All language subtitles for Clean Sweep 2023 S01E03 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:03,060 --> 00:01:07,099 ♪♪ Bring it back to me Oh, please ♪ 3 00:01:07,100 --> 00:01:11,819 ♪ It's making me feel so weak ♪ 4 00:01:11,820 --> 00:01:17,299 ♪ Feeling like a puppet controlled by some strings ♪ 5 00:01:17,300 --> 00:01:22,299 ♪ And everywhere I go is the wrong place to be ♪ 6 00:01:22,300 --> 00:01:26,339 ♪ Bring it back to me Oh, please ♪ 7 00:01:26,340 --> 00:01:30,740 ♪ It's making me feel so weak ♪ 8 00:01:34,540 --> 00:01:35,740 Fuck's sake. 9 00:01:40,300 --> 00:01:41,579 Hi there. 10 00:01:41,580 --> 00:01:43,019 Charlie here. 11 00:01:43,020 --> 00:01:45,180 I can't come to the phone right now, so... 12 00:01:46,380 --> 00:01:47,979 Where the fuck are you, Charlie? 13 00:01:47,980 --> 00:01:50,899 Here I am, fat as a cow, having to make my own way home. 14 00:01:50,900 --> 00:01:52,380 I'm gonna kill you when I see you. 15 00:02:20,060 --> 00:02:21,340 Nightmare? 16 00:02:22,540 --> 00:02:23,859 Jesus! 17 00:02:23,860 --> 00:02:25,980 Jason, what's the craic? 18 00:02:29,020 --> 00:02:30,499 It's Saturday morning. 19 00:02:30,500 --> 00:02:32,300 No rest for the wicked. 20 00:02:33,780 --> 00:02:35,059 Gotta find her. 21 00:02:35,060 --> 00:02:38,099 If I find this... this working girl, 22 00:02:38,100 --> 00:02:40,939 O'Connor will think the sun shines out of my arse again. 23 00:02:40,940 --> 00:02:42,739 Then I'll get a raise. 24 00:02:42,740 --> 00:02:44,460 And then we'll catch up. 25 00:02:47,260 --> 00:02:49,619 Shall I make you breakfast before you leave? 26 00:02:49,620 --> 00:02:51,140 No, I'll get something later. 27 00:02:52,220 --> 00:02:54,380 I'm meeting Fiona at the Glencara. 28 00:02:58,300 --> 00:02:59,500 We're a good team. 29 00:03:00,500 --> 00:03:01,979 You and Fiona? 30 00:03:01,980 --> 00:03:03,180 Me and you, Shell. 31 00:03:04,780 --> 00:03:08,460 You holding down the home front and me catching the bad guys... 32 00:03:09,980 --> 00:03:11,420 or gals. 33 00:03:14,660 --> 00:03:16,260 What is it with you lately? 34 00:03:17,420 --> 00:03:18,979 You're always out of sorts. 35 00:03:18,980 --> 00:03:21,340 And me the one under all the pressure. 36 00:03:23,060 --> 00:03:25,660 Sympathy stress, I guess. 37 00:03:27,980 --> 00:03:30,779 Caitlin's game is at 12:00. 38 00:03:30,780 --> 00:03:34,259 So, I figured we'd just do a Saturday-night chipper. 39 00:03:34,260 --> 00:03:36,139 I won't make it to the shop. 40 00:03:36,140 --> 00:03:37,779 Still strange to think you were there 41 00:03:37,780 --> 00:03:39,459 at the same time as our dead fella. 42 00:03:39,460 --> 00:03:41,379 At the shop? 43 00:03:41,380 --> 00:03:43,860 Unless some place else I'm unaware of. 44 00:03:45,340 --> 00:03:47,019 I'll call you later, yeah? 45 00:03:47,020 --> 00:03:48,220 Wish me luck! 46 00:04:02,340 --> 00:04:05,460 Mag... Maggie! 47 00:04:18,260 --> 00:04:20,139 Further along on the M11, 48 00:04:20,140 --> 00:04:22,099 it's slow approaching junction 5 Bray North. 49 00:04:22,100 --> 00:04:24,899 And it's moving pretty well into Kilmacanogue. 50 00:04:24,900 --> 00:04:28,219 Wicklow's weather, mostly dry with sunny spells today. 51 00:04:28,220 --> 00:04:31,099 Chance of scattered showers on the coast by this evening. 52 00:04:31,100 --> 00:04:33,179 - It's 7:00. - This is Seapoint FM. 53 00:04:33,180 --> 00:04:35,419 I'm your weekend host, Rose Dempsey. 54 00:04:35,420 --> 00:04:37,979 Our top story is still the mystery murder 55 00:04:37,980 --> 00:04:40,779 at the Glencara hotel, in which a man... 56 00:04:40,780 --> 00:04:43,340 ♪♪ There's nowhere to go ♪ 57 00:04:45,820 --> 00:04:48,180 ♪ Sting like a bee ♪ 58 00:04:50,060 --> 00:04:53,379 ♪ When I'm tangled in a mess of things ♪ 59 00:04:53,380 --> 00:04:56,779 ♪ And all the trouble that living brings ♪ 60 00:04:56,780 --> 00:04:58,499 ♪ Won't go down on my knees ♪ 61 00:04:58,500 --> 00:05:02,660 ♪ And let it ride over me ♪ 62 00:05:04,700 --> 00:05:07,820 Niall, Cait, Derek, breakfast! 63 00:05:09,660 --> 00:05:11,459 Jesus, Niall! Don't sneak up on me. 64 00:05:11,460 --> 00:05:14,939 - Can I wee in the garden? - What? No! 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,659 Caitlin locked herself in the loo. 66 00:05:16,660 --> 00:05:18,859 - So use ours. - Dad doesn't like us to. 67 00:05:18,860 --> 00:05:20,379 Dad isn't home. Go on! 68 00:05:20,380 --> 00:05:23,739 ♪ Yeah, I was born with a wishing heart ♪ 69 00:05:23,740 --> 00:05:26,659 ♪ No matter what life brings ♪♪ 70 00:05:26,660 --> 00:05:29,420 Caitlin, you getting dressed? 71 00:05:32,620 --> 00:05:33,899 Cait? 72 00:05:33,900 --> 00:05:35,219 You OK? 73 00:05:35,220 --> 00:05:37,100 - Don't come in! - I'll be down in a minute. 74 00:05:38,100 --> 00:05:39,780 Niall, breakfast! 75 00:05:40,900 --> 00:05:42,100 Derek! 76 00:05:43,100 --> 00:05:45,379 I'm meeting Luke over at Westside. 77 00:05:45,380 --> 00:05:47,819 What, you won't come watch your sister's match? 78 00:05:47,820 --> 00:05:48,860 It's all right. 79 00:05:48,860 --> 00:05:50,060 Dad said I didn't have to. 80 00:05:50,061 --> 00:05:51,859 Remember what we talked about. 81 00:05:51,860 --> 00:05:54,379 How could I forget, Mom? 82 00:05:54,380 --> 00:05:56,699 - I'm serious. - Yeah, you're always serious. 83 00:05:56,700 --> 00:05:57,860 I'll have an apple. 84 00:05:57,861 --> 00:05:59,139 What did you talk about? 85 00:05:59,140 --> 00:06:01,059 Nothing. 86 00:06:01,060 --> 00:06:03,659 So, all the bits are in here? 87 00:06:03,660 --> 00:06:05,139 What bits? 88 00:06:05,140 --> 00:06:07,380 Beak, feathers... 89 00:06:08,420 --> 00:06:09,620 Niall, fix this. 90 00:06:10,620 --> 00:06:12,179 It's simple, Cait. 91 00:06:12,180 --> 00:06:13,380 Eggs are just eggs, 92 00:06:13,381 --> 00:06:15,259 unless they're fertilized by sperm. 93 00:06:15,260 --> 00:06:16,819 What's sperm again? 94 00:06:16,820 --> 00:06:18,339 - Splooge. - Derek! 95 00:06:18,340 --> 00:06:19,699 Later, losers. 96 00:06:19,700 --> 00:06:21,139 Don't be late. 97 00:06:21,140 --> 00:06:23,180 We're doing the chipper tonight! 