Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,380
♪You are my forever love I swear♪
2
00:00:12,580 --> 00:00:18,620
♪Love and hate entangle us♪
3
00:00:18,730 --> 00:00:25,180
♪I saw you in countless glances♪
4
00:00:25,220 --> 00:00:31,910
♪Never want to part again in this life♪
5
00:00:35,740 --> 00:00:39,540
[Circle of Love]
6
00:00:39,550 --> 00:00:40,580
[Episode 7]
7
00:00:48,280 --> 00:00:49,200
You feel better?
8
00:00:49,920 --> 00:00:52,240
Yeah, I'm much better.
9
00:00:53,880 --> 00:00:55,030
It's not finished.
10
00:00:55,750 --> 00:00:56,670
No need.
11
00:01:00,240 --> 00:01:01,030
Mr. Xiao,
12
00:01:03,600 --> 00:01:04,590
I didn't save you
13
00:01:05,400 --> 00:01:07,200
because I wanted something from you.
14
00:01:09,560 --> 00:01:11,350
You saved me from that servant that day.
15
00:01:11,870 --> 00:01:13,400
I remember your kindness.
16
00:01:14,040 --> 00:01:17,000
At the party, I was used as a target.
17
00:01:17,280 --> 00:01:19,400
You hit the apple with one shot and helped me out.
18
00:01:21,480 --> 00:01:22,790
So I thought
19
00:01:23,840 --> 00:01:25,710
no matter how you treated me before,
20
00:01:26,510 --> 00:01:27,760
I will repay your kindness.
21
00:01:29,150 --> 00:01:30,640
We're even now.
22
00:01:33,680 --> 00:01:34,560
Even?
23
00:01:34,790 --> 00:01:35,590
That's right.
24
00:01:36,680 --> 00:01:39,000
You don't have to offend the commander
25
00:01:39,200 --> 00:01:40,400
by driving Miss Zhou away for my sake.
26
00:01:43,350 --> 00:01:44,310
You heard everything.
27
00:01:45,200 --> 00:01:46,640
She screamed so loudly.
28
00:01:46,640 --> 00:01:47,840
I'm not deaf.
29
00:01:50,120 --> 00:01:51,510
Do you really think
30
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
you can influence my decisions?
31
00:01:58,310 --> 00:02:00,510
My current position
32
00:02:01,070 --> 00:02:02,640
is not relying on a woman.
33
00:02:06,480 --> 00:02:08,520
Fine, I was overthinking.
34
00:02:11,000 --> 00:02:12,190
Take a good rest.
35
00:03:02,840 --> 00:03:04,430
Miss Rumeng, you haven't fully recovered yet.
36
00:03:04,630 --> 00:03:05,840
Be careful of catching a cold.
37
00:03:06,910 --> 00:03:07,870
It's you.
38
00:03:08,470 --> 00:03:10,240
Mr. Zhou, what are you doing here?
39
00:03:10,630 --> 00:03:12,710
I come here to apologize to you
on behalf of Jiaojiao.
40
00:03:13,030 --> 00:03:14,680
Jiaojiao has always been spoiled at home.
41
00:03:15,000 --> 00:03:16,840
If she caused trouble for you,
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
please forgive her.
43
00:03:19,190 --> 00:03:19,960
Mr. Zhou,
44
00:03:20,360 --> 00:03:21,400
you helped me.
45
00:03:21,520 --> 00:03:22,840
I am very grateful to you.
46
00:03:23,430 --> 00:03:24,630
But you are not her.
47
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
You are just her brother.
48
00:03:26,280 --> 00:03:27,840
If she really thinks she is wrong,
49
00:03:28,400 --> 00:03:29,800
let her apologize to me by herself.
50
00:03:30,470 --> 00:03:31,630
You're right.
51
00:03:32,400 --> 00:03:33,560
As her brother,
52
00:03:34,120 --> 00:03:35,680
I also have the responsibility
for my sister's words and actions.
53
00:03:36,080 --> 00:03:37,120
That's why I came to apologize.
54
00:03:41,030 --> 00:03:42,750
This pen is for you
55
00:03:42,750 --> 00:03:44,000
as an apology.
56
00:03:44,590 --> 00:03:46,000
If you need something later,
57
00:03:46,120 --> 00:03:48,030
you can find me at Renxin Pharmacy on West Street.
58
00:03:48,030 --> 00:03:49,310
I will definitely do my best
59
00:03:49,310 --> 00:03:50,710
to help you solve problems.
