All language subtitles for Clean Sweep 2023 S01E05 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:33,099 --> 00:01:35,378 A lovely spring morning in county Wicklow. 3 00:01:35,379 --> 00:01:38,538 This is Seapoint FM with Tara Cooney. 4 00:01:39,540 --> 00:01:41,378 Gardai have made some new discoveries 5 00:01:41,379 --> 00:01:43,178 in the Glencara murder case... 6 00:01:43,179 --> 00:01:45,578 ..and are asking for the public's help 7 00:01:45,579 --> 00:01:48,338 in identifying a person of interest. 8 00:01:48,339 --> 00:01:51,059 DS Mohan faced the press yesterday. 9 00:01:52,419 --> 00:01:54,578 Significant progress continues to be made... 10 00:01:55,580 --> 00:01:57,778 ..in the murder investigation at the Glencara hotel. 11 00:01:57,779 --> 00:02:00,298 I can't reveal too many specifics, 12 00:02:00,299 --> 00:02:03,738 only that we're looking for a white woman, 25-40, 13 00:02:03,739 --> 00:02:06,178 in a knit cap and sunglasses. 14 00:02:06,179 --> 00:02:08,139 We will be circulating... 15 00:02:29,579 --> 00:02:31,658 Ugh. Fuck me. 16 00:02:31,659 --> 00:02:33,578 I'll pass, thanks. 17 00:02:33,579 --> 00:02:34,698 I've showered. 18 00:02:34,699 --> 00:02:37,418 And you look like you're still wearing yesterday's tighties. 19 00:02:38,899 --> 00:02:40,698 Here. 20 00:02:40,699 --> 00:02:41,979 You need this more than I do. 21 00:02:44,419 --> 00:02:46,539 Well, is this part of the secret? 22 00:02:47,859 --> 00:02:49,298 What are you on about now? 23 00:02:49,299 --> 00:02:52,098 Mohan's key to a successful marriage ... 24 00:02:52,099 --> 00:02:54,698 make your man sleep in his office. 25 00:02:54,699 --> 00:02:56,899 Can I not just drink this coffee in peace? 26 00:02:58,019 --> 00:02:59,898 You're the boss. 27 00:02:59,899 --> 00:03:01,658 'Five' rhymes with 'fuck-all'. 28 00:03:01,659 --> 00:03:03,059 Alliterates with. 29 00:03:04,299 --> 00:03:06,938 I did a little look-up on our Latvian. 30 00:03:06,939 --> 00:03:08,578 And? 31 00:03:08,579 --> 00:03:11,058 Alexander Mislov. 32 00:03:11,059 --> 00:03:14,418 Latvian-born, flagged by EUROPOL for sex trafficking, 33 00:03:14,419 --> 00:03:18,418 contract murders, extortion, weapons trafficking, drug smuggling, 34 00:03:18,419 --> 00:03:20,978 all on an international scale. 35 00:03:20,979 --> 00:03:22,578 And he's in Ireland? 36 00:03:22,579 --> 00:03:24,418 His operations are. 37 00:03:24,419 --> 00:03:27,779 As far as I can tell, they don't even know if Fuck-lov is alive. 38 00:03:29,059 --> 00:03:30,498 Do they know what he looks like? 39 00:03:30,499 --> 00:03:32,578 His photo's from about 20 years ago. 40 00:03:32,579 --> 00:03:35,018 They think he's had facial surgery. 41 00:03:35,019 --> 00:03:37,498 His identity and whereabouts have been largely unknown 42 00:03:37,499 --> 00:03:40,978 since he went missing from his home town in Latvia around 2003. 43 00:03:40,979 --> 00:03:42,658 Well, so, I'm right ... 44 00:03:42,659 --> 00:03:44,659 'five' does rhyme with 'fuck-all'. 45 00:03:46,539 --> 00:03:47,978 When's our witness coming in? 46 00:03:47,979 --> 00:03:50,698 Early, before her shift. 47 00:03:50,699 --> 00:03:52,179 When's Shelly coming in? 48 00:03:54,339 --> 00:03:57,618 The rest of this evidence shite is going to Phoenix Park today. 49 00:03:57,619 --> 00:03:58,778 Yeah, I'll call her. 50 00:03:58,779 --> 00:04:01,739 Just, um, let me go to the jacks. 51 00:04:16,699 --> 00:04:18,418 Holy shit fucker. 52 00:04:18,419 --> 00:04:20,738 Ma'am? 53 00:04:20,739 --> 00:04:23,218 It's her house, Ames. 54 00:04:23,219 --> 00:04:28,178 He sent his daughter a picture of Maggie bloody Gallagher's house. 55 00:04:28,179 --> 00:04:31,938 Where is it, Ma'am? Well, I don't know, do I, yet? 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,898 Stay on the TEs. 57 00:04:33,899 --> 00:04:37,298 See if they can extract any embedded identifiers. 58 00:04:37,299 --> 00:04:39,218 Geolocators, Ma'am? 59 00:04:39,219 --> 00:04:41,059 Don't be a public-school twat. 60 00:04:42,979 --> 00:04:47,699 Just seeing if I can read any house number, or a licence plate. 61 00:04:49,339 --> 00:04:51,578 Maybe the TEs can enhance it. 62 00:04:51,579 --> 00:04:53,939 Computer, enhance. 63 00:04:56,019 --> 00:04:57,219 It's a trope, Ma'am. 64 00:05:00,979 --> 00:05:03,258 You've a bit of eyeliner from last night. 65 00:05:03,259 --> 00:05:04,458 I left it. 66 00:05:04,459 --> 00:05:06,299 I thought it rather brought out my eyes. 67 00:05:07,899 --> 00:05:09,099 Right. 68 00:05:10,192 --> 00:05:13,267 Go see what else the TEs can get off that phone. 69 00:05:29,819 --> 00:05:31,459 Oh, f... 70 00:05:35,139 --> 00:05:37,338 I'm in the middle of making breakfast. 71 00:05:37,339 --> 00:05:41,858 Well, I'm just calling to remind you to come by the station. 72 00:05:41,859 --> 00:05:43,458 I didn't forget. 73 00:05:43,459 --> 00:05:45,538 Right. 74 00:05:45,539 --> 00:05:47,899 Well, I did, but... But Fiona reminded you? 75 00:05:49,099 --> 00:05:50,218 Right. 76 00:05:50,219 --> 00:05:53,218 Just wanted to get a sense of when you might be coming by. 77 00:05:53,219 --> 00:05:56,378 As soon as I get them fed and dropped off at school. 78 00:05:56,379 --> 00:05:58,178 Right. 79 00:05:58,179 --> 00:06:00,018 You OK, then? Toast's burning. 80 00:06:00,019 --> 00:06:01,899 I, um, just... 81 00:06:32,699 --> 00:06:33,979 Niall! 82 00:06:38,539 --> 00:06:39,978 Niall, what is it? 83 00:06:39,979 --> 00:06:43,058 Niall? 84 00:06:43,059 --> 00:06:46,698 Homework. Taxonomy. Slow down. What's wrong? 85 00:06:46,699 --> 00:06:49,018 Homework. 86 00:06:49,019 --> 00:06:50,658 Taxonomy. I forgot. 87 00:06:50,659 --> 00:06:53,178 OK. Calm. Breathe. Clear your lungs. 88 00:06:53,179 --> 00:06:55,338 Clear your lungs. Oh. I did this last year. 89 00:06:55,339 --> 00:06:57,418 Can I help? 90 00:06:57,419 --> 00:07:00,578 A - apple. B - baby. C - cat. Those are baby words. 