All language subtitles for Cuba.and.the.Cameraman.2017.NF.1080p.DD.5.1.x264-SadeceBluRay-German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:10,000 EINE NETFLIX ORIGINAL DOKUREIHE 2 00:00:20,867 --> 00:00:23,167 Liebe Mitbürger und Mitbürgerinnen 3 00:00:26,167 --> 00:00:30,800 Voller Trauer muss ich berichten 4 00:00:33,367 --> 00:00:38,167 dass unser Oberbefehlshaber Fidel Castro Ruz verstorben ist 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 Nur wenige Leute 6 00:00:42,600 --> 00:00:44,333 sind in den Straßen unterwegs 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,800 Die Straßen sind praktisch leergefegt 8 00:00:52,367 --> 00:00:54,033 Wir sind in Trauer 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,033 Fidel! Der Gigant! 10 00:00:59,133 --> 00:01:01,033 Ewiger Anführer! 11 00:01:01,100 --> 00:01:04,133 Das ist die Trauerfeier für Fidel Castro 12 00:01:04,233 --> 00:01:08,000 Ich bin Fidel! 13 00:01:10,867 --> 00:01:14,133 Niemand hier hat ein Kuba ohne Fidel erlebt 14 00:01:14,233 --> 00:01:16,300 Ich kenne Kuba nicht ohne Fidel 15 00:01:19,533 --> 00:01:21,933 Wie erleben Sie diesen Moment? 16 00:01:22,033 --> 00:01:24,200 Fidel ist der Größte aller Zeiten 17 00:01:24,267 --> 00:01:27,733 Fidel du bist für immer in unseren Herzen 18 00:01:27,833 --> 00:01:30,233 Fidel wird immer mit unserem Volk sein 19 00:01:31,400 --> 00:01:34,533 Als ich zuerst herkam gab es noch keine Mobiltelefone 20 00:01:34,600 --> 00:01:39,200 und ich war Anfang 20 21 00:01:39,267 --> 00:01:41,433 Seit fünf Jahrzehnten komme ich her 22 00:01:41,533 --> 00:01:43,867 freunde mich mit den Leuten an 23 00:01:43,933 --> 00:01:46,033 will Kubas Geschichte erzählen 24 00:02:04,300 --> 00:02:05,633 Ein Homerun für Fidel! 25 00:02:26,533 --> 00:02:28,833 Ist das der Anfang der Aufnahme? 26 00:02:31,300 --> 00:02:32,833 Das ist Anfang der 70er 27 00:02:32,933 --> 00:02:36,700 Wir experimentierten mit Videokameras der ersten Generation 28 00:02:36,800 --> 00:02:38,467 in New York 29 00:02:41,667 --> 00:02:44,333 Wir zeichneten auf was gesellschaftlich falsch lief 30 00:02:44,433 --> 00:02:48,100 Kein Vertrag! Keine Arbeit! 31 00:02:48,167 --> 00:02:51,500 Wir interviewten Taxifahrer die für faire Löhne streikten 32 00:02:51,600 --> 00:02:53,467 Was halten Sie von diesem Vertrag? 33 00:02:53,533 --> 00:02:54,533 Unfair 34 00:02:54,633 --> 00:02:55,800 Warum ist er schlecht? 35 00:02:56,700 --> 00:02:58,433 Die Bosse bekommen alles und wir nichts 36 00:02:58,500 --> 00:03:01,767 Keine Fotos verdammt! 37 00:03:02,833 --> 00:03:04,600 Ich schlage dir den Schädel ein 38 00:03:07,367 --> 00:03:10,367 Die Verordnung gestattet vier Minuten 39 00:03:10,433 --> 00:03:14,033 Den Gefallen müssen Sie mir tun 40 00:03:14,133 --> 00:03:19,133 Wir haben gefilmt wie der Schulrat mit Forderungen wütender Eltern umging 41 00:03:22,867 --> 00:03:25,500 Unsere frühen Filme sollten die Welt verbessern 42 00:03:26,700 --> 00:03:28,367 Wir kämpften für bessere Wohnungen 43 00:03:28,433 --> 00:03:30,767 Sehen Sie sich das Haus an 44 00:03:30,867 --> 00:03:33,433 darin kann niemand leben 45 00:03:34,033 --> 00:03:35,567 Das ist die Rückansicht 46 00:03:38,067 --> 00:03:41,900 Es ist widerlich so zu leben 47 00:03:42,700 --> 00:03:44,300 {\an8}Ist Ihnen schon schlecht? 48 00:03:47,967 --> 00:03:51,300 Wir entlarvten die Ausbeutung in Betrieben in Chinatown 49 00:03:51,367 --> 00:03:56,500 Es ist unfair Wir bekommen für eine Hose 12 Cent 50 00:03:56,567 --> 00:04:00,067 aber in Uptown hab ich sie für $13 gesehen 51 00:04:00,833 --> 00:04:04,300 Wir brauchen noch einen Anschluss Haben wir noch ein EKG? 52 00:04:04,900 --> 00:04:09,400 Und wir deckten Budgetkürzungen und ihre Gefahren in Krankenhäusern auf 53 00:04:10,533 --> 00:04:13,833 Gib mir einen Anschluss von dem Diese taugen nichts 54 00:04:18,600 --> 00:04:20,533 Das war's 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,200 Kurz hinter dem Horizont , in Kuba... 56 00:04:30,467 --> 00:04:32,567 ...war eine Revolution am Laufen 57 00:04:36,767 --> 00:04:39,467 Wir hörten, dass Fidel Castro die Sozialprogramme einführte 58 00:04:39,567 --> 00:04:42,667 für die wir in New York kämpften 59 00:04:43,267 --> 00:04:44,300 Gesundheitsversorgung 60 00:04:44,900 --> 00:04:46,467 Bildung 61 00:04:47,467 --> 00:04:49,233 und Wohnungen für alle 62 00:04:54,933 --> 00:04:58,267 Wir kämpfen dafür 63 00:04:58,367 --> 00:05:05,367 dass unsere Arbeiter nicht für amerikanische Millionäre arbeiten 64 00:05:07,133 --> 00:05:10,700 Sie ertragen die sozialistische Revolution 65 00:05:10,800 --> 00:05:14,333 unter den Augen der USA nicht 66 00:05:19,800 --> 00:05:22,333 Das Versprechen an das kubanische Volk 67 00:05:22,433 --> 00:05:25,500 war das Ende der wirtschaftlichen Ausbeutung 68 00:05:25,600 --> 00:05:28,367 Stattdessen erhielten sie einen Polizeistaat 69 00:05:28,967 --> 00:05:33,133 Ich versichere Ihnen Kuba wird eines Tages frei sein! 70 00:05:37,867 --> 00:05:40,867 Die USA versuchten Kuba zu isolieren und zu schwächen 71 00:05:40,967 --> 00:05:43,700 durch militärische und wirtschaftliche Maßnahmen 72 00:05:46,500 --> 00:05:50,867 Bis 1972 waren hunderttausende Kubaner vor der Revolution geflohen 73 00:05:51,467 --> 00:05:53,533 Wie sind die Bedingungen in Kuba? 74 00:05:55,800 --> 00:05:57,600 Es wird jeden Tag schlimmer 75 00:05:59,367 --> 00:06:02,100 Es gab so viele Meinungen dafür und dagegen 76 00:06:02,767 --> 00:06:05,533 dass wir die Revolution selbst sehen wollten 77 00:06:06,400 --> 00:06:08,767 Wir gingen an Bord dieses Segelbootes 78 00:06:09,600 --> 00:06:11,900 und schifften unsere Kameras nach Kuba 79 00:06:19,200 --> 00:06:21,567 Die Borregos wurden unsere ersten Freunde 80 00:06:21,667 --> 00:06:24,700 Sie lebten auf einer kleinen Farm bei Havanna 81 00:06:26,767 --> 00:06:29,133 Cristobal wie alt bist du? 82 00:06:29,233 --> 00:06:30,967 Ich bin 64 83 00:06:31,067 --> 00:06:33,333 Wer ist das? 84 00:06:33,400 --> 00:06:34,967 Das ist mein Bruder Ángel 85 00:06:35,667 --> 00:06:37,567 Und das mein Bruder Gregorio 86 00:06:37,667 --> 00:06:40,533 -Und deine Schwester Lilo? -Ja 87 00:06:45,433 --> 00:06:47,133 Wir sind schon immer Bauern 88 00:06:47,233 --> 00:06:50,533 und produzieren seit jeher unsere eigene Nahrung 89 00:06:56,933 --> 00:06:59,433 Gregorio, warum machst du das? 90 00:06:59,533 --> 00:07:04,000 Damit die Bananen gut wachsen 91 00:07:04,767 --> 00:07:08,300 Sie wachsen stärker wenn man sie beschneidet 92 00:07:19,900 --> 00:07:22,667 Cristobal, was machst du? 93 00:07:22,767 --> 00:07:25,933 Ich befreie Staatsland von Felsbrocken 94 00:07:26,800 --> 00:07:28,600 Wirst du dafür bezahlt? 95 00:07:29,133 --> 00:07:31,467 Nein, das mache ich freiwillig 96 00:07:31,567 --> 00:07:33,800 Mein Beitrag zur Revolution 97 00:07:33,900 --> 00:07:35,933 Zum Wohl des Landes 98 00:07:44,567 --> 00:07:47,833 Gregorio, was machst du nach der Arbeit? 99 00:07:48,633 --> 00:07:53,267 Ich trinke, feiere und singe 100 00:07:53,333 --> 00:07:55,100 Was man eben macht 101 00:07:57,500 --> 00:08:01,200 Ich habe immer eine Flasche bei mir ohne die ich nicht leben kann! 102 00:08:17,667 --> 00:08:20,000 Was ist los? 103 00:08:20,067 --> 00:08:21,667 Habt ihr Bier? 104 00:08:21,733 --> 00:08:23,633 Kein Bier 105 00:08:23,700 --> 00:08:25,400 Wir müssen Rum trinken 106 00:08:28,667 --> 00:08:31,700 -Echten Rum! -Trinkt aus! 107 00:08:35,100 --> 00:08:39,700 Wir haben Besuch von weit weg 108 00:08:39,800 --> 00:08:45,800 Sind froh, dass sie da sind 109 00:08:45,867 --> 00:08:51,667 Singen und haben eine gute Zeit 110 00:08:51,733 --> 00:08:55,367 Meine tiefsten Gefühle 111 00:08:55,433 --> 00:09:02,233 Entstammen meinem unschuldigen Instrument 112 00:09:11,233 --> 00:09:12,267 Hey, Kinder! 113 00:09:13,033 --> 00:09:14,733 In der Nähe der Farm der Borregos 114 00:09:14,800 --> 00:09:17,700 befindet sich eine während der Revolution gebaute Schule 115 00:09:26,900 --> 00:09:29,067 Ich kann einen Prozess automatisieren 116 00:09:29,133 --> 00:09:33,100 aber ich muss ihn verinnerlichen 117 00:09:35,500 --> 00:09:36,700 Was wird hier unterrichtet? 118 00:09:38,233 --> 00:09:39,467 Genetik 119 00:09:40,300 --> 00:09:41,633 Biologie 120 00:09:42,700 --> 00:09:44,100 Molekularbiologie 121 00:09:44,200 --> 00:09:45,733 Versteht ihr das? 122 00:09:45,800 --> 00:09:47,400 Ja! 123 00:09:48,200 --> 00:09:50,667 Sie verstehen Molekularbiologie? Im Ernst? 124 00:09:50,767 --> 00:09:52,800 Was möchtest du mal werden? 125 00:09:54,133 --> 00:09:55,133 Du willst Ärztin werden 126 00:09:55,900 --> 00:09:57,500 Gut für die Familie 127 00:09:57,600 --> 00:09:58,733 Und du? 128 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 Ingenieurin 129 00:10:00,267 --> 00:10:01,600 Und mein Freund hier? 130 00:10:01,667 --> 00:10:02,733 Psychologe 131 00:10:04,933 --> 00:10:05,933 Sind Sie fertig? 132 00:10:06,033 --> 00:10:07,200 Soll ich gehen? 133 00:10:07,267 --> 00:10:08,267 Nein 134 00:10:09,333 --> 00:10:12,200 Genug gescherzt Zurück zur Biologie 135 00:10:13,200 --> 00:10:15,133 -Tschüss -War nett mit euch 136 00:10:18,067 --> 00:10:21,300 Neben dem Schulsystem werden tausende Wohnungen errichtet 137 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 Bauen Sie mehr als vor der Revolution? 138 00:10:24,267 --> 00:10:26,900 Viel mehr 139 00:10:26,967 --> 00:10:31,733 Wir stellen sicher dass die Arbeiter ein Heim haben 140 00:10:32,400 --> 00:10:34,933 Die Gesundheitsversorgung ist kostenlos 141 00:10:36,933 --> 00:10:38,467 Was kostet das? 142 00:10:38,567 --> 00:10:40,467 Ich zahle gar nichts 143 00:10:40,567 --> 00:10:42,967 Ich muss mich nur bedanken 144 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Fidel finanziert diese Sozialprogramme 145 00:10:47,667 --> 00:10:50,933 mit Subventionen aus der Sowjetunion 146 00:10:51,733 --> 00:10:55,200 und setzt alles auf den Erfolg der Zuckerernte 147 00:11:01,667 --> 00:11:05,100 Warum erntest du Zuckerrohr? 148 00:11:05,167 --> 00:11:07,633 Ich konnte nicht zur Schule gehen 149 00:11:08,400 --> 00:11:09,667 Und deine Kinder? 150 00:11:09,733 --> 00:11:11,667 Meine Kinder gehen zur Schule 151 00:11:11,733 --> 00:11:13,200 Alle sieben 152 00:11:14,167 --> 00:11:15,667 Geht ihr zur Schule? 153 00:11:15,733 --> 00:11:17,100 Ja Wir alle 154 00:11:17,167 --> 00:11:19,100 Was wollt ihr mal werden? 155 00:11:19,167 --> 00:11:21,300 Ich will Tierärztin werden 156 00:11:21,367 --> 00:11:23,467 -Und du? -Lehrerin 157 00:11:25,033 --> 00:11:26,267 Krankenschwester 158 00:11:30,300 --> 00:11:34,633 Im Jahr 1975 scheint die Revolution zu funktionieren 159 00:11:35,467 --> 00:11:37,967 Die staatlichen Läden sind gefüllt 160 00:11:39,367 --> 00:11:41,533 Wie hat sich diese Straße verändert? 161 00:11:41,633 --> 00:11:43,700 Die Straße sieht toll aus 162 00:11:43,800 --> 00:11:47,633 dieses Jahr und es gibt viele schöne Sachen 163 00:11:47,700 --> 00:11:49,200 Was zum Beispiel? 164 00:11:50,367 --> 00:11:52,100 Ein Schuhgeschäft 165 00:11:52,167 --> 00:11:53,833 Eine Pizzeria 166 00:11:53,933 --> 00:11:55,967 Und andere interessante Läden 167 00:12:01,767 --> 00:12:03,700 Wofür ist das? 168 00:12:04,267 --> 00:12:05,867 Das ist Salatmayonnaise 169 00:12:06,633 --> 00:12:10,067 Cidre um auf unseren ersten Kongress anzustoßen 170 00:12:12,433 --> 00:12:15,433 16 Jahre liegt der Beginn der Revolution zurück 171 00:12:15,533 --> 00:12:19,033 Fidel hält den ersten Kongress der Kommunistischen Partei ab 172 00:12:21,067 --> 00:12:22,367 Läuft die Kamera? 173 00:12:22,433 --> 00:12:26,467 Wir drängeln uns durch um Fidels 20-Stunden-Rede zu filmen 174 00:12:33,967 --> 00:12:40,700 Danke Genossen für euren Einsatz 175 00:12:43,067 --> 00:12:45,967 Im Namen des Zentralkomitees 176 00:12:46,067 --> 00:12:49,067 heißen wir euch willkommen 177 00:12:50,267 --> 00:12:53,367 Vaterland oder Tod! Wir werden triumphieren! 178 00:13:07,767 --> 00:13:10,800 Mögen Sie Fidel? 179 00:13:10,867 --> 00:13:14,833 Er ist unser großer Führer und Premierminister 180 00:13:14,933 --> 00:13:19,167 der uns seit der Revolution leitet 181 00:13:27,800 --> 00:13:32,000 {\an8}FREITAG, 1. Oktober 1976 182 00:13:32,100 --> 00:13:37,433 Heute trafen Jon Alpert und seine Filmcrew ein 183 00:13:37,500 --> 00:13:41,500 Diesem Kinderwagen mit eurer Ausrüstung 184 00:13:41,600 --> 00:13:45,933 habt ihr das Exklusivinterview mit Fidel Castro zu verdanken? 