Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:10,000
EINE NETFLIX ORIGINAL DOKUREIHE
2
00:00:20,867 --> 00:00:23,167
Liebe Mitbürger und Mitbürgerinnen
3
00:00:26,167 --> 00:00:30,800
Voller Trauer muss ich berichten
4
00:00:33,367 --> 00:00:38,167
dass unser OberbefehlshaberFidel Castro Ruz verstorben ist
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
Nur wenige Leute
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,333
sind in den Straßen unterwegs
7
00:00:46,167 --> 00:00:48,800
Die Straßen sind praktisch leergefegt
8
00:00:52,367 --> 00:00:54,033
Wir sind in Trauer
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,033
Fidel! Der Gigant!
10
00:00:59,133 --> 00:01:01,033
Ewiger Anführer!
11
00:01:01,100 --> 00:01:04,133
Das ist die Trauerfeier
für Fidel Castro
12
00:01:04,233 --> 00:01:08,000
Ich bin Fidel!
13
00:01:10,867 --> 00:01:14,133
Niemand hier hat ein Kuba
ohne Fidel erlebt
14
00:01:14,233 --> 00:01:16,300
Ich kenne Kuba nicht ohne Fidel
15
00:01:19,533 --> 00:01:21,933
Wie erleben Sie diesen Moment?
16
00:01:22,033 --> 00:01:24,200
Fidel ist der Größte aller Zeiten
17
00:01:24,267 --> 00:01:27,733
Fidel du bist für immer
in unseren Herzen
18
00:01:27,833 --> 00:01:30,233
Fidel wird immer mit unserem Volk sein
19
00:01:31,400 --> 00:01:34,533
Als ich zuerst herkam
gab es noch keine Mobiltelefone
20
00:01:34,600 --> 00:01:39,200
und ich war Anfang 20
21
00:01:39,267 --> 00:01:41,433
Seit fünf Jahrzehnten komme ich her
22
00:01:41,533 --> 00:01:43,867
freunde mich mit den Leuten an
23
00:01:43,933 --> 00:01:46,033
will Kubas Geschichte erzählen
24
00:02:04,300 --> 00:02:05,633
Ein Homerun für Fidel!
25
00:02:26,533 --> 00:02:28,833
Ist das der Anfang der Aufnahme?
26
00:02:31,300 --> 00:02:32,833
Das ist Anfang der 70er
27
00:02:32,933 --> 00:02:36,700
Wir experimentiertenmit Videokameras der ersten Generation
28
00:02:36,800 --> 00:02:38,467
in New York
29
00:02:41,667 --> 00:02:44,333
Wir zeichneten auf was gesellschaftlich falsch lief
30
00:02:44,433 --> 00:02:48,100
Kein Vertrag! Keine Arbeit!
31
00:02:48,167 --> 00:02:51,500
Wir interviewten Taxifahrer die für faire Löhne streikten
32
00:02:51,600 --> 00:02:53,467
Was halten Sie von diesem Vertrag?
33
00:02:53,533 --> 00:02:54,533
Unfair
34
00:02:54,633 --> 00:02:55,800
Warum ist er schlecht?
35
00:02:56,700 --> 00:02:58,433
Die Bosse bekommen alles und wir nichts
36
00:02:58,500 --> 00:03:01,767
Keine Fotos verdammt!
37
00:03:02,833 --> 00:03:04,600
Ich schlage dir den Schädel ein
38
00:03:07,367 --> 00:03:10,367
Die Verordnung gestattet vier Minuten
39
00:03:10,433 --> 00:03:14,033
Den Gefallen müssen Sie mir tun
40
00:03:14,133 --> 00:03:19,133
Wir haben gefilmt wie der Schulratmit Forderungen wütender Eltern umging
41
00:03:22,867 --> 00:03:25,500
Unsere frühen Filmesollten die Welt verbessern
42
00:03:26,700 --> 00:03:28,367
Wir kämpften für bessere Wohnungen
43
00:03:28,433 --> 00:03:30,767
Sehen Sie sich das Haus an
44
00:03:30,867 --> 00:03:33,433
darin kann niemand leben
45
00:03:34,033 --> 00:03:35,567
Das ist die Rückansicht
46
00:03:38,067 --> 00:03:41,900
Es ist widerlich so zu leben
47
00:03:42,700 --> 00:03:44,300
{\an8}Ist Ihnen schon schlecht?
48
00:03:47,967 --> 00:03:51,300
Wir entlarvten die Ausbeutungin Betrieben in Chinatown
49
00:03:51,367 --> 00:03:56,500
Es ist unfair Wir bekommen für eine Hose 12 Cent
50
00:03:56,567 --> 00:04:00,067
aber in Uptown hab ich sie
für $13 gesehen
51
00:04:00,833 --> 00:04:04,300
Wir brauchen noch einen Anschluss
Haben wir noch ein EKG?
52
00:04:04,900 --> 00:04:09,400
Und wir deckten Budgetkürzungenund ihre Gefahren in Krankenhäusern auf
53
00:04:10,533 --> 00:04:13,833
Gib mir einen Anschluss von dem
Diese taugen nichts
54
00:04:18,600 --> 00:04:20,533
Das war's
55
00:04:26,000 --> 00:04:28,200
Kurz hinter dem Horizont , in Kuba...
56
00:04:30,467 --> 00:04:32,567
...war eine Revolution am Laufen
57
00:04:36,767 --> 00:04:39,467
Wir hörten, dass Fidel Castrodie Sozialprogramme einführte
58
00:04:39,567 --> 00:04:42,667
für die wir in New York kämpften
59
00:04:43,267 --> 00:04:44,300
Gesundheitsversorgung
60
00:04:44,900 --> 00:04:46,467
Bildung
61
00:04:47,467 --> 00:04:49,233
und Wohnungen für alle
62
00:04:54,933 --> 00:04:58,267
Wir kämpfen dafür
63
00:04:58,367 --> 00:05:05,367
dass unsere Arbeiter nicht
für amerikanische Millionäre arbeiten
64
00:05:07,133 --> 00:05:10,700
Sie ertragen die sozialistische Revolution
65
00:05:10,800 --> 00:05:14,333
unter den Augen der USA nicht
66
00:05:19,800 --> 00:05:22,333
Das Versprechen an das kubanische Volk
67
00:05:22,433 --> 00:05:25,500
war das Ende
der wirtschaftlichen Ausbeutung
68
00:05:25,600 --> 00:05:28,367
Stattdessen erhielten sie
einen Polizeistaat
69
00:05:28,967 --> 00:05:33,133
Ich versichere Ihnen
Kuba wird eines Tages frei sein!
70
00:05:37,867 --> 00:05:40,867
Die USA versuchtenKuba zu isolieren und zu schwächen
71
00:05:40,967 --> 00:05:43,700
durch militärische und wirtschaftliche Maßnahmen
72
00:05:46,500 --> 00:05:50,867
Bis 1972 waren hunderttausende Kubanervor der Revolution geflohen
73
00:05:51,467 --> 00:05:53,533
Wie sind die Bedingungen in Kuba?
74
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
Es wird jeden Tag schlimmer
75
00:05:59,367 --> 00:06:02,100
Es gab so viele Meinungendafür und dagegen
76
00:06:02,767 --> 00:06:05,533
dass wir die Revolutionselbst sehen wollten
77
00:06:06,400 --> 00:06:08,767
Wir gingen an Bord dieses Segelbootes
78
00:06:09,600 --> 00:06:11,900
und schifften unsere Kameras nach Kuba
79
00:06:19,200 --> 00:06:21,567
Die Borregos wurden unsere ersten Freunde
80
00:06:21,667 --> 00:06:24,700
Sie lebten auf einer kleinen Farmbei Havanna
81
00:06:26,767 --> 00:06:29,133
Cristobal wie alt bist du?
82
00:06:29,233 --> 00:06:30,967
Ich bin 64
83
00:06:31,067 --> 00:06:33,333
Wer ist das?
84
00:06:33,400 --> 00:06:34,967
Das ist mein Bruder Ángel
85
00:06:35,667 --> 00:06:37,567
Und das mein Bruder Gregorio
86
00:06:37,667 --> 00:06:40,533
-Und deine Schwester Lilo?
-Ja
87
00:06:45,433 --> 00:06:47,133
Wir sind schon immer Bauern
88
00:06:47,233 --> 00:06:50,533
und produzieren seit jeher
unsere eigene Nahrung
89
00:06:56,933 --> 00:06:59,433
Gregorio, warum machst du das?
90
00:06:59,533 --> 00:07:04,000
Damit die Bananen gut wachsen
91
00:07:04,767 --> 00:07:08,300
Sie wachsen stärker
wenn man sie beschneidet
92
00:07:19,900 --> 00:07:22,667
Cristobal, was machst du?
93
00:07:22,767 --> 00:07:25,933
Ich befreie Staatsland von Felsbrocken
94
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
Wirst du dafür bezahlt?
95
00:07:29,133 --> 00:07:31,467
Nein, das mache ich freiwillig
96
00:07:31,567 --> 00:07:33,800
Mein Beitrag zur Revolution
97
00:07:33,900 --> 00:07:35,933
Zum Wohl des Landes
98
00:07:44,567 --> 00:07:47,833
Gregorio, was machst du nach der Arbeit?
99
00:07:48,633 --> 00:07:53,267
Ich trinke, feiere und singe
100
00:07:53,333 --> 00:07:55,100
Was man eben macht
101
00:07:57,500 --> 00:08:01,200
Ich habe immer eine Flasche bei mir
ohne die ich nicht leben kann!
102
00:08:17,667 --> 00:08:20,000
Was ist los?
103
00:08:20,067 --> 00:08:21,667
Habt ihr Bier?
104
00:08:21,733 --> 00:08:23,633
Kein Bier
105
00:08:23,700 --> 00:08:25,400
Wir müssen Rum trinken
106
00:08:28,667 --> 00:08:31,700
-Echten Rum!
-Trinkt aus!
107
00:08:35,100 --> 00:08:39,700
Wir haben Besuch von weit weg
108
00:08:39,800 --> 00:08:45,800
Sind froh, dass sie da sind
109
00:08:45,867 --> 00:08:51,667
Singen und haben eine gute Zeit
110
00:08:51,733 --> 00:08:55,367
Meine tiefsten Gefühle
111
00:08:55,433 --> 00:09:02,233
Entstammen meinem unschuldigen Instrument
112
00:09:11,233 --> 00:09:12,267
Hey, Kinder!
113
00:09:13,033 --> 00:09:14,733
In der Nähe der Farm der Borregos
114
00:09:14,800 --> 00:09:17,700
befindet sich eine während der Revolutiongebaute Schule
115
00:09:26,900 --> 00:09:29,067
Ich kann einen Prozess automatisieren
116
00:09:29,133 --> 00:09:33,100
aber ich muss ihn verinnerlichen
117
00:09:35,500 --> 00:09:36,700
Was wird hier unterrichtet?
118
00:09:38,233 --> 00:09:39,467
Genetik
119
00:09:40,300 --> 00:09:41,633
Biologie
120
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
Molekularbiologie
121
00:09:44,200 --> 00:09:45,733
Versteht ihr das?
122
00:09:45,800 --> 00:09:47,400
Ja!
123
00:09:48,200 --> 00:09:50,667
Sie verstehen Molekularbiologie? Im Ernst?
124
00:09:50,767 --> 00:09:52,800
Was möchtest du mal werden?
125
00:09:54,133 --> 00:09:55,133
Du willst Ärztin werden
126
00:09:55,900 --> 00:09:57,500
Gut für die Familie
127
00:09:57,600 --> 00:09:58,733
Und du?
128
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
Ingenieurin
129
00:10:00,267 --> 00:10:01,600
Und mein Freund hier?
130
00:10:01,667 --> 00:10:02,733
Psychologe
131
00:10:04,933 --> 00:10:05,933
Sind Sie fertig?
132
00:10:06,033 --> 00:10:07,200
Soll ich gehen?
133
00:10:07,267 --> 00:10:08,267
Nein
134
00:10:09,333 --> 00:10:12,200
Genug gescherzt Zurück zur Biologie
135
00:10:13,200 --> 00:10:15,133
-Tschüss
-War nett mit euch
136
00:10:18,067 --> 00:10:21,300
Neben dem Schulsystemwerden tausende Wohnungen errichtet
137
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
Bauen Sie mehr als vor der Revolution?
138
00:10:24,267 --> 00:10:26,900
Viel mehr
139
00:10:26,967 --> 00:10:31,733
Wir stellen sicher dass die Arbeiter ein Heim haben
140
00:10:32,400 --> 00:10:34,933
Die Gesundheitsversorgung ist kostenlos
141
00:10:36,933 --> 00:10:38,467
Was kostet das?
142
00:10:38,567 --> 00:10:40,467
Ich zahle gar nichts
143
00:10:40,567 --> 00:10:42,967
Ich muss mich nur bedanken
144
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Fidel finanziert diese Sozialprogramme
145
00:10:47,667 --> 00:10:50,933
mit Subventionen aus der Sowjetunion
146
00:10:51,733 --> 00:10:55,200
und setzt allesauf den Erfolg der Zuckerernte
147
00:11:01,667 --> 00:11:05,100
Warum erntest du Zuckerrohr?
148
00:11:05,167 --> 00:11:07,633
Ich konnte nicht zur Schule gehen
149
00:11:08,400 --> 00:11:09,667
Und deine Kinder?
150
00:11:09,733 --> 00:11:11,667
Meine Kinder gehen zur Schule
151
00:11:11,733 --> 00:11:13,200
Alle sieben
152
00:11:14,167 --> 00:11:15,667
Geht ihr zur Schule?
153
00:11:15,733 --> 00:11:17,100
Ja
Wir alle
154
00:11:17,167 --> 00:11:19,100
Was wollt ihr mal werden?
155
00:11:19,167 --> 00:11:21,300
Ich will Tierärztin werden
156
00:11:21,367 --> 00:11:23,467
-Und du?
-Lehrerin
157
00:11:25,033 --> 00:11:26,267
Krankenschwester
158
00:11:30,300 --> 00:11:34,633
Im Jahr 1975scheint die Revolution zu funktionieren
159
00:11:35,467 --> 00:11:37,967
Die staatlichen Läden sind gefüllt
160
00:11:39,367 --> 00:11:41,533
Wie hat sich diese Straße verändert?
161
00:11:41,633 --> 00:11:43,700
Die Straße sieht toll aus
162
00:11:43,800 --> 00:11:47,633
dieses Jahr
und es gibt viele schöne Sachen
163
00:11:47,700 --> 00:11:49,200
Was zum Beispiel?
164
00:11:50,367 --> 00:11:52,100
Ein Schuhgeschäft
165
00:11:52,167 --> 00:11:53,833
Eine Pizzeria
166
00:11:53,933 --> 00:11:55,967
Und andere interessante Läden
167
00:12:01,767 --> 00:12:03,700
Wofür ist das?
168
00:12:04,267 --> 00:12:05,867
Das ist Salatmayonnaise
169
00:12:06,633 --> 00:12:10,067
Cidre um auf unseren
ersten Kongress anzustoßen
170
00:12:12,433 --> 00:12:15,433
16 Jahre liegt der Beginn der Revolution zurück
171
00:12:15,533 --> 00:12:19,033
Fidel hält den ersten Kongressder Kommunistischen Partei ab
172
00:12:21,067 --> 00:12:22,367
Läuft die Kamera?
173
00:12:22,433 --> 00:12:26,467
Wir drängeln uns durch um Fidels 20-Stunden-Rede zu filmen
174
00:12:33,967 --> 00:12:40,700
Danke Genossen für euren Einsatz
175
00:12:43,067 --> 00:12:45,967
Im Namen des Zentralkomitees
176
00:12:46,067 --> 00:12:49,067
heißen wir euch willkommen
177
00:12:50,267 --> 00:12:53,367
Vaterland oder Tod!
Wir werden triumphieren!
178
00:13:07,767 --> 00:13:10,800
Mögen Sie Fidel?
179
00:13:10,867 --> 00:13:14,833
Er ist unser großer Führer
und Premierminister
180
00:13:14,933 --> 00:13:19,167
der uns seit der Revolution leitet
181
00:13:27,800 --> 00:13:32,000
{\an8}FREITAG, 1. Oktober 1976
182
00:13:32,100 --> 00:13:37,433
Heute trafen Jon Alpert
und seine Filmcrew ein
183
00:13:37,500 --> 00:13:41,500
Diesem Kinderwagen mit eurer Ausrüstung
184
00:13:41,600 --> 00:13:45,933
habt ihr das Exklusivinterview
mit Fidel Castro zu verdanken?
185
00:13:46,700 --> 00:13:48,867
Das Equipment ist zu schwer
186
00:13:48,967 --> 00:13:50,767
deshalb transportierten wir es im Wagen
187
00:13:50,833 --> 00:13:53,633
Fidel beobachtete uns
188
00:13:53,700 --> 00:13:55,700
Ich glaube nicht, dass er das kannte
189
00:14:02,367 --> 00:14:05,200
{\an8}Seiner Neugier verdanken wir
das erste Interview
190
00:14:05,300 --> 00:14:07,533
{\an8}seit zwei Jahren
vor amerikanischen Kameras
191
00:14:10,633 --> 00:14:13,300
Wer trägt das
Sie oder sie?
192
00:14:14,400 --> 00:14:17,100
Das ist echt schwer
193
00:14:21,067 --> 00:14:24,467
Haben Sie eine Botschaft
für die Menschen in den USA?
