Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,399 --> 00:02:08,693
The Saint-Agil boys' school
2
00:02:08,860 --> 00:02:11,988
exists only
in the author's imagination.
3
00:02:12,155 --> 00:02:14,324
The characters are invented.
4
00:02:14,490 --> 00:02:16,784
We simply wanted viewers
5
00:02:16,951 --> 00:02:21,874
to be able to recall
the wild imaginings of their youth.
6
00:02:35,054 --> 00:02:38,182
Saint-Agil Boys' school
7
00:02:43,479 --> 00:02:45,898
Dormitory III
8
00:05:25,934 --> 00:05:27,310
Hello, Martin.
9
00:05:38,988 --> 00:05:41,658
We were at Article 7.
Let's reread it.
10
00:05:41,825 --> 00:05:45,120
- Then discuss it.
- Discussing is useless.
11
00:05:45,286 --> 00:05:48,206
It's best to act once you decide.
12
00:05:48,373 --> 00:05:51,876
The point is not to act,
but to succeed.
13
00:05:52,043 --> 00:05:54,712
That means we study the problem.
14
00:05:57,132 --> 00:05:58,716
We examine it.
15
00:05:58,883 --> 00:06:00,760
Quiet, please!
16
00:06:02,554 --> 00:06:03,554
I'll read.
17
00:06:03,596 --> 00:06:06,391
Reports, papers...
18
00:06:06,558 --> 00:06:09,686
It's freezing here.
Isn't it, Martin?
19
00:06:11,146 --> 00:06:12,146
Excuse me?
20
00:06:12,188 --> 00:06:14,315
Just chatting with Martin.
21
00:06:14,482 --> 00:06:18,361
If he stays in the draft,
he'll catch cold.
22
00:06:19,028 --> 00:06:20,238
Leave him be!
23
00:06:20,446 --> 00:06:24,577
But we have skin on our bones.
We've got meat.
24
00:06:24,743 --> 00:06:26,662
Like wearing a coat.
25
00:06:26,829 --> 00:06:29,665
He's always naked, all year long.
26
00:06:29,832 --> 00:06:33,169
- Quiet, please.
- I'll stop talking.
27
00:06:34,170 --> 00:06:35,254
I'll read.
28
00:06:35,921 --> 00:06:39,550
"Activities of the Secret Society
of the Chiche-Capons.
29
00:06:39,717 --> 00:06:42,261
"Statutes. Article 1.
30
00:06:42,428 --> 00:06:47,308
"Our aim is to plan
for our members' departure for America.
31
00:06:47,474 --> 00:06:50,603
"Article 2.
The society has 3 members."
32
00:06:50,769 --> 00:06:52,521
Let's take roll call.
33
00:06:52,688 --> 00:06:53,898
Member 1?
34
00:06:54,857 --> 00:06:55,983
Here.
35
00:06:56,775 --> 00:06:57,985
Member 2?
36
00:06:58,611 --> 00:06:59,778
Here.
37
00:06:59,945 --> 00:07:01,530
Member 3?
38
00:07:01,697 --> 00:07:03,532
- Here.
- I'll continue.
39
00:07:05,784 --> 00:07:10,998
"We meet once a week in Science room.
Honorary President: Martin Bones.
40
00:07:11,165 --> 00:07:12,917
"Article 4.
41
00:07:13,417 --> 00:07:16,795
"None of us will leave for America
alone."
42
00:07:16,962 --> 00:07:19,840
I disagree.
I want to remove that.
43
00:07:20,007 --> 00:07:21,508
Too late! You swore!
44
00:07:21,675 --> 00:07:25,054
If you could go,
you wouldn't abandon us?
45
00:07:25,221 --> 00:07:27,556
It's with you or not at all!
46
00:07:27,723 --> 00:07:28,557
Easy to say...
47
00:07:28,724 --> 00:07:32,436
- May I reread the last notes?
- Sure, go on.
48
00:07:33,062 --> 00:07:36,315
("A) What shipping company do we use?
49
00:07:36,482 --> 00:07:39,610
("B) How do we get aboard?
50
00:07:39,777 --> 00:07:44,573
("C) What do we do
upon reaching America the Free?
51
00:07:44,740 --> 00:07:49,745
("D) Review the mail-order catalogue
for shotguns and bicycles."
52
00:07:53,916 --> 00:07:55,251
Footsteps.
53
00:07:59,338 --> 00:08:00,547
Must be Planet.
54
00:08:00,714 --> 00:08:04,301
Planet again?
He must be a sleepwalker!
55
00:08:04,468 --> 00:08:06,303
No, he's insomniac.
56
00:08:06,470 --> 00:08:07,721
Same thing.
57
00:08:19,650 --> 00:08:23,863
So I guess we'll meet next week
for the report.
58
00:08:24,030 --> 00:08:26,241
And we'll leave in 10 years.
59
00:08:26,408 --> 00:08:28,660
All you do is complain!
60
00:08:28,827 --> 00:08:31,788
- A mere observation.
- And your point?
61
00:08:31,997 --> 00:08:35,583
If Columbus behaved like us,
he'd have discovered nothing.
62
00:08:36,793 --> 00:08:40,046
Would he have left
without studying a map?
63
00:08:40,255 --> 00:08:41,589
Studying a map?
64
00:08:41,756 --> 00:08:45,677
He took an egg,
balanced it on the tip and set sail.
65
00:08:45,844 --> 00:08:48,513
He left.
That's what Columbus did.
66
00:08:48,680 --> 00:08:51,808
I'd do the same.
On that note, I'm off to bed.
67
00:08:52,017 --> 00:08:53,226
Me too.
68
00:08:53,852 --> 00:08:56,479
- Coming?
- No, I'm working on my novel.
69
00:08:56,688 --> 00:08:59,399
His novel... What's it about?
70
00:08:59,566 --> 00:09:00,608
Lots of stuff.
71
00:09:00,775 --> 00:09:03,528
Our adventures when we get there.
72
00:09:03,695 --> 00:09:07,115
"When we get there."
Damn that sounds sad.
73
00:09:07,282 --> 00:09:08,950
Coming?
74
00:09:38,813 --> 00:09:39,813
Chapter IV
75
00:09:39,856 --> 00:09:43,026
The three "chiche-capons",
after ups (and downs),
76
00:09:43,193 --> 00:09:44,944
reach the Mexican border.
77
00:09:45,111 --> 00:09:47,572
2nd encounter with mysterious man...
78
00:10:42,420 --> 00:10:45,631
- Sorgues, why are you back?
- I saw something.
79
00:10:45,798 --> 00:10:49,301
Listen, Sorgues!
I hope you didn't get caught.
80
00:10:50,136 --> 00:10:53,055
No, I saw something.
Something fantastic!