185 00:13:46,700 --> 00:13:48,867 Das Equipment ist zu schwer 186 00:13:48,967 --> 00:13:50,767 deshalb transportierten wir es im Wagen 187 00:13:50,833 --> 00:13:53,633 Fidel beobachtete uns 188 00:13:53,700 --> 00:13:55,700 Ich glaube nicht, dass er das kannte 189 00:14:02,367 --> 00:14:05,200 {\an8}Seiner Neugier verdanken wir das erste Interview 190 00:14:05,300 --> 00:14:07,533 {\an8}seit zwei Jahren vor amerikanischen Kameras 191 00:14:10,633 --> 00:14:13,300 Wer trägt das Sie oder sie? 192 00:14:14,400 --> 00:14:17,100 Das ist echt schwer 193 00:14:21,067 --> 00:14:24,467 Haben Sie eine Botschaft für die Menschen in den USA? 194 00:14:27,200 --> 00:14:31,400 Wie immer eine Botschaft der Freundschaft für die US-Amerikaner 195 00:14:31,500 --> 00:14:36,500 Wir wünschen ihnen das Beste 196 00:14:37,367 --> 00:14:41,033 den Intellektuellen und Arbeitern 197 00:14:41,867 --> 00:14:46,300 mit hervorragender Arbeitsmoral 198 00:14:46,367 --> 00:14:50,200 für ihre Forschung und technischen Fortschritt 199 00:14:51,100 --> 00:14:52,867 Was deren Regierung angeht 200 00:14:52,933 --> 00:14:59,200 hat Kuba für die USA nichts übrig 201 00:15:41,867 --> 00:15:43,433 Wie heißen sie? 202 00:15:43,533 --> 00:15:45,567 Er heißt Diamant 203 00:15:45,633 --> 00:15:47,267 Und das ist Goldkorn 204 00:15:48,333 --> 00:15:50,400 Er ist ruhig, aber der hier ist wild 205 00:15:51,267 --> 00:15:53,100 Er will nicht angefasst werden 206 00:15:55,100 --> 00:15:57,100 Der ist nett Der ist wild 207 00:15:58,233 --> 00:16:00,467 Er behält dich im Auge 208 00:16:19,200 --> 00:16:22,033 Gibt es Probleme mit Dieben? 209 00:16:22,133 --> 00:16:24,833 Ich schließe nur vorsichtshalber ab 210 00:16:26,767 --> 00:16:28,167 So kommen sie nicht rein 211 00:16:30,633 --> 00:16:33,533 Cristobal Hier verändert sich nichts 212 00:16:33,633 --> 00:16:36,200 Hast du überlegt, die Farm zu verlassen? 213 00:16:36,300 --> 00:16:37,667 Nein 214 00:16:37,767 --> 00:16:39,633 Meine Brüder sind hier 215 00:16:40,533 --> 00:16:42,167 Und mein Haus 216 00:16:43,467 --> 00:16:47,467 Meine Pflanzen und mein Land 217 00:16:48,300 --> 00:16:51,533 Er hätte gern fließend Wasser aber sie installieren es nicht 218 00:16:51,633 --> 00:16:53,700 Was wünschst du dir noch? 219 00:16:53,800 --> 00:16:56,533 Elektrizität wäre nicht schlecht 220 00:17:01,200 --> 00:17:03,667 Wir wären zufrieden... 221 00:17:05,200 --> 00:17:08,133 ...mit dem, was sie uns geben 222 00:17:08,733 --> 00:17:10,400 Ich will drei Dinge 223 00:17:11,700 --> 00:17:14,467 Erstens, meine Frau soll den Rum probieren 224 00:17:20,467 --> 00:17:22,900 und meine Tochter die Ziege reiten 225 00:17:28,567 --> 00:17:33,400 Außerdem will ich gegen dich im Armdrücken gewinnen 226 00:17:47,467 --> 00:17:49,933 Wie alt bist du? 227 00:17:50,033 --> 00:17:51,400 Siebzig 228 00:18:00,500 --> 00:18:02,300 Ich gehe noch nicht 229 00:18:03,600 --> 00:18:05,333 Wollte nur Hallo sagen 230 00:18:05,933 --> 00:18:08,900 {\an8}Hier ist NBC Nightly News 231 00:18:08,967 --> 00:18:12,800 {\an8}Fidel Castro wird in New York vor der UNO sprechen 232 00:18:12,900 --> 00:18:16,633 Seine Reise und die damit einhergehenden Demonstrationen 233 00:18:16,700 --> 00:18:19,600 stellen eine Gefahr für die öffentliche Sicherheit dar 234 00:18:19,667 --> 00:18:23,533 Der einzige Amerikaner an Bord des Flugzeugs mit Fidel Castro 235 00:18:23,633 --> 00:18:25,600 war der freischaffende Journalist Jon Alpert 236 00:18:30,233 --> 00:18:31,933 Was wollen Sie wissen? 237 00:18:32,000 --> 00:18:33,900 Wenn Sie an einen Ort wie New York reisen 238 00:18:33,967 --> 00:18:36,967 wo hunderte Leute offen verkünden Sie töten zu wollen... 239 00:18:37,833 --> 00:18:43,133 Wenn Sie an einen solchen Ort reisen 240 00:18:43,233 --> 00:18:45,067 Haben Sie Angst? 241 00:18:50,167 --> 00:18:52,067 Ich sehe das folgendermaßen 242 00:18:54,233 --> 00:18:57,367 Niemand stirbt vor seiner Zeit 243 00:18:59,967 --> 00:19:01,867 Deswegen bin ich ruhig 244 00:19:03,500 --> 00:19:05,000 Ich weiß, ich werde sterben 245 00:19:05,967 --> 00:19:07,733 Ich weiß nur nicht, wann 246 00:19:08,500 --> 00:19:11,700 Es heißt, Sie tragen stets eine kugelsichere Weste 247 00:19:16,033 --> 00:19:16,900 Welche Weste? 248 00:19:17,000 --> 00:19:19,567 Jeder sagt, Sie trügen eine kugelsichere Weste 249 00:19:30,500 --> 00:19:34,400 Wenn ich in New York lande 250 00:19:36,200 --> 00:19:39,300 trage ich eine Weste der Moral 251 00:19:40,667 --> 00:19:42,400 Sie ist stark 252 00:19:44,333 --> 00:19:46,433 Sie hat mich immer beschützt 253 00:19:50,500 --> 00:19:52,433 Das Fahrwerk fährt aus 254 00:19:54,733 --> 00:19:56,367 Landen wir schon? 255 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 Danke 256 00:20:09,767 --> 00:20:11,400 Willkommen in New York Fidel 257 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Viel Erfolg 258 00:20:21,367 --> 00:20:23,333 Bitte bleiben Sie drinnen 259 00:20:24,567 --> 00:20:26,333 Sie sagen, wir müssen zurück 260 00:20:29,333 --> 00:20:31,867 Das ist komisch 261 00:20:34,600 --> 00:20:38,067 Setzen Sie sich hin und halten Sie Ihre Dokumente bereit 262 00:20:38,167 --> 00:20:39,900 Wer schickt Sie? 263 00:20:40,000 --> 00:20:41,233 US-Zollbehörde 264 00:20:41,333 --> 00:20:43,500 Der Präsident soll das ausfüllen? 265 00:20:43,567 --> 00:20:45,667 Jemand kann es für ihn erledigen 266 00:20:45,733 --> 00:20:46,700 Unglaublich oder? 267 00:20:46,767 --> 00:20:47,867 Allerdings 268 00:20:50,700 --> 00:20:53,833 Füll meinen nicht aus, verdammt 269 00:21:02,267 --> 00:21:04,367 Unverschämt! 270 00:21:06,000 --> 00:21:08,667 Das ist das einzige Wort was es beschreibt 271 00:21:08,767 --> 00:21:10,000 Warum machen sie das? 272 00:21:10,100 --> 00:21:13,633 Ich weiß nicht, wer daran schuld ist 273 00:21:22,667 --> 00:21:25,233 Haben sie nach Papieren gefragt? 274 00:21:26,800 --> 00:21:30,400 Der amerikanische Journalist hat den ganzen Mist gedreht 275 00:21:30,467 --> 00:21:32,400 Das gehörte nicht zum Plan 276 00:21:45,533 --> 00:21:49,533 Castro wurde nicht gesichtet seit er gelandet ist 277 00:21:49,600 --> 00:21:52,767 Er befindet sich in der kubanischen Mission in Manhattan 278 00:21:52,833 --> 00:21:55,733 unter höchsten Sicherheitsvorkehrungen 279 00:21:59,067 --> 00:22:00,733 {\an8}Ja zu Kuba! 280 00:22:00,833 --> 00:22:02,200 {\an8}Wir wollen keinen Kommunismus! 281 00:22:02,300 --> 00:22:04,200 Nieder mit Fidel! 282 00:22:04,300 --> 00:22:08,200 Fidel Castro ist von einer Armee von Sicherheitsleuten umgeben 283 00:22:08,300 --> 00:22:10,333 aber Jon Alpert ist es gelungen 284 00:22:10,433 --> 00:22:12,900 ihn in der Mission zu besuchen 285 00:22:15,133 --> 00:22:16,133 Guten Morgen 286 00:22:21,333 --> 00:22:24,600 -Sie haben eine neue Assistentin? -Meine Frau 287 00:22:24,667 --> 00:22:25,900 Wie geht es Ihnen? 288 00:22:26,000 --> 00:22:27,467 Und dem Baby? 289 00:22:27,533 --> 00:22:28,900 Wohlauf 290 00:22:29,000 --> 00:22:30,733 Hören Sie, Fidel 291 00:22:30,833 --> 00:22:33,667 Was halten Sie von den Demonstranten? 292 00:22:41,733 --> 00:22:43,500 Ich bewundere die, die gegen mich sind... 293 00:22:44,633 --> 00:22:48,533 ...denn sie sind aktiv Sie tun etwas 294 00:22:51,033 --> 00:22:53,000 Und ich danke denen die mich unterstützen 295 00:22:54,167 --> 00:22:57,333 Sie bewundere ich mehr Sie sind mutiger 296 00:22:57,433 --> 00:22:58,500 Können wir Ihr Zimmer sehen? 297 00:23:00,600 --> 00:23:03,233 Ja aber ich muss bald los 298 00:23:05,200 --> 00:23:07,667 Und es ist unordentlich 299 00:23:08,767 --> 00:23:10,333 Räumen Sie selbst auf? 300 00:23:12,200 --> 00:23:13,900 Nicht wirklich 301 00:23:17,533 --> 00:23:19,233 Der Beweis... Unordentlich 302 00:23:20,200 --> 00:23:21,700 Das Wohnzimmer 303 00:23:21,767 --> 00:23:23,233 Was lesen Sie? 304 00:23:25,700 --> 00:23:26,800 GROSSES POLIZEIAUFGEBOT SCHIRMT FIDEL AB 305 00:23:26,900 --> 00:23:27,767 Daily News 306 00:23:30,033 --> 00:23:31,533 Das ist ein schönes Foto 307 00:23:34,233 --> 00:23:35,600 Finde ich 308 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 Die Küche 309 00:23:39,433 --> 00:23:42,033 Was ist im Kühlschrank? Trinken Sie Bier? 310 00:23:47,133 --> 00:23:48,833 Da ist Bier 311 00:23:49,833 --> 00:23:50,933 Wollen Sie eins? 312 00:23:51,767 --> 00:23:52,900 Ist noch zu früh 313 00:23:52,967 --> 00:23:55,400 Und vor einer Rede sollte man nicht trinken 314 00:24:01,133 --> 00:24:02,133 Das ist wahr 315 00:24:03,833 --> 00:24:05,433 Wollen Sie das Schlafzimmer sehen? 316 00:24:09,567 --> 00:24:11,367 Hier schläft Castro 317 00:24:13,800 --> 00:24:16,567 Manche Leute glauben, Sie schlafen nie 318 00:24:19,767 --> 00:24:21,733 Ich schlafe sehr gut 319 00:24:23,200 --> 00:24:25,167 Ich vergesse all die Probleme 320 00:24:26,833 --> 00:24:28,567 Natürlich schlafe ich nicht in meiner Kleidung 321 00:24:28,633 --> 00:24:30,633 Das filmen wir heute Abend 322 00:24:33,933 --> 00:24:35,000 Wenn Sie wollen? 323 00:24:38,333 --> 00:24:39,967 Wenn Sie mich nicht wecken 324 00:24:43,367 --> 00:24:44,900 Was lesen Sie zum Einschlafen? 325 00:24:46,600 --> 00:24:47,800 Das habe ich noch nicht gelesen 326 00:24:49,467 --> 00:24:51,100 {\an8}Habe ich aber vor 327 00:24:51,667 --> 00:24:52,933 {\an8}Es ist in Englisch 328 00:24:54,567 --> 00:24:56,433 {\an8}Vielleicht lerne ich etwas dabei 329 00:24:58,500 --> 00:24:59,800 Es ist so weit 330 00:25:01,800 --> 00:25:03,500 Viel Glück 331 00:25:17,067 --> 00:25:19,700 Fidel Castro erklärte vor der UNO 332 00:25:19,800 --> 00:25:23,033 dass es apokalyptische Folgen hätte die Unterschiede zwischen 333 00:25:23,100 --> 00:25:26,900 armen und reichen Ländern nicht friedlich und weise zu überbrücken 334 00:25:27,000 --> 00:25:30,867 Warum sollen einige barfuß laufen 335 00:25:30,967 --> 00:25:33,700 damit andere schöne Autos fahren können? 336 00:25:33,800 --> 00:25:37,033 Ich spreche für die Kinder dieser Welt 337 00:25:37,100 --> 00:25:39,800 die nicht einmal ein Stück Brot haben 338 00:25:57,867 --> 00:25:59,533 Wo ist der Journalist? 339 00:26:00,233 --> 00:26:01,467 Wo ist Ihr Boss? 340 00:26:01,567 --> 00:26:04,033 Er ist im Sender 341 00:26:04,100 --> 00:26:06,700 Er ist dort, während ihr hier seid? 342 00:26:07,233 --> 00:26:09,767 Er kommt später 343 00:26:17,433 --> 00:26:18,633 Sie sind endlich hier 344 00:26:20,267 --> 00:26:23,300 Sie haben die Frauen vorgeschickt Und jetzt sind Sie da 345 00:26:25,933 --> 00:26:28,067 Was haben Sie gemacht? 346 00:26:28,900 --> 00:26:30,633 Wollen Sie das wirklich wissen? 347 00:26:31,567 --> 00:26:34,033 Wenn es Ihnen nichts ausmacht? 348 00:26:34,100 --> 00:26:35,633 Ich hatte Streit mit NBC 349 00:26:38,067 --> 00:26:41,300 Sie wollen Ihre Arbeit nicht veröffentlichen? 350 00:26:41,400 --> 00:26:43,667 Sie wollen gute Teile rausschneiden 351 00:26:44,867 --> 00:26:47,567 Warum verkaufen wir es nicht an einen anderen Sender? 352 00:26:47,633 --> 00:26:51,467 Gibt es hier keinen Wettbewerb zwischen den Kanälen? 353 00:26:53,933 --> 00:26:55,033 Im Ernst, Fidel 354 00:26:56,967 --> 00:27:00,300 Was erwarten Sie für Reaktionen auf Ihre Rede? 355 00:27:03,100 --> 00:27:06,033 Ich finde meine Rede war konstruktiv 356 00:27:06,133 --> 00:27:08,267 Eine Rede über Frieden 357 00:27:08,333 --> 00:27:10,633 Für internationale Zusammenarbeit 358 00:27:10,700 --> 00:27:13,033 Sie sind beschäftigt Ich will nicht egoistisch sein 359 00:27:14,800 --> 00:27:15,633 Danke 360 00:27:21,533 --> 00:27:23,200 6 STUNDEN SPÄTER 361 00:27:30,700 --> 00:27:32,667 Ich spreche jetzt nicht mit Ihnen 362 00:27:33,633 --> 00:27:36,467 Ich setze mich jetzt und entspanne 363 00:27:36,533 --> 00:27:38,333 Wir sehen uns später 364 00:27:48,833 --> 00:27:51,033 Was würden Sie tun wären Sie Bürgermeister von New York? 365 00:27:51,133 --> 00:27:54,200 In Kuba und New York leben jeweils acht Millionen Menschen 366 00:27:56,733 --> 00:27:57,833 Wenn ich Bürgermeister wäre... 367 00:28:00,800 --> 00:28:03,233 Ich würde als Erstes zurücktreten 368 00:28:05,000 --> 00:28:05,867 Warum? 