91 00:07:00,579 --> 00:07:02,298 Niall! Apologise to your sister. 92 00:07:02,299 --> 00:07:04,098 Sorry. Here. 93 00:07:04,099 --> 00:07:05,658 What happened to your hands? 94 00:07:05,659 --> 00:07:08,498 Oh, I... Uh, nothing. I burnt them on the oven. 95 00:07:10,379 --> 00:07:12,578 Niall, take your pills so you can eat your breakfast. 96 00:07:12,579 --> 00:07:14,738 But my taxonomy! Calm down. 97 00:07:14,739 --> 00:07:15,898 A? 98 00:07:15,899 --> 00:07:17,218 Alchemy. Apple. 99 00:07:17,219 --> 00:07:18,658 Don't make it so hard. B? 100 00:07:18,659 --> 00:07:19,698 Baby. Bloody. 101 00:07:19,699 --> 00:07:20,818 Bloody's a swear word. 102 00:07:20,819 --> 00:07:23,098 Bloody mucus isn't. What have you got for C? 103 00:07:23,099 --> 00:07:24,698 Caitlin. Corpse. 104 00:07:24,699 --> 00:07:26,299 You ARE in a dark mood today. 105 00:07:27,459 --> 00:07:28,978 D? Dark. 106 00:07:28,979 --> 00:07:30,898 Mam! Disease. Tell her to stop. 107 00:07:30,899 --> 00:07:33,458 Cait, either help your brother or be quiet. 108 00:07:33,459 --> 00:07:34,778 Where's your other brother? 109 00:07:34,779 --> 00:07:36,618 Derek, breakfast! 110 00:07:38,139 --> 00:07:39,699 Ah! Speak of the devil. 111 00:07:43,859 --> 00:07:45,258 Enema. 112 00:07:45,259 --> 00:07:47,018 Fallacy. 113 00:07:47,019 --> 00:07:48,498 Gangrene. 114 00:07:48,499 --> 00:07:49,578 Haemorrhoids. 115 00:07:49,579 --> 00:07:50,898 Infected. Gross. 116 00:07:50,899 --> 00:07:53,418 Eat your breakfast. I have cupcakes to collect. 117 00:07:53,419 --> 00:07:55,658 Mrs Ryan said sugar will give girls fat hips. 118 00:07:55,659 --> 00:07:57,538 So, why does she want to sell them at school? 119 00:07:57,539 --> 00:07:59,778 Mrs Ryan says more than her prayers. 120 00:07:59,779 --> 00:08:01,338 Oh, testes. 121 00:08:01,339 --> 00:08:03,098 What are testes? Bollocks. 122 00:08:03,099 --> 00:08:05,338 Oh, could we have one meal without...? 123 00:08:05,339 --> 00:08:07,658 Derek you have to have more than half an apple. 124 00:08:07,659 --> 00:08:09,418 You need protein! 125 00:08:09,419 --> 00:08:10,979 Why is our dad never home anymore? 126 00:08:12,459 --> 00:08:14,538 He's working long hours. 127 00:08:14,539 --> 00:08:16,498 Did they catch the killer? Not yet. 128 00:08:16,499 --> 00:08:18,058 Know what that means? 129 00:08:18,059 --> 00:08:19,658 Killer could come back, strike again. 130 00:08:19,659 --> 00:08:20,938 Derek! 131 00:08:20,939 --> 00:08:23,379 Later, losers. 132 00:08:25,499 --> 00:08:26,578 Oi! 133 00:08:26,579 --> 00:08:28,338 Stop texting at the table. 134 00:08:28,339 --> 00:08:29,699 It's just Emma. 135 00:08:34,059 --> 00:08:35,458 Derek! 136 00:08:35,459 --> 00:08:37,258 Oh, for feck's sake! I was only joking. 137 00:08:37,259 --> 00:08:39,058 Oh, no. It's... it's fine. 138 00:08:39,059 --> 00:08:40,738 What'd you do to your fingers? 139 00:08:40,739 --> 00:08:44,298 Oh, I, um... I burnt them on an oven tray. 140 00:08:44,299 --> 00:08:46,419 That's what I get for rushing. 141 00:08:47,819 --> 00:08:50,338 Well, I gotta roll. Uh, um, can we... 142 00:08:50,339 --> 00:08:52,578 Can we not do a reset? 143 00:08:52,579 --> 00:08:54,978 Look, you know I'm only asking where you are, 144 00:08:54,979 --> 00:08:57,138 who you're with or... 145 00:08:57,139 --> 00:09:00,259 ..personal things 'cause... I care. 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,858 We're grand, Shelly. 147 00:09:03,859 --> 00:09:05,219 Grand. 148 00:09:06,659 --> 00:09:09,058 Uh, Doireann and me are gonna hang after school. 149 00:09:09,059 --> 00:09:11,058 "Doireann and I." For fuck's... 150 00:09:11,059 --> 00:09:12,899 Well, I can't help myself. 151 00:09:14,579 --> 00:09:16,218 Do you want to invite her to tea, or...? 152 00:09:16,219 --> 00:09:18,138 No. 153 00:09:18,139 --> 00:09:21,218 Look, there... there's a group of us hanging out. 154 00:09:21,219 --> 00:09:24,778 Well, sure to text if you need any... 155 00:09:24,779 --> 00:09:26,139 ..anything. 156 00:09:28,499 --> 00:09:29,699 Grand. 157 00:09:30,939 --> 00:09:32,139 Good talk. 158 00:09:33,219 --> 00:09:35,618 Caitlin! Brush your teeth. 159 00:09:35,619 --> 00:09:37,339 Niall, come on! Get dressed! We have to go! 160 00:10:19,539 --> 00:10:22,178 Where's your uniform? Free-dress fundraiser. 161 00:10:22,179 --> 00:10:23,258 Can he wear that? 162 00:10:23,259 --> 00:10:27,898 No logos, no words or symbols depicting violence, drugs, sex. 163 00:10:27,899 --> 00:10:29,099 My chest is clear. 164 00:10:31,059 --> 00:10:33,538 If he's got two quid, he can. I have a tenner saved. 165 00:10:33,539 --> 00:10:34,778 Mwah! 166 00:10:34,779 --> 00:10:36,859 Go. See you at the fundraiser. Bye. 167 00:10:52,459 --> 00:10:53,658 He's gone. 168 00:10:53,659 --> 00:10:54,859 Who? 169 00:10:55,859 --> 00:10:57,379 The bearded man. 170 00:10:59,019 --> 00:11:00,699 I saw him there every day last week. 171 00:11:10,459 --> 00:11:13,258 Oh, there she is, my magpie. 172 00:11:13,259 --> 00:11:16,298 Mam! 173 00:11:16,299 --> 00:11:17,979 Sorry, love. 174 00:11:19,739 --> 00:11:21,019 I'm sorry. You OK? 175 00:11:24,019 --> 00:11:25,419 OK. 176 00:11:34,099 --> 00:11:36,138 That's a stupid shirt, Mohan. 177 00:11:36,139 --> 00:11:39,338 Has to be. Otherwise, you wouldn't understand it. 178 00:11:46,779 --> 00:11:48,778 Not so tough when your brother's not around. 179 00:11:48,779 --> 00:11:50,219 Leave him alone, Billy. 180 00:11:54,579 --> 00:11:56,938 Look! I'm Niall Mohan! 181 00:11:59,539 --> 00:12:01,138 Give it back to him! 182 00:12:01,139 --> 00:12:03,258 Mind your own business... Elsa. 183 00:12:03,259 --> 00:12:05,738 You're a bully, BULLY Ryan. 184 00:12:05,739 --> 00:12:08,178 I could kick your arse. You could try. 185 00:12:08,179 --> 00:12:11,059 Ryan! Don't make me pull over! 186 00:12:15,979 --> 00:12:17,619 We're grand now! 187 00:12:32,200 --> 00:12:34,061 Go on, Cait. 188 00:12:34,062 --> 00:12:35,299 Just... 189 00:12:35,300 --> 00:12:37,188 ..ignore everyone. 