81
00:10:53,222 --> 00:10:54,222
Talking?
82
00:10:54,807 --> 00:10:57,351
In the middle of the night?
83
00:10:57,518 --> 00:11:00,146
I can't believe my ears!
84
00:11:00,563 --> 00:11:03,482
Tell us tomorrow.
We'll say we're sick.
85
00:11:04,066 --> 00:11:05,651
Debriefing at the infirmary.
86
00:11:06,277 --> 00:11:10,531
This is unbelievable! Still talking?
87
00:11:10,739 --> 00:11:13,033
In the middle of the night?
88
00:11:13,200 --> 00:11:16,662
I've never heard anything like this!
89
00:11:19,707 --> 00:11:22,418
You're talking to yourself,
my friend.
90
00:11:24,670 --> 00:11:26,547
Sorry, Mr. Planet.
91
00:11:27,423 --> 00:11:29,967
You're forgiven.
92
00:12:19,141 --> 00:12:20,643
Come on, young men!
93
00:12:28,610 --> 00:12:29,610
Get up!
94
00:12:32,822 --> 00:12:34,199
Quiet, please!
95
00:12:39,329 --> 00:12:40,830
Get up, young men!
96
00:12:44,626 --> 00:12:45,919
Come on!
97
00:12:46,127 --> 00:12:47,379
Hurry up!
98
00:12:48,463 --> 00:12:50,382
Why are you waiting?
99
00:12:56,012 --> 00:12:59,266
- Didn't hear the wake-up call?
- I did...
100
00:12:59,432 --> 00:13:00,559
And?
101
00:13:00,725 --> 00:13:04,688
They were talking.
I didn't sleep a wink.
102
00:13:04,854 --> 00:13:07,816
So I wasn't dreaming.
I heard talk.
103
00:13:07,983 --> 00:13:10,026
- Who was it?
- It was...
104
00:13:10,402 --> 00:13:13,613
- Who?
- I don't know, sir.
105
00:13:13,780 --> 00:13:16,366
I fell right back asleep.
106
00:13:22,122 --> 00:13:23,373
Macroy!
107
00:13:24,249 --> 00:13:26,334
- What is it?
- I'm sick.
108
00:13:26,501 --> 00:13:28,336
- What is it?
- Shore throat.
109
00:13:28,962 --> 00:13:32,924
It's all red.
Sore like after a day at the beach.
110
00:13:33,466 --> 00:13:35,844
- Sir...
- What?
111
00:13:36,011 --> 00:13:38,972
- I'm sick too.
- What is it?
112
00:13:39,139 --> 00:13:41,975
Like Macroy.
It stings, it hurts.
113
00:13:42,142 --> 00:13:46,229
- Sir, I'm in pain.
- What's your problem?
114
00:13:48,732 --> 00:13:50,442
It hurts here.
115
00:13:50,609 --> 00:13:52,527
This is very strange.
116
00:13:52,694 --> 00:13:54,738
- Sir.
- What's your problem?
117
00:13:54,904 --> 00:13:56,615
- I have it.
- What?
118
00:13:56,781 --> 00:13:58,575
A shore throat.
119
00:14:00,201 --> 00:14:01,703
Incredible!
120
00:14:07,626 --> 00:14:10,712
- Hello, Mr. Planet.
- Hello, Donadieu.
121
00:14:10,879 --> 00:14:13,089
I hope you slept well.
122
00:14:13,256 --> 00:14:16,092
Please, spare me your jokes.
123
00:14:16,259 --> 00:14:18,136
- How so?
- You know!
124
00:14:18,303 --> 00:14:20,055
I'm cursed with insomnia
125
00:14:20,221 --> 00:14:23,892
and every morning
I'm asked if I slept well.
126
00:14:24,310 --> 00:14:27,021
It's stupid. And uncalled for.
127
00:14:28,314 --> 00:14:30,274
Hello, Lemel.
128
00:14:30,441 --> 00:14:32,485
Donadieu, Planet...
129
00:14:32,652 --> 00:14:34,362
Sleep well, Planet?
130
00:14:34,528 --> 00:14:37,823
No, Mr. Lemel. I didn't sleep well.
131
00:14:37,990 --> 00:14:39,492
I never sleep!
132
00:14:39,659 --> 00:14:41,827
You hear me? Never!
133
00:14:41,994 --> 00:14:45,081
Do I ask if you got plastered well?
134
00:14:45,247 --> 00:14:48,000
As for your insinuations...
135
00:14:48,167 --> 00:14:52,338
I'm not insinuating anything.
I say what others whisper.
136
00:14:52,505 --> 00:14:53,714
You drink alone!
137
00:14:53,923 --> 00:14:55,091
In private!
138
00:14:55,257 --> 00:14:58,010
Mr. Planet, you're a visionary.
139
00:14:58,928 --> 00:15:01,263
You have no personality.
140
00:15:01,430 --> 00:15:06,102
An oddball, a maniac...
In sum, a sleepwalker.
141
00:15:06,268 --> 00:15:08,688
As such, I disdain you.
142
00:15:08,854 --> 00:15:10,106
He disdains me.
143
00:15:10,314 --> 00:15:12,858
Hear?
This alcoholic disdains me!
144
00:15:13,025 --> 00:15:16,987
This man who drinks in private
and totters in public.
145
00:15:18,030 --> 00:15:21,701
What? I totter?
You'll see who totters!
146
00:15:21,867 --> 00:15:24,161
Gentlemen, don't fight!
147
00:15:24,328 --> 00:15:25,913
French vs. French?
148
00:15:26,080 --> 00:15:30,501
While on the verge of war,
with foreigners at the gate?
149
00:15:30,710 --> 00:15:32,253
Hello, gentlemen.
150
00:15:33,254 --> 00:15:35,297
I hope you slept well.
151
00:15:35,464 --> 00:15:38,342
Yes, Principal... I mean... no.
152
00:15:39,844 --> 00:15:41,929
Well, just a little.
153
00:15:42,096 --> 00:15:44,056
Gentlemen...
154
00:15:44,223 --> 00:15:46,100
Hello, Mr. Walter.
155
00:15:48,936 --> 00:15:53,607
That Mr. Walter really doesn't look
like a pleasant man.
156
00:15:53,774 --> 00:15:56,402
- Indeed.
- Come now, gentlemen!
157
00:15:56,569 --> 00:15:58,529
I'd even say a perjurer.
158
00:15:58,696 --> 00:16:00,656
- He scares the kids.
- Enough!
159
00:16:02,241 --> 00:16:04,535
He is surely a good person.
160
00:16:04,702 --> 00:16:07,872
He's new here
but I have no complaints.
161
00:16:08,038 --> 00:16:09,038
On the contrary.