369 00:28:08,367 --> 00:28:11,567 Diese Stadt kann nicht regiert werden 370 00:28:13,633 --> 00:28:16,267 Und sie ist hoch verschuldet 371 00:28:22,033 --> 00:28:24,567 Wann kommen Sie zurück nach Kuba? 372 00:28:25,467 --> 00:28:27,600 Haben Sie schon genug von uns? 373 00:28:32,167 --> 00:28:34,267 Sie stören mich gar nicht 374 00:28:35,267 --> 00:28:38,100 Für mich gehören Sie zur Familie 375 00:28:47,533 --> 00:28:49,167 Danke für Ihre Zeit 376 00:28:50,167 --> 00:28:51,900 Ich wünsche Ihnen viel Erfolg 377 00:28:53,333 --> 00:28:55,100 Gute Heimreise 378 00:28:55,200 --> 00:28:56,267 Vielen Dank 379 00:29:07,533 --> 00:29:11,500 Fidels erfolgreicher Besuch deutet ein wärmeres Verhältnis 380 00:29:11,600 --> 00:29:12,933 zu den USA an 381 00:29:13,500 --> 00:29:16,167 Erstmals seit der Revolution 382 00:29:16,267 --> 00:29:19,567 spielt ein US-Nationalteam hier in Havanna 383 00:29:43,000 --> 00:29:45,333 Die Kubaner gewinnen 6:4 384 00:29:46,833 --> 00:29:47,800 Nach dem Spiel 385 00:29:47,867 --> 00:29:52,133 {\an8}erleichtert Fidel Exilkubanern die Heimkehr zu ihren Familien 386 00:29:53,933 --> 00:29:56,000 Gute Reise 387 00:29:56,100 --> 00:30:00,800 Frohes Wiedersehen mit der Familie 388 00:30:06,300 --> 00:30:07,133 Hi 389 00:30:08,600 --> 00:30:11,233 -Fliegst du nach Kuba? -Ja 390 00:30:11,300 --> 00:30:13,333 -Warst du schon mal da? -Nein 391 00:30:13,433 --> 00:30:14,433 Noch nie? 392 00:30:14,500 --> 00:30:16,567 Wen wirst du besuchen? 393 00:30:16,633 --> 00:30:17,833 Meine Großmutter 394 00:30:17,933 --> 00:30:20,633 -Hast du sie schon mal gesehen? -Nein 395 00:30:20,700 --> 00:30:22,767 Wie sieht sie aus? 396 00:30:22,833 --> 00:30:23,800 Alt 397 00:30:30,400 --> 00:30:32,267 Wie lange dauert der Flug? 398 00:30:32,333 --> 00:30:34,300 Vierundvierzig Minuten 399 00:30:34,400 --> 00:30:36,000 -Nicht länger? -Nein 400 00:30:38,133 --> 00:30:40,433 Wie lange ist es her dass Sie in Kuba waren? 401 00:30:40,500 --> 00:30:43,967 Achtzehn Jahre bei meiner Schwester sind es 19 402 00:30:45,167 --> 00:30:46,433 Neunzehn 403 00:30:52,800 --> 00:30:55,633 Oh, mein Gott 404 00:30:57,967 --> 00:31:00,500 Meine Mutter 405 00:31:14,567 --> 00:31:17,767 Mein Bruder! 406 00:31:25,200 --> 00:31:27,900 Was möchtest du Mom? 407 00:31:28,000 --> 00:31:30,200 Parfüm 408 00:31:31,533 --> 00:31:33,400 Es heißt Feuer 409 00:31:35,000 --> 00:31:37,233 Mein Gott, wunderschön! 410 00:31:37,333 --> 00:31:41,733 Die Dollars und Geschenke die mit den Besuchern aus den USA kommen 411 00:31:41,833 --> 00:31:46,767 befeuern die Nachfrage nach Konsumgütern die die Revolution nicht befriedigt 412 00:31:48,367 --> 00:31:50,567 Das Büro des US-Außenministeriums 413 00:31:50,667 --> 00:31:53,933 ist voller Menschen die die Insel verlassen wollen 414 00:31:55,500 --> 00:31:56,800 Warum wollen Sie Kuba verlassen? 415 00:31:56,867 --> 00:31:59,933 Das System funktioniert nicht 416 00:32:00,100 --> 00:32:04,467 Sollen sie doch abhauen! 417 00:32:05,900 --> 00:32:08,167 Lang lebe Fidel! 418 00:32:08,267 --> 00:32:10,133 Erstmals seit ich Kuba bereise 419 00:32:10,233 --> 00:32:11,767 gibt es Aufruhr in den Straßen 420 00:32:12,533 --> 00:32:14,467 Gruppen attackieren Menschen 421 00:32:14,567 --> 00:32:17,233 die versuchen in die Botschaft zu gelangen 422 00:32:19,133 --> 00:32:21,800 Sie ist eine Prostituierte aus meinem Viertel 423 00:32:21,900 --> 00:32:23,867 Sind Sie sicher? 424 00:32:23,933 --> 00:32:26,400 Ja Eine Prostituierte 425 00:32:37,067 --> 00:32:39,133 Die sollen verschwinden 426 00:32:39,233 --> 00:32:42,000 Wir wollen sie nicht Sie sind asozial 427 00:32:42,100 --> 00:32:45,433 Seit 21 Jahren geben wir alles 428 00:32:45,533 --> 00:32:48,067 Für unser Land und für Fidel 429 00:32:48,133 --> 00:32:50,067 Aber diese Leute provozieren uns 430 00:33:10,533 --> 00:33:12,867 Was halten Sie davon? 431 00:33:12,967 --> 00:33:15,533 Das kann ich hier nicht sagen, ok? 432 00:33:15,633 --> 00:33:17,633 Geben Sie mir einen Hinweis 433 00:33:18,333 --> 00:33:20,833 Ich habe auch vor, Kuba zu verlassen 434 00:33:20,933 --> 00:33:24,467 Mein Vater meine Brüder und meine Schwester sind in Florida 435 00:33:25,600 --> 00:33:26,700 Ich warte 436 00:33:26,800 --> 00:33:29,967 Mein Vater hat ein Boot nach Mariel geschickt 437 00:33:32,633 --> 00:33:37,200 {\an8}Fidel sagt man verschwindet besser wenn man nicht für die Revolution ist 438 00:33:38,367 --> 00:33:39,933 {\an8}Er öffnet den Hafen von Mariel 439 00:33:40,000 --> 00:33:44,600 {\an8}und erlaubt amerikanischen Booten die Ausreisewilligen einzusammeln 440 00:33:48,300 --> 00:33:50,800 Warum wollen Sie hier weg? 441 00:33:50,867 --> 00:33:53,000 Ich suche Freiheit 442 00:33:54,767 --> 00:33:58,067 Ich will in einem freien Land leben 443 00:34:02,067 --> 00:34:04,067 Was ist Ihre Geschichte? Wo waren Sie vorher? 444 00:34:04,700 --> 00:34:06,400 -Ich war im Gefängnis -Im Gefängnis? 445 00:34:07,533 --> 00:34:08,700 Er auch? 446 00:34:09,400 --> 00:34:10,700 -Und er? -Ja 447 00:34:10,767 --> 00:34:13,833 Wurdet ihr von der Regierung aufgefordert zu gehen? 448 00:34:13,900 --> 00:34:14,733 Ja 449 00:34:17,900 --> 00:34:23,567 Viele kubanische Gefängnisse und sogar Nervenkliniken wurden geöffnet 450 00:34:23,667 --> 00:34:27,600 Die ehemaligen Insassen drängen sich fröhlich auf die Boote 451 00:34:28,733 --> 00:34:30,733 Was für Leute sind das? 452 00:34:32,000 --> 00:34:36,433 Irre Gefangene Angeblich politische Gefangene 453 00:34:36,533 --> 00:34:38,400 Wir haben ein paar Kriminelle 454 00:34:38,467 --> 00:34:39,833 Wer weiß? 455 00:34:50,533 --> 00:34:54,467 Die Mariel-Bootskrise ist die größte Flüchtlingsbewegung 456 00:34:54,567 --> 00:34:59,000 in so kurzer Zeit in der Geschichte der beiden Länder 457 00:35:13,267 --> 00:35:14,767 Cristobal! 458 00:35:15,500 --> 00:35:16,467 Wie geht's dir? 459 00:35:16,533 --> 00:35:18,333 -Wie geht es dir? -Gut 460 00:35:18,433 --> 00:35:19,467 Immer noch fit 461 00:35:20,467 --> 00:35:21,800 Immer 462 00:35:21,900 --> 00:35:23,000 Du siehst toll aus 463 00:35:23,800 --> 00:35:25,667 Hast du noch Haare? 464 00:35:27,167 --> 00:35:28,633 Sie sind schwarz 465 00:35:28,700 --> 00:35:30,267 Ich bin 80 Jahre alt 466 00:35:35,267 --> 00:35:39,467 Hast du einen Tag gefehlt oder warst krank seit wir hier waren? 467 00:35:39,533 --> 00:35:40,600 Nicht einen 468 00:35:41,767 --> 00:35:42,967 In sieben Jahren? 469 00:35:44,100 --> 00:35:46,233 Mein Leben lang 470 00:35:48,100 --> 00:35:49,533 Achtzig Jahre nicht 471 00:35:50,600 --> 00:35:53,333 In Kuba ist viel los zurzeit 472 00:35:53,433 --> 00:35:55,500 Leute verlassen die Insel auf Booten 473 00:35:55,600 --> 00:35:57,167 Bekommst du davon etwas mit? 474 00:35:58,067 --> 00:36:01,200 Mein Leben ist immer gleich 475 00:36:01,733 --> 00:36:03,167 Immer normal 476 00:36:05,967 --> 00:36:07,367 Ángel! 477 00:36:12,000 --> 00:36:13,567 Schön dich zu sehen 478 00:36:14,333 --> 00:36:15,967 Gregorio! 479 00:36:16,833 --> 00:36:18,400 Wie geht's euch? 480 00:36:18,500 --> 00:36:19,600 Uns geht's super 481 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 Immer stark 482 00:36:28,367 --> 00:36:29,733 Wie heißt dieser hier? 483 00:36:30,833 --> 00:36:32,833 Er heißt Samtschwarz 484 00:36:34,533 --> 00:36:35,733 Und der andere? 485 00:36:35,833 --> 00:36:37,867 Starker Arm 486 00:36:39,967 --> 00:36:41,000 Besser als ein Traktor? 487 00:36:42,433 --> 00:36:44,567 Zerstören die Erde nicht 488 00:36:48,167 --> 00:36:50,667 Was ist das Geheimnis für deine Zufriedenheit, Cristobal? 489 00:36:50,733 --> 00:36:53,367 Wir arbeiten und bewegen uns die ganze Zeit 490 00:36:55,033 --> 00:36:56,533 Bewegung 491 00:37:01,100 --> 00:37:04,400 Das ist das Geheimnis hinter Gesundheit und Stärke 492 00:37:04,967 --> 00:37:07,633 Mal sehen wer jetzt stärker ist 80 Jahre? 493 00:37:11,367 --> 00:37:13,233 Achtzig gegen 40 494 00:37:22,833 --> 00:37:25,433 Da sehen wir drei gut aus 495 00:37:27,400 --> 00:37:28,600 Ist das die Straße? 496 00:37:29,667 --> 00:37:33,233 Wo ist die Tacon-Straße zwischen Luz und Empedrado? 497 00:37:33,300 --> 00:37:35,067 Das ist weit weg 498 00:37:38,433 --> 00:37:40,533 Kennst du sie? 499 00:37:41,233 --> 00:37:44,967 Ich beschloss, ein Mädchen zu suchen das ich vor 16 Jahren gefilmt hatte 500 00:37:45,067 --> 00:37:46,767 Ihr Name ist Caridad 501 00:37:47,467 --> 00:37:49,200 Wo lebst du? 502 00:37:49,267 --> 00:37:53,633 Ich lebe in der Tacon-Straße 503 00:37:54,733 --> 00:37:57,367 Du bist jederzeit willkommen 504 00:38:00,600 --> 00:38:03,300 -Ist es hier? -Das muss es sein 505 00:38:06,733 --> 00:38:08,133 Ich kenne sie 506 00:38:09,533 --> 00:38:10,833 Du kennst sie? 507 00:38:11,533 --> 00:38:13,067 Ihr Bruder lebt oben 508 00:38:13,167 --> 00:38:15,900 Aber sie wohnt in einem Wohnblock 509 00:38:23,167 --> 00:38:24,433 Hallo 510 00:38:25,333 --> 00:38:27,067 Erinnerst du dich an mich? 511 00:38:29,633 --> 00:38:30,533 Nein 512 00:38:31,467 --> 00:38:32,467 Sicher? 513 00:38:32,533 --> 00:38:33,633 Ich kenne dich! 514 00:38:35,667 --> 00:38:36,733 Aber ich dich nicht 515 00:38:37,500 --> 00:38:39,533 -Wer ist das? -Meine Mom 516 00:38:40,533 --> 00:38:41,867 Erinnerst du dich? 517 00:38:42,900 --> 00:38:44,300 Nein 518 00:38:47,067 --> 00:38:48,600 Wo lebst du? 519 00:38:48,667 --> 00:38:50,600 Ich lebe hier drüben 520 00:38:50,667 --> 00:38:52,967 Tacon-Straße 6 521 00:38:53,033 --> 00:38:55,500 Zwischen O'Reilly und Empedrado 522 00:38:55,600 --> 00:38:57,900 Du bist jederzeit willkommen 523 00:39:00,933 --> 00:39:02,433 Lehrerin 524 00:39:03,567 --> 00:39:04,500 Krankenschwester 525 00:39:04,567 --> 00:39:06,967 Du wolltest Krankenschwester werden 526 00:39:07,067 --> 00:39:08,367 Was ist aus dir geworden? 527 00:39:08,433 --> 00:39:10,933 Ich war in der Schule 528 00:39:11,767 --> 00:39:13,333 In der neunten Klasse habe ich geheiratet 529 00:39:14,567 --> 00:39:15,567 Wie alt warst du? 530 00:39:15,667 --> 00:39:18,433 -Vierzehn Jahre alt -Du warst 14? 531 00:39:18,533 --> 00:39:22,100 Als sie heiraten wollte dachtest du sie ist verrückt? 532 00:39:22,200 --> 00:39:23,433 Klar dachte ich das 533 00:39:25,867 --> 00:39:27,433 Du hast die Schule abgebrochen 534 00:39:28,800 --> 00:39:29,900 Hast du Kinder? 535 00:39:31,700 --> 00:39:32,533 Zwei Kinder? 536 00:39:34,933 --> 00:39:37,133 -Wer ist das? -Meine Kinder 537 00:39:38,867 --> 00:39:39,800 Ist das dein Ernst? 538 00:39:40,533 --> 00:39:43,100 Das Kind ist so alt wie du damals 539 00:39:44,067 --> 00:39:46,100 Wie heißt du? 540 00:39:46,200 --> 00:39:47,333 Wilder 541 00:39:48,767 --> 00:39:49,800 Und du? 542 00:39:49,900 --> 00:39:51,767 Misledys Velasquez González 543 00:39:57,567 --> 00:39:59,600 Wir spielen gleich Baseball 544 00:40:04,333 --> 00:40:05,933 Wirf den Ball runter 545 00:40:08,033 --> 00:40:09,500 Ok, Wilder! 546 00:40:15,767 --> 00:40:17,400 Er ist stark! 547 00:40:19,200 --> 00:40:20,733 Kannst du schlagen? 548 00:40:21,867 --> 00:40:23,200 Nein! 549 00:40:33,567 --> 00:40:34,567 Was gibt's zu essen? 550 00:40:36,033 --> 00:40:37,933 Einen Bananen-Milchshake 551 00:40:39,733 --> 00:40:41,900 Seit unserem letzten Treffen 552 00:40:41,967 --> 00:40:46,400 ist die Ernährung besser schlechter oder gleich geblieben? 553 00:40:46,500 --> 00:40:50,733 Ich war dünn Jetzt sieh mich an 554 00:40:53,100 --> 00:40:57,233 Auf unser Wiedersehen nach 16 Jahren 555 00:40:57,300 --> 00:40:59,867 Was wünschst du dir 556 00:40:59,933 --> 00:41:01,833 für ein Wiedersehen in 16 Jahren? 557 00:41:01,933 --> 00:41:03,600 Dass meine Kinder erwachsen sind 558 00:41:04,367 --> 00:41:06,433 und eine Karriere haben 559 00:41:08,267 --> 00:41:10,667 Ich will ein eigenes Haus 560 00:41:12,967 --> 00:41:15,933 Und dass wir gemeinsam glücklich sind 561 00:41:16,000 --> 00:41:19,267 Ich hoffe das dauert keine 16 Jahre 562 00:41:19,333 --> 00:41:20,633 Tschüss 563 00:41:28,333 --> 00:41:29,933 Eis 564 00:41:30,000 --> 00:41:31,567 Sehr lecker 565 00:41:31,633 --> 00:41:36,467 Für Caridad und die Gewinner der Revolution scheint alles in Ordnung 566 00:41:39,800 --> 00:41:44,267 Aber 5000 km östlich fällt die Berliner Mauer 567 00:41:44,333 --> 00:41:46,467 Das Ende der Sowjetunion 568 00:41:46,567 --> 00:41:49,933 und der täglich acht Millionen Dollar Subventionen für Kuba 569 00:41:52,267 --> 00:41:54,667 Das ist eine schwierige Zeit 570 00:41:54,767 --> 00:41:58,100 Wir haben eine besondere Mission 571 00:41:58,967 --> 00:42:01,567 Rettet die Revolution in Kuba! 572 00:42:02,400 --> 00:42:04,967 Rettet den Sozialismus in Kuba 573 00:42:11,733 --> 00:42:14,533 {\an8}HAUPTQUARTIER DER KOMMUNISTISCHEN PARTEI 574 00:42:16,700 --> 00:42:20,500 Waren Sie von der Entwicklung in Osteuropa überrascht? 575 00:42:20,567 --> 00:42:24,367 Die ganze Welt ist davon überrascht 576 00:42:25,400 --> 00:42:27,400 Es ist wahrscheinlich ein Fehler 577 00:42:31,100 --> 00:42:33,067 {\an8}Wie lange ist der Kran kaputt? 