190 00:12:37,189 --> 00:12:38,658 And avoid Sinead. 191 00:12:38,659 --> 00:12:40,978 Hey, look. It's your bloody girlfriend. 192 00:12:40,979 --> 00:12:42,938 Shut up! 193 00:12:42,939 --> 00:12:44,218 It's Logan. 194 00:12:44,219 --> 00:12:47,498 Well, Logan's just gonna have to learn that girls get periods. 195 00:12:47,499 --> 00:12:48,699 No, no. 196 00:12:50,179 --> 00:12:51,899 It's just, he's waiting for me. 197 00:12:53,299 --> 00:12:54,939 He's just always waiting for me. 198 00:12:56,139 --> 00:12:58,538 I don't know if I want to go to the dance with him. 199 00:12:58,539 --> 00:13:01,281 Well, did you tell him? Not in words. 200 00:13:04,258 --> 00:13:06,098 Is there someone else? 201 00:13:06,099 --> 00:13:07,738 No. 202 00:13:07,739 --> 00:13:09,778 Not yet. 203 00:13:09,779 --> 00:13:12,218 Well, it's best not to lead him on. 204 00:13:12,219 --> 00:13:13,818 Just... 205 00:13:13,819 --> 00:13:15,138 ..tell him straight. 206 00:13:16,179 --> 00:13:17,898 You know, boys get all these sorts of ideas 207 00:13:17,899 --> 00:13:19,539 stuck in their heads, and... 208 00:13:21,900 --> 00:13:24,378 Emma's on the bus with Niall. 209 00:13:24,379 --> 00:13:26,298 Go on. Put it away. 210 00:13:26,299 --> 00:13:28,058 I'll get you after Niall's physio. 211 00:13:28,059 --> 00:13:29,498 Can you bring me a cupcake? 212 00:13:29,499 --> 00:13:30,778 OK. 213 00:13:30,779 --> 00:13:32,858 But it'll cost you two euro. 214 00:13:32,859 --> 00:13:34,619 Don't slam the... 215 00:13:35,779 --> 00:13:36,979 ..door. 216 00:14:11,619 --> 00:14:13,819 There you are. As ordered. 217 00:14:18,099 --> 00:14:21,138 I hope being married to you might help expedite things a little. 218 00:14:21,139 --> 00:14:24,579 There's gotta be some perk for putting up with me, right? 219 00:14:27,659 --> 00:14:30,138 Listen, um... MAN: How's it going? 220 00:14:30,139 --> 00:14:32,298 Listen, about that shite last night... 221 00:14:32,299 --> 00:14:35,138 Oh, just don't worry about it. It was a long day. 222 00:14:35,139 --> 00:14:37,258 I'm needed at the cupcake table by half-eleven. 223 00:14:37,259 --> 00:14:38,818 OK. 224 00:14:38,819 --> 00:14:41,658 I, uh... I'll, um... I'll get Pat to fix you up. 225 00:14:41,659 --> 00:14:43,658 It won't take a minute. 226 00:14:43,659 --> 00:14:45,378 You're not fingerprinting me? 227 00:14:45,379 --> 00:14:49,418 - Uh, no, I... I wish I could, but... - Ah! The Mohans reunited. 228 00:14:49,419 --> 00:14:50,658 Don't hate me, Shelly. 229 00:14:50,659 --> 00:14:52,698 I'm not the one who forgot to lock the door. 230 00:14:54,019 --> 00:14:55,818 Look, take Eileen to room number three 231 00:14:55,819 --> 00:14:57,458 and I'll follow you in a moment, yeah? 232 00:14:57,459 --> 00:14:58,938 Yep. Just this way. 233 00:14:58,939 --> 00:15:00,179 Mrs Mohan. 234 00:15:02,539 --> 00:15:04,539 Alright, let's go find Pat, yeah? 235 00:15:14,499 --> 00:15:15,938 You gotta stop. 236 00:15:15,939 --> 00:15:17,298 Where are you? 237 00:15:17,299 --> 00:15:18,458 Derek, seriously-like. 238 00:15:18,459 --> 00:15:20,538 I just wanna see you. 239 00:15:20,539 --> 00:15:22,018 Let it go. 240 00:15:22,019 --> 00:15:23,219 But why? 241 00:15:24,339 --> 00:15:25,498 I gotta go. 242 00:15:25,499 --> 00:15:27,819 You arsed everything up. Don't call me again. 243 00:15:33,179 --> 00:15:34,738 FUCK! GIRL: Oh...! 244 00:15:34,739 --> 00:15:36,298 Shit... 245 00:15:40,059 --> 00:15:41,779 Has he gone mental? 246 00:15:49,379 --> 00:15:50,979 Sorry about this, Mrs Mohan. 247 00:16:00,099 --> 00:16:03,378 Now, if it's any consolation, the curry was top shelf. 248 00:16:03,379 --> 00:16:05,619 Oh. Your husband's a lucky man, huh? 249 00:16:07,579 --> 00:16:09,338 Can we get on with it, Pat? 250 00:16:09,339 --> 00:16:10,858 I... I've a mad day ahead of me, so... 251 00:16:10,859 --> 00:16:13,539 Right, yeah, OK. So, let's go, uh, right hand first. 252 00:16:15,739 --> 00:16:18,298 I... I'm... I'm such an eejit. 253 00:16:18,299 --> 00:16:22,018 I grabbed a baking tray out of the oven with my bare hands. 254 00:16:22,019 --> 00:16:24,338 Yeah, it looks painful. I... look, I won't press too hard. 255 00:16:24,339 --> 00:16:25,979 So... Uh... 256 00:16:27,459 --> 00:16:28,699 That's it. 257 00:16:29,979 --> 00:16:31,179 Now... 258 00:16:32,139 --> 00:16:34,378 Ah. Sorry, ma'am. I'm gonna have to press a little harder. 259 00:16:34,379 --> 00:16:36,298 The... the reader's having trouble... 260 00:16:36,299 --> 00:16:37,658 ..reading your fingers. 261 00:16:37,659 --> 00:16:39,619 There we go, OK. Good. Next one, please. 262 00:16:40,939 --> 00:16:42,058 OK. 263 00:16:42,059 --> 00:16:44,338 Press a little harder. 264 00:16:44,339 --> 00:16:45,779 That's it. 265 00:16:48,779 --> 00:16:50,339 OK, next one. 266 00:16:52,099 --> 00:16:53,459 And the next one. 267 00:16:56,739 --> 00:16:58,539 OK. And, thumb. 268 00:16:59,819 --> 00:17:02,059 Sorry, ma'am. Ah, it's... 269 00:17:04,419 --> 00:17:06,058 OK. We're good. 270 00:17:06,059 --> 00:17:08,538 Now, uh, we'll just, uh, do the left hand and thumb 271 00:17:08,539 --> 00:17:10,138 and then a quick cheek swab, 272 00:17:10,139 --> 00:17:13,819 and we'll have you on your way, back to a less stressful day. 273 00:17:15,459 --> 00:17:17,858 OK, next. 274 00:17:17,859 --> 00:17:19,978 We're going to show you a series of faces. 275 00:17:19,979 --> 00:17:22,418 And you just say 'stop' when you see one 276 00:17:22,419 --> 00:17:24,259 that matches the person that you saw. 277 00:17:25,859 --> 00:17:32,939 Um, mostly, I remember her hat and those big, round sunglasses. 278 00:17:34,059 --> 00:17:36,419 I thought she was somebody famous. 279 00:17:37,619 --> 00:17:38,979 Any of these? 280 00:17:43,579 --> 00:17:45,338 Oh, brilliant. 281 00:17:45,339 --> 00:17:46,498 Well... 282 00:17:46,499 --> 00:17:48,058 Can you describe the hat? 283 00:17:48,059 --> 00:17:52,338 Knit cap, like my nan would have knit them for Christmas. 