:23:22,960 Hmm. And raised. 199 00:23:23,031 --> 00:23:27,468 Tried to escape the place, but this island is like a magnet. 200 00:23:27,536 --> 00:23:28,901 You can't escape. 201 00:23:32,007 --> 00:23:33,099 There you are. 202 00:23:41,283 --> 00:23:43,410 What is it with white food and this island? 203 00:23:43,485 --> 00:23:45,248 Hey, you've only three days of it. 204 00:23:45,320 --> 00:23:46,412 I have to live here. 205 00:23:51,193 --> 00:23:53,127 I saw Dorothy today. 206 00:23:53,195 --> 00:23:55,493 Yeah? How'd it go? 207 00:23:55,564 --> 00:23:56,724 I think she's scared to death. 208 00:23:56,798 --> 00:23:59,130 - Scared of who? - Don't know. 209 00:24:01,370 --> 00:24:03,361 Herself, maybe. 210 00:24:03,438 --> 00:24:05,963 Self-loathing can be a powerful driver. 211 00:24:06,041 --> 00:24:07,906 Don't stare at her too long there, John. 212 00:24:07,976 --> 00:24:09,307 You know what these shrinks are like. 213 00:24:09,378 --> 00:24:12,211 Wouldn't want her to know we're thinking about fucking her. 214 00:24:12,281 --> 00:24:13,839 - Jesus. 215 00:24:59,461 --> 00:25:01,520 Dear Lord... 216 00:25:05,701 --> 00:25:11,139 ...once again we ask You to shower Your blessings upon us. 217 00:25:12,808 --> 00:25:16,005 Give unto Your servant Dorothy 218 00:25:16,078 --> 00:25:19,639 the warmth of Your divine light. 219 00:25:19,715 --> 00:25:22,013 Let her find the way 220 00:25:22,084 --> 00:25:24,575 through the halls of darkness. 221 00:25:27,989 --> 00:25:30,719 Talk to me. 222 00:25:30,792 --> 00:25:33,886 I know you're there, my son. 223 00:25:36,298 --> 00:25:39,699 Say hello to your mother, son. 224 00:25:49,010 --> 00:25:51,342 Happy Birthday, son. 225 00:25:58,253 --> 00:26:01,484 Perhaps this is not the time. 226 00:26:01,556 --> 00:26:03,387 I'm sorry, mate. 227 00:26:22,177 --> 00:26:23,735 Hello! 228 00:26:23,812 --> 00:26:26,440 Janey! 229 00:26:26,515 --> 00:26:29,006 What's up, lying shrink? 230 00:26:29,084 --> 00:26:31,348 Hope we're not wakin' you up, eh! 231 00:26:45,567 --> 00:26:47,000 We don't need you! 232 00:26:47,068 --> 00:26:49,400 Go back to where you belong! 233 00:27:03,385 --> 00:27:04,647 Would you calm down, John? 234 00:27:04,719 --> 00:27:06,653 Come on, lad. They're only kids. 235 00:27:06,721 --> 00:27:08,450 - Christ Almighty! - Jesus. 236 00:27:08,523 --> 00:27:09,956 They're just kids, John. 237 00:27:10,025 --> 00:27:11,788 - It's just kids messing about. - Let go of me. 238 00:27:11,860 --> 00:27:13,623 I'll fucking kill them. 239 00:27:32,481 --> 00:27:34,847 They were underneath my window, waiting for me. 240 00:27:34,916 --> 00:27:37,646 Look, I can see you're upset. 241 00:27:37,719 --> 00:27:40,210 But I know everybody on this island. 242 00:27:40,288 --> 00:27:43,485 There aren't any teenagers that fit that description. 243 00:27:43,558 --> 00:27:46,083 Or orange cars, for that matter. 244 00:27:47,863 --> 00:27:49,160 You think I'm imagining this? 245 00:27:49,231 --> 00:27:51,165 No, but-- 246 00:27:53,068 --> 00:27:55,366 Look, 247 00:27:55,437 --> 00:27:56,699 if it helps, I'll stick around 248 00:27:56,771 --> 00:27:59,296 for the next couple of days, okay? 249 00:27:59,374 --> 00:28:02,741 You're leaving Sunday, right? 250 00:28:13,688 --> 00:28:15,121 That's my son. 251 00:28:15,190 --> 00:28:17,158 Lives with his mother on the mainland. 252 00:28:18,894 --> 00:28:20,418 Do you have any kids? 253 00:28:24,566 --> 00:28:25,760 A little boy. 254 00:28:25,834 --> 00:28:27,495 Yeah? 255 00:28:29,304 --> 00:28:30,396 He died. 256 00:28:36,311 --> 00:28:37,972 I'm sorry. 257 00:28:38,046 --> 00:28:39,479 It's okay. 258 00:28:41,483 --> 00:28:44,577 Um, I'd better go. 259 00:28:44,653 --> 00:28:46,587 Thanks for the drink. 260 00:29:18,553 --> 00:29:19,918 When my sister died, 261 00:29:19,988 --> 00:29:21,888 there was no one else to look after her. 262 00:29:21,957 --> 00:29:24,551 So it was natural she stay with me. 263 00:29:24,626 --> 00:29:26,150 What about Dorothy's father? 264 00:29:26,227 --> 00:29:29,628 We never knew him. 265 00:29:29,698 --> 00:29:33,759 Mabel wasn't promiscuous, you understand? 266 00:29:33,835 --> 00:29:35,803 She was fanciful, 267 00:29:35,870 --> 00:29:36,859 flighty. 268 00:29:49,284 --> 00:29:53,721 She wasn't simple, either, no matter what the others say. 269 00:29:53,788 --> 00:29:56,586 She just couldn't seem to hold down a job 270 00:29:56,658 --> 00:29:58,455 until she took the job in the funeral parlor, 271 00:29:58,526 --> 00:30:01,188 Iaying out the dead. 272 00:30:01,262 --> 00:30:03,287 She liked that. 273 00:30:03,365 --> 00:30:05,833 But she was a good mother. 274 00:30:05,900 --> 00:30:08,164 And she kept Dorothy safe from the other children. 275 00:30:08,236 --> 00:30:11,205 Do you have any idea why she was bullied by the other children? 276 00:30:11,272 --> 00:30:14,105 Because they hated anyone or anything 277 00:30:14,175 --> 00:30:15,665 that was different. 278 00:30:15,744 --> 00:30:18,679 God help the child. She was always different. 279 00:30:18,747 --> 00:30:21,375 Did you ever think she might be dangerous? 280 00:30:21,449 --> 00:30:24,646 She never laid a hand on that baby. 281 00:30:24,719 --> 00:30:26,118 She swore to me she didn't, 282 00:30:26,187 --> 00:30:27,814 and I believe her. 283 00:30:31,526 --> 00:30:33,585 Why do you want to help me? 284 00:30:33,662 --> 00:30:35,323 Because I've heard you talk and-- 285 00:30:35,397 --> 00:30:37,695 I don't think you're here to help me. 286 00:30:37,766 --> 00:30:40,462 I am here to help you. 287 00:30:40,535 --> 00:30:41,900 I think I can help you, Dorothy. 288 00:30:41,970 --> 00:30:43,665 You know why? 289 00:30:43,738 --> 00:30:45,467 Because it's my gift. 290 00:30:46,941 --> 00:30:48,431 You're good at painting, 291 00:30:48,510 --> 00:30:51,070 and I'm good at listening and understanding. 292 00:31:17,172 --> 00:31:20,664 I can see why you like this place. 293 00:31:20,742 --> 00:31:22,801 It's beautiful. 294 00:31:24,379 --> 00:31:29,407 My mother used to bring me here when I was little. 295 00:31:29,484 --> 00:31:33,045 We had this game where we pretended to fly. 296 00:31:35,457 --> 00:31:37,925 I always wanted to fly. 297 00:31:39,728 --> 00:31:42,526 Suppose you could fly. Where would you go? 298 00:31:42,597 --> 00:31:45,430 Nowhere. 