578 00:42:33,167 --> 00:42:35,733 Seit zwei Tagen 579 00:42:35,833 --> 00:42:38,567 Ist es frustrierend wenn Sachen kaputt gehen? 580 00:42:39,533 --> 00:42:41,667 Ich hätte es gern einfacher 581 00:42:42,567 --> 00:42:45,367 Aber das Leben ist nicht immer einfach 582 00:42:46,567 --> 00:42:48,533 Wie lange dauert es jetzt schon? 583 00:42:48,633 --> 00:42:50,167 Der Rohbau steht 584 00:42:51,367 --> 00:42:52,333 Ein paar Jahre 585 00:42:52,967 --> 00:42:54,433 Wir arbeiten seit zwei Jahren? 586 00:42:54,533 --> 00:42:57,533 -Zwei Jahre -Nicht schnell 587 00:42:57,633 --> 00:43:01,133 Das Holz kommt aus dem sozialistischen Lager 588 00:43:01,233 --> 00:43:04,033 aber die Schiffe bringen keines mehr 589 00:43:05,267 --> 00:43:06,267 Wie lange reicht es noch? 590 00:43:06,333 --> 00:43:08,033 Ungefähr einen Monat 591 00:43:09,600 --> 00:43:10,800 Einen Monat 592 00:43:10,900 --> 00:43:13,333 {\an8}GIRON BUS-WERK 593 00:43:16,567 --> 00:43:18,900 Die Karosserien bekamen Sie aus der Sowjetunion 594 00:43:18,967 --> 00:43:20,567 Jetzt kaufen Sie sie 595 00:43:20,633 --> 00:43:21,900 Ist das ein Problem? 596 00:43:21,967 --> 00:43:24,567 Die wollen Geld, Bargeld 597 00:43:24,633 --> 00:43:25,733 Ist das ein Problem? 598 00:43:25,800 --> 00:43:27,900 Für uns kann es zum Problem werden 599 00:43:27,967 --> 00:43:29,467 Kann man die nicht kaufen? 600 00:43:29,567 --> 00:43:31,267 Wir können es nicht 601 00:43:32,233 --> 00:43:35,033 Wir müssen noch einige Probleme lösen 602 00:43:36,100 --> 00:43:38,567 Vielleicht müssen wir schließen 603 00:43:46,933 --> 00:43:50,800 Als ich 1975 drehte waren diese Regale gefüllt 604 00:43:50,900 --> 00:43:52,033 Was gibt es heute zu kaufen? 605 00:43:52,100 --> 00:43:54,400 Hier haben wir Zucker 606 00:43:54,467 --> 00:43:57,633 Vier Pfund pro Person 607 00:43:59,500 --> 00:44:01,800 Es gibt Reis 608 00:44:01,867 --> 00:44:03,933 Fünf Pfund pro Person 609 00:44:05,633 --> 00:44:07,367 Das ist die Ration 610 00:44:09,500 --> 00:44:11,300 Was sollte hier stehen? 611 00:44:11,367 --> 00:44:12,500 Konserven 612 00:44:12,567 --> 00:44:15,400 Russisches Rindfleisch zum Beispiel 613 00:44:15,500 --> 00:44:18,633 Früchte, Süßes, Eis 614 00:44:19,500 --> 00:44:20,667 Keine große Auswahl 615 00:44:20,733 --> 00:44:23,567 Wir haben nichts 616 00:44:38,200 --> 00:44:40,833 Er schenkt dir ein Lied Hättest du lieber mehr Käse? 617 00:44:40,933 --> 00:44:44,567 Mehr kann er nicht tun Der Nachschub ist beschränkt 618 00:44:44,667 --> 00:44:47,000 Es ist rationiert Das gibt es nicht mehr 619 00:44:47,100 --> 00:44:49,033 Hättet ihr gern öfter Käse? 620 00:44:49,133 --> 00:44:50,500 Ja, natürlich 621 00:44:50,567 --> 00:44:52,833 Wann hattet ihr das letzte Mal Käse? 622 00:44:52,933 --> 00:44:54,300 Vor ungefähr zehn Tagen 623 00:44:56,567 --> 00:44:58,367 Ihr habt ein Foto von Fidel? 624 00:44:58,467 --> 00:44:59,300 Fidel 625 00:44:59,367 --> 00:45:02,400 Soll ich ihn nach den Engpässen fragen? 626 00:45:02,467 --> 00:45:03,933 Oh ja 627 00:45:04,867 --> 00:45:08,267 {\an8}PRÄSIDIALKOMPLEX 628 00:45:08,367 --> 00:45:11,067 Das ist eine Menschenmenge! 629 00:45:12,533 --> 00:45:14,767 Guten Abend, wie geht es Ihnen? 630 00:45:16,933 --> 00:45:21,367 Hier ist der nordamerikanische Journalist den Sie kennen 631 00:45:22,900 --> 00:45:25,100 Kennen Sie mich noch? 632 00:45:25,800 --> 00:45:27,633 Oh ja 633 00:45:27,733 --> 00:45:32,400 Wenn Sie mit unserem Präsidenten Clinton sprechen könnten 634 00:45:32,467 --> 00:45:33,867 was würden Sie sagen? 635 00:45:33,933 --> 00:45:36,733 Guten Morgen oder guten Abend 636 00:45:37,867 --> 00:45:41,467 Ich würde ihm Gesundheit und Erfolg wünschen 637 00:45:41,567 --> 00:45:42,400 Und ich würde sagen... 638 00:45:42,467 --> 00:45:43,867 Erfolg für seinen Sieg? 639 00:45:44,400 --> 00:45:45,333 Was? 640 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 Ich übersetze so gut ich kann 641 00:45:49,067 --> 00:45:51,367 Fidel, was ist mit den Engpässen in der Wirtschaft? 642 00:45:53,167 --> 00:45:57,167 Unsere fundamentalen Probleme sind nicht Europas 643 00:45:57,867 --> 00:46:00,100 oder Amerikas Probleme 644 00:46:00,167 --> 00:46:02,767 Unser Problem ist das Embargo 645 00:46:03,833 --> 00:46:06,633 und das Ende des sozialistischen Blocks 646 00:46:07,467 --> 00:46:11,233 85 % unseres Handels war mit sozialistischen Staaten 647 00:46:11,967 --> 00:46:13,867 Vor allem mit der Sowjetunion 648 00:46:13,967 --> 00:46:18,767 Unser Ölbedarf wurde durch diesen Handel gedeckt 649 00:46:18,833 --> 00:46:23,567 Der Zusammenbruch der Sowjetunion ist traurig und dramatisch 650 00:46:23,633 --> 00:46:26,500 Eine große Tragödie für diese Länder 651 00:46:26,600 --> 00:46:31,933 Ich habe Geschenke für Sie, Comandante 652 00:46:33,433 --> 00:46:34,600 Fidel, ich hab das Embargo verletzt 653 00:46:34,667 --> 00:46:37,033 Das ist das beste Bier aus den USA 654 00:46:43,133 --> 00:46:44,333 Wie stark ist es? 655 00:46:44,967 --> 00:46:46,000 Sehr stark 656 00:46:48,000 --> 00:46:52,467 Danke Eine angemessene Vergütung für all die Fragen 657 00:46:53,433 --> 00:46:55,033 Sie sind ein begabter Journalist 658 00:46:55,133 --> 00:46:58,100 Ich wünsche Ihnen viel Erfolg dabei 659 00:46:58,167 --> 00:47:01,033 Amerikas soziale und wirtschaftliche Probleme zu lösen 660 00:47:01,100 --> 00:47:04,300 Wir sollen die sozialen und wirtschaftlichen Probleme lösen 661 00:47:04,367 --> 00:47:06,533 -Sie wünschen uns Erfolg -Was? 662 00:47:06,633 --> 00:47:07,567 Ich übersetze 663 00:47:08,300 --> 00:47:10,700 Früher haben Sie Englisch gesprochen 664 00:47:13,300 --> 00:47:17,100 Durch die Aggressionen der USA habe ich die Sprache vergessen 665 00:47:17,200 --> 00:47:18,900 Die Aggressionen der USA 666 00:47:19,000 --> 00:47:20,467 ließen Sie die Sprache vergessen 667 00:47:20,533 --> 00:47:23,700 Fidel meine Tochter schwänzt Schule um Sie zu sehen 668 00:47:23,767 --> 00:47:26,100 Können Sie ihren Lehrern eine Mitteilung schreiben? 669 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Ist sie hier? 670 00:47:27,733 --> 00:47:30,533 -Eine Mitteilung für die Lehrer -Was? 671 00:47:32,400 --> 00:47:33,633 Wie heißt dein Lehrer? 672 00:47:34,867 --> 00:47:36,900 Wie heißt dein Lehrer? 673 00:47:37,000 --> 00:47:39,233 Señor Krinsky 674 00:47:40,567 --> 00:47:42,300 Wie buchstabiert man das? 675 00:47:43,467 --> 00:47:45,933 K-R-I-N- 676 00:47:46,033 --> 00:47:46,900 N - 677 00:47:47,000 --> 00:47:48,567 S-K - 678 00:47:48,667 --> 00:47:50,533 -K - -Y 679 00:47:53,067 --> 00:47:54,533 Vielen Dank 680 00:47:57,500 --> 00:47:58,400 Das ist für mich 681 00:47:59,467 --> 00:48:02,567 Haben Sie eine Botschaft für die Kinder in Amerika? 682 00:48:04,067 --> 00:48:05,833 Grüße an die Kinder 683 00:48:05,933 --> 00:48:09,467 Mögen sie intelligent und charmant sein wie du 684 00:48:10,367 --> 00:48:14,233 Hier steht: "Bitte entschuldigen Sie Tamis Fehlen" 685 00:48:36,400 --> 00:48:40,067 Fidel sagte es gäbe vielleicht Probleme beim Tanken 686 00:48:40,133 --> 00:48:42,133 wegen des Ärgers mit der Sowjetunion 687 00:48:42,233 --> 00:48:44,233 Was wenn es kein Benzin gibt? 688 00:48:44,300 --> 00:48:46,800 Dann nehme ich den Bus 689 00:48:48,733 --> 00:48:50,100 Natürlich 690 00:48:50,167 --> 00:48:52,700 All die Autos warten auf Benzin 691 00:48:52,767 --> 00:48:55,733 Das ist schlecht für das kubanische Volk 692 00:48:55,800 --> 00:48:58,133 Es ist wirklich schwer Zu wenig? 693 00:48:58,233 --> 00:48:59,133 Zu wenig 694 00:48:59,233 --> 00:49:00,867 Alle fahren Fahrrad 695 00:49:03,000 --> 00:49:04,300 Wo fahren wir hin? 696 00:49:05,000 --> 00:49:07,033 Zu mir nach Hause 697 00:49:07,133 --> 00:49:09,233 -Wie heißt du? -Luis Amores 698 00:49:14,800 --> 00:49:16,967 Wofür die lange Schlange? 699 00:49:17,033 --> 00:49:18,200 Für Essen 700 00:49:19,133 --> 00:49:20,867 Sehen wir uns das an 701 00:49:24,133 --> 00:49:26,000 -Was ist hier los? -Es gibt Fisch 702 00:49:27,133 --> 00:49:28,200 Der Fischladen 703 00:49:37,333 --> 00:49:40,367 Wie viel kann er kaufen? 704 00:49:40,467 --> 00:49:42,133 Ein Pfund pro Person 705 00:49:44,133 --> 00:49:46,167 -Für welchen Zeitraum? -Eine Woche 706 00:49:47,367 --> 00:49:51,067 Wir wollen nicht viel nur genug zum Leben 707 00:49:52,333 --> 00:49:53,467 Ein Brot pro Person 708 00:49:57,767 --> 00:49:59,133 Ein Brot pro Tag 709 00:50:00,167 --> 00:50:01,033 Mehr nicht 710 00:50:03,000 --> 00:50:04,400 Das reicht nicht! 711 00:50:05,400 --> 00:50:06,700 Aber was will man machen? 712 00:50:07,467 --> 00:50:08,467 Es gibt kein Mehl 713 00:50:10,000 --> 00:50:11,467 Es gibt kein Mehl 714 00:50:11,533 --> 00:50:12,867 Das Brot ist nicht gut 715 00:50:14,333 --> 00:50:16,467 Es ist aus Süßkartoffeln 716 00:50:16,533 --> 00:50:20,067 Das schmeckt nicht Schmeckt wie Süßkartoffel 717 00:50:23,600 --> 00:50:25,033 Was macht der Kerl auf dem Rad? 718 00:50:25,133 --> 00:50:26,533 Drogen 719 00:50:26,633 --> 00:50:28,767 -Er verkauft Drogen? -Manchmal 720 00:50:28,833 --> 00:50:30,167 Was für Drogen? 721 00:50:31,233 --> 00:50:33,133 Kokain 722 00:50:37,533 --> 00:50:38,800 Wer ist das? 723 00:50:40,633 --> 00:50:41,600 Mein Bruder 724 00:50:43,133 --> 00:50:44,700 Wie heißt du? 725 00:50:44,800 --> 00:50:45,633 Roberto 726 00:50:46,367 --> 00:50:47,200 Bis dann 727 00:50:48,167 --> 00:50:50,033 Die Leute hier sind vor allem Arbeiter? 728 00:50:50,133 --> 00:50:51,200 Arme Leute 729 00:50:54,633 --> 00:50:55,667 Ich lebe hier 730 00:50:57,167 --> 00:50:58,167 Bin hier geboren 731 00:51:00,133 --> 00:51:01,367 Das ist mein Haus 732 00:51:02,700 --> 00:51:03,667 Es ist sehr dunkel 733 00:51:03,733 --> 00:51:05,267 Mein Schlafzimmer 734 00:51:08,133 --> 00:51:10,367 Ein Fernseher! Nicht schlecht 735 00:51:13,033 --> 00:51:14,100 Gutes Bett 736 00:51:14,200 --> 00:51:15,433 Für mich reicht es 737 00:51:15,533 --> 00:51:18,600 -Wie viele Menschen leben hier? -Acht 738 00:51:18,700 --> 00:51:20,767 -Ernsthaft? -Fünf Brüder 739 00:51:20,867 --> 00:51:21,867 Im Ernst? 740 00:51:31,533 --> 00:51:32,400 Luis? 741 00:51:33,567 --> 00:51:36,933 Was ist mit den Lichtern? Es ist stockdunkel 742 00:51:37,033 --> 00:51:38,567 Stromausfall 743 00:51:39,867 --> 00:51:41,733 Jeden Tag vier Stunden 744 00:51:44,600 --> 00:51:47,933 -Ich habe heute viel gelernt -Danke 745 00:51:48,033 --> 00:51:50,233 Wir sehen uns wenn ich wieder in Kuba bin 746 00:51:50,300 --> 00:51:52,267 -Ok -Alles klar 747 00:52:12,167 --> 00:52:14,633 -Wie läuft's? -Gut! 748 00:52:14,700 --> 00:52:16,067 Wie geht's den Tieren? 749 00:52:19,767 --> 00:52:21,433 Sie sind nicht sicher 750 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 Warum nicht? 751 00:52:24,933 --> 00:52:27,433 Irgendjemand kommt und was machen sie? 752 00:52:28,767 --> 00:52:30,133 Sie töten deine Tiere? 753 00:52:30,233 --> 00:52:32,233 Sie essen sie 754 00:52:32,300 --> 00:52:33,167 Wer? 755 00:52:33,900 --> 00:52:35,100 Keine Ahnung 756 00:52:37,800 --> 00:52:39,067 Es gibt kein Fleisch 757 00:52:40,767 --> 00:52:41,900 Das ist furchtbar 758 00:52:42,467 --> 00:52:43,533 Sehr schlecht 759 00:52:44,900 --> 00:52:47,333 -Was für ein Tier? -Ein Ochse 760 00:52:47,433 --> 00:52:49,000 Sie haben einen deiner Ochsen getötet? 761 00:52:49,100 --> 00:52:51,433 In der Nacht 762 00:52:51,500 --> 00:52:52,900 Wie kannst du arbeiten? 763 00:52:55,233 --> 00:52:56,933 Du arbeitest mit einem Ochsen 764 00:53:00,433 --> 00:53:02,233 Und wenn sie den stehlen? 765 00:53:02,333 --> 00:53:04,300 Dann habe ich nichts mehr 766 00:53:07,600 --> 00:53:09,500 Was kostet einer? 767 00:53:10,500 --> 00:53:12,500 Zehntausend Pesos? 768 00:53:12,567 --> 00:53:14,500 Der Lohn von 20 Jahren Arbeit 769 00:53:14,567 --> 00:53:16,567 Zwanzig Jahre 770 00:53:19,333 --> 00:53:20,733 Wie viele Tiere hast du verloren? 771 00:53:20,833 --> 00:53:22,067 Einen Ochsen 772 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Eine Kuh 773 00:53:24,400 --> 00:53:25,600 Ein Pferd 774 00:53:26,233 --> 00:53:27,867 Und vier Kälber 775 00:53:29,167 --> 00:53:31,900 Das ist unsere Yucca 776 00:53:32,000 --> 00:53:33,433 Sieht gut aus 777 00:53:33,533 --> 00:53:34,567 Lecker? 778 00:53:35,900 --> 00:53:37,167 Die besten 779 00:53:37,233 --> 00:53:38,500 Besondere Sorte 780 00:53:38,567 --> 00:53:40,367 Und die wird auch gestohlen? 