98 00:06:24,220 --> 00:06:25,859 Cait, eat something. 99 00:06:25,860 --> 00:06:27,540 You need the energy for your match. 100 00:06:28,900 --> 00:06:31,459 We'll get this nasty port out soon, love. 101 00:06:31,460 --> 00:06:33,620 Until the next infection. 102 00:06:37,580 --> 00:06:40,020 Cait, can you eat something please? 103 00:06:41,900 --> 00:06:43,340 Mmm... there! 104 00:06:44,420 --> 00:06:46,620 I need you both dressed and ready by 11:00. 105 00:06:47,660 --> 00:06:48,860 Nymeria! 106 00:06:56,940 --> 00:06:58,259 Atta girl. 107 00:06:58,260 --> 00:07:00,379 At least someone appreciates my cooking. 108 00:07:00,380 --> 00:07:02,540 - Dad doesn't like us to feed... - Dad isn't home. 109 00:07:12,860 --> 00:07:15,899 Martin, what did the ballistics tell us 110 00:07:15,900 --> 00:07:17,659 about the weapon used? 111 00:07:17,660 --> 00:07:21,219 Not to be an a-hole, detective sergeant, but... 112 00:07:21,220 --> 00:07:22,859 Here we go. 113 00:07:22,860 --> 00:07:26,699 Ballistics is the study of the motion of a projectile. 114 00:07:26,700 --> 00:07:28,819 What bollocks are you on about, Martin? 115 00:07:28,820 --> 00:07:32,579 Firearms identification does not directly involve ballistics. 116 00:07:32,580 --> 00:07:34,819 Well, let me ask you another way, Martin. 117 00:07:34,820 --> 00:07:36,539 What kind of fucking gun was used? 118 00:07:36,540 --> 00:07:39,819 .35 caliber with no matches on our system. 119 00:07:39,820 --> 00:07:41,379 You might have led with that. 120 00:07:41,380 --> 00:07:42,979 - I just want... - What about the bible? 121 00:07:42,980 --> 00:07:45,379 No prints, latent or otherwise. 122 00:07:45,380 --> 00:07:47,860 The good book is as clean outside as in. 123 00:07:48,940 --> 00:07:50,219 Right. 124 00:07:50,220 --> 00:07:52,139 Well, let's get everything we don't know 125 00:07:52,140 --> 00:07:53,739 over to our colleagues in England. 126 00:07:53,740 --> 00:07:55,859 Baxy, you stick on the CCTV. 127 00:07:55,860 --> 00:07:58,979 O'Neill and Gee, you go back to the surrounding neighborhood. 128 00:07:58,980 --> 00:08:00,899 Keep pounding on doors. 129 00:08:00,900 --> 00:08:02,139 OK, let's go! 130 00:08:02,140 --> 00:08:04,140 This case isn't gonna solve itself. 131 00:08:15,660 --> 00:08:16,780 Hello? 132 00:08:16,781 --> 00:08:18,059 Mrs. Whelan? 133 00:08:18,060 --> 00:08:19,459 Mrs. Philip Whelan? 134 00:08:19,460 --> 00:08:21,379 - Not in donkey's. - So, I'm not interested. 135 00:08:21,380 --> 00:08:23,219 Ma'am, I'm detective inspector Yeates, 136 00:08:23,220 --> 00:08:24,659 Northumbria Police. 137 00:08:24,660 --> 00:08:25,860 Detective? 138 00:08:27,420 --> 00:08:28,620 Special Crimes? 139 00:08:31,660 --> 00:08:32,860 Come in. 140 00:08:39,540 --> 00:08:41,139 What was he doing in Ireland? 141 00:08:41,140 --> 00:08:42,659 I don't have details. 142 00:08:42,660 --> 00:08:43,860 It only just happened. 143 00:08:44,980 --> 00:08:47,219 Is there a new Mrs. Whelan to talk to? 144 00:08:47,220 --> 00:08:49,979 No, unless he did it in secret. 145 00:08:49,980 --> 00:08:52,099 We've been divorced 9 years. 146 00:08:52,100 --> 00:08:53,899 Other next of kin? 147 00:08:53,900 --> 00:08:55,339 Our daughters. 148 00:08:55,340 --> 00:08:56,340 Daughters? 149 00:08:56,341 --> 00:08:58,699 Wendy and Laurie, 16 and 14. 150 00:08:58,700 --> 00:09:00,379 Did they have contact with him? 151 00:09:00,380 --> 00:09:02,380 They haven't seen him in a couple of years. 152 00:09:03,580 --> 00:09:05,619 Phil was a shite dad. 153 00:09:05,620 --> 00:09:08,179 My new husband, Jack, is the girls' real dad. 154 00:09:08,180 --> 00:09:09,819 Did you have a good divorce? 155 00:09:09,820 --> 00:09:11,740 Is that like a good cancer? 156 00:09:14,460 --> 00:09:16,579 Did you kill your ex, Mrs. Overton? 157 00:09:16,580 --> 00:09:18,979 Go all the way to Ireland to kill Phil? 158 00:09:18,980 --> 00:09:22,739 No, I'd have done it right here. 159 00:09:22,740 --> 00:09:24,339 Other next of kin? 160 00:09:24,340 --> 00:09:26,379 Siblings or parents? 161 00:09:26,380 --> 00:09:28,539 Phil was orphaned young. 162 00:09:28,540 --> 00:09:30,579 Spent time in foster care. 163 00:09:30,580 --> 00:09:33,139 Never wanted to talk about his past. 164 00:09:33,140 --> 00:09:35,739 Did he have a flat or a house somewhere? 165 00:09:35,740 --> 00:09:37,780 This is the address he had in his passport. 166 00:09:39,860 --> 00:09:42,499 He used to talk about London some. 167 00:09:42,500 --> 00:09:44,299 I think he lived in Luton once. 168 00:09:44,300 --> 00:09:46,339 You'll need to speak with the embassy in Dublin 169 00:09:46,340 --> 00:09:47,780 to make arrangements. 170 00:09:49,580 --> 00:09:52,580 The body, it'll need to be shipped back. 171 00:09:56,020 --> 00:09:58,899 Ex says he used to spend some time in London. 172 00:09:58,900 --> 00:10:01,820 Go ahead and send Whelan's prints to HOB. 173 00:10:11,497 --> 00:10:13,976 It's a single injection like Narcan, 174 00:10:13,977 --> 00:10:16,816 but this shot would unclog the arteries of stroke victims. 175 00:10:16,817 --> 00:10:18,456 A blood thinner? 176 00:10:18,457 --> 00:10:21,137 No, uh, this would dissolve the clot. 177 00:10:23,337 --> 00:10:25,536 So, you're pitching an emergency injection 178 00:10:25,537 --> 00:10:27,496 of drain cleaner, Ames? 179 00:10:27,497 --> 00:10:29,176 Well, I'm not a chemist, but... 180 00:10:29,177 --> 00:10:31,457 But you've unclogged drain pipes? 181 00:10:35,577 --> 00:10:36,816 DCI Critchett. 182 00:10:36,817 --> 00:10:38,616 DI Yeates, Northumbria. 183 00:10:38,617 --> 00:10:41,616 Switchboard said you were the one who'd want to know, 184 00:10:41,617 --> 00:10:42,936 it being a cold case. 185 00:10:42,937 --> 00:10:44,336 Know what, DI? 186 00:10:44,337 --> 00:10:46,857 Who Whelan is... was. 187 00:10:47,937 --> 00:10:50,056 - Sorry, Whelan? - Aye. 188 00:10:50,057 --> 00:10:51,736 Should be on your FINDS alert. 189 00:10:51,737 --> 00:10:54,777 We ran his prints through the national database. 190 00:10:55,737 --> 00:10:57,496 They matched. 191 00:10:57,497 --> 00:11:00,136 Fuck me sideways. 192 00:11:00,137 --> 00:11:02,256 Figure of speech, James. 