299 00:31:45,500 --> 00:31:47,593 I'd just fly. 300 00:31:59,547 --> 00:32:01,310 I'd never land. 301 00:32:01,382 --> 00:32:03,247 I'd fly as far as I could 302 00:32:03,318 --> 00:32:05,548 until my last breath... 303 00:32:08,690 --> 00:32:10,055 and then fall. 304 00:32:11,526 --> 00:32:13,790 And everything would be over. 305 00:32:29,244 --> 00:32:30,176 Don't be shy, boy. 306 00:32:30,245 --> 00:32:32,008 Hey. 307 00:32:34,949 --> 00:32:37,747 Hey, Paul, that son of yours won't take a drink. 308 00:32:37,819 --> 00:32:39,719 Go on, Jakey. 309 00:32:39,788 --> 00:32:41,585 The Pastor's not here. 310 00:32:53,334 --> 00:32:55,302 You're a man now, Jakey. 311 00:33:13,888 --> 00:33:15,219 Uhh... 312 00:34:50,318 --> 00:34:52,445 The love of the Lord Jesus 313 00:34:52,520 --> 00:34:55,853 is as the ocean, vast and endless. 314 00:34:55,924 --> 00:34:58,188 We see it lap upon our shore. 315 00:34:58,259 --> 00:35:01,922 But know that it laps on every shore. 316 00:35:01,996 --> 00:35:05,329 The Lord sees all and knows all-- 317 00:35:05,400 --> 00:35:07,527 the righteous and the sinner, 318 00:35:07,602 --> 00:35:10,435 the guilty and the blameless. 319 00:35:13,174 --> 00:35:14,903 Morning. 320 00:35:17,578 --> 00:35:19,307 We had an appointment. Do you remember? 321 00:35:19,380 --> 00:35:20,438 I'm sorry. 322 00:35:20,515 --> 00:35:21,641 I had to take Dorothy 323 00:35:21,716 --> 00:35:23,877 to the police station to sign the register. 324 00:35:23,952 --> 00:35:25,476 She's ready for you now. 325 00:35:28,856 --> 00:35:31,154 Hi, Dorothy. 326 00:35:31,225 --> 00:35:34,092 Do you want to come for a walk with me? 327 00:35:37,365 --> 00:35:38,923 I'll take you back to your aunt afterwards. 328 00:35:42,570 --> 00:35:45,038 I want to stay with my auntie. 329 00:35:45,106 --> 00:35:46,130 Come on, child. 330 00:35:47,542 --> 00:35:49,772 Come out. 331 00:35:49,844 --> 00:35:52,938 Do as you're told, child. 332 00:35:54,549 --> 00:35:56,710 That's a girl. 333 00:36:16,571 --> 00:36:18,471 Your aunt is really nice with you, isn't she? 334 00:36:18,539 --> 00:36:20,973 Yes, she is. 335 00:36:21,042 --> 00:36:24,478 She's looking after me until Mommy comes back. 336 00:36:24,545 --> 00:36:27,241 Where is your mommy? 337 00:36:27,315 --> 00:36:29,840 She's out on the sea, sailing. 338 00:36:29,917 --> 00:36:33,011 She'll soon be back to pick up her little Mimi 339 00:36:33,087 --> 00:36:36,488 and give her a pretty dress. 340 00:36:36,557 --> 00:36:38,320 M-Mimi? 341 00:36:38,393 --> 00:36:40,156 How old are you? 342 00:36:42,830 --> 00:36:44,161 3. 343 00:36:44,232 --> 00:36:46,166 Ain't she gorgeous? 344 00:36:53,441 --> 00:36:56,069 So if you are Mimi, 345 00:36:56,144 --> 00:36:58,112 where has Dorothy gone? 346 00:36:58,179 --> 00:37:00,010 She hasn't gone. 347 00:37:00,081 --> 00:37:01,275 She's asleep. 348 00:37:01,349 --> 00:37:02,373 Asleep? 349 00:37:02,450 --> 00:37:03,849 Yes. 350 00:37:03,918 --> 00:37:06,546 In here. Right inside. 351 00:37:08,222 --> 00:37:10,383 Dorothy is asleep inside of you? 352 00:37:11,793 --> 00:37:13,055 You know what? 353 00:37:13,127 --> 00:37:14,822 When her mother died, 354 00:37:14,896 --> 00:37:16,363 I had to go to the funeral 355 00:37:16,431 --> 00:37:18,956 because Dorothy was sleeping. 356 00:37:19,033 --> 00:37:20,933 They don't let her out much. 357 00:37:21,002 --> 00:37:22,060 Who doesn't let her out? 358 00:37:22,136 --> 00:37:24,502 The others. 359 00:37:24,572 --> 00:37:25,596 Who are they? 360 00:37:25,673 --> 00:37:26,935 I'm not allowed to tell. 361 00:37:27,008 --> 00:37:29,602 Why don't they let her out? 362 00:37:29,677 --> 00:37:33,773 Because she always tries to kill herself. 363 00:37:33,848 --> 00:37:36,043 Do you think my hair is pretty? 364 00:38:14,822 --> 00:38:16,551 Do you like it? 365 00:38:16,624 --> 00:38:18,251 It's a gift. You can keep it on. 366 00:38:18,326 --> 00:38:20,260 Oh, thank you! 367 00:39:02,537 --> 00:39:05,301 Tear that bitch's dress! 368 00:39:05,373 --> 00:39:07,500 Tear that bitch's dress! 369 00:39:15,583 --> 00:39:16,641 Dorothy! 370 00:39:16,717 --> 00:39:19,777 Trash it to ribbons! 371 00:39:19,854 --> 00:39:22,618 - Mimi! - Shut your mouth, you little bitch! 372 00:39:22,690 --> 00:39:25,352 Aah! Bitch! 373 00:39:25,426 --> 00:39:27,360 - Who are you? 374 00:39:27,428 --> 00:39:29,362 Talk to me. 375 00:39:29,430 --> 00:39:31,523 Fuck off! Ugh! 376 00:39:31,599 --> 00:39:32,827 Fuck off, slag! 377 00:39:32,900 --> 00:39:34,834 I'll kick your fuckin'-- 378 00:39:48,883 --> 00:39:51,818 Mommy. 379 00:39:51,886 --> 00:39:53,820 Mommy. 380 00:39:53,888 --> 00:39:57,016 Mommy. 381 00:40:00,261 --> 00:40:03,856 Mommy, where are you? 382 00:40:03,931 --> 00:40:07,890 Mommy, help me. 383 00:40:07,969 --> 00:40:09,163 Help me. 384 00:40:09,237 --> 00:40:11,899 Shh. 385 00:40:11,973 --> 00:40:13,702 Shh. It's over. 386 00:40:13,774 --> 00:40:15,401 I'm here with you, baby. 387 00:40:19,447 --> 00:40:21,074 How dare you! 388 00:40:21,148 --> 00:40:22,979 You should be ashamed of yourself. 389 00:40:23,050 --> 00:40:24,108 Come on, pet. 390 00:40:25,119 --> 00:40:28,452 I would appreciate it if you didn't interfere during the sessions. 391 00:40:28,522 --> 00:40:30,183 Come on, darlin'. 392 00:40:30,258 --> 00:40:31,520 Go on now. 393 00:40:31,592 --> 00:40:32,957 Good girl. 394 00:41:24,045 --> 00:41:26,013 Hello? Tom? 395 00:41:26,080 --> 00:41:28,014 It's me, Jane. 396 00:41:28,082 --> 00:41:30,676 Yeah. Great. 397 00:41:30,751 --> 00:41:32,719 Well, it's a very interesting case. 398 00:41:32,787 --> 00:41:35,415 I think I just might have to stay-- 399 00:41:35,489 --> 00:41:36,979 Hello? 400 00:41:38,159 --> 00:41:39,421 Hello? 401 00:41:42,363 --> 00:41:43,660 Shit. 402 00:41:47,134 --> 00:41:50,001 Badger! 403 00:41:50,071 --> 00:41:52,005 Oh. You scared me. 404 00:41:52,073 --> 00:41:53,472 Sorry. 405 00:41:53,541 --> 00:41:55,304 It's difficult to call the mainland from the island. 406 00:41:57,645 --> 00:41:58,976 You going back to the village? 407 00:41:59,046 --> 00:42:01,571 I am now, I suppose. 