Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:57,693 --> 00:00:59,773
Did you tell
anyone else you found me?
3
00:00:59,775 --> 00:01:01,254
Who else? You found me.
4
00:01:01,256 --> 00:01:04,191
Most of us want to know
God's plan for our lives.
5
00:01:04,193 --> 00:01:05,886
Charlie, forget about me.
6
00:01:44,252 --> 00:01:46,292
I'm offering you salvation.
7
00:01:46,781 --> 00:01:47,999
Fuck!
8
00:01:51,020 --> 00:01:52,231
Hello?
9
00:01:52,233 --> 00:01:53,580
Oh...
10
00:02:18,140 --> 00:02:19,579
Fuck God's plan!
11
00:02:19,580 --> 00:02:21,040
What's your plan?
12
00:02:23,279 --> 00:02:24,479
Fuck!
13
00:04:17,867 --> 00:04:19,067
What are you doing, Shell?
14
00:04:20,060 --> 00:04:21,659
I, uh...
15
00:04:21,660 --> 00:04:23,019
Nymeria needed out.
16
00:04:23,020 --> 00:04:24,539
She... she didn't get a walk.
17
00:04:24,540 --> 00:04:26,020
Well, where is she?
18
00:04:27,260 --> 00:04:28,580
Here, girl!
19
00:04:32,540 --> 00:04:34,139
There she is.
20
00:04:34,140 --> 00:04:35,300
Hi.
21
00:04:35,300 --> 00:04:36,500
Good girl.
22
00:04:38,359 --> 00:04:39,606
You all right, Shell?
23
00:04:39,608 --> 00:04:41,740
Oh yeah, grand. Tired.
24
00:04:42,093 --> 00:04:43,293
You're up early.
25
00:04:44,260 --> 00:04:45,958
Yeah, the case...
26
00:04:45,960 --> 00:04:48,026
I think I'm just gonna head in.
27
00:04:48,028 --> 00:04:50,013
Shall I make you some breakfast?
28
00:04:52,480 --> 00:04:54,626
No, no. Have you seen my bag?
29
00:04:54,628 --> 00:04:55,808
Uh...
30
00:04:55,810 --> 00:04:57,433
Did you check the family room?
31
00:05:11,499 --> 00:05:12,753
I'm off.
32
00:05:12,755 --> 00:05:14,006
Mmm.
33
00:05:14,946 --> 00:05:16,386
I'll let you know about supper.
34
00:05:26,180 --> 00:05:28,619
Expected to close
35
00:05:28,620 --> 00:05:30,659
under a voluntary
retirement scheme.
36
00:05:30,660 --> 00:05:35,179
GKT executive awarded 7,500 euro
37
00:05:35,180 --> 00:05:36,979
over out-of-hours work.
38
00:05:36,980 --> 00:05:39,499
And Gardai authorities
have identified
39
00:05:39,500 --> 00:05:43,299
the Glencara murder victim,
Philip Whelan, a U.K. citizen
40
00:05:43,300 --> 00:05:46,179
with an address
in Newcastle upon Tyne.
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,699
Officials have not
revealed many details,
42
00:05:48,700 --> 00:05:50,979
but Gardai are mounting
an all-out effort
43
00:05:50,980 --> 00:05:53,459
to find the person
or persons responsible.
44
00:05:53,460 --> 00:05:54,980
Detectives confirm...
45
00:06:03,420 --> 00:06:05,179
Derek!
46
00:06:05,180 --> 00:06:07,740
Caitlin! Niall! Breakfast!
47
00:06:44,260 --> 00:06:45,460
Get off me, perv!
48
00:06:46,260 --> 00:06:47,460
What are you gonna do?
49
00:06:52,340 --> 00:06:55,220
Asses back in your seats now!
50
00:07:07,020 --> 00:07:09,499
Welcome to
the Whelan task force.
51
00:07:09,500 --> 00:07:11,299
As I'm leading the team,
52
00:07:11,300 --> 00:07:13,379
DG Uba will be
exhibit officer on the case.
53
00:07:13,380 --> 00:07:15,619
And she will be sharing
my office temporarily
54
00:07:15,620 --> 00:07:17,179
while cataloguing the evidence,
55
00:07:17,180 --> 00:07:19,939
before delivering it all
to the forensic science lab
56
00:07:19,940 --> 00:07:21,299
at the Phoenix Park.
57
00:07:21,300 --> 00:07:23,699
I've had these crime scene
photos blown up.
58
00:07:23,700 --> 00:07:25,699
Please familiarize
yourselves with them.
59
00:07:25,700 --> 00:07:27,499
Do not touch
any of the evidence.
60
00:07:27,500 --> 00:07:30,179
We do not want
any cross-contamination.
61
00:07:30,180 --> 00:07:33,059
Right now, we know
bollocks all about our victim
62
00:07:33,060 --> 00:07:34,979
or the circumstances
of his demise.
63
00:07:34,980 --> 00:07:38,539
But I am confident
that we will figure it out.
64
00:07:38,540 --> 00:07:41,099
DG Uba and I will
expect updates continually
65
00:07:41,100 --> 00:07:42,859
until we solve this thing.
66
00:07:42,860 --> 00:07:43,980
Any questions?
67
00:07:43,980 --> 00:07:44,980
- No, sir.
- Nope.
68
00:07:44,981 --> 00:07:47,939
- No.
- OK.
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,379
I've contacted Phoenix Park.
70
00:07:50,380 --> 00:07:53,499
We'll be looking for
any Casey gang connections.
71
00:07:53,500 --> 00:07:56,139
We'll look for
any gang or drug connections.
72
00:07:56,140 --> 00:07:58,379
Well, keep me apprised,
Detective Uba.
73
00:07:58,380 --> 00:08:00,699
We'll look to loop
in Interpol if there is.
74
00:08:00,700 --> 00:08:02,060
Yes, sir.
75
00:08:11,380 --> 00:08:12,979
Oh!
76
00:08:12,980 --> 00:08:15,459
You still haven't given
that poor lad an answer,
77
00:08:15,460 --> 00:08:16,540
have you?
78
00:08:16,541 --> 00:08:18,659
I don't know if I fancy him.
79
00:08:18,660 --> 00:08:20,460
Something worrying you, love?
80
00:08:22,540 --> 00:08:23,939
I'll see you later!
81
00:08:23,940 --> 00:08:25,140
Don't...
82
00:08:29,380 --> 00:08:32,019
- Hiya, Caitlin.
- Have you made up your mind?
83
00:08:32,020 --> 00:08:33,380
I haven't.
84
00:08:37,060 --> 00:08:38,300
Mmm...
85
00:08:44,620 --> 00:08:46,499
- No answer.
- Leave a message.