284 00:17:52,339 --> 00:17:55,619 So, no eyes or eyebrows or forehead? 285 00:17:56,659 --> 00:17:59,859 It were pulled down to the glasses. 286 00:18:00,939 --> 00:18:03,098 Are you gonna help Zelma? 287 00:18:03,099 --> 00:18:07,698 I'll do everything in my power to help Zelma avoid deportation. 288 00:18:07,699 --> 00:18:09,658 And her children. 289 00:18:09,659 --> 00:18:11,379 I babysit them. 290 00:18:12,939 --> 00:18:14,379 I promise I will. 291 00:18:17,819 --> 00:18:19,378 OK. 292 00:18:19,379 --> 00:18:21,698 Them fingers look sore, ma'am. 293 00:18:21,699 --> 00:18:24,338 I'd have waited for them to heal, 294 00:18:24,339 --> 00:18:27,378 but Detective Garda Uba said it had to be today, so... 295 00:18:27,379 --> 00:18:28,379 Hm. 296 00:18:28,380 --> 00:18:31,618 Well, as I understand it, they need DNA and prints 297 00:18:31,619 --> 00:18:34,339 from anyone who might have come in contact with any of the evidence. 298 00:18:35,499 --> 00:18:38,098 We don't want your DNA accidentally getting mixed up 299 00:18:38,099 --> 00:18:41,538 with the dead fella's, or the one who killed him. 300 00:18:43,859 --> 00:18:46,498 OK, that's you done. 301 00:18:46,499 --> 00:18:47,618 Mm. 302 00:18:47,619 --> 00:18:49,619 Thanks, ma'am. And sorry for the bother. 303 00:18:51,459 --> 00:18:53,618 Can you describe her nose? 304 00:18:53,619 --> 00:18:56,938 Thin, like a triangle. 305 00:18:56,939 --> 00:18:59,458 She had dimples. 306 00:18:59,459 --> 00:19:01,938 You're doing very well, Eileen. You remember a lot of details. 307 00:19:01,939 --> 00:19:03,978 How am I doing, Eileen? 308 00:19:03,979 --> 00:19:06,698 What about the jawline? Wide? Square? 309 00:19:06,699 --> 00:19:08,179 Not wide. 310 00:19:10,899 --> 00:19:14,178 I just finished with your missus. Good man, Pat. 311 00:19:14,179 --> 00:19:16,418 Uh, OK, Eileen, I will leave you with Owen here 312 00:19:16,419 --> 00:19:18,379 and I'll be back in five minutes. 313 00:19:20,539 --> 00:19:23,298 It looks like a college yearbook. 314 00:19:23,299 --> 00:19:26,098 "Most likely to commit murder." 315 00:19:26,099 --> 00:19:27,339 Yeah. 316 00:19:37,899 --> 00:19:40,659 Shelly! Ah, fuck. 317 00:19:45,019 --> 00:19:46,659 Oh! Fuck. 318 00:19:47,899 --> 00:19:49,099 Hi. 319 00:19:50,979 --> 00:19:52,818 How'd you get on with Pat? 320 00:19:52,819 --> 00:19:55,178 Scanned and swabbed. 321 00:19:55,179 --> 00:19:57,298 Hope Fiona's happy. 322 00:19:57,299 --> 00:19:59,778 She's just doing a thorough job. Mm. 323 00:19:59,779 --> 00:20:01,418 What's with the gloves? 324 00:20:01,419 --> 00:20:04,738 I... I just burnt my fingers on the oven tray. 325 00:20:04,739 --> 00:20:06,539 Just trying to protect them. 326 00:20:07,579 --> 00:20:08,938 Hey, you were right. 327 00:20:08,939 --> 00:20:11,458 What else is new? Ha, ha. 328 00:20:11,459 --> 00:20:13,498 About? The witness. 329 00:20:13,499 --> 00:20:15,299 Remember you asked if she was reliable? 330 00:20:16,499 --> 00:20:17,818 Is she not? 331 00:20:17,819 --> 00:20:19,978 Well, all she could really give us 332 00:20:19,979 --> 00:20:22,299 was a knit cap and movie-star sunglasses. 333 00:20:23,579 --> 00:20:26,578 Did she not give you anything useful? 334 00:20:26,579 --> 00:20:29,698 Well, I mean, she left us with a sketch, but, uh, 335 00:20:29,699 --> 00:20:32,459 I'm not sure it's gonna bring us any closer to solving this thing. 336 00:20:34,419 --> 00:20:36,978 Hey, you can't do that to me. 337 00:20:36,979 --> 00:20:38,179 What? 338 00:20:39,459 --> 00:20:43,059 I can't look at these gloves without getting... 339 00:20:44,459 --> 00:20:46,218 ..notions. 340 00:20:46,219 --> 00:20:47,778 Notions? 341 00:20:47,779 --> 00:20:49,818 Yeah. The other night. 342 00:20:49,819 --> 00:20:51,138 Like, maybe, um... 343 00:20:51,139 --> 00:20:54,018 ..maybe tonight you'll just wear the gloves? 344 00:20:54,019 --> 00:20:55,938 Jesus! 345 00:20:55,939 --> 00:20:58,018 Jason Mohan! 346 00:20:58,019 --> 00:20:59,859 You have a one-track mind. 347 00:21:04,179 --> 00:21:06,339 Hey, you smell like... cigarettes. 348 00:21:07,739 --> 00:21:11,058 Do you not remember I was at a bonfire last night? 349 00:21:11,059 --> 00:21:13,498 You, uh, home for supper? 350 00:21:13,499 --> 00:21:15,778 Uh, I don't know yet. No worries. 351 00:21:15,779 --> 00:21:18,298 Dinner will be bits and bobs. I'll be selling cupcakes all day. 352 00:21:18,299 --> 00:21:21,338 And then I have to get Niall to the physio. 353 00:21:21,339 --> 00:21:24,498 OK. See you later. Bye. 354 00:21:24,499 --> 00:21:27,418 Don't forget the gloves. Stop! 355 00:21:44,139 --> 00:21:46,218 Pam! Hi! 356 00:21:46,219 --> 00:21:47,738 You're looking for Matt? 357 00:21:47,739 --> 00:21:49,738 Uh, I'm looking for cupcakes. 358 00:21:49,739 --> 00:21:52,458 Matt went to Galway to meet with a book agent. 359 00:21:52,459 --> 00:21:53,818 Won't be back till after noon. 360 00:21:53,819 --> 00:21:55,858 But, uh, he left everything. 361 00:21:55,859 --> 00:21:57,059 Oh. 362 00:22:06,459 --> 00:22:07,979 Thanks. 363 00:22:09,099 --> 00:22:11,218 I, uh... 364 00:22:11,219 --> 00:22:15,339 ..hope you weren't too traumatised by my brother-in-law the other night. 365 00:22:16,539 --> 00:22:18,459 You're not special. 366 00:22:19,499 --> 00:22:21,018 I'm sorry? 367 00:22:21,019 --> 00:22:22,658 With Matt. 368 00:22:22,659 --> 00:22:26,658 Book clubs, dance-planning committees, PTA meetings ... 369 00:22:26,659 --> 00:22:28,738 every city that we've lived in, 370 00:22:28,739 --> 00:22:32,258 he's found a partner out of a pool of lonely mums. 371 00:22:32,259 --> 00:22:34,418 Are you talking about me? 372 00:22:34,419 --> 00:22:36,258 I'm talking about Matt. 373 00:22:36,259 --> 00:22:38,059 I know what goes on when I'm away. 374 00:22:39,179 --> 00:22:43,018 I don't know what you think you know about me and your husband, 375 00:22:43,019 --> 00:22:44,098 but you are... 376 00:22:44,099 --> 00:22:45,258 Look, I don't care. 377 00:22:45,259 --> 00:22:48,139 I travel a lot. I'm leaving for Brussels in an hour. 378 00:22:49,339 --> 00:22:51,538 I get lonely too. That works for us. 379 00:22:51,539 --> 00:22:54,818 Just wanted you to know, woman to woman, 380 00:22:54,819 --> 00:22:57,218 Matt likes lies. 381 00:22:57,219 --> 00:22:58,579 I like honesty. 