194
00:14:27,200 --> 00:14:31,400
Wie immer eine Botschaft der Freundschaft
für die US-Amerikaner
195
00:14:31,500 --> 00:14:36,500
Wir wünschen ihnen das Beste
196
00:14:37,367 --> 00:14:41,033
den Intellektuellen und Arbeitern
197
00:14:41,867 --> 00:14:46,300
mit hervorragender Arbeitsmoral
198
00:14:46,367 --> 00:14:50,200
für ihre Forschung
und technischen Fortschritt
199
00:14:51,100 --> 00:14:52,867
Was deren Regierung angeht
200
00:14:52,933 --> 00:14:59,200
hat Kuba für die USA nichts übrig
201
00:15:41,867 --> 00:15:43,433
Wie heißen sie?
202
00:15:43,533 --> 00:15:45,567
Er heißt Diamant
203
00:15:45,633 --> 00:15:47,267
Und das ist Goldkorn
204
00:15:48,333 --> 00:15:50,400
Er ist ruhig, aber der hier ist wild
205
00:15:51,267 --> 00:15:53,100
Er will nicht angefasst werden
206
00:15:55,100 --> 00:15:57,100
Der ist nett
Der ist wild
207
00:15:58,233 --> 00:16:00,467
Er behält dich im Auge
208
00:16:19,200 --> 00:16:22,033
Gibt es Probleme mit Dieben?
209
00:16:22,133 --> 00:16:24,833
Ich schließe nur vorsichtshalber ab
210
00:16:26,767 --> 00:16:28,167
So kommen sie nicht rein
211
00:16:30,633 --> 00:16:33,533
Cristobal
Hier verändert sich nichts
212
00:16:33,633 --> 00:16:36,200
Hast du überlegt, die Farm zu verlassen?
213
00:16:36,300 --> 00:16:37,667
Nein
214
00:16:37,767 --> 00:16:39,633
Meine Brüder sind hier
215
00:16:40,533 --> 00:16:42,167
Und mein Haus
216
00:16:43,467 --> 00:16:47,467
Meine Pflanzen und mein Land
217
00:16:48,300 --> 00:16:51,533
Er hätte gern fließend Wasser
aber sie installieren es nicht
218
00:16:51,633 --> 00:16:53,700
Was wünschst du dir noch?
219
00:16:53,800 --> 00:16:56,533
Elektrizität wäre nicht schlecht
220
00:17:01,200 --> 00:17:03,667
Wir wären zufrieden...
221
00:17:05,200 --> 00:17:08,133
...mit dem, was sie uns geben
222
00:17:08,733 --> 00:17:10,400
Ich will drei Dinge
223
00:17:11,700 --> 00:17:14,467
Erstens, meine Frau
soll den Rum probieren
224
00:17:20,467 --> 00:17:22,900
und meine Tochter die Ziege reiten
225
00:17:28,567 --> 00:17:33,400
Außerdem will ich gegen dichim Armdrücken gewinnen
226
00:17:47,467 --> 00:17:49,933
Wie alt bist du?
227
00:17:50,033 --> 00:17:51,400
Siebzig
228
00:18:00,500 --> 00:18:02,300
Ich gehe noch nicht
229
00:18:03,600 --> 00:18:05,333
Wollte nur Hallo sagen
230
00:18:05,933 --> 00:18:08,900
{\an8}Hier ist NBC Nightly News
231
00:18:08,967 --> 00:18:12,800
{\an8}Fidel Castro wird in New York
vor der UNO sprechen
232
00:18:12,900 --> 00:18:16,633
Seine Reise und die damit einhergehenden Demonstrationen
233
00:18:16,700 --> 00:18:19,600
stellen eine Gefahrfür die öffentliche Sicherheit dar
234
00:18:19,667 --> 00:18:23,533
Der einzige Amerikaner
an Bord des Flugzeugs mit Fidel Castro
235
00:18:23,633 --> 00:18:25,600
war der freischaffende Journalist
Jon Alpert
236
00:18:30,233 --> 00:18:31,933
Was wollen Sie wissen?
237
00:18:32,000 --> 00:18:33,900
Wenn Sie an einen Ort wie New York reisen
238
00:18:33,967 --> 00:18:36,967
wo hunderte Leute offen verkünden
Sie töten zu wollen...
239
00:18:37,833 --> 00:18:43,133
Wenn Sie an einen solchen Ort reisen
240
00:18:43,233 --> 00:18:45,067
Haben Sie Angst?
241
00:18:50,167 --> 00:18:52,067
Ich sehe das folgendermaßen
242
00:18:54,233 --> 00:18:57,367
Niemand stirbt vor seiner Zeit
243
00:18:59,967 --> 00:19:01,867
Deswegen bin ich ruhig
244
00:19:03,500 --> 00:19:05,000
Ich weiß, ich werde sterben
245
00:19:05,967 --> 00:19:07,733
Ich weiß nur nicht, wann
246
00:19:08,500 --> 00:19:11,700
Es heißt, Sie tragen stets
eine kugelsichere Weste
247
00:19:16,033 --> 00:19:16,900
Welche Weste?
248
00:19:17,000 --> 00:19:19,567
Jeder sagt, Sie trügen
eine kugelsichere Weste
249
00:19:30,500 --> 00:19:34,400
Wenn ich in New York lande
250
00:19:36,200 --> 00:19:39,300
trage ich eine Weste der Moral
251
00:19:40,667 --> 00:19:42,400
Sie ist stark
252
00:19:44,333 --> 00:19:46,433
Sie hat mich immer beschützt
253
00:19:50,500 --> 00:19:52,433
Das Fahrwerk fährt aus
254
00:19:54,733 --> 00:19:56,367
Landen wir schon?
255
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
Danke
256
00:20:09,767 --> 00:20:11,400
Willkommen in New York Fidel
257
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Viel Erfolg
258
00:20:21,367 --> 00:20:23,333
Bitte bleiben Sie drinnen
259
00:20:24,567 --> 00:20:26,333
Sie sagen, wir müssen zurück
260
00:20:29,333 --> 00:20:31,867
Das ist komisch
261
00:20:34,600 --> 00:20:38,067
Setzen Sie sich hin
und halten Sie Ihre Dokumente bereit
262
00:20:38,167 --> 00:20:39,900
Wer schickt Sie?
263
00:20:40,000 --> 00:20:41,233
US-Zollbehörde
264
00:20:41,333 --> 00:20:43,500
Der Präsident soll das ausfüllen?
265
00:20:43,567 --> 00:20:45,667
Jemand kann es für ihn erledigen
266
00:20:45,733 --> 00:20:46,700
Unglaublich oder?
267
00:20:46,767 --> 00:20:47,867
Allerdings
268
00:20:50,700 --> 00:20:53,833
Füll meinen nicht aus, verdammt
269
00:21:02,267 --> 00:21:04,367
Unverschämt!
270
00:21:06,000 --> 00:21:08,667
Das ist das einzige Wort
was es beschreibt
271
00:21:08,767 --> 00:21:10,000
Warum machen sie das?
272
00:21:10,100 --> 00:21:13,633
Ich weiß nicht, wer daran schuld ist
273
00:21:22,667 --> 00:21:25,233
Haben sie nach Papieren gefragt?
274
00:21:26,800 --> 00:21:30,400
Der amerikanische Journalist
hat den ganzen Mist gedreht
275
00:21:30,467 --> 00:21:32,400
Das gehörte nicht zum Plan
276
00:21:45,533 --> 00:21:49,533
Castro wurde nicht gesichtet
seit er gelandet ist
277
00:21:49,600 --> 00:21:52,767
Er befindet sich
in der kubanischen Mission in Manhattan
278
00:21:52,833 --> 00:21:55,733
unter höchsten Sicherheitsvorkehrungen
279
00:21:59,067 --> 00:22:00,733
{\an8}Ja zu Kuba!
280
00:22:00,833 --> 00:22:02,200
{\an8}Wir wollen keinen Kommunismus!
281
00:22:02,300 --> 00:22:04,200
Nieder mit Fidel!
282
00:22:04,300 --> 00:22:08,200
Fidel Castro ist von einer Armee
von Sicherheitsleuten umgeben
283
00:22:08,300 --> 00:22:10,333
aber Jon Alpert ist es gelungen
284
00:22:10,433 --> 00:22:12,900
ihn in der Mission zu besuchen
285
00:22:15,133 --> 00:22:16,133
Guten Morgen
286
00:22:21,333 --> 00:22:24,600
-Sie haben eine neue Assistentin?
-Meine Frau
287
00:22:24,667 --> 00:22:25,900
Wie geht es Ihnen?
288
00:22:26,000 --> 00:22:27,467
Und dem Baby?
289
00:22:27,533 --> 00:22:28,900
Wohlauf
290
00:22:29,000 --> 00:22:30,733
Hören Sie, Fidel
291
00:22:30,833 --> 00:22:33,667
Was halten Sie von den Demonstranten?
292
00:22:41,733 --> 00:22:43,500
Ich bewundere die, die gegen mich sind...
293
00:22:44,633 --> 00:22:48,533
...denn sie sind aktiv
Sie tun etwas
294
00:22:51,033 --> 00:22:53,000
Und ich danke denen
die mich unterstützen
295
00:22:54,167 --> 00:22:57,333
Sie bewundere ich mehr
Sie sind mutiger
296
00:22:57,433 --> 00:22:58,500
Können wir Ihr Zimmer sehen?
297
00:23:00,600 --> 00:23:03,233
Ja aber ich muss bald los
298
00:23:05,200 --> 00:23:07,667
Und es ist unordentlich
299
00:23:08,767 --> 00:23:10,333
Räumen Sie selbst auf?
300
00:23:12,200 --> 00:23:13,900
Nicht wirklich
301
00:23:17,533 --> 00:23:19,233
Der Beweis... Unordentlich
302
00:23:20,200 --> 00:23:21,700
Das Wohnzimmer
303
00:23:21,767 --> 00:23:23,233
Was lesen Sie?
304
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
GROSSES POLIZEIAUFGEBOT SCHIRMT FIDEL AB
305
00:23:26,900 --> 00:23:27,767
Daily News
306
00:23:30,033 --> 00:23:31,533
Das ist ein schönes Foto
307
00:23:34,233 --> 00:23:35,600
Finde ich
308
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
Die Küche
309
00:23:39,433 --> 00:23:42,033
Was ist im Kühlschrank? Trinken Sie Bier?
310
00:23:47,133 --> 00:23:48,833
Da ist Bier
311
00:23:49,833 --> 00:23:50,933
Wollen Sie eins?
312
00:23:51,767 --> 00:23:52,900
Ist noch zu früh
313
00:23:52,967 --> 00:23:55,400
Und vor einer Rede
sollte man nicht trinken
314
00:24:01,133 --> 00:24:02,133
Das ist wahr
315
00:24:03,833 --> 00:24:05,433
Wollen Sie das Schlafzimmer sehen?
316
00:24:09,567 --> 00:24:11,367
Hier schläft Castro
317
00:24:13,800 --> 00:24:16,567
Manche Leute glauben, Sie schlafen nie
318
00:24:19,767 --> 00:24:21,733
Ich schlafe sehr gut
319
00:24:23,200 --> 00:24:25,167
Ich vergesse all die Probleme
320
00:24:26,833 --> 00:24:28,567
Natürlich schlafe ich nicht
in meiner Kleidung
321
00:24:28,633 --> 00:24:30,633
Das filmen wir heute Abend
322
00:24:33,933 --> 00:24:35,000
Wenn Sie wollen?
323
00:24:38,333 --> 00:24:39,967
Wenn Sie mich nicht wecken
324
00:24:43,367 --> 00:24:44,900
Was lesen Sie zum Einschlafen?
325
00:24:46,600 --> 00:24:47,800
Das habe ich noch nicht gelesen
326
00:24:49,467 --> 00:24:51,100
{\an8}Habe ich aber vor
327
00:24:51,667 --> 00:24:52,933
{\an8}Es ist in Englisch
328
00:24:54,567 --> 00:24:56,433
{\an8}Vielleicht lerne ich etwas dabei
329
00:24:58,500 --> 00:24:59,800
Es ist so weit
330
00:25:01,800 --> 00:25:03,500
Viel Glück
331
00:25:17,067 --> 00:25:19,700
Fidel Castro erklärte vor der UNO
332
00:25:19,800 --> 00:25:23,033
dass es apokalyptische Folgen hätte die Unterschiede zwischen
333
00:25:23,100 --> 00:25:26,900
armen und reichen Ländern
nicht friedlich und weise zu überbrücken
334
00:25:27,000 --> 00:25:30,867
Warum sollen einige barfuß laufen
335
00:25:30,967 --> 00:25:33,700
damit andere schöne Autos fahren können?
336
00:25:33,800 --> 00:25:37,033
Ich spreche für die Kinder dieser Welt
337
00:25:37,100 --> 00:25:39,800
die nicht einmal ein Stück Brot haben
338
00:25:57,867 --> 00:25:59,533
Wo ist der Journalist?
339
00:26:00,233 --> 00:26:01,467
Wo ist Ihr Boss?
340
00:26:01,567 --> 00:26:04,033
Er ist im Sender
341
00:26:04,100 --> 00:26:06,700
Er ist dort, während ihr hier seid?
342
00:26:07,233 --> 00:26:09,767
Er kommt später
343
00:26:17,433 --> 00:26:18,633
Sie sind endlich hier
344
00:26:20,267 --> 00:26:23,300
Sie haben die Frauen vorgeschickt
Und jetzt sind Sie da
345
00:26:25,933 --> 00:26:28,067
Was haben Sie gemacht?
346
00:26:28,900 --> 00:26:30,633
Wollen Sie das wirklich wissen?
347
00:26:31,567 --> 00:26:34,033
Wenn es Ihnen nichts ausmacht?
348
00:26:34,100 --> 00:26:35,633
Ich hatte Streit mit NBC
349
00:26:38,067 --> 00:26:41,300
Sie wollen Ihre Arbeit
nicht veröffentlichen?
350
00:26:41,400 --> 00:26:43,667
Sie wollen gute Teile rausschneiden
351
00:26:44,867 --> 00:26:47,567
Warum verkaufen wir es nicht
an einen anderen Sender?
352
00:26:47,633 --> 00:26:51,467
Gibt es hier keinen Wettbewerb
zwischen den Kanälen?
353
00:26:53,933 --> 00:26:55,033
Im Ernst, Fidel
354
00:26:56,967 --> 00:27:00,300
Was erwarten Sie für Reaktionen
auf Ihre Rede?
355
00:27:03,100 --> 00:27:06,033
Ich finde meine Rede war konstruktiv
356
00:27:06,133 --> 00:27:08,267
Eine Rede über Frieden
357
00:27:08,333 --> 00:27:10,633
Für internationale Zusammenarbeit
358
00:27:10,700 --> 00:27:13,033
Sie sind beschäftigt
Ich will nicht egoistisch sein
359
00:27:14,800 --> 00:27:15,633
Danke
360
00:27:21,533 --> 00:27:23,200
6 STUNDEN SPÄTER
361
00:27:30,700 --> 00:27:32,667
Ich spreche jetzt nicht mit Ihnen
362
00:27:33,633 --> 00:27:36,467
Ich setze mich jetzt und entspanne
363
00:27:36,533 --> 00:27:38,333
Wir sehen uns später
364
00:27:48,833 --> 00:27:51,033
Was würden Sie tun wären Sie Bürgermeister von New York?
365
00:27:51,133 --> 00:27:54,200
In Kuba und New York
leben jeweils acht Millionen Menschen
366
00:27:56,733 --> 00:27:57,833
Wenn ich Bürgermeister wäre...
367
00:28:00,800 --> 00:28:03,233
Ich würde als Erstes zurücktreten
368
00:28:05,000 --> 00:28:05,867
Warum?
369
00:28:08,367 --> 00:28:11,567
Diese Stadt kann nicht regiert werden
370
00:28:13,633 --> 00:28:16,267
Und sie ist hoch verschuldet
371
00:28:22,033 --> 00:28:24,567
Wann kommen Sie zurück nach Kuba?
372
00:28:25,467 --> 00:28:27,600
Haben Sie schon genug von uns?
373
00:28:32,167 --> 00:28:34,267
Sie stören mich gar nicht
374
00:28:35,267 --> 00:28:38,100
Für mich gehören Sie zur Familie
375
00:28:47,533 --> 00:28:49,167
Danke für Ihre Zeit
376
00:28:50,167 --> 00:28:51,900
Ich wünsche Ihnen viel Erfolg
377
00:28:53,333 --> 00:28:55,100
Gute Heimreise
378
00:28:55,200 --> 00:28:56,267
Vielen Dank
379
00:29:07,533 --> 00:29:11,500
Fidels erfolgreicher Besuchdeutet ein wärmeres Verhältnis
380
00:29:11,600 --> 00:29:12,933
zu den USA an
381
00:29:13,500 --> 00:29:16,167
Erstmals seit der Revolution
382
00:29:16,267 --> 00:29:19,567
spielt ein US-Nationalteamhier in Havanna
383
00:29:43,000 --> 00:29:45,333
Die Kubaner gewinnen 6:4
384
00:29:46,833 --> 00:29:47,800
Nach dem Spiel
385
00:29:47,867 --> 00:29:52,133
{\an8}erleichtert Fidel Exilkubanern die Heimkehr zu ihren Familien
386
00:29:53,933 --> 00:29:56,000
Gute Reise
387
00:29:56,100 --> 00:30:00,800
Frohes Wiedersehen mit der Familie
388
00:30:06,300 --> 00:30:07,133
Hi
389
00:30:08,600 --> 00:30:11,233
-Fliegst du nach Kuba?
-Ja
390
00:30:11,300 --> 00:30:13,333
-Warst du schon mal da?
-Nein
391
00:30:13,433 --> 00:30:14,433
Noch nie?