193 00:11:02,257 --> 00:11:04,577 Get me up to speed, DI Yeates. 194 00:11:07,577 --> 00:11:09,577 Let's go. 195 00:11:11,457 --> 00:11:12,816 Why aren't you dressed? 196 00:11:12,817 --> 00:11:14,017 I'm not going. 197 00:11:15,937 --> 00:11:18,096 My stomach hurts! 198 00:11:18,097 --> 00:11:20,136 It's like a stitch. 199 00:11:20,137 --> 00:11:22,136 You have to run through it. 200 00:11:22,137 --> 00:11:23,616 Exercise will do you good. 201 00:11:23,617 --> 00:11:24,936 It'll release endorphins. 202 00:11:24,937 --> 00:11:26,416 What are endorphins? 203 00:11:26,417 --> 00:11:27,616 Uh... 204 00:11:27,617 --> 00:11:28,977 Happy hormones. 205 00:11:30,137 --> 00:11:31,576 What if I leak? 206 00:11:31,577 --> 00:11:34,096 I'm gonna bleed all over my uniform. 207 00:11:34,097 --> 00:11:35,537 My shorts are white! 208 00:11:36,537 --> 00:11:37,617 Ah! 209 00:11:37,618 --> 00:11:39,416 Cait... 210 00:11:39,417 --> 00:11:44,496 Look, we'll put an extra pair of cycling shorts underneath. 211 00:11:44,497 --> 00:11:46,456 I'll get you painkillers for the cramps. 212 00:11:46,457 --> 00:11:48,377 And you'll be grand. 213 00:11:49,897 --> 00:11:52,096 Look, I know this feels like a big deal. 214 00:11:52,097 --> 00:11:54,656 And it is. I don't mean to undermine that. 215 00:11:54,657 --> 00:11:57,296 But nothing changes. 216 00:11:57,297 --> 00:11:59,936 You keep going onwards. 217 00:11:59,937 --> 00:12:02,256 I don't want to have a baby. 218 00:12:02,257 --> 00:12:03,616 What? No. 219 00:12:03,617 --> 00:12:07,137 Look, sex and all that stuff can wait. 220 00:12:08,177 --> 00:12:09,537 Sex is gross! 221 00:12:10,617 --> 00:12:13,296 We... Uh, kind of. 222 00:12:13,297 --> 00:12:15,976 Look, we'll... we'll put your kit on here at home. 223 00:12:15,977 --> 00:12:17,457 No one will know. 224 00:12:18,497 --> 00:12:20,016 You'll be fine! 225 00:12:20,017 --> 00:12:21,217 OK? 226 00:12:22,937 --> 00:12:24,137 Come here. 227 00:12:30,057 --> 00:12:31,097 Where were you? 228 00:12:31,097 --> 00:12:32,257 Hiya, Mags. 229 00:12:32,258 --> 00:12:35,056 Oh, enjoying a tin, are you? 230 00:12:35,057 --> 00:12:36,856 - Look... - I don't need to look. 231 00:12:36,857 --> 00:12:38,416 I can see. 232 00:12:38,417 --> 00:12:39,696 Have a beer. 233 00:12:39,697 --> 00:12:41,176 I want a bump. 234 00:12:41,177 --> 00:12:43,456 - OK. OK. - Whatever you want, Mags. 235 00:12:43,457 --> 00:12:46,216 - Don't "Mags" me. - Why didn't you pick me up? 236 00:12:46,217 --> 00:12:47,936 I heard that bird again. 237 00:12:47,937 --> 00:12:49,656 The narc bird? 238 00:12:49,657 --> 00:12:50,896 Chirp, chirp, chirp. 239 00:12:50,897 --> 00:12:53,057 Trained to smell drugs, they are. 240 00:12:57,817 --> 00:13:01,096 Thems the drugs eating your brain, Charlie. 241 00:13:01,097 --> 00:13:02,576 I left the flat to come get you. 242 00:13:02,577 --> 00:13:05,336 And then, "Chirp, chirp, chirp," he was following me. 243 00:13:05,337 --> 00:13:07,096 And by the time I gave him the slip, 244 00:13:07,097 --> 00:13:08,696 it wa... it was late, so... 245 00:13:08,697 --> 00:13:12,777 So you left me alone like this to make my own way? 246 00:13:14,217 --> 00:13:16,936 You look very cute like that, fuckable. 247 00:13:16,937 --> 00:13:19,216 Then what are you waiting for? 248 00:13:19,217 --> 00:13:20,337 Do me. 249 00:13:20,338 --> 00:13:21,657 OK. 250 00:13:29,857 --> 00:13:31,616 I want to meet Freddie face-to-face. 251 00:13:31,617 --> 00:13:32,817 Oh, he's a psycho. 252 00:13:33,777 --> 00:13:35,696 I'm not afraid of narc birds 253 00:13:35,697 --> 00:13:36,897 or Freddie fucking Vee. 254 00:13:36,898 --> 00:13:38,696 But I am tired of taking all the risk 255 00:13:38,697 --> 00:13:40,016 while he gets rich. 256 00:13:40,017 --> 00:13:43,017 And if you won't do it, I will! 257 00:13:44,577 --> 00:13:45,777 That's my magpie! 258 00:13:46,777 --> 00:13:48,216 Fuck you, Charlie. 259 00:13:48,217 --> 00:13:49,697 Love your fire! 260 00:13:56,697 --> 00:13:58,256 You'll be grand. 261 00:13:58,257 --> 00:14:00,816 No one's gonna know. 262 00:14:00,817 --> 00:14:02,096 What if... 263 00:14:02,097 --> 00:14:03,336 It won't. 264 00:14:03,337 --> 00:14:05,176 Just play your normal self. 265 00:14:05,177 --> 00:14:06,377 You'll be fine. 266 00:14:09,417 --> 00:14:11,337 Knock them dead, kiddo! 267 00:14:12,697 --> 00:14:14,576 I think he wants something. 268 00:14:14,577 --> 00:14:15,737 Hmm? 269 00:14:15,738 --> 00:14:17,456 That's Emma Wilson's dad. 270 00:14:17,457 --> 00:14:18,697 Oh, hi! 271 00:14:22,337 --> 00:14:24,136 We have to stop meeting like this. 272 00:14:24,137 --> 00:14:25,737 You keep talking shite, we will. 273 00:14:27,257 --> 00:14:29,216 Emma says there'll be some sort of rumble, 274 00:14:29,217 --> 00:14:30,576 girls with bats? 275 00:14:30,577 --> 00:14:31,936 Uh, hurls. 276 00:14:31,937 --> 00:14:34,256 And you're about three quarters of an hour early. 277 00:14:34,257 --> 00:14:37,016 Ah! You staying? 278 00:14:37,017 --> 00:14:38,857 Uh, no. But we'll be back. 279 00:14:40,097 --> 00:14:41,297 Slán. 280 00:14:43,177 --> 00:14:44,417 Ah... 281 00:14:47,497 --> 00:14:48,896 How do you know him? 282 00:14:48,897 --> 00:14:51,617 Uh, we baked cupcakes for the fundraiser. 283 00:14:53,417 --> 00:14:54,656 What are you laughing at? 284 00:14:54,657 --> 00:14:56,776 Dads never bake cupcakes. 285 00:14:56,777 --> 00:14:58,256 They're Yanks. 286 00:14:58,257 --> 00:14:59,977 Can you picture your dad in an apron? 287 00:15:11,337 --> 00:15:12,897 Well, it's herself... 288 00:15:15,417 --> 00:15:16,777 Bloody Mary. 289 00:15:40,897 --> 00:15:42,096 That's brilliant. 290 00:15:42,097 --> 00:15:43,137 Yeah! 291 00:15:43,138 --> 00:15:44,537 And if the Garda comes... 292 00:15:45,617 --> 00:15:47,657 we can just eat the evidence! 293 00:15:53,537 --> 00:15:54,897 Doireann's on the pill. 294 00:15:56,897 --> 00:15:58,416 How do you know? 295 00:15:58,417 --> 00:15:59,696 She told me. 296 00:15:59,697 --> 00:16:00,977 How'd she say it? 297 00:16:02,337 --> 00:16:05,336 She said, uh: "Come to mine Sat night. 