162
00:16:09,165 --> 00:16:11,000
A little closed up,
163
00:16:11,167 --> 00:16:14,044
but an excellent language teacher.
164
00:16:14,795 --> 00:16:17,006
I dislike foreigners.
165
00:16:17,173 --> 00:16:20,217
We mustn't make sweeping statements.
166
00:16:20,384 --> 00:16:23,679
As with everyone,
there are good and bad.
167
00:16:23,846 --> 00:16:26,850
But I know he's a bad one.
168
00:16:27,017 --> 00:16:31,188
Good or bad,
it's foreigners who lead us to war.
169
00:16:38,945 --> 00:16:40,530
Can't you watch out?
170
00:16:40,697 --> 00:16:42,532
Sorry, I didn't see you.
171
00:16:42,699 --> 00:16:44,493
No reason to trample!
172
00:16:44,659 --> 00:16:46,578
Run with your eyes open.
173
00:16:46,745 --> 00:16:48,622
Eyes open, you hear?
174
00:16:48,830 --> 00:16:50,290
Yes, I'm not deaf.
175
00:16:50,499 --> 00:16:53,919
What? Answering back?
Standing up to me?
176
00:16:54,085 --> 00:16:55,670
Bad little seed!
177
00:16:55,837 --> 00:16:58,715
I'll teach you to be polite!
178
00:16:58,882 --> 00:17:01,092
Children are meant to obey!
179
00:17:01,301 --> 00:17:03,220
You hear? Obey!
180
00:17:03,386 --> 00:17:05,764
Good for nothing! Rascal!
181
00:17:05,931 --> 00:17:08,308
Excuse me, Mr. Lemel.
182
00:17:08,475 --> 00:17:11,812
It's not nice to scream at children.
183
00:17:11,978 --> 00:17:13,897
They're fragile.
184
00:17:14,064 --> 00:17:16,274
Children are sensitive.
185
00:17:16,441 --> 00:17:18,944
Shouting frightens them.
186
00:17:19,694 --> 00:17:23,281
And that face of yours
doesn't frighten them?
187
00:17:24,282 --> 00:17:26,117
Believe me, Mr. Lemel,
188
00:17:26,284 --> 00:17:29,913
shouting is a very poor way
to rear children.
189
00:17:30,080 --> 00:17:33,375
If I shouted into your ears,
for example,
190
00:17:33,542 --> 00:17:35,752
to teach you to be polite,
191
00:17:35,919 --> 00:17:37,546
if I shouted like this...
192
00:17:37,754 --> 00:17:40,966
Gentlemen!
What's going on here?
193
00:17:41,132 --> 00:17:42,592
Principal Boisse,
194
00:17:42,759 --> 00:17:45,887
this maniac is constantly provoking me.
195
00:17:46,054 --> 00:17:51,268
Pardon me, sir.
Mr. Lemel is exaggerating.
196
00:17:51,434 --> 00:17:54,187
I was just explaining something.
197
00:17:54,354 --> 00:17:57,607
Follow me, Mr. Walter.
I'd like a word.
198
00:18:07,701 --> 00:18:11,663
Like I said,
a man appeared as if out of a wall,
199
00:18:11,830 --> 00:18:12,873
then vanished.
200
00:18:13,039 --> 00:18:16,084
Vanished into a wall.
Yes, we got it.
201
00:18:16,251 --> 00:18:18,712
You made us come here for that?
202
00:18:18,879 --> 00:18:21,423
But I saw it with my own eyes!
203
00:18:21,590 --> 00:18:26,012
Stop with your novel.
It's making you totally loco!
204
00:18:26,178 --> 00:18:30,016
Laugh if you want.
Something fishy is going on.
205
00:18:30,182 --> 00:18:31,182
Enough!
206
00:18:31,225 --> 00:18:33,019
No more chattering.
207
00:18:33,185 --> 00:18:35,396
This is an infirmary here.
208
00:18:35,563 --> 00:18:37,982
We're gargling, not chattering.
209
00:18:38,149 --> 00:18:40,443
Then gargle in silence!
210
00:18:49,285 --> 00:18:51,871
Now don't move around anymore.
211
00:18:59,420 --> 00:19:02,506
You're not sick. Why are you here?
212
00:19:02,673 --> 00:19:04,133
I lied.
213
00:19:04,634 --> 00:19:07,929
It's not me who's sick.
It's my turtle.
214
00:19:08,095 --> 00:19:09,931
- Sick how?
- He won't eat.
215
00:19:10,097 --> 00:19:11,974
- What do you feed him?
- Nothing.
216
00:19:12,141 --> 00:19:13,141
Why?
217
00:19:13,225 --> 00:19:15,394
I don't know what they eat.
218
00:19:15,561 --> 00:19:19,106
- They eat lettuce.
- Lettuce? Thanks.
219
00:19:22,026 --> 00:19:24,487
Who's that boy? He's so young.
220
00:19:24,654 --> 00:19:27,823
Son of Mr. Brézillet,
a teacher who died.
221
00:19:27,990 --> 00:19:33,079
He was a widower,
so the principal and I kept the kid.
222
00:19:33,245 --> 00:19:35,831
Brézillet was a strange man.
223
00:19:35,998 --> 00:19:38,834
A specialist in occult science.
224
00:19:39,001 --> 00:19:40,628
Believe in the occult?
225
00:19:40,795 --> 00:19:42,505
Don't ask me...
226
00:19:43,172 --> 00:19:44,715
I do.
227
00:19:44,882 --> 00:19:47,760
I'm telling you for your own good.
228
00:19:47,927 --> 00:19:51,305
You're not pleasant enough.
You're violent.
229
00:19:51,472 --> 00:19:55,101
This explains
your colleagues' hostility.
230
00:19:56,519 --> 00:19:59,397
Their hostility, Principal,
231
00:19:59,563 --> 00:20:01,565
doesn't bother me at all.
232
00:20:01,983 --> 00:20:05,736
I come here to work.
And I work.
233
00:20:05,903 --> 00:20:08,072
I ask nothing more.
234
00:20:08,239 --> 00:20:12,618
At Saint-Agil, Mr. Walter,
working is not enough.
235
00:20:12,827 --> 00:20:15,079
You must be appreciated.
236
00:20:15,246 --> 00:20:18,624
It seems that even the children...
237
00:20:18,874 --> 00:20:20,334
I mean...
238
00:20:21,252 --> 00:20:24,672
You bother them...
You frighten them.
239
00:20:26,090 --> 00:20:27,342
Me?
240
00:20:28,468 --> 00:20:30,762
I frighten children?
241
00:20:38,270 --> 00:20:40,647
Mr. Mazeau, got any chewing gum?
242
00:20:40,814 --> 00:20:43,775
That's another American invention.