382 00:23:00,779 --> 00:23:02,618 Me too. 383 00:23:02,619 --> 00:23:06,259 And honestly, I have zero interest in your husband. 384 00:23:08,539 --> 00:23:11,459 I can give your Emma a lift, if that helps. 385 00:23:12,859 --> 00:23:15,058 That'd be a big help. 386 00:23:15,059 --> 00:23:16,619 I'll tell Matt not to rush back. 387 00:23:17,659 --> 00:23:18,859 OK. 388 00:23:46,859 --> 00:23:48,659 Doireann? 389 00:23:49,979 --> 00:23:51,459 Doireann, it's me! 390 00:23:52,699 --> 00:23:55,058 Doireann, open the fuckin' door! Come on, it's me! 391 00:23:56,539 --> 00:23:59,299 Doireann, come on! Doireann! Open the fuckin' door! 392 00:24:00,579 --> 00:24:02,338 I fucked this up, did I? 393 00:24:02,339 --> 00:24:03,578 I fucked this up, did I? 394 00:24:03,579 --> 00:24:06,618 Come on, Doireann! Open the fucking door! 395 00:24:06,619 --> 00:24:08,539 I fucking hate you! 396 00:24:15,779 --> 00:24:19,498 Our suspect looks like most of the female population of Ireland. 397 00:24:19,499 --> 00:24:20,899 White Ireland. 398 00:24:22,299 --> 00:24:23,539 You know what I mean. 399 00:24:24,939 --> 00:24:26,139 Yes, I do. 400 00:24:27,499 --> 00:24:30,098 My point is, it's not very specific. 401 00:24:30,099 --> 00:24:32,578 Do you know who she looks like? 402 00:24:32,579 --> 00:24:35,778 The RTE presenter, Jennifer... She looks a bit like your wan. 403 00:24:35,779 --> 00:24:37,098 "Your wan"? 404 00:24:37,099 --> 00:24:39,258 Your wife. Around the mouth. 405 00:24:39,259 --> 00:24:40,618 What, Shelly? 406 00:24:40,619 --> 00:24:42,058 That's exactly my point ... 407 00:24:42,059 --> 00:24:44,898 half of the white female population of Ireland. 408 00:24:44,899 --> 00:24:48,418 And do you know where she was when Whelan/Lynch was murdered? 409 00:24:48,419 --> 00:24:49,858 Well, she had been shopping. 410 00:24:49,859 --> 00:24:52,659 So, I'm assuming she was either cooking or cleaning. 411 00:24:53,939 --> 00:24:55,778 My bet's on cleaning. 412 00:24:55,779 --> 00:24:57,299 She's a bit of a clean freak. 413 00:24:58,739 --> 00:25:00,818 Well, to be fair, you don't know her. 414 00:25:00,819 --> 00:25:03,378 To be fair, I only know what you tell me. 415 00:25:03,379 --> 00:25:05,419 So maybe I'm not the one who doesn't know her. 416 00:25:06,459 --> 00:25:07,618 What, me? 417 00:25:07,619 --> 00:25:11,578 Yeah, we've been sharing a bed for the last 12 or 13 years, so... 418 00:25:11,579 --> 00:25:13,179 Shagging isn't knowing. 419 00:25:14,779 --> 00:25:17,738 Now, I'll get these copied and have O'Neill and Gillespie 420 00:25:17,739 --> 00:25:21,819 canvass the neighbourhood around the Glencara... boss. 421 00:26:00,019 --> 00:26:02,138 That's bloody brilliant. 422 00:26:02,139 --> 00:26:05,178 Yeah, image sweetening has come leaps and bounds. 423 00:26:05,179 --> 00:26:07,338 Can you show what she'd look like today? 424 00:26:07,339 --> 00:26:09,538 Facial predictions are not exact portraits. 425 00:26:09,539 --> 00:26:11,978 The program applies natural age progression 426 00:26:11,979 --> 00:26:13,858 based on her face, but... 427 00:26:13,859 --> 00:26:15,658 But you don't know often she went to the chipper 428 00:26:15,659 --> 00:26:17,138 or how many ciggies she smoked. 429 00:26:17,139 --> 00:26:19,378 It's accurate 75% to 80%. 430 00:26:19,379 --> 00:26:21,258 When can I see her? 431 00:26:21,259 --> 00:26:23,618 Go grab us a cuppa and come back. 432 00:26:23,619 --> 00:26:25,419 I should have something. 433 00:26:34,139 --> 00:26:35,458 You're late. 434 00:26:35,459 --> 00:26:37,458 Well, I had to swing by the Wilsons' and get the cupcakes 435 00:26:37,459 --> 00:26:38,938 since you threw him under the bus. 436 00:26:38,939 --> 00:26:41,938 I wonder your Jason couldn't pull some strings for your Yank. 437 00:26:41,939 --> 00:26:44,538 Maybe Jason doesn't know about himself. 438 00:26:44,539 --> 00:26:47,378 Katie, you are my only "yank". 439 00:26:47,379 --> 00:26:49,578 You're gonna have to prime your own money box. 440 00:26:49,579 --> 00:26:51,338 I thought you weren't gonna show. 441 00:26:51,339 --> 00:26:53,939 Morning, Mrs Mohan. Morning, Kayla. 442 00:26:55,979 --> 00:26:57,618 They look really grand. 443 00:26:57,619 --> 00:26:59,138 Ah, I hope they taste good. 444 00:26:59,139 --> 00:27:01,658 We were a bit loose with the recipe. 445 00:27:01,659 --> 00:27:04,658 Mary said it was good fun baking with you and Mr Wilson. 446 00:27:04,659 --> 00:27:06,298 Too bad he can't be here today. 447 00:27:06,299 --> 00:27:07,738 Yeah, well... 448 00:27:07,739 --> 00:27:09,818 OK, team, here comes the first classes. 449 00:27:09,819 --> 00:27:11,098 Let's do this. 450 00:27:11,099 --> 00:27:13,898 No freebies, no giveaways and no samples. 451 00:27:13,899 --> 00:27:17,618 Let's make this the most successful bake sale ever. 452 00:27:17,619 --> 00:27:20,058 Seems Mr Wilson's the lucky one. 453 00:27:21,979 --> 00:27:23,819 Oh, boy. 454 00:27:26,459 --> 00:27:28,338 Can I have a cupcake? Of course. 455 00:27:28,339 --> 00:27:30,098 Grab one for your sister too. 456 00:27:30,099 --> 00:27:32,498 Oh, but she... You've got a tenner. 457 00:27:32,499 --> 00:27:34,578 I only have eight after the free-dress. 458 00:27:34,579 --> 00:27:35,938 Eight? Grand. 459 00:27:35,939 --> 00:27:38,138 Buy one for your brother, too. 460 00:27:38,139 --> 00:27:40,658 Tell Emma we'll give her a lift after school. 461 00:27:40,659 --> 00:27:42,858 But what about the physio? Ah, it's only 20 minutes. 