All language subtitles for Clean Sweep 2023 S01E02 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:57,693 --> 00:00:59,773 Did you tell anyone else you found me? 3 00:00:59,775 --> 00:01:01,254 Who else? You found me. 4 00:01:01,256 --> 00:01:04,191 Most of us want to know God's plan for our lives. 5 00:01:04,193 --> 00:01:05,886 Charlie, forget about me. 6 00:01:44,252 --> 00:01:46,292 I'm offering you salvation. 7 00:01:46,781 --> 00:01:47,999 Fuck! 8 00:01:51,020 --> 00:01:52,231 Hello? 9 00:01:52,233 --> 00:01:53,580 Oh... 10 00:02:18,140 --> 00:02:19,579 Fuck God's plan! 11 00:02:19,580 --> 00:02:21,040 What's your plan? 12 00:02:23,279 --> 00:02:24,479 Fuck! 13 00:04:17,867 --> 00:04:19,067 What are you doing, Shell? 14 00:04:20,060 --> 00:04:21,659 I, uh... 15 00:04:21,660 --> 00:04:23,019 Nymeria needed out. 16 00:04:23,020 --> 00:04:24,539 She... she didn't get a walk. 17 00:04:24,540 --> 00:04:26,020 Well, where is she? 18 00:04:27,260 --> 00:04:28,580 Here, girl! 19 00:04:32,540 --> 00:04:34,139 There she is. 20 00:04:34,140 --> 00:04:35,300 Hi. 21 00:04:35,300 --> 00:04:36,500 Good girl. 22 00:04:38,359 --> 00:04:39,606 You all right, Shell? 23 00:04:39,608 --> 00:04:41,740 Oh yeah, grand. Tired. 24 00:04:42,093 --> 00:04:43,293 You're up early. 25 00:04:44,260 --> 00:04:45,958 Yeah, the case... 26 00:04:45,960 --> 00:04:48,026 I think I'm just gonna head in. 27 00:04:48,028 --> 00:04:50,013 Shall I make you some breakfast? 28 00:04:52,480 --> 00:04:54,626 No, no. Have you seen my bag? 29 00:04:54,628 --> 00:04:55,808 Uh... 30 00:04:55,810 --> 00:04:57,433 Did you check the family room? 31 00:05:11,499 --> 00:05:12,753 I'm off. 32 00:05:12,755 --> 00:05:14,006 Mmm. 33 00:05:14,946 --> 00:05:16,386 I'll let you know about supper. 34 00:05:26,180 --> 00:05:28,619 Expected to close 35 00:05:28,620 --> 00:05:30,659 under a voluntary retirement scheme. 36 00:05:30,660 --> 00:05:35,179 GKT executive awarded 7,500 euro 37 00:05:35,180 --> 00:05:36,979 over out-of-hours work. 38 00:05:36,980 --> 00:05:39,499 And Gardai authorities have identified 39 00:05:39,500 --> 00:05:43,299 the Glencara murder victim, Philip Whelan, a U.K. citizen 40 00:05:43,300 --> 00:05:46,179 with an address in Newcastle upon Tyne. 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,699 Officials have not revealed many details, 42 00:05:48,700 --> 00:05:50,979 but Gardai are mounting an all-out effort 43 00:05:50,980 --> 00:05:53,459 to find the person or persons responsible. 44 00:05:53,460 --> 00:05:54,980 Detectives confirm... 45 00:06:03,420 --> 00:06:05,179 Derek! 46 00:06:05,180 --> 00:06:07,740 Caitlin! Niall! Breakfast! 47 00:06:44,260 --> 00:06:45,460 Get off me, perv! 48 00:06:46,260 --> 00:06:47,460 What are you gonna do? 49 00:06:52,340 --> 00:06:55,220 Asses back in your seats now! 50 00:07:07,020 --> 00:07:09,499 Welcome to the Whelan task force. 51 00:07:09,500 --> 00:07:11,299 As I'm leading the team, 52 00:07:11,300 --> 00:07:13,379 DG Uba will be exhibit officer on the case. 53 00:07:13,380 --> 00:07:15,619 And she will be sharing my office temporarily 54 00:07:15,620 --> 00:07:17,179 while cataloguing the evidence, 55 00:07:17,180 --> 00:07:19,939 before delivering it all to the forensic science lab 56 00:07:19,940 --> 00:07:21,299 at the Phoenix Park. 57 00:07:21,300 --> 00:07:23,699 I've had these crime scene photos blown up. 58 00:07:23,700 --> 00:07:25,699 Please familiarize yourselves with them. 59 00:07:25,700 --> 00:07:27,499 Do not touch any of the evidence. 60 00:07:27,500 --> 00:07:30,179 We do not want any cross-contamination. 61 00:07:30,180 --> 00:07:33,059 Right now, we know bollocks all about our victim 62 00:07:33,060 --> 00:07:34,979 or the circumstances of his demise. 63 00:07:34,980 --> 00:07:38,539 But I am confident that we will figure it out. 64 00:07:38,540 --> 00:07:41,099 DG Uba and I will expect updates continually 65 00:07:41,100 --> 00:07:42,859 until we solve this thing. 66 00:07:42,860 --> 00:07:43,980 Any questions? 67 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 - No, sir. - Nope. 68 00:07:44,981 --> 00:07:47,939 - No. - OK. 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,379 I've contacted Phoenix Park. 70 00:07:50,380 --> 00:07:53,499 We'll be looking for any Casey gang connections. 71 00:07:53,500 --> 00:07:56,139 We'll look for any gang or drug connections. 72 00:07:56,140 --> 00:07:58,379 Well, keep me apprised, Detective Uba. 73 00:07:58,380 --> 00:08:00,699 We'll look to loop in Interpol if there is. 74 00:08:00,700 --> 00:08:02,060 Yes, sir. 75 00:08:11,380 --> 00:08:12,979 Oh! 76 00:08:12,980 --> 00:08:15,459 You still haven't given that poor lad an answer, 77 00:08:15,460 --> 00:08:16,540 have you? 78 00:08:16,541 --> 00:08:18,659 I don't know if I fancy him. 79 00:08:18,660 --> 00:08:20,460 Something worrying you, love? 80 00:08:22,540 --> 00:08:23,939 I'll see you later! 