60
00:03:51,910 --> 00:03:53,520
I accept your apology.
61
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Forget about the gift.
62
00:03:56,870 --> 00:03:58,190
You don't need to decline.
63
00:03:59,030 --> 00:04:00,000
To be honest,
64
00:04:00,190 --> 00:04:01,870
since the last time I saw you,
65
00:04:02,030 --> 00:04:04,520
I felt like old friends with you.
66
00:04:05,590 --> 00:04:06,470
Do you not consider me
67
00:04:06,470 --> 00:04:07,910
a friend?
68
00:04:11,910 --> 00:04:12,680
We're friends.
69
00:04:13,150 --> 00:04:15,590
Mr. Zhou, you can call me Rumeng in the future.
70
00:04:15,680 --> 00:04:17,040
You can call me Zichen.
71
00:04:18,120 --> 00:04:19,950
- Quick. Quick. Don't dawdle.
- Come on.
72
00:04:20,360 --> 00:04:21,870
- Hurry up.
- Hurry up.
73
00:04:24,560 --> 00:04:25,720
Don't try anything sneaky.
74
00:04:26,630 --> 00:04:27,190
Go.
75
00:04:27,310 --> 00:04:28,190
What's going on?
76
00:04:28,190 --> 00:04:28,920
Keep up.
77
00:04:29,680 --> 00:04:31,270
Mr. Xiao always acts on his own.
78
00:04:31,600 --> 00:04:32,720
In broad daylight,
79
00:04:32,720 --> 00:04:34,720
he dares to arrest refugees in public.
80
00:04:35,240 --> 00:04:37,000
In case it is seen by nosy reporters,
81
00:04:37,190 --> 00:04:39,270
they will say Mr. Xiao bullies the weak
82
00:04:39,310 --> 00:04:40,430
and is arbitrary and brutal.
83
00:04:42,630 --> 00:04:43,600
Xiao Hongye!
84
00:04:43,600 --> 00:04:44,190
Come here.
85
00:04:44,830 --> 00:04:45,600
Xiao Hongye!
86
00:04:45,800 --> 00:04:47,430
You arrested us without any evidence.
87
00:04:47,510 --> 00:04:48,800
You're going too far.
88
00:04:49,270 --> 00:04:49,920
Kneel.
89
00:04:53,630 --> 00:04:55,070
Are you OK, miss?
90
00:04:55,310 --> 00:04:56,310
Why is he here?
91
00:04:56,480 --> 00:04:57,040
Rumeng.
92
00:04:57,560 --> 00:04:58,360
Do you know him?
93
00:04:58,920 --> 00:04:59,630
He helped me before.
94
00:04:59,630 --> 00:05:00,070
Let me go.
95
00:05:00,070 --> 00:05:01,270
How dare you defy the governor!
96
00:05:01,270 --> 00:05:02,240
I think you are bored with life.
97
00:05:02,240 --> 00:05:02,830
Mr. Cheng,
98
00:05:02,830 --> 00:05:03,630
stop it.
99
00:05:05,040 --> 00:05:06,390
Miss! Miss!
100
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
Miss, please save me.
101
00:05:07,600 --> 00:05:08,680
I was wronged, miss.
102
00:05:08,680 --> 00:05:09,390
Please help me.
103
00:05:09,390 --> 00:05:10,360
Get up. Come here.
104
00:05:10,360 --> 00:05:11,510
I was wronged, miss.
105
00:05:11,510 --> 00:05:12,800
I was wronged.
106
00:05:13,360 --> 00:05:15,270
Mr. Xiao, what's going on?
107
00:05:17,510 --> 00:05:19,040
You don't need to recover, do you?
108
00:05:19,870 --> 00:05:22,070
Mr. Xiao, please don't blame Rumeng.
109
00:05:22,070 --> 00:05:23,870
It was me who was chatting with her just now.
110
00:05:23,870 --> 00:05:24,630
Oh.
111
00:05:26,720 --> 00:05:27,870
Do you come to my mansion
112
00:05:28,480 --> 00:05:30,600
to chat with my maid?
113
00:05:34,600 --> 00:05:36,000
I'm here to remind you.
114
00:05:36,270 --> 00:05:37,720
Jiaojiao is your fiancée.
115
00:05:38,920 --> 00:05:40,800
No matter what, you'd better advise her gently.
116
00:05:41,040 --> 00:05:42,510
The commander saw Jiaojiao crying all night.
117
00:05:42,510 --> 00:05:43,390
He was heartbroken
118
00:05:43,390 --> 00:05:44,720
and got very angry.
