All language subtitles for Circle of Love 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,380 â™ȘYou are my forever love I swearâ™Ș 2 00:00:12,580 --> 00:00:18,620 â™ȘLove and hate entangle usâ™Ș 3 00:00:18,730 --> 00:00:25,180 â™ȘI saw you in countless glancesâ™Ș 4 00:00:25,220 --> 00:00:31,910 â™ȘNever want to part again in this lifeâ™Ș 5 00:00:35,740 --> 00:00:39,540 [Circle of Love] 6 00:00:39,550 --> 00:00:40,580 [Episode 4] 7 00:00:51,110 --> 00:00:52,280 What are you doing? 8 00:00:55,320 --> 00:00:57,790 We are taking a bath. 9 00:00:58,670 --> 00:01:00,110 You are taking a bath?! 10 00:01:02,390 --> 00:01:03,430 Hongye said 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,640 he likes me serving him like this. 12 00:01:05,790 --> 00:01:06,560 I don't believe it. 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,040 It must be you who seduced Hongye. 14 00:01:09,920 --> 00:01:11,400 You get me wrong. 15 00:01:11,510 --> 00:01:12,840 Mr. Xiao just said 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,040 he wanted me. 17 00:01:14,560 --> 00:01:15,480 Miss Zhou, 18 00:01:16,000 --> 00:01:18,870 we are sisters in the future. 19 00:01:23,590 --> 00:01:26,200 Hongye, is that true? 20 00:01:26,710 --> 00:01:29,070 I won't allow this woman to marry into this Mansion. 21 00:01:29,310 --> 00:01:30,790 My father wouldn't agree either. 22 00:01:37,510 --> 00:01:39,790 Hongye, you can't keep her. 23 00:01:39,790 --> 00:01:41,070 Drive her away quickly. 24 00:01:44,480 --> 00:01:46,000 There is no chance for her to be married. 25 00:01:46,430 --> 00:01:48,840 At most, she can be a concubine. 26 00:01:50,510 --> 00:01:51,640 What? 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,400 Isn't this what you've always wanted? 28 00:02:06,200 --> 00:02:07,400 Since that's the case, 29 00:02:08,000 --> 00:02:08,870 Hongye, 30 00:02:09,630 --> 00:02:10,520 let me teach Rumeng 31 00:02:10,520 --> 00:02:12,240 the rules of being a concubine. 32 00:02:15,360 --> 00:02:16,000 OK. 33 00:02:21,840 --> 00:02:22,870 I'm telling you. 34 00:02:23,190 --> 00:02:25,680 Like you, the lowest maid, 35 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 don't expect to have any status. 36 00:02:27,870 --> 00:02:29,710 Don't even think about having children. 37 00:02:31,240 --> 00:02:31,960 Well, 38 00:02:32,280 --> 00:02:34,240 have you ever heard of this saying? 39 00:02:35,680 --> 00:02:36,470 What? 40 00:02:38,190 --> 00:02:39,310 A concubine is better than a wife. 41 00:02:39,430 --> 00:02:40,590 An affair is better than a concubine. 42 00:02:41,030 --> 00:02:42,630 I don't have any status now, 43 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 but in the future, 44 00:02:43,840 --> 00:02:45,630 Mr. Xiao will be obsessed with me, 45 00:02:45,630 --> 00:02:47,400 both physically and mentally. 46 00:02:48,030 --> 00:02:49,240 Even if you will be the legal wife 47 00:02:49,240 --> 00:02:50,870 and have many children, 48 00:02:51,120 --> 00:02:53,710 he won't even give you a second glance in the end. 49 00:02:53,710 --> 00:02:54,520 You're dreaming. 