462 00:27:42,859 --> 00:27:44,579 Then we'll swing by and grab our Cait. 463 00:27:46,579 --> 00:27:48,018 What is it? 464 00:27:48,019 --> 00:27:51,859 I mean, I may as well get another one. For Emma. 465 00:27:53,139 --> 00:27:54,578 Class, Niall. 466 00:27:54,579 --> 00:27:55,979 Pure class. 467 00:27:57,059 --> 00:27:59,379 Go on. Meet me here after classes. Don't be late. 468 00:28:03,659 --> 00:28:05,699 Do you not find that T-shirt inappropriate? 469 00:28:06,859 --> 00:28:08,938 The only thing I find inappropriate, Katie, 470 00:28:08,939 --> 00:28:11,779 is your f... ucking meddling. 471 00:28:15,859 --> 00:28:18,658 Now, do you want a cupcake? Yeah! 472 00:28:18,659 --> 00:28:20,458 Mmm... chocolate? Yeah! 473 00:28:20,459 --> 00:28:21,659 Perfect. 474 00:28:35,019 --> 00:28:38,218 Baxter went back through all the CCTV footage. 475 00:28:38,219 --> 00:28:41,378 No Irish women in beanies and sunglasses 476 00:28:41,379 --> 00:28:44,338 seen entering or exiting the lobby. 477 00:28:44,339 --> 00:28:46,259 An assassin would avoid CCTV. 478 00:28:47,819 --> 00:28:50,138 Now she's an assassin? 479 00:28:50,139 --> 00:28:54,018 Well, you said yourself, women can do all sorts these days. 480 00:28:54,019 --> 00:28:55,178 Mm. 481 00:28:55,179 --> 00:28:56,418 OK. 482 00:28:56,419 --> 00:28:58,938 She's an assassin. 483 00:28:58,939 --> 00:28:59,978 For whom? 484 00:28:59,979 --> 00:29:01,938 Mosh-fuck. 485 00:29:01,939 --> 00:29:03,538 The Latvian. 486 00:29:03,539 --> 00:29:05,099 And the sex worker? 487 00:29:07,539 --> 00:29:09,458 She was a decoy. 488 00:29:09,459 --> 00:29:10,818 The prostitute was a decoy. 489 00:29:10,819 --> 00:29:12,938 And she took the fall. 490 00:29:12,939 --> 00:29:14,219 Because...? 491 00:29:15,819 --> 00:29:17,578 'Cause Whelan... Lynch. 492 00:29:17,579 --> 00:29:18,819 ..owed him money. 493 00:29:20,419 --> 00:29:25,538 Or he wanted to set up his own drug or sex or... 494 00:29:25,539 --> 00:29:26,818 Fucking hell. 495 00:29:26,819 --> 00:29:28,938 Listen to the shite coming out of my mouth. 496 00:29:28,939 --> 00:29:30,938 There must be a simpler explanation. 497 00:29:30,939 --> 00:29:33,618 "There's almost always a personal connection." 498 00:29:35,259 --> 00:29:38,179 That bollocks Yank friend of Shelly's said that last night. 499 00:29:40,339 --> 00:29:41,778 He's not wrong. 500 00:29:41,779 --> 00:29:44,099 Yeah, but, like, every cop in the world doesn't know that? 501 00:29:45,139 --> 00:29:46,339 Fucker's a genius. 502 00:29:47,779 --> 00:29:48,898 Well, I'm open. 503 00:29:48,899 --> 00:29:50,618 But so far, we haven't found one. 504 00:29:50,619 --> 00:29:51,899 Maybe it's just random. 505 00:29:53,619 --> 00:29:54,978 Yeah. 506 00:29:54,979 --> 00:29:58,234 Either way, my promotion is looking like shit. 507 00:30:05,768 --> 00:30:09,247 Oh, my God. It's like... It's like a butterfly whistle. 508 00:30:09,248 --> 00:30:11,048 Once again, please. 509 00:30:16,608 --> 00:30:18,175 Thanks, Niall. 510 00:30:18,176 --> 00:30:22,567 โ™ช Oiche shamhna, oiche shamhna, 511 00:30:22,568 --> 00:30:25,647 โ™ช Bairin breac, bairin breac... โ™ช 512 00:30:25,648 --> 00:30:26,848 Spooky! 513 00:30:27,816 --> 00:30:30,767 โ™ช Ulla is cnonna, ulla is cnonna 514 00:30:30,768 --> 00:30:34,288 โ™ช Is maith liom iad, is maith liom iad... โ™ช 515 00:30:35,474 --> 00:30:38,154 Wait, you're just singing gibberish to Frere Jacques. 516 00:30:38,155 --> 00:30:40,247 Actually, Emma, it's Irish. 517 00:30:40,248 --> 00:30:41,327 Irish what? 518 00:30:41,328 --> 00:30:43,335 The Gaelic, the Irish language. 519 00:30:43,336 --> 00:30:45,176 It's an old Halloween song. 520 00:30:45,177 --> 00:30:48,487 โ™ช Halloween, Halloween 521 00:30:48,488 --> 00:30:51,287 โ™ช Bairin breac, bairin breac 522 00:30:51,288 --> 00:30:54,028 โ™ช Apples and nuts, apples and nuts 523 00:30:54,029 --> 00:30:56,727 โ™ช I like them, I like them. โ™ช 524 00:30:56,728 --> 00:30:58,287 Apples and nuts? 525 00:30:58,288 --> 00:30:59,927 I don't know. 526 00:30:59,928 --> 00:31:03,647 I think I like it better in Niall's language. 527 00:31:03,648 --> 00:31:04,687 I can teach you. 528 00:31:04,688 --> 00:31:05,847 OK. 529 00:31:05,848 --> 00:31:08,327 So, uh, do you know the tune of it? 530 00:31:08,328 --> 00:31:10,127 Yeah. โ™ช Do, do, do, do... โ™ช 531 00:31:10,128 --> 00:31:11,687 Uh, so, oiche. Oiche. 532 00:31:11,688 --> 00:31:13,047 Shamhna. Shamhna. 533 00:31:13,048 --> 00:31:15,927 And you say that twice. So, "Oiche shamhna, oiche shamhna." 534 00:31:15,928 --> 00:31:18,727 And then for the second one, you go, "Bairin breac." 535 00:31:18,728 --> 00:31:21,687 But make sure that bairin does not sound like 'boring'. 536 00:31:21,688 --> 00:31:23,807 Niall, finish your a cappella. 537 00:31:23,808 --> 00:31:25,008 I'll be back in a mo. 538 00:31:27,608 --> 00:31:30,688 โ™ช Oiche shamhna BOTH: โ™ช Oiche shamhna... โ™ช 539 00:31:48,448 --> 00:31:49,648 Hi, Aelish. 540 00:31:51,928 --> 00:31:53,447 What is it? What's wrong? 541 00:31:53,448 --> 00:31:54,888 Is everything OK? 542 00:31:56,568 --> 00:31:58,328 Have you not seen this? 543 00:32:05,568 --> 00:32:07,327 Where did you get that? 544 00:32:07,328 --> 00:32:09,447 There was a flyer taped to a pole. 545 00:32:09,448 --> 00:32:12,527 The Gardai must have come back through the neighbourhood with it. 546 00:32:12,528 --> 00:32:13,728 It's... 547 00:32:17,488 --> 00:32:18,688 It's you. 548 00:32:20,728 --> 00:32:22,048 Of course it's me. 549 00:32:26,507 --> 00:32:28,947 I made a terrible, terrible mistake. 550 00:32:28,948 --> 00:32:30,028 Mrs Mohan, I... 551 00:32:30,029 --> 00:32:31,629 Oh, Aelish, the secret's killing me. 552 00:32:32,554 --> 00:32:34,695 Wha... What are you saying? 553 00:32:34,696 --> 00:32:37,727 Are you, like, did you... I was having an affair. 554 00:32:37,728 --> 00:32:39,668 With the dead fella? 555 00:32:39,669 --> 00:32:41,047 Did you murder him so that... 556 00:32:41,048 --> 00:32:42,247 What? No! 557 00:32:42,248 --> 00:32:44,367 Jesus, Aelish! Do you think... 