All language subtitles for Boys.School.1938.576p.BluRay.x264-EDPH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,399 --> 00:02:08,693 The Saint-Agil boys' school 2 00:02:08,860 --> 00:02:11,988 exists only in the author's imagination. 3 00:02:12,155 --> 00:02:14,324 The characters are invented. 4 00:02:14,490 --> 00:02:16,784 We simply wanted viewers 5 00:02:16,951 --> 00:02:21,874 to be able to recall the wild imaginings of their youth. 6 00:02:35,054 --> 00:02:38,182 Saint-Agil Boys' school 7 00:02:43,479 --> 00:02:45,898 Dormitory III 8 00:05:25,934 --> 00:05:27,310 Hello, Martin. 9 00:05:38,988 --> 00:05:41,658 We were at Article 7. Let's reread it. 10 00:05:41,825 --> 00:05:45,120 - Then discuss it. - Discussing is useless. 11 00:05:45,286 --> 00:05:48,206 It's best to act once you decide. 12 00:05:48,373 --> 00:05:51,876 The point is not to act, but to succeed. 13 00:05:52,043 --> 00:05:54,712 That means we study the problem. 14 00:05:57,132 --> 00:05:58,716 We examine it. 15 00:05:58,883 --> 00:06:00,760 Quiet, please! 16 00:06:02,554 --> 00:06:03,554 I'll read. 17 00:06:03,596 --> 00:06:06,391 Reports, papers... 18 00:06:06,558 --> 00:06:09,686 It's freezing here. Isn't it, Martin? 19 00:06:11,146 --> 00:06:12,146 Excuse me? 20 00:06:12,188 --> 00:06:14,315 Just chatting with Martin. 21 00:06:14,482 --> 00:06:18,361 If he stays in the draft, he'll catch cold. 22 00:06:19,028 --> 00:06:20,238 Leave him be! 23 00:06:20,446 --> 00:06:24,577 But we have skin on our bones. We've got meat. 24 00:06:24,743 --> 00:06:26,662 Like wearing a coat. 25 00:06:26,829 --> 00:06:29,665 He's always naked, all year long. 26 00:06:29,832 --> 00:06:33,169 - Quiet, please. - I'll stop talking. 27 00:06:34,170 --> 00:06:35,254 I'll read. 28 00:06:35,921 --> 00:06:39,550 "Activities of the Secret Society of the Chiche-Capons. 29 00:06:39,717 --> 00:06:42,261 "Statutes. Article 1. 30 00:06:42,428 --> 00:06:47,308 "Our aim is to plan for our members' departure for America. 31 00:06:47,474 --> 00:06:50,603 "Article 2. The society has 3 members." 32 00:06:50,769 --> 00:06:52,521 Let's take roll call. 33 00:06:52,688 --> 00:06:53,898 Member 1? 34 00:06:54,857 --> 00:06:55,983 Here. 35 00:06:56,775 --> 00:06:57,985 Member 2? 36 00:06:58,611 --> 00:06:59,778 Here. 37 00:06:59,945 --> 00:07:01,530 Member 3? 38 00:07:01,697 --> 00:07:03,532 - Here. - I'll continue. 39 00:07:05,784 --> 00:07:10,998 "We meet once a week in Science room. Honorary President: Martin Bones. 40 00:07:11,165 --> 00:07:12,917 "Article 4. 41 00:07:13,417 --> 00:07:16,795 "None of us will leave for America alone." 42 00:07:16,962 --> 00:07:19,840 I disagree. I want to remove that. 43 00:07:20,007 --> 00:07:21,508 Too late! You swore! 44 00:07:21,675 --> 00:07:25,054 If you could go, you wouldn't abandon us? 45 00:07:25,221 --> 00:07:27,556 It's with you or not at all! 46 00:07:27,723 --> 00:07:28,557 Easy to say... 47 00:07:28,724 --> 00:07:32,436 - May I reread the last notes? - Sure, go on. 48 00:07:33,062 --> 00:07:36,315 ("A) What shipping company do we use? 49 00:07:36,482 --> 00:07:39,610 ("B) How do we get aboard? 50 00:07:39,777 --> 00:07:44,573 ("C) What do we do upon reaching America the Free? 51 00:07:44,740 --> 00:07:49,745 ("D) Review the mail-order catalogue for shotguns and bicycles." 52 00:07:53,916 --> 00:07:55,251 Footsteps. 53 00:07:59,338 --> 00:08:00,547 Must be Planet. 54 00:08:00,714 --> 00:08:04,301 Planet again? He must be a sleepwalker! 55 00:08:04,468 --> 00:08:06,303 No, he's insomniac. 56 00:08:06,470 --> 00:08:07,721 Same thing. 57 00:08:19,650 --> 00:08:23,863 So I guess we'll meet next week for the report. 58 00:08:24,030 --> 00:08:26,241 And we'll leave in 10 years. 59 00:08:26,408 --> 00:08:28,660 All you do is complain! 60 00:08:28,827 --> 00:08:31,788 - A mere observation. - And your point? 61 00:08:31,997 --> 00:08:35,583 If Columbus behaved like us, he'd have discovered nothing. 62 00:08:36,793 --> 00:08:40,046 Would he have left without studying a map? 63 00:08:40,255 --> 00:08:41,589 Studying a map? 64 00:08:41,756 --> 00:08:45,677 He took an egg, balanced it on the tip and set sail. 65 00:08:45,844 --> 00:08:48,513 He left. That's what Columbus did. 66 00:08:48,680 --> 00:08:51,808 I'd do the same. On that note, I'm off to bed. 67 00:08:52,017 --> 00:08:53,226 Me too. 68 00:08:53,852 --> 00:08:56,479 - Coming? - No, I'm working on my novel. 69 00:08:56,688 --> 00:08:59,399 His novel... What's it about? 70 00:08:59,566 --> 00:09:00,608 Lots of stuff. 71 00:09:00,775 --> 00:09:03,528 Our adventures when we get there. 72 00:09:03,695 --> 00:09:07,115 "When we get there." Damn that sounds sad. 73 00:09:07,282 --> 00:09:08,950 Coming? 74 00:09:38,813 --> 00:09:39,813 Chapter IV 75 00:09:39,856 --> 00:09:43,026 The three "chiche-capons", after ups (and downs), 76 00:09:43,193 --> 00:09:44,944 reach the Mexican border. 77 00:09:45,111 --> 00:09:47,572 2nd encounter with mysterious man... 78 00:10:42,420 --> 00:10:45,631 - Sorgues, why are you back? - I saw something. 79 00:10:45,798 --> 00:10:49,301 Listen, Sorgues! I hope you didn't get caught. 80 00:10:50,136 --> 00:10:53,055 No, I saw something. Something fantastic! 81 00:10:53,222 --> 00:10:54,222 Talking? 82 00:10:54,807 --> 00:10:57,351 In the middle of the night? 83 00:10:57,518 --> 00:11:00,146 I can't believe my ears! 84 00:11:00,563 --> 00:11:03,482 Tell us tomorrow. We'll say we're sick. 85 00:11:04,066 --> 00:11:05,651 Debriefing at the infirmary. 86 00:11:06,277 --> 00:11:10,531 This is unbelievable! Still talking? 87 00:11:10,739 --> 00:11:13,033 In the middle of the night? 88 00:11:13,200 --> 00:11:16,662 I've never heard anything like this! 89 00:11:19,707 --> 00:11:22,418 You're talking to yourself, my friend. 90 00:11:24,670 --> 00:11:26,547 Sorry, Mr. Planet. 91 00:11:27,423 --> 00:11:29,967 You're forgiven. 92 00:12:19,141 --> 00:12:20,643 Come on, young men! 93 00:12:28,610 --> 00:12:29,610 Get up! 94 00:12:32,822 --> 00:12:34,199 Quiet, please! 95 00:12:39,329 --> 00:12:40,830 Get up, young men! 96 00:12:44,626 --> 00:12:45,919 Come on! 97 00:12:46,127 --> 00:12:47,379 Hurry up! 98 00:12:48,463 --> 00:12:50,382 Why are you waiting? 99 00:12:56,012 --> 00:12:59,266 - Didn't hear the wake-up call? - I did... 100 00:12:59,432 --> 00:13:00,559 And? 101 00:13:00,725 --> 00:13:04,688 They were talking. I didn't sleep a wink. 102 00:13:04,854 --> 00:13:07,816 So I wasn't dreaming. I heard talk. 103 00:13:07,983 --> 00:13:10,026 - Who was it? - It was... 104 00:13:10,402 --> 00:13:13,613 - Who? - I don't know, sir. 105 00:13:13,780 --> 00:13:16,366 I fell right back asleep. 106 00:13:22,122 --> 00:13:23,373 Macroy! 107 00:13:24,249 --> 00:13:26,334 - What is it? - I'm sick. 108 00:13:26,501 --> 00:13:28,336 - What is it? - Shore throat. 109 00:13:28,962 --> 00:13:32,924 It's all red. Sore like after a day at the beach. 110 00:13:33,466 --> 00:13:35,844 - Sir... - What? 111 00:13:36,011 --> 00:13:38,972 - I'm sick too. - What is it? 112 00:13:39,139 --> 00:13:41,975 Like Macroy. It stings, it hurts. 113 00:13:42,142 --> 00:13:46,229 - Sir, I'm in pain. - What's your problem? 114 00:13:48,732 --> 00:13:50,442 It hurts here. 115 00:13:50,609 --> 00:13:52,527 This is very strange. 116 00:13:52,694 --> 00:13:54,738 - Sir. - What's your problem? 117 00:13:54,904 --> 00:13:56,615 - I have it. - What? 118 00:13:56,781 --> 00:13:58,575 A shore throat. 119 00:14:00,201 --> 00:14:01,703 Incredible! 120 00:14:07,626 --> 00:14:10,712 - Hello, Mr. Planet. - Hello, Donadieu. 121 00:14:10,879 --> 00:14:13,089 I hope you slept well. 122 00:14:13,256 --> 00:14:16,092 Please, spare me your jokes. 123 00:14:16,259 --> 00:14:18,136 - How so? - You know! 124 00:14:18,303 --> 00:14:20,055 I'm cursed with insomnia 125 00:14:20,221 --> 00:14:23,892 and every morning I'm asked if I slept well. 126 00:14:24,310 --> 00:14:27,021 It's stupid. And uncalled for. 127 00:14:28,314 --> 00:14:30,274 Hello, Lemel. 128 00:14:30,441 --> 00:14:32,485 Donadieu, Planet... 129 00:14:32,652 --> 00:14:34,362 Sleep well, Planet? 130 00:14:34,528 --> 00:14:37,823 No, Mr. Lemel. I didn't sleep well. 131 00:14:37,990 --> 00:14:39,492 I never sleep! 132 00:14:39,659 --> 00:14:41,827 You hear me? Never! 133 00:14:41,994 --> 00:14:45,081 Do I ask if you got plastered well? 134 00:14:45,247 --> 00:14:48,000 As for your insinuations... 135 00:14:48,167 --> 00:14:52,338 I'm not insinuating anything. I say what others whisper. 136 00:14:52,505 --> 00:14:53,714 You drink alone! 137 00:14:53,923 --> 00:14:55,091 In private! 138 00:14:55,257 --> 00:14:58,010 Mr. Planet, you're a visionary. 139 00:14:58,928 --> 00:15:01,263 You have no personality. 140 00:15:01,430 --> 00:15:06,102 An oddball, a maniac... In sum, a sleepwalker. 141 00:15:06,268 --> 00:15:08,688 As such, I disdain you. 142 00:15:08,854 --> 00:15:10,106 He disdains me. 143 00:15:10,314 --> 00:15:12,858 Hear? This alcoholic disdains me! 144 00:15:13,025 --> 00:15:16,987 This man who drinks in private and totters in public. 145 00:15:18,030 --> 00:15:21,701 What? I totter? You'll see who totters! 146 00:15:21,867 --> 00:15:24,161 Gentlemen, don't fight! 147 00:15:24,328 --> 00:15:25,913 French vs. French? 