86
00:08:46,500 --> 00:08:48,019
Hiya, Zelma.
87
00:08:48,020 --> 00:08:50,739
It's Sean, Sean McNair
here from the Glencara.
88
00:08:50,740 --> 00:08:52,219
Could you give me a ring back
89
00:08:52,220 --> 00:08:54,779
at... at your
earliest convenience?
90
00:08:54,780 --> 00:08:56,459
What time does she
usually come in?
91
00:08:56,460 --> 00:08:58,499
Well, her shift
starts at 8:00, so...
92
00:08:58,500 --> 00:09:00,299
Is she always an hour late?
93
00:09:00,300 --> 00:09:02,259
No, no. She's very punctual.
94
00:09:02,260 --> 00:09:03,859
You... you don't really think
95
00:09:03,860 --> 00:09:05,979
Zelma had anything
to do with this, do you?
96
00:09:05,980 --> 00:09:07,340
Do you know she didn't?
97
00:09:10,300 --> 00:09:12,219
What time did she
finish yesterday?
98
00:09:12,220 --> 00:09:14,339
Well, her shift finishes
at 3:00 p.m.,
99
00:09:14,340 --> 00:09:16,499
but the girls sometimes
work till half 4:00.
100
00:09:16,500 --> 00:09:18,419
And when did she
do Whelan's room?
101
00:09:18,420 --> 00:09:20,859
I mean, only Zelma
would know for sure.
102
00:09:20,860 --> 00:09:22,619
She has to have
the turnaround rooms
103
00:09:22,620 --> 00:09:23,859
done by 2:00 check-in.
104
00:09:23,860 --> 00:09:25,500
Mr. Whelan was
staying over, so...
105
00:09:26,540 --> 00:09:29,419
Zelma, is that Middle Eastern?
106
00:09:29,420 --> 00:09:32,459
Well, Albanian,
I think it would be.
107
00:09:32,460 --> 00:09:34,780
Can we assume Zelma
is working here illegally?
108
00:09:36,420 --> 00:09:37,979
I don't hire the help.
109
00:09:37,980 --> 00:09:39,699
She... she... she's a good worker.
110
00:09:39,700 --> 00:09:41,419
We'll need her address.
111
00:09:41,420 --> 00:09:44,939
Well, you didn't cock up
the crime scene completely.
112
00:09:44,940 --> 00:09:46,179
What can you tell us?
113
00:09:46,180 --> 00:09:47,699
Whelan's body went over
114
00:09:47,700 --> 00:09:49,219
to Loughlinstown last night.
115
00:09:49,220 --> 00:09:51,179
I'm heading there now
for the PM.
116
00:09:51,180 --> 00:09:53,059
Gonna need prints and DNA swabs
117
00:09:53,060 --> 00:09:55,579
from all hotel staff
who might have been in the room.
118
00:09:55,580 --> 00:09:56,660
We're working on it.
119
00:09:56,661 --> 00:09:58,219
Best guess time of death?
120
00:09:58,220 --> 00:09:59,739
I don't guess.
121
00:09:59,740 --> 00:10:02,939
Rectal reading
was 22.17 degrees.
122
00:10:02,940 --> 00:10:04,979
Whelan was dead more than nine,
123
00:10:04,980 --> 00:10:07,099
but fewer than ten hours
when I got to him.
124
00:10:07,100 --> 00:10:08,819
So, we're thinking time of death
125
00:10:08,820 --> 00:10:10,859
between half 2:00 and half 3:00?
126
00:10:10,860 --> 00:10:15,019
- Well, I'd say
- 14:30 to 15:30 hours.
127
00:10:15,020 --> 00:10:16,740
But you wouldn't be wrong.
128
00:10:41,820 --> 00:10:44,259
Can I send a cleanup team in?
129
00:10:44,260 --> 00:10:47,220
- No, not yet.
- We'll let you know.
130
00:11:21,940 --> 00:11:23,100
Hiya!
131
00:11:23,101 --> 00:11:25,580
I, uh, I'm looking for Matt?
132
00:11:26,780 --> 00:11:28,019
Mr. Wilson?
133
00:11:28,020 --> 00:11:29,899
He... We're supposed
to bake cupcakes.
134
00:11:29,900 --> 00:11:32,019
Apparently, Katie Ryan
discovered himself
135
00:11:32,020 --> 00:11:33,259
wasn't Garda vetted...
136
00:11:33,260 --> 00:11:35,019
They're gone
to his house to bake.
137
00:11:35,020 --> 00:11:37,380
Of course they have. Thanks.
138
00:11:44,940 --> 00:11:46,700
Oh, for fuck's sake.
139
00:11:48,700 --> 00:11:50,019
Katie!
140
00:11:50,020 --> 00:11:51,300
I saw you.
141
00:11:53,180 --> 00:11:54,939
Mrs. Mohan,
the eyes have walls,
142
00:11:54,940 --> 00:11:56,140
don't they?
143
00:11:56,900 --> 00:11:58,379
What are you on about?
144
00:11:58,380 --> 00:12:00,739
I don't think Mrs. Wilson
will take too kindly
145
00:12:00,740 --> 00:12:02,859
to you sneaking off
in the middle of the day
146
00:12:02,860 --> 00:12:04,660
with her husband, now, will she?
147
00:12:05,900 --> 00:12:07,659
Yeah, you understand now,
don't you?
148
00:12:07,660 --> 00:12:08,979
- Mmm.
- Hmm.
149
00:12:08,980 --> 00:12:10,859
I'm beginning
to understand one thing:
150
00:12:10,860 --> 00:12:14,139
why they call you "Cunty Ryan."
151
00:12:14,140 --> 00:12:16,540
Now, mind your business.
152
00:12:20,340 --> 00:12:21,540
For fuck's sake!
153
00:12:29,340 --> 00:12:30,579
Hey!
154
00:12:30,580 --> 00:12:31,660
Hiya!
155
00:12:31,661 --> 00:12:32,939
You found us.
156
00:12:32,940 --> 00:12:34,140
Yeah.
157
00:12:36,180 --> 00:12:37,380
Look, um...
158
00:12:39,180 --> 00:12:40,819
sorry about the other day.
159
00:12:40,820 --> 00:12:43,099
Whisky and lonely are a bad mix.
160
00:12:43,100 --> 00:12:46,340
I... I, uh, I blame
the Disney cups.
161
00:12:49,140 --> 00:12:51,379
So, um, were we supposed
to do some baking
162
00:12:51,380 --> 00:12:53,540
for this fundraiser thing, or...
163
00:12:56,540 --> 00:12:57,939
I'm sorry.
164
00:12:57,940 --> 00:12:59,140
Oh. It's OK.
165
00:13:01,020 --> 00:13:02,860
I'm sorry.