392
00:30:14,500 --> 00:30:16,567
Wen wirst du besuchen?
393
00:30:16,633 --> 00:30:17,833
Meine Großmutter
394
00:30:17,933 --> 00:30:20,633
-Hast du sie schon mal gesehen?
-Nein
395
00:30:20,700 --> 00:30:22,767
Wie sieht sie aus?
396
00:30:22,833 --> 00:30:23,800
Alt
397
00:30:30,400 --> 00:30:32,267
Wie lange dauert der Flug?
398
00:30:32,333 --> 00:30:34,300
Vierundvierzig Minuten
399
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
-Nicht länger?
-Nein
400
00:30:38,133 --> 00:30:40,433
Wie lange ist es her
dass Sie in Kuba waren?
401
00:30:40,500 --> 00:30:43,967
Achtzehn Jahre
bei meiner Schwester sind es 19
402
00:30:45,167 --> 00:30:46,433
Neunzehn
403
00:30:52,800 --> 00:30:55,633
Oh, mein Gott
404
00:30:57,967 --> 00:31:00,500
Meine Mutter
405
00:31:14,567 --> 00:31:17,767
Mein Bruder!
406
00:31:25,200 --> 00:31:27,900
Was möchtest du Mom?
407
00:31:28,000 --> 00:31:30,200
Parfüm
408
00:31:31,533 --> 00:31:33,400
Es heißt Feuer
409
00:31:35,000 --> 00:31:37,233
Mein Gott, wunderschön!
410
00:31:37,333 --> 00:31:41,733
Die Dollars und Geschenke die mit den Besuchern aus den USA kommen
411
00:31:41,833 --> 00:31:46,767
befeuern die Nachfrage nach Konsumgütern die die Revolution nicht befriedigt
412
00:31:48,367 --> 00:31:50,567
Das Büro des US-Außenministeriums
413
00:31:50,667 --> 00:31:53,933
ist voller Menschen die die Insel verlassen wollen
414
00:31:55,500 --> 00:31:56,800
Warum wollen Sie Kuba verlassen?
415
00:31:56,867 --> 00:31:59,933
Das System funktioniert nicht
416
00:32:00,100 --> 00:32:04,467
Sollen sie doch abhauen!
417
00:32:05,900 --> 00:32:08,167
Lang lebe Fidel!
418
00:32:08,267 --> 00:32:10,133
Erstmals seit ich Kuba bereise
419
00:32:10,233 --> 00:32:11,767
gibt es Aufruhr in den Straßen
420
00:32:12,533 --> 00:32:14,467
Gruppen attackieren Menschen
421
00:32:14,567 --> 00:32:17,233
die versuchen in die Botschaft zu gelangen
422
00:32:19,133 --> 00:32:21,800
Sie ist eine Prostituierte
aus meinem Viertel
423
00:32:21,900 --> 00:32:23,867
Sind Sie sicher?
424
00:32:23,933 --> 00:32:26,400
Ja
Eine Prostituierte
425
00:32:37,067 --> 00:32:39,133
Die sollen verschwinden
426
00:32:39,233 --> 00:32:42,000
Wir wollen sie nicht
Sie sind asozial
427
00:32:42,100 --> 00:32:45,433
Seit 21 Jahren geben wir alles
428
00:32:45,533 --> 00:32:48,067
Für unser Land und für Fidel
429
00:32:48,133 --> 00:32:50,067
Aber diese Leute provozieren uns
430
00:33:10,533 --> 00:33:12,867
Was halten Sie davon?
431
00:33:12,967 --> 00:33:15,533
Das kann ich hier nicht sagen, ok?
432
00:33:15,633 --> 00:33:17,633
Geben Sie mir einen Hinweis
433
00:33:18,333 --> 00:33:20,833
Ich habe auch vor, Kuba zu verlassen
434
00:33:20,933 --> 00:33:24,467
Mein Vater meine Brüder
und meine Schwester sind in Florida
435
00:33:25,600 --> 00:33:26,700
Ich warte
436
00:33:26,800 --> 00:33:29,967
Mein Vater
hat ein Boot nach Mariel geschickt
437
00:33:32,633 --> 00:33:37,200
{\an8}Fidel sagt man verschwindet besser wenn man nicht für die Revolution ist
438
00:33:38,367 --> 00:33:39,933
{\an8}Er öffnet den Hafen von Mariel
439
00:33:40,000 --> 00:33:44,600
{\an8}und erlaubt amerikanischen Booten die Ausreisewilligen einzusammeln
440
00:33:48,300 --> 00:33:50,800
Warum wollen Sie hier weg?
441
00:33:50,867 --> 00:33:53,000
Ich suche Freiheit
442
00:33:54,767 --> 00:33:58,067
Ich will in einem freien Land leben
443
00:34:02,067 --> 00:34:04,067
Was ist Ihre Geschichte?
Wo waren Sie vorher?
444
00:34:04,700 --> 00:34:06,400
-Ich war im Gefängnis
-Im Gefängnis?
445
00:34:07,533 --> 00:34:08,700
Er auch?
446
00:34:09,400 --> 00:34:10,700
-Und er?
-Ja
447
00:34:10,767 --> 00:34:13,833
Wurdet ihr von der Regierung
aufgefordert zu gehen?
448
00:34:13,900 --> 00:34:14,733
Ja
449
00:34:17,900 --> 00:34:23,567
Viele kubanische Gefängnisseund sogar Nervenkliniken wurden geöffnet
450
00:34:23,667 --> 00:34:27,600
Die ehemaligen Insassendrängen sich fröhlich auf die Boote
451
00:34:28,733 --> 00:34:30,733
Was für Leute sind das?
452
00:34:32,000 --> 00:34:36,433
Irre Gefangene
Angeblich politische Gefangene
453
00:34:36,533 --> 00:34:38,400
Wir haben ein paar Kriminelle
454
00:34:38,467 --> 00:34:39,833
Wer weiß?
455
00:34:50,533 --> 00:34:54,467
Die Mariel-Bootskriseist die größte Flüchtlingsbewegung
456
00:34:54,567 --> 00:34:59,000
in so kurzer Zeitin der Geschichte der beiden Länder
457
00:35:13,267 --> 00:35:14,767
Cristobal!
458
00:35:15,500 --> 00:35:16,467
Wie geht's dir?
459
00:35:16,533 --> 00:35:18,333
-Wie geht es dir?
-Gut
460
00:35:18,433 --> 00:35:19,467
Immer noch fit
461
00:35:20,467 --> 00:35:21,800
Immer
462
00:35:21,900 --> 00:35:23,000
Du siehst toll aus
463
00:35:23,800 --> 00:35:25,667
Hast du noch Haare?
464
00:35:27,167 --> 00:35:28,633
Sie sind schwarz
465
00:35:28,700 --> 00:35:30,267
Ich bin 80 Jahre alt
466
00:35:35,267 --> 00:35:39,467
Hast du einen Tag gefehlt
oder warst krank seit wir hier waren?
467
00:35:39,533 --> 00:35:40,600
Nicht einen
468
00:35:41,767 --> 00:35:42,967
In sieben Jahren?
469
00:35:44,100 --> 00:35:46,233
Mein Leben lang
470
00:35:48,100 --> 00:35:49,533
Achtzig Jahre nicht
471
00:35:50,600 --> 00:35:53,333
In Kuba ist viel los zurzeit
472
00:35:53,433 --> 00:35:55,500
Leute verlassen die Insel auf Booten
473
00:35:55,600 --> 00:35:57,167
Bekommst du davon etwas mit?
474
00:35:58,067 --> 00:36:01,200
Mein Leben ist immer gleich
475
00:36:01,733 --> 00:36:03,167
Immer normal
476
00:36:05,967 --> 00:36:07,367
Ángel!
477
00:36:12,000 --> 00:36:13,567
Schön dich zu sehen
478
00:36:14,333 --> 00:36:15,967
Gregorio!
479
00:36:16,833 --> 00:36:18,400
Wie geht's euch?
480
00:36:18,500 --> 00:36:19,600
Uns geht's super
481
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
Immer stark
482
00:36:28,367 --> 00:36:29,733
Wie heißt dieser hier?
483
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
Er heißt Samtschwarz
484
00:36:34,533 --> 00:36:35,733
Und der andere?
485
00:36:35,833 --> 00:36:37,867
Starker Arm
486
00:36:39,967 --> 00:36:41,000
Besser als ein Traktor?
487
00:36:42,433 --> 00:36:44,567
Zerstören die Erde nicht
488
00:36:48,167 --> 00:36:50,667
Was ist das Geheimnis
für deine Zufriedenheit, Cristobal?
489
00:36:50,733 --> 00:36:53,367
Wir arbeiten und bewegen uns
die ganze Zeit
490
00:36:55,033 --> 00:36:56,533
Bewegung
491
00:37:01,100 --> 00:37:04,400
Das ist das Geheimnis
hinter Gesundheit und Stärke
492
00:37:04,967 --> 00:37:07,633
Mal sehen wer jetzt stärker ist
80 Jahre?
493
00:37:11,367 --> 00:37:13,233
Achtzig gegen 40
494
00:37:22,833 --> 00:37:25,433
Da sehen wir drei gut aus
495
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
Ist das die Straße?
496
00:37:29,667 --> 00:37:33,233
Wo ist die Tacon-Straße
zwischen Luz und Empedrado?
497
00:37:33,300 --> 00:37:35,067
Das ist weit weg
498
00:37:38,433 --> 00:37:40,533
Kennst du sie?
499
00:37:41,233 --> 00:37:44,967
Ich beschloss, ein Mädchen zu suchendas ich vor 16 Jahren gefilmt hatte
500
00:37:45,067 --> 00:37:46,767
Ihr Name ist Caridad
501
00:37:47,467 --> 00:37:49,200
Wo lebst du?
502
00:37:49,267 --> 00:37:53,633
Ich lebe in der Tacon-Straße
503
00:37:54,733 --> 00:37:57,367
Du bist jederzeit willkommen
504
00:38:00,600 --> 00:38:03,300
-Ist es hier?
-Das muss es sein
505
00:38:06,733 --> 00:38:08,133
Ich kenne sie
506
00:38:09,533 --> 00:38:10,833
Du kennst sie?
507
00:38:11,533 --> 00:38:13,067
Ihr Bruder lebt oben
508
00:38:13,167 --> 00:38:15,900
Aber sie wohnt in einem Wohnblock
509
00:38:23,167 --> 00:38:24,433
Hallo
510
00:38:25,333 --> 00:38:27,067
Erinnerst du dich an mich?
511
00:38:29,633 --> 00:38:30,533
Nein
512
00:38:31,467 --> 00:38:32,467
Sicher?
513
00:38:32,533 --> 00:38:33,633
Ich kenne dich!
514
00:38:35,667 --> 00:38:36,733
Aber ich dich nicht
515
00:38:37,500 --> 00:38:39,533
-Wer ist das?
-Meine Mom
516
00:38:40,533 --> 00:38:41,867
Erinnerst du dich?
517
00:38:42,900 --> 00:38:44,300
Nein
518
00:38:47,067 --> 00:38:48,600
Wo lebst du?
519
00:38:48,667 --> 00:38:50,600
Ich lebe hier drüben
520
00:38:50,667 --> 00:38:52,967
Tacon-Straße 6
521
00:38:53,033 --> 00:38:55,500
Zwischen O'Reilly und Empedrado
522
00:38:55,600 --> 00:38:57,900
Du bist jederzeit willkommen
523
00:39:00,933 --> 00:39:02,433
Lehrerin
524
00:39:03,567 --> 00:39:04,500
Krankenschwester
525
00:39:04,567 --> 00:39:06,967
Du wolltest Krankenschwester werden
526
00:39:07,067 --> 00:39:08,367
Was ist aus dir geworden?
527
00:39:08,433 --> 00:39:10,933
Ich war in der Schule
528
00:39:11,767 --> 00:39:13,333
In der neunten Klasse habe ich geheiratet
529
00:39:14,567 --> 00:39:15,567
Wie alt warst du?
530
00:39:15,667 --> 00:39:18,433
-Vierzehn Jahre alt
-Du warst 14?
531
00:39:18,533 --> 00:39:22,100
Als sie heiraten wollte
dachtest du sie ist verrückt?
532
00:39:22,200 --> 00:39:23,433
Klar dachte ich das
533
00:39:25,867 --> 00:39:27,433
Du hast die Schule abgebrochen
534
00:39:28,800 --> 00:39:29,900
Hast du Kinder?
535
00:39:31,700 --> 00:39:32,533
Zwei Kinder?
536
00:39:34,933 --> 00:39:37,133
-Wer ist das?
-Meine Kinder
537
00:39:38,867 --> 00:39:39,800
Ist das dein Ernst?
538
00:39:40,533 --> 00:39:43,100
Das Kind ist so alt wie du damals
539
00:39:44,067 --> 00:39:46,100
Wie heißt du?
540
00:39:46,200 --> 00:39:47,333
Wilder
541
00:39:48,767 --> 00:39:49,800
Und du?
542
00:39:49,900 --> 00:39:51,767
Misledys Velasquez González
543
00:39:57,567 --> 00:39:59,600
Wir spielen gleich Baseball
544
00:40:04,333 --> 00:40:05,933
Wirf den Ball runter
545
00:40:08,033 --> 00:40:09,500
Ok, Wilder!
546
00:40:15,767 --> 00:40:17,400
Er ist stark!
547
00:40:19,200 --> 00:40:20,733
Kannst du schlagen?
548
00:40:21,867 --> 00:40:23,200
Nein!
549
00:40:33,567 --> 00:40:34,567
Was gibt's zu essen?
550
00:40:36,033 --> 00:40:37,933
Einen Bananen-Milchshake
551
00:40:39,733 --> 00:40:41,900
Seit unserem letzten Treffen
552
00:40:41,967 --> 00:40:46,400
ist die Ernährung besser
schlechter oder gleich geblieben?
553
00:40:46,500 --> 00:40:50,733
Ich war dünn
Jetzt sieh mich an
554
00:40:53,100 --> 00:40:57,233
Auf unser Wiedersehen nach 16 Jahren
555
00:40:57,300 --> 00:40:59,867
Was wünschst du dir
556
00:40:59,933 --> 00:41:01,833
für ein Wiedersehen in 16 Jahren?
557
00:41:01,933 --> 00:41:03,600
Dass meine Kinder erwachsen sind
558
00:41:04,367 --> 00:41:06,433
und eine Karriere haben
559
00:41:08,267 --> 00:41:10,667
Ich will ein eigenes Haus
560
00:41:12,967 --> 00:41:15,933
Und dass wir gemeinsam glücklich sind
561
00:41:16,000 --> 00:41:19,267
Ich hoffe das dauert keine 16 Jahre
562
00:41:19,333 --> 00:41:20,633
Tschüss
563
00:41:28,333 --> 00:41:29,933
Eis
564
00:41:30,000 --> 00:41:31,567
Sehr lecker
565
00:41:31,633 --> 00:41:36,467
Für Caridad und die Gewinnerder Revolution scheint alles in Ordnung
566
00:41:39,800 --> 00:41:44,267
Aber 5000 km östlichfällt die Berliner Mauer
567
00:41:44,333 --> 00:41:46,467
Das Ende der Sowjetunion
568
00:41:46,567 --> 00:41:49,933
und der täglich acht Millionen DollarSubventionen für Kuba
569
00:41:52,267 --> 00:41:54,667
Das ist eine schwierige Zeit
570
00:41:54,767 --> 00:41:58,100
Wir haben eine besondere Mission
571
00:41:58,967 --> 00:42:01,567
Rettet die Revolution in Kuba!
572
00:42:02,400 --> 00:42:04,967
Rettet den Sozialismus in Kuba
573
00:42:11,733 --> 00:42:14,533
{\an8}HAUPTQUARTIER DER KOMMUNISTISCHEN PARTEI
574
00:42:16,700 --> 00:42:20,500
Waren Sie von der Entwicklung
in Osteuropa überrascht?
575
00:42:20,567 --> 00:42:24,367
Die ganze Welt ist davon überrascht
576
00:42:25,400 --> 00:42:27,400
Es ist wahrscheinlich ein Fehler
577
00:42:31,100 --> 00:42:33,067
{\an8}Wie lange ist der Kran kaputt?
578
00:42:33,167 --> 00:42:35,733
Seit zwei Tagen
579
00:42:35,833 --> 00:42:38,567
Ist es frustrierend
wenn Sachen kaputt gehen?
580
00:42:39,533 --> 00:42:41,667
Ich hätte es gern einfacher
581
00:42:42,567 --> 00:42:45,367
Aber das Leben ist nicht immer einfach
582
00:42:46,567 --> 00:42:48,533
Wie lange dauert es jetzt schon?
583
00:42:48,633 --> 00:42:50,167
Der Rohbau steht
584
00:42:51,367 --> 00:42:52,333
Ein paar Jahre
585
00:42:52,967 --> 00:42:54,433
Wir arbeiten seit zwei Jahren?
586
00:42:54,533 --> 00:42:57,533
-Zwei Jahre
-Nicht schnell
587
00:42:57,633 --> 00:43:01,133
Das Holz kommt
aus dem sozialistischen Lager
588
00:43:01,233 --> 00:43:04,033
aber die Schiffe bringen keines mehr
589
00:43:05,267 --> 00:43:06,267
Wie lange reicht es noch?
590
00:43:06,333 --> 00:43:08,033
Ungefähr einen Monat
591
00:43:09,600 --> 00:43:10,800
Einen Monat
592
00:43:10,900 --> 00:43:13,333
{\an8}GIRON BUS-WERK
593
00:43:16,567 --> 00:43:18,900
Die Karosserien bekamen Sie
aus der Sowjetunion
594
00:43:18,967 --> 00:43:20,567
Jetzt kaufen Sie sie
595
00:43:20,633 --> 00:43:21,900
Ist das ein Problem?