781 00:53:40,433 --> 00:53:41,900 Sie stehlen sie 782 00:53:44,500 --> 00:53:45,533 Und was ist das? 783 00:53:46,667 --> 00:53:47,667 Mais 784 00:53:47,733 --> 00:53:49,333 Stehlen sie den auch? 785 00:53:50,233 --> 00:53:51,533 Sie nehmen alles 786 00:53:52,533 --> 00:53:54,000 Das ist furchtbar 787 00:53:55,833 --> 00:53:57,167 Schrecklich 788 00:53:57,233 --> 00:54:00,600 Du arbeitest und sie stehlen alles 789 00:54:04,933 --> 00:54:09,267 Gregorio, was passiert in Kuba? 790 00:54:09,833 --> 00:54:12,800 Was sollen wir machen? 791 00:54:14,367 --> 00:54:16,633 Wir können nichts tun 792 00:54:18,100 --> 00:54:20,267 Sehr traurig 793 00:54:29,467 --> 00:54:30,900 Warum machst du das? 794 00:54:31,733 --> 00:54:33,200 Damit sie niemand stehlen kann 795 00:54:33,267 --> 00:54:34,967 Damit ihn niemand tötet? 796 00:54:35,067 --> 00:54:37,633 Sonst essen sie ihn 797 00:54:40,933 --> 00:54:42,833 Das ist sehr traurig 798 00:54:42,933 --> 00:54:45,767 Wenn ich einen neuen Ochsen kaufe 799 00:54:45,833 --> 00:54:48,200 stehlen sie ihn wieder 800 00:54:49,400 --> 00:54:51,533 -Wurden deine Freunde ausgeraubt? -Ja 801 00:54:51,600 --> 00:54:55,767 Sie brechen in dein Haus ein und nehmen einfach alles 802 00:55:00,667 --> 00:55:03,333 Trinken wir etwas Rum 803 00:55:03,433 --> 00:55:07,533 Ertränken wir unsere Probleme 804 00:55:07,633 --> 00:55:10,733 Ein bisschen Rum und alles ist vergessen! 805 00:55:17,133 --> 00:55:18,533 Das ist der gute 806 00:55:25,467 --> 00:55:27,467 Letztes Mal hatten wir einen Wettkampf 807 00:55:27,533 --> 00:55:29,067 Wer ist stärker? 808 00:55:29,167 --> 00:55:30,333 Was glaubst du? 809 00:55:30,967 --> 00:55:32,167 Du glaubst, du bist der Stärkste 810 00:55:33,167 --> 00:55:35,000 Du bist doppelt so stark 811 00:55:41,900 --> 00:55:43,467 Ich hab keine Chance 812 00:55:56,367 --> 00:55:58,067 Achtzig Jahre alt! 813 00:56:06,900 --> 00:56:08,033 Schau freihändig 814 00:56:10,867 --> 00:56:11,867 Ganz schön schnell 815 00:56:11,933 --> 00:56:13,400 Ich kann schneller fahren 816 00:56:33,600 --> 00:56:35,967 Deine hübsche Schwester! 817 00:56:39,067 --> 00:56:41,900 Bist du stark und gesund? 818 00:56:45,800 --> 00:56:46,800 Hier ist niemand 819 00:56:47,900 --> 00:56:49,200 Niemand auf der Straße 820 00:56:49,267 --> 00:56:50,800 Wo sind deine Freunde? 821 00:56:50,900 --> 00:56:52,733 Die bleiben zu Hause 822 00:56:52,800 --> 00:56:57,100 Haben Angst ausgeraubt zu werden 823 00:56:57,200 --> 00:57:00,833 Die alten Männer haben Angst abends rauszugehen 824 00:57:00,933 --> 00:57:03,367 Es gibt Diebe 825 00:57:03,467 --> 00:57:04,967 Ja 826 00:57:06,567 --> 00:57:08,733 Sie töten dich mit Macheten 827 00:57:08,800 --> 00:57:10,633 und zerhacken dich 828 00:57:13,433 --> 00:57:15,367 Die sind so schlimm? 829 00:57:15,467 --> 00:57:20,200 Sie sind schlimm Sie stehlen die Ochsen 830 00:57:24,567 --> 00:57:25,600 Habt ihr Bier? 831 00:57:27,567 --> 00:57:29,533 Habt ihr Rum? 832 00:57:29,600 --> 00:57:31,433 Das haben sie auch nicht 833 00:57:31,500 --> 00:57:33,200 Was haben sie denn? Nichts? 834 00:57:34,600 --> 00:57:37,100 Sie haben absolut nichts 835 00:57:38,367 --> 00:57:40,367 Wann gab es das letzte Bier? 836 00:57:42,600 --> 00:57:43,800 Wie viele Monate? 837 00:57:44,433 --> 00:57:45,833 Du erinnerst dich nicht 838 00:57:46,633 --> 00:57:48,000 Und Rum? 839 00:57:48,100 --> 00:57:49,800 Wann gab's den letzten Rum? 840 00:57:51,800 --> 00:57:53,967 Gestern gab es etwas Rum 841 00:57:56,800 --> 00:57:57,900 Und Fleisch? 842 00:58:07,067 --> 00:58:10,633 Kein Fleisch im Laden Diebe in den Straßen 843 00:58:10,700 --> 00:58:12,833 Ganz genau 844 00:58:12,900 --> 00:58:14,800 Was ist hier los? 845 00:58:16,533 --> 00:58:18,033 Alles geht den Bach runter 846 00:58:18,100 --> 00:58:21,267 Das ist kein Leben 847 00:58:32,067 --> 00:58:33,200 {\an8}DER NÄCHSTE TAG 848 00:58:33,267 --> 00:58:37,900 {\an8}Ich will herausfinden ob die Probleme der Borregos 849 00:58:38,000 --> 00:58:39,967 Sozialdienste wie diese Schule beeinflussen 850 00:58:43,733 --> 00:58:46,167 Romeo und Julia 851 00:58:46,900 --> 00:58:48,100 Wie romantisch! 852 00:58:53,700 --> 00:58:56,400 Heilige rühren sich nicht wenn sie gleich unser Gebet erhören 853 00:58:56,500 --> 00:58:58,533 Oh so rühre du dich auch nicht 854 00:58:58,633 --> 00:59:01,567 indem ich mich der Wirkung meines Gebets versichre 855 00:59:01,633 --> 00:59:06,133 Die Sünde meiner Lippen ist durch die deinige getilgt 856 00:59:12,033 --> 00:59:14,233 Sehr schön 857 00:59:14,300 --> 00:59:16,900 Die Kinder wirken fröhlich und gesund 858 00:59:16,967 --> 00:59:19,867 aber die letzten Jahre waren sehr schwierig 859 00:59:19,933 --> 00:59:24,233 Haben sich die Bedingungen in der Schule verbessert oder sind sie gleich? 860 00:59:24,300 --> 00:59:25,800 Ist es besser oder schlechter? 861 00:59:25,900 --> 00:59:27,467 Schlechter 862 00:59:27,567 --> 00:59:29,867 Was sollte sich ändern? 863 00:59:30,967 --> 00:59:32,767 Sie will essen! 864 00:59:36,233 --> 00:59:39,033 Du willst viel mehr Essen kaufen 865 00:59:42,300 --> 00:59:44,333 CAFETERIA 866 00:59:45,600 --> 00:59:48,267 Das gibt's für die Kinder zu essen 867 00:59:49,100 --> 00:59:50,767 Kartoffeln 868 00:59:50,867 --> 00:59:52,333 Was ist das hier? 869 00:59:54,667 --> 00:59:56,400 Eier 870 00:59:56,467 --> 00:59:58,267 Fleisch? 871 00:59:58,333 --> 01:00:00,033 Es gibt kein Fleisch 872 01:00:01,600 --> 01:00:03,333 Nicht heute 873 01:00:03,433 --> 01:00:06,200 Wo kauft ihr euer Fleisch? 874 01:00:06,267 --> 01:00:07,800 Das ist nicht einfach 875 01:00:10,300 --> 01:00:15,667 Obwohl soziale Einrichtungen nichts kosten gibt es überall Knappheit 876 01:00:15,767 --> 01:00:18,100 Selbst im größten Krankenhaus von Havanna 877 01:00:18,200 --> 01:00:21,400 dem Kronjuwel von Kubas Gesundheitssystem 878 01:00:24,767 --> 01:00:26,433 Wie sieht's in der Apotheke aus? 879 01:00:26,500 --> 01:00:29,967 Haben Sie genug Medikamente? 880 01:00:30,067 --> 01:00:34,600 Bestimmte Dinge sind knapp 881 01:00:38,100 --> 01:00:40,667 Es fehlt an Antazida 882 01:00:40,767 --> 01:00:41,667 Das ist leer 883 01:00:43,800 --> 01:00:45,467 Wie lange sind sie schon aus? 884 01:00:45,567 --> 01:00:51,467 Wir haben seit einer Woche keine Antazida mehr 885 01:00:54,800 --> 01:00:57,333 Seit vier Monaten fehlt es Ihnen an diesem Antibiotikum 886 01:01:01,100 --> 01:01:03,533 Sie arbeiten mit 30 % von dem was Sie bräuchten 887 01:01:03,633 --> 01:01:05,667 Alles andere fehlt 888 01:01:11,000 --> 01:01:14,567 {\an8}VEDADO KLINIK 889 01:01:15,133 --> 01:01:16,133 Was ist das? 890 01:01:16,200 --> 01:01:18,533 Die Notaufnahme 891 01:01:21,800 --> 01:01:24,167 Doktor, wie alt sind diese Spritzen? 892 01:01:24,267 --> 01:01:26,800 Sieht aus, als wären sie aus dem letzten Jahrhundert 893 01:01:27,867 --> 01:01:31,700 Haben Sie ausreichende Möglichkeiten die zu desinfizieren? 894 01:01:31,800 --> 01:01:32,633 Nein 895 01:01:33,467 --> 01:01:36,167 Die meisten Regale sind leer 896 01:01:36,267 --> 01:01:37,267 Leer! 897 01:01:38,200 --> 01:01:39,700 Wie oft verwenden Sie die Handschuhe? 898 01:01:39,800 --> 01:01:43,133 Bis sie reißen 899 01:01:44,867 --> 01:01:47,200 Kommt drauf an, wie oft wir sie verwenden 900 01:01:48,100 --> 01:01:49,267 Schrecklich! 901 01:01:50,300 --> 01:01:53,800 Was sollen wir tun, mein Freund? 902 01:01:53,867 --> 01:01:56,200 -Ist es frustrierend? -Mehr oder weniger 903 01:02:03,800 --> 01:02:07,100 Die wirtschaftlichen Schwierigkeiten begannen vor fünf Jahren 904 01:02:07,867 --> 01:02:10,633 Ich will sehen wie es meinem Freund Luis geht 905 01:02:12,733 --> 01:02:15,600 Kennt ihr Luis Amores? 906 01:02:18,333 --> 01:02:19,633 Nein 907 01:02:19,733 --> 01:02:21,200 Wie geht's dir, mein Freund? 908 01:02:21,267 --> 01:02:22,267 Alles in Ordnung 909 01:02:22,367 --> 01:02:23,933 Ich bin Jon aus New York 910 01:02:24,467 --> 01:02:26,033 Ich suche nach einem Freund 911 01:02:29,067 --> 01:02:31,933 Komm her und hilf mir 912 01:02:33,433 --> 01:02:36,267 Es ist der Mann von um die Ecke 913 01:02:36,367 --> 01:02:38,600 -Du kennst ihn? -Ja 914 01:02:39,767 --> 01:02:42,767 Entschuldigung, ich suche Luis 915 01:02:43,767 --> 01:02:45,233 Bist du sein Bruder? 916 01:02:45,333 --> 01:02:46,900 Der bin ich 917 01:02:53,200 --> 01:02:56,033 Kannst du mir helfen? Ich suche Luis 918 01:02:57,067 --> 01:02:57,933 Er ist im Gefängnis 919 01:02:58,933 --> 01:03:00,667 Warum? 920 01:03:00,767 --> 01:03:03,133 Das frage ich mich auch 921 01:03:03,233 --> 01:03:04,333 Luis ist dein Bruder 922 01:03:04,433 --> 01:03:05,867 Warst du überrascht als er verhaftet wurde? 923 01:03:05,967 --> 01:03:06,833 Ja 924 01:03:06,933 --> 01:03:08,433 Hat er etwas gestohlen? 925 01:03:10,800 --> 01:03:12,400 Nichts gestohlen? Drogen? 926 01:03:12,467 --> 01:03:13,400 Nein 927 01:03:13,467 --> 01:03:16,567 Luis hat nichts getan 928 01:03:17,500 --> 01:03:19,267 Wie lange muss er sitzen? 929 01:03:20,300 --> 01:03:21,133 Vier Jahre 930 01:03:22,100 --> 01:03:23,833 -Hast du ihn besucht? -Ja 931 01:03:23,933 --> 01:03:24,933 Wie geht es ihm? 932 01:03:26,100 --> 01:03:27,333 Er ist stark 933 01:03:28,267 --> 01:03:29,233 Warum? 934 01:03:29,300 --> 01:03:33,567 Wir bringen ihm Essen 935 01:03:33,633 --> 01:03:35,800 Was willst du den Leuten in Amerika sagen? 936 01:03:35,867 --> 01:03:38,867 Es ist das Jahr 1995 937 01:03:40,867 --> 01:03:42,600 Ich muss Wasser schleppen 938 01:03:47,033 --> 01:03:49,000 Man muss 100 Meter laufen 939 01:03:50,467 --> 01:03:51,467 Und Treppen steigen 940 01:03:52,700 --> 01:03:54,867 Meine Mutter ist krank 941 01:03:57,767 --> 01:03:59,167 Es gibt keine Medizin 942 01:03:59,267 --> 01:04:03,300 Die Krankenhäuser können ihr nicht helfen 943 01:04:03,367 --> 01:04:06,300 Kein Wunder, dass alle abhauen wollen 944 01:04:08,933 --> 01:04:10,933 Alle! 945 01:04:11,033 --> 01:04:12,400 Wohin? 946 01:04:12,500 --> 01:04:13,700 In die USA 947 01:04:14,400 --> 01:04:17,233 Dein Ehemann will weg Du auch? 948 01:04:17,333 --> 01:04:20,100 Ich würde die Möglichkeit ergreifen 949 01:04:20,200 --> 01:04:22,233 So kann man nicht leben 950 01:04:24,400 --> 01:04:25,900 Fünfunddreißig Jahre... 951 01:04:28,567 --> 01:04:31,233 ...voller schlechter Entscheidungen 952 01:04:31,333 --> 01:04:33,033 Hey, Roberto... Amerika? 953 01:04:35,467 --> 01:04:38,633 Du willst nicht gehen 954 01:04:38,700 --> 01:04:39,900 Was ist das für ein Scheiß? 955 01:04:40,000 --> 01:04:42,567 Du schleppst ihn an und redest Mist 956 01:04:42,667 --> 01:04:44,533 Was stimmt mit dir nicht? 957 01:04:44,633 --> 01:04:47,900 So eine Scheiße 958 01:04:48,000 --> 01:04:50,400 Ich verstehe ihn nicht 959 01:04:51,567 --> 01:04:55,667 Habe ich je gesagt ich wolle Kuba verlassen? 960 01:04:55,733 --> 01:04:57,833 Habe ich das gesagt? 961 01:04:57,900 --> 01:04:58,933 Niemals 962 01:04:59,033 --> 01:05:02,633 Warum greifst du mich an? 963 01:05:03,700 --> 01:05:06,133 Du kannst nicht mal über deinen Bruder sprechen 964 01:05:06,233 --> 01:05:09,400 Du sagst nicht mal dass das ungerecht ist 965 01:05:09,467 --> 01:05:13,400 "Ich nicht, ich will nicht reden" 966 01:05:13,467 --> 01:05:15,800 Das ist hart 967 01:05:15,900 --> 01:05:19,467 Er ist dein Bruder 968 01:05:23,700 --> 01:05:28,333 DER NÄCHSTE TAG 969 01:05:29,000 --> 01:05:32,567 Hey, Cristobal! Gregorio! Ángel! 970 01:05:36,467 --> 01:05:37,600 Was ist mit euren Tieren passiert? 971 01:05:37,700 --> 01:05:39,567 Wurden aufgegessen 972 01:05:39,633 --> 01:05:41,067 Sie haben alle gegessen? 973 01:05:41,733 --> 01:05:43,900 Sie haben uns nichts gelassen 974 01:05:43,967 --> 01:05:46,100 Sogar das Pferd 975 01:05:46,700 --> 01:05:48,300 Ihr könnt nicht arbeiten 976 01:05:48,400 --> 01:05:54,133 Wir haben keine Tiere zum Pflügen 977 01:05:54,233 --> 01:05:57,000 Ohne sie ist es unmöglich zu arbeiten 978 01:06:02,667 --> 01:06:05,667 Sie sind eingebrochen 979 01:06:05,767 --> 01:06:09,967 Haben das Kalb im Zitronenhain geschlachtet 980 01:06:11,500 --> 01:06:14,633 Es ist jetzt sehr ruhig auf der Farm 981 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Ja 982 01:06:19,833 --> 01:06:21,800 -Gefällt dir das? -Nein 983 01:06:25,533 --> 01:06:28,367 Du mochtest die Tiergeräusche 984 01:06:29,533 --> 01:06:30,467 Aber jetzt? 985 01:06:31,167 --> 01:06:34,000 Jetzt hörst du sie nicht mehr 986 01:06:37,667 --> 01:06:41,633 Ich weiß noch du hattest Kühe und Pferde 987 01:06:41,700 --> 01:06:44,133 und Schweine im Haus 988 01:06:44,200 --> 01:06:46,467 Wir hatten über zehn Tiere 989 01:06:59,367 --> 01:07:01,233 Haben sie auch Yucca gestohlen? 