166
00:13:05,060 --> 00:13:06,579
Are you all right, Mrs. Mohan?
167
00:13:06,580 --> 00:13:07,580
Ah...
168
00:13:07,581 --> 00:13:10,259
Uh, I... Yeah, I...
169
00:13:10,260 --> 00:13:13,659
My son had a fit last night.
170
00:13:13,660 --> 00:13:16,379
I'm just so afraid
that one of these times,
171
00:13:16,380 --> 00:13:18,139
he's gonna suffocate.
172
00:13:18,140 --> 00:13:21,299
Oh, Mrs. Mohan, I am sorry.
173
00:13:21,300 --> 00:13:22,500
Please...
174
00:13:24,700 --> 00:13:26,060
Thank you.
175
00:13:30,940 --> 00:13:33,339
I have a class later, don't I?
176
00:13:33,340 --> 00:13:35,259
A couple of belts
will only help.
177
00:13:35,260 --> 00:13:37,779
I used to substitute teach
in Milwaukee.
178
00:13:37,780 --> 00:13:40,099
Only way I got through
was with bourbon.
179
00:13:40,100 --> 00:13:42,339
And gummies.
180
00:13:42,340 --> 00:13:44,139
And the occasional half a Xanax.
181
00:13:44,140 --> 00:13:45,819
That's terrible.
182
00:13:45,820 --> 00:13:47,379
That's middle school.
183
00:13:47,380 --> 00:13:49,900
Never turn your back
on the little shits.
184
00:13:50,940 --> 00:13:52,140
To cupcakes.
185
00:13:52,141 --> 00:13:54,579
To cupcakes.
186
00:13:54,580 --> 00:13:56,540
Sláinte.
187
00:14:00,100 --> 00:14:04,619
Caucasian, male,
brown hair in a mullet style.
188
00:14:04,620 --> 00:14:09,019
Middle-aged. 13.57 stone.
189
00:14:09,020 --> 00:14:13,699
Facial pox scars,
various scars on body.
190
00:14:13,700 --> 00:14:17,059
Uncircumcised.
191
00:14:17,060 --> 00:14:21,939
Armpits, chest and pubis
recently shaven.
192
00:14:21,940 --> 00:14:23,459
Odd.
193
00:14:23,460 --> 00:14:26,180
Like a suicide bomber.
194
00:14:29,740 --> 00:14:32,060
Why do you suppose
your man shaved himself so?
195
00:14:33,140 --> 00:14:34,140
Jesus.
196
00:14:34,141 --> 00:14:36,179
I don't have a fucking idea.
197
00:14:36,180 --> 00:14:39,179
The lateral aspect of
the right shoulder has a tattoo.
198
00:14:39,180 --> 00:14:41,100
Can you photo that for us?
199
00:14:46,860 --> 00:14:50,299
So we've seen a large amount
of flooding in Cork City
200
00:14:50,300 --> 00:14:51,979
and the Lee Valley.
201
00:14:51,980 --> 00:14:54,539
So, what are
the three main causes?
202
00:14:54,540 --> 00:14:56,219
Logan.
203
00:14:56,220 --> 00:14:59,099
Fluvial, pluvial, tidal?
204
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Good!
205
00:15:00,101 --> 00:15:04,779
Fluvial or river... flooding.
206
00:15:04,780 --> 00:15:06,819
So this is when
the water overflows
207
00:15:06,820 --> 00:15:07,940
the banks of the river,
208
00:15:07,941 --> 00:15:09,459
and the water has nowhere to go,
209
00:15:09,460 --> 00:15:11,779
but into fields
and streets and shops.
210
00:15:11,780 --> 00:15:15,339
Sinéad, what's another way
of saying "pluvial"?
211
00:15:15,340 --> 00:15:17,259
Um, just rain?
212
00:15:17,260 --> 00:15:19,979
Well, extreme rain, right?
213
00:15:19,980 --> 00:15:23,939
And, Caitlin, what did Logan
mean by "tidal"?
214
00:15:23,940 --> 00:15:25,739
Blood.
215
00:15:25,740 --> 00:15:28,660
- Disgusting!
- It's Bloody Mary!
216
00:15:33,180 --> 00:15:35,459
The wound paths run sequentially
217
00:15:35,460 --> 00:15:38,059
through the anterior portion
218
00:15:38,060 --> 00:15:41,059
of the upper lobe
of the left lung,
219
00:15:41,060 --> 00:15:43,179
the pericardial sac
220
00:15:43,180 --> 00:15:44,899
and the heart
221
00:15:44,900 --> 00:15:48,940
and the lower lobe
of the right lung.
222
00:15:53,620 --> 00:15:55,220
Remember my first autopsy?
223
00:15:56,380 --> 00:15:58,980
Full Irish all over
my brand-new Docs.
224
00:16:00,460 --> 00:16:01,660
I'm grand.
225
00:16:02,660 --> 00:16:04,859
My kid had
an episode last night.
226
00:16:04,860 --> 00:16:06,100
I didn't get any sleep.
227
00:16:07,660 --> 00:16:10,460
Well, I can handle things here
if you need to head home.
228
00:16:11,500 --> 00:16:13,140
Shelly can handle things there.
229
00:16:14,180 --> 00:16:15,860
Supermom to the rescue.
230
00:16:17,100 --> 00:16:18,819
Shelly's all right.
231
00:16:18,820 --> 00:16:20,379
Yeah.
232
00:16:20,380 --> 00:16:22,379
No, I mean it.
233
00:16:22,380 --> 00:16:23,860
It's not easy.
234
00:16:25,900 --> 00:16:28,019
And I can be a right gobshite.
235
00:16:28,020 --> 00:16:29,060
Hmm.
236
00:16:29,061 --> 00:16:30,339
No argument there.
237
00:16:30,340 --> 00:16:32,099
♪♪ We ain't going nowhere ♪
238
00:16:32,100 --> 00:16:34,699
♪ I said "Ooh" ♪
239
00:16:34,700 --> 00:16:36,179
♪ You give me a rush ♪
240
00:16:36,180 --> 00:16:37,939
No more whisky for him.
241
00:16:37,940 --> 00:16:39,260
♪ It feels so good ♪
242
00:16:42,620 --> 00:16:44,019
What are you doing?
243
00:16:44,020 --> 00:16:45,940
I have no idea.
244
00:16:49,660 --> 00:16:50,700
Hey!
245
00:16:50,701 --> 00:16:52,379
Wanna see me do Freddie Mercury?
246
00:16:52,380 --> 00:16:54,300
No! Oh!
247
00:16:55,660 --> 00:17:00,659
Stomach contains a measured
450 ml of orange liquid
248
00:17:00,660 --> 00:17:04,939
with fragments
of partially digested food.