148 00:15:26,080 --> 00:15:30,501 While on the verge of war, with foreigners at the gate? 149 00:15:30,710 --> 00:15:32,253 Hello, gentlemen. 150 00:15:33,254 --> 00:15:35,297 I hope you slept well. 151 00:15:35,464 --> 00:15:38,342 Yes, Principal... I mean... no. 152 00:15:39,844 --> 00:15:41,929 Well, just a little. 153 00:15:42,096 --> 00:15:44,056 Gentlemen... 154 00:15:44,223 --> 00:15:46,100 Hello, Mr. Walter. 155 00:15:48,936 --> 00:15:53,607 That Mr. Walter really doesn't look like a pleasant man. 156 00:15:53,774 --> 00:15:56,402 - Indeed. - Come now, gentlemen! 157 00:15:56,569 --> 00:15:58,529 I'd even say a perjurer. 158 00:15:58,696 --> 00:16:00,656 - He scares the kids. - Enough! 159 00:16:02,241 --> 00:16:04,535 He is surely a good person. 160 00:16:04,702 --> 00:16:07,872 He's new here but I have no complaints. 161 00:16:08,038 --> 00:16:09,038 On the contrary. 162 00:16:09,165 --> 00:16:11,000 A little closed up, 163 00:16:11,167 --> 00:16:14,044 but an excellent language teacher. 164 00:16:14,795 --> 00:16:17,006 I dislike foreigners. 165 00:16:17,173 --> 00:16:20,217 We mustn't make sweeping statements. 166 00:16:20,384 --> 00:16:23,679 As with everyone, there are good and bad. 167 00:16:23,846 --> 00:16:26,850 But I know he's a bad one. 168 00:16:27,017 --> 00:16:31,188 Good or bad, it's foreigners who lead us to war. 169 00:16:38,945 --> 00:16:40,530 Can't you watch out? 170 00:16:40,697 --> 00:16:42,532 Sorry, I didn't see you. 171 00:16:42,699 --> 00:16:44,493 No reason to trample! 172 00:16:44,659 --> 00:16:46,578 Run with your eyes open. 173 00:16:46,745 --> 00:16:48,622 Eyes open, you hear? 174 00:16:48,830 --> 00:16:50,290 Yes, I'm not deaf. 175 00:16:50,499 --> 00:16:53,919 What? Answering back? Standing up to me? 176 00:16:54,085 --> 00:16:55,670 Bad little seed! 177 00:16:55,837 --> 00:16:58,715 I'll teach you to be polite! 178 00:16:58,882 --> 00:17:01,092 Children are meant to obey! 179 00:17:01,301 --> 00:17:03,220 You hear? Obey! 180 00:17:03,386 --> 00:17:05,764 Good for nothing! Rascal! 181 00:17:05,931 --> 00:17:08,308 Excuse me, Mr. Lemel. 182 00:17:08,475 --> 00:17:11,812 It's not nice to scream at children. 183 00:17:11,978 --> 00:17:13,897 They're fragile. 184 00:17:14,064 --> 00:17:16,274 Children are sensitive. 185 00:17:16,441 --> 00:17:18,944 Shouting frightens them. 186 00:17:19,694 --> 00:17:23,281 And that face of yours doesn't frighten them? 187 00:17:24,282 --> 00:17:26,117 Believe me, Mr. Lemel, 188 00:17:26,284 --> 00:17:29,913 shouting is a very poor way to rear children. 189 00:17:30,080 --> 00:17:33,375 If I shouted into your ears, for example, 190 00:17:33,542 --> 00:17:35,752 to teach you to be polite, 191 00:17:35,919 --> 00:17:37,546 if I shouted like this... 192 00:17:37,754 --> 00:17:40,966 Gentlemen! What's going on here? 193 00:17:41,132 --> 00:17:42,592 Principal Boisse, 194 00:17:42,759 --> 00:17:45,887 this maniac is constantly provoking me. 195 00:17:46,054 --> 00:17:51,268 Pardon me, sir. Mr. Lemel is exaggerating. 196 00:17:51,434 --> 00:17:54,187 I was just explaining something. 197 00:17:54,354 --> 00:17:57,607 Follow me, Mr. Walter. I'd like a word. 198 00:18:07,701 --> 00:18:11,663 Like I said, a man appeared as if out of a wall, 199 00:18:11,830 --> 00:18:12,873 then vanished. 200 00:18:13,039 --> 00:18:16,084 Vanished into a wall. Yes, we got it. 201 00:18:16,251 --> 00:18:18,712 You made us come here for that? 202 00:18:18,879 --> 00:18:21,423 But I saw it with my own eyes! 203 00:18:21,590 --> 00:18:26,012 Stop with your novel. It's making you totally loco! 204 00:18:26,178 --> 00:18:30,016 Laugh if you want. Something fishy is going on. 205 00:18:30,182 --> 00:18:31,182 Enough! 206 00:18:31,225 --> 00:18:33,019 No more chattering. 207 00:18:33,185 --> 00:18:35,396 This is an infirmary here. 208 00:18:35,563 --> 00:18:37,982 We're gargling, not chattering. 209 00:18:38,149 --> 00:18:40,443 Then gargle in silence! 210 00:18:49,285 --> 00:18:51,871 Now don't move around anymore. 211 00:18:59,420 --> 00:19:02,506 You're not sick. Why are you here? 212 00:19:02,673 --> 00:19:04,133 I lied. 213 00:19:04,634 --> 00:19:07,929 It's not me who's sick. It's my turtle. 214 00:19:08,095 --> 00:19:09,931 - Sick how? - He won't eat. 215 00:19:10,097 --> 00:19:11,974 - What do you feed him? - Nothing. 216 00:19:12,141 --> 00:19:13,141 Why? 217 00:19:13,225 --> 00:19:15,394 I don't know what they eat. 218 00:19:15,561 --> 00:19:19,106 - They eat lettuce. - Lettuce? Thanks. 219 00:19:22,026 --> 00:19:24,487 Who's that boy? He's so young. 220 00:19:24,654 --> 00:19:27,823 Son of Mr. Brézillet, a teacher who died. 221 00:19:27,990 --> 00:19:33,079 He was a widower, so the principal and I kept the kid. 222 00:19:33,245 --> 00:19:35,831 Brézillet was a strange man. 223 00:19:35,998 --> 00:19:38,834 A specialist in occult science. 224 00:19:39,001 --> 00:19:40,628 Believe in the occult? 225 00:19:40,795 --> 00:19:42,505 Don't ask me... 226 00:19:43,172 --> 00:19:44,715 I do. 227 00:19:44,882 --> 00:19:47,760 I'm telling you for your own good. 228 00:19:47,927 --> 00:19:51,305 You're not pleasant enough. You're violent. 229 00:19:51,472 --> 00:19:55,101 This explains your colleagues' hostility. 230 00:19:56,519 --> 00:19:59,397 Their hostility, Principal, 231 00:19:59,563 --> 00:20:01,565 doesn't bother me at all. 232 00:20:01,983 --> 00:20:05,736 I come here to work. And I work. 233 00:20:05,903 --> 00:20:08,072 I ask nothing more. 234 00:20:08,239 --> 00:20:12,618 At Saint-Agil, Mr. Walter, working is not enough. 235 00:20:12,827 --> 00:20:15,079 You must be appreciated. 236 00:20:15,246 --> 00:20:18,624 It seems that even the children... 237 00:20:18,874 --> 00:20:20,334 I mean... 238 00:20:21,252 --> 00:20:24,672 You bother them... You frighten them. 239 00:20:26,090 --> 00:20:27,342 Me? 240 00:20:28,468 --> 00:20:30,762 I frighten children? 241 00:20:38,270 --> 00:20:40,647 Mr. Mazeau, got any chewing gum? 242 00:20:40,814 --> 00:20:43,775 That's another American invention. 243 00:20:43,942 --> 00:20:46,069 Eating rubber is absurd. 244 00:20:46,236 --> 00:20:47,904 Do I eat my suspenders? 245 00:20:49,614 --> 00:20:52,325 - Got any lettuce? - Lettuce? 246 00:20:52,492 --> 00:20:54,036 - Yeah! - Not here. 247 00:20:54,202 --> 00:20:58,206 - I'll give you some later. - Thanks, that's nice of you. 248 00:21:01,084 --> 00:21:04,629 - Why ask for lettuce? - For the kid's turtle. 249 00:21:04,796 --> 00:21:06,798 Eavesdropping again? 250 00:21:06,965 --> 00:21:09,259 The schoolyard is for everyone. 251 00:21:09,426 --> 00:21:12,846 My kick in the butt will be just for you. 252 00:21:14,598 --> 00:21:16,683 They want to hit me! 253 00:21:16,850 --> 00:21:20,228 Aren't you big enough to defend yourself? 254 00:21:20,395 --> 00:21:21,395 3 against 1! 255 00:21:21,438 --> 00:21:24,691 Not true! We wouldn't attack all at once. 256 00:21:25,484 --> 00:21:28,403 They would! They always threaten me. 257 00:21:28,570 --> 00:21:30,947 And they're always together. 258 00:21:31,114 --> 00:21:33,158 Plotting God knows what. 259 00:21:33,325 --> 00:21:35,368 They even talk at night! 260 00:21:35,535 --> 00:21:37,537 There's something fishy. 261 00:21:38,246 --> 00:21:40,582 I didn't ask you a thing. 262 00:21:40,749 --> 00:21:43,460 Why are you telling me this? 263 00:21:43,627 --> 00:21:45,712 Because it's fishy. 264 00:21:47,714 --> 00:21:51,551 It's not nice to spy on classmates, Fermier. 265 00:21:52,427 --> 00:21:56,765 If you keep it up, we'll no longer be friends. 266 00:21:56,932 --> 00:21:58,725 I'm warning you. 267 00:21:58,892 --> 00:22:00,769 Not friends at all. 268 00:22:10,570 --> 00:22:13,490 I'd like to ask you a question. 269 00:22:13,657 --> 00:22:16,451 Will you answer me frankly? 270 00:22:16,618 --> 00:22:17,953 Yes, sir. 271 00:22:20,789 --> 00:22:22,207 Do I scare you? 272 00:22:22,624 --> 00:22:24,126 No, sir. 273 00:22:25,836 --> 00:22:27,171 Rumor has it. 274 00:22:27,380 --> 00:22:29,715 A rumor spread by liars. 275 00:22:29,882 --> 00:22:32,510 Why would you? Nothing scares us. 276 00:22:35,179 --> 00:22:37,265 Thank you. 277 00:22:40,768 --> 00:22:44,397 I was afraid to say sometimes he does scare me. 278 00:22:44,564 --> 00:22:48,025 - Why? - I don't know. I find him weird. 279 00:23:06,419 --> 00:23:08,754 Quiet, please. 280 00:23:13,634 --> 00:23:18,264 For today's dictation I have chosen 281 00:23:18,472 --> 00:23:23,644 an author who is not part of our curriculum, 282 00:23:24,937 --> 00:23:29,275 but I thought it would be a nice change 283 00:23:29,442 --> 00:23:30,860 from the classics. 284 00:23:31,903 --> 00:23:37,074 I am referring to Wells. W-E-L-L-S. 285 00:23:37,241 --> 00:23:39,118 H.G. 286 00:23:39,285 --> 00:23:44,707 H.G. Wells, author of many novels, 287 00:23:44,874 --> 00:23:46,918 the most famous of which 288 00:23:47,501 --> 00:23:48,502 is this. 289 00:23:50,379 --> 00:23:51,756 L'Homme Invisible. 290 00:23:53,174 --> 00:23:55,468 In English: The Invisible Man. 291 00:23:56,552 --> 00:24:00,223 I will read you several passages. 292 00:24:01,641 --> 00:24:04,060 The Invisible Man 293 00:24:04,227 --> 00:24:07,271 is a man who has found 294 00:24:07,647 --> 00:24:11,150 a way to disappear as he pleases. 