408 00:42:11,726 --> 00:42:13,990 Your fags are crap. 409 00:42:14,061 --> 00:42:15,688 Haven't you got anything stronger? 410 00:42:30,745 --> 00:42:33,509 - Dorothy? - Uh-uh. 411 00:42:33,581 --> 00:42:36,049 Wrong answer. 412 00:42:36,117 --> 00:42:37,948 Want to try again? 413 00:42:38,018 --> 00:42:39,815 Well, I see Dorothy. 414 00:42:39,887 --> 00:42:42,617 But you're listening to Mary. 415 00:42:42,690 --> 00:42:45,250 Fuckin' weird, huh? 416 00:42:45,326 --> 00:42:47,123 So where's Mimi? 417 00:42:51,365 --> 00:42:55,096 Little bitch couldn't keep her mouth shut. 418 00:42:55,169 --> 00:42:58,036 And what about Dorothy? 419 00:42:58,105 --> 00:43:01,438 Moaning or praying somewhere in here. 420 00:43:04,078 --> 00:43:07,013 She's only good for one thing-- 421 00:43:07,081 --> 00:43:10,573 taking the hangover after I get drunk. 422 00:43:10,651 --> 00:43:12,551 Is that what happened, Mary? 423 00:43:12,620 --> 00:43:15,180 You hurt the baby and let Dorothy face the consequences? 424 00:43:15,256 --> 00:43:17,622 I didn't lay a finger on that brat! 425 00:43:17,691 --> 00:43:20,285 But if she goes to jail for it, there's no more drinking for you. 426 00:43:20,361 --> 00:43:22,226 You better take care, shrink! 427 00:43:22,296 --> 00:43:24,321 You're a stranger here. 428 00:43:24,398 --> 00:43:25,888 Stick your nose in too far, 429 00:43:25,966 --> 00:43:28,093 and you might lose it. 430 00:43:28,169 --> 00:43:29,534 Trust me. 431 00:43:29,603 --> 00:43:31,070 You don't want that. 432 00:43:41,715 --> 00:43:44,206 Who said you could feel me tits? 433 00:43:46,220 --> 00:43:49,712 Why are we going to this shitty party anyway? 434 00:43:49,790 --> 00:43:53,248 Because I want to dance. 435 00:43:53,327 --> 00:43:55,318 Fuck you. 436 00:43:55,396 --> 00:43:58,024 And you know how well I can dance. 437 00:43:58,098 --> 00:43:59,429 Hey. 438 00:44:50,451 --> 00:44:52,385 Jesus. 439 00:45:07,067 --> 00:45:08,557 The bastards. 440 00:45:08,636 --> 00:45:10,831 The bastards! 441 00:45:12,907 --> 00:45:16,104 Christ. I'm gonna make them pay for this. 442 00:45:16,176 --> 00:45:18,144 By Christ I am. 443 00:45:49,443 --> 00:45:51,308 Come on, lads. Come on. 444 00:45:57,651 --> 00:45:58,811 Come on. 445 00:46:02,489 --> 00:46:04,389 Mrs. Fallon. 446 00:46:06,894 --> 00:46:09,226 Mrs. Fallon, I'm Jane Morton. 447 00:46:09,296 --> 00:46:11,161 - I'm here to-- - I know who you are. 448 00:46:12,333 --> 00:46:14,028 I need to speak to your son Jake. 449 00:46:14,101 --> 00:46:17,502 You want to ask him about that bitch Dorothy Mills? 450 00:46:17,571 --> 00:46:20,870 She's a liar. A slut and a liar. 451 00:46:22,843 --> 00:46:25,471 Why do you call her a slut? 452 00:46:34,455 --> 00:46:36,047 What's the problem? 453 00:46:36,123 --> 00:46:37,613 What do you want? 454 00:46:37,691 --> 00:46:39,090 Come to gloat? 455 00:46:39,159 --> 00:46:41,286 - Paul, calm down. - Shut up! 456 00:46:41,362 --> 00:46:44,354 You're getting a real kick out of this, aren't you? 457 00:46:44,431 --> 00:46:45,693 Messin' us around like guinea pigs. 458 00:46:45,766 --> 00:46:47,199 Well, let me tell you something. 459 00:46:47,267 --> 00:46:49,462 This island is no fucking laboratory, Doctor. 460 00:46:49,536 --> 00:46:51,197 Come on, now, Paul. Drop it. 461 00:46:56,143 --> 00:46:58,111 - All right, come on. - You fucking bird. 462 00:46:58,178 --> 00:46:59,702 Go on. 463 00:47:00,914 --> 00:47:03,815 What the fuck is wrong with you people? 464 00:47:03,884 --> 00:47:05,374 Just go. 465 00:47:26,507 --> 00:47:28,941 Get a grip on yourself, boy. 466 00:47:29,009 --> 00:47:31,671 We didn't do anything wrong. 467 00:47:31,745 --> 00:47:33,076 Not us. 468 00:47:36,383 --> 00:47:39,375 We've nothing to be guilty about. 469 00:47:39,453 --> 00:47:40,511 No, sir. 470 00:48:10,384 --> 00:48:12,318 Does nothing work on this bloody island? 471 00:48:12,386 --> 00:48:14,479 - We'll see what we can do tomorrow. - Tomorrow? 472 00:48:14,555 --> 00:48:17,251 It's the Lord's day today. 473 00:48:28,435 --> 00:48:32,269 Go and see in the church. 474 00:48:32,339 --> 00:48:35,934 She let the devil into her house. 475 00:48:36,009 --> 00:48:37,442 Our Father-- 476 00:48:37,511 --> 00:48:39,911 Our King of glory-- - Our King of glories-- 477 00:48:39,980 --> 00:48:43,438 - We ask the Lord Jesus-- - We ask the Lord Jesus-- 478 00:48:43,517 --> 00:48:45,508 To bear your servant Dorothy-- 479 00:48:45,586 --> 00:48:47,451 To bear your servant Dorothy-- 480 00:48:47,521 --> 00:48:49,785 Once more into the realm of the dead. 481 00:48:49,857 --> 00:48:52,087 Once more into the realm of the dead. 482 00:48:58,799 --> 00:49:01,495 - Praise be to the Lord Jesus Christ, 483 00:49:01,568 --> 00:49:03,866 - our Father, our King-- - I beg you. 484 00:49:03,937 --> 00:49:05,962 Please let him talk to me. 485 00:49:06,039 --> 00:49:08,872 Please let him find the peace to talk. 486 00:49:08,942 --> 00:49:09,931 Leave her alone! 487 00:49:10,010 --> 00:49:12,672 Through the blackness of eternity-- 488 00:49:12,746 --> 00:49:15,840 Fuck all of you pigs! 489 00:49:18,485 --> 00:49:20,419 Please stop! 490 00:49:22,156 --> 00:49:23,589 It hurts! 491 00:49:30,164 --> 00:49:34,897 Let her go before I fucking kill you! 492 00:49:34,968 --> 00:49:37,198 Please don't! 493 00:49:37,271 --> 00:49:39,205 Leave her alone! 494 00:49:39,273 --> 00:49:41,400 For God's sake. 495 00:49:41,475 --> 00:49:45,434 Please don't. Please. 496 00:49:45,512 --> 00:49:47,446 I shall notify the court in the morning 497 00:49:47,514 --> 00:49:50,711 that Dorothy must be taken into custody immediately. 498 00:49:50,784 --> 00:49:51,808 She's not safe with you. 499 00:49:51,885 --> 00:49:54,183 I'm taking her with me. 500 00:50:11,038 --> 00:50:12,096 Aah! 501 00:50:12,172 --> 00:50:14,572 You bitch! Bitch! 502 00:50:14,641 --> 00:50:15,869 All right, Dorothy, calm down. 503 00:50:15,943 --> 00:50:18,673 Oh, hey, it's the fucking sheriff! 504 00:50:22,916 --> 00:50:24,850 I asked you not to intervene. 505 00:50:24,918 --> 00:50:27,011 Well, next time, I'll tie her up. 506 00:50:35,996 --> 00:50:37,987 My head. 507 00:50:38,065 --> 00:50:41,796 Well, you were kind of asking for it. 508 00:50:41,869 --> 00:50:45,134 Dorothy? 