249
00:17:04,940 --> 00:17:06,140
Taytos?
250
00:17:07,180 --> 00:17:09,580
And now the cranium...
251
00:17:39,300 --> 00:17:40,739
What are you doing?
252
00:17:40,740 --> 00:17:42,180
I'm riding a bike.
253
00:17:43,366 --> 00:17:44,965
What does it look
like I'm doing?
254
00:17:44,967 --> 00:17:46,167
Leave those.
255
00:17:46,169 --> 00:17:48,379
I'll do 'em later, or not.
256
00:17:48,380 --> 00:17:50,939
I don't mind.
257
00:17:50,940 --> 00:17:52,140
I do.
258
00:17:54,500 --> 00:17:55,860
I like the mess.
259
00:17:56,980 --> 00:17:58,220
Chaos is good.
260
00:17:59,860 --> 00:18:02,420
Mrs. Mohan,
your bag's buzzing wicked-like.
261
00:18:07,380 --> 00:18:08,699
Cait...
262
00:18:08,700 --> 00:18:09,820
Where have you been?
263
00:18:09,821 --> 00:18:12,020
You're OK, you're OK.
264
00:18:13,220 --> 00:18:14,420
Have you been drinking?
265
00:18:15,660 --> 00:18:16,740
I, uh...
266
00:18:16,741 --> 00:18:18,299
Look, let's go home.
267
00:18:18,300 --> 00:18:20,179
I'm never coming
back here again!
268
00:18:20,180 --> 00:18:21,900
OK. Sorry.
269
00:18:26,927 --> 00:18:29,686
Get these prints
into AFIS right away.
270
00:18:29,688 --> 00:18:33,019
And alert our colleagues
in Northumbria.
271
00:18:33,020 --> 00:18:35,539
They'll want to notify
the next of kin,
272
00:18:35,540 --> 00:18:37,180
make arrangements.
273
00:18:45,556 --> 00:18:47,660
Um, you got the machine.
274
00:18:47,662 --> 00:18:49,142
You know what to do.
275
00:19:21,436 --> 00:19:23,115
Sorry to disturb,
276
00:19:23,116 --> 00:19:25,715
but Deputy Commissioner White
has another engagement,
277
00:19:25,716 --> 00:19:27,275
so if we don't leave soon...
278
00:19:27,276 --> 00:19:29,515
- Thanks, Carol.
- Just give me five minutes.
279
00:19:29,516 --> 00:19:30,956
You can close the door.
280
00:19:53,876 --> 00:19:56,315
I was older than you.
281
00:19:56,316 --> 00:19:58,956
I was 13 when I got my period.
282
00:19:59,996 --> 00:20:02,515
I woke up sore one morning,
283
00:20:02,516 --> 00:20:05,835
and I was wet between my legs.
284
00:20:05,836 --> 00:20:08,235
So I ran
into the toilet and wiped,
285
00:20:08,236 --> 00:20:09,995
and there was blood.
286
00:20:09,996 --> 00:20:12,356
So I figured that was my period.
287
00:20:13,836 --> 00:20:18,075
My brother was pounding
on the door, screaming.
288
00:20:18,076 --> 00:20:20,075
I didn't want him to know, so...
289
00:20:20,076 --> 00:20:21,955
I didn't have pads or anything,
290
00:20:21,956 --> 00:20:24,836
so I just balled up
loads of tissue paper.
291
00:20:26,316 --> 00:20:28,795
If you're like me,
the first one will be light,
292
00:20:28,796 --> 00:20:31,035
and then you'll get
a couple more
293
00:20:31,036 --> 00:20:32,916
before you get regular.
294
00:20:33,996 --> 00:20:35,795
What happened to him?
295
00:20:35,796 --> 00:20:37,875
Who?
296
00:20:37,876 --> 00:20:39,076
Do you have a brother?
297
00:20:40,076 --> 00:20:41,435
Ow!
298
00:20:41,436 --> 00:20:43,195
No, stop!
299
00:20:43,196 --> 00:20:45,315
Um, no.
300
00:20:45,316 --> 00:20:48,076
You said your brother was
trying to get into the toilet.
301
00:20:49,316 --> 00:20:50,955
Did he die?
302
00:20:50,956 --> 00:20:53,395
Did he have cystic fibrosis?
303
00:20:53,396 --> 00:20:54,755
Oh, no, no.
304
00:20:54,756 --> 00:20:56,036
No one died.
305
00:20:57,716 --> 00:21:02,635
Some of the, um, foster families
I lived with had other children.
306
00:21:02,636 --> 00:21:04,076
Other orphans?
307
00:21:05,396 --> 00:21:07,035
Like you?
308
00:21:07,036 --> 00:21:08,635
Sometimes.
309
00:21:08,636 --> 00:21:12,795
Sometimes, they had
children of their own,
310
00:21:12,796 --> 00:21:15,716
so we were
kind of like siblings.
311
00:21:16,796 --> 00:21:19,236
Did your foster families
love you?
312
00:21:22,636 --> 00:21:23,836
Um...
313
00:21:25,036 --> 00:21:26,316
Some did.
314
00:21:27,556 --> 00:21:30,795
I'm gonna run and get
some chicken for supper.
315
00:21:30,796 --> 00:21:33,155
I'll get a couple
of products for you.
316
00:21:33,156 --> 00:21:34,915
Why didn't you warn me?
317
00:21:34,916 --> 00:21:36,435
I...
318
00:21:36,436 --> 00:21:40,075
We talked about sex
and the changes in the body.
319
00:21:40,076 --> 00:21:41,915
Eamon said I was disgusting.
320
00:21:41,916 --> 00:21:43,116
Hey...
321
00:21:43,117 --> 00:21:45,035
You're not disgusting.
322
00:21:45,036 --> 00:21:46,996
It's perfectly normal.
323
00:21:48,596 --> 00:21:50,155
You should have warned me.
324
00:21:50,156 --> 00:21:51,356
Uh...
325
00:21:52,716 --> 00:21:54,636
How about I get you a treat?
326
00:21:55,676 --> 00:21:57,236
Magnum double chocolate?
327
00:21:58,236 --> 00:21:59,875
I don't want to get fat.
328
00:21:59,876 --> 00:22:01,475
You're not fat!
329
00:22:01,476 --> 00:22:04,155
Then why do you care
if I eat Niall's ice cream?
330
00:22:04,156 --> 00:22:06,635
That has nothing to do with you.
331
00:22:06,636 --> 00:22:10,075
That's because he needs them.
332
00:22:10,076 --> 00:22:11,436
Look at me.
333
00:22:12,996 --> 00:22:14,196
Look at me.
334
00:22:15,876 --> 00:22:19,756
Honestly, I am not one bit
worried about you getting fat.