990 01:07:04,933 --> 01:07:06,833 Sie stehlen viel 991 01:07:06,900 --> 01:07:08,600 Sie kennen keine Moral 992 01:07:08,700 --> 01:07:10,400 Sie stehlen alles 993 01:07:19,767 --> 01:07:22,700 -Wonach suchst du? -Bohnen 994 01:07:24,667 --> 01:07:27,567 Viele sind nicht übrig 995 01:07:30,667 --> 01:07:32,233 Hier ist eine 996 01:07:35,400 --> 01:07:36,733 Kleine Bohnen 997 01:07:45,567 --> 01:07:47,667 Das ist nutzlos 998 01:07:49,567 --> 01:07:53,033 Wir können nur noch Unkraut jäten 999 01:07:59,467 --> 01:08:01,500 Was ist mit Cristobal los? 1000 01:08:01,600 --> 01:08:04,367 Er ist traurig weil sie unseren Ochsen gegessen haben 1001 01:08:04,467 --> 01:08:07,233 Jetzt hat er keine Lebensgrundlage mehr 1002 01:08:08,667 --> 01:08:10,267 Sitzt er oft so da? 1003 01:08:11,900 --> 01:08:13,267 Die ganze Zeit 1004 01:08:15,333 --> 01:08:18,133 Das ist das erste Mal dass ich dich so sehe 1005 01:08:18,233 --> 01:08:20,300 -Bist du traurig? -Ja 1006 01:08:20,367 --> 01:08:21,433 Warum? 1007 01:08:23,900 --> 01:08:26,667 Weil du nicht mehr arbeiten kannst 1008 01:08:32,133 --> 01:08:34,000 Das ist furchtbar, Cristobal 1009 01:08:34,100 --> 01:08:35,300 Ja 1010 01:08:39,800 --> 01:08:42,133 Sie haben uns überflüssig gemacht 1011 01:08:44,533 --> 01:08:46,133 Drei alte Männer 1012 01:08:46,833 --> 01:08:52,967 Sie haben die Tiere gegessen und uns nichts gelassen 1013 01:09:08,433 --> 01:09:10,733 Der Strand ist eine halbe Stunde von Borregos Farm entfernt 1014 01:09:10,833 --> 01:09:12,200 Diese Schönheit der Natur 1015 01:09:12,300 --> 01:09:16,067 verleitet Fidel zur Verkündung einer wirtschaftlichen Option 1016 01:09:16,167 --> 01:09:22,900 Tourismus ist essenziell für unsere Wirtschaft 1017 01:09:35,033 --> 01:09:36,600 Woher kommen Sie? 1018 01:09:36,700 --> 01:09:37,733 Japan 1019 01:09:39,500 --> 01:09:40,533 Gefällt Ihnen das? 1020 01:09:40,600 --> 01:09:42,667 Es ist sehr schön 1021 01:09:46,967 --> 01:09:48,567 Wie hoch ist die Rechnung? 1022 01:09:48,667 --> 01:09:53,300 Das sind 100 Dollar und die Rechnung beträgt... 1023 01:09:54,833 --> 01:09:57,333 ...480 Dollar! 1024 01:09:58,200 --> 01:09:59,400 Und das ist Kuba! 1025 01:10:08,333 --> 01:10:09,300 Guten Morgen 1026 01:10:11,133 --> 01:10:13,067 Was kostet eine Fahrt? 1027 01:10:14,667 --> 01:10:15,967 Sechs Dollar pro Stunde 1028 01:10:17,567 --> 01:10:18,867 Abgemacht 1029 01:10:25,833 --> 01:10:26,967 Ronaldo? 1030 01:10:27,033 --> 01:10:29,767 Woher kommt das Geld für die Renovierungen? 1031 01:10:29,867 --> 01:10:32,033 Das meiste stammt aus dem Tourismus 1032 01:10:32,133 --> 01:10:35,767 Hotels erwirtschaften die Restaurierung Alt-Havannas 1033 01:10:37,567 --> 01:10:38,500 Was ist das? 1034 01:10:40,533 --> 01:10:42,233 Ein Kunstmarkt 1035 01:10:43,333 --> 01:10:44,300 Steigen wir aus 1036 01:10:54,333 --> 01:10:55,833 Wie viel verdienst du am Tag? 1037 01:10:57,133 --> 01:10:58,467 Ungefähr vier Dollar? 1038 01:10:58,533 --> 01:11:02,300 Ich hab mal $20 an einem Tag verdient 1039 01:11:09,967 --> 01:11:11,000 Wie läuft's? 1040 01:11:11,100 --> 01:11:12,467 Wir spielen hier Softball 1041 01:11:14,300 --> 01:11:16,267 -Und? -Zwei Siege eine Niederlage 1042 01:11:16,933 --> 01:11:18,967 -Woher kommen Sie? -Long Island 1043 01:11:19,900 --> 01:11:23,233 Wie kommen Sie am Zoll vorbei? 1044 01:11:23,933 --> 01:11:25,467 Dieses Jahr sind wir legal hier 1045 01:11:26,567 --> 01:11:28,300 Letztes Jahr war nicht so viel los 1046 01:11:28,400 --> 01:11:31,467 Nicht so viele Touristen 1047 01:11:31,567 --> 01:11:34,200 Der Markt ist voll 1048 01:11:37,367 --> 01:11:38,367 Wie viel für Che? 1049 01:11:40,000 --> 01:11:41,200 Fünfzehn Dollar! 1050 01:11:41,267 --> 01:11:42,267 Das ist Kapitalismus 1051 01:11:42,367 --> 01:11:45,667 Che Guevara würde sich im Grabe umdrehen 1052 01:11:46,300 --> 01:11:49,433 Was hast du vorher gemacht? 1053 01:11:49,533 --> 01:11:51,667 Ich war Journalist 1054 01:11:54,467 --> 01:11:57,067 Und du hast diesen würdevollen Job 1055 01:11:57,133 --> 01:12:00,167 für den Verkauf von Che-Guevara-Bildern aufgegeben? 1056 01:12:00,267 --> 01:12:01,900 Ich habe gearbeitet wie du 1057 01:12:02,000 --> 01:12:05,600 Aber hiermit verdiene ich mehr 1058 01:12:05,667 --> 01:12:07,067 Was war dein Job? 1059 01:12:08,633 --> 01:12:10,367 Du warst Chemieingenieur 1060 01:12:10,467 --> 01:12:12,833 -Dein alter Job? -Ingenieurin 1061 01:12:12,900 --> 01:12:17,000 Und jetzt verkaufst du Teller 1062 01:12:39,667 --> 01:12:42,867 Wir suchen nach unserem Freund Luis Amores 1063 01:12:42,967 --> 01:12:46,167 1995 war er im Gefängnis 1064 01:12:46,267 --> 01:12:48,800 Ich weiß nicht wo er ist 1065 01:12:49,633 --> 01:12:53,133 Luis wohnt in diesem Apartmentgebäude 1066 01:13:12,267 --> 01:13:13,967 Letztes Mal warst du im Gefängnis 1067 01:13:19,667 --> 01:13:21,500 Sie haben dich für die Arbeit 1068 01:13:21,567 --> 01:13:23,433 auf dem Schwarzmarkt eingesperrt 1069 01:13:23,533 --> 01:13:24,367 Ja 1070 01:13:24,433 --> 01:13:26,800 -Wer ist das? -Meine Freundin 1071 01:13:27,667 --> 01:13:28,767 Komm her bitte 1072 01:13:30,500 --> 01:13:31,567 Wie heißt sie? 1073 01:13:32,700 --> 01:13:33,533 Santa 1074 01:13:34,867 --> 01:13:36,233 Guten Morgen 1075 01:13:37,400 --> 01:13:38,533 Wer ist das? 1076 01:13:39,500 --> 01:13:42,600 Santas Mutter 1077 01:13:42,700 --> 01:13:44,100 Was habt ihr zu essen? 1078 01:13:44,700 --> 01:13:46,067 Die Kühlschränke sind kaputt 1079 01:13:47,600 --> 01:13:50,033 -Wie viel Miete zahlt ihr? -Keine 1080 01:13:50,100 --> 01:13:51,567 Und was verdienst du? 1081 01:13:52,767 --> 01:13:53,900 Sechs Dollar im Monat 1082 01:13:57,600 --> 01:13:59,933 Was hat sich die letzten acht Jahre verändert? 1083 01:14:00,100 --> 01:14:01,167 Nichts 1084 01:14:01,267 --> 01:14:03,000 Dinge werden einfach älter 1085 01:14:03,100 --> 01:14:05,267 Die Brotfabrik von deinem letzten Besuch 1086 01:14:09,800 --> 01:14:11,767 Das war eine Brotfabrik 1087 01:14:12,433 --> 01:14:14,300 Das Dach ist eingestürzt 1088 01:14:15,300 --> 01:14:16,733 Verdammt! 1089 01:14:16,800 --> 01:14:18,000 Vorsicht 1090 01:14:21,767 --> 01:14:23,567 Das Dach stürzt ein? 1091 01:14:23,633 --> 01:14:25,033 Vorsicht! 1092 01:14:27,200 --> 01:14:29,100 Wann ist es passiert? 1093 01:14:29,833 --> 01:14:30,933 Vor zwei Jahren 1094 01:14:33,467 --> 01:14:36,000 Sie tun nichts um es zu reparieren 1095 01:14:38,367 --> 01:14:40,367 Viele Kinder es ist also gefährlich 1096 01:14:41,967 --> 01:14:43,500 Ich muss über die Brücke 1097 01:14:49,033 --> 01:14:49,967 Die Toiletten 1098 01:14:50,033 --> 01:14:51,367 Wie kommt man dahin? 1099 01:14:51,467 --> 01:14:53,033 Gar nicht 1100 01:14:53,133 --> 01:14:54,033 Was macht ihr? 1101 01:14:56,667 --> 01:14:58,333 Auf der Straße? 1102 01:14:58,433 --> 01:15:00,567 Und da pinkeln wir hin 1103 01:15:06,000 --> 01:15:09,700 Wasser gibt es nur dort 1104 01:15:10,100 --> 01:15:14,267 Sie schließt den Schlauch an und macht das Wasser an 1105 01:15:15,400 --> 01:15:16,533 Aber da kommt sie nicht hin 1106 01:15:17,967 --> 01:15:19,567 Sie würde stürzen 1107 01:15:21,667 --> 01:15:23,267 Schrecklich 1108 01:15:26,233 --> 01:15:27,233 Es ist furchtbar 1109 01:15:30,200 --> 01:15:31,633 Wie geht's? 1110 01:15:31,700 --> 01:15:32,700 Gut 1111 01:15:32,800 --> 01:15:35,633 -Wer ist das? -Ein Freund 1112 01:15:37,433 --> 01:15:39,633 Wo arbeitet er? 1113 01:15:39,700 --> 01:15:41,400 In der Zigarrenfabrik 1114 01:15:48,000 --> 01:15:50,067 Wir haben... 1115 01:15:50,167 --> 01:15:51,067 Cohiba 1116 01:15:52,067 --> 01:15:55,333 Das ist die teuerste Zigarre 1117 01:15:56,067 --> 01:15:57,200 Was kostet sie im Laden? 1118 01:15:59,367 --> 01:16:01,233 $225 1119 01:16:01,300 --> 01:16:03,933 $225 im Laden dafür? 1120 01:16:04,700 --> 01:16:06,167 Was verlangst du dafür? 1121 01:16:07,167 --> 01:16:08,333 Sechzig Dollar 1122 01:16:11,900 --> 01:16:13,267 Beste Qualität 1123 01:16:14,067 --> 01:16:16,033 Die kosten $50 1124 01:16:17,133 --> 01:16:18,900 Woher hast du die? 1125 01:16:20,733 --> 01:16:25,200 Die Regierung gibt mir zwei Boxen pro Monat 1126 01:16:25,933 --> 01:16:29,067 Aber ich stehle auch ein paar 1127 01:16:29,133 --> 01:16:32,900 Sie geben dir zwei und du stiehlst... 1128 01:16:33,667 --> 01:16:35,600 Zwei weitere 1129 01:16:35,667 --> 01:16:38,767 Ansonsten reicht es nicht für mich 1130 01:16:38,867 --> 01:16:41,733 Was passiert, wenn sie dich erwischen? 1131 01:16:41,800 --> 01:16:42,633 Was? 1132 01:16:42,733 --> 01:16:44,100 Wenn sich dich erwischen? 1133 01:16:44,200 --> 01:16:46,233 Dann lande ich im Knast 1134 01:16:48,067 --> 01:16:52,467 Ebenso wenn die Regierung dieses Video konfisziert 1135 01:16:55,100 --> 01:16:58,267 80 % der Menschen leben vom Schwarzmarkt 1136 01:17:03,567 --> 01:17:06,467 Hast du Angst wenn du Polizei siehst? 1137 01:17:06,533 --> 01:17:07,800 Manchmal 1138 01:17:15,300 --> 01:17:16,133 Alles ok? 1139 01:17:16,200 --> 01:17:20,500 Die Einwanderungsbehörde will dich sprechen 1140 01:17:23,967 --> 01:17:26,567 Sie haben unsere Ausweise konfisziert 1141 01:17:26,667 --> 01:17:28,933 Einwanderung für dich 1142 01:17:29,000 --> 01:17:30,533 Die Polizei für mich 1143 01:17:30,633 --> 01:17:32,267 -Mehr Polizisten? -Ja 1144 01:17:33,633 --> 01:17:34,867 Soll ich die Kamera ausschalten? 1145 01:17:35,867 --> 01:17:38,533 Sie dürfen hier nicht filmen 1146 01:17:38,633 --> 01:17:40,867 Packen Sie die Kamera ins Auto bitte 1147 01:17:40,967 --> 01:17:43,367 VIER STUNDEN SPÄTER 1148 01:17:45,800 --> 01:17:48,167 Es gab kein Problem 1149 01:17:48,267 --> 01:17:49,667 Nur ein Missverständnis 1150 01:17:49,733 --> 01:17:51,800 Nichts passiert 1151 01:17:53,267 --> 01:17:54,333 Alles in Ordnung? 1152 01:17:54,400 --> 01:17:57,133 Ok, Mama, kein Problem 1153 01:17:58,167 --> 01:17:59,167 War sie besorgt? 1154 01:18:02,600 --> 01:18:03,700 Natürlich 1155 01:18:08,600 --> 01:18:10,233 Enge Familienbande 1156 01:18:13,367 --> 01:18:14,633 Du hast geweint? 1157 01:18:16,533 --> 01:18:19,267 Luis sie liebt dich 1158 01:18:40,800 --> 01:18:44,100 Ich suche meine Freundin 1159 01:18:48,400 --> 01:18:50,000 Sie heißt Caridad 1160 01:18:57,267 --> 01:18:58,767 Kannst du mir helfen? 1161 01:18:58,867 --> 01:19:01,067 Ich suche diese Frau 1162 01:19:02,400 --> 01:19:03,633 Caridad 1163 01:19:04,300 --> 01:19:05,767 Kennst du sie? 1164 01:19:06,767 --> 01:19:08,267 Da drüben 1165 01:19:09,133 --> 01:19:12,767 Der sieht aus wie Wilder 1166 01:19:18,967 --> 01:19:20,400 Bist du Wilder? 1167 01:19:20,467 --> 01:19:21,700 Jon! 1168 01:19:22,500 --> 01:19:23,467 Ich erinnere mich 1169 01:19:26,133 --> 01:19:27,167 Wie geht's? 1170 01:19:27,933 --> 01:19:30,167 Hast du geschlafen? 1171 01:19:30,267 --> 01:19:31,967 Weißt du, wo meine Mutter ist? 1172 01:19:32,033 --> 01:19:33,767 Keine Ahnung 1173 01:19:33,833 --> 01:19:36,400 -In Tampa Florida -Wirklich? 1174 01:19:36,467 --> 01:19:37,667 Seit fünf Jahren 1175 01:19:37,767 --> 01:19:40,433 Hast du Fotos? 1176 01:19:40,500 --> 01:19:41,833 Hier? 1177 01:19:41,933 --> 01:19:45,700 Wow! Sie sieht amerikanisch aus 1178 01:19:45,800 --> 01:19:48,767 Warte, nicht so schnell 1179 01:19:48,833 --> 01:19:50,633 Erinnerst du dich an mich? 1180 01:19:52,833 --> 01:19:54,967 Und wer ist die Kleine? 1181 01:19:55,033 --> 01:19:57,167 Melinda 1182 01:19:57,267 --> 01:19:59,267 Siehst du das Foto von Oma? 1183 01:20:00,833 --> 01:20:02,333 Wer ist das? 1184 01:20:05,033 --> 01:20:07,700 Oma ist in den USA 1185 01:20:07,800 --> 01:20:08,867 Bist du bereit, auszureisen? 1186 01:20:08,967 --> 01:20:10,467 Ich brauche ein Visum 1187 01:20:10,567 --> 01:20:12,500 Was hast du vor? 1188 01:20:12,600 --> 01:20:14,300 Hier gibt es keine Zukunft 1189 01:20:18,500 --> 01:20:19,633 Ein bisschen Salat 1190 01:20:20,767 --> 01:20:21,967 Ansonsten leer 1191 01:20:22,833 --> 01:20:25,167 Wir haben kein Geld 1192 01:20:25,267 --> 01:20:28,333 Wenn Mama Geld schickt, kaufen wir Essen 1193 01:20:28,433 --> 01:20:30,667 Ansonsten ist er leer 1194 01:20:30,767 --> 01:20:34,467 Es gibt seit 25 Tagen kein fließend Wasser 1195 01:20:35,500 --> 01:20:36,433 Ohne Wasser 1196 01:20:36,500 --> 01:20:38,133 Was, wenn man den Hahn aufdreht? 1197 01:20:38,233 --> 01:20:39,400 Kein Wasser 1198 01:20:39,467 --> 01:20:42,967 Wir duschen im Haus von Freunden 1199 01:20:43,967 --> 01:20:46,967 Ist das euer Nachbar? 1200 01:20:47,933 --> 01:20:49,833 Ich bin Jon aus New York 1201 01:20:49,933 --> 01:20:51,500 Reynaldo 1202 01:20:52,800 --> 01:20:54,433 Hast du Wasser? 