119
00:05:45,390 --> 00:05:46,630
Are you not going to have a visit?
120
00:05:47,270 --> 00:05:49,040
No need. I'm busy.
121
00:05:49,240 --> 00:05:51,070
I know you attend to numerous affairs every day.
122
00:05:51,240 --> 00:05:52,630
It turns out you are busy
123
00:05:52,630 --> 00:05:53,800
at whipping those poor people.
124
00:05:57,270 --> 00:05:58,390
When I do something,
125
00:05:58,920 --> 00:06:00,720
what right do you have to intervene?
126
00:06:00,800 --> 00:06:02,240
But when you whip them,
127
00:06:02,430 --> 00:06:03,430
and beat them up,
128
00:06:03,630 --> 00:06:05,240
have you ever considered their parents?
129
00:06:05,240 --> 00:06:06,040
Enough.
130
00:06:06,800 --> 00:06:08,510
Put away your hypocritical saintly heart.
131
00:06:08,830 --> 00:06:09,270
Cheng Ming.
132
00:06:09,270 --> 00:06:09,720
Yes.
133
00:06:10,160 --> 00:06:11,070
Lock them all up.
134
00:06:11,070 --> 00:06:11,720
Go.
135
00:06:13,120 --> 00:06:13,920
Walk faster.
136
00:06:14,680 --> 00:06:15,310
Go.
137
00:06:17,630 --> 00:06:18,600
Hurry up, hurry up.
138
00:06:20,270 --> 00:06:21,070
Keep up.
139
00:06:21,390 --> 00:06:23,000
If the actions of Mr. Xiao are spread,
140
00:06:23,390 --> 00:06:24,560
complaints may be heard
141
00:06:25,120 --> 00:06:26,800
everywhere in Luo City.
142
00:06:27,390 --> 00:06:28,870
Things are not clear yet.
143
00:06:29,510 --> 00:06:30,870
Don't make unfounded conclusions.
144
00:06:38,040 --> 00:06:38,800
Mr. Xiao,
145
00:06:39,040 --> 00:06:40,480
I made you some late-night snacks.
146
00:06:52,040 --> 00:06:53,160
Don't be angry.
147
00:06:53,360 --> 00:06:54,310
What Zichen said today
148
00:06:54,560 --> 00:06:55,920
made sense.
149
00:06:56,310 --> 00:06:57,270
Zichen?
150
00:06:59,240 --> 00:07:00,630
You believe everything he says.
151
00:07:02,750 --> 00:07:04,000
It's precisely because I don't believe,
152
00:07:04,240 --> 00:07:05,510
so I come to ask you.
153
00:07:07,270 --> 00:07:08,480
I really don't know
154
00:07:09,950 --> 00:07:11,720
when you get so close to him.
155
00:07:12,120 --> 00:07:13,480
I just want to ask the reasons
156
00:07:13,480 --> 00:07:15,070
why those people were arrested.
157
00:07:15,070 --> 00:07:16,950
Do I need to tell you what I do?
158
00:07:17,510 --> 00:07:18,070
You…
159
00:07:18,070 --> 00:07:19,040
I remind you
160
00:07:19,390 --> 00:07:20,830
not to forget who you are.
161
00:07:25,430 --> 00:07:26,800
You're just a maid.
162
00:07:27,360 --> 00:07:28,000
You're right.
163
00:07:28,870 --> 00:07:31,070
I'm not qualified to intervene with you.
164
00:07:31,310 --> 00:07:32,630
Please don't ask me
165
00:07:33,160 --> 00:07:35,630
who I am intimate with in the future.
166
00:07:39,630 --> 00:07:41,800
We used tortures. They couldn't hold on for long.
167
00:07:47,680 --> 00:07:48,510
Please take another look.
168
00:07:48,830 --> 00:07:49,800
Not bad, not bad.
169
00:07:51,800 --> 00:07:53,830
- OK.
- Please help me.
170
00:07:55,190 --> 00:07:56,510
No clues were left behind.
171
00:07:57,240 --> 00:07:58,480
OK. I'll wrap it up for you.
172
00:07:58,720 --> 00:07:59,630
We can afford it.
173
00:08:00,040 --> 00:08:01,240
Isn't that Rumeng?
174
00:08:01,720 --> 00:08:02,680
What is she doing here?
175
00:08:08,180 --> 00:08:10,340
[Renxin Pharmacy]
176
00:08:16,870 --> 00:08:17,680
Please come inside.