335
00:22:20,876 --> 00:22:23,356
You run about
ten miles on that pitch.
336
00:22:27,076 --> 00:22:28,276
I'll be back.
337
00:23:00,640 --> 00:23:01,994
What are you doing here?
338
00:23:01,996 --> 00:23:03,291
The Glencara case.
339
00:23:03,293 --> 00:23:04,333
Here?
340
00:23:04,335 --> 00:23:05,375
Why?
341
00:23:05,377 --> 00:23:07,260
Witnesses, CCTV.
342
00:23:08,956 --> 00:23:11,716
- You stay away from my family.
- No, Maggie.
343
00:23:12,996 --> 00:23:15,395
Uh, how do you know he was here?
344
00:23:15,396 --> 00:23:17,115
We can't tell you more.
345
00:23:17,116 --> 00:23:18,916
Open investigation.
346
00:23:20,380 --> 00:23:22,273
Will you be home
for dinner tonight?
347
00:23:22,275 --> 00:23:24,715
Until this case is closed,
it's gonna be long hours.
348
00:23:26,448 --> 00:23:28,407
I'll leave a plate
in the fridge.
349
00:23:28,409 --> 00:23:29,609
OK.
350
00:23:33,482 --> 00:23:35,992
If I make her uncomfortable,
she must think you're my type.
351
00:23:38,476 --> 00:23:43,404
Razors, Taytos, Red Bull, chicken
tikka wrap.
352
00:23:43,406 --> 00:23:44,915
Hell of a last meal.
353
00:23:44,916 --> 00:23:46,116
Hmm.
354
00:23:47,376 --> 00:23:50,016
Imagine spending your last
few hours on earth here.
355
00:24:01,756 --> 00:24:02,796
Hey.
356
00:24:02,796 --> 00:24:03,956
Hiya.
357
00:24:03,957 --> 00:24:06,115
So, you were here
yesterday, yeah?
358
00:24:06,116 --> 00:24:07,276
I... I'm here most days.
359
00:24:07,276 --> 00:24:08,436
Yeah, OK.
360
00:24:08,437 --> 00:24:10,595
Um, did you happen
to see this guy?
361
00:24:10,596 --> 00:24:13,793
Uh, he's the, uh,
the fellow who's shot?
362
00:24:13,795 --> 00:24:15,234
He is, yeah. Philip Whelan.
363
00:24:15,236 --> 00:24:17,875
And receipts have him here
at the same time as you.
364
00:24:17,877 --> 00:24:19,666
Do you recognize him?
365
00:24:21,396 --> 00:24:22,675
No, no.
366
00:24:22,676 --> 00:24:25,315
Sorry, I mean,
I ran in and out, so...
367
00:24:25,316 --> 00:24:26,795
Oh well.
368
00:24:26,796 --> 00:24:28,955
It was worth a shot.
369
00:24:28,956 --> 00:24:33,035
It's not every day my wife might
be a key witness to a murder.
370
00:24:33,056 --> 00:24:34,256
Sorry.
371
00:24:35,143 --> 00:24:37,983
I... I better get
this chicken home, so...
372
00:24:50,149 --> 00:24:51,349
Mohan.
373
00:24:57,276 --> 00:24:58,476
Get your windbreaker.
374
00:24:59,356 --> 00:25:00,436
Yeah, OK.
375
00:25:00,437 --> 00:25:01,716
See you shortly.
376
00:26:17,436 --> 00:26:19,156
- Later!
- See you, man.
377
00:26:44,916 --> 00:26:46,116
Hello, Doireann.
378
00:26:48,916 --> 00:26:51,076
What's the... what's the craic?
379
00:26:55,436 --> 00:26:57,436
Come give us a snog.
380
00:27:07,596 --> 00:27:09,435
♪♪ Feet roll ♪
381
00:27:09,436 --> 00:27:12,475
♪ When I get there
I'm breaking your arms ♪
382
00:27:12,476 --> 00:27:13,995
♪ I lose control ♪
383
00:27:13,996 --> 00:27:18,155
♪ When I get there
I'll know the answers ♪
384
00:27:18,156 --> 00:27:19,675
♪ Let me know ♪
385
00:27:19,676 --> 00:27:23,356
♪ Let me know
when I get closer... ♪
386
00:27:26,476 --> 00:27:27,836
How are you feeling?
387
00:27:29,956 --> 00:27:31,675
Uh, have you seen Derek?
388
00:27:31,676 --> 00:27:34,675
♪ Winterland, you're my... ♪
389
00:27:34,676 --> 00:27:36,435
I'm making your favorite.
390
00:27:36,436 --> 00:27:41,115
♪ Guide me in
when you head for your trip ♪
391
00:27:41,116 --> 00:27:45,795
♪ Ride out of this wicked black and
into bright sand ♪
392
00:27:45,796 --> 00:27:48,675
♪ Straight towards
the warm sun ♪
393
00:27:48,676 --> 00:27:52,395
♪ And into his hands ♪
394
00:27:52,396 --> 00:27:56,395
♪ I let me feet roll ♪
395
00:27:56,396 --> 00:27:58,515
♪ When I get there ♪
396
00:27:58,516 --> 00:28:01,436
♪ I'm breaking your arms
I lose control ♪♪
397
00:28:28,516 --> 00:28:30,236
Zelma Përmeti?
398
00:28:35,356 --> 00:28:37,076
Now, Zelma...
399
00:28:39,116 --> 00:28:42,075
recognize him?
400
00:28:42,076 --> 00:28:45,035
Room 223.
401
00:28:45,036 --> 00:28:46,996
Did you kill him?
402
00:28:48,316 --> 00:28:51,316
Did you kill the man?
403
00:28:53,796 --> 00:28:54,916
Jo!
404
00:28:54,917 --> 00:28:56,236
Jo!
405
00:28:57,396 --> 00:28:59,475
Not dead. I see him.
406
00:28:59,476 --> 00:29:00,636
Not dead.
407
00:29:00,637 --> 00:29:02,035
He's dead now.
408
00:29:02,036 --> 00:29:03,595
Uh, clean room.
409
00:29:03,596 --> 00:29:06,235
See man not dead.
410
00:29:06,236 --> 00:29:09,396
Why didn't you
come to work today?
411
00:29:14,516 --> 00:29:16,076
Policia.
412
00:29:20,156 --> 00:29:21,835
Worry my children.
413
00:29:21,836 --> 00:29:24,395
Policia want papers.
414
00:29:24,396 --> 00:29:28,235
How long have you been
here in Ireland, Zelma?
415
00:29:28,236 --> 00:29:29,475
Three years.
416
00:29:29,476 --> 00:29:32,435
Have you applied for residency?
417
00:29:32,436 --> 00:29:35,556
No. No.