50 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 At the Governor's Mansion, I am always the hostess 51 00:02:56,960 --> 00:02:57,910 and you are a maid. 52 00:02:58,310 --> 00:02:59,630 I'm telling you. 53 00:02:59,870 --> 00:03:02,030 As long as I stay in the Governor's Mansion for a day, 54 00:03:02,030 --> 00:03:04,430 sooner or later I will be a lawful wife. 55 00:03:05,840 --> 00:03:06,710 Do you think you can stay here 56 00:03:06,710 --> 00:03:08,630 as you wish? 57 00:03:08,840 --> 00:03:09,630 You don't deserve it. 58 00:03:11,470 --> 00:03:13,030 Whether I deserve it or not 59 00:03:13,030 --> 00:03:14,870 depends on Mr. Xiao. 60 00:03:15,120 --> 00:03:16,280 If you can make the decision, 61 00:03:16,280 --> 00:03:17,710 how could I still stay here? 62 00:03:18,190 --> 00:03:19,240 Probably, 63 00:03:19,240 --> 00:03:21,190 you act according to Mr. Xiao's wishes. 64 00:03:21,190 --> 00:03:22,120 You're talking nonsense. 65 00:03:23,080 --> 00:03:24,470 Do you think I can't drive you away? 66 00:03:27,680 --> 00:03:29,400 You only know how to talk big. 67 00:03:30,190 --> 00:03:31,520 If you are capable, 68 00:03:31,750 --> 00:03:33,190 kick me out. 69 00:03:34,430 --> 00:03:35,240 OK. 70 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 I'll send you out of the mansion right now. 71 00:03:37,870 --> 00:03:38,520 Somebody. 72 00:03:38,520 --> 00:03:39,240 No need. 73 00:03:39,400 --> 00:03:40,310 I'll go by myself. 74 00:03:45,430 --> 00:03:46,280 What are you going to do? 75 00:03:46,520 --> 00:03:48,030 I'll send you out of the Governor's Mansion. 76 00:03:48,470 --> 00:03:50,030 You can never go back. 77 00:03:50,190 --> 00:03:51,750 Beat her to death and throw her out. 78 00:03:51,750 --> 00:03:52,360 Yes. 79 00:03:58,520 --> 00:03:59,310 Stop it. 80 00:04:05,280 --> 00:04:06,080 Hongye, 81 00:04:06,750 --> 00:04:07,960 well, I
 82 00:04:16,630 --> 00:04:17,390 Mr. Xiao, 83 00:04:18,390 --> 00:04:19,680 I'm afraid 84 00:04:20,270 --> 00:04:22,000 my life is coming to an end. 85 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 It seems that you are seriously injured this time. 86 00:04:28,040 --> 00:04:30,040 If I don't go to the hospital, 87 00:04:30,430 --> 00:04:31,390 I'm afraid 88 00:04:32,000 --> 00:04:33,510 I can't make it through tonight. 89 00:04:39,630 --> 00:04:41,000 Do you want me to prepare a car for you? 90 00:04:42,430 --> 00:04:44,000 So you can escape 91 00:04:44,000 --> 00:04:44,870 quickly 92 00:04:44,870 --> 00:04:46,190 on the way to the hospital. 93 00:04:47,190 --> 00:04:48,800 Isn't that what you wanted? 94 00:05:17,630 --> 00:05:19,070 With your little tricks, 95 00:05:19,630 --> 00:05:21,040 you still want to cheat me? 96 00:05:24,190 --> 00:05:25,000 Xiao Hongye! 97 00:05:25,800 --> 00:05:27,270 What do you want? 98 00:05:29,390 --> 00:05:30,830 From waking up until now, 99 00:05:31,390 --> 00:05:33,720 you can't escape, and you can't resist. 100 00:05:34,240 --> 00:05:34,920 You 101 00:05:35,190 --> 00:05:36,310 sowed discord, 102 00:05:36,630 --> 00:05:37,560 irritated Miss Zhou 103 00:05:38,390 --> 00:05:39,310 and tortured your own body. 104 00:05:40,800 --> 00:05:42,600 You really haven't rested for a moment. 