243
00:20:43,942 --> 00:20:46,069
Eating rubber is absurd.
244
00:20:46,236 --> 00:20:47,904
Do I eat my suspenders?
245
00:20:49,614 --> 00:20:52,325
- Got any lettuce?
- Lettuce?
246
00:20:52,492 --> 00:20:54,036
- Yeah!
- Not here.
247
00:20:54,202 --> 00:20:58,206
- I'll give you some later.
- Thanks, that's nice of you.
248
00:21:01,084 --> 00:21:04,629
- Why ask for lettuce?
- For the kid's turtle.
249
00:21:04,796 --> 00:21:06,798
Eavesdropping again?
250
00:21:06,965 --> 00:21:09,259
The schoolyard is for everyone.
251
00:21:09,426 --> 00:21:12,846
My kick in the butt
will be just for you.
252
00:21:14,598 --> 00:21:16,683
They want to hit me!
253
00:21:16,850 --> 00:21:20,228
Aren't you big enough
to defend yourself?
254
00:21:20,395 --> 00:21:21,395
3 against 1!
255
00:21:21,438 --> 00:21:24,691
Not true!
We wouldn't attack all at once.
256
00:21:25,484 --> 00:21:28,403
They would!
They always threaten me.
257
00:21:28,570 --> 00:21:30,947
And they're always together.
258
00:21:31,114 --> 00:21:33,158
Plotting God knows what.
259
00:21:33,325 --> 00:21:35,368
They even talk at night!
260
00:21:35,535 --> 00:21:37,537
There's something fishy.
261
00:21:38,246 --> 00:21:40,582
I didn't ask you a thing.
262
00:21:40,749 --> 00:21:43,460
Why are you telling me this?
263
00:21:43,627 --> 00:21:45,712
Because it's fishy.
264
00:21:47,714 --> 00:21:51,551
It's not nice
to spy on classmates, Fermier.
265
00:21:52,427 --> 00:21:56,765
If you keep it up,
we'll no longer be friends.
266
00:21:56,932 --> 00:21:58,725
I'm warning you.
267
00:21:58,892 --> 00:22:00,769
Not friends at all.
268
00:22:10,570 --> 00:22:13,490
I'd like to ask you a question.
269
00:22:13,657 --> 00:22:16,451
Will you answer me frankly?
270
00:22:16,618 --> 00:22:17,953
Yes, sir.
271
00:22:20,789 --> 00:22:22,207
Do I scare you?
272
00:22:22,624 --> 00:22:24,126
No, sir.
273
00:22:25,836 --> 00:22:27,171
Rumor has it.
274
00:22:27,380 --> 00:22:29,715
A rumor spread by liars.
275
00:22:29,882 --> 00:22:32,510
Why would you?
Nothing scares us.
276
00:22:35,179 --> 00:22:37,265
Thank you.
277
00:22:40,768 --> 00:22:44,397
I was afraid to say
sometimes he does scare me.
278
00:22:44,564 --> 00:22:48,025
- Why?
- I don't know. I find him weird.
279
00:23:06,419 --> 00:23:08,754
Quiet, please.
280
00:23:13,634 --> 00:23:18,264
For today's dictation I have chosen
281
00:23:18,472 --> 00:23:23,644
an author who is not part
of our curriculum,
282
00:23:24,937 --> 00:23:29,275
but I thought
it would be a nice change
283
00:23:29,442 --> 00:23:30,860
from the classics.
284
00:23:31,903 --> 00:23:37,074
I am referring to Wells.
W-E-L-L-S.
285
00:23:37,241 --> 00:23:39,118
H.G.
286
00:23:39,285 --> 00:23:44,707
H.G. Wells,
author of many novels,
287
00:23:44,874 --> 00:23:46,918
the most famous of which
288
00:23:47,501 --> 00:23:48,502
is this.
289
00:23:50,379 --> 00:23:51,756
L'Homme Invisible.
290
00:23:53,174 --> 00:23:55,468
In English:
The Invisible Man.
291
00:23:56,552 --> 00:24:00,223
I will read you several passages.
292
00:24:01,641 --> 00:24:04,060
The Invisible Man
293
00:24:04,227 --> 00:24:07,271
is a man who has found
294
00:24:07,647 --> 00:24:11,150
a way to disappear as he pleases.
295
00:24:13,319 --> 00:24:14,779
Of course,
296
00:24:14,987 --> 00:24:18,491
this realm of the fantastic
is obviously implausible.
297
00:24:18,699 --> 00:24:21,869
It's not implausible!
I saw it.
298
00:24:22,036 --> 00:24:23,079
Saw what?
299
00:24:23,287 --> 00:24:25,414
What was that, Sorgues?
300
00:24:25,581 --> 00:24:27,041
Have you read it?
301
00:24:27,208 --> 00:24:29,419
No, but I saw one.
302
00:24:30,003 --> 00:24:31,003
One what?
303
00:24:31,046 --> 00:24:33,507
A man who appears
and disappears.
304
00:24:34,383 --> 00:24:36,009
Quiet, please!
305
00:24:36,218 --> 00:24:38,303
Sorgues has lost his mind.
306
00:24:38,512 --> 00:24:40,138
Quiet.
307
00:24:43,684 --> 00:24:45,018
Sorgues.
308
00:24:46,103 --> 00:24:48,105
I'm warning you.
309
00:24:48,480 --> 00:24:51,608
I don't appreciate jokes of the sort.
310
00:24:53,402 --> 00:24:55,570
And now, dictation.
311
00:25:10,502 --> 00:25:12,921
I didn't dream it. I saw him!
312
00:25:14,339 --> 00:25:15,340
Who spoke?
313
00:25:17,009 --> 00:25:19,553
Sorgues, is that you who spoke?
314
00:25:20,595 --> 00:25:23,682
Yes, I saw him
as clearly as I see you.
315
00:25:23,849 --> 00:25:26,143
- Who?
- The man who disappears.
316
00:25:26,351 --> 00:25:27,644
Here he goes again!
317
00:25:28,562 --> 00:25:31,315
Young men! Quiet!
318
00:25:36,194 --> 00:25:39,197
Sorgues... I'm sorry.
319
00:25:39,364 --> 00:25:43,785
I cannot accept
being made fun of like this.
320
00:25:44,953 --> 00:25:47,122
I must ask you to leave.
321
00:25:55,672 --> 00:25:57,716
He is really not well.
322
00:25:57,883 --> 00:25:59,968
Maybe he saw something.
323
00:26:00,135 --> 00:26:03,347
Saw what? A headless man
munching his hair?
324
00:26:03,513 --> 00:26:05,599
I'd like some quiet!
325
00:26:07,559 --> 00:26:11,563
Give that directly to the Principal.