558 00:32:44,368 --> 00:32:45,782 Me? 559 00:32:45,783 --> 00:32:49,687 No, I-I was meeting a different fella at the Glencara. 560 00:32:51,268 --> 00:32:53,068 Does Mr Mohan know you were there? 561 00:32:54,628 --> 00:32:57,987 No, Aelish, my husband doesn't know I was there. 562 00:32:57,988 --> 00:32:59,867 No-one does. 563 00:32:59,868 --> 00:33:01,507 Except you. 564 00:33:01,508 --> 00:33:03,947 You-you didn't know that... 565 00:33:03,948 --> 00:33:05,268 Wrong place, wrong time. 566 00:33:07,228 --> 00:33:09,468 It's why I can't tell anyone I was there. 567 00:33:11,348 --> 00:33:12,947 I'm such an eejit. 568 00:33:12,948 --> 00:33:15,387 Me actually thinking that you could have done... 569 00:33:15,388 --> 00:33:16,587 I'm just an eejit. 570 00:33:16,588 --> 00:33:18,627 No, I... I've put you in an awkward position. 571 00:33:18,628 --> 00:33:21,307 Well, Mrs Mohan, I actually... No, I just... This is just... 572 00:33:21,308 --> 00:33:23,068 Living with the lie is killing me. 573 00:33:25,228 --> 00:33:26,588 It's like living a double life. 574 00:33:28,948 --> 00:33:31,547 The whole time just pretending that you're a good mam, 575 00:33:31,548 --> 00:33:34,828 and deep down inside, you know what you've done. 576 00:33:37,188 --> 00:33:41,788 Always afraid that someone's gonna find out who you really are. 577 00:33:43,108 --> 00:33:44,748 Lots of people have secrets. 578 00:33:45,788 --> 00:33:47,668 You know how much I love my kids. 579 00:33:49,668 --> 00:33:51,268 What would Niall do without me? 580 00:33:54,148 --> 00:33:55,348 And Caitlin? 581 00:33:57,028 --> 00:33:58,428 And Derek's mum's not... 582 00:33:59,908 --> 00:34:01,148 I do my best. 583 00:34:02,108 --> 00:34:04,188 You're a good mam. I've seen it. 584 00:34:05,228 --> 00:34:06,347 But, Mrs Mohan, I... 585 00:34:06,348 --> 00:34:11,027 When I saw you that day, I just felt so ashamed. 586 00:34:11,028 --> 00:34:13,387 I feel... I feel terrible. 587 00:34:13,388 --> 00:34:16,308 No, don't. No, I already called the Guards. 588 00:34:18,908 --> 00:34:20,108 You... 589 00:34:21,068 --> 00:34:22,267 You told them about me? 590 00:34:22,268 --> 00:34:24,827 I left a message, said that I recognised... 591 00:34:24,828 --> 00:34:26,028 ..the woman in the poster. 592 00:34:27,308 --> 00:34:29,147 And I left my name and my address. OK, wait, wait. 593 00:34:29,148 --> 00:34:34,147 Did you... Did you tell them that you recognised me, Mrs Mohan, or... 594 00:34:34,148 --> 00:34:35,427 No, no. No. 595 00:34:35,428 --> 00:34:36,827 I didn't mention you by name, 596 00:34:36,828 --> 00:34:39,507 just that I recognised the woman, the lady. 597 00:34:39,508 --> 00:34:42,347 That's grand. That's... That's grand! 598 00:34:42,348 --> 00:34:44,547 Aelish, the best lie lives close to the truth. 599 00:34:44,548 --> 00:34:46,627 I'm a terrible liar. 600 00:34:46,628 --> 00:34:47,828 Well, tell the truth! 601 00:34:48,948 --> 00:34:50,827 Say that you saw the woman in the poster, 602 00:34:50,828 --> 00:34:53,987 that... that you recognised her 'cause you saw her. 603 00:34:53,988 --> 00:34:56,628 Just don't... don't tell them it was me. 604 00:34:58,268 --> 00:35:00,627 Can you do that, Aelish? 605 00:35:00,628 --> 00:35:01,828 Otherwise... 606 00:35:02,948 --> 00:35:04,668 ..I mean, if Jason ever found out... 607 00:35:05,628 --> 00:35:07,507 Mam? 608 00:35:07,508 --> 00:35:08,948 Finished. 609 00:35:09,868 --> 00:35:12,907 OK, that's, uh, grand. Go on ahead to the car. 610 00:35:12,908 --> 00:35:14,708 Let me just finish up with Aelish. 611 00:35:16,908 --> 00:35:19,428 Uh, this is my friend Emma. She's from Wisconsin. 612 00:35:22,628 --> 00:35:23,828 Go on. 613 00:35:24,548 --> 00:35:25,748 OK. 614 00:35:31,388 --> 00:35:34,227 You're alright. Aelish, you're alright. 615 00:35:34,228 --> 00:35:36,428 Just stick to what's true. 616 00:35:38,548 --> 00:35:39,748 OK. 617 00:35:48,468 --> 00:35:50,107 Is Aelish cross with us? 618 00:35:50,108 --> 00:35:52,387 No. Why would she be cross? 619 00:35:52,388 --> 00:35:53,547 She seemed cross. 620 00:35:53,548 --> 00:35:56,187 No, absolutely not. 621 00:35:56,188 --> 00:35:57,388 Girl talk? 622 00:35:58,708 --> 00:36:00,667 Exactly, Emma. 623 00:36:00,668 --> 00:36:03,148 Girl talk. Come on. We have to go get our Cait. 624 00:36:21,228 --> 00:36:24,187 I like your T-shirt. It reminds me of Elsa. 625 00:36:24,188 --> 00:36:26,067 I love those movies so much. 626 00:36:26,068 --> 00:36:27,107 Me too. I mean... 627 00:36:27,108 --> 00:36:28,507 The first more than two. 628 00:36:28,508 --> 00:36:29,587 Oh, my God, yes! 629 00:36:29,588 --> 00:36:31,627 The first one had just the right amount of action. 630 00:36:31,628 --> 00:36:33,987 The filmmakers were obviously trying to outdo the first, 631 00:36:33,988 --> 00:36:35,307 which is a very hard task. 632 00:36:35,308 --> 00:36:39,507 And it was a well-crafted movie, the first one. 633 00:36:39,508 --> 00:36:41,947 And they probably didn't mean to make it that confusing. 634 00:36:41,948 --> 00:36:44,307 Emma, love, why don't you call your folks 635 00:36:44,308 --> 00:36:46,587 and tell them I'm going to take you all to get pizza? 636 00:36:46,588 --> 00:36:48,227 I'll have you home for, like, 7:00? 637 00:36:48,228 --> 00:36:49,947 Pizza! Really? 638 00:36:49,948 --> 00:36:53,228 Shush! Quiet down. Let Emma call her folks. 639 00:37:07,788 --> 00:37:10,467 We've established his movements around the Wicklow area. 640 00:37:10,468 --> 00:37:14,467 Using data points from geolocators embedded in the SMS texts 641 00:37:14,468 --> 00:37:16,547 Lynch sent to his younger daughter in Newcastle, 642 00:37:16,548 --> 00:37:19,147 we've established his historical locations. 643 00:37:19,148 --> 00:37:22,267 Commissioner, we believe this is where Maggie Gallagher now lives, 644 00:37:22,268 --> 00:37:24,068 presumably under an alias. 