298 00:16:05,337 --> 00:16:08,497 "Parents are gone to a christening in Donegal. 299 00:16:09,857 --> 00:16:11,096 I'm on the pill." 300 00:16:11,097 --> 00:16:12,457 Jesus. 301 00:16:13,617 --> 00:16:14,657 Take this. 302 00:16:14,657 --> 00:16:15,857 Johnny? 303 00:16:16,617 --> 00:16:18,136 But she says she's on the pill. 304 00:16:18,137 --> 00:16:19,337 So she says. 305 00:16:19,338 --> 00:16:20,816 Or maybe she wants a baby. 306 00:16:20,817 --> 00:16:22,656 She's 16. 307 00:16:22,657 --> 00:16:24,576 Subconsciously, you know, 308 00:16:24,577 --> 00:16:26,616 like, her ovaries are running things. 309 00:16:26,617 --> 00:16:28,856 Like our bollocks are controlling us. 310 00:16:28,857 --> 00:16:30,616 Ha! You're mad. 311 00:16:30,617 --> 00:16:34,296 Besides, the pill is only 99% effective. 312 00:16:34,297 --> 00:16:36,096 You know what 99% means, don't you? 313 00:16:36,097 --> 00:16:38,336 It means I'll take my chances! 314 00:16:38,337 --> 00:16:41,296 One baby for every hundred shags. 315 00:16:41,297 --> 00:16:44,016 We have, what, 5 million Irish? 316 00:16:44,017 --> 00:16:46,656 Couple million shagging at any given time? 317 00:16:46,657 --> 00:16:49,817 That's hundreds of "I'm on the pill" babies. 318 00:16:51,177 --> 00:16:52,377 Wear the Johnny. 319 00:16:59,537 --> 00:17:01,337 It's Doireann. 320 00:17:03,457 --> 00:17:05,497 "See you later." 321 00:17:18,857 --> 00:17:20,737 Don't tell me I threw your back out. 322 00:17:24,017 --> 00:17:26,776 Saturday night, what's it gonna be? 323 00:17:26,777 --> 00:17:28,017 Homemade pizza? 324 00:17:29,457 --> 00:17:31,016 - Chipper. - Mmm! 325 00:17:31,017 --> 00:17:32,616 You're giving her the night off. 326 00:17:32,617 --> 00:17:33,936 She doesn't work for me. 327 00:17:33,937 --> 00:17:35,336 Doesn't she? 328 00:17:35,337 --> 00:17:36,856 Are we gonna solve this? 329 00:17:36,857 --> 00:17:38,616 This? Us? 330 00:17:38,617 --> 00:17:40,256 The case! 331 00:17:40,257 --> 00:17:42,256 The fucked if I know. 332 00:17:42,257 --> 00:17:44,856 How many thousands of drivers do we prosecute 333 00:17:44,857 --> 00:17:46,896 while most gun murders go unsolved? 334 00:17:46,897 --> 00:17:48,097 Jesus, Fi. 335 00:17:48,098 --> 00:17:49,736 This one is gonna get solved. 336 00:17:49,737 --> 00:17:50,857 Far as we know, 337 00:17:50,858 --> 00:17:52,736 your man doesn't know anyone local. 338 00:17:52,737 --> 00:17:54,296 Except a curva. 339 00:17:54,297 --> 00:17:56,136 Well, then, let's go find our curva. 340 00:17:56,137 --> 00:17:57,697 Let's. 341 00:18:04,937 --> 00:18:05,977 How are you? 342 00:18:05,978 --> 00:18:07,616 We're looking for the manager. 343 00:18:07,617 --> 00:18:09,576 Tha-that's me. 344 00:18:09,577 --> 00:18:11,496 Uh, well, I'm the assistant manager. 345 00:18:11,497 --> 00:18:14,096 But I wasn't here when that guy got killed. 346 00:18:14,097 --> 00:18:17,017 Where's the other fella from yesterday and the day before? 347 00:18:21,737 --> 00:18:23,216 Sean McNair. 348 00:18:23,217 --> 00:18:26,456 Sean McNair, he called in sick. 349 00:18:26,457 --> 00:18:29,496 Normal like, I don't work Saturdays. 350 00:18:29,497 --> 00:18:31,137 What's your name? 351 00:18:32,257 --> 00:18:34,057 Sean. Uh, we're not related. 352 00:18:35,097 --> 00:18:36,377 Right. 353 00:18:37,777 --> 00:18:39,536 Do you know her? 354 00:18:39,537 --> 00:18:40,657 Um... 355 00:18:40,658 --> 00:18:41,976 Here's the thing, Sean, 356 00:18:41,977 --> 00:18:43,536 we know that she's a sex worker 357 00:18:43,537 --> 00:18:45,057 and we just want to find her. 358 00:18:48,657 --> 00:18:50,576 You'd have to ask Sean. 359 00:18:50,577 --> 00:18:52,136 The other Sean? 360 00:18:52,137 --> 00:18:56,617 He offered certain guests, uh... luxury duvets. 361 00:19:01,497 --> 00:19:05,377 Would you be needing any luxury duvets? 362 00:19:17,937 --> 00:19:19,137 Knock, knock. 363 00:19:20,817 --> 00:19:22,416 Keep going with your acapella. 364 00:19:22,417 --> 00:19:23,617 Just one. 365 00:19:25,137 --> 00:19:26,416 Who's there? 366 00:19:26,417 --> 00:19:27,537 Alec. 367 00:19:27,538 --> 00:19:28,776 Alec who? 368 00:19:28,777 --> 00:19:30,496 Alec-tricity. 369 00:19:30,497 --> 00:19:32,416 Ah, Niall! 370 00:19:32,417 --> 00:19:34,337 That is terrible. 371 00:19:36,057 --> 00:19:38,177 So terrible, I'm gonna go. 372 00:19:39,537 --> 00:19:40,976 Back in a sec. 373 00:19:40,977 --> 00:19:43,416 I just need to speak to Maya out front. 374 00:19:43,417 --> 00:19:44,617 Keep going! 375 00:19:51,817 --> 00:19:53,176 Mrs. Mohan? 376 00:19:53,177 --> 00:19:55,256 I was just wondering if you had any luck 377 00:19:55,257 --> 00:19:56,816 on the vibrating vests? 378 00:19:56,817 --> 00:19:58,416 The airway clearance vest? 379 00:19:58,417 --> 00:20:00,736 Yeah, ah, since he saw it on YouTube, it's... 380 00:20:00,737 --> 00:20:02,096 That girl in America. 381 00:20:02,097 --> 00:20:04,216 Well, those devices are very dear, 382 00:20:04,217 --> 00:20:06,256 15,000 euro or more. 383 00:20:06,257 --> 00:20:08,176 And not recommended treatment in Ireland. 384 00:20:08,177 --> 00:20:12,536 So, my son's quality of life is not worth 15,000 euro? 385 00:20:12,537 --> 00:20:14,976 What is it worth, 10,000, 5,000? 386 00:20:14,977 --> 00:20:16,896 I don't make HSE rules. 387 00:20:16,897 --> 00:20:18,336 You'd be buying it yourself. 388 00:20:18,337 --> 00:20:19,936 15,000 euro? 389 00:20:19,937 --> 00:20:23,257 Oh, sure, I'll just put that on my shopping list. 390 00:20:26,057 --> 00:20:28,096 Aelish? Is, uh, Niall done? 391 00:20:28,097 --> 00:20:30,016 Couple of minutes. 392 00:20:30,017 --> 00:20:31,976 Did the Gardai talk to you 393 00:20:31,977 --> 00:20:33,616 about the murder at the Glencara? 394 00:20:33,617 --> 00:20:35,136 Uh... 395 00:20:35,137 --> 00:20:38,136 They were going door to door looking for witnesses. 396 00:20:38,137 --> 00:20:39,697 What are you doing here, Mrs. Mohan? 397 00:20:40,817 --> 00:20:42,776 Uh, no. 398 00:20:42,777 --> 00:20:45,536 Um, did you see anything? 399 00:20:45,537 --> 00:20:47,417 No. Well, I mean, you... 400 00:20:48,457 --> 00:20:49,736 but nothing suspicious. 