596
00:43:21,967 --> 00:43:24,567
Die wollen Geld, Bargeld
597
00:43:24,633 --> 00:43:25,733
Ist das ein Problem?
598
00:43:25,800 --> 00:43:27,900
Für uns kann es zum Problem werden
599
00:43:27,967 --> 00:43:29,467
Kann man die nicht kaufen?
600
00:43:29,567 --> 00:43:31,267
Wir können es nicht
601
00:43:32,233 --> 00:43:35,033
Wir müssen noch einige Probleme lösen
602
00:43:36,100 --> 00:43:38,567
Vielleicht müssen wir schließen
603
00:43:46,933 --> 00:43:50,800
Als ich 1975 drehte
waren diese Regale gefüllt
604
00:43:50,900 --> 00:43:52,033
Was gibt es heute zu kaufen?
605
00:43:52,100 --> 00:43:54,400
Hier haben wir Zucker
606
00:43:54,467 --> 00:43:57,633
Vier Pfund pro Person
607
00:43:59,500 --> 00:44:01,800
Es gibt Reis
608
00:44:01,867 --> 00:44:03,933
Fünf Pfund pro Person
609
00:44:05,633 --> 00:44:07,367
Das ist die Ration
610
00:44:09,500 --> 00:44:11,300
Was sollte hier stehen?
611
00:44:11,367 --> 00:44:12,500
Konserven
612
00:44:12,567 --> 00:44:15,400
Russisches Rindfleisch zum Beispiel
613
00:44:15,500 --> 00:44:18,633
Früchte, Süßes, Eis
614
00:44:19,500 --> 00:44:20,667
Keine große Auswahl
615
00:44:20,733 --> 00:44:23,567
Wir haben nichts
616
00:44:38,200 --> 00:44:40,833
Er schenkt dir ein Lied
Hättest du lieber mehr Käse?
617
00:44:40,933 --> 00:44:44,567
Mehr kann er nicht tun
Der Nachschub ist beschränkt
618
00:44:44,667 --> 00:44:47,000
Es ist rationiert Das gibt es nicht mehr
619
00:44:47,100 --> 00:44:49,033
Hättet ihr gern öfter Käse?
620
00:44:49,133 --> 00:44:50,500
Ja, natürlich
621
00:44:50,567 --> 00:44:52,833
Wann hattet ihr das letzte Mal Käse?
622
00:44:52,933 --> 00:44:54,300
Vor ungefähr zehn Tagen
623
00:44:56,567 --> 00:44:58,367
Ihr habt ein Foto von Fidel?
624
00:44:58,467 --> 00:44:59,300
Fidel
625
00:44:59,367 --> 00:45:02,400
Soll ich ihn nach den Engpässen fragen?
626
00:45:02,467 --> 00:45:03,933
Oh ja
627
00:45:04,867 --> 00:45:08,267
{\an8}PRÄSIDIALKOMPLEX
628
00:45:08,367 --> 00:45:11,067
Das ist eine Menschenmenge!
629
00:45:12,533 --> 00:45:14,767
Guten Abend, wie geht es Ihnen?
630
00:45:16,933 --> 00:45:21,367
Hier ist der nordamerikanische Journalist
den Sie kennen
631
00:45:22,900 --> 00:45:25,100
Kennen Sie mich noch?
632
00:45:25,800 --> 00:45:27,633
Oh ja
633
00:45:27,733 --> 00:45:32,400
Wenn Sie mit unserem Präsidenten Clinton
sprechen könnten
634
00:45:32,467 --> 00:45:33,867
was würden Sie sagen?
635
00:45:33,933 --> 00:45:36,733
Guten Morgen oder guten Abend
636
00:45:37,867 --> 00:45:41,467
Ich würde ihm Gesundheit
und Erfolg wünschen
637
00:45:41,567 --> 00:45:42,400
Und ich würde sagen...
638
00:45:42,467 --> 00:45:43,867
Erfolg für seinen Sieg?
639
00:45:44,400 --> 00:45:45,333
Was?
640
00:45:45,400 --> 00:45:49,000
Ich übersetze so gut ich kann
641
00:45:49,067 --> 00:45:51,367
Fidel, was ist mit den Engpässen
in der Wirtschaft?
642
00:45:53,167 --> 00:45:57,167
Unsere fundamentalen Probleme
sind nicht Europas
643
00:45:57,867 --> 00:46:00,100
oder Amerikas Probleme
644
00:46:00,167 --> 00:46:02,767
Unser Problem ist das Embargo
645
00:46:03,833 --> 00:46:06,633
und das Ende des sozialistischen Blocks
646
00:46:07,467 --> 00:46:11,233
85 % unseres Handels
war mit sozialistischen Staaten
647
00:46:11,967 --> 00:46:13,867
Vor allem mit der Sowjetunion
648
00:46:13,967 --> 00:46:18,767
Unser Ölbedarf
wurde durch diesen Handel gedeckt
649
00:46:18,833 --> 00:46:23,567
Der Zusammenbruch der Sowjetunion
ist traurig und dramatisch
650
00:46:23,633 --> 00:46:26,500
Eine große Tragödie für diese Länder
651
00:46:26,600 --> 00:46:31,933
Ich habe Geschenke für Sie, Comandante
652
00:46:33,433 --> 00:46:34,600
Fidel, ich hab das Embargo verletzt
653
00:46:34,667 --> 00:46:37,033
Das ist das beste Bier aus den USA
654
00:46:43,133 --> 00:46:44,333
Wie stark ist es?
655
00:46:44,967 --> 00:46:46,000
Sehr stark
656
00:46:48,000 --> 00:46:52,467
Danke Eine angemessene Vergütung
für all die Fragen
657
00:46:53,433 --> 00:46:55,033
Sie sind ein begabter Journalist
658
00:46:55,133 --> 00:46:58,100
Ich wünsche Ihnen viel Erfolg dabei
659
00:46:58,167 --> 00:47:01,033
Amerikas soziale
und wirtschaftliche Probleme zu lösen
660
00:47:01,100 --> 00:47:04,300
Wir sollen die sozialen
und wirtschaftlichen Probleme lösen
661
00:47:04,367 --> 00:47:06,533
-Sie wünschen uns Erfolg
-Was?
662
00:47:06,633 --> 00:47:07,567
Ich übersetze
663
00:47:08,300 --> 00:47:10,700
Früher haben Sie Englisch gesprochen
664
00:47:13,300 --> 00:47:17,100
Durch die Aggressionen der USA
habe ich die Sprache vergessen
665
00:47:17,200 --> 00:47:18,900
Die Aggressionen der USA
666
00:47:19,000 --> 00:47:20,467
ließen Sie die Sprache vergessen
667
00:47:20,533 --> 00:47:23,700
Fidel meine Tochter schwänzt Schule
um Sie zu sehen
668
00:47:23,767 --> 00:47:26,100
Können Sie ihren Lehrern
eine Mitteilung schreiben?
669
00:47:26,200 --> 00:47:27,200
Ist sie hier?
670
00:47:27,733 --> 00:47:30,533
-Eine Mitteilung für die Lehrer
-Was?
671
00:47:32,400 --> 00:47:33,633
Wie heißt dein Lehrer?
672
00:47:34,867 --> 00:47:36,900
Wie heißt dein Lehrer?
673
00:47:37,000 --> 00:47:39,233
Señor Krinsky
674
00:47:40,567 --> 00:47:42,300
Wie buchstabiert man das?
675
00:47:43,467 --> 00:47:45,933
K-R-I-N-
676
00:47:46,033 --> 00:47:46,900
N -
677
00:47:47,000 --> 00:47:48,567
S-K -
678
00:47:48,667 --> 00:47:50,533
-K -
-Y
679
00:47:53,067 --> 00:47:54,533
Vielen Dank
680
00:47:57,500 --> 00:47:58,400
Das ist für mich
681
00:47:59,467 --> 00:48:02,567
Haben Sie eine Botschaft
für die Kinder in Amerika?
682
00:48:04,067 --> 00:48:05,833
Grüße an die Kinder
683
00:48:05,933 --> 00:48:09,467
Mögen sie intelligent und charmant sein
wie du
684
00:48:10,367 --> 00:48:14,233
Hier steht: "Bitte entschuldigen Sie
Tamis Fehlen"
685
00:48:36,400 --> 00:48:40,067
Fidel sagte
es gäbe vielleicht Probleme beim Tanken
686
00:48:40,133 --> 00:48:42,133
wegen des Ärgers mit der Sowjetunion
687
00:48:42,233 --> 00:48:44,233
Was wenn es kein Benzin gibt?
688
00:48:44,300 --> 00:48:46,800
Dann nehme ich den Bus
689
00:48:48,733 --> 00:48:50,100
Natürlich
690
00:48:50,167 --> 00:48:52,700
All die Autos warten auf Benzin
691
00:48:52,767 --> 00:48:55,733
Das ist schlecht für das kubanische Volk
692
00:48:55,800 --> 00:48:58,133
Es ist wirklich schwer
Zu wenig?
693
00:48:58,233 --> 00:48:59,133
Zu wenig
694
00:48:59,233 --> 00:49:00,867
Alle fahren Fahrrad
695
00:49:03,000 --> 00:49:04,300
Wo fahren wir hin?
696
00:49:05,000 --> 00:49:07,033
Zu mir nach Hause
697
00:49:07,133 --> 00:49:09,233
-Wie heißt du?
-Luis Amores
698
00:49:14,800 --> 00:49:16,967
Wofür die lange Schlange?
699
00:49:17,033 --> 00:49:18,200
Für Essen
700
00:49:19,133 --> 00:49:20,867
Sehen wir uns das an
701
00:49:24,133 --> 00:49:26,000
-Was ist hier los?
-Es gibt Fisch
702
00:49:27,133 --> 00:49:28,200
Der Fischladen
703
00:49:37,333 --> 00:49:40,367
Wie viel kann er kaufen?
704
00:49:40,467 --> 00:49:42,133
Ein Pfund pro Person
705
00:49:44,133 --> 00:49:46,167
-Für welchen Zeitraum?
-Eine Woche
706
00:49:47,367 --> 00:49:51,067
Wir wollen nicht viel
nur genug zum Leben
707
00:49:52,333 --> 00:49:53,467
Ein Brot pro Person
708
00:49:57,767 --> 00:49:59,133
Ein Brot pro Tag
709
00:50:00,167 --> 00:50:01,033
Mehr nicht
710
00:50:03,000 --> 00:50:04,400
Das reicht nicht!
711
00:50:05,400 --> 00:50:06,700
Aber was will man machen?
712
00:50:07,467 --> 00:50:08,467
Es gibt kein Mehl
713
00:50:10,000 --> 00:50:11,467
Es gibt kein Mehl
714
00:50:11,533 --> 00:50:12,867
Das Brot ist nicht gut
715
00:50:14,333 --> 00:50:16,467
Es ist aus Süßkartoffeln
716
00:50:16,533 --> 00:50:20,067
Das schmeckt nicht
Schmeckt wie Süßkartoffel
717
00:50:23,600 --> 00:50:25,033
Was macht der Kerl auf dem Rad?
718
00:50:25,133 --> 00:50:26,533
Drogen
719
00:50:26,633 --> 00:50:28,767
-Er verkauft Drogen?
-Manchmal
720
00:50:28,833 --> 00:50:30,167
Was für Drogen?
721
00:50:31,233 --> 00:50:33,133
Kokain
722
00:50:37,533 --> 00:50:38,800
Wer ist das?
723
00:50:40,633 --> 00:50:41,600
Mein Bruder
724
00:50:43,133 --> 00:50:44,700
Wie heißt du?
725
00:50:44,800 --> 00:50:45,633
Roberto
726
00:50:46,367 --> 00:50:47,200
Bis dann
727
00:50:48,167 --> 00:50:50,033
Die Leute hier sind vor allem Arbeiter?
728
00:50:50,133 --> 00:50:51,200
Arme Leute
729
00:50:54,633 --> 00:50:55,667
Ich lebe hier
730
00:50:57,167 --> 00:50:58,167
Bin hier geboren
731
00:51:00,133 --> 00:51:01,367
Das ist mein Haus
732
00:51:02,700 --> 00:51:03,667
Es ist sehr dunkel
733
00:51:03,733 --> 00:51:05,267
Mein Schlafzimmer
734
00:51:08,133 --> 00:51:10,367
Ein Fernseher!
Nicht schlecht
735
00:51:13,033 --> 00:51:14,100
Gutes Bett
736
00:51:14,200 --> 00:51:15,433
Für mich reicht es
737
00:51:15,533 --> 00:51:18,600
-Wie viele Menschen leben hier?
-Acht
738
00:51:18,700 --> 00:51:20,767
-Ernsthaft?
-Fünf Brüder
739
00:51:20,867 --> 00:51:21,867
Im Ernst?
740
00:51:31,533 --> 00:51:32,400
Luis?
741
00:51:33,567 --> 00:51:36,933
Was ist mit den Lichtern?
Es ist stockdunkel
742
00:51:37,033 --> 00:51:38,567
Stromausfall
743
00:51:39,867 --> 00:51:41,733
Jeden Tag vier Stunden
744
00:51:44,600 --> 00:51:47,933
-Ich habe heute viel gelernt
-Danke
745
00:51:48,033 --> 00:51:50,233
Wir sehen uns
wenn ich wieder in Kuba bin
746
00:51:50,300 --> 00:51:52,267
-Ok
-Alles klar
747
00:52:12,167 --> 00:52:14,633
-Wie läuft's?
-Gut!
748
00:52:14,700 --> 00:52:16,067
Wie geht's den Tieren?
749
00:52:19,767 --> 00:52:21,433
Sie sind nicht sicher
750
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Warum nicht?
751
00:52:24,933 --> 00:52:27,433
Irgendjemand kommt
und was machen sie?
752
00:52:28,767 --> 00:52:30,133
Sie töten deine Tiere?
753
00:52:30,233 --> 00:52:32,233
Sie essen sie
754
00:52:32,300 --> 00:52:33,167
Wer?
755
00:52:33,900 --> 00:52:35,100
Keine Ahnung
756
00:52:37,800 --> 00:52:39,067
Es gibt kein Fleisch
757
00:52:40,767 --> 00:52:41,900
Das ist furchtbar
758
00:52:42,467 --> 00:52:43,533
Sehr schlecht
759
00:52:44,900 --> 00:52:47,333
-Was für ein Tier?
-Ein Ochse
760
00:52:47,433 --> 00:52:49,000
Sie haben einen deiner Ochsen getötet?
761
00:52:49,100 --> 00:52:51,433
In der Nacht
762
00:52:51,500 --> 00:52:52,900
Wie kannst du arbeiten?
763
00:52:55,233 --> 00:52:56,933
Du arbeitest mit einem Ochsen
764
00:53:00,433 --> 00:53:02,233
Und wenn sie den stehlen?
765
00:53:02,333 --> 00:53:04,300
Dann habe ich nichts mehr
766
00:53:07,600 --> 00:53:09,500
Was kostet einer?
767
00:53:10,500 --> 00:53:12,500
Zehntausend Pesos?
768
00:53:12,567 --> 00:53:14,500
Der Lohn von 20 Jahren Arbeit
769
00:53:14,567 --> 00:53:16,567
Zwanzig Jahre
770
00:53:19,333 --> 00:53:20,733
Wie viele Tiere hast du verloren?
771
00:53:20,833 --> 00:53:22,067
Einen Ochsen
772
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Eine Kuh
773
00:53:24,400 --> 00:53:25,600
Ein Pferd
774
00:53:26,233 --> 00:53:27,867
Und vier Kälber
775
00:53:29,167 --> 00:53:31,900
Das ist unsere Yucca
776
00:53:32,000 --> 00:53:33,433
Sieht gut aus
777
00:53:33,533 --> 00:53:34,567
Lecker?
778
00:53:35,900 --> 00:53:37,167
Die besten
779
00:53:37,233 --> 00:53:38,500
Besondere Sorte
780
00:53:38,567 --> 00:53:40,367
Und die wird auch gestohlen?
781
00:53:40,433 --> 00:53:41,900
Sie stehlen sie
782
00:53:44,500 --> 00:53:45,533
Und was ist das?
783
00:53:46,667 --> 00:53:47,667
Mais
784
00:53:47,733 --> 00:53:49,333
Stehlen sie den auch?
785
00:53:50,233 --> 00:53:51,533
Sie nehmen alles
786
00:53:52,533 --> 00:53:54,000
Das ist furchtbar
787
00:53:55,833 --> 00:53:57,167
Schrecklich
788
00:53:57,233 --> 00:54:00,600
Du arbeitest und sie stehlen alles
789
00:54:04,933 --> 00:54:09,267
Gregorio, was passiert in Kuba?
790
00:54:09,833 --> 00:54:12,800
Was sollen wir machen?
791
00:54:14,367 --> 00:54:16,633
Wir können nichts tun
792
00:54:18,100 --> 00:54:20,267
Sehr traurig
793
00:54:29,467 --> 00:54:30,900
Warum machst du das?
794
00:54:31,733 --> 00:54:33,200
Damit sie niemand stehlen kann
795
00:54:33,267 --> 00:54:34,967
Damit ihn niemand tötet?
796
00:54:35,067 --> 00:54:37,633
Sonst essen sie ihn
797
00:54:40,933 --> 00:54:42,833
Das ist sehr traurig
798
00:54:42,933 --> 00:54:45,767
Wenn ich einen neuen Ochsen kaufe
799
00:54:45,833 --> 00:54:48,200
stehlen sie ihn wieder
800
00:54:49,400 --> 00:54:51,533
-Wurden deine Freunde ausgeraubt?