326
00:26:17,944 --> 00:26:23,075
I thought I was being nice
to all of you
327
00:26:23,241 --> 00:26:26,328
by adding some variety
to the curriculum.
328
00:26:26,495 --> 00:26:31,959
But alas I realize that I was wrong.
329
00:26:32,752 --> 00:26:37,215
And so the subject of today's dictation
330
00:26:37,382 --> 00:26:40,510
will not be The Invisible Man,
331
00:26:41,552 --> 00:26:43,304
but Shakespeare's life.
332
00:26:43,471 --> 00:26:47,767
In short, Mr. Walter kicked you out
for clowning around.
333
00:26:48,601 --> 00:26:51,145
So you're inventing this tall tale.
334
00:26:51,354 --> 00:26:53,439
No, sir. I swear!
335
00:26:53,606 --> 00:26:55,650
I just said it aloud.
336
00:26:55,817 --> 00:26:57,693
I swear I saw a man!
337
00:26:58,486 --> 00:27:00,279
A supernatural one.
338
00:27:00,446 --> 00:27:04,450
And what's more,
in the Natural Science classroom.
339
00:27:04,826 --> 00:27:06,285
And at night.
340
00:27:08,079 --> 00:27:10,915
What were you doing there?
341
00:27:13,501 --> 00:27:15,920
An embarrassing question...
342
00:27:17,088 --> 00:27:19,424
I cannot tell you, Principal.
343
00:27:21,134 --> 00:27:22,718
I can't. It's a secret.
344
00:27:23,302 --> 00:27:25,012
A secret?
345
00:27:26,222 --> 00:27:28,683
You have too much imagination.
346
00:27:28,850 --> 00:27:30,560
It can be a dangerous thing.
347
00:27:32,395 --> 00:27:34,355
You may go back to class.
348
00:28:05,428 --> 00:28:08,264
Why bother asking me for lettuce?
349
00:28:21,611 --> 00:28:24,197
And now that you've finished,
350
00:28:24,363 --> 00:28:27,450
let's try a different kind of exercise.
351
00:28:28,242 --> 00:28:30,162
Visual memory.
352
00:28:30,329 --> 00:28:32,331
Pass around this bill.
353
00:28:32,498 --> 00:28:35,000
Look at it quickly, both sides.
354
00:28:36,210 --> 00:28:38,086
Don't linger over it.
355
00:28:41,632 --> 00:28:42,632
Quickly!
356
00:28:55,646 --> 00:28:56,646
Remember.
357
00:28:56,730 --> 00:29:00,400
Visual memory is essential
in learning to draw.
358
00:29:01,902 --> 00:29:04,321
Let's start with Grévin...
359
00:29:04,488 --> 00:29:09,451
What did you see on that bill?
What did it say?
360
00:29:09,618 --> 00:29:12,913
It said... "100 francs".
361
00:29:15,707 --> 00:29:18,418
Billard, what did you see?
362
00:29:19,127 --> 00:29:22,089
There was a man with an anvil.
363
00:29:22,256 --> 00:29:26,051
And... a woman carrying a shovel.
364
00:29:26,218 --> 00:29:28,428
- And...
- And what?
365
00:29:28,595 --> 00:29:32,099
- Hammer and anvil.
- Lousy visual memory.
366
00:29:32,266 --> 00:29:34,226
Lots of numbers.
367
00:29:34,393 --> 00:29:36,353
What did you see?
368
00:29:38,188 --> 00:29:42,276
I saw five women... maybe even six.
369
00:29:42,442 --> 00:29:44,361
That's right. Six women.
370
00:29:45,904 --> 00:29:48,198
Why are you laughing?
371
00:29:49,324 --> 00:29:51,493
Sir, they're naked.
372
00:29:53,161 --> 00:29:55,289
No reason to continue.
373
00:29:55,497 --> 00:29:58,500
Everyone looks without seeing.
374
00:29:58,667 --> 00:30:03,422
This explains why
the real masterpieces go unnoticed.
375
00:30:03,589 --> 00:30:08,176
Not one of you thought
of checking the artist's signature.
376
00:30:08,343 --> 00:30:10,512
The engraver's signature.
377
00:30:10,679 --> 00:30:12,931
I once knew a great engraver.
378
00:30:13,098 --> 00:30:15,559
What did his genius get him?
379
00:30:15,726 --> 00:30:18,228
He teaches a group of idiots!
380
00:30:19,730 --> 00:30:21,064
Why are you laughing?
381
00:30:21,857 --> 00:30:25,193
The same three smart-aleck musketeers!
382
00:30:25,360 --> 00:30:28,447
I'll make you toe the line.
Macroy, up!
383
00:30:31,409 --> 00:30:33,494
Baume, up! Sorgues, up!
384
00:30:34,829 --> 00:30:36,748
Sorgues, up!
385
00:30:37,749 --> 00:30:40,501
- Where is he?
- Not here, sir.
386
00:30:40,710 --> 00:30:43,171
Did he have a permission slip?
387
00:30:43,338 --> 00:30:46,424
He didn't go out.
He never showed up.
388
00:30:47,133 --> 00:30:50,845
You mean Sorgues
wasn't in our art class?
389
00:30:51,012 --> 00:30:52,180
Where is he?
390
00:30:54,849 --> 00:30:56,976
Sorgues disappeared.
391
00:31:20,750 --> 00:31:23,044
- So?
- Nothing. Not a trace.
392
00:31:23,211 --> 00:31:25,672
We asked around.
No trace.
393
00:31:25,838 --> 00:31:28,925
Absent. Vanished. Gone.
394
00:31:29,092 --> 00:31:32,136
Let's not overdramatize.
395
00:31:32,303 --> 00:31:36,182
This is surely no more
than a runaway student.
396
00:31:36,766 --> 00:31:40,478
Perhaps...
Sorgues is impressionable.
397
00:31:40,645 --> 00:31:43,856
When he kicked Sorgues out of class,
398
00:31:44,023 --> 00:31:47,151
Walter was probably a bit violent.
As usual.
399
00:31:48,403 --> 00:31:51,280
Mr. Lemel, I beg to differ.
400
00:31:51,906 --> 00:31:53,908
I did what I had to.
401
00:31:54,367 --> 00:31:58,329
Children are sensitive.
Intimidation never helps.
402
00:31:58,996 --> 00:32:01,916
I must ask you not to use this tone.
403
00:32:02,583 --> 00:32:04,544
I say what I have to.
404
00:32:04,711 --> 00:32:07,004
Students tend to run away
405
00:32:07,171 --> 00:32:09,132
when the school they run from
406
00:32:09,298 --> 00:32:11,926
has teachers who scare them.
407
00:32:12,093 --> 00:32:14,762
Don't you ever say that again!
408
00:32:14,929 --> 00:32:16,222
Mr. Walter...