509 00:50:45,205 --> 00:50:48,436 I'm not Dorothy. 510 00:50:48,508 --> 00:50:49,634 I'm Kurt. 511 00:50:51,078 --> 00:50:53,069 Well, nice to meet you, Kurt. 512 00:50:53,146 --> 00:50:54,238 I'm Jane. 513 00:50:56,617 --> 00:50:59,142 Tell me what I can do to help you. 514 00:50:59,219 --> 00:51:01,187 I always take the pain for her. 515 00:51:01,255 --> 00:51:02,847 For Dorothy. 516 00:51:02,923 --> 00:51:06,859 I take the pain so she doesn't get hurt. 517 00:51:06,927 --> 00:51:08,360 She wouldn't handle it. 518 00:51:08,428 --> 00:51:10,157 That's very brave of you. 519 00:51:10,230 --> 00:51:12,221 Yeah, well, I'm getting a bit bored with it now. 520 00:51:12,299 --> 00:51:13,823 And I don't want to go to jail. 521 00:51:13,901 --> 00:51:16,028 If Dorothy goes to jail, we'll all go, won't we? 522 00:51:16,103 --> 00:51:18,833 Yes. 523 00:51:18,906 --> 00:51:21,238 But you have to help me. 524 00:51:21,308 --> 00:51:23,868 Were you there at the Kearsleys'? 525 00:51:23,944 --> 00:51:25,741 - Did you see the baby? - No, no. 526 00:51:25,812 --> 00:51:29,270 I can't talk. Duncan won't let me. 527 00:51:29,349 --> 00:51:31,510 - Who's Duncan? - Duncan's the boss. 528 00:51:31,585 --> 00:51:32,916 Where is he? Can I talk to him? 529 00:51:32,986 --> 00:51:35,511 Trust me, you don't want anything to do with him. 530 00:51:35,589 --> 00:51:37,181 You, especially. He'd kill you. 531 00:51:37,257 --> 00:51:38,781 Tell Duncan that I want to speak to-- 532 00:51:41,128 --> 00:51:43,494 Come back here, bastard! 533 00:51:43,563 --> 00:51:45,497 Bastard! Shut it! 534 00:51:45,565 --> 00:51:47,829 Hold her down for me. 535 00:51:50,404 --> 00:51:51,837 Dorothy. 536 00:51:53,106 --> 00:51:55,267 No. 537 00:51:56,777 --> 00:51:59,371 I killed the baby, didn't l? 538 00:51:59,446 --> 00:52:01,175 Tell me. Tell me, please. 539 00:52:01,248 --> 00:52:03,182 - Dorothy? - What are you doing? No. 540 00:52:03,250 --> 00:52:04,376 - I promise-- - Stop it. 541 00:52:04,451 --> 00:52:07,420 - I promise it won't hurt. - Stop it! 542 00:52:07,487 --> 00:52:09,478 We should take her home. 543 00:52:14,161 --> 00:52:16,152 I gave her a tranquilizer. 544 00:52:16,229 --> 00:52:18,390 She'll sleep until tomorrow morning. 545 00:52:23,971 --> 00:52:26,439 I'll be here before she wakes up. 546 00:52:47,861 --> 00:52:49,624 You were very impressive back there. 547 00:52:49,696 --> 00:52:51,163 Thanks. 548 00:52:51,231 --> 00:52:53,791 But you should've got that ferry this morning. 549 00:52:53,867 --> 00:52:55,960 You know, people are getting nervous around here. 550 00:52:56,036 --> 00:52:57,003 You're unsettling them. 551 00:52:57,070 --> 00:52:58,628 I'm unsettling them? 552 00:52:58,705 --> 00:53:00,570 You've had time to gather your material, you know? 553 00:53:00,640 --> 00:53:03,700 You can write your report now, can't you? 554 00:53:03,777 --> 00:53:06,575 Well, maybe there's more at stake than just a report. 555 00:53:06,646 --> 00:53:08,011 Look, I've a small boat. 556 00:53:08,081 --> 00:53:10,675 I could easily take you to the mainland. 557 00:53:10,751 --> 00:53:12,946 I can't leave without Dorothy. 558 00:53:13,020 --> 00:53:15,079 Well, the next ferry isn't for three days. 559 00:53:15,155 --> 00:53:18,784 Well, then, I'll just have to wait for it. 560 00:53:18,859 --> 00:53:21,157 See you later. 561 00:53:55,896 --> 00:53:58,490 Jakey. 562 00:53:58,565 --> 00:54:00,328 Hey, gorgeous. 563 00:54:02,869 --> 00:54:04,837 Want to party? 564 00:54:04,905 --> 00:54:06,497 Dorothy, you shouldn't be out here-- 565 00:54:06,573 --> 00:54:07,562 Shut up. 566 00:54:09,042 --> 00:54:11,806 You drive. 567 00:54:27,327 --> 00:54:28,817 Come on. 568 00:54:31,498 --> 00:54:33,398 Come on. 569 00:54:39,873 --> 00:54:41,636 Come on. 570 00:54:41,708 --> 00:54:44,438 Come on. Come on. 571 00:54:50,884 --> 00:54:53,819 You really think I was gonna let a pinhead like you 572 00:54:53,887 --> 00:54:55,445 jerk off inside me? 573 00:54:55,522 --> 00:54:58,650 You're a funny boy, Jakey, aren't you? 574 00:54:58,725 --> 00:55:00,215 Can't resist. 575 00:55:00,293 --> 00:55:04,491 I'm desperate, but I'm not that desperate. 576 00:55:11,238 --> 00:55:14,696 You twisted slut. I'll fucking kill you! 577 00:55:14,774 --> 00:55:16,469 You slag! 578 00:55:16,543 --> 00:55:19,444 You fucking dirt box! 579 00:56:53,039 --> 00:56:54,631 Hello? 580 00:56:54,708 --> 00:56:55,970 Dr. Norton? 581 00:56:56,042 --> 00:56:58,476 Yes, it's me. Who's speaking? 582 00:56:58,545 --> 00:57:00,479 Dorothy tried to kill herself. 583 00:57:00,547 --> 00:57:01,878 Who is this? 584 00:57:01,948 --> 00:57:04,815 Dorothy needs you. Come quickly. 585 00:57:21,501 --> 00:57:22,934 Dorothy! 586 00:57:23,003 --> 00:57:24,095 Why, you must be freezing. 587 00:57:24,170 --> 00:57:26,764 I'm not Dorothy. I'm Kurt. 588 00:57:26,840 --> 00:57:29,035 What happened, Kurt? 589 00:57:29,109 --> 00:57:30,906 When you put Dorothy to bed, 590 00:57:30,977 --> 00:57:34,845 Mary took over and escaped out the window. 591 00:57:34,914 --> 00:57:36,939 What did she do? 592 00:57:37,017 --> 00:57:39,144 The usual tricks. 593 00:57:39,219 --> 00:57:40,948 She got arsed with some bloke, 594 00:57:41,021 --> 00:57:44,479 and then vanished when things got out of hand. 595 00:57:44,557 --> 00:57:48,891 Dorothy was so close to throwing herself off that cliff. 596 00:57:48,962 --> 00:57:51,089 If I hadn't been there to save her-- 597 00:57:51,164 --> 00:57:52,791 Good man, Kurt. 598 00:57:52,866 --> 00:57:54,925 Dorothy will be very proud of you. 599 00:57:56,836 --> 00:57:59,805 Oh, sweetheart, I'm here. It's all right now. 600 00:57:59,873 --> 00:58:02,671 I'm taking you home. 601 00:58:02,742 --> 00:58:04,733 What sort of drug did you give her? 602 00:58:56,696 --> 00:58:59,028 I'm not dead? 603 00:59:00,133 --> 00:59:01,065 I'm not dead! 604 00:59:01,134 --> 00:59:02,897 No, no, you're not dead. 605 00:59:02,969 --> 00:59:05,961 But I saw the cliff. 606 00:59:06,039 --> 00:59:07,404 I remember the cliff. 607 00:59:07,474 --> 00:59:09,499 I fell off the cliff. I saw the waves. 608 00:59:09,576 --> 00:59:11,168 Shh. You're safe now. It's okay. 609 00:59:11,244 --> 00:59:13,371 No, but I'm a freak. 