-Ja
801
00:54:51,600 --> 00:54:55,767
Sie brechen in dein Haus ein
und nehmen einfach alles
802
00:55:00,667 --> 00:55:03,333
Trinken wir etwas Rum
803
00:55:03,433 --> 00:55:07,533
Ertränken wir unsere Probleme
804
00:55:07,633 --> 00:55:10,733
Ein bisschen Rum und alles ist vergessen!
805
00:55:17,133 --> 00:55:18,533
Das ist der gute
806
00:55:25,467 --> 00:55:27,467
Letztes Mal hatten wir einen Wettkampf
807
00:55:27,533 --> 00:55:29,067
Wer ist stärker?
808
00:55:29,167 --> 00:55:30,333
Was glaubst du?
809
00:55:30,967 --> 00:55:32,167
Du glaubst, du bist der Stärkste
810
00:55:33,167 --> 00:55:35,000
Du bist doppelt so stark
811
00:55:41,900 --> 00:55:43,467
Ich hab keine Chance
812
00:55:56,367 --> 00:55:58,067
Achtzig Jahre alt!
813
00:56:06,900 --> 00:56:08,033
Schau freihändig
814
00:56:10,867 --> 00:56:11,867
Ganz schön schnell
815
00:56:11,933 --> 00:56:13,400
Ich kann schneller fahren
816
00:56:33,600 --> 00:56:35,967
Deine hübsche Schwester!
817
00:56:39,067 --> 00:56:41,900
Bist du stark und gesund?
818
00:56:45,800 --> 00:56:46,800
Hier ist niemand
819
00:56:47,900 --> 00:56:49,200
Niemand auf der Straße
820
00:56:49,267 --> 00:56:50,800
Wo sind deine Freunde?
821
00:56:50,900 --> 00:56:52,733
Die bleiben zu Hause
822
00:56:52,800 --> 00:56:57,100
Haben Angst ausgeraubt zu werden
823
00:56:57,200 --> 00:57:00,833
Die alten Männer haben Angst
abends rauszugehen
824
00:57:00,933 --> 00:57:03,367
Es gibt Diebe
825
00:57:03,467 --> 00:57:04,967
Ja
826
00:57:06,567 --> 00:57:08,733
Sie töten dich mit Macheten
827
00:57:08,800 --> 00:57:10,633
und zerhacken dich
828
00:57:13,433 --> 00:57:15,367
Die sind so schlimm?
829
00:57:15,467 --> 00:57:20,200
Sie sind schlimm
Sie stehlen die Ochsen
830
00:57:24,567 --> 00:57:25,600
Habt ihr Bier?
831
00:57:27,567 --> 00:57:29,533
Habt ihr Rum?
832
00:57:29,600 --> 00:57:31,433
Das haben sie auch nicht
833
00:57:31,500 --> 00:57:33,200
Was haben sie denn? Nichts?
834
00:57:34,600 --> 00:57:37,100
Sie haben absolut nichts
835
00:57:38,367 --> 00:57:40,367
Wann gab es das letzte Bier?
836
00:57:42,600 --> 00:57:43,800
Wie viele Monate?
837
00:57:44,433 --> 00:57:45,833
Du erinnerst dich nicht
838
00:57:46,633 --> 00:57:48,000
Und Rum?
839
00:57:48,100 --> 00:57:49,800
Wann gab's den letzten Rum?
840
00:57:51,800 --> 00:57:53,967
Gestern gab es etwas Rum
841
00:57:56,800 --> 00:57:57,900
Und Fleisch?
842
00:58:07,067 --> 00:58:10,633
Kein Fleisch im Laden
Diebe in den Straßen
843
00:58:10,700 --> 00:58:12,833
Ganz genau
844
00:58:12,900 --> 00:58:14,800
Was ist hier los?
845
00:58:16,533 --> 00:58:18,033
Alles geht den Bach runter
846
00:58:18,100 --> 00:58:21,267
Das ist kein Leben
847
00:58:32,067 --> 00:58:33,200
{\an8}DER NÄCHSTE TAG
848
00:58:33,267 --> 00:58:37,900
{\an8}Ich will herausfinden ob die Probleme der Borregos
849
00:58:38,000 --> 00:58:39,967
Sozialdienste wie diese Schule beeinflussen
850
00:58:43,733 --> 00:58:46,167
Romeo und Julia
851
00:58:46,900 --> 00:58:48,100
Wie romantisch!
852
00:58:53,700 --> 00:58:56,400
Heilige rühren sich nicht
wenn sie gleich unser Gebet erhören
853
00:58:56,500 --> 00:58:58,533
Oh so rühre du dich auch nicht
854
00:58:58,633 --> 00:59:01,567
indem ich mich der Wirkung
meines Gebets versichre
855
00:59:01,633 --> 00:59:06,133
Die Sünde meiner Lippen
ist durch die deinige getilgt
856
00:59:12,033 --> 00:59:14,233
Sehr schön
857
00:59:14,300 --> 00:59:16,900
Die Kinder wirken fröhlich und gesund
858
00:59:16,967 --> 00:59:19,867
aber die letzten Jahre
waren sehr schwierig
859
00:59:19,933 --> 00:59:24,233
Haben sich die Bedingungen in der Schule
verbessert oder sind sie gleich?
860
00:59:24,300 --> 00:59:25,800
Ist es besser oder schlechter?
861
00:59:25,900 --> 00:59:27,467
Schlechter
862
00:59:27,567 --> 00:59:29,867
Was sollte sich ändern?
863
00:59:30,967 --> 00:59:32,767
Sie will essen!
864
00:59:36,233 --> 00:59:39,033
Du willst viel mehr Essen kaufen
865
00:59:42,300 --> 00:59:44,333
CAFETERIA
866
00:59:45,600 --> 00:59:48,267
Das gibt's für die Kinder zu essen
867
00:59:49,100 --> 00:59:50,767
Kartoffeln
868
00:59:50,867 --> 00:59:52,333
Was ist das hier?
869
00:59:54,667 --> 00:59:56,400
Eier
870
00:59:56,467 --> 00:59:58,267
Fleisch?
871
00:59:58,333 --> 01:00:00,033
Es gibt kein Fleisch
872
01:00:01,600 --> 01:00:03,333
Nicht heute
873
01:00:03,433 --> 01:00:06,200
Wo kauft ihr euer Fleisch?
874
01:00:06,267 --> 01:00:07,800
Das ist nicht einfach
875
01:00:10,300 --> 01:00:15,667
Obwohl soziale Einrichtungen nichts kosten gibt es überall Knappheit
876
01:00:15,767 --> 01:00:18,100
Selbst im größten Krankenhaus von Havanna
877
01:00:18,200 --> 01:00:21,400
dem Kronjuwel von Kubas Gesundheitssystem
878
01:00:24,767 --> 01:00:26,433
Wie sieht's in der Apotheke aus?
879
01:00:26,500 --> 01:00:29,967
Haben Sie genug Medikamente?
880
01:00:30,067 --> 01:00:34,600
Bestimmte Dinge sind knapp
881
01:00:38,100 --> 01:00:40,667
Es fehlt an Antazida
882
01:00:40,767 --> 01:00:41,667
Das ist leer
883
01:00:43,800 --> 01:00:45,467
Wie lange sind sie schon aus?
884
01:00:45,567 --> 01:00:51,467
Wir haben seit einer Woche
keine Antazida mehr
885
01:00:54,800 --> 01:00:57,333
Seit vier Monaten fehlt es Ihnen
an diesem Antibiotikum
886
01:01:01,100 --> 01:01:03,533
Sie arbeiten mit 30 % von dem
was Sie bräuchten
887
01:01:03,633 --> 01:01:05,667
Alles andere fehlt
888
01:01:11,000 --> 01:01:14,567
{\an8}VEDADO KLINIK
889
01:01:15,133 --> 01:01:16,133
Was ist das?
890
01:01:16,200 --> 01:01:18,533
Die Notaufnahme
891
01:01:21,800 --> 01:01:24,167
Doktor, wie alt sind diese Spritzen?
892
01:01:24,267 --> 01:01:26,800
Sieht aus, als wären sie
aus dem letzten Jahrhundert
893
01:01:27,867 --> 01:01:31,700
Haben Sie ausreichende Möglichkeiten
die zu desinfizieren?
894
01:01:31,800 --> 01:01:32,633
Nein
895
01:01:33,467 --> 01:01:36,167
Die meisten Regale sind leer
896
01:01:36,267 --> 01:01:37,267
Leer!
897
01:01:38,200 --> 01:01:39,700
Wie oft verwenden Sie die Handschuhe?
898
01:01:39,800 --> 01:01:43,133
Bis sie reißen
899
01:01:44,867 --> 01:01:47,200
Kommt drauf an, wie oft wir sie verwenden
900
01:01:48,100 --> 01:01:49,267
Schrecklich!
901
01:01:50,300 --> 01:01:53,800
Was sollen wir tun, mein Freund?
902
01:01:53,867 --> 01:01:56,200
-Ist es frustrierend?
-Mehr oder weniger
903
01:02:03,800 --> 01:02:07,100
Die wirtschaftlichen Schwierigkeitenbegannen vor fünf Jahren
904
01:02:07,867 --> 01:02:10,633
Ich will sehen wie es meinem Freund Luis geht
905
01:02:12,733 --> 01:02:15,600
Kennt ihr Luis Amores?
906
01:02:18,333 --> 01:02:19,633
Nein
907
01:02:19,733 --> 01:02:21,200
Wie geht's dir, mein Freund?
908
01:02:21,267 --> 01:02:22,267
Alles in Ordnung
909
01:02:22,367 --> 01:02:23,933
Ich bin Jon aus New York
910
01:02:24,467 --> 01:02:26,033
Ich suche nach einem Freund
911
01:02:29,067 --> 01:02:31,933
Komm her und hilf mir
912
01:02:33,433 --> 01:02:36,267
Es ist der Mann von um die Ecke
913
01:02:36,367 --> 01:02:38,600
-Du kennst ihn?
-Ja
914
01:02:39,767 --> 01:02:42,767
Entschuldigung, ich suche Luis
915
01:02:43,767 --> 01:02:45,233
Bist du sein Bruder?
916
01:02:45,333 --> 01:02:46,900
Der bin ich
917
01:02:53,200 --> 01:02:56,033
Kannst du mir helfen? Ich suche Luis
918
01:02:57,067 --> 01:02:57,933
Er ist im Gefängnis
919
01:02:58,933 --> 01:03:00,667
Warum?
920
01:03:00,767 --> 01:03:03,133
Das frage ich mich auch
921
01:03:03,233 --> 01:03:04,333
Luis ist dein Bruder
922
01:03:04,433 --> 01:03:05,867
Warst du überrascht
als er verhaftet wurde?
923
01:03:05,967 --> 01:03:06,833
Ja
924
01:03:06,933 --> 01:03:08,433
Hat er etwas gestohlen?
925
01:03:10,800 --> 01:03:12,400
Nichts gestohlen? Drogen?
926
01:03:12,467 --> 01:03:13,400
Nein
927
01:03:13,467 --> 01:03:16,567
Luis hat nichts getan
928
01:03:17,500 --> 01:03:19,267
Wie lange muss er sitzen?
929
01:03:20,300 --> 01:03:21,133
Vier Jahre
930
01:03:22,100 --> 01:03:23,833
-Hast du ihn besucht?
-Ja
931
01:03:23,933 --> 01:03:24,933
Wie geht es ihm?
932
01:03:26,100 --> 01:03:27,333
Er ist stark
933
01:03:28,267 --> 01:03:29,233
Warum?
934
01:03:29,300 --> 01:03:33,567
Wir bringen ihm Essen
935
01:03:33,633 --> 01:03:35,800
Was willst du den Leuten in Amerika sagen?
936
01:03:35,867 --> 01:03:38,867
Es ist das Jahr 1995
937
01:03:40,867 --> 01:03:42,600
Ich muss Wasser schleppen
938
01:03:47,033 --> 01:03:49,000
Man muss 100 Meter laufen
939
01:03:50,467 --> 01:03:51,467
Und Treppen steigen
940
01:03:52,700 --> 01:03:54,867
Meine Mutter ist krank
941
01:03:57,767 --> 01:03:59,167
Es gibt keine Medizin
942
01:03:59,267 --> 01:04:03,300
Die Krankenhäuser können ihr nicht helfen
943
01:04:03,367 --> 01:04:06,300
Kein Wunder, dass alle abhauen wollen
944
01:04:08,933 --> 01:04:10,933
Alle!
945
01:04:11,033 --> 01:04:12,400
Wohin?
946
01:04:12,500 --> 01:04:13,700
In die USA
947
01:04:14,400 --> 01:04:17,233
Dein Ehemann will weg Du auch?
948
01:04:17,333 --> 01:04:20,100
Ich würde die Möglichkeit ergreifen
949
01:04:20,200 --> 01:04:22,233
So kann man nicht leben
950
01:04:24,400 --> 01:04:25,900
Fünfunddreißig Jahre...
951
01:04:28,567 --> 01:04:31,233
...voller schlechter Entscheidungen
952
01:04:31,333 --> 01:04:33,033
Hey, Roberto... Amerika?
953
01:04:35,467 --> 01:04:38,633
Du willst nicht gehen
954
01:04:38,700 --> 01:04:39,900
Was ist das für ein Scheiß?
955
01:04:40,000 --> 01:04:42,567
Du schleppst ihn an und redest Mist
956
01:04:42,667 --> 01:04:44,533
Was stimmt mit dir nicht?
957
01:04:44,633 --> 01:04:47,900
So eine Scheiße
958
01:04:48,000 --> 01:04:50,400
Ich verstehe ihn nicht
959
01:04:51,567 --> 01:04:55,667
Habe ich je gesagt
ich wolle Kuba verlassen?
960
01:04:55,733 --> 01:04:57,833
Habe ich das gesagt?
961
01:04:57,900 --> 01:04:58,933
Niemals
962
01:04:59,033 --> 01:05:02,633
Warum greifst du mich an?
963
01:05:03,700 --> 01:05:06,133
Du kannst nicht mal
über deinen Bruder sprechen
964
01:05:06,233 --> 01:05:09,400
Du sagst nicht mal
dass das ungerecht ist
965
01:05:09,467 --> 01:05:13,400
"Ich nicht, ich will nicht reden"
966
01:05:13,467 --> 01:05:15,800
Das ist hart
967
01:05:15,900 --> 01:05:19,467
Er ist dein Bruder
968
01:05:23,700 --> 01:05:28,333
DER NÄCHSTE TAG
969
01:05:29,000 --> 01:05:32,567
Hey, Cristobal! Gregorio! Ángel!
970
01:05:36,467 --> 01:05:37,600
Was ist mit euren Tieren passiert?
971
01:05:37,700 --> 01:05:39,567
Wurden aufgegessen
972
01:05:39,633 --> 01:05:41,067
Sie haben alle gegessen?
973
01:05:41,733 --> 01:05:43,900
Sie haben uns nichts gelassen
974
01:05:43,967 --> 01:05:46,100
Sogar das Pferd
975
01:05:46,700 --> 01:05:48,300
Ihr könnt nicht arbeiten
976
01:05:48,400 --> 01:05:54,133
Wir haben keine Tiere zum Pflügen
977
01:05:54,233 --> 01:05:57,000
Ohne sie ist es unmöglich zu arbeiten
978
01:06:02,667 --> 01:06:05,667
Sie sind eingebrochen
979
01:06:05,767 --> 01:06:09,967
Haben das Kalb
im Zitronenhain geschlachtet
980
01:06:11,500 --> 01:06:14,633
Es ist jetzt sehr ruhig auf der Farm
981
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Ja
982
01:06:19,833 --> 01:06:21,800
-Gefällt dir das?
-Nein
983
01:06:25,533 --> 01:06:28,367
Du mochtest die Tiergeräusche
984
01:06:29,533 --> 01:06:30,467
Aber jetzt?
985
01:06:31,167 --> 01:06:34,000
Jetzt hörst du sie nicht mehr
986
01:06:37,667 --> 01:06:41,633
Ich weiß noch du hattest Kühe und Pferde
987
01:06:41,700 --> 01:06:44,133
und Schweine im Haus
988
01:06:44,200 --> 01:06:46,467
Wir hatten über zehn Tiere
989
01:06:59,367 --> 01:07:01,233
Haben sie auch Yucca gestohlen?
990
01:07:04,933 --> 01:07:06,833
Sie stehlen viel
991
01:07:06,900 --> 01:07:08,600
Sie kennen keine Moral
992
01:07:08,700 --> 01:07:10,400
Sie stehlen alles
993
01:07:19,767 --> 01:07:22,700
-Wonach suchst du?
-Bohnen
994
01:07:24,667 --> 01:07:27,567
Viele sind nicht übrig
995
01:07:30,667 --> 01:07:32,233
Hier ist eine
996
01:07:35,400 --> 01:07:36,733
Kleine Bohnen
997
01:07:45,567 --> 01:07:47,667
Das ist nutzlos
998
01:07:49,567 --> 01:07:53,033
Wir können nur noch Unkraut jäten
999
01:07:59,467 --> 01:08:01,500
Was ist mit Cristobal los?
1000
01:08:01,600 --> 01:08:04,367
Er ist traurig weil sie
unseren Ochsen gegessen haben
1001
01:08:04,467 --> 01:08:07,233
Jetzt hat er keine Lebensgrundlage mehr
1002
01:08:08,667 --> 01:08:10,267
Sitzt er oft so da?