409
00:32:17,014 --> 00:32:18,349
Behave yourself.
410
00:32:20,393 --> 00:32:22,395
I'm sorry, Principal.
411
00:32:23,146 --> 00:32:28,276
There are times...
when I'm truly capable of anything.
412
00:32:29,652 --> 00:32:32,865
I'd like your permission to leave now.
413
00:32:44,668 --> 00:32:47,796
To think some people still think
414
00:32:47,963 --> 00:32:49,757
there won't be a war.
415
00:32:49,923 --> 00:32:52,593
Please spare us with your war.
416
00:32:52,760 --> 00:32:54,470
I beg your pardon.
417
00:32:57,055 --> 00:32:59,349
Look what was in Sorgues' desk.
418
00:33:04,646 --> 00:33:05,773
Strange.
419
00:33:06,607 --> 00:33:09,610
Ship schedules,
mail-order catalogues,
420
00:33:09,943 --> 00:33:11,528
prices...
421
00:33:12,571 --> 00:33:15,449
Our young friend had it all planned.
422
00:33:15,616 --> 00:33:18,368
But he won't make it far.
423
00:33:18,535 --> 00:33:21,038
Maybe he made it to his family.
424
00:33:21,205 --> 00:33:23,582
Did you telegraph the parents?
425
00:33:23,749 --> 00:33:24,458
Good.
426
00:33:24,625 --> 00:33:26,877
Planet, get me his two classmates.
427
00:33:27,044 --> 00:33:29,254
Baume and Macroy? Yes, sir.
428
00:33:30,047 --> 00:33:33,425
Baume, Sorgues and Macroy.
Quite a trio.
429
00:33:34,092 --> 00:33:36,970
I hope you didn't tell everyone.
430
00:33:37,137 --> 00:33:40,933
I want this unfortunate incident
kept under wraps.
431
00:33:41,099 --> 00:33:44,812
Sir, I've been remarkably discreet.
432
00:33:46,605 --> 00:33:49,316
- And yet...
- You may go.
433
00:33:49,483 --> 00:33:51,401
All right, sir.
434
00:33:51,568 --> 00:33:56,448
And yet, I am terribly anxious.
435
00:33:56,615 --> 00:33:58,242
I asked you to leave.
436
00:33:58,951 --> 00:34:00,702
Yes, sir.
437
00:34:01,453 --> 00:34:04,331
Terribly anxious
because I am sure
438
00:34:04,498 --> 00:34:06,458
Sorgues was hypnotized.
439
00:34:06,625 --> 00:34:09,086
Someone here has the evil eye.
440
00:34:09,253 --> 00:34:10,838
And I'll prove it.
441
00:34:12,297 --> 00:34:13,757
Hypnotized.
442
00:34:14,424 --> 00:34:15,843
Why not bewitched?
443
00:34:16,510 --> 00:34:21,306
Occult science will end up
making that Mazeau crazy.
444
00:34:21,473 --> 00:34:24,476
- Maybe it's true.
- What?
445
00:34:24,643 --> 00:34:26,562
Someone has an evil eye.
446
00:34:26,728 --> 00:34:30,190
Mr. Lemel,
you're not in your normal state.
447
00:34:30,357 --> 00:34:31,693
What?
448
00:34:32,360 --> 00:34:34,320
How dare you say that?
449
00:34:35,071 --> 00:34:38,908
In front of Donadieu,
the school's worst gossip?
450
00:34:40,034 --> 00:34:42,161
This isn't nice.
451
00:34:42,328 --> 00:34:44,122
This isn't kind.
452
00:34:44,289 --> 00:34:47,250
I'm sick of being watched, spied on!
453
00:34:47,417 --> 00:34:50,044
- One of these days...
- Yes?
454
00:34:51,004 --> 00:34:52,004
Come in.
455
00:34:53,548 --> 00:34:55,049
You men may leave.
456
00:35:03,433 --> 00:35:05,894
Mazeau, what are you doing?
457
00:35:06,060 --> 00:35:07,270
Thinking.
458
00:35:07,937 --> 00:35:12,025
I am more and more sure
the kid was put to sleep.
459
00:35:12,191 --> 00:35:15,445
- To sleep?
- Yes, you heard me.
460
00:35:15,612 --> 00:35:16,738
Hypnotism.
461
00:35:17,864 --> 00:35:19,365
By the eyes.
462
00:35:19,532 --> 00:35:22,827
You can't understand.
You never sleep.
463
00:35:22,994 --> 00:35:25,622
After all, maybe Planet has it.
464
00:35:25,788 --> 00:35:27,749
- Has what?
- The evil eye.
465
00:35:43,598 --> 00:35:45,266
Evil eye...
466
00:35:49,395 --> 00:35:51,022
You won't talk.
467
00:35:51,189 --> 00:35:54,692
It's not that we won't,
but that we can't.
468
00:35:54,859 --> 00:35:56,277
We know nothing.
469
00:35:57,320 --> 00:35:58,404
Fine.
470
00:35:59,530 --> 00:36:02,283
I was counting on your honesty,
471
00:36:02,450 --> 00:36:03,952
your loyalty...
472
00:36:04,994 --> 00:36:06,746
I see I was mistaken.
473
00:36:07,372 --> 00:36:09,791
I swear, Sorgues said nothing.
474
00:36:09,958 --> 00:36:12,126
I can swear it as well.
475
00:36:21,302 --> 00:36:23,096
Good evening, Principal.
476
00:36:23,262 --> 00:36:24,889
Good evening, Mr. Planet.
477
00:36:25,056 --> 00:36:27,558
Don't have bad dreams.
478
00:36:29,936 --> 00:36:32,147
Good evening, Mr. Walter.
479
00:36:41,532 --> 00:36:44,702
Isn't it odd
that Walter went out tonight?
480
00:36:44,868 --> 00:36:46,912
He never usually does.
481
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
You're the odd one.
482
00:36:48,998 --> 00:36:52,376
A kid runs away
and you see mystery all over.
483
00:36:52,543 --> 00:36:56,755
Mysteries are for books,
but in life it's very rare.
484
00:36:56,922 --> 00:36:57,922
Believe me.
485
00:36:59,466 --> 00:37:01,885
Good evening, sir.
486
00:37:46,722 --> 00:37:48,891
You shouldn't have come.
487
00:37:50,017 --> 00:37:51,685
Something happened.
488
00:37:53,270 --> 00:37:55,647
It's because something happened
489
00:37:55,814 --> 00:37:57,232
that I came.
490
00:37:59,443 --> 00:38:02,196
I don't think
you know what happened.
491
00:38:02,362 --> 00:38:05,115
Obviously I'm kept in the dark.
492
00:38:05,783 --> 00:38:08,410
I'm being used,
spied on, watched.