295 00:24:13,319 --> 00:24:14,779 Of course, 296 00:24:14,987 --> 00:24:18,491 this realm of the fantastic is obviously implausible. 297 00:24:18,699 --> 00:24:21,869 It's not implausible! I saw it. 298 00:24:22,036 --> 00:24:23,079 Saw what? 299 00:24:23,287 --> 00:24:25,414 What was that, Sorgues? 300 00:24:25,581 --> 00:24:27,041 Have you read it? 301 00:24:27,208 --> 00:24:29,419 No, but I saw one. 302 00:24:30,003 --> 00:24:31,003 One what? 303 00:24:31,046 --> 00:24:33,507 A man who appears and disappears. 304 00:24:34,383 --> 00:24:36,009 Quiet, please! 305 00:24:36,218 --> 00:24:38,303 Sorgues has lost his mind. 306 00:24:38,512 --> 00:24:40,138 Quiet. 307 00:24:43,684 --> 00:24:45,018 Sorgues. 308 00:24:46,103 --> 00:24:48,105 I'm warning you. 309 00:24:48,480 --> 00:24:51,608 I don't appreciate jokes of the sort. 310 00:24:53,402 --> 00:24:55,570 And now, dictation. 311 00:25:10,502 --> 00:25:12,921 I didn't dream it. I saw him! 312 00:25:14,339 --> 00:25:15,340 Who spoke? 313 00:25:17,009 --> 00:25:19,553 Sorgues, is that you who spoke? 314 00:25:20,595 --> 00:25:23,682 Yes, I saw him as clearly as I see you. 315 00:25:23,849 --> 00:25:26,143 - Who? - The man who disappears. 316 00:25:26,351 --> 00:25:27,644 Here he goes again! 317 00:25:28,562 --> 00:25:31,315 Young men! Quiet! 318 00:25:36,194 --> 00:25:39,197 Sorgues... I'm sorry. 319 00:25:39,364 --> 00:25:43,785 I cannot accept being made fun of like this. 320 00:25:44,953 --> 00:25:47,122 I must ask you to leave. 321 00:25:55,672 --> 00:25:57,716 He is really not well. 322 00:25:57,883 --> 00:25:59,968 Maybe he saw something. 323 00:26:00,135 --> 00:26:03,347 Saw what? A headless man munching his hair? 324 00:26:03,513 --> 00:26:05,599 I'd like some quiet! 325 00:26:07,559 --> 00:26:11,563 Give that directly to the Principal. 326 00:26:17,944 --> 00:26:23,075 I thought I was being nice to all of you 327 00:26:23,241 --> 00:26:26,328 by adding some variety to the curriculum. 328 00:26:26,495 --> 00:26:31,959 But alas I realize that I was wrong. 329 00:26:32,752 --> 00:26:37,215 And so the subject of today's dictation 330 00:26:37,382 --> 00:26:40,510 will not be The Invisible Man, 331 00:26:41,552 --> 00:26:43,304 but Shakespeare's life. 332 00:26:43,471 --> 00:26:47,767 In short, Mr. Walter kicked you out for clowning around. 333 00:26:48,601 --> 00:26:51,145 So you're inventing this tall tale. 334 00:26:51,354 --> 00:26:53,439 No, sir. I swear! 335 00:26:53,606 --> 00:26:55,650 I just said it aloud. 336 00:26:55,817 --> 00:26:57,693 I swear I saw a man! 337 00:26:58,486 --> 00:27:00,279 A supernatural one. 338 00:27:00,446 --> 00:27:04,450 And what's more, in the Natural Science classroom. 339 00:27:04,826 --> 00:27:06,285 And at night. 340 00:27:08,079 --> 00:27:10,915 What were you doing there? 341 00:27:13,501 --> 00:27:15,920 An embarrassing question... 342 00:27:17,088 --> 00:27:19,424 I cannot tell you, Principal. 343 00:27:21,134 --> 00:27:22,718 I can't. It's a secret. 344 00:27:23,302 --> 00:27:25,012 A secret? 345 00:27:26,222 --> 00:27:28,683 You have too much imagination. 346 00:27:28,850 --> 00:27:30,560 It can be a dangerous thing. 347 00:27:32,395 --> 00:27:34,355 You may go back to class. 348 00:28:05,428 --> 00:28:08,264 Why bother asking me for lettuce? 349 00:28:21,611 --> 00:28:24,197 And now that you've finished, 350 00:28:24,363 --> 00:28:27,450 let's try a different kind of exercise. 351 00:28:28,242 --> 00:28:30,162 Visual memory. 352 00:28:30,329 --> 00:28:32,331 Pass around this bill. 353 00:28:32,498 --> 00:28:35,000 Look at it quickly, both sides. 354 00:28:36,210 --> 00:28:38,086 Don't linger over it. 355 00:28:41,632 --> 00:28:42,632 Quickly! 356 00:28:55,646 --> 00:28:56,646 Remember. 357 00:28:56,730 --> 00:29:00,400 Visual memory is essential in learning to draw. 358 00:29:01,902 --> 00:29:04,321 Let's start with Grévin... 359 00:29:04,488 --> 00:29:09,451 What did you see on that bill? What did it say? 360 00:29:09,618 --> 00:29:12,913 It said... "100 francs". 361 00:29:15,707 --> 00:29:18,418 Billard, what did you see? 362 00:29:19,127 --> 00:29:22,089 There was a man with an anvil. 363 00:29:22,256 --> 00:29:26,051 And... a woman carrying a shovel. 364 00:29:26,218 --> 00:29:28,428 - And... - And what? 365 00:29:28,595 --> 00:29:32,099 - Hammer and anvil. - Lousy visual memory. 366 00:29:32,266 --> 00:29:34,226 Lots of numbers. 367 00:29:34,393 --> 00:29:36,353 What did you see? 368 00:29:38,188 --> 00:29:42,276 I saw five women... maybe even six. 369 00:29:42,442 --> 00:29:44,361 That's right. Six women. 370 00:29:45,904 --> 00:29:48,198 Why are you laughing? 371 00:29:49,324 --> 00:29:51,493 Sir, they're naked. 372 00:29:53,161 --> 00:29:55,289 No reason to continue. 373 00:29:55,497 --> 00:29:58,500 Everyone looks without seeing. 374 00:29:58,667 --> 00:30:03,422 This explains why the real masterpieces go unnoticed. 375 00:30:03,589 --> 00:30:08,176 Not one of you thought of checking the artist's signature. 376 00:30:08,343 --> 00:30:10,512 The engraver's signature. 377 00:30:10,679 --> 00:30:12,931 I once knew a great engraver. 378 00:30:13,098 --> 00:30:15,559 What did his genius get him? 379 00:30:15,726 --> 00:30:18,228 He teaches a group of idiots! 380 00:30:19,730 --> 00:30:21,064 Why are you laughing? 381 00:30:21,857 --> 00:30:25,193 The same three smart-aleck musketeers! 382 00:30:25,360 --> 00:30:28,447 I'll make you toe the line. Macroy, up! 383 00:30:31,409 --> 00:30:33,494 Baume, up! Sorgues, up! 384 00:30:34,829 --> 00:30:36,748 Sorgues, up! 385 00:30:37,749 --> 00:30:40,501 - Where is he? - Not here, sir. 386 00:30:40,710 --> 00:30:43,171 Did he have a permission slip? 387 00:30:43,338 --> 00:30:46,424 He didn't go out. He never showed up. 388 00:30:47,133 --> 00:30:50,845 You mean Sorgues wasn't in our art class? 389 00:30:51,012 --> 00:30:52,180 Where is he? 390 00:30:54,849 --> 00:30:56,976 Sorgues disappeared. 391 00:31:20,750 --> 00:31:23,044 - So? - Nothing. Not a trace. 392 00:31:23,211 --> 00:31:25,672 We asked around. No trace. 393 00:31:25,838 --> 00:31:28,925 Absent. Vanished. Gone. 394 00:31:29,092 --> 00:31:32,136 Let's not overdramatize. 395 00:31:32,303 --> 00:31:36,182 This is surely no more than a runaway student. 396 00:31:36,766 --> 00:31:40,478 Perhaps... Sorgues is impressionable. 397 00:31:40,645 --> 00:31:43,856 When he kicked Sorgues out of class, 398 00:31:44,023 --> 00:31:47,151 Walter was probably a bit violent. As usual. 399 00:31:48,403 --> 00:31:51,280 Mr. Lemel, I beg to differ. 400 00:31:51,906 --> 00:31:53,908 I did what I had to. 401 00:31:54,367 --> 00:31:58,329 Children are sensitive. Intimidation never helps. 402 00:31:58,996 --> 00:32:01,916 I must ask you not to use this tone. 403 00:32:02,583 --> 00:32:04,544 I say what I have to. 404 00:32:04,711 --> 00:32:07,004 Students tend to run away 405 00:32:07,171 --> 00:32:09,132 when the school they run from 406 00:32:09,298 --> 00:32:11,926 has teachers who scare them. 407 00:32:12,093 --> 00:32:14,762 Don't you ever say that again! 408 00:32:14,929 --> 00:32:16,222 Mr. Walter... 409 00:32:17,014 --> 00:32:18,349 Behave yourself. 410 00:32:20,393 --> 00:32:22,395 I'm sorry, Principal. 411 00:32:23,146 --> 00:32:28,276 There are times... when I'm truly capable of anything. 412 00:32:29,652 --> 00:32:32,865 I'd like your permission to leave now. 413 00:32:44,668 --> 00:32:47,796 To think some people still think 414 00:32:47,963 --> 00:32:49,757 there won't be a war. 415 00:32:49,923 --> 00:32:52,593 Please spare us with your war. 416 00:32:52,760 --> 00:32:54,470 I beg your pardon. 417 00:32:57,055 --> 00:32:59,349 Look what was in Sorgues' desk. 418 00:33:04,646 --> 00:33:05,773 Strange. 419 00:33:06,607 --> 00:33:09,610 Ship schedules, mail-order catalogues, 420 00:33:09,943 --> 00:33:11,528 prices... 421 00:33:12,571 --> 00:33:15,449 Our young friend had it all planned. 422 00:33:15,616 --> 00:33:18,368 But he won't make it far. 423 00:33:18,535 --> 00:33:21,038 Maybe he made it to his family. 424 00:33:21,205 --> 00:33:23,582 Did you telegraph the parents? 425 00:33:23,749 --> 00:33:24,458 Good. 426 00:33:24,625 --> 00:33:26,877 Planet, get me his two classmates. 427 00:33:27,044 --> 00:33:29,254 Baume and Macroy? Yes, sir. 428 00:33:30,047 --> 00:33:33,425 Baume, Sorgues and Macroy. Quite a trio. 429 00:33:34,092 --> 00:33:36,970 I hope you didn't tell everyone. 430 00:33:37,137 --> 00:33:40,933 I want this unfortunate incident kept under wraps. 431 00:33:41,099 --> 00:33:44,812 Sir, I've been remarkably discreet. 432 00:33:46,605 --> 00:33:49,316 - And yet... - You may go. 433 00:33:49,483 --> 00:33:51,401 All right, sir. 434 00:33:51,568 --> 00:33:56,448 And yet, I am terribly anxious. 435 00:33:56,615 --> 00:33:58,242 I asked you to leave. 436 00:33:58,951 --> 00:34:00,702 Yes, sir. 437 00:34:01,453 --> 00:34:04,331 Terribly anxious because I am sure 438 00:34:04,498 --> 00:34:06,458 Sorgues was hypnotized. 439 00:34:06,625 --> 00:34:09,086 Someone here has the evil eye. 440 00:34:09,253 --> 00:34:10,838 And I'll prove it. 441 00:34:12,297 --> 00:34:13,757 Hypnotized. 442 00:34:14,424 --> 00:34:15,843 Why not bewitched? 443 00:34:16,510 --> 00:34:21,306 Occult science will end up making that Mazeau crazy. 