105 00:05:43,390 --> 00:05:44,800 Since you already know all this, 106 00:05:45,390 --> 00:05:46,920 why can't you let me go? 107 00:05:47,800 --> 00:05:49,510 Because you are my maid. 108 00:05:49,510 --> 00:05:50,480 So what? 109 00:05:54,510 --> 00:05:56,190 So without my permission, 110 00:05:56,830 --> 00:05:59,000 you can never escape in your life. 111 00:05:59,430 --> 00:06:01,120 I advise you to give up on this idea. 112 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 Your life and death 113 00:06:03,480 --> 00:06:05,000 is up to me. 114 00:06:12,190 --> 00:06:13,000 Fine. 115 00:06:13,480 --> 00:06:14,430 I give up. 116 00:06:17,040 --> 00:06:18,480 I understand now. 117 00:06:19,040 --> 00:06:20,680 You enjoy torturing me. 118 00:06:21,630 --> 00:06:23,070 Since I can neither beat you 119 00:06:23,070 --> 00:06:24,270 nor run away 120 00:06:24,480 --> 00:06:26,600 and you've seen through all my moves, 121 00:06:26,800 --> 00:06:28,430 I just give up. 122 00:06:29,510 --> 00:06:31,680 It doesn't matter to be a maid or a concubine, 123 00:06:32,270 --> 00:06:33,870 do whatever you want. 124 00:06:41,800 --> 00:06:42,600 Don't worry. 125 00:06:43,800 --> 00:06:45,480 I'll think about carefully 126 00:06:46,430 --> 00:06:47,800 how to enjoy it. 127 00:07:08,390 --> 00:07:09,000 Clean it. 128 00:07:29,920 --> 00:07:32,310 Rumeng, you must be anxious. 129 00:07:32,680 --> 00:07:33,830 Save some energy. 130 00:07:34,120 --> 00:07:37,120 You'll have plenty of time to scream later. 131 00:07:57,920 --> 00:08:02,420 â™ȘThe cool breeze blowsâ™Ș 132 00:08:02,570 --> 00:08:06,170 â™ȘNightingales sing in unisonâ™Ș 133 00:08:06,940 --> 00:08:09,890 â™ȘFlowers under the moon have fallen asleepâ™Ș 134 00:08:09,920 --> 00:08:13,550 â™ȘOnly the tuberoses
â™Ș 135 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Xiaoting, is it about time? 136 00:08:17,240 --> 00:08:20,160 It's been about fifteen minutes, miss. 137 00:08:20,510 --> 00:08:22,000 Then go and call Hongye down. 138 00:08:22,000 --> 00:08:22,480 OK. 139 00:08:24,240 --> 00:08:26,510 Let's go watch this good show. 140 00:08:39,630 --> 00:08:40,480 Please don't. 141 00:08:41,030 --> 00:08:41,910 Be gentle. 142 00:08:44,510 --> 00:08:45,390 Miss. 143 00:08:46,030 --> 00:08:46,870 Miss. 144 00:08:47,670 --> 00:08:49,510 Didn't I ask you to call Hongye here? 145 00:08:51,080 --> 00:08:51,720 Miss Zhou. 146 00:08:52,080 --> 00:08:53,000 Mr. Xiao is not home. 147 00:08:53,200 --> 00:08:54,270 He asked me 148 00:08:54,480 --> 00:08:55,720 to do my best 149 00:08:56,030 --> 00:08:57,240 to fulfill your needs. 150 00:08:58,000 --> 00:09:00,390 Forget it. It's the same for you to witness it. 151 00:09:00,480 --> 00:09:01,790 What's going on? 152 00:09:04,630 --> 00:09:06,030 You'll know when you go in. 153 00:09:08,200 --> 00:09:09,720 Mr. Cheng, take a good look. 154 00:09:09,840 --> 00:09:11,440 In such a grand mansion, 155 00:09:11,440 --> 00:09:13,240 they are committing adultery 156 00:09:13,240 --> 00:09:14,600 and dirty things. 157 00:09:15,030 --> 00:09:17,270 If Hongye knew about it
 158 00:09:23,240 --> 00:09:25,270 Hongye, what are you doing here? 159 00:09:44,450 --> 00:09:50,360 â™ȘLike the quietly approaching moonâ™Ș 160 00:09:51,040 --> 00:09:56,560 â™ȘThe pure, bright moonlight falling into the lakeâ™Ș 161 00:09:57,400 --> 00:10:03,130 â™ȘLike a flying butterfly in springâ™Ș 162 00:10:03,740 --> 00:10:08,840 â™ȘMaking my heart flutterâ™Ș 163 00:10:10,000 --> 00:10:15,720 â™ȘJust a glance with you in the sea of peopleâ™Ș 164 00:10:16,350 --> 00:10:21,710 â™ȘI swear I will love you foreverâ™Ș 165 00:10:22,610 --> 00:10:28,210 â™ȘTattoo a maple leaf on the shoulderâ™Ș 10534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.