177
00:08:24,040 --> 00:08:25,430
I didn't expect
178
00:08:25,430 --> 00:08:28,510
that I outlive my child.
179
00:08:29,040 --> 00:08:31,270
What is the use of taking medicine?
180
00:08:31,270 --> 00:08:32,030
Madam,
181
00:08:32,240 --> 00:08:34,030
he is just imprisoned at the Governor's Mansion.
182
00:08:34,360 --> 00:08:35,720
There is no order to execute him.
183
00:08:36,670 --> 00:08:37,240
Rumeng,
184
00:08:37,960 --> 00:08:38,630
you're just in time.
185
00:08:39,360 --> 00:08:40,440
She works at the Governor's Mansion.
186
00:08:40,670 --> 00:08:41,910
You can ask her if you don't believe me.
187
00:08:42,600 --> 00:08:43,390
Rumeng,
188
00:08:43,510 --> 00:08:45,630
this is the mother of the waiter
who helped you last time.
189
00:08:46,870 --> 00:08:50,080
Miss, Xiao Hongye caught my son.
190
00:08:50,240 --> 00:08:51,910
He is so cruel.
191
00:08:52,600 --> 00:08:57,000
My son must be behind the eight ball.
192
00:08:57,630 --> 00:08:58,480
Madam,
193
00:08:58,870 --> 00:09:00,790
the governor is a person
who rewards and punishes clearly.
194
00:09:00,790 --> 00:09:02,630
You can rest assured that he won't…
195
00:09:02,630 --> 00:09:04,240
You know nothing about him.
196
00:09:05,480 --> 00:09:08,000
People of the whole village outside the city
197
00:09:08,000 --> 00:09:09,910
were all killed by him.
198
00:09:11,390 --> 00:09:13,630
My poor son.
199
00:09:14,030 --> 00:09:18,120
I would rather go with you.
200
00:09:18,630 --> 00:09:20,440
Don't worry, madam.
201
00:09:21,910 --> 00:09:24,030
How can I not be anxious?
202
00:09:25,030 --> 00:09:25,840
Miss,
203
00:09:26,480 --> 00:09:29,080
can you save my son?
204
00:09:29,630 --> 00:09:32,240
Well, I'm afraid not.
205
00:09:32,440 --> 00:09:33,600
She's just a maid.
206
00:09:34,240 --> 00:09:36,630
Madam, don't make it difficult for her.
207
00:09:37,630 --> 00:09:38,790
Could you help my son
208
00:09:38,790 --> 00:09:41,790
have a last meal that I cook
209
00:09:42,270 --> 00:09:46,600
before he is killed?
210
00:09:48,550 --> 00:09:49,720
Miss,
211
00:09:50,670 --> 00:09:52,440
I beg you.
212
00:09:52,440 --> 00:09:53,480
I beg you.
213
00:09:53,480 --> 00:09:54,960
Just give him something to eat.
214
00:09:55,440 --> 00:09:57,320
I beg you. I beg you on my knees.
215
00:09:57,320 --> 00:10:00,390
Madam, please get up first.
216
00:10:03,320 --> 00:10:04,440
Fine.
217
00:10:05,240 --> 00:10:06,870
I'll help you deliver the food.
218
00:10:06,910 --> 00:10:07,440
Great.
219
00:10:07,960 --> 00:10:09,270
I'll bring it to you tonight.
220
00:10:16,960 --> 00:10:19,200
Rumeng, you have a kind heart.
221
00:10:19,670 --> 00:10:20,630
It's no bother.
222
00:10:20,750 --> 00:10:21,720
As for something else,
223
00:10:21,870 --> 00:10:23,120
I can't help her.
224
00:10:23,120 --> 00:10:24,030
Don't worry.
225
00:10:24,030 --> 00:10:25,840
I will definitely keep it a secret for you.
226
00:10:26,440 --> 00:10:27,720
This is our secret.
227
00:10:28,120 --> 00:10:29,790
Hope I'm not disturbing you.
228
00:10:54,960 --> 00:11:00,640
♪Like the quietly approaching moon♪
229
00:11:01,240 --> 00:11:06,860
♪The pure, bright moonlight falling into the lake♪
230
00:11:07,650 --> 00:11:13,390
♪Like a flying butterfly in spring♪
231
00:11:13,960 --> 00:11:19,150
♪Making my heart flutter♪
232
00:11:20,260 --> 00:11:26,000
♪Just a glance with you in the sea of people♪
233
00:11:26,600 --> 00:11:32,050
♪I swear I will love you forever♪
14887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.