444 00:34:21,473 --> 00:34:24,476 - Maybe it's true. - What? 445 00:34:24,643 --> 00:34:26,562 Someone has an evil eye. 446 00:34:26,728 --> 00:34:30,190 Mr. Lemel, you're not in your normal state. 447 00:34:30,357 --> 00:34:31,693 What? 448 00:34:32,360 --> 00:34:34,320 How dare you say that? 449 00:34:35,071 --> 00:34:38,908 In front of Donadieu, the school's worst gossip? 450 00:34:40,034 --> 00:34:42,161 This isn't nice. 451 00:34:42,328 --> 00:34:44,122 This isn't kind. 452 00:34:44,289 --> 00:34:47,250 I'm sick of being watched, spied on! 453 00:34:47,417 --> 00:34:50,044 - One of these days... - Yes? 454 00:34:51,004 --> 00:34:52,004 Come in. 455 00:34:53,548 --> 00:34:55,049 You men may leave. 456 00:35:03,433 --> 00:35:05,894 Mazeau, what are you doing? 457 00:35:06,060 --> 00:35:07,270 Thinking. 458 00:35:07,937 --> 00:35:12,025 I am more and more sure the kid was put to sleep. 459 00:35:12,191 --> 00:35:15,445 - To sleep? - Yes, you heard me. 460 00:35:15,612 --> 00:35:16,738 Hypnotism. 461 00:35:17,864 --> 00:35:19,365 By the eyes. 462 00:35:19,532 --> 00:35:22,827 You can't understand. You never sleep. 463 00:35:22,994 --> 00:35:25,622 After all, maybe Planet has it. 464 00:35:25,788 --> 00:35:27,749 - Has what? - The evil eye. 465 00:35:43,598 --> 00:35:45,266 Evil eye... 466 00:35:49,395 --> 00:35:51,022 You won't talk. 467 00:35:51,189 --> 00:35:54,692 It's not that we won't, but that we can't. 468 00:35:54,859 --> 00:35:56,277 We know nothing. 469 00:35:57,320 --> 00:35:58,404 Fine. 470 00:35:59,530 --> 00:36:02,283 I was counting on your honesty, 471 00:36:02,450 --> 00:36:03,952 your loyalty... 472 00:36:04,994 --> 00:36:06,746 I see I was mistaken. 473 00:36:07,372 --> 00:36:09,791 I swear, Sorgues said nothing. 474 00:36:09,958 --> 00:36:12,126 I can swear it as well. 475 00:36:21,302 --> 00:36:23,096 Good evening, Principal. 476 00:36:23,262 --> 00:36:24,889 Good evening, Mr. Planet. 477 00:36:25,056 --> 00:36:27,558 Don't have bad dreams. 478 00:36:29,936 --> 00:36:32,147 Good evening, Mr. Walter. 479 00:36:41,532 --> 00:36:44,702 Isn't it odd that Walter went out tonight? 480 00:36:44,868 --> 00:36:46,912 He never usually does. 481 00:36:47,079 --> 00:36:48,831 You're the odd one. 482 00:36:48,998 --> 00:36:52,376 A kid runs away and you see mystery all over. 483 00:36:52,543 --> 00:36:56,755 Mysteries are for books, but in life it's very rare. 484 00:36:56,922 --> 00:36:57,922 Believe me. 485 00:36:59,466 --> 00:37:01,885 Good evening, sir. 486 00:37:46,722 --> 00:37:48,891 You shouldn't have come. 487 00:37:50,017 --> 00:37:51,685 Something happened. 488 00:37:53,270 --> 00:37:55,647 It's because something happened 489 00:37:55,814 --> 00:37:57,232 that I came. 490 00:37:59,443 --> 00:38:02,196 I don't think you know what happened. 491 00:38:02,362 --> 00:38:05,115 Obviously I'm kept in the dark. 492 00:38:05,783 --> 00:38:08,410 I'm being used, spied on, watched. 493 00:38:09,411 --> 00:38:12,081 This persecution madness is no good. 494 00:38:12,498 --> 00:38:16,502 I've had enough. I feel like everyone suspects me. 495 00:38:16,668 --> 00:38:17,920 It's unbearable. 496 00:38:18,921 --> 00:38:22,091 At times I want to talk, shout. 497 00:38:22,257 --> 00:38:23,550 I'm suffocating! 498 00:38:24,510 --> 00:38:27,930 If you talk, you may suffocate even more. 499 00:38:30,140 --> 00:38:33,770 I might add that you could suffocate for good. 500 00:38:36,856 --> 00:38:38,149 Why are you here? 501 00:38:39,526 --> 00:38:42,904 To keep you company, because deep down, 502 00:38:43,071 --> 00:38:45,490 you dislike drinking alone. 503 00:38:47,367 --> 00:38:49,702 Cigarette? 504 00:38:50,411 --> 00:38:51,496 Me neither. 505 00:38:53,873 --> 00:38:55,333 What's this? 506 00:38:56,126 --> 00:38:59,129 The life of Dürer, a great artist. 507 00:38:59,754 --> 00:39:02,590 You like other people's lives? 508 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 Obviously, since mine is a failure. 509 00:39:06,302 --> 00:39:09,848 Why complain? You can afford to live well. 510 00:39:10,640 --> 00:39:12,517 Live well... 511 00:39:14,519 --> 00:39:16,354 I'm not curious but... 512 00:39:16,521 --> 00:39:19,566 I'd like to know how you spend your money. 513 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 You see these Dürer reproductions? 514 00:39:26,239 --> 00:39:29,033 Well, they're not reproductions. 515 00:39:29,200 --> 00:39:31,161 They're originals. 516 00:39:31,327 --> 00:39:33,663 That's how I spend my money. 517 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Admirable artwork. True masterpieces. 518 00:39:39,210 --> 00:39:41,796 I don't like art. It serves no purpose. 519 00:39:41,963 --> 00:39:44,799 How can you say a thing like that? 520 00:39:47,260 --> 00:39:48,720 Careful... 521 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 Let's play a round. 522 00:39:51,514 --> 00:39:52,849 If you want to. 523 00:39:55,935 --> 00:39:59,189 You really think art serves no purpose? 524 00:39:59,355 --> 00:40:00,982 None at all at all. 525 00:40:01,524 --> 00:40:04,194 Once it's on the wall, it's over. 526 00:40:05,445 --> 00:40:07,030 I'm a simple man. 527 00:40:07,739 --> 00:40:10,033 I like simple, amusing objects. 528 00:40:10,200 --> 00:40:14,537 Switchblade, box of matches. Simple, amusing objects. 529 00:40:15,538 --> 00:40:17,957 Knives can sharpen pencils. 530 00:40:18,124 --> 00:40:20,793 Matches can light fires. 531 00:40:20,960 --> 00:40:23,713 Knives can also cut throats. 532 00:40:23,880 --> 00:40:27,550 Matches can also burn down houses, forests. 533 00:40:29,260 --> 00:40:32,138 What can you do with art? Number 8. 534 00:40:33,097 --> 00:40:34,475 I have it. 535 00:40:36,268 --> 00:40:39,563 - 12. - I have it too. 536 00:40:41,607 --> 00:40:43,567 Bingo is a wonderful game. 537 00:40:43,984 --> 00:40:47,112 To think that others bust their brains 538 00:40:47,613 --> 00:40:49,907 to play chess... Number 65. 539 00:40:50,074 --> 00:40:53,702 - I have it again. - No way, you're cheating. 540 00:40:55,287 --> 00:40:58,082 Number... 90. 541 00:40:58,332 --> 00:40:59,875 I have it... 542 00:41:02,086 --> 00:41:04,880 78. I have it. 543 00:41:05,047 --> 00:41:06,715 I'm sick of this! 544 00:41:08,801 --> 00:41:10,427 Mr. Lemel... 545 00:41:13,597 --> 00:41:16,809 I'm asking you as politely as possible 546 00:41:16,976 --> 00:41:19,645 to stop drinking no matter what. 547 00:41:21,855 --> 00:41:23,315 Booze is bad. 548 00:41:24,066 --> 00:41:26,860 Makes you do and say stupid things. 549 00:41:28,654 --> 00:41:31,115 Unless you drink like me, 550 00:41:31,282 --> 00:41:33,033 once in a while. 551 00:41:33,867 --> 00:41:36,704 What did you do with that boy? 552 00:41:39,164 --> 00:41:41,834 In any respectable boarding school, 553 00:41:43,335 --> 00:41:46,839 children who don't stay in bed get punished. 554 00:41:47,006 --> 00:41:49,466 We'll start with roll call. 555 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 Baume? Here. 556 00:41:51,635 --> 00:41:53,846 - Macroy? - Here. 557 00:41:54,013 --> 00:41:55,013 Sorgues? 558 00:41:58,225 --> 00:42:00,227 Sorgues is missing. 559 00:42:00,394 --> 00:42:02,563 And now the minutes. 560 00:42:04,064 --> 00:42:06,358 "We condemn Sorgues' behavior. 561 00:42:06,525 --> 00:42:10,404 "He shouldn't have gone to America without us. 562 00:42:10,571 --> 00:42:13,282 "Without money, lacking real initiative, 563 00:42:13,449 --> 00:42:15,284 "without mastering English, 564 00:42:15,451 --> 00:42:18,620 "he is doomed to fail, and deservedly so." 565 00:42:19,265 --> 00:42:20,265 Sign. 566 00:42:20,289 --> 00:42:22,333 I won't. I disagree. 567 00:42:22,499 --> 00:42:25,002 He was right to leave. 568 00:42:27,796 --> 00:42:29,423 - Planet. - Yes, Planet. 569 00:42:29,965 --> 00:42:32,134 We should go to sleep. 570 00:42:36,181 --> 00:42:38,725 5 crates of bubbly. 571 00:42:38,892 --> 00:42:41,561 14 boxes of cookies. 572 00:42:41,728 --> 00:42:44,856 4 crates of lemonade. 573 00:42:46,358 --> 00:42:49,235 And where are the garlands? 574 00:42:49,402 --> 00:42:52,113 Mazeau, do you have the mail? 575 00:42:52,280 --> 00:42:54,908 I have no time for mail. 576 00:42:55,075 --> 00:42:56,117 Delivery time. 577 00:42:56,284 --> 00:42:59,746 Tomorrow is the party and we have no garlands. 578 00:42:59,913 --> 00:43:02,290 - Mail's on my desk. - I'll sort it. 579 00:43:02,457 --> 00:43:04,918 Garlands are always last minute. 580 00:43:05,085 --> 00:43:07,670 It's not hard to order in advance. 581 00:43:07,837 --> 00:43:09,631 Such bad organization! 582 00:43:11,007 --> 00:43:12,300 How odd. 583 00:43:12,759 --> 00:43:13,885 What is it? 584 00:43:14,094 --> 00:43:17,931 A postcard for Baume. From America. 585 00:43:18,098 --> 00:43:19,849 America? That's wild! 586 00:43:20,058 --> 00:43:22,102 New York is fantastic. 587 00:43:22,268 --> 00:43:24,104 Signed "Chiche-Capon". 588 00:43:25,021 --> 00:43:26,356 Very odd name. 589 00:43:26,940 --> 00:43:28,316 Chiche-Capon? 590 00:43:29,442 --> 00:43:31,319 Can I help you, Mr. Walter? 591 00:43:31,528 --> 00:43:35,031 I'd like to know if I received a letter. 592 00:43:44,582 --> 00:43:47,710 He asks every day. Never a single letter. 593 00:43:47,877 --> 00:43:49,212 Odd. 594 00:43:51,464 --> 00:43:54,884 Maybe Baume's postcard is from Sorgues... 