493
00:38:09,411 --> 00:38:12,081
This persecution madness is no good.
494
00:38:12,498 --> 00:38:16,502
I've had enough.
I feel like everyone suspects me.
495
00:38:16,668 --> 00:38:17,920
It's unbearable.
496
00:38:18,921 --> 00:38:22,091
At times I want to talk, shout.
497
00:38:22,257 --> 00:38:23,550
I'm suffocating!
498
00:38:24,510 --> 00:38:27,930
If you talk,
you may suffocate even more.
499
00:38:30,140 --> 00:38:33,770
I might add that
you could suffocate for good.
500
00:38:36,856 --> 00:38:38,149
Why are you here?
501
00:38:39,526 --> 00:38:42,904
To keep you company,
because deep down,
502
00:38:43,071 --> 00:38:45,490
you dislike drinking alone.
503
00:38:47,367 --> 00:38:49,702
Cigarette?
504
00:38:50,411 --> 00:38:51,496
Me neither.
505
00:38:53,873 --> 00:38:55,333
What's this?
506
00:38:56,126 --> 00:38:59,129
The life of Dürer, a great artist.
507
00:38:59,754 --> 00:39:02,590
You like other people's lives?
508
00:39:02,757 --> 00:39:05,593
Obviously, since mine is a failure.
509
00:39:06,302 --> 00:39:09,848
Why complain?
You can afford to live well.
510
00:39:10,640 --> 00:39:12,517
Live well...
511
00:39:14,519 --> 00:39:16,354
I'm not curious but...
512
00:39:16,521 --> 00:39:19,566
I'd like to know
how you spend your money.
513
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
You see these Dürer reproductions?
514
00:39:26,239 --> 00:39:29,033
Well, they're not reproductions.
515
00:39:29,200 --> 00:39:31,161
They're originals.
516
00:39:31,327 --> 00:39:33,663
That's how I spend my money.
517
00:39:34,873 --> 00:39:38,001
Admirable artwork. True masterpieces.
518
00:39:39,210 --> 00:39:41,796
I don't like art. It serves no purpose.
519
00:39:41,963 --> 00:39:44,799
How can you say a thing like that?
520
00:39:47,260 --> 00:39:48,720
Careful...
521
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
Let's play a round.
522
00:39:51,514 --> 00:39:52,849
If you want to.
523
00:39:55,935 --> 00:39:59,189
You really think art serves no purpose?
524
00:39:59,355 --> 00:40:00,982
None at all at all.
525
00:40:01,524 --> 00:40:04,194
Once it's on the wall, it's over.
526
00:40:05,445 --> 00:40:07,030
I'm a simple man.
527
00:40:07,739 --> 00:40:10,033
I like simple, amusing objects.
528
00:40:10,200 --> 00:40:14,537
Switchblade, box of matches.
Simple, amusing objects.
529
00:40:15,538 --> 00:40:17,957
Knives can sharpen pencils.
530
00:40:18,124 --> 00:40:20,793
Matches can light fires.
531
00:40:20,960 --> 00:40:23,713
Knives can also cut throats.
532
00:40:23,880 --> 00:40:27,550
Matches can also
burn down houses, forests.
533
00:40:29,260 --> 00:40:32,138
What can you do with art?
Number 8.
534
00:40:33,097 --> 00:40:34,475
I have it.
535
00:40:36,268 --> 00:40:39,563
- 12.
- I have it too.
536
00:40:41,607 --> 00:40:43,567
Bingo is a wonderful game.
537
00:40:43,984 --> 00:40:47,112
To think that others bust their brains
538
00:40:47,613 --> 00:40:49,907
to play chess...
Number 65.
539
00:40:50,074 --> 00:40:53,702
- I have it again.
- No way, you're cheating.
540
00:40:55,287 --> 00:40:58,082
Number... 90.
541
00:40:58,332 --> 00:40:59,875
I have it...
542
00:41:02,086 --> 00:41:04,880
78. I have it.
543
00:41:05,047 --> 00:41:06,715
I'm sick of this!
544
00:41:08,801 --> 00:41:10,427
Mr. Lemel...
545
00:41:13,597 --> 00:41:16,809
I'm asking you as politely as possible
546
00:41:16,976 --> 00:41:19,645
to stop drinking no matter what.
547
00:41:21,855 --> 00:41:23,315
Booze is bad.
548
00:41:24,066 --> 00:41:26,860
Makes you do and say stupid things.
549
00:41:28,654 --> 00:41:31,115
Unless you drink like me,
550
00:41:31,282 --> 00:41:33,033
once in a while.
551
00:41:33,867 --> 00:41:36,704
What did you do with that boy?
552
00:41:39,164 --> 00:41:41,834
In any respectable boarding school,
553
00:41:43,335 --> 00:41:46,839
children who don't stay in bed
get punished.
554
00:41:47,006 --> 00:41:49,466
We'll start with roll call.
555
00:41:49,633 --> 00:41:51,468
Baume? Here.
556
00:41:51,635 --> 00:41:53,846
- Macroy?
- Here.
557
00:41:54,013 --> 00:41:55,013
Sorgues?
558
00:41:58,225 --> 00:42:00,227
Sorgues is missing.
559
00:42:00,394 --> 00:42:02,563
And now the minutes.
560
00:42:04,064 --> 00:42:06,358
"We condemn Sorgues' behavior.
561
00:42:06,525 --> 00:42:10,404
"He shouldn't have gone to America
without us.
562
00:42:10,571 --> 00:42:13,282
"Without money,
lacking real initiative,
563
00:42:13,449 --> 00:42:15,284
"without mastering English,
564
00:42:15,451 --> 00:42:18,620
"he is doomed to fail,
and deservedly so."
565
00:42:19,265 --> 00:42:20,265
Sign.
566
00:42:20,289 --> 00:42:22,333
I won't. I disagree.
567
00:42:22,499 --> 00:42:25,002
He was right to leave.
568
00:42:27,796 --> 00:42:29,423
- Planet.
- Yes, Planet.
569
00:42:29,965 --> 00:42:32,134
We should go to sleep.
570
00:42:36,181 --> 00:42:38,725
5 crates of bubbly.
571
00:42:38,892 --> 00:42:41,561
14 boxes of cookies.
572
00:42:41,728 --> 00:42:44,856
4 crates of lemonade.
573
00:42:46,358 --> 00:42:49,235
And where are the garlands?
574
00:42:49,402 --> 00:42:52,113
Mazeau, do you have the mail?
575
00:42:52,280 --> 00:42:54,908
I have no time for mail.
576
00:42:55,075 --> 00:42:56,117
Delivery time.
577
00:42:56,284 --> 00:42:59,746
Tomorrow is the party
and we have no garlands.