81 00:08:23,940 --> 00:08:25,140 Don't... 82 00:08:29,380 --> 00:08:32,019 - Hiya, Caitlin. - Have you made up your mind? 83 00:08:32,020 --> 00:08:33,380 I haven't. 84 00:08:37,060 --> 00:08:38,300 Mmm... 85 00:08:44,620 --> 00:08:46,499 - No answer. - Leave a message. 86 00:08:46,500 --> 00:08:48,019 Hiya, Zelma. 87 00:08:48,020 --> 00:08:50,739 It's Sean, Sean McNair here from the Glencara. 88 00:08:50,740 --> 00:08:52,219 Could you give me a ring back 89 00:08:52,220 --> 00:08:54,779 at... at your earliest convenience? 90 00:08:54,780 --> 00:08:56,459 What time does she usually come in? 91 00:08:56,460 --> 00:08:58,499 Well, her shift starts at 8:00, so... 92 00:08:58,500 --> 00:09:00,299 Is she always an hour late? 93 00:09:00,300 --> 00:09:02,259 No, no. She's very punctual. 94 00:09:02,260 --> 00:09:03,859 You... you don't really think 95 00:09:03,860 --> 00:09:05,979 Zelma had anything to do with this, do you? 96 00:09:05,980 --> 00:09:07,340 Do you know she didn't? 97 00:09:10,300 --> 00:09:12,219 What time did she finish yesterday? 98 00:09:12,220 --> 00:09:14,339 Well, her shift finishes at 3:00 p.m., 99 00:09:14,340 --> 00:09:16,499 but the girls sometimes work till half 4:00. 100 00:09:16,500 --> 00:09:18,419 And when did she do Whelan's room? 101 00:09:18,420 --> 00:09:20,859 I mean, only Zelma would know for sure. 102 00:09:20,860 --> 00:09:22,619 She has to have the turnaround rooms 103 00:09:22,620 --> 00:09:23,859 done by 2:00 check-in. 104 00:09:23,860 --> 00:09:25,500 Mr. Whelan was staying over, so... 105 00:09:26,540 --> 00:09:29,419 Zelma, is that Middle Eastern? 106 00:09:29,420 --> 00:09:32,459 Well, Albanian, I think it would be. 107 00:09:32,460 --> 00:09:34,780 Can we assume Zelma is working here illegally? 108 00:09:36,420 --> 00:09:37,979 I don't hire the help. 109 00:09:37,980 --> 00:09:39,699 She... she... she's a good worker. 110 00:09:39,700 --> 00:09:41,419 We'll need her address. 111 00:09:41,420 --> 00:09:44,939 Well, you didn't cock up the crime scene completely. 112 00:09:44,940 --> 00:09:46,179 What can you tell us? 113 00:09:46,180 --> 00:09:47,699 Whelan's body went over 114 00:09:47,700 --> 00:09:49,219 to Loughlinstown last night. 115 00:09:49,220 --> 00:09:51,179 I'm heading there now for the PM. 116 00:09:51,180 --> 00:09:53,059 Gonna need prints and DNA swabs 117 00:09:53,060 --> 00:09:55,579 from all hotel staff who might have been in the room. 118 00:09:55,580 --> 00:09:56,660 We're working on it. 119 00:09:56,661 --> 00:09:58,219 Best guess time of death? 120 00:09:58,220 --> 00:09:59,739 I don't guess. 121 00:09:59,740 --> 00:10:02,939 Rectal reading was 22.17 degrees. 122 00:10:02,940 --> 00:10:04,979 Whelan was dead more than nine, 123 00:10:04,980 --> 00:10:07,099 but fewer than ten hours when I got to him. 124 00:10:07,100 --> 00:10:08,819 So, we're thinking time of death 125 00:10:08,820 --> 00:10:10,859 between half 2:00 and half 3:00? 126 00:10:10,860 --> 00:10:15,019 - Well, I'd say - 14:30 to 15:30 hours. 127 00:10:15,020 --> 00:10:16,740 But you wouldn't be wrong. 128 00:10:41,820 --> 00:10:44,259 Can I send a cleanup team in? 129 00:10:44,260 --> 00:10:47,220 - No, not yet. - We'll let you know. 130 00:11:21,940 --> 00:11:23,100 Hiya! 131 00:11:23,101 --> 00:11:25,580 I, uh, I'm looking for Matt? 132 00:11:26,780 --> 00:11:28,019 Mr. Wilson? 133 00:11:28,020 --> 00:11:29,899 He... We're supposed to bake cupcakes. 134 00:11:29,900 --> 00:11:32,019 Apparently, Katie Ryan discovered himself 135 00:11:32,020 --> 00:11:33,259 wasn't Garda vetted... 136 00:11:33,260 --> 00:11:35,019 They're gone to his house to bake. 137 00:11:35,020 --> 00:11:37,380 Of course they have. Thanks. 138 00:11:44,940 --> 00:11:46,700 Oh, for fuck's sake. 139 00:11:48,700 --> 00:11:50,019 Katie! 140 00:11:50,020 --> 00:11:51,300 I saw you. 141 00:11:53,180 --> 00:11:54,939 Mrs. Mohan, the eyes have walls, 142 00:11:54,940 --> 00:11:56,140 don't they? 143 00:11:56,900 --> 00:11:58,379 What are you on about? 144 00:11:58,380 --> 00:12:00,739 I don't think Mrs. Wilson will take too kindly 145 00:12:00,740 --> 00:12:02,859 to you sneaking off in the middle of the day 146 00:12:02,860 --> 00:12:04,660 with her husband, now, will she? 147 00:12:05,900 --> 00:12:07,659 Yeah, you understand now, don't you? 148 00:12:07,660 --> 00:12:08,979 - Mmm. - Hmm. 149 00:12:08,980 --> 00:12:10,859 I'm beginning to understand one thing: 150 00:12:10,860 --> 00:12:14,139 why they call you "Cunty Ryan." 151 00:12:14,140 --> 00:12:16,540 Now, mind your business. 152 00:12:20,340 --> 00:12:21,540 For fuck's sake! 153 00:12:29,340 --> 00:12:30,579 Hey! 154 00:12:30,580 --> 00:12:31,660 Hiya! 155 00:12:31,661 --> 00:12:32,939 You found us. 156 00:12:32,940 --> 00:12:34,140 Yeah. 157 00:12:36,180 --> 00:12:37,380 Look, um... 158 00:12:39,180 --> 00:12:40,819 sorry about the other day. 159 00:12:40,820 --> 00:12:43,099 Whisky and lonely are a bad mix. 160 00:12:43,100 --> 00:12:46,340 I... I, uh, I blame the Disney cups. 161 00:12:49,140 --> 00:12:51,379 So, um, were we supposed to do some baking 162 00:12:51,380 --> 00:12:53,540 for this fundraiser thing, or... 163 00:12:56,540 --> 00:12:57,939 I'm sorry. 