595 00:43:55,051 --> 00:43:56,594 Postcard from Sorgues? 596 00:43:56,761 --> 00:43:59,514 Why not? He's been missing two weeks. 597 00:43:59,681 --> 00:44:01,891 It's signed Chiche-Capon. 598 00:44:02,058 --> 00:44:05,645 So what? It may be a nickname. 599 00:44:18,450 --> 00:44:22,370 What about my lettuce? You promised me lettuce. 600 00:44:22,537 --> 00:44:24,164 I'm taking care of it. 601 00:44:24,330 --> 00:44:26,791 - Baume! - Here, sir. 602 00:44:34,382 --> 00:44:38,179 Amazing! He was a bastard to go alone. 603 00:44:38,387 --> 00:44:42,016 But making it there is amazing. 604 00:44:42,183 --> 00:44:44,602 Why did he send it only to you? 605 00:44:44,768 --> 00:44:45,936 I don't know. 606 00:44:46,103 --> 00:44:48,856 Not nice. He could have sent me one. 607 00:44:49,023 --> 00:44:51,108 Or put my name on it too. 608 00:44:52,943 --> 00:44:56,071 We'll be questioned. Planet stared at me. 609 00:44:56,614 --> 00:44:58,741 That damn rat again! 610 00:45:03,329 --> 00:45:06,707 Here's what we do to rats. Rub their ears! 611 00:45:06,874 --> 00:45:09,043 Then we yank out their bones! 612 00:45:09,210 --> 00:45:10,794 That hurts! 613 00:45:10,961 --> 00:45:12,588 You bullies! 614 00:45:12,755 --> 00:45:14,006 Rotten pigs! 615 00:45:14,173 --> 00:45:15,674 Two against one! 616 00:45:37,238 --> 00:45:38,989 Here's your lettuce. 617 00:47:14,461 --> 00:47:16,212 - Macroy, out! - But sir... 618 00:47:16,379 --> 00:47:20,425 - I said to leave! - If it makes you happy. 619 00:47:20,592 --> 00:47:22,510 How dare you? 620 00:47:22,677 --> 00:47:25,347 I order you out of the class 621 00:47:25,513 --> 00:47:28,183 and you say "if it makes you happy"? 622 00:47:28,350 --> 00:47:33,355 In that case go straight to the Principal's office. 623 00:47:33,521 --> 00:47:35,357 If it makes you happy. 624 00:47:41,905 --> 00:47:45,825 After this very unfortunate incident, 625 00:47:45,992 --> 00:47:48,787 let's now play March of the Giants. 626 00:47:49,496 --> 00:47:51,122 On my cue! 627 00:48:41,549 --> 00:48:42,967 Principal, 628 00:48:43,134 --> 00:48:45,970 when I saw that Macroy wasn't here, 629 00:48:46,137 --> 00:48:49,181 I thought: now he's gone. 630 00:48:50,266 --> 00:48:53,227 Children, don't worry. Sleep well. 631 00:48:53,394 --> 00:48:56,188 Your classmate is surely nearby. 632 00:48:56,355 --> 00:49:00,151 - This is extremely worrisome. - Extremely. 633 00:49:00,317 --> 00:49:02,611 - Principal... - What is it? 634 00:49:02,778 --> 00:49:05,406 Sir, this afternoon... 635 00:49:05,573 --> 00:49:07,032 in the schoolyard, 636 00:49:07,199 --> 00:49:10,244 Baume and Macroy said all sorts of stuff. 637 00:49:10,411 --> 00:49:12,037 Wait until tomorrow. 638 00:49:12,204 --> 00:49:16,125 Now everyone must calm down and go to sleep. 639 00:49:18,210 --> 00:49:22,006 Come, come... It's time for bed now. 640 00:49:27,803 --> 00:49:30,264 Principal... 641 00:49:30,431 --> 00:49:33,684 I searched everywhere. No sign of him. 642 00:49:33,851 --> 00:49:37,062 But I thought it over. A detail struck me. 643 00:49:37,229 --> 00:49:39,315 A mysterious detail 644 00:49:40,065 --> 00:49:43,694 and I'm growing more and more anxious. 645 00:49:43,861 --> 00:49:45,863 You'd better go to sleep. 646 00:49:46,030 --> 00:49:47,865 Very well, sir. 647 00:49:48,657 --> 00:49:51,952 I found Sorgues' lettuce on the floor. 648 00:49:52,119 --> 00:49:54,288 Macroy asked for some today. 649 00:49:54,455 --> 00:49:56,499 Now I can't find his lettuce. 650 00:49:56,665 --> 00:49:58,459 Why? The question is: 651 00:49:58,626 --> 00:50:00,961 Why lettuce and for whom? 652 00:50:01,128 --> 00:50:02,213 A mystery! 653 00:50:03,005 --> 00:50:04,005 Where is everyone? 654 00:50:08,010 --> 00:50:09,595 Quiet, please! 655 00:50:10,304 --> 00:50:12,765 Whoever's not in bed in 3 minutes 656 00:50:12,932 --> 00:50:15,351 will miss tomorrow's party. 657 00:50:16,393 --> 00:50:19,522 What did you tell the principal? 658 00:50:19,688 --> 00:50:21,565 I'll bash your face in. 659 00:50:21,732 --> 00:50:23,776 Don't hurt me. I know something. 660 00:50:23,943 --> 00:50:24,944 What? 661 00:50:25,110 --> 00:50:27,404 You lost your postcard. 662 00:50:27,571 --> 00:50:29,406 You stole it from me? 663 00:50:29,573 --> 00:50:31,867 No, but I know who has it. 664 00:50:32,034 --> 00:50:34,912 I said to be quiet! 665 00:50:35,079 --> 00:50:37,499 Boys... lights out now. 666 00:51:01,606 --> 00:51:02,606 Come in. 667 00:51:10,824 --> 00:51:12,993 Give me back my postcard. 668 00:51:13,827 --> 00:51:15,328 Your postcard? 669 00:51:16,705 --> 00:51:17,747 What postcard? 670 00:51:17,914 --> 00:51:21,001 The one from America. You picked it up. 671 00:51:21,167 --> 00:51:22,460 Give it back. 672 00:51:22,627 --> 00:51:24,963 What are you talking about? 673 00:51:26,840 --> 00:51:28,216 Fine, then. 674 00:51:28,967 --> 00:51:31,052 You don't trust me? 675 00:51:32,220 --> 00:51:34,472 I trust no one here. 676 00:52:09,883 --> 00:52:13,094 Martin Bones Adventures of the Chiche-Capons 677 00:52:43,751 --> 00:52:46,545 Sorgues... missing. 678 00:52:47,338 --> 00:52:50,049 Macroy... missing. 679 00:52:51,092 --> 00:52:52,802 - Baume... - Here. 680 00:52:59,558 --> 00:53:01,310 I knew I'd find you here. 681 00:53:07,858 --> 00:53:11,988 Martin Bones Adventures of the Chiche-Capons. 682 00:53:13,572 --> 00:53:15,616 It's all very simple. 683 00:53:15,783 --> 00:53:19,161 The others ran away and you were about to. 684 00:53:20,037 --> 00:53:22,456 Don't bother running. 685 00:53:22,623 --> 00:53:25,584 You're free. I'm expelling you. 686 00:53:25,751 --> 00:53:28,170 Three elements of disorder. 687 00:53:28,337 --> 00:53:32,049 Two are gone. When you leave, order will return. 688 00:53:32,967 --> 00:53:35,469 I'll telegraph your guardian. 689 00:53:35,636 --> 00:53:37,763 Lie low until he comes. 690 00:53:39,140 --> 00:53:41,475 You may attend tomorrow's party. 691 00:53:41,642 --> 00:53:43,728 That's all I can do. 692 00:53:46,355 --> 00:53:50,860 Hernani, the time has come for you to die. 693 00:53:51,027 --> 00:53:52,778 What will you do to me? 694 00:53:52,945 --> 00:53:57,074 You may choose... knife or poison? 695 00:54:00,745 --> 00:54:04,165 - What did you do? - What you wished for. 696 00:54:04,331 --> 00:54:06,125 What an awful death! 697 00:54:06,292 --> 00:54:08,044 What are you doing? 698 00:54:11,088 --> 00:54:13,841 Doña Sol, all is now dark. 699 00:54:14,884 --> 00:54:18,846 - Are you suffering? - Nothing, no more. 700 00:54:19,013 --> 00:54:20,765 Do you see flames? 701 00:54:20,931 --> 00:54:22,683 Not yet. 702 00:54:23,601 --> 00:54:25,603 Doña Sol... 703 00:54:26,896 --> 00:54:29,273 Bring your face closer. 704 00:54:29,440 --> 00:54:32,902 Closer, closer still... 705 00:54:34,153 --> 00:54:35,321 Dead? 706 00:54:36,572 --> 00:54:38,408 I am damned to hell. 707 00:54:59,262 --> 00:55:00,514 Magnificent! 708 00:55:01,431 --> 00:55:05,435 I like it when the cadavers get up to take a bow. 709 00:55:06,269 --> 00:55:10,148 Usually the living pay respect to the dead. 710 00:55:11,942 --> 00:55:13,401 The buffet is open. 711 00:55:14,152 --> 00:55:15,403 Drinks! 712 00:55:34,548 --> 00:55:36,216 Help yourselves. 713 00:56:33,106 --> 00:56:35,192 Tragedies make me thirsty. 714 00:56:35,358 --> 00:56:38,820 Mr. Lemel, you've had enough champagne. 715 00:56:38,987 --> 00:56:42,408 What else should I drink, sir? 716 00:56:42,575 --> 00:56:45,536 Children are better off with lemonade. 717 00:56:46,162 --> 00:56:49,040 Besides, champagne can do no harm. 718 00:56:49,874 --> 00:56:52,919 No one's nastier than a teetotaler. 719 00:56:54,295 --> 00:56:56,047 Right, Mr. Walter? 720 00:56:57,590 --> 00:57:00,176 You look awful, Mr. Walter. 721 00:57:00,885 --> 00:57:03,012 An awful little spy! 722 00:57:09,393 --> 00:57:11,812 Don't keep on making a scene! 723 00:57:11,979 --> 00:57:16,025 Why not? If I drink, I have my reasons. 724 00:57:16,817 --> 00:57:19,111 I can even tell you them. 725 00:57:19,278 --> 00:57:22,240 And I will explain them, Principal. 726 00:57:22,406 --> 00:57:25,826 Shut up or you'll be disciplined! 727 00:57:25,993 --> 00:57:30,581 Disciplined? I'm all washed up, a loser. 728 00:57:32,250 --> 00:57:35,670 Discipline? None of that matters. 729 00:57:40,299 --> 00:57:42,385 Come, Mr. Lemel. 730 00:57:42,551 --> 00:57:44,553 Let's take a little walk. 731 00:57:44,720 --> 00:57:46,305 Let's get fresh air. 732 00:57:46,472 --> 00:57:47,765 Fresh air? Why? 733 00:57:47,932 --> 00:57:49,976 There's no more liquor. 734 00:57:50,142 --> 00:57:53,688 But I have some champagne at my place. 735 00:57:54,230 --> 00:57:56,983 You're a wonderful fellow. 736 00:57:57,775 --> 00:58:00,278 Go ahead. I'll follow discreetly. 737 00:58:00,444 --> 00:58:01,529 Come. 738 00:58:02,321 --> 00:58:06,117 One mustn't make a spectacle of oneself. 739 00:58:08,828 --> 00:58:12,164 Come on, Mr. Lemel. 740 00:58:14,750 --> 00:58:16,836 Yes, I drink. So what? 741 00:58:17,670 --> 00:58:21,299 If I were successful, a great artist, 742 00:58:21,465 --> 00:58:24,010 people would think it's fine. 743 00:58:25,553 --> 00:58:27,430 All the great men drank. 744 00:58:28,097 --> 00:58:31,267 Charlemagne himself drank. 