645 00:37:25,868 --> 00:37:27,827 And this is what she might look like now? 646 00:37:27,828 --> 00:37:30,307 We're 70%-80% accurate. 647 00:37:30,308 --> 00:37:32,347 Geolocations was not enabled on his mobile, 648 00:37:32,348 --> 00:37:34,707 or we'd know the exact spot that photo was taken. 649 00:37:34,708 --> 00:37:37,707 However, if I could get access to phone records in Ireland... 650 00:37:37,708 --> 00:37:41,307 Actually, the CSLI, uh, cell site location information... 651 00:37:41,308 --> 00:37:43,387 We need a warrant. Oh. 652 00:37:43,388 --> 00:37:45,507 So, this is a matter of national security? 653 00:37:45,508 --> 00:37:46,627 Sir? 654 00:37:46,628 --> 00:37:48,187 Capturing this woman Gallagher is vital 655 00:37:48,188 --> 00:37:50,587 to the national security of the UK and/or Ireland? 656 00:37:50,588 --> 00:37:51,827 No, sir. But... 657 00:37:51,828 --> 00:37:53,267 Do you have any actionable intelligence 658 00:37:53,268 --> 00:37:56,747 to suggest this woman is planning an imminent attack on UK soil? 659 00:37:56,748 --> 00:37:57,907 No, sir. 660 00:37:57,908 --> 00:37:59,628 Let the Irish handle it. 661 00:38:01,188 --> 00:38:02,507 There's his daughters. 662 00:38:02,508 --> 00:38:04,227 The ones he abandoned? 663 00:38:04,228 --> 00:38:06,188 Let it go. That'll be all. 664 00:38:48,188 --> 00:38:50,067 Why couldn't I stay at Emma's? 665 00:38:50,068 --> 00:38:51,587 'Cause it's a school night. 666 00:38:51,588 --> 00:38:52,787 Here, Nymeria. 667 00:38:52,788 --> 00:38:54,427 You can... Hey, girl. 668 00:38:54,428 --> 00:38:56,027 You can have a sleepover at the weekend. 669 00:38:56,028 --> 00:38:58,147 And there's all summer long. Now, come on. 670 00:38:58,148 --> 00:39:01,268 Go upstairs. Brush up. Wash your teeth. Go to bed. 671 00:39:30,268 --> 00:39:32,508 Mmm! Jesus, Derek! 672 00:39:36,628 --> 00:39:37,828 You alright? 673 00:39:39,228 --> 00:39:40,867 Yeah. 674 00:39:40,868 --> 00:39:42,108 What's the craic with Doireann? 675 00:39:45,148 --> 00:39:46,348 Is my dad home? 676 00:39:47,708 --> 00:39:48,908 Not yet. 677 00:39:49,948 --> 00:39:52,908 Grand. G'night, then. 678 00:40:07,508 --> 00:40:11,667 Feels like the middle of the night. It's barely half 8. 679 00:40:11,668 --> 00:40:14,307 You're not gonna kip in your office again? 680 00:40:14,308 --> 00:40:15,508 I don't know. 681 00:40:16,508 --> 00:40:18,187 And the night is young. 682 00:40:18,188 --> 00:40:20,148 Well, you know where I live. 683 00:40:21,708 --> 00:40:23,668 That I do. Yeah. 684 00:41:11,628 --> 00:41:15,347 What's the name of that Irish detective who did the interview? 685 00:41:15,348 --> 00:41:18,668 Uh, Mohan, Jason. I need his contacts. 686 00:41:27,508 --> 00:41:28,667 How are you spelling that? 687 00:41:28,668 --> 00:41:31,268 Uh, like it sounds, Mam. M-O-H-A-N. 688 00:41:32,388 --> 00:41:34,787 No funny accents or umlauts? 689 00:41:34,788 --> 00:41:36,947 I'm guessing the funny accents were dropped, 690 00:41:36,948 --> 00:41:39,547 as it's an Anglicised version of a Gaelic name. 691 00:41:39,548 --> 00:41:41,627 I suspect not dissimilar from the Anglicised version 692 00:41:41,628 --> 00:41:43,387 of your Welsh name. 693 00:41:43,388 --> 00:41:45,188 Rule, Britannia. 694 00:41:46,588 --> 00:41:48,588 I'm not sure about you, Ames. 695 00:41:51,628 --> 00:41:54,387 Just know I'm with you on this one, Mam. 696 00:41:54,388 --> 00:41:55,547 Murder is murder. 697 00:41:55,548 --> 00:41:57,027 We took a pledge to our fellow countrymen, 698 00:41:57,028 --> 00:41:59,067 not Commissioner Garrett. 699 00:41:59,068 --> 00:42:00,268 Go on, get out of here. 700 00:42:05,628 --> 00:42:07,707 Goodnight, Mam. 701 00:42:07,708 --> 00:42:08,908 Goodnight. 702 00:42:17,348 --> 00:42:19,147 DS Mohan? 703 00:42:19,148 --> 00:42:21,827 It's DCI Crichett from the London Police Force. 704 00:42:24,108 --> 00:42:28,227 It's regarding the murder of Philip Whelan, aka Charles Lynch. 705 00:42:30,868 --> 00:42:32,507 I will email you as well 706 00:42:32,508 --> 00:42:35,387 with a computer-enhanced photo of Maggie Gallagher. 707 00:42:36,828 --> 00:42:40,907 Gallagher should be considered your prime suspect in Lynch's murder. 708 00:42:43,748 --> 00:42:46,187 Come back to me ASAP. 709 00:42:46,188 --> 00:42:48,627 We believe she may be living in the Wicklow area. 710 00:43:03,628 --> 00:43:05,268 Oh, Jesus. 711 00:43:12,668 --> 00:43:14,227 Jason? 712 00:43:14,228 --> 00:43:15,428 Yeah? 713 00:43:22,348 --> 00:43:23,548 I... 714 00:43:27,668 --> 00:43:28,908 I'm gonna get some water. 715 00:43:41,068 --> 00:43:42,428 Who is this? 716 00:43:44,188 --> 00:43:45,388 The one you've been chasing. 717 00:43:46,868 --> 00:43:48,827 Is it now? 718 00:43:48,828 --> 00:43:50,467 How'd you get my number? 719 00:43:50,468 --> 00:43:52,107 Found it. 720 00:43:52,108 --> 00:43:53,508 Of course you did. 721 00:43:56,268 --> 00:43:58,908 So, what's your plan? 722 00:44:00,628 --> 00:44:02,868 Wine and dine me and you'll find out. 723 00:45:34,948 --> 00:45:38,188 Shh. Love, you're OK. 724 00:45:39,548 --> 00:45:40,868 It's just me. 725 00:46:25,628 --> 00:46:26,988 Derek. 726 00:46:31,788 --> 00:46:33,627 Hey! 727 00:46:33,628 --> 00:46:34,948 What is it? 728 00:46:37,268 --> 00:46:38,707 What's wrong? 729 00:46:38,708 --> 00:46:40,988 What happened? 730 00:46:41,988 --> 00:46:43,188 Doireann... 731 00:46:44,828 --> 00:46:48,067 What? What did she do? 732 00:46:50,188 --> 00:46:52,387 She... She don't want to see me again. 733 00:46:52,388 --> 00:46:54,027 Oh, sweetheart. 734 00:46:54,028 --> 00:46:55,668 Oh! 735 00:46:57,748 --> 00:46:59,027 I know. 736 00:46:59,028 --> 00:47:00,628 Shh. 737 00:47:02,108 --> 00:47:05,107 It'll be OK. I promise. 738 00:47:05,108 --> 00:47:06,468 It'll be OK. 738 00:47:07,305 --> 00:48:07,382 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 51253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.