164 00:12:57,940 --> 00:12:59,140 Oh. It's OK. 165 00:13:01,020 --> 00:13:02,860 I'm sorry. 166 00:13:05,060 --> 00:13:06,579 Are you all right, Mrs. Mohan? 167 00:13:06,580 --> 00:13:07,580 Ah... 168 00:13:07,581 --> 00:13:10,259 Uh, I... Yeah, I... 169 00:13:10,260 --> 00:13:13,659 My son had a fit last night. 170 00:13:13,660 --> 00:13:16,379 I'm just so afraid that one of these times, 171 00:13:16,380 --> 00:13:18,139 he's gonna suffocate. 172 00:13:18,140 --> 00:13:21,299 Oh, Mrs. Mohan, I am sorry. 173 00:13:21,300 --> 00:13:22,500 Please... 174 00:13:24,700 --> 00:13:26,060 Thank you. 175 00:13:30,940 --> 00:13:33,339 I have a class later, don't I? 176 00:13:33,340 --> 00:13:35,259 A couple of belts will only help. 177 00:13:35,260 --> 00:13:37,779 I used to substitute teach in Milwaukee. 178 00:13:37,780 --> 00:13:40,099 Only way I got through was with bourbon. 179 00:13:40,100 --> 00:13:42,339 And gummies. 180 00:13:42,340 --> 00:13:44,139 And the occasional half a Xanax. 181 00:13:44,140 --> 00:13:45,819 That's terrible. 182 00:13:45,820 --> 00:13:47,379 That's middle school. 183 00:13:47,380 --> 00:13:49,900 Never turn your back on the little shits. 184 00:13:50,940 --> 00:13:52,140 To cupcakes. 185 00:13:52,141 --> 00:13:54,579 To cupcakes. 186 00:13:54,580 --> 00:13:56,540 Sláinte. 187 00:14:00,100 --> 00:14:04,619 Caucasian, male, brown hair in a mullet style. 188 00:14:04,620 --> 00:14:09,019 Middle-aged. 13.57 stone. 189 00:14:09,020 --> 00:14:13,699 Facial pox scars, various scars on body. 190 00:14:13,700 --> 00:14:17,059 Uncircumcised. 191 00:14:17,060 --> 00:14:21,939 Armpits, chest and pubis recently shaven. 192 00:14:21,940 --> 00:14:23,459 Odd. 193 00:14:23,460 --> 00:14:26,180 Like a suicide bomber. 194 00:14:29,740 --> 00:14:32,060 Why do you suppose your man shaved himself so? 195 00:14:33,140 --> 00:14:34,140 Jesus. 196 00:14:34,141 --> 00:14:36,179 I don't have a fucking idea. 197 00:14:36,180 --> 00:14:39,179 The lateral aspect of the right shoulder has a tattoo. 198 00:14:39,180 --> 00:14:41,100 Can you photo that for us? 199 00:14:46,860 --> 00:14:50,299 So we've seen a large amount of flooding in Cork City 200 00:14:50,300 --> 00:14:51,979 and the Lee Valley. 201 00:14:51,980 --> 00:14:54,539 So, what are the three main causes? 202 00:14:54,540 --> 00:14:56,219 Logan. 203 00:14:56,220 --> 00:14:59,099 Fluvial, pluvial, tidal? 204 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Good! 205 00:15:00,101 --> 00:15:04,779 Fluvial or river... flooding. 206 00:15:04,780 --> 00:15:06,819 So this is when the water overflows 207 00:15:06,820 --> 00:15:07,940 the banks of the river, 208 00:15:07,941 --> 00:15:09,459 and the water has nowhere to go, 209 00:15:09,460 --> 00:15:11,779 but into fields and streets and shops. 210 00:15:11,780 --> 00:15:15,339 Sinéad, what's another way of saying "pluvial"? 211 00:15:15,340 --> 00:15:17,259 Um, just rain? 212 00:15:17,260 --> 00:15:19,979 Well, extreme rain, right? 213 00:15:19,980 --> 00:15:23,939 And, Caitlin, what did Logan mean by "tidal"? 214 00:15:23,940 --> 00:15:25,739 Blood. 215 00:15:25,740 --> 00:15:28,660 - Disgusting! - It's Bloody Mary! 216 00:15:33,180 --> 00:15:35,459 The wound paths run sequentially 217 00:15:35,460 --> 00:15:38,059 through the anterior portion 218 00:15:38,060 --> 00:15:41,059 of the upper lobe of the left lung, 219 00:15:41,060 --> 00:15:43,179 the pericardial sac 220 00:15:43,180 --> 00:15:44,899 and the heart 221 00:15:44,900 --> 00:15:48,940 and the lower lobe of the right lung. 222 00:15:53,620 --> 00:15:55,220 Remember my first autopsy? 223 00:15:56,380 --> 00:15:58,980 Full Irish all over my brand-new Docs. 224 00:16:00,460 --> 00:16:01,660 I'm grand. 225 00:16:02,660 --> 00:16:04,859 My kid had an episode last night. 226 00:16:04,860 --> 00:16:06,100 I didn't get any sleep. 227 00:16:07,660 --> 00:16:10,460 Well, I can handle things here if you need to head home. 228 00:16:11,500 --> 00:16:13,140 Shelly can handle things there. 229 00:16:14,180 --> 00:16:15,860 Supermom to the rescue. 230 00:16:17,100 --> 00:16:18,819 Shelly's all right. 231 00:16:18,820 --> 00:16:20,379 Yeah. 232 00:16:20,380 --> 00:16:22,379 No, I mean it. 233 00:16:22,380 --> 00:16:23,860 It's not easy. 234 00:16:25,900 --> 00:16:28,019 And I can be a right gobshite. 235 00:16:28,020 --> 00:16:29,060 Hmm. 236 00:16:29,061 --> 00:16:30,339 No argument there. 237 00:16:30,340 --> 00:16:32,099 ♪♪ We ain't going nowhere ♪ 238 00:16:32,100 --> 00:16:34,699 ♪ I said "Ooh" ♪ 239 00:16:34,700 --> 00:16:36,179 ♪ You give me a rush ♪ 240 00:16:36,180 --> 00:16:37,939 No more whisky for him. 241 00:16:37,940 --> 00:16:39,260 ♪ It feels so good ♪ 242 00:16:42,620 --> 00:16:44,019 What are you doing? 