745 00:58:32,101 --> 00:58:35,313 Henry IV drank too. 746 00:58:35,521 --> 00:58:38,065 We all know. Come on, Mr. Lemel. 747 00:58:39,025 --> 00:58:40,736 Ravaillac too. 748 00:58:41,528 --> 00:58:45,824 Michelangelo, Robinson Crusoe, 749 00:58:46,950 --> 00:58:50,704 and... Du Guesclin, and Philip the Fair. 750 00:58:50,871 --> 00:58:52,706 Come on already! 751 00:58:52,873 --> 00:58:53,873 Philip the Fair. 752 00:58:55,375 --> 00:58:57,127 Now he was something. 753 00:58:57,878 --> 00:58:59,629 He burned the Templars 754 00:58:59,796 --> 00:59:02,341 because they were spying on him. 755 00:59:03,216 --> 00:59:04,718 He was right to. 756 00:59:05,385 --> 00:59:07,179 I'm being spied on too. 757 00:59:08,013 --> 00:59:12,225 Because I'm a guy along the lines of... 758 00:59:12,392 --> 00:59:13,560 Philip the Fair. 759 00:59:13,769 --> 00:59:15,228 Here's why... 760 00:59:18,482 --> 00:59:19,649 Principal! 761 00:59:19,900 --> 00:59:21,193 What's going on? 762 00:59:22,652 --> 00:59:23,652 What is it? 763 00:59:23,820 --> 00:59:26,448 I don't know. The fuse box blew. 764 00:59:26,698 --> 00:59:27,783 Emergency lamps! 765 00:59:27,991 --> 00:59:29,659 Keep calm. 766 00:59:30,327 --> 00:59:31,327 Don't move. 767 00:59:33,413 --> 00:59:34,748 Mr. Lemel fell! 768 00:59:35,874 --> 00:59:37,125 Here is a lamp. 769 00:59:37,334 --> 00:59:39,127 Mind the little ones. 770 00:59:47,844 --> 00:59:49,846 Come fast. He fell here. 771 00:59:50,931 --> 00:59:53,266 - What happened? - No idea. 772 01:00:04,403 --> 01:00:07,114 - A doctor, fast. - No, wait. 773 01:00:09,324 --> 01:00:10,324 He's dead. 774 01:00:13,245 --> 01:00:15,497 A terrible accident. 775 01:00:22,379 --> 01:00:23,964 An accident... 776 01:00:32,431 --> 01:00:35,684 Yes... an accident. 777 01:00:37,644 --> 01:00:38,937 How terrible. 778 01:00:39,187 --> 01:00:41,149 He almost landed on me. 779 01:00:41,315 --> 01:00:43,901 I was here. He fell there. 780 01:00:44,944 --> 01:00:46,779 Close call. 781 01:00:48,406 --> 01:00:52,618 Mr. Planet, please inform the police captain. 782 01:00:52,785 --> 01:00:54,412 Very well, sir. 783 01:00:55,329 --> 01:00:58,082 Mazeau, find out which fuses blew. 784 01:00:58,249 --> 01:01:00,001 Replace them. 785 01:01:00,168 --> 01:01:01,836 Here. 786 01:01:02,587 --> 01:01:05,882 Children, go to sleep. Everyone, upstairs. 787 01:01:11,053 --> 01:01:12,847 Go to bed, children. 788 01:01:16,851 --> 01:01:18,478 See how he fell? 789 01:01:19,770 --> 01:01:21,522 From the third floor. 790 01:01:22,356 --> 01:01:25,735 - No blood! - But he landed on his head. 791 01:01:45,338 --> 01:01:49,217 Since you're here, take this. I'll check the fuses. 792 01:01:51,177 --> 01:01:52,386 This one's fine. 793 01:01:55,431 --> 01:01:56,933 This one too. 794 01:02:00,436 --> 01:02:01,771 And this. 795 01:02:06,692 --> 01:02:08,486 Maybe this one. 796 01:02:13,741 --> 01:02:15,576 Yes, that was it. 797 01:02:16,369 --> 01:02:18,704 And now... go to bed. 798 01:03:07,379 --> 01:03:10,757 - The party started well. - And ended badly. 799 01:03:10,924 --> 01:03:13,844 This Mr. Lemel was a drinker? 800 01:03:14,011 --> 01:03:16,930 Now that he's dead, we can say he drank. 801 01:03:17,097 --> 01:03:19,224 - Especially tonight. - I see. 802 01:03:19,391 --> 01:03:22,811 Without a doubt he fell over the railing. 803 01:03:22,978 --> 01:03:25,272 Can you explain to me 804 01:03:25,439 --> 01:03:28,692 the reason for the blackout? 805 01:03:28,900 --> 01:03:31,320 I don't know. A short-circuit. 806 01:03:31,486 --> 01:03:34,406 We've always had electrical problems. 807 01:03:34,615 --> 01:03:38,368 If you don't mind, I'd like to go to the scene 808 01:03:38,535 --> 01:03:41,038 to see exactly where he fell. 809 01:03:41,204 --> 01:03:46,001 A mere formality before delivering a burial permit. 810 01:03:49,796 --> 01:03:51,965 Come on, young men! 811 01:03:52,633 --> 01:03:53,675 Get up! 812 01:03:55,052 --> 01:03:56,219 Everyone, up. 813 01:03:57,638 --> 01:04:00,307 Why are you so slow? Hurry up! 814 01:04:02,768 --> 01:04:03,894 So, Baume? 815 01:04:04,603 --> 01:04:06,146 Get up, Baume, up! 816 01:04:07,356 --> 01:04:08,565 Baume! Where is Baume? 817 01:04:08,774 --> 01:04:10,317 Baume? Where is Baume? 818 01:04:10,484 --> 01:04:12,736 Have you seen him? 819 01:04:14,988 --> 01:04:16,156 He's not here. 820 01:04:16,323 --> 01:04:18,116 That makes three. 821 01:04:23,246 --> 01:04:26,875 Already done? Eat slowly! You wolf it down! 822 01:04:28,001 --> 01:04:29,711 Eat slowly. 823 01:04:41,723 --> 01:04:44,644 He's right. It's not normal to vanish. 824 01:04:44,811 --> 01:04:47,814 - After Sorgues, Macroy. - After Macroy, Baume. 825 01:04:47,980 --> 01:04:49,232 Who'll be next? 826 01:04:49,399 --> 01:04:51,567 I'm going to write home. 827 01:04:51,734 --> 01:04:55,613 I won't stay here. I'll change schools. 828 01:05:01,035 --> 01:05:02,662 Maybe there's a vampire here. 829 01:05:02,829 --> 01:05:05,873 - A vampire? - Yeah, a bloodsucker! 830 01:05:06,708 --> 01:05:11,170 - I don't want to stay here! - Come now, calm down. 831 01:05:11,713 --> 01:05:15,091 The atmosphere is becoming unbearable. 832 01:05:15,258 --> 01:05:19,679 If you ask me, these are bad omens. 833 01:05:19,846 --> 01:05:23,224 Believe me, it's going to blow. 834 01:05:23,391 --> 01:05:25,351 It's going to blow! 835 01:05:25,518 --> 01:05:27,186 Like a storm. 836 01:05:27,854 --> 01:05:29,856 - What? - War. 837 01:06:17,904 --> 01:06:19,864 I came for my postcard. 838 01:06:21,115 --> 01:06:22,492 And I found it. 839 01:06:24,869 --> 01:06:25,869 Step back! 840 01:06:25,953 --> 01:06:29,832 Stay where you are or I'll shout. I'll scream! 841 01:06:30,458 --> 01:06:32,126 You're mad. 842 01:06:32,627 --> 01:06:34,587 What's gotten into you? 843 01:06:35,087 --> 01:06:37,924 I'm suspicious. Of everyone here! 844 01:06:38,299 --> 01:06:40,051 Are you afraid of me? 845 01:06:41,511 --> 01:06:45,182 I wasn't before. But I think I was wrong. 846 01:06:45,349 --> 01:06:48,060 Don't move. Stay where you are. 847 01:06:49,228 --> 01:06:51,814 All right. I won't move. 848 01:06:53,023 --> 01:06:55,901 But how did you get in here? 849 01:06:56,902 --> 01:06:59,029 They're all looking for you. 850 01:06:59,613 --> 01:07:02,825 They think you disappeared like the others. 851 01:07:02,991 --> 01:07:04,451 I didn't disappear. 852 01:07:04,618 --> 01:07:06,495 I made it look like I did. 853 01:07:06,662 --> 01:07:10,123 There are things I want to know. And will know. 854 01:07:10,290 --> 01:07:13,126 - Why did you take my card? - Why? 855 01:07:14,461 --> 01:07:19,299 Because Sorgues' disappearance seemed strange. 856 01:07:19,925 --> 01:07:21,635 I wanted to know. 857 01:07:21,802 --> 01:07:23,262 Know what? 858 01:07:23,428 --> 01:07:26,640 To know who sent you that postcard. 859 01:07:26,807 --> 01:07:28,725 It was Sorgues. 860 01:07:28,892 --> 01:07:30,936 No. It wasn't Sorgues. 861 01:07:31,144 --> 01:07:34,648 He may not have mailed it, but he wrote it. 862 01:07:34,815 --> 01:07:36,608 I know his handwriting. 863 01:07:37,860 --> 01:07:38,986 Except... 864 01:07:39,152 --> 01:07:40,612 Except what? 865 01:07:40,779 --> 01:07:44,157 He didn't use the sign. Martin Bones. 866 01:07:44,324 --> 01:07:48,203 Which means he was warning us! To say: "Careful!" 867 01:07:48,412 --> 01:07:49,705 I know about what! 868 01:07:51,164 --> 01:07:54,918 He didn't go to America voluntarily. He was kidnapped. 869 01:07:55,085 --> 01:07:59,214 I have proof. He was writing a novel, his one passion. 870 01:07:59,381 --> 01:08:01,633 He didn't even take it! 871 01:08:02,134 --> 01:08:04,303 - So? - So it's simple. 872 01:08:04,469 --> 01:08:06,555 They didn't let him take it. 873 01:08:06,722 --> 01:08:10,309 I don't know who "they" are but I'll find out. 874 01:08:10,517 --> 01:08:14,479 Look at that postcard carefully 875 01:08:14,646 --> 01:08:17,107 and you'll see, like me... 876 01:08:18,942 --> 01:08:21,528 that the postal stamp... 877 01:08:21,695 --> 01:08:23,322 is a fake. 878 01:08:24,740 --> 01:08:28,118 This doesn't come from New York. 879 01:08:28,785 --> 01:08:32,831 It was just put in the school mailbox 880 01:08:32,998 --> 01:08:37,169 by someone who wants to make it seem 881 01:08:37,711 --> 01:08:40,923 that Sorgues left for America. 882 01:08:41,089 --> 01:08:43,008 But who is this someone? 883 01:08:43,760 --> 01:08:46,596 I don't know. I'm searching. 884 01:08:47,889 --> 01:08:49,599 You, maybe. 885 01:08:51,351 --> 01:08:53,603 You still suspect me? 886 01:08:53,895 --> 01:08:56,940 Me? I am here to help you. 887 01:08:58,650 --> 01:09:02,445 The two of us may be able to figure this out. 888 01:09:03,071 --> 01:09:04,656 I don't trust you. 889 01:09:06,366 --> 01:09:10,620 You were angry last night. You threatened Mr. Lemel. 890 01:09:12,872 --> 01:09:16,167 When I'm provoked, I become violent. 891 01:09:18,002 --> 01:09:19,587 Very violent! 892 01:09:19,754 --> 01:09:23,007 Probably why Lemel fell down the stairs. 893 01:09:26,803 --> 01:09:28,513 What are you saying? 894 01:09:29,764 --> 01:09:31,641 You're mad! 895 01:09:32,892 --> 01:09:34,894 Do you really believe that? 896 01:09:35,979 --> 01:09:38,022 I was just joking. 897 01:09:38,189 --> 01:09:40,483 You're not in on that. 898 01:09:40,650 --> 01:09:44,529 I was next to you when Lemel was killed. 