401 00:20:49,737 --> 00:20:50,976 Did you? 402 00:20:50,977 --> 00:20:52,256 No. 403 00:20:52,257 --> 00:20:53,856 I suppose you'd tell your husband 404 00:20:53,857 --> 00:20:55,257 if you saw something. 405 00:20:56,297 --> 00:20:57,337 Of course. 406 00:20:57,338 --> 00:20:58,616 Scary, though. 407 00:20:58,617 --> 00:21:00,216 What's the world coming to? 408 00:21:00,217 --> 00:21:02,976 I don't know, Aelish. 409 00:21:02,977 --> 00:21:04,296 Uh... 410 00:21:04,297 --> 00:21:07,336 Did you, um, did you tell them you saw me? 411 00:21:07,337 --> 00:21:08,736 You? 412 00:21:08,737 --> 00:21:10,256 Oh God! 413 00:21:10,257 --> 00:21:11,976 I suppose I should have. 414 00:21:11,977 --> 00:21:13,776 - Ah, no, you're grand. - You're grand. 415 00:21:13,777 --> 00:21:15,656 I'll tell Jason that, uh, 416 00:21:15,657 --> 00:21:17,536 I was in the area and that we spoke 417 00:21:17,537 --> 00:21:19,216 and neither one of us saw a thing. 418 00:21:19,217 --> 00:21:20,616 Thanks a million! 419 00:21:20,617 --> 00:21:21,817 Oh, no worries! 420 00:21:24,657 --> 00:21:27,337 Well, Whelan's been all over CCTV. 421 00:21:28,377 --> 00:21:30,056 Nothing from the car park? 422 00:21:30,057 --> 00:21:32,296 Sixteen workable angles from the inside, 423 00:21:32,297 --> 00:21:35,097 but outside, shite. 424 00:21:36,777 --> 00:21:40,297 More interested in crisp-knickers than car jackers. 425 00:21:43,577 --> 00:21:46,896 Other Sean lives 30 minutes east of here, near Arklow. 426 00:21:46,897 --> 00:21:48,216 Grand. 427 00:21:48,217 --> 00:21:49,977 Let's go pay a visit to the other Sean. 428 00:21:51,417 --> 00:21:53,896 Imagine coming out here and not even paying a visit 429 00:21:53,897 --> 00:21:55,976 to Dalkey Castle or the Sugarloaf. 430 00:21:55,977 --> 00:21:58,096 - Pretty boring visit if you... - Holy shite! 431 00:21:58,097 --> 00:21:59,297 Pause this one. 432 00:22:04,537 --> 00:22:05,737 Who is that... 433 00:22:07,017 --> 00:22:08,936 in front of Whelan? 434 00:22:08,937 --> 00:22:10,176 Her. 435 00:22:10,177 --> 00:22:11,857 Isn't that your missus? 436 00:22:20,417 --> 00:22:22,216 Go on, Cait! 437 00:22:22,217 --> 00:22:23,577 Come on, Cait! 438 00:22:29,137 --> 00:22:31,896 Jesus. Is that woman everywhere I am? 439 00:22:31,897 --> 00:22:34,017 You made it back in time for the mayhem. 440 00:22:35,257 --> 00:22:37,057 How is this sport not banned? 441 00:22:38,337 --> 00:22:40,616 "Cross between hockey and murder." 442 00:22:40,617 --> 00:22:42,896 Ken Bruen. 443 00:22:42,897 --> 00:22:44,816 When my wife said we were moving to Ireland, 444 00:22:44,817 --> 00:22:46,697 I devoured the Jack Taylor books. 445 00:22:47,777 --> 00:22:50,096 Well, I think it looks like fun. 446 00:22:50,097 --> 00:22:52,136 It is! 447 00:22:52,137 --> 00:22:54,376 It's good for the head, good for the heart. 448 00:22:54,377 --> 00:22:56,496 That's our Cait, there. 449 00:22:56,497 --> 00:22:58,136 Pass to me! Here. 450 00:22:58,137 --> 00:23:01,256 Niall, why don't you take Emma closer to the action? 451 00:23:01,257 --> 00:23:02,816 Go on. 452 00:23:02,817 --> 00:23:04,097 Go on. 453 00:23:05,377 --> 00:23:07,897 Your, um, wife's not here? 454 00:23:09,417 --> 00:23:11,856 Nope. Work. 455 00:23:11,857 --> 00:23:13,777 No rest for the wicked. 456 00:23:14,817 --> 00:23:16,097 So, you do know my wife? 457 00:23:17,177 --> 00:23:18,977 Mom! It's Dad! 458 00:23:23,137 --> 00:23:24,656 You made it! 459 00:23:24,657 --> 00:23:25,896 Fiona. 460 00:23:25,897 --> 00:23:27,017 Mrs. Mohan. 461 00:23:27,018 --> 00:23:28,736 Where's Cait? 462 00:23:28,737 --> 00:23:30,137 Uh, there. 463 00:23:32,337 --> 00:23:33,656 How's she doing? 464 00:23:33,657 --> 00:23:34,857 It's early, Jase. 465 00:23:34,858 --> 00:23:36,496 She's mostly just jogging around 466 00:23:36,497 --> 00:23:38,816 hoping and praying the sliotar doesn't find her. 467 00:23:38,817 --> 00:23:41,776 When she's on the pitch, she's gotta be on the pitch. 468 00:23:41,777 --> 00:23:43,496 She's a bit out of sorts. 469 00:23:43,497 --> 00:23:44,857 Female trouble. 470 00:23:46,097 --> 00:23:47,856 Congratulations. 471 00:23:47,857 --> 00:23:49,417 What? 472 00:23:50,577 --> 00:23:52,296 She got her period yesterday. 473 00:23:52,297 --> 00:23:54,136 Oh, why didn't you tell me? 474 00:23:54,137 --> 00:23:55,177 Well, I... 475 00:23:55,178 --> 00:23:56,416 Get in, Cait! Come on! 476 00:23:56,417 --> 00:23:57,817 Get in the fight! 477 00:23:59,537 --> 00:24:02,217 CCTV from your Supermarket came in. 478 00:24:03,297 --> 00:24:04,936 My Supermarket? 479 00:24:04,937 --> 00:24:07,216 I wish it was, the amount I spend there. 480 00:24:07,217 --> 00:24:08,736 Well, the funny thing is, 481 00:24:08,737 --> 00:24:11,536 the CCTV shows our victim, Mr. Whelan, following you. 482 00:24:11,537 --> 00:24:12,976 Following me? 483 00:24:12,977 --> 00:24:14,896 Well, not following, 484 00:24:14,897 --> 00:24:17,496 so much as he was near you a couple of times. 485 00:24:17,497 --> 00:24:20,816 But maybe, you might have noticed him talking to someone? 486 00:24:20,817 --> 00:24:23,496 Are you here for work or for your daughter? 487 00:24:23,497 --> 00:24:25,176 Well, two birds, Shell. 488 00:24:25,177 --> 00:24:26,496 We were on our way. 489 00:24:26,497 --> 00:24:28,296 We were passing on the way to Arklow. 490 00:24:28,297 --> 00:24:30,656 You didn't recognize him in the photo we had. 491 00:24:30,657 --> 00:24:32,176 I didn't. 492 00:24:32,177 --> 00:24:34,816 But when you didn't see him in the supermarket, 493 00:24:34,817 --> 00:24:35,897 he had a beard. 494 00:24:35,898 --> 00:24:37,216 Our sketch man added a beard. 495 00:24:37,217 --> 00:24:38,777 Would you like to take a look? 496 00:24:42,697 --> 00:24:44,537 I never seen him before in my life. 497 00:24:45,617 --> 00:24:47,816 You didn't notice him standing right beside you 498 00:24:47,817 --> 00:24:49,017 at the butcher's counter? 499 00:24:50,097 --> 00:24:53,296 - No, that was yours, Cait! - Get in there! 500 00:24:53,297 --> 00:24:54,936 There's another bit. 501 00:24:54,937 --> 00:24:57,177 Looks like he's waiting for you to leave. 502 00:25:00,497 --> 00:25:03,296 Hey, Shelly, I think your daughter's team scored. 