610 00:59:13,446 --> 00:59:15,107 Nobody can help a freak! 611 00:59:15,181 --> 00:59:16,512 You're not a freak, Dorothy, okay? 612 00:59:16,583 --> 00:59:19,074 I've done horrible things I don't even remember. 613 00:59:19,152 --> 00:59:22,417 I'm so ashamed. 614 00:59:22,489 --> 00:59:24,719 I'm so ashamed. 615 00:59:24,791 --> 00:59:27,783 Listen, Dorothy. Listen carefully to me. 616 00:59:27,861 --> 00:59:33,356 The things that are happening inside of you are not your fault. 617 00:59:33,433 --> 00:59:34,798 These blackouts that you have, 618 00:59:34,868 --> 00:59:37,200 they're caused by different characters 619 00:59:37,270 --> 00:59:41,502 that you've created in your mind. 620 00:59:41,574 --> 00:59:43,599 And when you're scared, just like now, 621 00:59:43,676 --> 00:59:47,077 your-- your mind sends out a character to protect you. 622 00:59:47,147 --> 00:59:49,843 But I don't remember anything. 623 00:59:51,117 --> 00:59:53,517 No, but it's because-- 624 00:59:53,586 --> 00:59:55,213 it's because you-- 625 00:59:55,288 --> 00:59:57,119 - Dorothy. - No. 626 00:59:57,190 --> 00:59:59,988 It's because... 627 01:00:00,059 --> 01:00:02,994 you disappear when that happens. 628 01:00:04,497 --> 01:00:05,930 Dorothy... 629 01:00:07,333 --> 01:00:08,425 they're inside of you. 630 01:00:08,501 --> 01:00:11,800 No. No. 631 01:00:11,871 --> 01:00:14,499 Dorothy, they're trying to keep you 632 01:00:14,574 --> 01:00:16,371 - from killing yourself. - It isn't true. 633 01:00:16,443 --> 01:00:18,911 Dorothy, it was one of these characters 634 01:00:18,978 --> 01:00:21,378 that hurt this baby, Dorothy, not you. 635 01:00:21,448 --> 01:00:23,313 You mustn't be afraid of them. 636 01:00:24,951 --> 01:00:27,476 Listen, you must try to relate to them. 637 01:00:28,888 --> 01:00:31,448 Get your hand off me. 638 01:00:31,524 --> 01:00:34,516 Didn't I already tell you to piss off? 639 01:00:34,594 --> 01:00:37,154 Duncan, is that you? 640 01:00:37,230 --> 01:00:38,663 Did you hurt the baby? 641 01:00:38,731 --> 01:00:40,221 Do you think I hurt the baby? 642 01:00:40,300 --> 01:00:43,736 - Why did you do it? - How can I do anything? 643 01:00:43,803 --> 01:00:45,236 I'm just a character. 644 01:00:45,305 --> 01:00:46,829 Why did you do it? 645 01:00:46,906 --> 01:00:48,305 Payback. 646 01:00:48,374 --> 01:00:50,001 Just a little bit of payback. 647 01:00:50,076 --> 01:00:52,840 What could a baby have done against you? 648 01:00:52,912 --> 01:00:56,177 You think you're so fucking smart, don't you? 649 01:00:56,249 --> 01:00:59,685 You don't know anything. 650 01:01:02,055 --> 01:01:05,616 Why don't you take a look at Dorothy's latest drawing? 651 01:01:05,692 --> 01:01:08,786 She did it just for you! 652 01:01:17,537 --> 01:01:20,062 Isn't that sweet little David, 653 01:01:20,139 --> 01:01:23,006 floating and dead 654 01:01:23,076 --> 01:01:26,842 Iike a rotten old fish? 655 01:01:32,819 --> 01:01:36,311 Mommy, Mommy, the water is so cold. 656 01:01:36,389 --> 01:01:39,586 - Stop it. - I don't want to die. 657 01:01:39,659 --> 01:01:42,321 Stop it. Stop it! 658 01:01:42,395 --> 01:01:47,298 Don't shout at me, Mommy. I'm drowning. Help me. 659 01:01:47,367 --> 01:01:51,167 Help me. Why did you leave me? 660 01:01:51,237 --> 01:01:53,137 Don't let me drown. 661 01:01:56,743 --> 01:02:00,008 Mommy, help me. 662 01:02:00,079 --> 01:02:02,513 Why did you leave me? 663 01:02:02,582 --> 01:02:04,413 Don't let me drown. 664 01:02:04,484 --> 01:02:07,385 Please, the water is so cold. 665 01:02:07,453 --> 01:02:10,581 The water is so cold. 666 01:02:10,657 --> 01:02:14,184 I don't want to die. 667 01:04:00,233 --> 01:04:01,757 Please forgive me. 668 01:04:05,505 --> 01:04:07,996 It was my fault. 669 01:04:10,076 --> 01:04:12,408 I thought it was safe. 670 01:04:14,247 --> 01:04:16,613 Please forgive me. 671 01:06:14,233 --> 01:06:17,202 Who is the boy in this photograph? 672 01:06:17,270 --> 01:06:19,397 That's my grandson. 673 01:06:21,007 --> 01:06:22,872 He's the boy that drove me into the lake, 674 01:06:22,942 --> 01:06:24,239 him and two other kids. 675 01:06:24,310 --> 01:06:27,507 Oh, no. It couldn't be him. 676 01:06:27,580 --> 01:06:30,572 He's dead this ten years. 677 01:06:32,518 --> 01:06:34,452 He was good on the guitar. 678 01:06:40,293 --> 01:06:42,193 What was his name? 679 01:06:44,463 --> 01:06:46,021 Duncan. 680 01:06:56,542 --> 01:06:57,702 How did he die? 681 01:06:57,777 --> 01:07:00,143 Such a stupid thing. 682 01:07:00,213 --> 01:07:05,173 They crashed their car into the lake. 683 01:07:05,251 --> 01:07:06,445 They? 684 01:07:06,519 --> 01:07:09,977 Duncan and his two young friends, 685 01:07:10,056 --> 01:07:12,024 Mary and Kurt. 686 01:07:14,327 --> 01:07:17,763 No, that's impossible. 687 01:07:17,830 --> 01:07:19,559 I saw them in the car in front of me. 688 01:07:19,632 --> 01:07:21,827 I've seen them in the square. 689 01:07:21,901 --> 01:07:24,392 If you don't believe me, check the records. 690 01:08:40,680 --> 01:08:42,739 You must have told her about your son. 691 01:08:42,815 --> 01:08:45,978 You're the only one I've mentioned it to. 692 01:08:46,052 --> 01:08:48,247 And I didn't even tell you how he died. 693 01:08:48,321 --> 01:08:50,516 You've obviously been going through too much strain. 694 01:08:50,589 --> 01:08:52,181 Look, you're exhausted, and your imagination's 695 01:08:52,258 --> 01:08:53,520 beginning to play tricks on you. 696 01:08:53,592 --> 01:08:55,287 Tricks? 697 01:08:55,361 --> 01:08:57,454 You don't have the slightest idea. 698 01:08:57,530 --> 01:08:59,896 These characters inside of her head are dead. 699 01:08:59,966 --> 01:09:01,695 They're dead! 700 01:09:01,767 --> 01:09:05,897 And these kids that drove me into the lake, they're dead, too. 701 01:09:05,972 --> 01:09:07,735 And they're the ones that are turning poor Dorothy 702 01:09:07,807 --> 01:09:09,900 into a fucking ventriloquist! 