1003
01:08:11,900 --> 01:08:13,267
Die ganze Zeit
1004
01:08:15,333 --> 01:08:18,133
Das ist das erste Mal
dass ich dich so sehe
1005
01:08:18,233 --> 01:08:20,300
-Bist du traurig?
-Ja
1006
01:08:20,367 --> 01:08:21,433
Warum?
1007
01:08:23,900 --> 01:08:26,667
Weil du nicht mehr arbeiten kannst
1008
01:08:32,133 --> 01:08:34,000
Das ist furchtbar, Cristobal
1009
01:08:34,100 --> 01:08:35,300
Ja
1010
01:08:39,800 --> 01:08:42,133
Sie haben uns überflüssig gemacht
1011
01:08:44,533 --> 01:08:46,133
Drei alte Männer
1012
01:08:46,833 --> 01:08:52,967
Sie haben die Tiere gegessen
und uns nichts gelassen
1013
01:09:08,433 --> 01:09:10,733
Der Strand ist eine halbe Stundevon Borregos Farm entfernt
1014
01:09:10,833 --> 01:09:12,200
Diese Schönheit der Natur
1015
01:09:12,300 --> 01:09:16,067
verleitet Fidel zur Verkündungeiner wirtschaftlichen Option
1016
01:09:16,167 --> 01:09:22,900
Tourismus ist essenziell
für unsere Wirtschaft
1017
01:09:35,033 --> 01:09:36,600
Woher kommen Sie?
1018
01:09:36,700 --> 01:09:37,733
Japan
1019
01:09:39,500 --> 01:09:40,533
Gefällt Ihnen das?
1020
01:09:40,600 --> 01:09:42,667
Es ist sehr schön
1021
01:09:46,967 --> 01:09:48,567
Wie hoch ist die Rechnung?
1022
01:09:48,667 --> 01:09:53,300
Das sind 100 Dollar
und die Rechnung beträgt...
1023
01:09:54,833 --> 01:09:57,333
...480 Dollar!
1024
01:09:58,200 --> 01:09:59,400
Und das ist Kuba!
1025
01:10:08,333 --> 01:10:09,300
Guten Morgen
1026
01:10:11,133 --> 01:10:13,067
Was kostet eine Fahrt?
1027
01:10:14,667 --> 01:10:15,967
Sechs Dollar pro Stunde
1028
01:10:17,567 --> 01:10:18,867
Abgemacht
1029
01:10:25,833 --> 01:10:26,967
Ronaldo?
1030
01:10:27,033 --> 01:10:29,767
Woher kommt das Geld
für die Renovierungen?
1031
01:10:29,867 --> 01:10:32,033
Das meiste stammt aus dem Tourismus
1032
01:10:32,133 --> 01:10:35,767
Hotels erwirtschaften
die Restaurierung Alt-Havannas
1033
01:10:37,567 --> 01:10:38,500
Was ist das?
1034
01:10:40,533 --> 01:10:42,233
Ein Kunstmarkt
1035
01:10:43,333 --> 01:10:44,300
Steigen wir aus
1036
01:10:54,333 --> 01:10:55,833
Wie viel verdienst du am Tag?
1037
01:10:57,133 --> 01:10:58,467
Ungefähr vier Dollar?
1038
01:10:58,533 --> 01:11:02,300
Ich hab mal $20 an einem Tag verdient
1039
01:11:09,967 --> 01:11:11,000
Wie läuft's?
1040
01:11:11,100 --> 01:11:12,467
Wir spielen hier Softball
1041
01:11:14,300 --> 01:11:16,267
-Und?
-Zwei Siege eine Niederlage
1042
01:11:16,933 --> 01:11:18,967
-Woher kommen Sie?
-Long Island
1043
01:11:19,900 --> 01:11:23,233
Wie kommen Sie am Zoll vorbei?
1044
01:11:23,933 --> 01:11:25,467
Dieses Jahr sind wir legal hier
1045
01:11:26,567 --> 01:11:28,300
Letztes Jahr war nicht so viel los
1046
01:11:28,400 --> 01:11:31,467
Nicht so viele Touristen
1047
01:11:31,567 --> 01:11:34,200
Der Markt ist voll
1048
01:11:37,367 --> 01:11:38,367
Wie viel für Che?
1049
01:11:40,000 --> 01:11:41,200
Fünfzehn Dollar!
1050
01:11:41,267 --> 01:11:42,267
Das ist Kapitalismus
1051
01:11:42,367 --> 01:11:45,667
Che Guevara würde sich im Grabe umdrehen
1052
01:11:46,300 --> 01:11:49,433
Was hast du vorher gemacht?
1053
01:11:49,533 --> 01:11:51,667
Ich war Journalist
1054
01:11:54,467 --> 01:11:57,067
Und du hast diesen würdevollen Job
1055
01:11:57,133 --> 01:12:00,167
für den Verkauf
von Che-Guevara-Bildern aufgegeben?
1056
01:12:00,267 --> 01:12:01,900
Ich habe gearbeitet wie du
1057
01:12:02,000 --> 01:12:05,600
Aber hiermit verdiene ich mehr
1058
01:12:05,667 --> 01:12:07,067
Was war dein Job?
1059
01:12:08,633 --> 01:12:10,367
Du warst Chemieingenieur
1060
01:12:10,467 --> 01:12:12,833
-Dein alter Job?
-Ingenieurin
1061
01:12:12,900 --> 01:12:17,000
Und jetzt verkaufst du Teller
1062
01:12:39,667 --> 01:12:42,867
Wir suchen
nach unserem Freund Luis Amores
1063
01:12:42,967 --> 01:12:46,167
1995 war er im Gefängnis
1064
01:12:46,267 --> 01:12:48,800
Ich weiß nicht wo er ist
1065
01:12:49,633 --> 01:12:53,133
Luis wohnt in diesem Apartmentgebäude
1066
01:13:12,267 --> 01:13:13,967
Letztes Mal warst du im Gefängnis
1067
01:13:19,667 --> 01:13:21,500
Sie haben dich für die Arbeit
1068
01:13:21,567 --> 01:13:23,433
auf dem Schwarzmarkt eingesperrt
1069
01:13:23,533 --> 01:13:24,367
Ja
1070
01:13:24,433 --> 01:13:26,800
-Wer ist das?
-Meine Freundin
1071
01:13:27,667 --> 01:13:28,767
Komm her bitte
1072
01:13:30,500 --> 01:13:31,567
Wie heißt sie?
1073
01:13:32,700 --> 01:13:33,533
Santa
1074
01:13:34,867 --> 01:13:36,233
Guten Morgen
1075
01:13:37,400 --> 01:13:38,533
Wer ist das?
1076
01:13:39,500 --> 01:13:42,600
Santas Mutter
1077
01:13:42,700 --> 01:13:44,100
Was habt ihr zu essen?
1078
01:13:44,700 --> 01:13:46,067
Die Kühlschränke sind kaputt
1079
01:13:47,600 --> 01:13:50,033
-Wie viel Miete zahlt ihr?
-Keine
1080
01:13:50,100 --> 01:13:51,567
Und was verdienst du?
1081
01:13:52,767 --> 01:13:53,900
Sechs Dollar im Monat
1082
01:13:57,600 --> 01:13:59,933
Was hat sich
die letzten acht Jahre verändert?
1083
01:14:00,100 --> 01:14:01,167
Nichts
1084
01:14:01,267 --> 01:14:03,000
Dinge werden einfach älter
1085
01:14:03,100 --> 01:14:05,267
Die Brotfabrik von deinem letzten Besuch
1086
01:14:09,800 --> 01:14:11,767
Das war eine Brotfabrik
1087
01:14:12,433 --> 01:14:14,300
Das Dach ist eingestürzt
1088
01:14:15,300 --> 01:14:16,733
Verdammt!
1089
01:14:16,800 --> 01:14:18,000
Vorsicht
1090
01:14:21,767 --> 01:14:23,567
Das Dach stürzt ein?
1091
01:14:23,633 --> 01:14:25,033
Vorsicht!
1092
01:14:27,200 --> 01:14:29,100
Wann ist es passiert?
1093
01:14:29,833 --> 01:14:30,933
Vor zwei Jahren
1094
01:14:33,467 --> 01:14:36,000
Sie tun nichts um es zu reparieren
1095
01:14:38,367 --> 01:14:40,367
Viele Kinder
es ist also gefährlich
1096
01:14:41,967 --> 01:14:43,500
Ich muss über die Brücke
1097
01:14:49,033 --> 01:14:49,967
Die Toiletten
1098
01:14:50,033 --> 01:14:51,367
Wie kommt man dahin?
1099
01:14:51,467 --> 01:14:53,033
Gar nicht
1100
01:14:53,133 --> 01:14:54,033
Was macht ihr?
1101
01:14:56,667 --> 01:14:58,333
Auf der Straße?
1102
01:14:58,433 --> 01:15:00,567
Und da pinkeln wir hin
1103
01:15:06,000 --> 01:15:09,700
Wasser gibt es nur dort
1104
01:15:10,100 --> 01:15:14,267
Sie schließt den Schlauch an
und macht das Wasser an
1105
01:15:15,400 --> 01:15:16,533
Aber da kommt sie nicht hin
1106
01:15:17,967 --> 01:15:19,567
Sie würde stürzen
1107
01:15:21,667 --> 01:15:23,267
Schrecklich
1108
01:15:26,233 --> 01:15:27,233
Es ist furchtbar
1109
01:15:30,200 --> 01:15:31,633
Wie geht's?
1110
01:15:31,700 --> 01:15:32,700
Gut
1111
01:15:32,800 --> 01:15:35,633
-Wer ist das?
-Ein Freund
1112
01:15:37,433 --> 01:15:39,633
Wo arbeitet er?
1113
01:15:39,700 --> 01:15:41,400
In der Zigarrenfabrik
1114
01:15:48,000 --> 01:15:50,067
Wir haben...
1115
01:15:50,167 --> 01:15:51,067
Cohiba
1116
01:15:52,067 --> 01:15:55,333
Das ist die teuerste Zigarre
1117
01:15:56,067 --> 01:15:57,200
Was kostet sie im Laden?
1118
01:15:59,367 --> 01:16:01,233
$225
1119
01:16:01,300 --> 01:16:03,933
$225 im Laden dafür?
1120
01:16:04,700 --> 01:16:06,167
Was verlangst du dafür?
1121
01:16:07,167 --> 01:16:08,333
Sechzig Dollar
1122
01:16:11,900 --> 01:16:13,267
Beste Qualität
1123
01:16:14,067 --> 01:16:16,033
Die kosten $50
1124
01:16:17,133 --> 01:16:18,900
Woher hast du die?
1125
01:16:20,733 --> 01:16:25,200
Die Regierung gibt mir
zwei Boxen pro Monat
1126
01:16:25,933 --> 01:16:29,067
Aber ich stehle auch ein paar
1127
01:16:29,133 --> 01:16:32,900
Sie geben dir zwei und du stiehlst...
1128
01:16:33,667 --> 01:16:35,600
Zwei weitere
1129
01:16:35,667 --> 01:16:38,767
Ansonsten reicht es nicht für mich
1130
01:16:38,867 --> 01:16:41,733
Was passiert, wenn sie dich erwischen?
1131
01:16:41,800 --> 01:16:42,633
Was?
1132
01:16:42,733 --> 01:16:44,100
Wenn sich dich erwischen?
1133
01:16:44,200 --> 01:16:46,233
Dann lande ich im Knast
1134
01:16:48,067 --> 01:16:52,467
Ebenso wenn die Regierung
dieses Video konfisziert
1135
01:16:55,100 --> 01:16:58,267
80 % der Menschen leben vom Schwarzmarkt
1136
01:17:03,567 --> 01:17:06,467
Hast du Angst wenn du Polizei siehst?
1137
01:17:06,533 --> 01:17:07,800
Manchmal
1138
01:17:15,300 --> 01:17:16,133
Alles ok?
1139
01:17:16,200 --> 01:17:20,500
Die Einwanderungsbehörde
will dich sprechen
1140
01:17:23,967 --> 01:17:26,567
Sie haben unsere Ausweise konfisziert
1141
01:17:26,667 --> 01:17:28,933
Einwanderung für dich
1142
01:17:29,000 --> 01:17:30,533
Die Polizei für mich
1143
01:17:30,633 --> 01:17:32,267
-Mehr Polizisten?
-Ja
1144
01:17:33,633 --> 01:17:34,867
Soll ich die Kamera ausschalten?
1145
01:17:35,867 --> 01:17:38,533
Sie dürfen hier nicht filmen
1146
01:17:38,633 --> 01:17:40,867
Packen Sie die Kamera ins Auto bitte
1147
01:17:40,967 --> 01:17:43,367
VIER STUNDEN SPÄTER
1148
01:17:45,800 --> 01:17:48,167
Es gab kein Problem
1149
01:17:48,267 --> 01:17:49,667
Nur ein Missverständnis
1150
01:17:49,733 --> 01:17:51,800
Nichts passiert
1151
01:17:53,267 --> 01:17:54,333
Alles in Ordnung?
1152
01:17:54,400 --> 01:17:57,133
Ok, Mama, kein Problem
1153
01:17:58,167 --> 01:17:59,167
War sie besorgt?
1154
01:18:02,600 --> 01:18:03,700
Natürlich
1155
01:18:08,600 --> 01:18:10,233
Enge Familienbande
1156
01:18:13,367 --> 01:18:14,633
Du hast geweint?
1157
01:18:16,533 --> 01:18:19,267
Luis sie liebt dich
1158
01:18:40,800 --> 01:18:44,100
Ich suche meine Freundin
1159
01:18:48,400 --> 01:18:50,000
Sie heißt Caridad
1160
01:18:57,267 --> 01:18:58,767
Kannst du mir helfen?
1161
01:18:58,867 --> 01:19:01,067
Ich suche diese Frau
1162
01:19:02,400 --> 01:19:03,633
Caridad
1163
01:19:04,300 --> 01:19:05,767
Kennst du sie?
1164
01:19:06,767 --> 01:19:08,267
Da drüben
1165
01:19:09,133 --> 01:19:12,767
Der sieht aus wie Wilder
1166
01:19:18,967 --> 01:19:20,400
Bist du Wilder?
1167
01:19:20,467 --> 01:19:21,700
Jon!
1168
01:19:22,500 --> 01:19:23,467
Ich erinnere mich
1169
01:19:26,133 --> 01:19:27,167
Wie geht's?
1170
01:19:27,933 --> 01:19:30,167
Hast du geschlafen?
1171
01:19:30,267 --> 01:19:31,967
Weißt du, wo meine Mutter ist?
1172
01:19:32,033 --> 01:19:33,767
Keine Ahnung
1173
01:19:33,833 --> 01:19:36,400
-In Tampa Florida
-Wirklich?
1174
01:19:36,467 --> 01:19:37,667
Seit fünf Jahren
1175
01:19:37,767 --> 01:19:40,433
Hast du Fotos?
1176
01:19:40,500 --> 01:19:41,833
Hier?
1177
01:19:41,933 --> 01:19:45,700
Wow! Sie sieht amerikanisch aus
1178
01:19:45,800 --> 01:19:48,767
Warte, nicht so schnell
1179
01:19:48,833 --> 01:19:50,633
Erinnerst du dich an mich?
1180
01:19:52,833 --> 01:19:54,967
Und wer ist die Kleine?
1181
01:19:55,033 --> 01:19:57,167
Melinda
1182
01:19:57,267 --> 01:19:59,267
Siehst du das Foto von Oma?
1183
01:20:00,833 --> 01:20:02,333
Wer ist das?
1184
01:20:05,033 --> 01:20:07,700
Oma ist in den USA
1185
01:20:07,800 --> 01:20:08,867
Bist du bereit, auszureisen?
1186
01:20:08,967 --> 01:20:10,467
Ich brauche ein Visum
1187
01:20:10,567 --> 01:20:12,500
Was hast du vor?
1188
01:20:12,600 --> 01:20:14,300
Hier gibt es keine Zukunft
1189
01:20:18,500 --> 01:20:19,633
Ein bisschen Salat
1190
01:20:20,767 --> 01:20:21,967
Ansonsten leer
1191
01:20:22,833 --> 01:20:25,167
Wir haben kein Geld
1192
01:20:25,267 --> 01:20:28,333
Wenn Mama Geld schickt, kaufen wir Essen
1193
01:20:28,433 --> 01:20:30,667
Ansonsten ist er leer
1194
01:20:30,767 --> 01:20:34,467
Es gibt seit 25 Tagen
kein fließend Wasser
1195
01:20:35,500 --> 01:20:36,433
Ohne Wasser
1196
01:20:36,500 --> 01:20:38,133
Was, wenn man den Hahn aufdreht?
1197
01:20:38,233 --> 01:20:39,400
Kein Wasser
1198
01:20:39,467 --> 01:20:42,967
Wir duschen im Haus von Freunden
1199
01:20:43,967 --> 01:20:46,967
Ist das euer Nachbar?
1200
01:20:47,933 --> 01:20:49,833
Ich bin Jon aus New York
1201
01:20:49,933 --> 01:20:51,500
Reynaldo
1202
01:20:52,800 --> 01:20:54,433
Hast du Wasser?
1203
01:20:56,467 --> 01:20:58,300
Nein Alter
1204
01:20:58,400 --> 01:21:01,233
Willst du was trinken?
1205
01:21:02,633 --> 01:21:04,467
Ich kann dir Wein anbieten
1206
01:21:04,533 --> 01:21:06,300
Warum nicht?
1207
01:21:06,367 --> 01:21:07,400
Wollt ihr Wein?