418
00:29:37,956 --> 00:29:39,156
Children?
419
00:29:40,436 --> 00:29:42,356
What to happen to them?
420
00:29:43,556 --> 00:29:46,596
What can you tell us
about Mr. Whelan?
421
00:29:47,916 --> 00:29:49,116
Anything?
422
00:29:50,156 --> 00:29:53,556
Can you tell us anything
about this man?
423
00:29:57,596 --> 00:30:01,515
Before yesterday, I try clean.
424
00:30:01,516 --> 00:30:06,235
Sign door, "clean room."
I knock, nothing.
425
00:30:06,236 --> 00:30:10,316
I enter, I see her
with this man.
426
00:30:11,436 --> 00:30:12,436
Kurvë.
427
00:30:12,436 --> 00:30:13,476
Coorva?
428
00:30:13,477 --> 00:30:16,155
Who is Coorva?
429
00:30:16,156 --> 00:30:17,356
Her.
430
00:30:18,156 --> 00:30:19,356
Her.
431
00:30:20,316 --> 00:30:21,516
Kurvë.
432
00:30:22,556 --> 00:30:24,436
Her, co-coorva?
433
00:30:25,836 --> 00:30:27,155
No.
434
00:30:27,156 --> 00:30:30,476
No, kurvë is making...
435
00:30:32,116 --> 00:30:33,675
Fucking?
436
00:30:33,676 --> 00:30:36,235
You and Whelan, sex?
437
00:30:36,236 --> 00:30:38,636
No mua. Jo mua. No.
438
00:30:39,756 --> 00:30:40,956
Her.
439
00:30:43,196 --> 00:30:45,115
"Whore."
440
00:30:45,116 --> 00:30:46,755
- Kurvë.
- Po.
441
00:30:46,756 --> 00:30:48,795
Po, kurvë.
442
00:30:48,796 --> 00:30:50,075
Whore.
443
00:30:50,076 --> 00:30:51,955
Day before yesterday,
444
00:30:51,956 --> 00:30:56,275
Mr. Whelan had
a whore in his room?
445
00:30:56,276 --> 00:30:59,235
- Kurvë two time.
- Two times?
446
00:30:59,236 --> 00:31:01,955
She was there twice.
447
00:31:01,956 --> 00:31:04,195
Day before, dje.
448
00:31:04,196 --> 00:31:06,276
I see her in Room 223.
449
00:31:07,316 --> 00:31:11,995
Yesterday, I hear "pop." Knocks.
450
00:31:11,996 --> 00:31:13,435
Like a gunshot?
451
00:31:13,436 --> 00:31:16,475
Do you know
what... what time this was?
452
00:31:16,476 --> 00:31:18,635
Maybe 2:00 and 40?
453
00:31:18,636 --> 00:31:22,355
I texted babysitter
check children.
454
00:31:22,356 --> 00:31:24,915
After pop, what?
455
00:31:24,916 --> 00:31:26,116
Me?
456
00:31:26,876 --> 00:31:29,595
"Hello! Everyone OK?"
457
00:31:29,596 --> 00:31:33,835
Kurvë says:
"Champagne cork almost hit eye."
458
00:31:33,836 --> 00:31:35,955
Then I go.
459
00:31:35,956 --> 00:31:37,316
I never see her.
460
00:31:39,236 --> 00:31:40,955
So our killer is a woman.
461
00:31:40,956 --> 00:31:42,355
Don't be so shocked, Jason.
462
00:31:42,356 --> 00:31:44,916
We run companies
and countries too.
463
00:31:46,316 --> 00:31:48,075
She have accent.
464
00:31:48,076 --> 00:31:49,836
What kind of accent?
465
00:31:51,076 --> 00:31:52,436
Not sound Irish.
466
00:32:02,246 --> 00:32:04,326
Someone let the dog in!
467
00:32:08,246 --> 00:32:09,886
Hello?
468
00:32:12,766 --> 00:32:14,325
Where is everyone?
469
00:32:14,326 --> 00:32:15,845
Caitlin's hogging the telly.
470
00:32:15,846 --> 00:32:17,846
Have you heard
from your brother?
471
00:32:19,486 --> 00:32:21,766
- And Dad's working late.
- On the murder case.
472
00:32:22,846 --> 00:32:24,766
Let Nymeria in.
473
00:32:32,326 --> 00:32:34,086
Oh, shit!
474
00:32:38,006 --> 00:32:39,206
Leave it!
475
00:32:43,166 --> 00:32:44,486
I'm sorry.
476
00:32:47,806 --> 00:32:49,085
Hey, hey, hey!
477
00:32:49,086 --> 00:32:50,405
Hey, hey!
478
00:32:50,406 --> 00:32:51,925
Shhh. Come here, come here.
479
00:32:51,926 --> 00:32:53,325
Stay calm. Just breathe.
480
00:32:53,326 --> 00:32:54,526
Breathe.
481
00:32:55,886 --> 00:32:57,325
Stay calm.
482
00:32:57,326 --> 00:33:00,285
Stay calm, OK?
483
00:33:00,286 --> 00:33:02,605
You OK? You all right?
484
00:33:02,606 --> 00:33:03,925
OK.
485
00:33:03,926 --> 00:33:05,685
Look at me, look at me.
486
00:33:05,686 --> 00:33:07,525
Everything is grand, OK?
487
00:33:07,526 --> 00:33:09,285
- Yeah.
- You all right?
488
00:33:09,286 --> 00:33:10,845
- Yeah.
- OK.
489
00:33:10,846 --> 00:33:12,326
Come on, let's set the table.
490
00:33:14,846 --> 00:33:17,605
Oi! Nymeria! Come on, out, out!
491
00:33:17,606 --> 00:33:19,246
- You OK?
- Yeah.
492
00:33:39,206 --> 00:33:40,685
Who's Shelly?
493
00:33:40,686 --> 00:33:41,846
My mom.
494
00:33:41,847 --> 00:33:43,166
You call your mom Shelly?
495
00:33:44,166 --> 00:33:45,565
She's my step.
496
00:33:45,566 --> 00:33:46,845
What?
497
00:33:46,846 --> 00:33:48,125
Where are you?
498
00:33:48,126 --> 00:33:49,485
I'm with a friend.
499
00:33:49,486 --> 00:33:50,566
Luke?
500
00:33:50,566 --> 00:33:51,685
No.
501
00:33:51,686 --> 00:33:54,045
Listen, I'll be home in a bit.
502
00:33:54,046 --> 00:33:57,005
- It's almost supper time.
- I'm coming to get you now.
503
00:33:57,006 --> 00:33:59,125
Mom, I can make my own way home.
504
00:33:59,126 --> 00:34:00,725
Here's your choice.