703 01:09:09,976 --> 01:09:11,568 One time she's Mimi, then she's Kurt, 704 01:09:11,644 --> 01:09:13,236 then she's Duncan, then she's Mary. 705 01:09:13,312 --> 01:09:15,007 I've heard them all speak through her, 706 01:09:15,081 --> 01:09:16,844 and there's not a fucking thing she can do about it. 707 01:09:16,916 --> 01:09:18,008 How can you believe that? 708 01:09:18,084 --> 01:09:19,949 You're the psychiatrist, for fuck's sake. 709 01:09:20,019 --> 01:09:22,954 Colin, some evil shit is going on. 710 01:09:23,022 --> 01:09:26,583 I swear, she feels people's pain. 711 01:09:26,659 --> 01:09:30,322 I mean, I even heard my own dead son speak. 712 01:09:30,396 --> 01:09:32,023 Jane. Jane, Jane, Jane. 713 01:09:35,534 --> 01:09:36,728 Shh. 714 01:09:38,437 --> 01:09:40,905 - Hush. 715 01:09:48,547 --> 01:09:51,607 Jane, you have to get away from here. 716 01:09:51,684 --> 01:09:53,276 I'm gonna take you to the mainland tomorrow-- 717 01:09:53,352 --> 01:09:56,378 - No. - No, listen. 718 01:09:56,455 --> 01:09:59,356 I don't like the way people are acting. 719 01:10:00,359 --> 01:10:04,090 I don't think you're safe here. 720 01:10:04,163 --> 01:10:07,064 What is their real problem with Dorothy? 721 01:10:10,102 --> 01:10:11,399 What are they so fucking scared of? 722 01:10:11,470 --> 01:10:15,463 It's old stuff, okay? Local stuff. 723 01:10:15,541 --> 01:10:19,272 It's like you've lifted a stone and exposed something. 724 01:10:21,280 --> 01:10:23,578 I can't believe it's Dorothy. 725 01:10:34,260 --> 01:10:35,284 Here. 726 01:10:37,430 --> 01:10:39,330 These'll help you get through the night. 727 01:10:40,933 --> 01:10:42,560 You can sleep here. 728 01:10:42,635 --> 01:10:44,296 I'll wake you first thing in the morning. 729 01:10:44,370 --> 01:10:46,270 Trust me. 730 01:10:46,338 --> 01:10:48,431 We'll make decisions in the morning. 731 01:10:48,507 --> 01:10:49,769 Okay. 732 01:11:43,896 --> 01:11:45,693 No! 733 01:11:45,764 --> 01:11:47,095 Badger! 734 01:11:47,166 --> 01:11:49,361 Colin, you fucking loser! 735 01:13:23,696 --> 01:13:26,028 Oh. 736 01:14:07,439 --> 01:14:10,408 I'm going to take Dorothy back with me to the hospital. 737 01:14:12,011 --> 01:14:13,069 With the right treatment there, 738 01:14:13,145 --> 01:14:15,045 I'm confident we can help her. 739 01:14:24,290 --> 01:14:25,780 It's for her own good, Mrs. McMahon. 740 01:14:25,858 --> 01:14:28,190 If I can prove this is a case of multiple personality, 741 01:14:28,260 --> 01:14:29,852 there's a good chance she'll be acquitted. 742 01:14:29,928 --> 01:14:33,227 You want to keep her gift all to yourself, don't you? 743 01:14:35,401 --> 01:14:38,393 I couldn't bear to lose my Mary all over again. 744 01:14:38,470 --> 01:14:40,802 We're talking about Dorothy, Mrs. McMahon. 745 01:14:40,873 --> 01:14:44,604 Well, my little Mary died 10 years ago. 746 01:14:44,677 --> 01:14:48,078 I thought I'd never see her again. 747 01:14:48,147 --> 01:14:52,811 But the good Lord brought Dorothy into my home as a gift. 748 01:14:52,885 --> 01:14:55,445 She's worked miracles for me. 749 01:15:07,266 --> 01:15:11,999 She's made your son speak, hasn't she? 750 01:15:12,071 --> 01:15:13,003 David. 751 01:15:13,072 --> 01:15:15,267 That's his name, isn't it? 752 01:15:17,009 --> 01:15:19,068 Isn't it? 753 01:15:20,612 --> 01:15:22,876 We have to think about Dorothy. 754 01:15:22,948 --> 01:15:24,745 We have to help her. 755 01:15:28,887 --> 01:15:30,252 I'll take good care of her. 756 01:15:58,751 --> 01:16:01,652 You've gotta get away from here. 757 01:16:01,720 --> 01:16:04,348 I've seen death cast its wings on you. 758 01:16:15,434 --> 01:16:16,731 What is it, Dorothy? 759 01:16:19,972 --> 01:16:21,439 Is it the water? 760 01:16:23,876 --> 01:16:26,538 - And the blood? - I'm scared. 761 01:16:28,814 --> 01:16:31,578 I don't want to remember. 762 01:16:31,650 --> 01:16:33,584 I'm scared. 763 01:16:37,723 --> 01:16:39,315 It's okay. 764 01:16:41,827 --> 01:16:44,762 You've gone through it once. 765 01:16:44,830 --> 01:16:46,627 And you can live it again through memory. 766 01:16:49,168 --> 01:16:52,934 I want to take you back in time, Dorothy. 767 01:16:53,005 --> 01:16:55,496 I'll count from 10 to 1. 768 01:16:58,310 --> 01:17:00,801 10, 769 01:17:00,879 --> 01:17:04,110 9, 770 01:17:04,183 --> 01:17:06,447 8, 771 01:17:06,518 --> 01:17:09,419 7, 772 01:17:09,488 --> 01:17:12,719 6, 773 01:17:12,791 --> 01:17:14,053 5, 774 01:17:14,126 --> 01:17:15,491 4, 775 01:17:15,561 --> 01:17:16,823 3, 776 01:17:16,895 --> 01:17:18,954 2, 777 01:17:19,031 --> 01:17:20,089 1. 778 01:17:24,703 --> 01:17:26,796 Where are you? 779 01:17:28,674 --> 01:17:30,266 There was an accident. 780 01:17:31,877 --> 01:17:34,243 My mother is washing the dead people. 781 01:17:39,751 --> 01:17:41,446 - How old are you? - I'm 5. 782 01:17:41,520 --> 01:17:43,579 - Do you know them? - Yes. 783 01:17:43,655 --> 01:17:46,522 Look, Dorothy. Aren't they beautiful now? 784 01:17:48,760 --> 01:17:50,853 They've a long journey ahead of them, 785 01:17:50,929 --> 01:17:52,658 to the realm of the dead. 786 01:17:52,731 --> 01:17:53,993 Shall we say good-bye to them? 787 01:17:55,067 --> 01:17:55,999 No-- 788 01:17:56,068 --> 01:17:58,332 Don't be scared, Dorothy. 789 01:17:58,403 --> 01:18:00,997 Look. It's your cousin Mary. 790 01:18:01,073 --> 01:18:02,301 Give her a kiss good-bye. 791 01:18:02,374 --> 01:18:04,365 - No. - Give her a kiss. 792 01:18:04,443 --> 01:18:07,970 No! 793 01:18:08,046 --> 01:18:10,037 Dorothy, give her a kiss good-bye. 794 01:18:15,254 --> 01:18:17,347 Come on. 795 01:18:32,604 --> 01:18:34,469 Shh. It's over now. 796 01:18:34,540 --> 01:18:36,804 It's over now. Dorothy. Shh. 797 01:18:36,875 --> 01:18:40,106 - Shh. 798 01:18:40,178 --> 01:18:43,511 You didn't kiss the dead bodies. 799 01:18:43,582 --> 01:18:46,278 Your mind created Mimi as a tiny little girl 800 01:18:46,351 --> 01:18:49,115 who doesn't have the slightest idea about death. 801 01:18:50,188 --> 01:18:52,486 She kissed the dead for you. 802 01:18:52,558 --> 01:18:55,152 Yeah. 803 01:18:55,227 --> 01:18:57,661 It's all over now. 804 01:18:57,729 --> 01:19:01,688 Shh. Go to sleep. Go to sleep. 805 01:19:01,767 --> 01:19:04,759 We'll leave tomorrow morning. 806 01:19:04,836 --> 01:19:06,667 Shh. 807 01:20:14,473 --> 01:20:16,941 Evening, Colin. 808 01:20:17,009 --> 01:20:18,499 Remember me? 809 01:20:24,349 --> 01:20:26,146 - No... - You weren't so scared 810 01:20:26,218 --> 01:20:27,446 when you were with your three mates. 