1208
01:21:07,500 --> 01:21:08,333
Warum nicht?
1209
01:21:13,233 --> 01:21:14,667
Worauf trinken wir?
1210
01:21:16,067 --> 01:21:19,733
Reichtum und Gesundheit
1211
01:21:19,833 --> 01:21:23,167
Und Geld für Windeln
1212
01:21:27,500 --> 01:21:30,867
So sehen kubanische Hinterhöfe aus
1213
01:21:32,767 --> 01:21:34,233
Wir haben Tauben
1214
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Enten, Gänse und Hähne
1215
01:21:39,500 --> 01:21:45,000
Die Tiere sichern unsere Ernährung
1216
01:21:46,933 --> 01:21:50,400
Sieh dir den Unterschied an
1217
01:21:50,500 --> 01:21:53,333
Zwischen unserem Haus und diesen Häusern
1218
01:21:53,400 --> 01:21:55,333
Hier leben die Leute vom Tourismus
1219
01:21:55,400 --> 01:21:58,400
Sie bekommen Dollars und sind gut dran
1220
01:21:58,500 --> 01:22:02,300
Touristen sind mehr wert als Kubaner
1221
01:22:03,533 --> 01:22:05,333
Das ist die Wahrheit
1222
01:22:14,967 --> 01:22:18,233
Alles ist gut Tanzen wir zu Raggaeton
1223
01:22:18,300 --> 01:22:19,467
Willst du auch was?
1224
01:22:19,567 --> 01:22:21,000
Nein alles gut
1225
01:22:23,167 --> 01:22:27,733
Das Parfüm heißt Sport
1226
01:22:27,800 --> 01:22:31,100
Es ist sehr gut, ich mag es
1227
01:22:34,400 --> 01:22:37,733
Wir tragen die Fackelder Wahrheit und Gerechtigkeit
1228
01:22:37,800 --> 01:22:40,733
durch Südamerika
1229
01:22:40,800 --> 01:22:45,567
Wir sehen Feierlichkeiten Fidel Castros
1230
01:22:45,633 --> 01:22:47,433
Alles Lügen
1231
01:22:47,533 --> 01:22:50,467
Ich bin kein Kommunist
Ich bin Realist
1232
01:22:50,567 --> 01:22:54,067
Gehen wir in die Disco
1233
01:22:54,133 --> 01:22:58,467
Frauen mögen hässliche KerleDas kannst du mir glauben
1234
01:23:18,233 --> 01:23:21,967
Wir fahren in die kleine Stadt
Caimito de Guayabal
1235
01:23:22,033 --> 01:23:24,600
Letztes Mal vor fünf Jahren
1236
01:23:24,667 --> 01:23:27,600
hatten drei alte Freunde ziemlichen Ärger
1237
01:23:27,667 --> 01:23:30,533
Ich bin etwas beunruhigt
was wir vorfinden
1238
01:23:31,200 --> 01:23:33,633
Gregorio, du lebst noch!
1239
01:23:36,833 --> 01:23:38,200
Großartig!
1240
01:23:44,400 --> 01:23:46,033
Geht es dir gut?
1241
01:23:46,133 --> 01:23:47,233
Ich bin stark
1242
01:23:47,800 --> 01:23:49,467
Ángel!
1243
01:23:50,067 --> 01:23:51,200
Wie geht es dir?
1244
01:23:53,233 --> 01:23:54,167
Du siehst toll aus!
1245
01:23:57,800 --> 01:23:58,633
Wie alt bist du?
1246
01:23:59,667 --> 01:24:01,033
Zweiundneunzig!
1247
01:24:02,067 --> 01:24:03,833
Verdammt noch mal!
1248
01:24:03,900 --> 01:24:05,433
Du arbeitest immer noch
1249
01:24:07,400 --> 01:24:09,533
Wie alt bist du, Gregorio?
1250
01:24:11,400 --> 01:24:13,067
Du bist erst 88
1251
01:24:15,700 --> 01:24:17,600
Was ist das für ein Haus?
1252
01:24:17,700 --> 01:24:19,667
Gregorio zieht hier ein?
1253
01:24:22,367 --> 01:24:23,700
Das ist die Küche
1254
01:24:26,400 --> 01:24:27,667
Das Badezimmer
1255
01:24:29,300 --> 01:24:32,100
Das Schlafzimmer
1256
01:24:32,200 --> 01:24:33,733
Du hast ein Haus
1257
01:24:33,833 --> 01:24:35,533
jetzt fehlt eine Freundin
1258
01:24:35,600 --> 01:24:36,900
Ich werde heiraten
1259
01:24:37,667 --> 01:24:41,200
Ja, ich werde heiraten
1260
01:24:42,367 --> 01:24:43,867
Er heiratet?
1261
01:24:43,933 --> 01:24:45,100
Hat er eine Freundin?
1262
01:24:48,000 --> 01:24:49,067
Wie alt ist sie?
1263
01:24:49,833 --> 01:24:51,100
Sie ist erst 30?
1264
01:24:53,300 --> 01:24:55,433
-Im Ernst?
-Ja
1265
01:25:04,467 --> 01:25:06,633
-Was ist das?
-Ein Ochse
1266
01:25:06,700 --> 01:25:07,933
Ein Ochse
1267
01:25:08,000 --> 01:25:09,333
Zwei
1268
01:25:09,433 --> 01:25:10,767
Wann?
1269
01:25:11,500 --> 01:25:12,967
Kürzlich
1270
01:25:16,067 --> 01:25:17,267
Wie heißt er?
1271
01:25:17,333 --> 01:25:18,933
Schönling
1272
01:25:23,067 --> 01:25:24,500
Jetzt habt ihr Ochsen
1273
01:25:24,600 --> 01:25:26,467
Wie lange musstet ihr dafür arbeiten?
1274
01:25:26,533 --> 01:25:28,100
Fünf Jahre
1275
01:25:52,300 --> 01:25:53,600
Wo ist Cristobal?
1276
01:25:55,700 --> 01:25:58,133
Er wurde am Hals operiert
1277
01:25:58,233 --> 01:26:00,367
Er ist zu Hause
1278
01:26:00,433 --> 01:26:03,233
Fahren wir
zu Cristobal und eurer Schwester
1279
01:26:18,300 --> 01:26:20,533
Cristobal! Wie geht es dir?
1280
01:26:22,600 --> 01:26:24,133
Alles klar?
1281
01:26:24,200 --> 01:26:25,333
Du kannst nicht sprechen?
1282
01:26:25,400 --> 01:26:28,067
Er hatte eine Krebsoperation
1283
01:26:30,200 --> 01:26:32,233
Cristobal arbeitest du?
1284
01:26:34,433 --> 01:26:36,067
Du arbeitest nicht?
1285
01:26:36,167 --> 01:26:39,333
Nur du und Ángel auf den Feldern?
1286
01:26:40,133 --> 01:26:42,133
Nur zwei der Brüder arbeiten
1287
01:26:42,200 --> 01:26:46,200
Cristobal sitzt den ganzen Tag zu Hause
1288
01:26:52,667 --> 01:26:55,967
{\an8}ONKOLOGISCHES KRANKENHAUS HAVANNA
1289
01:27:04,300 --> 01:27:07,300
Cristobal hatte Kehlkopfkrebs
1290
01:27:07,400 --> 01:27:11,033
Vor sechs Monaten
haben wir den Kehlkopf entfernt
1291
01:27:12,500 --> 01:27:14,900
Er hat seine Stimme verloren
1292
01:27:14,967 --> 01:27:16,933
War seine Behandlung umsonst?
1293
01:27:17,033 --> 01:27:18,233
Ja
1294
01:27:18,300 --> 01:27:20,033
Kann er wieder sprechen?
1295
01:27:23,100 --> 01:27:25,433
Er braucht einen elektronischen Kehlkopf
1296
01:27:27,233 --> 01:27:30,467
-Gibt es das in Kuba?
-Nein
1297
01:27:30,567 --> 01:27:32,067
Warum nicht?
1298
01:27:32,133 --> 01:27:34,767
Ist zu teuer
1299
01:27:34,833 --> 01:27:37,133
Wenn ich einen besorge
können Sie ihn einsetzen?
1300
01:27:39,533 --> 01:27:41,200
Er wird wunderbar sprechen
1301
01:27:41,267 --> 01:27:42,100
Wo gehen wir hin?
1302
01:27:42,200 --> 01:27:44,100
Zum Endoskopieraum
1303
01:27:45,300 --> 01:27:46,567
Was ist das?
1304
01:27:46,633 --> 01:27:50,367
Damit entnimmt man Gewebeproben
1305
01:27:50,433 --> 01:27:51,633
Funktioniert es gut?
1306
01:27:51,733 --> 01:27:52,933
Es ist sehr alt
1307
01:27:54,800 --> 01:27:56,767
Und nicht mehr scharf
1308
01:27:56,833 --> 01:27:59,367
Wir müssen fest ziehen
um die Biopsie durchzuführen
1309
01:27:59,433 --> 01:28:02,033
Nicht angenehm für den Patienten
1310
01:28:03,667 --> 01:28:07,967
Das sind Werkzeuge der 50er und 60er
1311
01:28:10,667 --> 01:28:13,967
Heutzutage verwendet man Glasfaser
1312
01:28:14,033 --> 01:28:15,200
Die ist flexibel
1313
01:28:15,300 --> 01:28:17,733
-Haben Sie so etwas?
-Haben wir nicht
1314
01:28:18,633 --> 01:28:21,067
Was verdienen Sie?
1315
01:28:21,167 --> 01:28:24,833
-Ungefähr $25
-Pro Monat?
1316
01:28:24,900 --> 01:28:27,367
Weniger als ein Taxifahrer
1317
01:28:27,467 --> 01:28:28,833
Ja
1318
01:28:31,067 --> 01:28:33,067
Doktor, vielen Dank
1319
01:28:33,167 --> 01:28:37,433
2 MONATE SPÄTER
1320
01:28:37,500 --> 01:28:42,133
Die Box habe ich in den USA besorgt
1321
01:28:42,200 --> 01:28:43,900
Funktioniert sie?
1322
01:28:44,000 --> 01:28:46,133
Ich denke schon
1323
01:28:48,533 --> 01:28:50,367
Er sagt: "Ich heiße Cristobal"
1324
01:28:50,467 --> 01:28:54,700
Eine Roboterstimme, aber gut verständlich
1325
01:29:01,033 --> 01:29:02,033
Was sagt er?
1326
01:29:02,100 --> 01:29:04,900
Er ist sehr dankbar...
1327
01:29:06,267 --> 01:29:08,500
seine Stimme wiederzuhaben
1328
01:29:09,233 --> 01:29:12,933
Er ist uns beiden sehr dankbar
1329
01:29:14,500 --> 01:29:16,567
Schön, deine Stimme zu hören!
1330
01:29:18,767 --> 01:29:20,667
Du kannst deine Schwester anrufen
1331
01:29:20,733 --> 01:29:21,967
Lilo
1332
01:29:25,033 --> 01:29:27,667
Er hat deinen Namen gesagt!
1333
01:29:29,400 --> 01:29:30,800
Gregorio!
1334
01:29:34,333 --> 01:29:36,133
Und Ángel!
1335
01:29:41,733 --> 01:29:44,433
Er sagt, ihr sollt Bohnen pflanzen
1336
01:29:45,200 --> 01:29:48,100
Jetzt kommandiert er euch wieder rum
1337
01:29:56,100 --> 01:29:57,567
Er gibt Anweisungen
1338
01:30:01,767 --> 01:30:04,800
Lasst uns feiern!
1339
01:30:07,900 --> 01:30:09,900
Auf euren Bruder Cristobal!
1340
01:30:12,567 --> 01:30:13,933
Und seine neue Stimme!
1341
01:30:37,567 --> 01:30:40,500
Er möchte mir etwas sagen
1342
01:30:42,067 --> 01:30:43,700
Danke!
1343
01:31:26,100 --> 01:31:28,267
Luis!
1344
01:31:29,133 --> 01:31:30,800
Schön dich zu sehen!
1345
01:31:30,900 --> 01:31:32,733
Wow! Du siehst gut aus!
1346
01:31:32,800 --> 01:31:33,833
Du auch
1347
01:31:33,933 --> 01:31:36,100
Nein, ich bin alt
Was ist passiert?
1348
01:31:36,167 --> 01:31:37,667
Du hast viel gegessen!
1349
01:31:37,767 --> 01:31:39,333
Ich hab mein Leben verändert
1350
01:31:39,433 --> 01:31:41,933
Ich trinke nicht mehr
1351
01:31:42,000 --> 01:31:44,133
Du trinkst nicht mehr, aber du isst
1352
01:31:44,200 --> 01:31:47,267
Zeigst du mir deine Wohnung?
Es ist Jahre her
1353
01:31:50,333 --> 01:31:52,733
Die Küche
1354
01:31:52,800 --> 01:31:54,567
Wird gerade saniert
1355
01:31:55,967 --> 01:31:58,267
Woher hast du den Zement?
1356
01:31:58,333 --> 01:31:59,333
Sehr teuer
1357
01:32:00,100 --> 01:32:03,000
Ich hab $20...
1358
01:32:04,067 --> 01:32:05,867
...für drei Säcke gezahlt
1359
01:32:05,967 --> 01:32:08,167
Einen Monatslohn
1360
01:32:09,500 --> 01:32:11,533
Wo gehen wir hin?
1361
01:32:13,167 --> 01:32:15,967
Wir gehen zu deinem Arbeitsplatz
1362
01:32:18,433 --> 01:32:20,067
Was hat sich hier verändert?
1363
01:32:20,167 --> 01:32:21,633
Hydrokulturen
1364
01:32:22,667 --> 01:32:25,967
Es gibt ein neues Programm
für Hydrokulturanbau
1365
01:32:27,667 --> 01:32:30,700
Sie bauen im Hinterhof an?
1366
01:32:32,700 --> 01:32:34,433
Das ist interessant
1367
01:32:35,100 --> 01:32:37,000
{\an8}Fleisch?
1368
01:32:37,067 --> 01:32:38,233
Schwein
1369
01:32:41,667 --> 01:32:43,200
Tomaten
1370
01:32:44,633 --> 01:32:46,500
Ananas
1371
01:32:48,100 --> 01:32:50,233
Keine Kamera?
1372
01:32:52,833 --> 01:32:56,633
Das sind schöne Tomaten
Trotzdem danke
1373
01:32:59,200 --> 01:33:00,500
Zwiebeln
1374
01:33:01,867 --> 01:33:03,167
Deine Zwiebeln?
1375
01:33:04,067 --> 01:33:05,500
Wie teuer?
1376
01:33:08,100 --> 01:33:10,333
Fünf Pesos pro Pfund
1377
01:33:11,967 --> 01:33:13,600
Schwarzmarkt ich weiß
1378
01:33:15,633 --> 01:33:17,733
Kommt die Polizei?
1379
01:33:17,800 --> 01:33:19,067
Ist möglich
1380
01:33:19,133 --> 01:33:21,267
Sie bestechen die Polizei
1381
01:33:21,333 --> 01:33:24,500
Damit sie ein Auge zudrückt
1382
01:33:24,600 --> 01:33:26,767
Das ist mein Job
1383
01:33:26,867 --> 01:33:29,333
Ich arbeite hier jeden Tag
1384
01:33:31,567 --> 01:33:35,333
Ich pflege den Garten und den Park
1385
01:33:35,433 --> 01:33:38,033
Der Park sieht sehr sauber aus
1386
01:33:38,100 --> 01:33:41,267
Gute Arbeit, Glückwunsch
1387
01:33:43,267 --> 01:33:46,200
Mach weiter so!
1388
01:33:54,133 --> 01:33:58,100
Ich habe über die Jahreviele "Lieber Fidel" -Briefe geschrieben
1389
01:33:58,200 --> 01:34:01,367
in der Regel um ein Interview zu erbitten
1390
01:34:01,467 --> 01:34:06,133
Jetzt habe ich erfahren, dass ich ihn zu seinem 80 Geburtstag treffen könnte
1391
01:34:12,167 --> 01:34:13,967
Und los geht's!
1392
01:34:17,033 --> 01:34:20,400
Diese Reporter sind hier weil Fidel wirklich krank ist
1393
01:34:20,500 --> 01:34:25,667
Die Welt ist neugierig ob er seiner Geburtstagsfeier beiwohnt
1394
01:34:27,967 --> 01:34:30,500
Nicht hier
Da oben
1395
01:34:30,567 --> 01:34:32,467
Hier unten keine Kameras
1396
01:34:32,533 --> 01:34:35,167
Irgendwelche Vorschläge für mich?
1397
01:34:35,267 --> 01:34:38,167
Alle Kameraleute da hoch
1398
01:34:38,267 --> 01:34:40,367
Keine hier unten
1399
01:34:44,667 --> 01:34:46,833
Ich soll zu den anderen Reportern
1400
01:34:46,933 --> 01:34:49,867
Aber ich bleibe hier unten falls Fidel auftaucht
1401
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
Scheint, als schaffe er es nicht
1402
01:35:13,067 --> 01:35:14,767
Hier ist unsere Antwort
1403
01:35:14,867 --> 01:35:17,733
Heute Raúl, nicht Fidel
1404
01:35:17,800 --> 01:35:19,233
Kein Interview
1405
01:35:19,333 --> 01:35:22,467
Lang lebe Fidel!
1406
01:35:22,567 --> 01:35:25,100
Lang lebe Raúl!