505
00:34:00,726 --> 00:34:03,245
I can come get you right now,
or I can call your dad.
506
00:34:03,246 --> 00:34:05,085
This is bullshit.
507
00:34:05,086 --> 00:34:06,366
What'll it be?
508
00:34:08,206 --> 00:34:09,406
Fuck.
509
00:34:21,246 --> 00:34:22,966
You're such a bitch.
510
00:34:25,406 --> 00:34:26,645
What?
511
00:34:26,646 --> 00:34:28,126
You're not gonna
hit me again now?
512
00:34:29,846 --> 00:34:31,365
I'm sorry.
513
00:34:31,366 --> 00:34:33,406
I shouldn't have slapped you.
514
00:34:34,566 --> 00:34:36,086
Put your seatbelt on.
515
00:34:38,206 --> 00:34:39,805
Will you just go?
516
00:34:39,806 --> 00:34:41,406
Go, come on, go!
517
00:34:53,886 --> 00:34:55,086
Now...
518
00:35:10,046 --> 00:35:13,766
So, how was everyone's day?
519
00:35:22,286 --> 00:35:23,486
Mmm.
520
00:35:31,206 --> 00:35:32,926
What's so funny?
521
00:35:37,846 --> 00:35:39,726
Mom, what's so funny?
522
00:35:41,446 --> 00:35:43,045
It's nothing.
523
00:35:43,046 --> 00:35:44,246
Nothing.
524
00:35:45,246 --> 00:35:46,565
Ah, nothing, love. Just eat.
525
00:35:46,566 --> 00:35:47,845
Can I be excused?
526
00:35:47,846 --> 00:35:50,846
Oh, there's no excuse for you.
527
00:35:52,166 --> 00:35:53,766
Mom just burned you!
528
00:35:54,926 --> 00:35:56,845
You're a complete mentaler!
529
00:35:56,846 --> 00:35:58,845
It takes one to know one.
530
00:35:58,846 --> 00:36:01,005
Ha! Burned again.
531
00:36:01,006 --> 00:36:02,805
- No, she didn't.
- Did too.
532
00:36:02,806 --> 00:36:04,166
Did so.
533
00:36:05,566 --> 00:36:07,085
Yer all right ijits!
534
00:36:07,086 --> 00:36:09,246
"Yer all right ijits!"
535
00:36:45,166 --> 00:36:46,446
You guys finish up.
536
00:36:47,846 --> 00:36:49,486
I'm gonna take
a plate to your dad.
537
00:36:50,526 --> 00:36:52,765
Derek, you're in charge!
538
00:36:52,766 --> 00:36:53,966
Whatever!
539
00:37:04,406 --> 00:37:06,726
Zelma left at
about a quarter past 4:00.
540
00:37:08,766 --> 00:37:10,206
OK, Baxy, let it play.
541
00:37:15,926 --> 00:37:17,126
That her!
542
00:37:19,566 --> 00:37:20,766
Kurvë.
543
00:37:21,806 --> 00:37:24,806
We'll hold onto you
until we find this woman.
544
00:37:26,046 --> 00:37:27,086
Why?
545
00:37:27,087 --> 00:37:31,445
I no do this. I help.
546
00:37:31,446 --> 00:37:35,045
Is there anyone who can look
after your kids for a few days?
547
00:37:35,046 --> 00:37:36,286
No.
548
00:37:38,006 --> 00:37:41,165
Now you help me and my children?
549
00:37:41,166 --> 00:37:42,686
We'll do what we can.
550
00:37:48,446 --> 00:37:49,845
She shoots him twice.
551
00:37:49,846 --> 00:37:52,126
Medium range, then closer.
552
00:37:53,206 --> 00:37:55,966
So, the first shot
doesn't stop him.
553
00:37:59,566 --> 00:38:03,285
So, what, he's attacking her,
and then she pulled out the gun?
554
00:38:03,286 --> 00:38:04,605
You don't bring a gun
555
00:38:04,606 --> 00:38:06,846
if you're not
prepared to use it.
556
00:38:07,966 --> 00:38:09,765
Right, if I want to kill him,
557
00:38:09,766 --> 00:38:11,165
I shoot him in the head.
558
00:38:11,166 --> 00:38:13,486
Mmm, maybe your man
didn't want to be shot.
559
00:38:16,846 --> 00:38:20,286
Here's a theory:
Two days ago, they have sex.
560
00:38:21,406 --> 00:38:24,965
Her plan is rob him,
but Zelma interrupts him.
561
00:38:24,966 --> 00:38:26,966
So your woman
came back to rob him?
562
00:38:31,046 --> 00:38:32,845
Yeah, but why leave the money?
563
00:38:32,846 --> 00:38:33,926
Mmm.
564
00:38:33,927 --> 00:38:35,726
Nothing stolen.
565
00:38:36,846 --> 00:38:38,046
His mobile.
566
00:38:39,446 --> 00:38:43,366
Maybe he took a really bad photo
and threatened to post it.
567
00:38:48,086 --> 00:38:49,885
Well, we want the phone records.
568
00:38:49,886 --> 00:38:51,966
See if you can track it down.
569
00:39:04,286 --> 00:39:05,486
Crow?
570
00:39:06,686 --> 00:39:09,045
It looks more like a magpie.
571
00:39:09,046 --> 00:39:11,926
Crows would have
a black breast and wings.
572
00:39:13,206 --> 00:39:14,805
Magpies are brilliant.
573
00:39:14,806 --> 00:39:17,926
The only non-mammal
to recognize itself in a mirror.
574
00:39:20,166 --> 00:39:21,366
It's a hobby.
575
00:39:23,326 --> 00:39:25,285
Not a bad day, Detective Uba.
576
00:39:25,286 --> 00:39:27,245
Mm-hmm.
577
00:39:27,246 --> 00:39:29,126
You got that pint?
578
00:39:54,046 --> 00:39:55,126
Hiya!
579
00:39:55,127 --> 00:39:56,605
I was just after calling you.
580
00:39:56,606 --> 00:39:58,165
I'll not be home till late.
581
00:39:58,166 --> 00:39:59,405
Yeah, I figured.
582
00:39:59,406 --> 00:40:01,845
I was just gonna
run you by some supper.
583
00:40:01,846 --> 00:40:03,365
It's chicken curry!
584
00:40:03,366 --> 00:40:04,965
Ah, don't bother.
585
00:40:04,966 --> 00:40:06,525
I mean, I'll eat
when I get home.
586
00:40:06,526 --> 00:40:07,766
It's no hassle.
587
00:40:09,046 --> 00:40:10,605
I can run it by
in a few minutes.
588
00:40:10,606 --> 00:40:12,045
No, I'll be gone.
589
00:40:12,046 --> 00:40:13,725
Yeah, we've got
one stop to make.