811 01:20:28,720 --> 01:20:29,709 No. 812 01:20:31,289 --> 01:20:32,483 You're not real. 813 01:20:32,557 --> 01:20:35,185 Don't pretend you've forgotten, you fucking piece of shit! 814 01:20:35,260 --> 01:20:36,818 You're dead. 815 01:20:36,895 --> 01:20:38,123 Mary's dead. You're all dead. 816 01:20:38,196 --> 01:20:39,185 We're back. 817 01:20:39,264 --> 01:20:41,755 We've been waiting for you. 818 01:20:41,833 --> 01:20:43,994 Time for payback... 819 01:20:44,069 --> 01:20:46,503 Sheriff. 820 01:21:09,628 --> 01:21:11,255 You tell us who's next! 821 01:21:11,329 --> 01:21:12,296 It's up to you. 822 01:21:12,364 --> 01:21:13,763 There's a man lying dead in the hall. 823 01:21:13,832 --> 01:21:15,356 You tell us who's next. 824 01:21:43,695 --> 01:21:45,287 Don't you tell us what to do! 825 01:21:45,363 --> 01:21:46,921 Quiet, every one of you! 826 01:21:50,469 --> 01:21:53,563 Dorothy, tell me what happened. 827 01:21:53,638 --> 01:21:56,038 I don't know. I don't know. 828 01:21:56,108 --> 01:21:58,235 When I woke up, he was dead. 829 01:21:58,310 --> 01:21:59,504 She's got to be stopped. 830 01:21:59,578 --> 01:22:01,569 Before she comes after all of us! 831 01:22:02,914 --> 01:22:05,508 Can't you see he killed himself? 832 01:22:05,584 --> 01:22:07,211 Dorothy's not the problem. 833 01:22:07,285 --> 01:22:09,583 It's you! It's all of you! 834 01:22:09,654 --> 01:22:11,588 She knows the truth about your community. 835 01:22:11,656 --> 01:22:13,385 Dorothy is a lunatic, just like her mother, 836 01:22:13,458 --> 01:22:14,482 and you know that. 837 01:22:14,559 --> 01:22:16,720 Dorothy's a member of our community. 838 01:22:16,795 --> 01:22:18,956 It's our responsibility to deal with her. 839 01:22:20,732 --> 01:22:23,394 My name is Duncan McLellan. 840 01:22:26,671 --> 01:22:28,798 Oh, Duncan. 841 01:22:28,874 --> 01:22:30,341 My dear Duncan-- 842 01:22:30,408 --> 01:22:32,899 I was a member of your community, too. 843 01:22:42,521 --> 01:22:45,251 We're listening, Duncan. 844 01:22:45,323 --> 01:22:46,881 I'll show you. 845 01:23:28,233 --> 01:23:30,497 Tell us, Duncan. 846 01:23:30,569 --> 01:23:32,628 Why did you hurt the Kearsleys' baby? 847 01:23:44,015 --> 01:23:46,575 His father had to pay. 848 01:23:46,651 --> 01:23:50,052 They all had to pay for what they did to Mary! 849 01:23:52,290 --> 01:23:54,053 Yeah! Come on, Mary! 850 01:24:16,781 --> 01:24:19,682 Whoo! 851 01:24:19,751 --> 01:24:23,118 Get the fuck away! 852 01:24:23,188 --> 01:24:25,179 - Whoo-hoo! - Whoo! 853 01:24:25,257 --> 01:24:26,690 Whoo! 854 01:24:29,194 --> 01:24:30,593 Why don't you give us a dance? 855 01:24:30,662 --> 01:24:33,096 Just piss off, would you? 856 01:24:33,164 --> 01:24:34,529 Slapper! 857 01:24:36,101 --> 01:24:38,194 Duncan? 858 01:24:38,270 --> 01:24:39,703 Kurt! 859 01:24:41,373 --> 01:24:43,898 Why the fuck are youse hiding from me? 860 01:24:43,975 --> 01:24:46,341 Keeping all the booze to yourselves, is it? 861 01:24:48,713 --> 01:24:49,873 Lads! 862 01:24:53,685 --> 01:24:54,845 Fuck it. 863 01:24:58,423 --> 01:25:00,789 - Hey! Come back and dance. - Fuck off! 864 01:25:00,859 --> 01:25:02,793 Better watch your language, you slut. 865 01:25:02,861 --> 01:25:04,055 Yeah, be polite to me friend. 866 01:25:04,129 --> 01:25:06,222 - Hey! Let go of me, will you? 867 01:25:06,298 --> 01:25:08,095 Get the fuck off me! 868 01:25:08,166 --> 01:25:09,861 Get the fuck off me! 869 01:25:12,037 --> 01:25:14,870 Duncan! Duncan! 870 01:25:48,473 --> 01:25:49,462 Leave her alone! 871 01:25:50,709 --> 01:25:52,904 Jesus! 872 01:25:52,978 --> 01:25:55,640 Let her go! Or I swear I'll kill him! 873 01:25:55,714 --> 01:25:57,477 Let her go, lads! Let her go! 874 01:26:00,986 --> 01:26:03,648 Back off! Back off! 875 01:26:03,722 --> 01:26:06,088 I'll cut his throat. 876 01:26:06,157 --> 01:26:07,886 Fucking shag this! 877 01:26:18,436 --> 01:26:19,926 I'll fucking kill him for that! 878 01:26:20,005 --> 01:26:21,370 This is getting out of hand, lad. 879 01:26:21,439 --> 01:26:23,373 He tried to kill you. Are you with us or not? 880 01:26:35,720 --> 01:26:38,211 It's okay! It's over now! 881 01:26:38,289 --> 01:26:40,587 They're riding our backside! 882 01:26:40,658 --> 01:26:42,558 Hurry up! 883 01:26:45,430 --> 01:26:47,728 Faster! Speed it up, man! 884 01:26:49,434 --> 01:26:51,994 - Try the fucking gas! 885 01:26:52,070 --> 01:26:54,231 - Faster! 886 01:26:54,305 --> 01:26:55,602 - I can't go faster! 887 01:26:55,673 --> 01:26:57,368 Hurry! Just step on it! 888 01:26:57,442 --> 01:26:59,069 Step on it! 889 01:27:00,879 --> 01:27:02,176 Oh, God. 890 01:27:02,247 --> 01:27:04,306 Hurry up! They're gonna kill us! 891 01:28:10,415 --> 01:28:11,404 You... 892 01:28:11,483 --> 01:28:14,350 You killed my daughter. 893 01:28:14,419 --> 01:28:16,819 You killed my daughter! 894 01:28:16,888 --> 01:28:19,015 Kurt. My Kurt. 895 01:28:19,090 --> 01:28:21,149 We were just young and stupid! 896 01:28:21,226 --> 01:28:22,488 We didn't mean-- 897 01:28:23,828 --> 01:28:25,659 Forgive us, Duncan, please! 898 01:28:27,132 --> 01:28:28,531 Duncan! 899 01:28:37,475 --> 01:28:39,443 - You bastard. - Get away from me. 900 01:28:39,511 --> 01:28:40,808 Stay away! 901 01:28:40,879 --> 01:28:41,868 Stay away! 902 01:28:46,518 --> 01:28:48,782 Mary McMahon was up for it! 903 01:28:53,791 --> 01:28:55,691 Oh... 904 01:28:55,760 --> 01:28:59,287 you bunch of hypocrites. 905 01:28:59,364 --> 01:29:01,798 You didn't bat an eye when we took her away, did you? 906 01:29:01,866 --> 01:29:02,855 Hmm? 907 01:29:04,169 --> 01:29:05,636 You all thought she deserved it. 908 01:29:05,703 --> 01:29:07,864 Didn't you! 909 01:29:10,875 --> 01:29:12,706 We're all in this together. 910 01:29:12,777 --> 01:29:14,176 Together. 911 01:29:19,184 --> 01:29:21,277 We can keep this on the island. 912 01:29:23,221 --> 01:29:24,779 - She's the only evidence. - Dorothy! 913 01:29:24,856 --> 01:29:27,120 Please! Please, don't touch her! 914 01:29:27,192 --> 01:29:29,183 You leave her alone! Please! 