243 00:16:44,020 --> 00:16:45,940 I have no idea. 244 00:16:49,660 --> 00:16:50,700 Hey! 245 00:16:50,701 --> 00:16:52,379 Wanna see me do Freddie Mercury? 246 00:16:52,380 --> 00:16:54,300 No! Oh! 247 00:16:55,660 --> 00:17:00,659 Stomach contains a measured 450 ml of orange liquid 248 00:17:00,660 --> 00:17:04,939 with fragments of partially digested food. 249 00:17:04,940 --> 00:17:06,140 Taytos? 250 00:17:07,180 --> 00:17:09,580 And now the cranium... 251 00:17:39,300 --> 00:17:40,739 What are you doing? 252 00:17:40,740 --> 00:17:42,180 I'm riding a bike. 253 00:17:43,366 --> 00:17:44,965 What does it look like I'm doing? 254 00:17:44,967 --> 00:17:46,167 Leave those. 255 00:17:46,169 --> 00:17:48,379 I'll do 'em later, or not. 256 00:17:48,380 --> 00:17:50,939 I don't mind. 257 00:17:50,940 --> 00:17:52,140 I do. 258 00:17:54,500 --> 00:17:55,860 I like the mess. 259 00:17:56,980 --> 00:17:58,220 Chaos is good. 260 00:17:59,860 --> 00:18:02,420 Mrs. Mohan, your bag's buzzing wicked-like. 261 00:18:07,380 --> 00:18:08,699 Cait... 262 00:18:08,700 --> 00:18:09,820 Where have you been? 263 00:18:09,821 --> 00:18:12,020 You're OK, you're OK. 264 00:18:13,220 --> 00:18:14,420 Have you been drinking? 265 00:18:15,660 --> 00:18:16,740 I, uh... 266 00:18:16,741 --> 00:18:18,299 Look, let's go home. 267 00:18:18,300 --> 00:18:20,179 I'm never coming back here again! 268 00:18:20,180 --> 00:18:21,900 OK. Sorry. 269 00:18:26,927 --> 00:18:29,686 Get these prints into AFIS right away. 270 00:18:29,688 --> 00:18:33,019 And alert our colleagues in Northumbria. 271 00:18:33,020 --> 00:18:35,539 They'll want to notify the next of kin, 272 00:18:35,540 --> 00:18:37,180 make arrangements. 273 00:18:45,556 --> 00:18:47,660 Um, you got the machine. 274 00:18:47,662 --> 00:18:49,142 You know what to do. 275 00:19:21,436 --> 00:19:23,115 Sorry to disturb, 276 00:19:23,116 --> 00:19:25,715 but Deputy Commissioner White has another engagement, 277 00:19:25,716 --> 00:19:27,275 so if we don't leave soon... 278 00:19:27,276 --> 00:19:29,515 - Thanks, Carol. - Just give me five minutes. 279 00:19:29,516 --> 00:19:30,956 You can close the door. 280 00:19:53,876 --> 00:19:56,315 I was older than you. 281 00:19:56,316 --> 00:19:58,956 I was 13 when I got my period. 282 00:19:59,996 --> 00:20:02,515 I woke up sore one morning, 283 00:20:02,516 --> 00:20:05,835 and I was wet between my legs. 284 00:20:05,836 --> 00:20:08,235 So I ran into the toilet and wiped, 285 00:20:08,236 --> 00:20:09,995 and there was blood. 286 00:20:09,996 --> 00:20:12,356 So I figured that was my period. 287 00:20:13,836 --> 00:20:18,075 My brother was pounding on the door, screaming. 288 00:20:18,076 --> 00:20:20,075 I didn't want him to know, so... 289 00:20:20,076 --> 00:20:21,955 I didn't have pads or anything, 290 00:20:21,956 --> 00:20:24,836 so I just balled up loads of tissue paper. 291 00:20:26,316 --> 00:20:28,795 If you're like me, the first one will be light, 292 00:20:28,796 --> 00:20:31,035 and then you'll get a couple more 293 00:20:31,036 --> 00:20:32,916 before you get regular. 294 00:20:33,996 --> 00:20:35,795 What happened to him? 295 00:20:35,796 --> 00:20:37,875 Who? 296 00:20:37,876 --> 00:20:39,076 Do you have a brother? 297 00:20:40,076 --> 00:20:41,435 Ow! 298 00:20:41,436 --> 00:20:43,195 No, stop! 299 00:20:43,196 --> 00:20:45,315 Um, no. 300 00:20:45,316 --> 00:20:48,076 You said your brother was trying to get into the toilet. 301 00:20:49,316 --> 00:20:50,955 Did he die? 302 00:20:50,956 --> 00:20:53,395 Did he have cystic fibrosis? 303 00:20:53,396 --> 00:20:54,755 Oh, no, no. 304 00:20:54,756 --> 00:20:56,036 No one died. 305 00:20:57,716 --> 00:21:02,635 Some of the, um, foster families I lived with had other children. 306 00:21:02,636 --> 00:21:04,076 Other orphans? 307 00:21:05,396 --> 00:21:07,035 Like you? 308 00:21:07,036 --> 00:21:08,635 Sometimes. 309 00:21:08,636 --> 00:21:12,795 Sometimes, they had children of their own, 310 00:21:12,796 --> 00:21:15,716 so we were kind of like siblings. 311 00:21:16,796 --> 00:21:19,236 Did your foster families love you? 312 00:21:22,636 --> 00:21:23,836 Um... 313 00:21:25,036 --> 00:21:26,316 Some did. 314 00:21:27,556 --> 00:21:30,795 I'm gonna run and get some chicken for supper. 315 00:21:30,796 --> 00:21:33,155 I'll get a couple of products for you. 316 00:21:33,156 --> 00:21:34,915 Why didn't you warn me? 317 00:21:34,916 --> 00:21:36,435 I... 318 00:21:36,436 --> 00:21:40,075 We talked about sex and the changes in the body. 319 00:21:40,076 --> 00:21:41,915 Eamon said I was disgusting. 320 00:21:41,916 --> 00:21:43,116 Hey... 321 00:21:43,117 --> 00:21:45,035 You're not disgusting. 322 00:21:45,036 --> 00:21:46,996 It's perfectly normal. 323 00:21:48,596 --> 00:21:50,155 You should have warned me. 324 00:21:50,156 --> 00:21:51,356 Uh... 325 00:21:52,716 --> 00:21:54,636 How about I get you a treat? 326 00:21:55,676 --> 00:21:57,236 Magnum double chocolate? 