1203 01:20:56,467 --> 01:20:58,300 Nein Alter 1204 01:20:58,400 --> 01:21:01,233 Willst du was trinken? 1205 01:21:02,633 --> 01:21:04,467 Ich kann dir Wein anbieten 1206 01:21:04,533 --> 01:21:06,300 Warum nicht? 1207 01:21:06,367 --> 01:21:07,400 Wollt ihr Wein? 1208 01:21:07,500 --> 01:21:08,333 Warum nicht? 1209 01:21:13,233 --> 01:21:14,667 Worauf trinken wir? 1210 01:21:16,067 --> 01:21:19,733 Reichtum und Gesundheit 1211 01:21:19,833 --> 01:21:23,167 Und Geld für Windeln 1212 01:21:27,500 --> 01:21:30,867 So sehen kubanische Hinterhöfe aus 1213 01:21:32,767 --> 01:21:34,233 Wir haben Tauben 1214 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Enten, Gänse und Hähne 1215 01:21:39,500 --> 01:21:45,000 Die Tiere sichern unsere Ernährung 1216 01:21:46,933 --> 01:21:50,400 Sieh dir den Unterschied an 1217 01:21:50,500 --> 01:21:53,333 Zwischen unserem Haus und diesen Häusern 1218 01:21:53,400 --> 01:21:55,333 Hier leben die Leute vom Tourismus 1219 01:21:55,400 --> 01:21:58,400 Sie bekommen Dollars und sind gut dran 1220 01:21:58,500 --> 01:22:02,300 Touristen sind mehr wert als Kubaner 1221 01:22:03,533 --> 01:22:05,333 Das ist die Wahrheit 1222 01:22:14,967 --> 01:22:18,233 Alles ist gut Tanzen wir zu Raggaeton 1223 01:22:18,300 --> 01:22:19,467 Willst du auch was? 1224 01:22:19,567 --> 01:22:21,000 Nein alles gut 1225 01:22:23,167 --> 01:22:27,733 Das Parfüm heißt Sport 1226 01:22:27,800 --> 01:22:31,100 Es ist sehr gut, ich mag es 1227 01:22:34,400 --> 01:22:37,733 Wir tragen die Fackel der Wahrheit und Gerechtigkeit 1228 01:22:37,800 --> 01:22:40,733 durch Südamerika 1229 01:22:40,800 --> 01:22:45,567 Wir sehen Feierlichkeiten Fidel Castros 1230 01:22:45,633 --> 01:22:47,433 Alles Lügen 1231 01:22:47,533 --> 01:22:50,467 Ich bin kein Kommunist Ich bin Realist 1232 01:22:50,567 --> 01:22:54,067 Gehen wir in die Disco 1233 01:22:54,133 --> 01:22:58,467 Frauen mögen hässliche Kerle Das kannst du mir glauben 1234 01:23:18,233 --> 01:23:21,967 Wir fahren in die kleine Stadt Caimito de Guayabal 1235 01:23:22,033 --> 01:23:24,600 Letztes Mal vor fünf Jahren 1236 01:23:24,667 --> 01:23:27,600 hatten drei alte Freunde ziemlichen Ärger 1237 01:23:27,667 --> 01:23:30,533 Ich bin etwas beunruhigt was wir vorfinden 1238 01:23:31,200 --> 01:23:33,633 Gregorio, du lebst noch! 1239 01:23:36,833 --> 01:23:38,200 Großartig! 1240 01:23:44,400 --> 01:23:46,033 Geht es dir gut? 1241 01:23:46,133 --> 01:23:47,233 Ich bin stark 1242 01:23:47,800 --> 01:23:49,467 Ángel! 1243 01:23:50,067 --> 01:23:51,200 Wie geht es dir? 1244 01:23:53,233 --> 01:23:54,167 Du siehst toll aus! 1245 01:23:57,800 --> 01:23:58,633 Wie alt bist du? 1246 01:23:59,667 --> 01:24:01,033 Zweiundneunzig! 1247 01:24:02,067 --> 01:24:03,833 Verdammt noch mal! 1248 01:24:03,900 --> 01:24:05,433 Du arbeitest immer noch 1249 01:24:07,400 --> 01:24:09,533 Wie alt bist du, Gregorio? 1250 01:24:11,400 --> 01:24:13,067 Du bist erst 88 1251 01:24:15,700 --> 01:24:17,600 Was ist das für ein Haus? 1252 01:24:17,700 --> 01:24:19,667 Gregorio zieht hier ein? 1253 01:24:22,367 --> 01:24:23,700 Das ist die Küche 1254 01:24:26,400 --> 01:24:27,667 Das Badezimmer 1255 01:24:29,300 --> 01:24:32,100 Das Schlafzimmer 1256 01:24:32,200 --> 01:24:33,733 Du hast ein Haus 1257 01:24:33,833 --> 01:24:35,533 jetzt fehlt eine Freundin 1258 01:24:35,600 --> 01:24:36,900 Ich werde heiraten 1259 01:24:37,667 --> 01:24:41,200 Ja, ich werde heiraten 1260 01:24:42,367 --> 01:24:43,867 Er heiratet? 1261 01:24:43,933 --> 01:24:45,100 Hat er eine Freundin? 1262 01:24:48,000 --> 01:24:49,067 Wie alt ist sie? 1263 01:24:49,833 --> 01:24:51,100 Sie ist erst 30? 1264 01:24:53,300 --> 01:24:55,433 -Im Ernst? -Ja 1265 01:25:04,467 --> 01:25:06,633 -Was ist das? -Ein Ochse 1266 01:25:06,700 --> 01:25:07,933 Ein Ochse 1267 01:25:08,000 --> 01:25:09,333 Zwei 1268 01:25:09,433 --> 01:25:10,767 Wann? 1269 01:25:11,500 --> 01:25:12,967 Kürzlich 1270 01:25:16,067 --> 01:25:17,267 Wie heißt er? 1271 01:25:17,333 --> 01:25:18,933 Schönling 1272 01:25:23,067 --> 01:25:24,500 Jetzt habt ihr Ochsen 1273 01:25:24,600 --> 01:25:26,467 Wie lange musstet ihr dafür arbeiten? 1274 01:25:26,533 --> 01:25:28,100 Fünf Jahre 1275 01:25:52,300 --> 01:25:53,600 Wo ist Cristobal? 1276 01:25:55,700 --> 01:25:58,133 Er wurde am Hals operiert 1277 01:25:58,233 --> 01:26:00,367 Er ist zu Hause 1278 01:26:00,433 --> 01:26:03,233 Fahren wir zu Cristobal und eurer Schwester 1279 01:26:18,300 --> 01:26:20,533 Cristobal! Wie geht es dir? 1280 01:26:22,600 --> 01:26:24,133 Alles klar? 1281 01:26:24,200 --> 01:26:25,333 Du kannst nicht sprechen? 1282 01:26:25,400 --> 01:26:28,067 Er hatte eine Krebsoperation 1283 01:26:30,200 --> 01:26:32,233 Cristobal arbeitest du? 1284 01:26:34,433 --> 01:26:36,067 Du arbeitest nicht? 1285 01:26:36,167 --> 01:26:39,333 Nur du und Ángel auf den Feldern? 1286 01:26:40,133 --> 01:26:42,133 Nur zwei der Brüder arbeiten 1287 01:26:42,200 --> 01:26:46,200 Cristobal sitzt den ganzen Tag zu Hause 1288 01:26:52,667 --> 01:26:55,967 {\an8}ONKOLOGISCHES KRANKENHAUS HAVANNA 1289 01:27:04,300 --> 01:27:07,300 Cristobal hatte Kehlkopfkrebs 1290 01:27:07,400 --> 01:27:11,033 Vor sechs Monaten haben wir den Kehlkopf entfernt 1291 01:27:12,500 --> 01:27:14,900 Er hat seine Stimme verloren 1292 01:27:14,967 --> 01:27:16,933 War seine Behandlung umsonst? 1293 01:27:17,033 --> 01:27:18,233 Ja 1294 01:27:18,300 --> 01:27:20,033 Kann er wieder sprechen? 1295 01:27:23,100 --> 01:27:25,433 Er braucht einen elektronischen Kehlkopf 1296 01:27:27,233 --> 01:27:30,467 -Gibt es das in Kuba? -Nein 1297 01:27:30,567 --> 01:27:32,067 Warum nicht? 1298 01:27:32,133 --> 01:27:34,767 Ist zu teuer 1299 01:27:34,833 --> 01:27:37,133 Wenn ich einen besorge können Sie ihn einsetzen? 1300 01:27:39,533 --> 01:27:41,200 Er wird wunderbar sprechen 1301 01:27:41,267 --> 01:27:42,100 Wo gehen wir hin? 1302 01:27:42,200 --> 01:27:44,100 Zum Endoskopieraum 1303 01:27:45,300 --> 01:27:46,567 Was ist das? 1304 01:27:46,633 --> 01:27:50,367 Damit entnimmt man Gewebeproben 1305 01:27:50,433 --> 01:27:51,633 Funktioniert es gut? 1306 01:27:51,733 --> 01:27:52,933 Es ist sehr alt 1307 01:27:54,800 --> 01:27:56,767 Und nicht mehr scharf 1308 01:27:56,833 --> 01:27:59,367 Wir müssen fest ziehen um die Biopsie durchzuführen 1309 01:27:59,433 --> 01:28:02,033 Nicht angenehm für den Patienten 1310 01:28:03,667 --> 01:28:07,967 Das sind Werkzeuge der 50er und 60er 1311 01:28:10,667 --> 01:28:13,967 Heutzutage verwendet man Glasfaser 1312 01:28:14,033 --> 01:28:15,200 Die ist flexibel 1313 01:28:15,300 --> 01:28:17,733 -Haben Sie so etwas? -Haben wir nicht 1314 01:28:18,633 --> 01:28:21,067 Was verdienen Sie? 1315 01:28:21,167 --> 01:28:24,833 -Ungefähr $25 -Pro Monat? 1316 01:28:24,900 --> 01:28:27,367 Weniger als ein Taxifahrer 1317 01:28:27,467 --> 01:28:28,833 Ja 1318 01:28:31,067 --> 01:28:33,067 Doktor, vielen Dank 1319 01:28:33,167 --> 01:28:37,433 2 MONATE SPÄTER 1320 01:28:37,500 --> 01:28:42,133 Die Box habe ich in den USA besorgt 1321 01:28:42,200 --> 01:28:43,900 Funktioniert sie? 1322 01:28:44,000 --> 01:28:46,133 Ich denke schon 1323 01:28:48,533 --> 01:28:50,367 Er sagt: "Ich heiße Cristobal" 1324 01:28:50,467 --> 01:28:54,700 Eine Roboterstimme, aber gut verständlich 1325 01:29:01,033 --> 01:29:02,033 Was sagt er? 1326 01:29:02,100 --> 01:29:04,900 Er ist sehr dankbar... 1327 01:29:06,267 --> 01:29:08,500 seine Stimme wiederzuhaben 1328 01:29:09,233 --> 01:29:12,933 Er ist uns beiden sehr dankbar 1329 01:29:14,500 --> 01:29:16,567 Schön, deine Stimme zu hören! 1330 01:29:18,767 --> 01:29:20,667 Du kannst deine Schwester anrufen 1331 01:29:20,733 --> 01:29:21,967 Lilo 1332 01:29:25,033 --> 01:29:27,667 Er hat deinen Namen gesagt! 1333 01:29:29,400 --> 01:29:30,800 Gregorio! 1334 01:29:34,333 --> 01:29:36,133 Und Ángel! 1335 01:29:41,733 --> 01:29:44,433 Er sagt, ihr sollt Bohnen pflanzen 1336 01:29:45,200 --> 01:29:48,100 Jetzt kommandiert er euch wieder rum 1337 01:29:56,100 --> 01:29:57,567 Er gibt Anweisungen 1338 01:30:01,767 --> 01:30:04,800 Lasst uns feiern! 1339 01:30:07,900 --> 01:30:09,900 Auf euren Bruder Cristobal! 1340 01:30:12,567 --> 01:30:13,933 Und seine neue Stimme! 1341 01:30:37,567 --> 01:30:40,500 Er möchte mir etwas sagen 1342 01:30:42,067 --> 01:30:43,700 Danke! 1343 01:31:26,100 --> 01:31:28,267 Luis! 1344 01:31:29,133 --> 01:31:30,800 Schön dich zu sehen! 1345 01:31:30,900 --> 01:31:32,733 Wow! Du siehst gut aus! 1346 01:31:32,800 --> 01:31:33,833 Du auch 1347 01:31:33,933 --> 01:31:36,100 Nein, ich bin alt Was ist passiert? 1348 01:31:36,167 --> 01:31:37,667 Du hast viel gegessen! 1349 01:31:37,767 --> 01:31:39,333 Ich hab mein Leben verändert 1350 01:31:39,433 --> 01:31:41,933 Ich trinke nicht mehr 1351 01:31:42,000 --> 01:31:44,133 Du trinkst nicht mehr, aber du isst 1352 01:31:44,200 --> 01:31:47,267 Zeigst du mir deine Wohnung? Es ist Jahre her 1353 01:31:50,333 --> 01:31:52,733 Die Küche 1354 01:31:52,800 --> 01:31:54,567 Wird gerade saniert 1355 01:31:55,967 --> 01:31:58,267 Woher hast du den Zement? 1356 01:31:58,333 --> 01:31:59,333 Sehr teuer 1357 01:32:00,100 --> 01:32:03,000 Ich hab $20... 1358 01:32:04,067 --> 01:32:05,867 ...für drei Säcke gezahlt 1359 01:32:05,967 --> 01:32:08,167 Einen Monatslohn 1360 01:32:09,500 --> 01:32:11,533 Wo gehen wir hin? 1361 01:32:13,167 --> 01:32:15,967 Wir gehen zu deinem Arbeitsplatz 1362 01:32:18,433 --> 01:32:20,067 Was hat sich hier verändert? 1363 01:32:20,167 --> 01:32:21,633 Hydrokulturen 1364 01:32:22,667 --> 01:32:25,967 Es gibt ein neues Programm für Hydrokulturanbau 1365 01:32:27,667 --> 01:32:30,700 Sie bauen im Hinterhof an? 1366 01:32:32,700 --> 01:32:34,433 Das ist interessant 1367 01:32:35,100 --> 01:32:37,000 {\an8}Fleisch? 1368 01:32:37,067 --> 01:32:38,233 Schwein 1369 01:32:41,667 --> 01:32:43,200 Tomaten 1370 01:32:44,633 --> 01:32:46,500 Ananas 1371 01:32:48,100 --> 01:32:50,233 Keine Kamera? 1372 01:32:52,833 --> 01:32:56,633 Das sind schöne Tomaten Trotzdem danke 1373 01:32:59,200 --> 01:33:00,500 Zwiebeln 1374 01:33:01,867 --> 01:33:03,167 Deine Zwiebeln? 1375 01:33:04,067 --> 01:33:05,500 Wie teuer? 1376 01:33:08,100 --> 01:33:10,333 Fünf Pesos pro Pfund 1377 01:33:11,967 --> 01:33:13,600 Schwarzmarkt ich weiß 1378 01:33:15,633 --> 01:33:17,733 Kommt die Polizei? 1379 01:33:17,800 --> 01:33:19,067 Ist möglich 1380 01:33:19,133 --> 01:33:21,267 Sie bestechen die Polizei 1381 01:33:21,333 --> 01:33:24,500 Damit sie ein Auge zudrückt 1382 01:33:24,600 --> 01:33:26,767 Das ist mein Job 1383 01:33:26,867 --> 01:33:29,333 Ich arbeite hier jeden Tag 1384 01:33:31,567 --> 01:33:35,333 Ich pflege den Garten und den Park 1385 01:33:35,433 --> 01:33:38,033 Der Park sieht sehr sauber aus 1386 01:33:38,100 --> 01:33:41,267 Gute Arbeit, Glückwunsch 1387 01:33:43,267 --> 01:33:46,200 Mach weiter so! 1388 01:33:54,133 --> 01:33:58,100 Ich habe über die Jahre viele "Lieber Fidel" -Briefe geschrieben 1389 01:33:58,200 --> 01:34:01,367 in der Regel um ein Interview zu erbitten 1390 01:34:01,467 --> 01:34:06,133 Jetzt habe ich erfahren, dass ich ihn zu seinem 80 Geburtstag treffen könnte 1391 01:34:12,167 --> 01:34:13,967 Und los geht's! 1392 01:34:17,033 --> 01:34:20,400 Diese Reporter sind hier weil Fidel wirklich krank ist 1393 01:34:20,500 --> 01:34:25,667 Die Welt ist neugierig ob er seiner Geburtstagsfeier beiwohnt 1394 01:34:27,967 --> 01:34:30,500 Nicht hier Da oben 1395 01:34:30,567 --> 01:34:32,467 Hier unten keine Kameras 1396 01:34:32,533 --> 01:34:35,167 Irgendwelche Vorschläge für mich? 1397 01:34:35,267 --> 01:34:38,167 Alle Kameraleute da hoch 1398 01:34:38,267 --> 01:34:40,367 Keine hier unten 1399 01:34:44,667 --> 01:34:46,833 Ich soll zu den anderen Reportern 1400 01:34:46,933 --> 01:34:49,867 Aber ich bleibe hier unten falls Fidel auftaucht 1401 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 Scheint, als schaffe er es nicht 1402 01:35:13,067 --> 01:35:14,767 Hier ist unsere Antwort 1403 01:35:14,867 --> 01:35:17,733 Heute Raúl, nicht Fidel 1404 01:35:17,800 --> 01:35:19,233 Kein Interview 1405 01:35:19,333 --> 01:35:22,467 Lang lebe Fidel! 