590
00:40:13,726 --> 00:40:15,125
I'll be home
in a couple of hours.
591
00:40:15,126 --> 00:40:16,206
Ah!
592
00:40:16,207 --> 00:40:17,805
All right.
593
00:40:17,806 --> 00:40:19,325
I'll put it in the fridge.
594
00:40:19,326 --> 00:40:20,605
Be safe!
595
00:40:20,606 --> 00:40:21,806
Always.
596
00:40:42,286 --> 00:40:43,605
Ah, Mrs. Mohan!
597
00:40:43,606 --> 00:40:44,885
Hiya, Pat!
598
00:40:44,886 --> 00:40:47,485
I... I... I brought
some supper for himself.
599
00:40:47,486 --> 00:40:49,805
Curry! Nice.
600
00:40:49,806 --> 00:40:52,325
Uh, you just missed them.
601
00:40:52,326 --> 00:40:54,845
Himself and Detective Uba
just left.
602
00:40:54,846 --> 00:40:56,645
Yeah, I spoke to him.
603
00:40:56,646 --> 00:40:59,485
Said he was just gonna
give Fiona a lift home.
604
00:40:59,486 --> 00:41:02,245
Can I just drop it
in his office?
605
00:41:02,246 --> 00:41:06,085
- Well, you can try the door.
- I wouldn't have the key.
606
00:41:06,086 --> 00:41:07,646
- You'll buzz me in?
- Will do.
607
00:41:43,806 --> 00:41:45,006
OK.
608
00:42:11,806 --> 00:42:13,286
OK, come on.
609
00:42:18,166 --> 00:42:20,126
Right. OK.
610
00:42:51,366 --> 00:42:52,886
Come on, come on.
611
00:43:00,886 --> 00:43:04,085
Sorry to bother you, ma'am,
but, uh, I just checked
612
00:43:04,086 --> 00:43:07,005
with dispatch there,
and your man has, uh,
613
00:43:07,006 --> 00:43:08,805
signed out for the night.
614
00:43:08,806 --> 00:43:10,325
Oh.
615
00:43:10,326 --> 00:43:14,045
Well, uh, Pat, we, uh,
must have got our wires crossed.
616
00:43:14,046 --> 00:43:15,366
Ah.
617
00:43:17,366 --> 00:43:19,205
Gruesome, so it is.
618
00:43:19,206 --> 00:43:20,246
Oh yeah.
619
00:43:20,247 --> 00:43:24,045
Looks sort of peaceful.
620
00:43:24,046 --> 00:43:27,006
Almost, uh, like he's sleeping.
621
00:43:28,206 --> 00:43:31,006
Do you know, Pat,
why don't you eat that?
622
00:43:32,046 --> 00:43:33,805
Ah, thanks, ma'am.
623
00:43:33,806 --> 00:43:37,325
Um, listen, don't, um,
624
00:43:37,326 --> 00:43:39,485
don't tell him
that I stopped by here.
625
00:43:39,486 --> 00:43:42,045
He'll think I'm completely daft.
626
00:43:42,046 --> 00:43:43,406
- Our little secret, huh?
- Ah...
627
00:43:44,926 --> 00:43:46,846
- Good night, Pat.
- Good night, ma'am.
628
00:44:18,046 --> 00:44:20,405
So, Detective Mohan,
629
00:44:20,406 --> 00:44:23,006
what's the secret
to staying married a long time?
630
00:44:30,406 --> 00:44:31,726
Secrets.
631
00:45:21,166 --> 00:45:22,366
Here you are.
632
00:45:23,806 --> 00:45:25,126
Here I am.
633
00:45:27,646 --> 00:45:29,606
Having a fire all by yourself?
634
00:45:30,846 --> 00:45:32,166
It would appear so.
635
00:45:33,206 --> 00:45:35,245
I didn't see
the food you set aside.
636
00:45:35,246 --> 00:45:36,406
Is it in the fridge?
637
00:45:36,406 --> 00:45:37,606
It isn't.
638
00:45:37,607 --> 00:45:39,405
There wasn't much left,
639
00:45:39,406 --> 00:45:42,166
so I'm after
giving it to Nymeria.
640
00:45:47,526 --> 00:45:49,046
You all right, Shelly?
641
00:45:50,126 --> 00:45:51,326
I'm grand.
642
00:45:55,966 --> 00:45:57,166
I'm knackered.
643
00:45:58,366 --> 00:45:59,806
Gotta take a shower.
644
00:46:00,966 --> 00:46:02,766
I'm gonna finish my wine.
645
00:46:05,246 --> 00:46:07,125
So, uh, we have
our first real break
646
00:46:07,126 --> 00:46:08,445
in the case.
647
00:46:08,446 --> 00:46:09,846
Person of interest.
648
00:46:10,886 --> 00:46:11,966
A woman.
649
00:46:11,967 --> 00:46:13,846
Anyone I know?
650
00:46:15,446 --> 00:46:17,965
Uh, you know any sex workers?
651
00:46:17,966 --> 00:46:20,206
Head of the PA's
a bit of a whore.
652
00:46:22,806 --> 00:46:24,445
Corva.
653
00:46:24,446 --> 00:46:26,805
That's the Albanian for "whore."
654
00:46:26,806 --> 00:46:27,806
Hmm.
655
00:46:27,807 --> 00:46:29,525
Is yer wan Black?
656
00:46:29,526 --> 00:46:31,086
Just her heart.
657
00:46:33,006 --> 00:46:34,486
Not our killer.
658
00:46:36,646 --> 00:46:38,325
Oh, Kevin emailed.
659
00:46:38,326 --> 00:46:41,925
Uh, he's inviting us all around
Sunday for a May Day bonfire.
660
00:46:41,926 --> 00:46:43,605
May Day is a week away.
661
00:46:43,606 --> 00:46:45,806
Ah, well, Kevin burns
to his own calendar.
662
00:47:33,686 --> 00:47:35,326
Ah...
663
00:47:37,886 --> 00:47:40,405
I don't know what I'd do
if I didn't have you
664
00:47:40,406 --> 00:47:41,646
to come home to.
665
00:47:45,726 --> 00:47:47,366
How was your day?
666
00:47:50,646 --> 00:47:52,126
Uneventful.
667
00:47:54,166 --> 00:47:56,286
Got Niall to the bus.
668
00:47:57,806 --> 00:47:59,606
Baked dozens of cupcakes.
669
00:48:01,246 --> 00:48:03,406
Derek's got another love bite.
670
00:48:10,686 --> 00:48:12,406
Caitlin got her period.
671
00:48:14,926 --> 00:48:16,346
Uneventful.
671
00:48:17,305 --> 00:49:17,523
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
43361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.