327 00:21:58,236 --> 00:21:59,875 I don't want to get fat. 328 00:21:59,876 --> 00:22:01,475 You're not fat! 329 00:22:01,476 --> 00:22:04,155 Then why do you care if I eat Niall's ice cream? 330 00:22:04,156 --> 00:22:06,635 That has nothing to do with you. 331 00:22:06,636 --> 00:22:10,075 That's because he needs them. 332 00:22:10,076 --> 00:22:11,436 Look at me. 333 00:22:12,996 --> 00:22:14,196 Look at me. 334 00:22:15,876 --> 00:22:19,756 Honestly, I am not one bit worried about you getting fat. 335 00:22:20,876 --> 00:22:23,356 You run about ten miles on that pitch. 336 00:22:27,076 --> 00:22:28,276 I'll be back. 337 00:23:00,640 --> 00:23:01,994 What are you doing here? 338 00:23:01,996 --> 00:23:03,291 The Glencara case. 339 00:23:03,293 --> 00:23:04,333 Here? 340 00:23:04,335 --> 00:23:05,375 Why? 341 00:23:05,377 --> 00:23:07,260 Witnesses, CCTV. 342 00:23:08,956 --> 00:23:11,716 - You stay away from my family. - No, Maggie. 343 00:23:12,996 --> 00:23:15,395 Uh, how do you know he was here? 344 00:23:15,396 --> 00:23:17,115 We can't tell you more. 345 00:23:17,116 --> 00:23:18,916 Open investigation. 346 00:23:20,380 --> 00:23:22,273 Will you be home for dinner tonight? 347 00:23:22,275 --> 00:23:24,715 Until this case is closed, it's gonna be long hours. 348 00:23:26,448 --> 00:23:28,407 I'll leave a plate in the fridge. 349 00:23:28,409 --> 00:23:29,609 OK. 350 00:23:33,482 --> 00:23:35,992 If I make her uncomfortable, she must think you're my type. 351 00:23:38,476 --> 00:23:43,404 Razors, Taytos, Red Bull, chicken tikka wrap. 352 00:23:43,406 --> 00:23:44,915 Hell of a last meal. 353 00:23:44,916 --> 00:23:46,116 Hmm. 354 00:23:47,376 --> 00:23:50,016 Imagine spending your last few hours on earth here. 355 00:24:01,756 --> 00:24:02,796 Hey. 356 00:24:02,796 --> 00:24:03,956 Hiya. 357 00:24:03,957 --> 00:24:06,115 So, you were here yesterday, yeah? 358 00:24:06,116 --> 00:24:07,276 I... I'm here most days. 359 00:24:07,276 --> 00:24:08,436 Yeah, OK. 360 00:24:08,437 --> 00:24:10,595 Um, did you happen to see this guy? 361 00:24:10,596 --> 00:24:13,793 Uh, he's the, uh, the fellow who's shot? 362 00:24:13,795 --> 00:24:15,234 He is, yeah. Philip Whelan. 363 00:24:15,236 --> 00:24:17,875 And receipts have him here at the same time as you. 364 00:24:17,877 --> 00:24:19,666 Do you recognize him? 365 00:24:21,396 --> 00:24:22,675 No, no. 366 00:24:22,676 --> 00:24:25,315 Sorry, I mean, I ran in and out, so... 367 00:24:25,316 --> 00:24:26,795 Oh well. 368 00:24:26,796 --> 00:24:28,955 It was worth a shot. 369 00:24:28,956 --> 00:24:33,035 It's not every day my wife might be a key witness to a murder. 370 00:24:33,056 --> 00:24:34,256 Sorry. 371 00:24:35,143 --> 00:24:37,983 I... I better get this chicken home, so... 372 00:24:50,149 --> 00:24:51,349 Mohan. 373 00:24:57,276 --> 00:24:58,476 Get your windbreaker. 374 00:24:59,356 --> 00:25:00,436 Yeah, OK. 375 00:25:00,437 --> 00:25:01,716 See you shortly. 376 00:26:17,436 --> 00:26:19,156 - Later! - See you, man. 377 00:26:44,916 --> 00:26:46,116 Hello, Doireann. 378 00:26:48,916 --> 00:26:51,076 What's the... what's the craic? 379 00:26:55,436 --> 00:26:57,436 Come give us a snog. 380 00:27:07,596 --> 00:27:09,435 ♪♪ Feet roll ♪ 381 00:27:09,436 --> 00:27:12,475 ♪ When I get there I'm breaking your arms ♪ 382 00:27:12,476 --> 00:27:13,995 ♪ I lose control ♪ 383 00:27:13,996 --> 00:27:18,155 ♪ When I get there I'll know the answers ♪ 384 00:27:18,156 --> 00:27:19,675 ♪ Let me know ♪ 385 00:27:19,676 --> 00:27:23,356 ♪ Let me know when I get closer... ♪ 386 00:27:26,476 --> 00:27:27,836 How are you feeling? 387 00:27:29,956 --> 00:27:31,675 Uh, have you seen Derek? 388 00:27:31,676 --> 00:27:34,675 ♪ Winterland, you're my... ♪ 389 00:27:34,676 --> 00:27:36,435 I'm making your favorite. 390 00:27:36,436 --> 00:27:41,115 ♪ Guide me in when you head for your trip ♪ 391 00:27:41,116 --> 00:27:45,795 ♪ Ride out of this wicked black and into bright sand ♪ 392 00:27:45,796 --> 00:27:48,675 ♪ Straight towards the warm sun ♪ 393 00:27:48,676 --> 00:27:52,395 ♪ And into his hands ♪ 394 00:27:52,396 --> 00:27:56,395 ♪ I let me feet roll ♪ 395 00:27:56,396 --> 00:27:58,515 ♪ When I get there ♪ 396 00:27:58,516 --> 00:28:01,436 ♪ I'm breaking your arms I lose control ♪♪ 397 00:28:28,516 --> 00:28:30,236 Zelma Përmeti? 398 00:28:35,356 --> 00:28:37,076 Now, Zelma... 399 00:28:39,116 --> 00:28:42,075 recognize him? 400 00:28:42,076 --> 00:28:45,035 Room 223. 401 00:28:45,036 --> 00:28:46,996 Did you kill him? 402 00:28:48,316 --> 00:28:51,316 Did you kill the man? 403 00:28:53,796 --> 00:28:54,916 Jo! 404 00:28:54,917 --> 00:28:56,236 Jo! 405 00:28:57,396 --> 00:28:59,475 Not dead. I see him. 406 00:28:59,476 --> 00:29:00,636 Not dead. 407 00:29:00,637 --> 00:29:02,035 He's dead now. 408 00:29:02,036 --> 00:29:03,595 Uh, clean room. 409 00:29:03,596 --> 00:29:06,235 See man not dead. 410 00:29:06,236 --> 00:29:09,396 Why didn't you come to work today? 411 00:29:14,516 --> 00:29:16,076 Policia. 