915 01:29:29,260 --> 01:29:31,785 - Hush, woman! - Don't touch her! 916 01:29:31,863 --> 01:29:33,558 Think about it now. 917 01:29:33,631 --> 01:29:38,091 Huh? Do you really want all the publicity? 918 01:29:38,169 --> 01:29:39,431 Hmm? 919 01:29:39,504 --> 01:29:41,768 Policemen? 920 01:29:41,839 --> 01:29:43,033 Journalists? 921 01:29:43,107 --> 01:29:44,597 Huh? 922 01:29:44,676 --> 01:29:48,407 All poking their noses all around this island? 923 01:29:48,479 --> 01:29:50,344 Our island? 924 01:29:51,583 --> 01:29:57,146 It'll be the end of your happy little community. 925 01:30:03,761 --> 01:30:06,127 Huh? Think about that now. 926 01:30:13,204 --> 01:30:15,934 She's the only evidence. 927 01:30:19,677 --> 01:30:20,701 You leave her alone! 928 01:31:23,241 --> 01:31:26,642 This is a time of tribulation. 929 01:31:26,711 --> 01:31:30,272 Fear and anger 930 01:31:30,348 --> 01:31:33,909 threaten to drive apart those who have lived in fellowship 931 01:31:33,985 --> 01:31:36,044 for many, many years. 932 01:31:37,755 --> 01:31:40,815 We cannot let this pass. 933 01:31:42,627 --> 01:31:46,393 For the sake of the island, we must act. 934 01:31:46,464 --> 01:31:48,864 We must right this wrong. 935 01:31:53,705 --> 01:31:56,230 We will not hand you to the police. 936 01:31:57,909 --> 01:32:00,469 But you cannot stay here. 937 01:32:00,545 --> 01:32:03,673 You will be exiled from this place forever, 938 01:32:03,748 --> 01:32:05,739 you and your families. 939 01:32:06,818 --> 01:32:09,548 Your homes will be leveled. 940 01:32:09,620 --> 01:32:12,418 All memory of you will be erased. 941 01:32:15,960 --> 01:32:19,054 If any man should disagree with this, 942 01:32:19,130 --> 01:32:20,961 Iet him speak now. 943 01:32:29,440 --> 01:32:31,738 We have all sinned. 944 01:32:31,809 --> 01:32:35,142 And we shall all suffer. 945 01:32:37,148 --> 01:32:39,013 So let us now devote ourself 946 01:32:39,083 --> 01:32:42,109 to the worship of the Lord our God, 947 01:32:42,186 --> 01:32:46,520 in the hope of redeeming ourselves in His eyes. 948 01:32:49,727 --> 01:32:52,423 As for the psychiatrist, 949 01:32:52,497 --> 01:32:54,692 it was her own stubbornness 950 01:32:54,766 --> 01:32:57,826 and refusal to listen to reason 951 01:32:57,902 --> 01:33:01,303 which brought her to tragedy. 952 01:33:01,372 --> 01:33:04,239 Suffice to say 953 01:33:04,308 --> 01:33:08,938 she left us without word of her destination. 954 01:33:57,361 --> 01:34:00,262 No. 955 01:34:00,331 --> 01:34:03,425 No. It's not possible. 956 01:34:06,137 --> 01:34:07,069 I'm dead? 957 01:34:07,138 --> 01:34:08,298 I'm so sorry, Jane. 958 01:34:10,675 --> 01:34:13,007 It's all my fault. 959 01:34:13,077 --> 01:34:15,238 I should've stopped you from going on that damned island. 960 01:34:15,313 --> 01:34:16,302 I feel so guilty. 961 01:34:16,380 --> 01:34:18,041 Don't say that. 962 01:34:19,183 --> 01:34:21,276 I'm happy you sent me. 963 01:34:23,354 --> 01:34:26,619 I couldn't save David, you see. 964 01:34:26,691 --> 01:34:28,283 But at least I saved Dorothy. 965 01:34:30,194 --> 01:34:32,162 I saved her, didn't l? 966 01:34:33,698 --> 01:34:35,427 You saved her. 967 01:34:37,368 --> 01:34:38,630 You brought her back to me. 968 01:34:41,205 --> 01:34:42,229 She'll be acquitted, 969 01:34:42,306 --> 01:34:45,275 and she'll stay here until she's cured. 970 01:34:48,546 --> 01:34:50,070 Yeah. 971 01:34:53,885 --> 01:34:55,648 And now it's up to you, Jane. 972 01:34:56,821 --> 01:35:00,450 You have to leave Dorothy's body. 973 01:35:00,525 --> 01:35:03,050 She won't be free until you're gone. 974 01:35:13,070 --> 01:35:15,595 Will you take good care of her? 975 01:35:15,673 --> 01:35:17,368 I promise. 976 01:35:30,354 --> 01:35:33,448 Keep it. 977 01:35:33,524 --> 01:35:35,515 David loved you so much. 978 01:35:38,863 --> 01:35:40,387 I'll keep it forever. 979 01:35:44,368 --> 01:35:48,099 Good-bye, my love. 980 01:36:19,570 --> 01:36:20,764 Dorothy? 981 01:36:23,174 --> 01:36:24,835 Is that you? 982 01:36:35,519 --> 01:36:38,283 Has Jane been crying? 983 01:36:38,356 --> 01:36:40,051 She was here. 984 01:36:43,194 --> 01:36:44,923 She's gone now. 985 01:36:48,699 --> 01:36:52,999 She's with her son... David. 986 01:36:55,373 --> 01:36:57,637 Do you think they're all gone? 987 01:36:59,877 --> 01:37:02,812 Duncan and Kurt 988 01:37:02,880 --> 01:37:04,643 and Mary? 989 01:37:04,715 --> 01:37:07,013 And Mimi, too? 990 01:37:07,084 --> 01:37:10,178 You have to learn to live on your own now, Dorothy. 991 01:37:24,035 --> 01:37:25,468 You're free. 992 01:39:47,011 --> 01:39:50,447 No charm 993 01:39:50,514 --> 01:39:53,779 No spell 994 01:39:53,851 --> 01:39:57,252 Never 995 01:39:57,321 --> 01:40:00,757 arm 996 01:40:00,825 --> 01:40:04,124 Come our 997 01:40:04,195 --> 01:40:07,460 Lovely 998 01:40:07,531 --> 01:40:10,864 Lady 999 01:40:10,935 --> 01:40:14,427 Nigh 1000 01:40:14,505 --> 01:40:17,167 Philomel 1001 01:40:17,241 --> 01:40:21,371 With melody 1002 01:40:21,445 --> 01:40:24,778 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1003 01:40:24,849 --> 01:40:28,148 Sing in our sweet lullaby 1004 01:40:28,219 --> 01:40:31,518 Come our lovely 1005 01:40:31,589 --> 01:40:34,990 Lady nigh 1006 01:40:35,059 --> 01:40:38,392 So, good night, with lulla-lulla-lulla 1007 01:40:38,462 --> 01:40:41,898 So good night with lullaby 1008 01:40:41,966 --> 01:40:45,197 Weaving 1009 01:40:45,269 --> 01:40:48,705 Spiders 1010 01:40:48,772 --> 01:40:55,678 Come not here 1011 01:40:55,746 --> 01:41:01,616 Beetles black 1012 01:41:01,685 --> 01:41:09,251 Approach not near 1013 01:41:09,326 --> 01:41:11,920 Worm nor snail 1014 01:41:11,996 --> 01:41:16,126 Do not offend 1015 01:41:16,200 --> 01:41:19,601 Sing in our sweet lulla-lulla-lulla 1016 01:41:19,670 --> 01:41:23,071 Sing in our sweet lullaby 1017 01:41:23,140 --> 01:41:26,371 Come our lovely 1018 01:41:26,443 --> 01:41:29,844 Lady nigh 1019 01:41:29,914 --> 01:41:33,315 So good night with lulla-lulla-lulla 1020 01:41:33,384 --> 01:41:36,820 So good night with lullaby 1021 01:41:50,401 --> 01:41:54,167 Now all 1022 01:41:54,238 --> 01:41:57,833 Is well 1023 01:41:57,908 --> 01:42:01,605 Lovely 1024 01:42:01,679 --> 01:42:06,116 Night 67083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.