899 01:09:45,071 --> 01:09:47,198 You speak without proof. 900 01:09:47,365 --> 01:09:50,535 Proof? Here it is. 901 01:09:50,910 --> 01:09:52,370 A fork. 902 01:09:53,788 --> 01:09:55,665 Short-circuits are easy. 903 01:09:56,874 --> 01:09:57,874 Look. 904 01:10:00,962 --> 01:10:04,007 And easy to throw a drunk down the stairs. 905 01:10:06,134 --> 01:10:08,219 Very compelling. 906 01:10:11,472 --> 01:10:13,725 Whom do you suspect? 907 01:10:14,183 --> 01:10:17,145 I already told you: everyone. 908 01:10:17,311 --> 01:10:18,855 Except myself. 909 01:10:19,439 --> 01:10:20,815 And you. 910 01:10:23,151 --> 01:10:26,112 So you trust me? 911 01:10:27,113 --> 01:10:30,283 You had nothing to do with the fork. For the rest... 912 01:10:34,287 --> 01:10:38,041 What a strange place, Saint-Agil's boys' school. 913 01:10:38,583 --> 01:10:42,462 When Sorgues said a man appeared out of the wall, 914 01:10:42,628 --> 01:10:45,382 I made fun of him. I was wrong! 915 01:10:45,549 --> 01:10:50,012 He saw something in that classroom. It's why he's gone. 916 01:10:50,179 --> 01:10:52,097 I'll go looking tonight. 917 01:10:53,098 --> 01:10:56,477 - Looking for what? - No idea. But I'll find it. 918 01:10:57,311 --> 01:10:59,563 - Find what? - No idea. 919 01:11:01,732 --> 01:11:04,234 In that case I'll come along. 920 01:11:04,610 --> 01:11:05,944 If you want to. 921 01:11:06,111 --> 01:11:09,031 But I'm warning you: one false move 922 01:11:09,198 --> 01:11:11,450 and I'll scream my lungs out! 923 01:11:11,617 --> 01:11:13,952 I'll put up more of a fight. 924 01:11:14,119 --> 01:11:15,496 Very well. 925 01:11:16,080 --> 01:11:19,875 What do you think of Philip the Fair? 926 01:11:20,667 --> 01:11:24,421 Philip the Fair? What's this about? 927 01:11:24,588 --> 01:11:26,882 What do you think of him? 928 01:11:28,592 --> 01:11:31,595 Philip the Fair was a French king. 929 01:11:32,221 --> 01:11:35,724 Lemel shouted he was like Philip the Fair. 930 01:11:35,891 --> 01:11:37,309 He fell. 931 01:11:37,726 --> 01:11:40,229 Know what Philip the Fair did? 932 01:11:40,395 --> 01:11:42,606 Not much, I think. 933 01:11:42,773 --> 01:11:44,983 He counterfeited money. 934 01:11:46,693 --> 01:11:47,903 How odd. 935 01:11:48,070 --> 01:11:53,033 Sorgues and Macroy were kidnapped because they saw too much. 936 01:11:53,200 --> 01:11:57,788 Sorgues saw a man who appeared and disappeared from a wall! 937 01:11:58,080 --> 01:12:00,374 A wall? 938 01:12:00,916 --> 01:12:02,543 Ridiculous! 939 01:12:05,254 --> 01:12:07,798 You know what we look like? 940 01:12:08,674 --> 01:12:10,134 Well... 941 01:12:10,717 --> 01:12:14,263 We look like two imbeciles. 942 01:12:15,681 --> 01:12:20,310 Sorgues saw a man appearing in and out of a wall. 943 01:12:20,477 --> 01:12:22,104 Enough! 944 01:12:22,688 --> 01:12:26,024 That expression is becoming unbearable. 945 01:12:26,191 --> 01:12:28,652 "Appearing and disappearing." 946 01:12:29,486 --> 01:12:33,031 Either I'm a madman or an idiot. 947 01:12:35,409 --> 01:12:37,161 Footsteps. 948 01:12:44,501 --> 01:12:47,505 Come. We won't find anything here. 949 01:12:48,423 --> 01:12:51,843 - So stubborn! - Stubborn or not, I stay. 950 01:12:52,010 --> 01:12:54,679 All right... Stay. 951 01:12:55,597 --> 01:12:57,891 If you want anything, 952 01:12:58,349 --> 01:13:00,185 you know where to find me. 953 01:17:41,759 --> 01:17:43,219 Philip the Fair. 954 01:21:20,939 --> 01:21:22,482 What's wrong? 955 01:21:23,983 --> 01:21:25,735 Nothing. I'm invoking the moon. 956 01:21:26,027 --> 01:21:28,238 It's a Mexican custom. 957 01:21:31,866 --> 01:21:34,703 And Sorgues, prisoner of the counterfeiters 958 01:21:34,869 --> 01:21:37,205 in the old Mexican mill 959 01:21:37,372 --> 01:21:39,874 suddenly began invoking... 960 01:21:46,506 --> 01:21:48,091 the moon... 961 01:21:48,258 --> 01:21:54,347 and the moon answered him: 962 01:21:54,514 --> 01:21:56,182 "Chiche-Capon." 963 01:21:56,349 --> 01:21:57,976 Chiche-Capon? 964 01:21:58,143 --> 01:22:00,645 - What does that mean? - Leave me alone! 965 01:22:00,812 --> 01:22:03,773 I don't want anyone over my shoulder! 966 01:22:03,940 --> 01:22:05,734 But I can't even read. 967 01:22:05,900 --> 01:22:07,694 - So why stare? - It's fun. 968 01:22:07,861 --> 01:22:09,320 It's annoying! 969 01:22:24,169 --> 01:22:27,130 This kid has some imagination! 970 01:22:28,465 --> 01:22:31,301 Where does he get it? 971 01:22:33,428 --> 01:22:34,804 I told you, Bernardin. 972 01:22:34,971 --> 01:22:37,724 I hate having someone over my shoulder. 973 01:22:37,891 --> 01:22:39,768 Especially if he can't read! 974 01:22:39,934 --> 01:22:42,353 Is that my fault? 975 01:22:42,520 --> 01:22:45,273 I'm fed up! It's my home, my mill! 976 01:22:45,440 --> 01:22:48,694 Your mill? What a classy mill! 977 01:22:48,861 --> 01:22:54,116 It's something else. It's a ruin. Ruins and dust. 978 01:22:54,325 --> 01:22:58,287 Is it my fault if the big mills ruined me? 979 01:22:58,454 --> 01:23:01,874 If my wife left me for a big-time miller? 980 01:23:02,082 --> 01:23:03,292 Spare me! 981 01:23:03,459 --> 01:23:07,755 Next it'll be my fault that you're counterfeiting! 982 01:23:07,922 --> 01:23:10,090 I had to do something. 983 01:23:10,424 --> 01:23:12,593 I get bored doing nothing. 984 01:23:15,012 --> 01:23:16,514 Good thing we have the kid. 985 01:23:16,680 --> 01:23:19,892 It makes it worth it. Reading his serial 986 01:23:20,476 --> 01:23:22,645 is the best part of the day. 987 01:23:23,437 --> 01:23:27,107 Let me read in peace. Don't read over my shoulder. 988 01:23:27,274 --> 01:23:31,028 I want to know what happens. Read out loud. 989 01:23:31,320 --> 01:23:33,322 If it makes you happy. 990 01:23:36,033 --> 01:23:38,786 "And in the old Mexican mill 991 01:23:39,453 --> 01:23:41,163 "which smelled musty, 992 01:23:41,580 --> 01:23:45,125 "poor Sorgues was their prisoner. 993 01:23:46,210 --> 01:23:50,798 "Bernardin, also known as "Bernardin Boulder Head" 994 01:23:50,965 --> 01:23:53,592 "because he was hard-headed, 995 01:23:53,759 --> 01:23:56,303 "was in charge of watching him 996 01:23:56,470 --> 01:24:00,307 "because he was an illiterate brute. 997 01:24:01,392 --> 01:24:05,312 "But deep down, he wasn't a mean Mexican." 998 01:24:05,479 --> 01:24:08,732 Is that me? He put me in the book? 999 01:24:08,899 --> 01:24:10,276 That's wonderful! 1000 01:24:10,442 --> 01:24:13,195 I'll make you some coffee! 1001 01:24:13,737 --> 01:24:16,949 "There was also Alexis the miller. 1002 01:24:17,116 --> 01:24:19,743 "He smoked on his pipe all day. 1003 01:24:20,911 --> 01:24:24,456 "When his accomplices spoke of him in secret, 1004 01:24:24,623 --> 01:24:27,835 "they called him "Cuckold" and laughed." 1005 01:24:29,920 --> 01:24:31,547 Very funny. 1006 01:24:32,256 --> 01:24:34,174 Well observed. 1007 01:24:35,801 --> 01:24:37,428 "The third one..." 1008 01:24:37,761 --> 01:24:39,096 This is me. 1009 01:24:39,346 --> 01:24:43,183 "looked like one of those guys who talks a lot 1010 01:24:43,976 --> 01:24:45,811 "but does nothing." 1011 01:24:46,020 --> 01:24:48,063 Well observed too. 1012 01:24:48,230 --> 01:24:49,399 I've had enough! 1013 01:24:49,608 --> 01:24:52,444 If you read out loud, how can I write? 1014 01:24:52,611 --> 01:24:54,070 I don't get it! 1015 01:24:54,237 --> 01:24:57,574 And I asked for quills and blotting paper! 1016 01:24:57,741 --> 01:25:00,994 Don't you get upset again. 1017 01:25:01,536 --> 01:25:03,538 This will make you feel better. 1018 01:25:03,705 --> 01:25:05,749 It's strong but I added milk. 1019 01:25:05,916 --> 01:25:09,127 Coffee is good for people who use their brains. 1020 01:25:09,294 --> 01:25:11,504 Thanks, Bernardin. You're kind. 1021 01:25:13,214 --> 01:25:16,801 "One day, Sorgues learned that "3 Stars" 1022 01:25:17,010 --> 01:25:20,388 "- the nickname of his Art teacher, 1023 01:25:20,555 --> 01:25:23,350 "because of the brandy he drank... 1024 01:25:24,643 --> 01:25:28,229 "that "3 Stars" was part of the gang." 1025 01:25:30,941 --> 01:25:32,692 "3 Stars." 1026 01:25:36,404 --> 01:25:38,156 Poor Lemel... 1027 01:25:41,493 --> 01:25:43,536 Won't be drawing any more bills. 1028 01:25:43,703 --> 01:25:46,498 - You didn't kill him? - Are you crazy? 1029 01:25:48,416 --> 01:25:50,377 I never killed anyone! 1030 01:25:51,878 --> 01:25:54,714 Besides, I wasn't asked to kill him. 1031 01:25:56,132 --> 01:25:58,385 Just to keep an eye on him. 1032 01:26:17,153 --> 01:26:18,530 Wait for me there. 1033 01:26:20,448 --> 01:26:23,410 You're too little! Go back to sleep. 1034 01:26:23,952 --> 01:26:25,120 You, here? 1035 01:26:25,286 --> 01:26:27,205 I think it's risky. 1036 01:26:27,372 --> 01:26:29,457 - Want to rescue him? - Of course. 1037 01:26:29,624 --> 01:26:33,336 Go to the other dorms and tell them to meet us. 1038 01:26:33,586 --> 01:26:34,586 Hurry up. 1039 01:26:34,713 --> 01:26:35,713 Talking? 1040 01:26:36,840 --> 01:26:38,174 Who spoke? 1041 01:26:38,925 --> 01:26:41,344 In the middle of the night? 1042 01:26:44,931 --> 01:26:48,768 But I told you I don't want to go! 1043 01:26:49,060 --> 01:26:51,230 I'll rip out your tongue! 1044 01:26:53,357 --> 01:26:54,357 Follow me. 1045 01:27:04,035 --> 01:27:05,745 I'm dreaming... 