1407
01:35:25,200 --> 01:35:30,533
Eine schöne Feier
zu Fidels 80 Geburtstag
1408
01:35:34,767 --> 01:35:38,600
Fidel genese schnell
und geselle dich zu uns
1409
01:35:38,700 --> 01:35:42,767
Er ist ewiglich, er wird nie sterben
1410
01:35:42,867 --> 01:35:46,267
Er wird uns für immer leiten
1411
01:35:57,233 --> 01:35:59,167
Kein Fidel
1412
01:35:59,233 --> 01:36:01,667
Es ist irgendwie traurig
1413
01:36:01,767 --> 01:36:06,267
Er konnte nicht
zu seiner eigenen Feier kommen
1414
01:36:17,433 --> 01:36:22,567
Es ist sechs sieben Jahre her
seit wir Borregos Farm besuchten
1415
01:36:22,633 --> 01:36:25,833
Wie wir bei Fidel sehen...
1416
01:36:27,133 --> 01:36:29,233
...niemand lebt ewig
1417
01:36:30,233 --> 01:36:31,667
Es ist interessant
1418
01:36:31,767 --> 01:36:36,433
Ich komme seit mehr als 30 Jahren
in diese Stadt
1419
01:36:36,500 --> 01:36:39,567
Ich sehe keine Veränderungen
1420
01:36:39,633 --> 01:36:43,867
Die Häuser sehen gleich aus
1421
01:36:43,967 --> 01:36:47,467
Die Zeit steht still
1422
01:36:48,600 --> 01:36:50,967
Lilo! Wie geht es dir?
1423
01:36:52,800 --> 01:36:55,767
Was ist mit Cristobal?
1424
01:36:55,833 --> 01:36:57,567
Ich bin ganz alleine
1425
01:36:57,633 --> 01:37:00,933
Gregorio ist auch gestorben?
Du bist die Einzige
1426
01:37:07,867 --> 01:37:10,300
Sie waren wunderbar
1427
01:37:10,367 --> 01:37:15,200
Sie wollten immer, dass wir zusammen sind
1428
01:37:15,300 --> 01:37:17,733
Wir haben uns nie getrennt
1429
01:37:17,833 --> 01:37:22,733
Ich habe mich immer um sie gekümmert
1430
01:37:22,833 --> 01:37:25,567
Als wäre ich ihre Mutter
1431
01:37:29,733 --> 01:37:31,000
Sie waren Freunde
1432
01:37:31,067 --> 01:37:33,300
Ich dachte, ich sehe sie noch einmal
1433
01:37:33,367 --> 01:37:35,100
Tut mir leid
1434
01:37:35,200 --> 01:37:36,900
Das Leben ist kurz
1435
01:37:37,000 --> 01:37:39,867
Stück für Stück schwinden wir dahin
1436
01:37:42,300 --> 01:37:47,500
Wir werden
in eine glückliche Familie geboren
1437
01:37:48,167 --> 01:37:51,000
Später sind wir alleine
1438
01:37:52,167 --> 01:37:54,167
Nach und nach sterben wir
1439
01:37:55,367 --> 01:37:56,900
Das Leben ist hart
1440
01:38:06,467 --> 01:38:10,700
Wir suchen nach Wilders Haus
1441
01:38:10,767 --> 01:38:15,000
Meiner Erinnerung nach
müsste es hier sein
1442
01:38:16,633 --> 01:38:19,900
Anhalten bitte
1443
01:38:20,733 --> 01:38:21,767
Wie geht's?
1444
01:38:21,833 --> 01:38:24,167
Lebt Wilder hier?
1445
01:38:24,267 --> 01:38:25,400
Dieser Mann
1446
01:38:30,400 --> 01:38:31,267
Wo?
1447
01:38:31,367 --> 01:38:32,600
In dieser Wohnung
1448
01:38:35,433 --> 01:38:36,967
Wilder!
1449
01:38:42,000 --> 01:38:43,600
Wo ist Wilder?
1450
01:38:46,633 --> 01:38:51,533
Wilder ist in den USA
Seine Mutter hat ihn geholt
1451
01:38:51,600 --> 01:38:54,900
Das ist das Ende
von Wilders kubanischer Geschichte
1452
01:39:08,300 --> 01:39:11,033
Ich traf die kleine Caridad
Wilders Mutter
1453
01:39:11,133 --> 01:39:16,300
das erste Mal 1974
in der Nähe der Kathedrale
1454
01:39:18,633 --> 01:39:21,167
Damals gab es so was nicht
1455
01:39:27,300 --> 01:39:30,700
Havanna hat sich
in 20 Jahren stark verändert
1456
01:39:30,800 --> 01:39:35,600
Dieses Gebäude war nicht hier
1457
01:39:37,133 --> 01:39:40,400
Das ist neu, Geldautomaten
1458
01:39:42,867 --> 01:39:47,600
Jeder in Alt-Havanna will WLAN
1459
01:39:49,800 --> 01:39:51,600
Schön, euch zu sehen
1460
01:39:54,133 --> 01:39:56,233
Es gab keine Selfies
1461
01:40:00,200 --> 01:40:02,367
Es sind fünf Minuten zu Fußvom Touristenzentrum
1462
01:40:02,467 --> 01:40:04,933
zur Wohnung meines Freundes Luis
1463
01:40:12,467 --> 01:40:14,400
Luis hat sich hier was verändert?
1464
01:40:14,500 --> 01:40:19,233
Hier hat sich
seit 20 Jahren nichts verändert
1465
01:40:19,333 --> 01:40:22,233
Aber jedes Mal, wenn du kommst
1466
01:40:22,333 --> 01:40:25,367
ist dein Freund Luis etwas weiter
1467
01:40:26,033 --> 01:40:30,467
Mein Geschäft hat mir ermöglicht
mein Haus zu reparieren
1468
01:40:31,467 --> 01:40:33,033
Du hast ein Geschäft?
1469
01:40:33,833 --> 01:40:36,400
Ich verkaufe Baumaterial
um Häuser zu reparieren
1470
01:40:37,467 --> 01:40:39,200
Die Dinge sind viel besser
1471
01:40:40,333 --> 01:40:44,033
Schweinefleisch zum Abendessen
1472
01:40:44,133 --> 01:40:45,767
Wie viel?
1473
01:40:47,000 --> 01:40:48,033
Zwanzig Dollar?
1474
01:40:49,167 --> 01:40:51,967
Die Süßigkeiten sind teuer
1475
01:40:52,033 --> 01:40:53,800
$3,90 kostet das
1476
01:40:54,767 --> 01:40:57,600
Wir haben fließend Wasser
1477
01:40:57,667 --> 01:41:01,567
Ich habe einen Tank gekauft
Das Wasser reicht den ganzen Tag
1478
01:41:01,667 --> 01:41:04,700
Das Bad hat $350 gekostet
1479
01:41:04,767 --> 01:41:07,767
All das dank meiner Arbeit
1480
01:41:07,867 --> 01:41:11,233
Ich kaufe das Material günstig
1481
01:41:11,300 --> 01:41:14,833
und verkaufe es mit Profit
1482
01:41:14,900 --> 01:41:17,267
Damit kann ich das finanzieren
1483
01:41:17,367 --> 01:41:20,700
Das Telefon brauche ich fürs Geschäft
1484
01:41:20,767 --> 01:41:24,733
Damit die Kunden mich erreichen
1485
01:41:25,467 --> 01:41:26,300
Alles klar?
1486
01:41:26,400 --> 01:41:29,267
Ich muss meine Küche fliesen
1487
01:41:29,367 --> 01:41:30,767
Was kostet eine Box?
1488
01:41:30,867 --> 01:41:32,400
Elf Dollar
1489
01:41:37,867 --> 01:41:38,867
Kümmer dich um sie
1490
01:41:38,933 --> 01:41:40,467
Was braucht sie?
1491
01:41:40,567 --> 01:41:42,433
Fliesen
1492
01:41:42,533 --> 01:41:44,700
Das ist alles was übrig ist
1493
01:41:46,167 --> 01:41:48,633
Schau, ob sie damit zufrieden ist
1494
01:41:50,767 --> 01:41:54,533
Baumaterial verkaufen wir hier
1495
01:41:55,367 --> 01:41:57,200
Habt ihr Holzleim?
1496
01:41:57,267 --> 01:42:00,900
Ich bekomme später welchen
1497
01:42:00,967 --> 01:42:06,833
Das ist ein Privatunternehmen
wir verkaufen Baumaterial
1498
01:42:06,933 --> 01:42:09,267
Mein Freund Papo leitet den Laden
1499
01:42:11,433 --> 01:42:14,500
Die Leute führen ihre Geschäfte
von zu Hause
1500
01:42:14,600 --> 01:42:17,233
aber die großen Läden gehören dem Staat
1501
01:42:17,300 --> 01:42:19,900
Mein Traum ist es
so einen Laden zu besitzen
1502
01:42:20,833 --> 01:42:25,300
Man muss nur daran glauben...
1503
01:42:26,167 --> 01:42:29,167
...und den Mumm dazu haben
1504
01:42:40,167 --> 01:42:42,333
Ich komme seit 40 Jahren nach Kuba
1505
01:42:42,433 --> 01:42:45,133
Damals war ich jung, jetzt seht mich an
1506
01:42:45,233 --> 01:42:46,600
Ich habe Geburtstag
1507
01:42:46,667 --> 01:42:52,067
Wie könnte man ihn besser feiern
als alte Freunde
1508
01:42:52,133 --> 01:42:54,467
mit diesem 1952er Ford zu besuchen?
1509
01:42:59,933 --> 01:43:01,067
Wie alt bist du?
1510
01:43:01,167 --> 01:43:02,533
Achtundachtzig
1511
01:43:24,667 --> 01:43:26,300
Ich bin auf dem Rückweg nach Havanna
1512
01:43:26,367 --> 01:43:30,300
und habe noch etwas Persönliches zu erledigen
1513
01:43:30,367 --> 01:43:35,667
Fidel wird heute 90 und ich versuche ihn zu erreichen
1514
01:43:35,733 --> 01:43:38,400
Alles Gute Fidel!
1515
01:43:39,333 --> 01:43:43,400
Hier arbeitet Fidels ehemaliger Koch
1516
01:43:43,500 --> 01:43:47,833
Ich hoffe er hilft mir
ein besonderes Geschenk vorzubereiten
1517
01:43:49,200 --> 01:43:50,333
Justo!
1518
01:43:50,400 --> 01:43:52,333
Wie lange hast du für Fidel gearbeitet?
1519
01:43:52,400 --> 01:43:55,067
Ungefähr 30 Jahre
1520
01:43:55,167 --> 01:43:56,733
Erklär ihm den Plan
1521
01:43:56,833 --> 01:43:59,367
Wir schmücken den Kuchen mit diesem Foto
1522
01:44:04,900 --> 01:44:09,800
Fidel war 53, als wir gemeinsamnach New York flogen
1523
01:44:09,900 --> 01:44:12,300
{\an8}und er sich entschied meinen Job zu machen
1524
01:44:13,567 --> 01:44:15,567
{\an8}Wissen Sie wie man Fotos macht?
1525
01:44:17,100 --> 01:44:19,667
Der Kameramann lässt sie fett aussehen
1526
01:44:22,267 --> 01:44:24,800
Ich sehe nicht gern fett aus
1527
01:44:28,967 --> 01:44:32,267
Fidel hielt sich
für einen besseren Kameramann als mich
1528
01:44:33,467 --> 01:44:37,000
Cristobal dachte er wäre besser als ich
1529
01:44:38,133 --> 01:44:41,633
Es war schwer
das Leid meiner Freunde zu filmen
1530
01:44:41,733 --> 01:44:47,400
Ich kam jung und idealistisch hier an
und verliebte mich in Kuba
1531
01:44:48,367 --> 01:44:51,200
Ich hatte nie die Möglichkeit
mich von den Brüdern zu verabschieden
1532
01:44:52,900 --> 01:44:56,067
{\an8}Ich würde Fidel gern noch einmal sehen
1533
01:45:01,200 --> 01:45:04,133
Vielleicht lädt er uns heute ein
1534
01:45:04,200 --> 01:45:06,467
wir warten auf den Anruf
1535
01:45:10,167 --> 01:45:11,967
Bis später
1536
01:45:13,600 --> 01:45:16,733
Vielleicht muss ich die Kamera
im Auto lassen
1537
01:45:18,200 --> 01:45:20,800
Ich will nur meinen Respekt zollen
1538
01:45:20,867 --> 01:45:24,033
SPÄTER
1539
01:45:28,467 --> 01:45:31,133
Gladys arbeitet in dem Haus
wo wir wohnen
1540
01:45:33,067 --> 01:45:35,967
Wow das ist ein tolles Foto
1541
01:45:36,533 --> 01:45:39,833
Fidel erinnerte sich an mich
und freute sich über den Besuch
1542
01:45:41,267 --> 01:45:43,700
Er hat immer noch einen festen Händedruck
1543
01:45:43,800 --> 01:45:47,733
Er weiß immer noch wie man den Amis eins auswischt!
1544
01:45:49,633 --> 01:45:52,867
Er sieht gut aus für einen 90-Jährigen
1545
01:45:56,367 --> 01:45:57,867
Er sieht ziemlich gut aus
1546
01:46:00,100 --> 01:46:02,733
Fidel macht sich Gedanken
über seine Ernährung
1547
01:46:02,800 --> 01:46:05,100
Wenn man älter wird
achtet man auf die Gesundheit
1548
01:46:05,900 --> 01:46:07,967
Fidel hat ein Labor
1549
01:46:08,067 --> 01:46:11,667
Er entwickelt Samen mit hohem Nährwert
1550
01:46:11,733 --> 01:46:13,533
um das Hungerproblem zu lösen
1551
01:46:14,967 --> 01:46:18,267
Und er hat mein T-Shirt signiert
1552
01:46:19,733 --> 01:46:22,200
Ich habe ihm mein Glücks-Cap geschenkt
1553
01:46:22,267 --> 01:46:25,133
Mein letztes Geschenk an Fidel
1554
01:46:26,200 --> 01:46:27,567
Und dann...
1555
01:46:28,433 --> 01:46:30,367
...konnte ich mich verabschieden
1556
01:46:34,567 --> 01:46:37,500
Ich weiß nicht, ob ich ihn je wiedersehe
1557
01:46:41,967 --> 01:46:47,567
25. NOVEMBER 2016
1558
01:46:47,667 --> 01:46:51,400
Um 22:29 Uhr
1559
01:46:52,800 --> 01:46:59,767
ist Fidel Castro Ruz
unser Oberbefehlshaber verstorben
1560
01:47:00,600 --> 01:47:03,167
{\an8}Unterstützer feierten ihn
für seinen Antiamerikanismus
1561
01:47:03,267 --> 01:47:08,000
{\an8}Menschenrechtler verurteilten
seinen autokratischen Regierungsstil
1562
01:47:08,100 --> 01:47:09,800
{\an8}In den USA sorgt sein Ableben
1563
01:47:09,900 --> 01:47:13,833
{\an8}für eine emotionale politische Debatte
1564
01:47:15,433 --> 01:47:17,933
{\an8}Anerkennung aus zu erwartenden Kreisen
1565
01:47:18,000 --> 01:47:21,333
Vladimir Putin nannte ihn"das Symbol einer Ära"
1566
01:47:22,933 --> 01:47:25,667
Xi Jinping besuchtedie kubanische Botschaft
1567
01:47:25,767 --> 01:47:27,933
um seinen Respekt zu zollen
1568
01:47:46,167 --> 01:47:48,467
Wo fahren wir hin?
1569
01:47:49,100 --> 01:47:52,100
Wir nähern uns der Prozession
1570
01:47:52,167 --> 01:47:55,333
die Fidels Asche trägt
1571
01:47:55,433 --> 01:47:58,433
{\an8}Wir sind zwei bis drei Stunden zu spät
1572
01:48:09,100 --> 01:48:14,833
Sieh dir die Leute an
die ihren Respekt zollen
1573
01:48:23,233 --> 01:48:25,267
Ich hätte nie gedacht, dass ich
1574
01:48:26,400 --> 01:48:31,333
den sterblichen Überresten Fidels
durch Kuba folgen würde
1575
01:48:33,833 --> 01:48:36,667
Aber Fidel sagte mir:
1576
01:48:36,733 --> 01:48:41,233
"Wir alle wissen, dass wir sterben
nur wann wissen wir nicht"
1577
01:48:46,033 --> 01:48:49,267
Niemand stirbt vor seiner Zeit
1578
01:48:51,900 --> 01:48:53,867
Deswegen bin ich ruhig
1579
01:48:55,433 --> 01:48:57,167
Ich weiß, ich werde sterben
1580
01:48:58,033 --> 01:49:00,733
Ich weiß nur nicht, wann
1581
01:49:31,033 --> 01:49:34,033
Fidels Ära ist vorbei
1582
01:49:34,100 --> 01:49:40,767
Es liegt jetzt an den Kindern
weiter für Kuba zu kämpfen
1583
01:52:55,500 --> 01:52:58,867
DIESER FILM IST
DEN MENSCHEN IN KUBA GEWIDMET
1584
01:52:58,933 --> 01:53:02,833
MÖGEN SIE STETS
FREUNDE DES VOLKES DER USA SEIN
1585
01:53:02,933 --> 01:53:05,767
Das Leben ist ein Glücksspiel
1586
01:53:05,833 --> 01:53:08,667
Auf dem Friedhof sieht das anders aus
1587
01:53:08,767 --> 01:53:12,233
Wo gute Männer und Frauen ruhen
1588
01:53:12,967 --> 01:53:16,167
Geld ist nichts mehr wert
wenn man stirbt
1589
01:53:16,267 --> 01:53:19,800
Allein über die Taten
wird gerichtet werden
1590
01:53:31,267 --> 01:53:33,267
Untertitel von: Philipp Kaufold
109292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.