503 00:25:03,297 --> 00:25:04,856 Oh! 504 00:25:04,857 --> 00:25:07,256 Look, I wish I could help. 505 00:25:07,257 --> 00:25:09,457 But I'd like to watch the match. 506 00:25:13,697 --> 00:25:14,976 Bloody Mary! 507 00:25:14,977 --> 00:25:16,856 Get off me! Get off me! 508 00:25:16,857 --> 00:25:18,137 Come on, girls! 509 00:25:20,217 --> 00:25:21,776 We better roll, Jay. 510 00:25:21,777 --> 00:25:24,256 You can't stay for the half-time whistle, Jason? 511 00:25:24,257 --> 00:25:25,456 Can't. 512 00:25:25,457 --> 00:25:28,216 We've got this thing in Arklow. 513 00:25:28,217 --> 00:25:29,937 I'll see you, Cait! 514 00:25:32,417 --> 00:25:33,697 Yeah, later, yeah? 515 00:25:50,337 --> 00:25:51,696 Your husband's not staying? 516 00:25:51,697 --> 00:25:56,176 Uh, he's working... a case. 517 00:25:56,177 --> 00:25:57,377 He's a cop? 518 00:25:58,337 --> 00:25:59,537 Mmm! 519 00:26:06,497 --> 00:26:08,216 Everything OK? 520 00:26:08,217 --> 00:26:10,817 Yes, grand. 521 00:26:12,657 --> 00:26:14,817 You want to come to dinner tomorrow night? 522 00:26:16,777 --> 00:26:20,617 And your husband, the kids, dog or cat if you have one. 523 00:26:21,857 --> 00:26:23,496 I'll throw burgers on the barbecue. 524 00:26:23,497 --> 00:26:26,097 Uh, t-tomorrow, um... 525 00:26:27,377 --> 00:26:29,136 actually, we're going to a barbecue 526 00:26:29,137 --> 00:26:31,416 at Jason's brother's house. 527 00:26:31,417 --> 00:26:32,897 There'll be a bonfire. 528 00:26:34,217 --> 00:26:36,216 You should come. 529 00:26:36,217 --> 00:26:38,456 B-bring Emma and... 530 00:26:38,457 --> 00:26:40,457 - Lighter fluid. - Your wife. 531 00:26:44,337 --> 00:26:46,296 - You bitch! - Oh! 532 00:26:46,297 --> 00:26:48,416 Who's bloody now? 533 00:26:48,417 --> 00:26:50,416 Aargh! Bitch! 534 00:26:50,417 --> 00:26:52,377 Fight, fight, fight! 535 00:26:59,017 --> 00:27:02,776 Caitlin Teresa MaryAnn Mohan, what on Earth got into you? 536 00:27:02,777 --> 00:27:03,977 Sinéad. 537 00:27:04,937 --> 00:27:06,496 - She called me... - She called you what? 538 00:27:06,497 --> 00:27:07,977 Bloody Mary. 539 00:27:09,657 --> 00:27:11,176 Well, she's just jealous, love. 540 00:27:11,177 --> 00:27:12,257 She's just a bitch! 541 00:27:12,258 --> 00:27:13,496 Well, that's as may be. 542 00:27:13,497 --> 00:27:15,137 But you can't just go attacking people. 543 00:27:18,697 --> 00:27:19,897 Come on. 544 00:27:25,937 --> 00:27:28,096 What's her name, other Sean? 545 00:27:28,097 --> 00:27:30,616 Look, a... a... a fella wants company, 546 00:27:30,617 --> 00:27:31,777 I... I... I call a number. 547 00:27:31,778 --> 00:27:33,216 That's all I know. 548 00:27:33,217 --> 00:27:35,896 We have her slipping you 20 euro. 549 00:27:35,897 --> 00:27:38,496 That makes you a pimp, maybe even a sex trafficker. 550 00:27:38,497 --> 00:27:39,937 What? No! 551 00:27:42,217 --> 00:27:43,817 I... I... I... I think herself, um... 552 00:27:44,857 --> 00:27:46,817 Mariama, I think her name was. 553 00:27:57,497 --> 00:27:59,697 "Duvets." Cute. 554 00:28:00,977 --> 00:28:02,456 - Can I go now? - Nope. 555 00:28:02,457 --> 00:28:04,336 But what about what... 556 00:28:04,337 --> 00:28:06,416 Well, we gotta find your Mariama first. 557 00:28:06,417 --> 00:28:07,696 B-but what about my mom? 558 00:28:07,697 --> 00:28:09,216 We'll let herself know 559 00:28:09,217 --> 00:28:10,937 that you're staying the night with us. 560 00:28:13,337 --> 00:28:14,617 There. 561 00:28:15,697 --> 00:28:18,337 It's not the Glencara, but we'll find you a nice kip. 562 00:28:22,617 --> 00:28:24,216 What you're telling me 563 00:28:24,217 --> 00:28:27,296 is a man who's been presumed dead for nearly 2 decades 564 00:28:27,297 --> 00:28:29,536 is now confirmed dead? 565 00:28:29,537 --> 00:28:30,856 Murdered. 566 00:28:30,857 --> 00:28:32,456 It's an open case in Ireland, sir. 567 00:28:32,457 --> 00:28:34,576 It's a bleeding cold case from a dark time. 568 00:28:34,577 --> 00:28:35,777 No one cares. 569 00:28:35,778 --> 00:28:37,696 Can you even murder a dead man? 570 00:28:37,697 --> 00:28:39,856 Charlie Lynch and his accomplices were... 571 00:28:39,857 --> 00:28:41,656 Killed a murdering drug dealer. 572 00:28:41,657 --> 00:28:42,737 I know the case. 573 00:28:42,738 --> 00:28:45,216 1999 was a lifetime ago. 574 00:28:45,217 --> 00:28:48,096 Frankly, Lynch and his lot did London a favor. 575 00:28:48,097 --> 00:28:49,936 I'd like to interview his brother, 576 00:28:49,937 --> 00:28:51,216 see if they were in touch. 577 00:28:51,217 --> 00:28:52,816 Are you out of your fucking mind? 578 00:28:52,817 --> 00:28:54,736 There's an election on. 579 00:28:54,737 --> 00:28:56,656 Unless, maybe you think 580 00:28:56,657 --> 00:28:58,296 Rory Lynch had his brother murdered. 581 00:28:58,297 --> 00:28:59,856 "I got rid of my own tosser brother. 582 00:28:59,857 --> 00:29:01,656 Think what I can do for Luton." 583 00:29:01,657 --> 00:29:04,256 We still haven't found Margaret Gallagher. 584 00:29:04,257 --> 00:29:07,056 This is the only known photograph 585 00:29:07,057 --> 00:29:10,616 taken some time before Alfred Vance was killed. 586 00:29:10,617 --> 00:29:12,816 As far as we know, she's out there too. 587 00:29:12,817 --> 00:29:14,296 Or she was chopped up 588 00:29:14,297 --> 00:29:16,456 and stuffed into a barrel 20 years ago. 589 00:29:16,457 --> 00:29:21,336 Their victim, Alfred Vance, was my CI. 590 00:29:21,337 --> 00:29:23,656 I put him in that situation. 591 00:29:23,657 --> 00:29:25,296 His death is on me. 592 00:29:25,297 --> 00:29:27,456 If the press asks about it... 593 00:29:27,457 --> 00:29:30,736 Freddie Vance was a low-life drug dealer. 594 00:29:30,737 --> 00:29:32,696 His death is on him. 595 00:29:32,697 --> 00:29:34,177 Let it go, Crichett. 596 00:30:00,806 --> 00:30:02,205 I'm not hungry. 597 00:30:02,206 --> 00:30:03,926 Caitlin, you have to eat some... 598 00:30:14,126 --> 00:30:16,926 We have to stop meeting like this. 599 00:30:18,286 --> 00:30:19,965 Go on, eat in front of the telly. 600 00:30:19,966 --> 00:30:21,685 Seriously? 