412 00:29:20,156 --> 00:29:21,835 Worry my children. 413 00:29:21,836 --> 00:29:24,395 Policia want papers. 414 00:29:24,396 --> 00:29:28,235 How long have you been here in Ireland, Zelma? 415 00:29:28,236 --> 00:29:29,475 Three years. 416 00:29:29,476 --> 00:29:32,435 Have you applied for residency? 417 00:29:32,436 --> 00:29:35,556 No. No. 418 00:29:37,956 --> 00:29:39,156 Children? 419 00:29:40,436 --> 00:29:42,356 What to happen to them? 420 00:29:43,556 --> 00:29:46,596 What can you tell us about Mr. Whelan? 421 00:29:47,916 --> 00:29:49,116 Anything? 422 00:29:50,156 --> 00:29:53,556 Can you tell us anything about this man? 423 00:29:57,596 --> 00:30:01,515 Before yesterday, I try clean. 424 00:30:01,516 --> 00:30:06,235 Sign door, "clean room." I knock, nothing. 425 00:30:06,236 --> 00:30:10,316 I enter, I see her with this man. 426 00:30:11,436 --> 00:30:12,436 Kurvë. 427 00:30:12,436 --> 00:30:13,476 Coorva? 428 00:30:13,477 --> 00:30:16,155 Who is Coorva? 429 00:30:16,156 --> 00:30:17,356 Her. 430 00:30:18,156 --> 00:30:19,356 Her. 431 00:30:20,316 --> 00:30:21,516 Kurvë. 432 00:30:22,556 --> 00:30:24,436 Her, co-coorva? 433 00:30:25,836 --> 00:30:27,155 No. 434 00:30:27,156 --> 00:30:30,476 No, kurvë is making... 435 00:30:32,116 --> 00:30:33,675 Fucking? 436 00:30:33,676 --> 00:30:36,235 You and Whelan, sex? 437 00:30:36,236 --> 00:30:38,636 No mua. Jo mua. No. 438 00:30:39,756 --> 00:30:40,956 Her. 439 00:30:43,196 --> 00:30:45,115 "Whore." 440 00:30:45,116 --> 00:30:46,755 - Kurvë. - Po. 441 00:30:46,756 --> 00:30:48,795 Po, kurvë. 442 00:30:48,796 --> 00:30:50,075 Whore. 443 00:30:50,076 --> 00:30:51,955 Day before yesterday, 444 00:30:51,956 --> 00:30:56,275 Mr. Whelan had a whore in his room? 445 00:30:56,276 --> 00:30:59,235 - Kurvë two time. - Two times? 446 00:30:59,236 --> 00:31:01,955 She was there twice. 447 00:31:01,956 --> 00:31:04,195 Day before, dje. 448 00:31:04,196 --> 00:31:06,276 I see her in Room 223. 449 00:31:07,316 --> 00:31:11,995 Yesterday, I hear "pop." Knocks. 450 00:31:11,996 --> 00:31:13,435 Like a gunshot? 451 00:31:13,436 --> 00:31:16,475 Do you know what... what time this was? 452 00:31:16,476 --> 00:31:18,635 Maybe 2:00 and 40? 453 00:31:18,636 --> 00:31:22,355 I texted babysitter check children. 454 00:31:22,356 --> 00:31:24,915 After pop, what? 455 00:31:24,916 --> 00:31:26,116 Me? 456 00:31:26,876 --> 00:31:29,595 "Hello! Everyone OK?" 457 00:31:29,596 --> 00:31:33,835 Kurvë says: "Champagne cork almost hit eye." 458 00:31:33,836 --> 00:31:35,955 Then I go. 459 00:31:35,956 --> 00:31:37,316 I never see her. 460 00:31:39,236 --> 00:31:40,955 So our killer is a woman. 461 00:31:40,956 --> 00:31:42,355 Don't be so shocked, Jason. 462 00:31:42,356 --> 00:31:44,916 We run companies and countries too. 463 00:31:46,316 --> 00:31:48,075 She have accent. 464 00:31:48,076 --> 00:31:49,836 What kind of accent? 465 00:31:51,076 --> 00:31:52,436 Not sound Irish. 466 00:32:02,246 --> 00:32:04,326 Someone let the dog in! 467 00:32:08,246 --> 00:32:09,886 Hello? 468 00:32:12,766 --> 00:32:14,325 Where is everyone? 469 00:32:14,326 --> 00:32:15,845 Caitlin's hogging the telly. 470 00:32:15,846 --> 00:32:17,846 Have you heard from your brother? 471 00:32:19,486 --> 00:32:21,766 - And Dad's working late. - On the murder case. 472 00:32:22,846 --> 00:32:24,766 Let Nymeria in. 473 00:32:32,326 --> 00:32:34,086 Oh, shit! 474 00:32:38,006 --> 00:32:39,206 Leave it! 475 00:32:43,166 --> 00:32:44,486 I'm sorry. 476 00:32:47,806 --> 00:32:49,085 Hey, hey, hey! 477 00:32:49,086 --> 00:32:50,405 Hey, hey! 478 00:32:50,406 --> 00:32:51,925 Shhh. Come here, come here. 479 00:32:51,926 --> 00:32:53,325 Stay calm. Just breathe. 480 00:32:53,326 --> 00:32:54,526 Breathe. 481 00:32:55,886 --> 00:32:57,325 Stay calm. 482 00:32:57,326 --> 00:33:00,285 Stay calm, OK? 483 00:33:00,286 --> 00:33:02,605 You OK? You all right? 484 00:33:02,606 --> 00:33:03,925 OK. 485 00:33:03,926 --> 00:33:05,685 Look at me, look at me. 486 00:33:05,686 --> 00:33:07,525 Everything is grand, OK? 487 00:33:07,526 --> 00:33:09,285 - Yeah. - You all right? 488 00:33:09,286 --> 00:33:10,845 - Yeah. - OK. 489 00:33:10,846 --> 00:33:12,326 Come on, let's set the table. 490 00:33:14,846 --> 00:33:17,605 Oi! Nymeria! Come on, out, out! 491 00:33:17,606 --> 00:33:19,246 - You OK? - Yeah. 492 00:33:39,206 --> 00:33:40,685 Who's Shelly? 493 00:33:40,686 --> 00:33:41,846 My mom. 494 00:33:41,847 --> 00:33:43,166 You call your mom Shelly? 495 00:33:44,166 --> 00:33:45,565 She's my step. 496 00:33:45,566 --> 00:33:46,845 What? 497 00:33:46,846 --> 00:33:48,125 Where are you? 498 00:33:48,126 --> 00:33:49,485 I'm with a friend. 499 00:33:49,486 --> 00:33:50,566 Luke? 500 00:33:50,566 --> 00:33:51,685 No. 501 00:33:51,686 --> 00:33:54,045 Listen, I'll be home in a bit. 502 00:33:54,046 --> 00:33:57,005 - It's almost supper time. - I'm coming to get you now. 503 00:33:57,006 --> 00:33:59,125 Mom, I can make my own way home. 504 00:33:59,126 --> 00:34:00,725 Here's your choice. 