1046 01:27:13,753 --> 01:27:15,755 Funny dream... 1047 01:27:17,423 --> 01:27:19,884 There's Baume! 1048 01:27:21,594 --> 01:27:23,971 The third one to vanish. 1049 01:28:17,233 --> 01:28:19,026 What's that mill? 1050 01:28:19,235 --> 01:28:20,861 Just a mill. Butt out. 1051 01:28:21,695 --> 01:28:22,738 Crouch down. 1052 01:28:22,905 --> 01:28:24,740 Can we get inside? 1053 01:28:24,907 --> 01:28:27,910 We need to get Sorgues and Macroy out. 1054 01:28:28,077 --> 01:28:30,496 - See Macroy? - No. Probably separated. 1055 01:28:30,663 --> 01:28:34,667 He's tough. I bet they locked him in the basement. 1056 01:28:34,875 --> 01:28:37,336 I want to go. 1057 01:28:39,713 --> 01:28:41,257 Keep it down! 1058 01:28:41,423 --> 01:28:43,634 - I want to go. - So go! 1059 01:28:43,801 --> 01:28:46,762 - I'm scared of the trees. - So shut up. 1060 01:28:46,929 --> 01:28:49,473 - What now? - Our strategy. 1061 01:28:49,640 --> 01:28:52,144 We deploy in battle array. 1062 01:28:53,145 --> 01:28:56,690 Dorm 3: the oldest. Assault troops. Center! 1063 01:29:03,613 --> 01:29:06,408 Dorm 2: covering force. Right! 1064 01:29:12,289 --> 01:29:15,458 Dorm 1: small kids. The reserves. 1065 01:29:15,625 --> 01:29:18,211 Hurry up! Take up the rear! 1066 01:29:24,217 --> 01:29:27,053 This is called night maneuvers. 1067 01:29:27,554 --> 01:29:30,765 Why is he locked in a mill? 1068 01:29:30,932 --> 01:29:34,644 To turn the grindstone. Yeah, like slaves! 1069 01:29:34,811 --> 01:29:35,937 Those bastards. 1070 01:29:36,146 --> 01:29:38,732 Oh man, my butt is cold! 1071 01:29:38,940 --> 01:29:40,275 You're just scared. 1072 01:29:42,611 --> 01:29:45,488 Understand? We overwhelm the enemy. 1073 01:29:45,655 --> 01:29:48,325 - I need a volunteer. - Me. What for? 1074 01:29:48,533 --> 01:29:49,576 To come with me. 1075 01:29:49,743 --> 01:29:51,536 - Into the mill? - Of course. 1076 01:29:51,703 --> 01:29:53,622 I'm too scared to go. 1077 01:29:53,788 --> 01:29:55,665 - I'll go. - Fine. 1078 01:29:55,832 --> 01:29:58,543 Now head for the door. But quietly. 1079 01:29:58,710 --> 01:29:59,710 Come on. 1080 01:30:31,076 --> 01:30:32,577 Leaving? 1081 01:30:36,873 --> 01:30:38,792 I don't like murder. 1082 01:30:42,921 --> 01:30:44,589 What are these? 1083 01:30:45,548 --> 01:30:47,634 They're reproductions. 1084 01:30:49,636 --> 01:30:51,555 Totally worthless. 1085 01:30:53,849 --> 01:30:55,059 A souvenir of Lemel. 1086 01:30:57,979 --> 01:31:00,856 It's definite? You're leaving? 1087 01:31:03,526 --> 01:31:05,820 Counterfeiting never ends well. 1088 01:31:10,700 --> 01:31:12,827 Keep quiet! Don't insist. 1089 01:31:13,077 --> 01:31:14,203 Look. 1090 01:31:26,424 --> 01:31:27,800 More in the rear. 1091 01:31:29,719 --> 01:31:31,470 These kids are gutsy. 1092 01:31:31,637 --> 01:31:34,765 Under siege by Lilliputians. 1093 01:31:35,683 --> 01:31:36,683 What do you want? 1094 01:31:40,855 --> 01:31:41,855 Sorgues. 1095 01:31:41,897 --> 01:31:43,899 Is that all? What else? 1096 01:31:44,108 --> 01:31:46,152 - And Macroy. - Macroy? 1097 01:31:46,319 --> 01:31:48,279 Macwhat? Macwho? 1098 01:31:48,446 --> 01:31:51,240 - Our friend. - He's not here. 1099 01:31:52,033 --> 01:31:54,201 Oh, your friend... 1100 01:31:56,037 --> 01:31:58,247 What do you know? 1101 01:31:58,414 --> 01:31:59,915 He's in the basement. 1102 01:32:00,082 --> 01:32:01,292 Obviously! 1103 01:32:01,500 --> 01:32:03,627 Get him on the double! 1104 01:32:03,836 --> 01:32:07,923 Yeah, we'll go get him. To the basement! 1105 01:32:12,219 --> 01:32:13,637 Downstairs! 1106 01:32:15,931 --> 01:32:19,226 - The station is miles away. - The station? 1107 01:32:21,354 --> 01:32:23,022 I'll deal with this. 1108 01:32:28,110 --> 01:32:29,653 It wasn't too hard? 1109 01:32:29,820 --> 01:32:33,366 Nice guys. I had them in the palm of my hand. 1110 01:32:33,657 --> 01:32:36,535 - Who kidnapped you? - You'll never guess. 1111 01:32:36,702 --> 01:32:39,413 Baume! They ran away. 1112 01:32:39,580 --> 01:32:40,748 - Who? - The bandits! 1113 01:32:40,915 --> 01:32:43,334 They won't make it far! 1114 01:33:04,147 --> 01:33:06,024 Pirollo! Pirollo! 1115 01:33:06,191 --> 01:33:09,194 - What's wrong? - How can you ask that? 1116 01:33:09,361 --> 01:33:11,196 They've all disappeared! 1117 01:33:11,738 --> 01:33:14,074 You're out of your mind. 1118 01:33:17,411 --> 01:33:19,579 Crazy, just like I said. 1119 01:33:22,290 --> 01:33:23,291 Mazeau! 1120 01:33:24,835 --> 01:33:26,503 - Mazeau! - What? 1121 01:33:26,795 --> 01:33:29,840 The dorms are empty! The kids are gone! 1122 01:33:47,774 --> 01:33:52,028 Come back! I told you that they're here! 1123 01:33:53,363 --> 01:33:54,406 What's going on? 1124 01:33:56,324 --> 01:33:57,868 This is it! 1125 01:33:58,034 --> 01:33:59,536 War! 1126 01:34:10,464 --> 01:34:11,882 What now? 1127 01:34:15,969 --> 01:34:18,513 You don't want to go inside? 1128 01:34:18,680 --> 01:34:19,806 Why not? 1129 01:34:20,015 --> 01:34:22,058 We're scared. There was a crime! 1130 01:34:22,267 --> 01:34:25,270 - A killer. - We could get kidnapped! 1131 01:34:25,437 --> 01:34:26,938 Enough. 1132 01:34:27,105 --> 01:34:28,773 I'll go in with Sorgues. 1133 01:34:28,940 --> 01:34:31,359 Stop anyone from leaving. 1134 01:34:31,526 --> 01:34:33,653 And if it's the killer? 1135 01:34:33,820 --> 01:34:36,698 Take him prisoner! Quiet! 1136 01:34:40,285 --> 01:34:41,286 Sir! 1137 01:34:43,246 --> 01:34:44,539 Principal! 1138 01:34:44,706 --> 01:34:48,460 It's a scandal! They're crazy! A real scandal! 1139 01:34:48,668 --> 01:34:51,296 They made me go. They talk nonsense. 1140 01:34:51,505 --> 01:34:54,050 They say you kidnapped Sorgues 1141 01:34:54,634 --> 01:34:58,012 and killed Mr. Lemel and Macroy! 1142 01:34:58,930 --> 01:35:01,557 Baume told me. 1143 01:35:01,724 --> 01:35:03,434 - He said... - What? 1144 01:35:03,643 --> 01:35:06,437 You killed your accomplice, Lemel. 1145 01:35:07,021 --> 01:35:11,234 He's lying. He wants revenge for being expelled. 1146 01:35:12,026 --> 01:35:13,069 He kidnapped me 1147 01:35:13,236 --> 01:35:16,322 when I told him I saw a mysterious man. 1148 01:35:16,531 --> 01:35:20,034 He sent me back to class through that door 1149 01:35:20,201 --> 01:35:24,163 and popped out of that one when I was in the hall. 1150 01:35:24,372 --> 01:35:27,667 Just where I found the lettuce! 1151 01:35:28,626 --> 01:35:30,503 Principal... 1152 01:35:30,670 --> 01:35:32,964 the evil eye... is you! 1153 01:35:33,172 --> 01:35:35,424 Lemel's killer... 1154 01:35:38,261 --> 01:35:39,261 is you. 1155 01:35:39,554 --> 01:35:41,055 And you killed Macroy! 1156 01:35:41,264 --> 01:35:44,559 No! I've done bad things but... 1157 01:35:46,352 --> 01:35:48,229 You've lost, Boisse. 1158 01:35:48,396 --> 01:35:51,023 Yes. I lost. 1159 01:35:51,857 --> 01:35:55,194 But Macroy's disappearance is not my doing. 1160 01:35:55,361 --> 01:35:58,489 I could never hurt a child. 1161 01:35:59,615 --> 01:36:01,617 I don't know where he is. 1162 01:36:02,285 --> 01:36:03,285 That's the truth. 1163 01:36:03,911 --> 01:36:05,997 I'm sorry. I fell asleep. 1164 01:36:06,163 --> 01:36:08,207 You're forgiven. 1165 01:36:13,963 --> 01:36:15,506 Hear? Macroy is back! 1166 01:36:15,673 --> 01:36:19,135 - You see? - Now this is good news. 1167 01:36:19,302 --> 01:36:21,804 Because the locals were talking... 1168 01:36:21,971 --> 01:36:26,434 I was afraid to tell you... You understand. 1169 01:36:35,860 --> 01:36:37,528 Baume! Sorgues! 1170 01:36:38,654 --> 01:36:40,698 How are you? Where were you? 1171 01:36:40,865 --> 01:36:42,992 - America! - No way! 1172 01:36:43,159 --> 01:36:45,703 Not really, but almost. 1173 01:36:45,870 --> 01:36:47,913 - Almost? - I was in Le Havre. 1174 01:36:48,080 --> 01:36:50,541 On the Normandie. I snuck aboard. 1175 01:36:50,708 --> 01:36:52,835 But then they caught me. 1176 01:36:53,002 --> 01:36:55,589 - Amazing. - You're incredible! 1177 01:36:55,756 --> 01:36:58,091 Principal Boisse will kill me. 1178 01:36:58,258 --> 01:37:00,802 Don't worry. Boisse is over with. 1179 01:37:02,346 --> 01:37:04,222 He was the gang leader. 1180 01:37:04,389 --> 01:37:06,141 Counterfeit money. 1181 01:37:07,392 --> 01:37:08,685 Macroy! 1182 01:37:15,317 --> 01:37:16,777 Mr. Walter, 1183 01:37:18,612 --> 01:37:21,031 will you attend our secret meeting 1184 01:37:21,198 --> 01:37:24,034 later tonight in the Science classroom? 1185 01:37:27,412 --> 01:37:28,747 I certainly will. 1186 01:37:29,206 --> 01:37:30,624 With pleasure. 1187 01:37:34,271 --> 01:37:35,271 Hello, Martin. 1188 01:37:35,295 --> 01:37:36,588 Hello, Martin. 1189 01:37:37,798 --> 01:37:39,424 Mr. President... 1190 01:37:39,591 --> 01:37:40,842 Mr. Walter. 1191 01:37:41,009 --> 01:37:42,344 Chiche-Capons. 1192 01:37:43,095 --> 01:37:46,598 Sir, the Secret Society of the Chiche-Capons, 1193 01:37:46,765 --> 01:37:48,600 for your services rendered, 1194 01:37:48,767 --> 01:37:52,145 has unanimously decided to make you Honorary President. 1195 01:37:52,312 --> 01:37:54,064 You may speak. 1196 01:37:58,860 --> 01:38:00,153 My friends, 1197 01:38:01,238 --> 01:38:03,156 I thank you. 1198 01:38:08,787 --> 01:38:10,789 Mr. President... 1199 01:38:13,792 --> 01:38:16,753 I am very, very honored. 80435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.