601 00:30:21,686 --> 00:30:23,406 Go, before I change my mind. 602 00:30:26,326 --> 00:30:27,526 Serviette. 603 00:30:36,926 --> 00:30:38,525 Hello? 604 00:30:38,526 --> 00:30:41,286 Did you know your brother was alive? 605 00:30:45,166 --> 00:30:46,366 You there, Rory? 606 00:30:55,006 --> 00:30:56,365 I'm here. 607 00:30:56,366 --> 00:30:58,605 Do you know who you're talking to? 608 00:30:58,606 --> 00:31:00,205 Judging by your accent, 609 00:31:00,206 --> 00:31:02,285 I can guess you're a relative of Fred Vance. 610 00:31:02,286 --> 00:31:04,085 He'd be my younger brother. 611 00:31:04,086 --> 00:31:07,446 So, did you know about your brother? 612 00:31:10,166 --> 00:31:11,765 Until a month ago, 613 00:31:11,766 --> 00:31:14,325 I assumed you and your lot had done Charlie years ago, 614 00:31:14,326 --> 00:31:15,525 like you did Doyle. 615 00:31:15,526 --> 00:31:17,485 I had fuck all to do with this. 616 00:31:17,486 --> 00:31:19,285 So, who did then? 617 00:31:19,286 --> 00:31:21,085 - Don't know. - Don't fucking care. 618 00:31:21,086 --> 00:31:22,685 Then why are you calling me? 619 00:31:22,686 --> 00:31:24,565 Your brother leads to my brother. 620 00:31:24,566 --> 00:31:27,165 Neither you nor I need the press to dig up the past. 621 00:31:27,166 --> 00:31:29,485 My brother and I have lived different lives. 622 00:31:29,486 --> 00:31:30,766 Explain that to the voters. 623 00:31:38,806 --> 00:31:40,206 If you didn't do this... 624 00:31:41,286 --> 00:31:44,045 if you didn't know he was living as Philip Whelan, 625 00:31:44,046 --> 00:31:46,525 then how do you know Charlie was killed? 626 00:31:46,526 --> 00:31:48,005 I have ears. 627 00:31:48,006 --> 00:31:49,605 Your brother's dead. 628 00:31:49,606 --> 00:31:51,205 My brother's dead. 629 00:31:51,206 --> 00:31:53,606 Let's leave the past where it is. 630 00:31:58,846 --> 00:32:00,485 That didn't take long. 631 00:32:00,486 --> 00:32:02,565 I assume you're calling about Philip Whelan. 632 00:32:02,566 --> 00:32:04,925 I won't ask how you knew he was your brother. 633 00:32:04,926 --> 00:32:07,245 And I won't ask how a politician from Belfast 634 00:32:07,246 --> 00:32:08,965 found out before me. 635 00:32:08,966 --> 00:32:11,165 I had no idea my brother was alive. 636 00:32:11,166 --> 00:32:13,725 And you had no idea what he was doing in Ireland. 637 00:32:13,726 --> 00:32:14,965 It's not a question. 638 00:32:14,966 --> 00:32:16,765 If you do know, keep it to yourself. 639 00:32:16,766 --> 00:32:18,325 I'll handle this end. 640 00:32:18,326 --> 00:32:20,086 You just get yourself elected. 641 00:32:41,126 --> 00:32:42,685 Esmé? 642 00:32:42,686 --> 00:32:45,765 It's Gwen Crichett from the London Police Force. 643 00:32:45,766 --> 00:32:47,365 We met a couple of years ago 644 00:32:47,366 --> 00:32:50,406 when you did that piece on the Tower Bridge stabbings. 645 00:32:51,646 --> 00:32:54,486 I'm working a cold case from the 1990s. 646 00:32:55,806 --> 00:32:59,205 What if it involved Rory Lynch's brother? 647 00:32:59,206 --> 00:33:01,525 I'm unable to comment. 648 00:33:01,526 --> 00:33:03,605 But Rory Lynch might know. 649 00:33:03,606 --> 00:33:05,046 Cheers. 650 00:33:38,526 --> 00:33:40,085 Fucking stepmom. 651 00:33:40,086 --> 00:33:42,445 I swear she has Spidey-sense or something. 652 00:33:42,446 --> 00:33:43,926 Didn't know you were a virgin. 653 00:33:45,766 --> 00:33:46,966 I'm not. 654 00:33:48,006 --> 00:33:50,166 Your lady-o-the-palm don't count. 655 00:33:52,046 --> 00:33:53,446 You should probably go. 656 00:34:48,086 --> 00:34:49,286 Maggie. 657 00:34:50,606 --> 00:34:51,806 Ah, come on, babe. 658 00:34:53,086 --> 00:34:54,566 Fuck you, Charlie. 659 00:34:56,006 --> 00:34:57,925 I'm tired of taking all of the risk 660 00:34:57,926 --> 00:34:59,925 for none of the profit. 661 00:34:59,926 --> 00:35:01,526 I'll talk to Freddie. 662 00:35:02,846 --> 00:35:04,206 Yeah, right. 663 00:35:06,206 --> 00:35:07,406 Open the door. 664 00:35:09,446 --> 00:35:10,846 Let me come in! 665 00:35:11,966 --> 00:35:15,126 Why am I the only one with balls in this relationship? 666 00:35:18,046 --> 00:35:20,365 What's got you all riled up, Mags? 667 00:35:20,366 --> 00:35:22,206 We've got a good thing going. 668 00:35:23,646 --> 00:35:26,805 OK, look, it's Saturday night. 669 00:35:26,806 --> 00:35:28,525 Let me nip around to the chipper. 670 00:35:28,526 --> 00:35:30,805 That always cheers you up. 671 00:35:30,806 --> 00:35:32,206 Back in 5! 672 00:36:10,046 --> 00:36:10,926 How did it feel? 673 00:36:10,926 --> 00:36:12,126 How did it feel? 674 00:36:12,406 --> 00:36:13,686 What's wrong, love? 675 00:36:14,726 --> 00:36:16,046 What's it like... 676 00:36:17,766 --> 00:36:19,246 feeling a baby in you? 677 00:36:20,806 --> 00:36:22,286 Oh, it's, um... 678 00:36:23,606 --> 00:36:24,806 weird... 679 00:36:28,046 --> 00:36:29,406 wonderful... 680 00:36:31,286 --> 00:36:32,525 scary. 681 00:36:32,526 --> 00:36:35,046 I don't want one. 682 00:36:36,086 --> 00:36:37,286 Ah, Cait! 683 00:36:38,526 --> 00:36:39,965 No. 684 00:36:39,966 --> 00:36:43,085 Look, I know people say, "You're a woman now," 685 00:36:43,086 --> 00:36:44,965 when you get your period, 686 00:36:44,966 --> 00:36:47,806 but you're still just a little girl. 687 00:36:49,326 --> 00:36:50,766 My little girl. 688 00:36:52,806 --> 00:36:55,526 You're way too young to be worrying about this stuff. 689 00:36:57,726 --> 00:36:59,006 How old were you? 690 00:37:01,206 --> 00:37:02,406 Um... 691 00:37:03,286 --> 00:37:07,166 Well, I... I was with your father, so... 692 00:37:12,206 --> 00:37:14,165 You've had a long day. 693 00:37:14,166 --> 00:37:16,925 Why don't we talk about this tomorrow? 694 00:37:16,926 --> 00:37:18,966 I'll answer all your questions then. 695 00:37:20,566 --> 00:37:22,166 Go on, go to bed, love. 696 00:37:52,966 --> 00:37:54,765 Ah, bollocks! 697 00:37:54,766 --> 00:37:56,966 Did you not eat something out? 698 00:37:58,446 --> 00:37:59,846 I forgot to. 699 00:38:06,486 --> 00:38:07,686 Were you sleeping? 700 00:38:09,606 --> 00:38:10,966 Big day. 701 00:38:13,046 --> 00:38:14,325 Here. 702 00:38:14,326 --> 00:38:15,526 Thanks. 