505 00:34:00,726 --> 00:34:03,245 I can come get you right now, or I can call your dad. 506 00:34:03,246 --> 00:34:05,085 This is bullshit. 507 00:34:05,086 --> 00:34:06,366 What'll it be? 508 00:34:08,206 --> 00:34:09,406 Fuck. 509 00:34:21,246 --> 00:34:22,966 You're such a bitch. 510 00:34:25,406 --> 00:34:26,645 What? 511 00:34:26,646 --> 00:34:28,126 You're not gonna hit me again now? 512 00:34:29,846 --> 00:34:31,365 I'm sorry. 513 00:34:31,366 --> 00:34:33,406 I shouldn't have slapped you. 514 00:34:34,566 --> 00:34:36,086 Put your seatbelt on. 515 00:34:38,206 --> 00:34:39,805 Will you just go? 516 00:34:39,806 --> 00:34:41,406 Go, come on, go! 517 00:34:53,886 --> 00:34:55,086 Now... 518 00:35:10,046 --> 00:35:13,766 So, how was everyone's day? 519 00:35:22,286 --> 00:35:23,486 Mmm. 520 00:35:31,206 --> 00:35:32,926 What's so funny? 521 00:35:37,846 --> 00:35:39,726 Mom, what's so funny? 522 00:35:41,446 --> 00:35:43,045 It's nothing. 523 00:35:43,046 --> 00:35:44,246 Nothing. 524 00:35:45,246 --> 00:35:46,565 Ah, nothing, love. Just eat. 525 00:35:46,566 --> 00:35:47,845 Can I be excused? 526 00:35:47,846 --> 00:35:50,846 Oh, there's no excuse for you. 527 00:35:52,166 --> 00:35:53,766 Mom just burned you! 528 00:35:54,926 --> 00:35:56,845 You're a complete mentaler! 529 00:35:56,846 --> 00:35:58,845 It takes one to know one. 530 00:35:58,846 --> 00:36:01,005 Ha! Burned again. 531 00:36:01,006 --> 00:36:02,805 - No, she didn't. - Did too. 532 00:36:02,806 --> 00:36:04,166 Did so. 533 00:36:05,566 --> 00:36:07,085 Yer all right ijits! 534 00:36:07,086 --> 00:36:09,246 "Yer all right ijits!" 535 00:36:45,166 --> 00:36:46,446 You guys finish up. 536 00:36:47,846 --> 00:36:49,486 I'm gonna take a plate to your dad. 537 00:36:50,526 --> 00:36:52,765 Derek, you're in charge! 538 00:36:52,766 --> 00:36:53,966 Whatever! 539 00:37:04,406 --> 00:37:06,726 Zelma left at about a quarter past 4:00. 540 00:37:08,766 --> 00:37:10,206 OK, Baxy, let it play. 541 00:37:15,926 --> 00:37:17,126 That her! 542 00:37:19,566 --> 00:37:20,766 Kurvë. 543 00:37:21,806 --> 00:37:24,806 We'll hold onto you until we find this woman. 544 00:37:26,046 --> 00:37:27,086 Why? 545 00:37:27,087 --> 00:37:31,445 I no do this. I help. 546 00:37:31,446 --> 00:37:35,045 Is there anyone who can look after your kids for a few days? 547 00:37:35,046 --> 00:37:36,286 No. 548 00:37:38,006 --> 00:37:41,165 Now you help me and my children? 549 00:37:41,166 --> 00:37:42,686 We'll do what we can. 550 00:37:48,446 --> 00:37:49,845 She shoots him twice. 551 00:37:49,846 --> 00:37:52,126 Medium range, then closer. 552 00:37:53,206 --> 00:37:55,966 So, the first shot doesn't stop him. 553 00:37:59,566 --> 00:38:03,285 So, what, he's attacking her, and then she pulled out the gun? 554 00:38:03,286 --> 00:38:04,605 You don't bring a gun 555 00:38:04,606 --> 00:38:06,846 if you're not prepared to use it. 556 00:38:07,966 --> 00:38:09,765 Right, if I want to kill him, 557 00:38:09,766 --> 00:38:11,165 I shoot him in the head. 558 00:38:11,166 --> 00:38:13,486 Mmm, maybe your man didn't want to be shot. 559 00:38:16,846 --> 00:38:20,286 Here's a theory: Two days ago, they have sex. 560 00:38:21,406 --> 00:38:24,965 Her plan is rob him, but Zelma interrupts him. 561 00:38:24,966 --> 00:38:26,966 So your woman came back to rob him? 562 00:38:31,046 --> 00:38:32,845 Yeah, but why leave the money? 563 00:38:32,846 --> 00:38:33,926 Mmm. 564 00:38:33,927 --> 00:38:35,726 Nothing stolen. 565 00:38:36,846 --> 00:38:38,046 His mobile. 566 00:38:39,446 --> 00:38:43,366 Maybe he took a really bad photo and threatened to post it. 567 00:38:48,086 --> 00:38:49,885 Well, we want the phone records. 568 00:38:49,886 --> 00:38:51,966 See if you can track it down. 569 00:39:04,286 --> 00:39:05,486 Crow? 570 00:39:06,686 --> 00:39:09,045 It looks more like a magpie. 571 00:39:09,046 --> 00:39:11,926 Crows would have a black breast and wings. 572 00:39:13,206 --> 00:39:14,805 Magpies are brilliant. 573 00:39:14,806 --> 00:39:17,926 The only non-mammal to recognize itself in a mirror. 574 00:39:20,166 --> 00:39:21,366 It's a hobby. 575 00:39:23,326 --> 00:39:25,285 Not a bad day, Detective Uba. 576 00:39:25,286 --> 00:39:27,245 Mm-hmm. 577 00:39:27,246 --> 00:39:29,126 You got that pint? 578 00:39:54,046 --> 00:39:55,126 Hiya! 579 00:39:55,127 --> 00:39:56,605 I was just after calling you. 580 00:39:56,606 --> 00:39:58,165 I'll not be home till late. 581 00:39:58,166 --> 00:39:59,405 Yeah, I figured. 582 00:39:59,406 --> 00:40:01,845 I was just gonna run you by some supper. 583 00:40:01,846 --> 00:40:03,365 It's chicken curry! 584 00:40:03,366 --> 00:40:04,965 Ah, don't bother. 585 00:40:04,966 --> 00:40:06,525 I mean, I'll eat when I get home. 586 00:40:06,526 --> 00:40:07,766 It's no hassle. 587 00:40:09,046 --> 00:40:10,605 I can run it by in a few minutes. 