1406 01:35:22,567 --> 01:35:25,100 Lang lebe Raúl! 1407 01:35:25,200 --> 01:35:30,533 Eine schöne Feier zu Fidels 80 Geburtstag 1408 01:35:34,767 --> 01:35:38,600 Fidel genese schnell und geselle dich zu uns 1409 01:35:38,700 --> 01:35:42,767 Er ist ewiglich, er wird nie sterben 1410 01:35:42,867 --> 01:35:46,267 Er wird uns für immer leiten 1411 01:35:57,233 --> 01:35:59,167 Kein Fidel 1412 01:35:59,233 --> 01:36:01,667 Es ist irgendwie traurig 1413 01:36:01,767 --> 01:36:06,267 Er konnte nicht zu seiner eigenen Feier kommen 1414 01:36:17,433 --> 01:36:22,567 Es ist sechs sieben Jahre her seit wir Borregos Farm besuchten 1415 01:36:22,633 --> 01:36:25,833 Wie wir bei Fidel sehen... 1416 01:36:27,133 --> 01:36:29,233 ...niemand lebt ewig 1417 01:36:30,233 --> 01:36:31,667 Es ist interessant 1418 01:36:31,767 --> 01:36:36,433 Ich komme seit mehr als 30 Jahren in diese Stadt 1419 01:36:36,500 --> 01:36:39,567 Ich sehe keine Veränderungen 1420 01:36:39,633 --> 01:36:43,867 Die Häuser sehen gleich aus 1421 01:36:43,967 --> 01:36:47,467 Die Zeit steht still 1422 01:36:48,600 --> 01:36:50,967 Lilo! Wie geht es dir? 1423 01:36:52,800 --> 01:36:55,767 Was ist mit Cristobal? 1424 01:36:55,833 --> 01:36:57,567 Ich bin ganz alleine 1425 01:36:57,633 --> 01:37:00,933 Gregorio ist auch gestorben? Du bist die Einzige 1426 01:37:07,867 --> 01:37:10,300 Sie waren wunderbar 1427 01:37:10,367 --> 01:37:15,200 Sie wollten immer, dass wir zusammen sind 1428 01:37:15,300 --> 01:37:17,733 Wir haben uns nie getrennt 1429 01:37:17,833 --> 01:37:22,733 Ich habe mich immer um sie gekümmert 1430 01:37:22,833 --> 01:37:25,567 Als wäre ich ihre Mutter 1431 01:37:29,733 --> 01:37:31,000 Sie waren Freunde 1432 01:37:31,067 --> 01:37:33,300 Ich dachte, ich sehe sie noch einmal 1433 01:37:33,367 --> 01:37:35,100 Tut mir leid 1434 01:37:35,200 --> 01:37:36,900 Das Leben ist kurz 1435 01:37:37,000 --> 01:37:39,867 Stück für Stück schwinden wir dahin 1436 01:37:42,300 --> 01:37:47,500 Wir werden in eine glückliche Familie geboren 1437 01:37:48,167 --> 01:37:51,000 Später sind wir alleine 1438 01:37:52,167 --> 01:37:54,167 Nach und nach sterben wir 1439 01:37:55,367 --> 01:37:56,900 Das Leben ist hart 1440 01:38:06,467 --> 01:38:10,700 Wir suchen nach Wilders Haus 1441 01:38:10,767 --> 01:38:15,000 Meiner Erinnerung nach müsste es hier sein 1442 01:38:16,633 --> 01:38:19,900 Anhalten bitte 1443 01:38:20,733 --> 01:38:21,767 Wie geht's? 1444 01:38:21,833 --> 01:38:24,167 Lebt Wilder hier? 1445 01:38:24,267 --> 01:38:25,400 Dieser Mann 1446 01:38:30,400 --> 01:38:31,267 Wo? 1447 01:38:31,367 --> 01:38:32,600 In dieser Wohnung 1448 01:38:35,433 --> 01:38:36,967 Wilder! 1449 01:38:42,000 --> 01:38:43,600 Wo ist Wilder? 1450 01:38:46,633 --> 01:38:51,533 Wilder ist in den USA Seine Mutter hat ihn geholt 1451 01:38:51,600 --> 01:38:54,900 Das ist das Ende von Wilders kubanischer Geschichte 1452 01:39:08,300 --> 01:39:11,033 Ich traf die kleine Caridad Wilders Mutter 1453 01:39:11,133 --> 01:39:16,300 das erste Mal 1974 in der Nähe der Kathedrale 1454 01:39:18,633 --> 01:39:21,167 Damals gab es so was nicht 1455 01:39:27,300 --> 01:39:30,700 Havanna hat sich in 20 Jahren stark verändert 1456 01:39:30,800 --> 01:39:35,600 Dieses Gebäude war nicht hier 1457 01:39:37,133 --> 01:39:40,400 Das ist neu, Geldautomaten 1458 01:39:42,867 --> 01:39:47,600 Jeder in Alt-Havanna will WLAN 1459 01:39:49,800 --> 01:39:51,600 Schön, euch zu sehen 1460 01:39:54,133 --> 01:39:56,233 Es gab keine Selfies 1461 01:40:00,200 --> 01:40:02,367 Es sind fünf Minuten zu Fuß vom Touristenzentrum 1462 01:40:02,467 --> 01:40:04,933 zur Wohnung meines Freundes Luis 1463 01:40:12,467 --> 01:40:14,400 Luis hat sich hier was verändert? 1464 01:40:14,500 --> 01:40:19,233 Hier hat sich seit 20 Jahren nichts verändert 1465 01:40:19,333 --> 01:40:22,233 Aber jedes Mal, wenn du kommst 1466 01:40:22,333 --> 01:40:25,367 ist dein Freund Luis etwas weiter 1467 01:40:26,033 --> 01:40:30,467 Mein Geschäft hat mir ermöglicht mein Haus zu reparieren 1468 01:40:31,467 --> 01:40:33,033 Du hast ein Geschäft? 1469 01:40:33,833 --> 01:40:36,400 Ich verkaufe Baumaterial um Häuser zu reparieren 1470 01:40:37,467 --> 01:40:39,200 Die Dinge sind viel besser 1471 01:40:40,333 --> 01:40:44,033 Schweinefleisch zum Abendessen 1472 01:40:44,133 --> 01:40:45,767 Wie viel? 1473 01:40:47,000 --> 01:40:48,033 Zwanzig Dollar? 1474 01:40:49,167 --> 01:40:51,967 Die Süßigkeiten sind teuer 1475 01:40:52,033 --> 01:40:53,800 $3,90 kostet das 1476 01:40:54,767 --> 01:40:57,600 Wir haben fließend Wasser 1477 01:40:57,667 --> 01:41:01,567 Ich habe einen Tank gekauft Das Wasser reicht den ganzen Tag 1478 01:41:01,667 --> 01:41:04,700 Das Bad hat $350 gekostet 1479 01:41:04,767 --> 01:41:07,767 All das dank meiner Arbeit 1480 01:41:07,867 --> 01:41:11,233 Ich kaufe das Material günstig 1481 01:41:11,300 --> 01:41:14,833 und verkaufe es mit Profit 1482 01:41:14,900 --> 01:41:17,267 Damit kann ich das finanzieren 1483 01:41:17,367 --> 01:41:20,700 Das Telefon brauche ich fürs Geschäft 1484 01:41:20,767 --> 01:41:24,733 Damit die Kunden mich erreichen 1485 01:41:25,467 --> 01:41:26,300 Alles klar? 1486 01:41:26,400 --> 01:41:29,267 Ich muss meine Küche fliesen 1487 01:41:29,367 --> 01:41:30,767 Was kostet eine Box? 1488 01:41:30,867 --> 01:41:32,400 Elf Dollar 1489 01:41:37,867 --> 01:41:38,867 Kümmer dich um sie 1490 01:41:38,933 --> 01:41:40,467 Was braucht sie? 1491 01:41:40,567 --> 01:41:42,433 Fliesen 1492 01:41:42,533 --> 01:41:44,700 Das ist alles was übrig ist 1493 01:41:46,167 --> 01:41:48,633 Schau, ob sie damit zufrieden ist 1494 01:41:50,767 --> 01:41:54,533 Baumaterial verkaufen wir hier 1495 01:41:55,367 --> 01:41:57,200 Habt ihr Holzleim? 1496 01:41:57,267 --> 01:42:00,900 Ich bekomme später welchen 1497 01:42:00,967 --> 01:42:06,833 Das ist ein Privatunternehmen wir verkaufen Baumaterial 1498 01:42:06,933 --> 01:42:09,267 Mein Freund Papo leitet den Laden 1499 01:42:11,433 --> 01:42:14,500 Die Leute führen ihre Geschäfte von zu Hause 1500 01:42:14,600 --> 01:42:17,233 aber die großen Läden gehören dem Staat 1501 01:42:17,300 --> 01:42:19,900 Mein Traum ist es so einen Laden zu besitzen 1502 01:42:20,833 --> 01:42:25,300 Man muss nur daran glauben... 1503 01:42:26,167 --> 01:42:29,167 ...und den Mumm dazu haben 1504 01:42:40,167 --> 01:42:42,333 Ich komme seit 40 Jahren nach Kuba 1505 01:42:42,433 --> 01:42:45,133 Damals war ich jung, jetzt seht mich an 1506 01:42:45,233 --> 01:42:46,600 Ich habe Geburtstag 1507 01:42:46,667 --> 01:42:52,067 Wie könnte man ihn besser feiern als alte Freunde 1508 01:42:52,133 --> 01:42:54,467 mit diesem 1952er Ford zu besuchen? 1509 01:42:59,933 --> 01:43:01,067 Wie alt bist du? 1510 01:43:01,167 --> 01:43:02,533 Achtundachtzig 1511 01:43:24,667 --> 01:43:26,300 Ich bin auf dem Rückweg nach Havanna 1512 01:43:26,367 --> 01:43:30,300 und habe noch etwas Persönliches zu erledigen 1513 01:43:30,367 --> 01:43:35,667 Fidel wird heute 90 und ich versuche ihn zu erreichen 1514 01:43:35,733 --> 01:43:38,400 Alles Gute Fidel! 1515 01:43:39,333 --> 01:43:43,400 Hier arbeitet Fidels ehemaliger Koch 1516 01:43:43,500 --> 01:43:47,833 Ich hoffe er hilft mir ein besonderes Geschenk vorzubereiten 1517 01:43:49,200 --> 01:43:50,333 Justo! 1518 01:43:50,400 --> 01:43:52,333 Wie lange hast du für Fidel gearbeitet? 1519 01:43:52,400 --> 01:43:55,067 Ungefähr 30 Jahre 1520 01:43:55,167 --> 01:43:56,733 Erklär ihm den Plan 1521 01:43:56,833 --> 01:43:59,367 Wir schmücken den Kuchen mit diesem Foto 1522 01:44:04,900 --> 01:44:09,800 Fidel war 53, als wir gemeinsam nach New York flogen 1523 01:44:09,900 --> 01:44:12,300 {\an8}und er sich entschied meinen Job zu machen 1524 01:44:13,567 --> 01:44:15,567 {\an8}Wissen Sie wie man Fotos macht? 1525 01:44:17,100 --> 01:44:19,667 Der Kameramann lässt sie fett aussehen 1526 01:44:22,267 --> 01:44:24,800 Ich sehe nicht gern fett aus 1527 01:44:28,967 --> 01:44:32,267 Fidel hielt sich für einen besseren Kameramann als mich 1528 01:44:33,467 --> 01:44:37,000 Cristobal dachte er wäre besser als ich 1529 01:44:38,133 --> 01:44:41,633 Es war schwer das Leid meiner Freunde zu filmen 1530 01:44:41,733 --> 01:44:47,400 Ich kam jung und idealistisch hier an und verliebte mich in Kuba 1531 01:44:48,367 --> 01:44:51,200 Ich hatte nie die Möglichkeit mich von den Brüdern zu verabschieden 1532 01:44:52,900 --> 01:44:56,067 {\an8}Ich würde Fidel gern noch einmal sehen 1533 01:45:01,200 --> 01:45:04,133 Vielleicht lädt er uns heute ein 1534 01:45:04,200 --> 01:45:06,467 wir warten auf den Anruf 1535 01:45:10,167 --> 01:45:11,967 Bis später 1536 01:45:13,600 --> 01:45:16,733 Vielleicht muss ich die Kamera im Auto lassen 1537 01:45:18,200 --> 01:45:20,800 Ich will nur meinen Respekt zollen 1538 01:45:20,867 --> 01:45:24,033 SPÄTER 1539 01:45:28,467 --> 01:45:31,133 Gladys arbeitet in dem Haus wo wir wohnen 1540 01:45:33,067 --> 01:45:35,967 Wow das ist ein tolles Foto 1541 01:45:36,533 --> 01:45:39,833 Fidel erinnerte sich an mich und freute sich über den Besuch 1542 01:45:41,267 --> 01:45:43,700 Er hat immer noch einen festen Händedruck 1543 01:45:43,800 --> 01:45:47,733 Er weiß immer noch wie man den Amis eins auswischt! 1544 01:45:49,633 --> 01:45:52,867 Er sieht gut aus für einen 90-Jährigen 1545 01:45:56,367 --> 01:45:57,867 Er sieht ziemlich gut aus 1546 01:46:00,100 --> 01:46:02,733 Fidel macht sich Gedanken über seine Ernährung 1547 01:46:02,800 --> 01:46:05,100 Wenn man älter wird achtet man auf die Gesundheit 1548 01:46:05,900 --> 01:46:07,967 Fidel hat ein Labor 1549 01:46:08,067 --> 01:46:11,667 Er entwickelt Samen mit hohem Nährwert 1550 01:46:11,733 --> 01:46:13,533 um das Hungerproblem zu lösen 1551 01:46:14,967 --> 01:46:18,267 Und er hat mein T-Shirt signiert 1552 01:46:19,733 --> 01:46:22,200 Ich habe ihm mein Glücks-Cap geschenkt 1553 01:46:22,267 --> 01:46:25,133 Mein letztes Geschenk an Fidel 1554 01:46:26,200 --> 01:46:27,567 Und dann... 1555 01:46:28,433 --> 01:46:30,367 ...konnte ich mich verabschieden 1556 01:46:34,567 --> 01:46:37,500 Ich weiß nicht, ob ich ihn je wiedersehe 1557 01:46:41,967 --> 01:46:47,567 25. NOVEMBER 2016 1558 01:46:47,667 --> 01:46:51,400 Um 22:29 Uhr 1559 01:46:52,800 --> 01:46:59,767 ist Fidel Castro Ruz unser Oberbefehlshaber verstorben 1560 01:47:00,600 --> 01:47:03,167 {\an8}Unterstützer feierten ihn für seinen Antiamerikanismus 1561 01:47:03,267 --> 01:47:08,000 {\an8}Menschenrechtler verurteilten seinen autokratischen Regierungsstil 1562 01:47:08,100 --> 01:47:09,800 {\an8}In den USA sorgt sein Ableben 1563 01:47:09,900 --> 01:47:13,833 {\an8}für eine emotionale politische Debatte 1564 01:47:15,433 --> 01:47:17,933 {\an8}Anerkennung aus zu erwartenden Kreisen 1565 01:47:18,000 --> 01:47:21,333 Vladimir Putin nannte ihn "das Symbol einer Ära" 1566 01:47:22,933 --> 01:47:25,667 Xi Jinping besuchte die kubanische Botschaft 1567 01:47:25,767 --> 01:47:27,933 um seinen Respekt zu zollen 1568 01:47:46,167 --> 01:47:48,467 Wo fahren wir hin? 1569 01:47:49,100 --> 01:47:52,100 Wir nähern uns der Prozession 1570 01:47:52,167 --> 01:47:55,333 die Fidels Asche trägt 1571 01:47:55,433 --> 01:47:58,433 {\an8}Wir sind zwei bis drei Stunden zu spät 1572 01:48:09,100 --> 01:48:14,833 Sieh dir die Leute an die ihren Respekt zollen 1573 01:48:23,233 --> 01:48:25,267 Ich hätte nie gedacht, dass ich 1574 01:48:26,400 --> 01:48:31,333 den sterblichen Überresten Fidels durch Kuba folgen würde 1575 01:48:33,833 --> 01:48:36,667 Aber Fidel sagte mir: 1576 01:48:36,733 --> 01:48:41,233 "Wir alle wissen, dass wir sterben nur wann wissen wir nicht" 1577 01:48:46,033 --> 01:48:49,267 Niemand stirbt vor seiner Zeit 1578 01:48:51,900 --> 01:48:53,867 Deswegen bin ich ruhig 1579 01:48:55,433 --> 01:48:57,167 Ich weiß, ich werde sterben 1580 01:48:58,033 --> 01:49:00,733 Ich weiß nur nicht, wann 1581 01:49:31,033 --> 01:49:34,033 Fidels Ära ist vorbei 1582 01:49:34,100 --> 01:49:40,767 Es liegt jetzt an den Kindern weiter für Kuba zu kämpfen 1583 01:52:55,500 --> 01:52:58,867 DIESER FILM IST DEN MENSCHEN IN KUBA GEWIDMET 1584 01:52:58,933 --> 01:53:02,833 MÖGEN SIE STETS FREUNDE DES VOLKES DER USA SEIN 1585 01:53:02,933 --> 01:53:05,767 Das Leben ist ein Glücksspiel 1586 01:53:05,833 --> 01:53:08,667 Auf dem Friedhof sieht das anders aus 1587 01:53:08,767 --> 01:53:12,233 Wo gute Männer und Frauen ruhen 1588 01:53:12,967 --> 01:53:16,167 Geld ist nichts mehr wert wenn man stirbt 1589 01:53:16,267 --> 01:53:19,800 Allein über die Taten wird gerichtet werden 1590 01:53:31,267 --> 01:53:33,267 Untertitel von: Philipp Kaufold 109292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.