703 00:38:31,606 --> 00:38:32,926 Ah... 704 00:38:38,646 --> 00:38:40,965 OK, so, spill it. 705 00:38:40,966 --> 00:38:42,806 (Groaning 706 00:38:44,526 --> 00:38:46,086 Well, our Cait got red carded. 707 00:38:48,166 --> 00:38:50,805 Raging hormones and mean girls, 708 00:38:50,806 --> 00:38:52,325 not a good combo. 709 00:38:52,326 --> 00:38:53,605 Jesus. 710 00:38:53,606 --> 00:38:55,886 - So, it's starting. - Mmm! 711 00:38:55,886 --> 00:38:57,086 I handled it. 712 00:38:58,046 --> 00:39:01,006 But you may have to have the talk with your son. 713 00:39:02,006 --> 00:39:03,245 The talk? 714 00:39:03,246 --> 00:39:04,446 Mmm! 715 00:39:05,406 --> 00:39:07,646 - Sex? - Mmm! 716 00:39:08,766 --> 00:39:10,765 How old is Niall? 717 00:39:10,766 --> 00:39:12,006 Derek. 718 00:39:13,086 --> 00:39:15,885 Oh, between what I've already told him and the Internet, 719 00:39:15,886 --> 00:39:17,365 I'm sure he knows the basics. 720 00:39:17,366 --> 00:39:19,885 Well, he fancies a girl. 721 00:39:19,886 --> 00:39:22,045 Unless you want to be a granddad soon, 722 00:39:22,046 --> 00:39:24,125 I suggest you have the talk. 723 00:39:24,126 --> 00:39:26,445 Yeah, it's... it's late. 724 00:39:26,446 --> 00:39:28,486 Well, not now, you idiot. 725 00:39:29,926 --> 00:39:32,045 Besides, he's staying at Luke's. 726 00:39:32,046 --> 00:39:34,245 That's if he's not lying. 727 00:39:34,246 --> 00:39:36,165 He didn't ask. 728 00:39:36,166 --> 00:39:37,485 He texted me, 729 00:39:37,486 --> 00:39:39,166 and then he switched off his phone. 730 00:39:40,246 --> 00:39:42,045 I'm not letting him treat me like that. 731 00:39:42,046 --> 00:39:43,605 Well, like what? 732 00:39:43,606 --> 00:39:44,806 Like a teenager? 733 00:39:45,846 --> 00:39:48,366 He's being a complete dickhead to me again. 734 00:39:50,206 --> 00:39:52,246 Well, you're not his mom, so... 735 00:39:53,526 --> 00:39:55,005 Mmm! 736 00:39:55,006 --> 00:39:57,365 Maybe he should go and live with Grainne then. 737 00:39:57,366 --> 00:39:59,205 She still acts like a teenager. 738 00:39:59,206 --> 00:40:01,005 They'd get along grand. 739 00:40:01,006 --> 00:40:03,165 I didn't mean it to come out like that. 740 00:40:03,166 --> 00:40:05,886 Derek's just being Derek. 741 00:40:08,206 --> 00:40:09,406 And then there's Niall. 742 00:40:11,526 --> 00:40:14,205 - What about him? - You know the breathing vest, 743 00:40:14,206 --> 00:40:16,046 he wants the one he saw on the girl? 744 00:40:17,846 --> 00:40:19,205 HSE won't cover it. 745 00:40:19,206 --> 00:40:20,566 Maybe he doesn't need it. 746 00:40:21,606 --> 00:40:23,246 Maybe it would help. 747 00:40:25,366 --> 00:40:26,885 How much does it cost? 748 00:40:26,886 --> 00:40:29,406 15,000 euro. 749 00:40:32,526 --> 00:40:33,966 We could sell the car. 750 00:40:35,526 --> 00:40:36,726 No. 751 00:40:37,526 --> 00:40:38,885 I'll get it. 752 00:40:38,886 --> 00:40:40,365 How? 753 00:40:40,366 --> 00:40:42,685 Where? When? 754 00:40:42,686 --> 00:40:44,485 Soon. 755 00:40:44,486 --> 00:40:46,286 That's why I need to solve this case. 756 00:40:51,046 --> 00:40:53,006 So, you know Philip Whelan? 757 00:40:54,206 --> 00:40:56,566 - Hmm? - Our dead fella. 758 00:40:56,567 --> 00:40:58,126 Get this... 759 00:40:59,206 --> 00:41:00,726 he wasn't Philip Whelan. 760 00:41:04,126 --> 00:41:06,525 Uh, what do you mean? 761 00:41:06,526 --> 00:41:07,805 Who was he? 762 00:41:07,806 --> 00:41:09,845 So, it will be in the news tomorrow. 763 00:41:09,846 --> 00:41:11,845 His actual name was Lynch. 764 00:41:11,846 --> 00:41:15,486 And he's been missing in the UK for 20 years, presumed dead. 765 00:41:17,526 --> 00:41:19,125 Oh... 766 00:41:19,126 --> 00:41:20,605 What was he doing here? 767 00:41:20,606 --> 00:41:22,926 That is the million-euro question. 768 00:41:27,406 --> 00:41:30,206 God, chips don't microwave for shite! 769 00:41:32,126 --> 00:41:33,766 What happened in Arklow? 770 00:41:35,846 --> 00:41:37,166 Did you make an arrest? 771 00:41:38,206 --> 00:41:39,406 Mmm! 772 00:41:40,646 --> 00:41:43,086 Tomorrow, touch wood. 773 00:41:44,486 --> 00:41:46,446 Yeah, can't wait to see O'Connor's face. 774 00:41:47,606 --> 00:41:48,966 He never believed in me. 775 00:41:50,206 --> 00:41:51,725 Mmm! 776 00:41:51,726 --> 00:41:54,445 And then he'll have to make me detective inspector. 777 00:41:54,446 --> 00:41:56,805 And with the salary increase, 778 00:41:56,806 --> 00:41:59,365 maybe we can get Niall's fancy vest. 779 00:41:59,366 --> 00:42:01,566 Mmm! Mmm! 780 00:42:02,726 --> 00:42:03,926 All right. 781 00:42:05,206 --> 00:42:07,165 Why don't you go on up to bed? 782 00:42:07,166 --> 00:42:08,366 Ah! 783 00:42:09,446 --> 00:42:11,325 Ha! A red card, huh? 784 00:42:11,326 --> 00:42:12,846 Mmm! 785 00:42:14,166 --> 00:42:17,365 Category 3, one-game suspension. 786 00:42:17,366 --> 00:42:19,645 Now, what did our Cait do? 787 00:42:19,646 --> 00:42:22,525 She dragged her teammate around the pitch 788 00:42:22,526 --> 00:42:24,125 by her ponytail. 789 00:42:24,126 --> 00:42:26,485 - Her teammate? - Mm-hmm! 790 00:42:26,486 --> 00:42:28,766 Red carded against her own teammate? 791 00:42:30,806 --> 00:42:32,126 Fair play to her. 792 00:42:33,726 --> 00:42:35,605 I shouldn't laugh, 793 00:42:35,606 --> 00:42:38,045 but what that girl said to our Cait... 794 00:42:38,046 --> 00:42:39,286 You'd have done the same. 795 00:42:42,766 --> 00:42:44,526 I'm gonna shower and hit the hay. 796 00:42:48,086 --> 00:42:50,686 - Ah, Jesus! - What? 797 00:42:52,006 --> 00:42:53,925 Kevin's barbecue thing is tomorrow. 798 00:42:53,926 --> 00:42:55,366 I completely forgot. 799 00:42:59,206 --> 00:43:00,566 I remembered. 800 00:43:33,246 --> 00:43:34,766 Hmm. 801 00:44:01,406 --> 00:44:03,086 You're dead. 802 00:44:04,246 --> 00:44:05,966 I'll give you a head start. 803 00:44:07,046 --> 00:44:09,205 But I'll hunt you, 804 00:44:09,206 --> 00:44:13,445 catch you and flay you open like a sow! 805 00:44:13,446 --> 00:44:15,646 You conniving minge! 806 00:44:24,446 --> 00:44:25,806 That's a good girl. 806 00:44:26,305 --> 00:45:26,602 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.