588 00:40:10,606 --> 00:40:12,045 No, I'll be gone. 589 00:40:12,046 --> 00:40:13,725 Yeah, we've got one stop to make. 590 00:40:13,726 --> 00:40:15,125 I'll be home in a couple of hours. 591 00:40:15,126 --> 00:40:16,206 Ah! 592 00:40:16,207 --> 00:40:17,805 All right. 593 00:40:17,806 --> 00:40:19,325 I'll put it in the fridge. 594 00:40:19,326 --> 00:40:20,605 Be safe! 595 00:40:20,606 --> 00:40:21,806 Always. 596 00:40:42,286 --> 00:40:43,605 Ah, Mrs. Mohan! 597 00:40:43,606 --> 00:40:44,885 Hiya, Pat! 598 00:40:44,886 --> 00:40:47,485 I... I... I brought some supper for himself. 599 00:40:47,486 --> 00:40:49,805 Curry! Nice. 600 00:40:49,806 --> 00:40:52,325 Uh, you just missed them. 601 00:40:52,326 --> 00:40:54,845 Himself and Detective Uba just left. 602 00:40:54,846 --> 00:40:56,645 Yeah, I spoke to him. 603 00:40:56,646 --> 00:40:59,485 Said he was just gonna give Fiona a lift home. 604 00:40:59,486 --> 00:41:02,245 Can I just drop it in his office? 605 00:41:02,246 --> 00:41:06,085 - Well, you can try the door. - I wouldn't have the key. 606 00:41:06,086 --> 00:41:07,646 - You'll buzz me in? - Will do. 607 00:41:43,806 --> 00:41:45,006 OK. 608 00:42:11,806 --> 00:42:13,286 OK, come on. 609 00:42:18,166 --> 00:42:20,126 Right. OK. 610 00:42:51,366 --> 00:42:52,886 Come on, come on. 611 00:43:00,886 --> 00:43:04,085 Sorry to bother you, ma'am, but, uh, I just checked 612 00:43:04,086 --> 00:43:07,005 with dispatch there, and your man has, uh, 613 00:43:07,006 --> 00:43:08,805 signed out for the night. 614 00:43:08,806 --> 00:43:10,325 Oh. 615 00:43:10,326 --> 00:43:14,045 Well, uh, Pat, we, uh, must have got our wires crossed. 616 00:43:14,046 --> 00:43:15,366 Ah. 617 00:43:17,366 --> 00:43:19,205 Gruesome, so it is. 618 00:43:19,206 --> 00:43:20,246 Oh yeah. 619 00:43:20,247 --> 00:43:24,045 Looks sort of peaceful. 620 00:43:24,046 --> 00:43:27,006 Almost, uh, like he's sleeping. 621 00:43:28,206 --> 00:43:31,006 Do you know, Pat, why don't you eat that? 622 00:43:32,046 --> 00:43:33,805 Ah, thanks, ma'am. 623 00:43:33,806 --> 00:43:37,325 Um, listen, don't, um, 624 00:43:37,326 --> 00:43:39,485 don't tell him that I stopped by here. 625 00:43:39,486 --> 00:43:42,045 He'll think I'm completely daft. 626 00:43:42,046 --> 00:43:43,406 - Our little secret, huh? - Ah... 627 00:43:44,926 --> 00:43:46,846 - Good night, Pat. - Good night, ma'am. 628 00:44:18,046 --> 00:44:20,405 So, Detective Mohan, 629 00:44:20,406 --> 00:44:23,006 what's the secret to staying married a long time? 630 00:44:30,406 --> 00:44:31,726 Secrets. 631 00:45:21,166 --> 00:45:22,366 Here you are. 632 00:45:23,806 --> 00:45:25,126 Here I am. 633 00:45:27,646 --> 00:45:29,606 Having a fire all by yourself? 634 00:45:30,846 --> 00:45:32,166 It would appear so. 635 00:45:33,206 --> 00:45:35,245 I didn't see the food you set aside. 636 00:45:35,246 --> 00:45:36,406 Is it in the fridge? 637 00:45:36,406 --> 00:45:37,606 It isn't. 638 00:45:37,607 --> 00:45:39,405 There wasn't much left, 639 00:45:39,406 --> 00:45:42,166 so I'm after giving it to Nymeria. 640 00:45:47,526 --> 00:45:49,046 You all right, Shelly? 641 00:45:50,126 --> 00:45:51,326 I'm grand. 642 00:45:55,966 --> 00:45:57,166 I'm knackered. 643 00:45:58,366 --> 00:45:59,806 Gotta take a shower. 644 00:46:00,966 --> 00:46:02,766 I'm gonna finish my wine. 645 00:46:05,246 --> 00:46:07,125 So, uh, we have our first real break 646 00:46:07,126 --> 00:46:08,445 in the case. 647 00:46:08,446 --> 00:46:09,846 Person of interest. 648 00:46:10,886 --> 00:46:11,966 A woman. 649 00:46:11,967 --> 00:46:13,846 Anyone I know? 650 00:46:15,446 --> 00:46:17,965 Uh, you know any sex workers? 651 00:46:17,966 --> 00:46:20,206 Head of the PA's a bit of a whore. 652 00:46:22,806 --> 00:46:24,445 Corva. 653 00:46:24,446 --> 00:46:26,805 That's the Albanian for "whore." 654 00:46:26,806 --> 00:46:27,806 Hmm. 655 00:46:27,807 --> 00:46:29,525 Is yer wan Black? 656 00:46:29,526 --> 00:46:31,086 Just her heart. 657 00:46:33,006 --> 00:46:34,486 Not our killer. 658 00:46:36,646 --> 00:46:38,325 Oh, Kevin emailed. 659 00:46:38,326 --> 00:46:41,925 Uh, he's inviting us all around Sunday for a May Day bonfire. 660 00:46:41,926 --> 00:46:43,605 May Day is a week away. 661 00:46:43,606 --> 00:46:45,806 Ah, well, Kevin burns to his own calendar. 662 00:47:33,686 --> 00:47:35,326 Ah... 663 00:47:37,886 --> 00:47:40,405 I don't know what I'd do if I didn't have you 664 00:47:40,406 --> 00:47:41,646 to come home to. 665 00:47:45,726 --> 00:47:47,366 How was your day? 666 00:47:50,646 --> 00:47:52,126 Uneventful. 667 00:47:54,166 --> 00:47:56,286 Got Niall to the bus. 668 00:47:57,806 --> 00:47:59,606 Baked dozens of cupcakes. 669 00:48:01,246 --> 00:48:03,406 Derek's got another love bite. 670 00:48:10,686 --> 00:48:12,406 Caitlin got her period. 671 00:48:14,926 --> 00:48:16,346 Uneventful. 671 00:48:17,305 --> 00:49:17,523 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 43361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.