578
00:42:59,913 --> 00:43:02,290
- Mail's on my desk.
- I'll sort it.
579
00:43:02,457 --> 00:43:04,918
Garlands are always last minute.
580
00:43:05,085 --> 00:43:07,670
It's not hard to order in advance.
581
00:43:07,837 --> 00:43:09,631
Such bad organization!
582
00:43:11,007 --> 00:43:12,300
How odd.
583
00:43:12,759 --> 00:43:13,885
What is it?
584
00:43:14,094 --> 00:43:17,931
A postcard for Baume.
From America.
585
00:43:18,098 --> 00:43:19,849
America? That's wild!
586
00:43:20,058 --> 00:43:22,102
New York is fantastic.
587
00:43:22,268 --> 00:43:24,104
Signed "Chiche-Capon".
588
00:43:25,021 --> 00:43:26,356
Very odd name.
589
00:43:26,940 --> 00:43:28,316
Chiche-Capon?
590
00:43:29,442 --> 00:43:31,319
Can I help you, Mr. Walter?
591
00:43:31,528 --> 00:43:35,031
I'd like to know if I received a letter.
592
00:43:44,582 --> 00:43:47,710
He asks every day.
Never a single letter.
593
00:43:47,877 --> 00:43:49,212
Odd.
594
00:43:51,464 --> 00:43:54,884
Maybe Baume's postcard
is from Sorgues...
595
00:43:55,051 --> 00:43:56,594
Postcard from Sorgues?
596
00:43:56,761 --> 00:43:59,514
Why not?
He's been missing two weeks.
597
00:43:59,681 --> 00:44:01,891
It's signed Chiche-Capon.
598
00:44:02,058 --> 00:44:05,645
So what? It may be a nickname.
599
00:44:18,450 --> 00:44:22,370
What about my lettuce?
You promised me lettuce.
600
00:44:22,537 --> 00:44:24,164
I'm taking care of it.
601
00:44:24,330 --> 00:44:26,791
- Baume!
- Here, sir.
602
00:44:34,382 --> 00:44:38,179
Amazing!
He was a bastard to go alone.
603
00:44:38,387 --> 00:44:42,016
But making it there is amazing.
604
00:44:42,183 --> 00:44:44,602
Why did he send it only to you?
605
00:44:44,768 --> 00:44:45,936
I don't know.
606
00:44:46,103 --> 00:44:48,856
Not nice.
He could have sent me one.
607
00:44:49,023 --> 00:44:51,108
Or put my name on it too.
608
00:44:52,943 --> 00:44:56,071
We'll be questioned.
Planet stared at me.
609
00:44:56,614 --> 00:44:58,741
That damn rat again!
610
00:45:03,329 --> 00:45:06,707
Here's what we do to rats.
Rub their ears!
611
00:45:06,874 --> 00:45:09,043
Then we yank out their bones!
612
00:45:09,210 --> 00:45:10,794
That hurts!
613
00:45:10,961 --> 00:45:12,588
You bullies!
614
00:45:12,755 --> 00:45:14,006
Rotten pigs!
615
00:45:14,173 --> 00:45:15,674
Two against one!
616
00:45:37,238 --> 00:45:38,989
Here's your lettuce.
617
00:47:14,461 --> 00:47:16,212
- Macroy, out!
- But sir...
618
00:47:16,379 --> 00:47:20,425
- I said to leave!
- If it makes you happy.
619
00:47:20,592 --> 00:47:22,510
How dare you?
620
00:47:22,677 --> 00:47:25,347
I order you out of the class
621
00:47:25,513 --> 00:47:28,183
and you say
"if it makes you happy"?
622
00:47:28,350 --> 00:47:33,355
In that case
go straight to the Principal's office.
623
00:47:33,521 --> 00:47:35,357
If it makes you happy.
624
00:47:41,905 --> 00:47:45,825
After this very unfortunate incident,
625
00:47:45,992 --> 00:47:48,787
let's now play March of the Giants.
626
00:47:49,496 --> 00:47:51,122
On my cue!
627
00:48:41,549 --> 00:48:42,967
Principal,
628
00:48:43,134 --> 00:48:45,970
when I saw that Macroy wasn't here,
629
00:48:46,137 --> 00:48:49,181
I thought: now he's gone.
630
00:48:50,266 --> 00:48:53,227
Children, don't worry. Sleep well.
631
00:48:53,394 --> 00:48:56,188
Your classmate is surely nearby.
632
00:48:56,355 --> 00:49:00,151
- This is extremely worrisome.
- Extremely.
633
00:49:00,317 --> 00:49:02,611
- Principal...
- What is it?
634
00:49:02,778 --> 00:49:05,406
Sir, this afternoon...
635
00:49:05,573 --> 00:49:07,032
in the schoolyard,
636
00:49:07,199 --> 00:49:10,244
Baume and Macroy
said all sorts of stuff.
637
00:49:10,411 --> 00:49:12,037
Wait until tomorrow.
638
00:49:12,204 --> 00:49:16,125
Now everyone must calm down
and go to sleep.
639
00:49:18,210 --> 00:49:22,006
Come, come...
It's time for bed now.
640
00:49:27,803 --> 00:49:30,264
Principal...
641
00:49:30,431 --> 00:49:33,684
I searched everywhere.
No sign of him.
642
00:49:33,851 --> 00:49:37,062
But I thought it over.
A detail struck me.
643
00:49:37,229 --> 00:49:39,315
A mysterious detail
644
00:49:40,065 --> 00:49:43,694
and I'm growing
more and more anxious.
645
00:49:43,861 --> 00:49:45,863
You'd better go to sleep.
646
00:49:46,030 --> 00:49:47,865
Very well, sir.
647
00:49:48,657 --> 00:49:51,952
I found Sorgues' lettuce on the floor.
648
00:49:52,119 --> 00:49:54,288
Macroy asked for some today.
649
00:49:54,455 --> 00:49:56,499
Now I can't find his lettuce.
650
00:49:56,665 --> 00:49:58,459
Why? The question is:
651
00:49:58,626 --> 00:50:00,961
Why lettuce and for whom?
652
00:50:01,128 --> 00:50:02,213
A mystery!
653
00:50:03,005 --> 00:50:04,005
Where is everyone?
654
00:50:08,010 --> 00:50:09,595
Quiet, please!
655
00:50:10,304 --> 00:50:12,765
Whoever's not in bed in 3 minutes
656
00:50:12,932 --> 00:50:15,351
will miss tomorrow's party.
657
00:50:16,393 --> 00:50:19,522
What did you tell the principal?
658
00:50:19,688 --> 00:50:21,565
I'll bash your face in.
659
00:50:21,732 --> 00:50:23,776
Don't hurt me.
I know something.
660
00:50:23,943 --> 00:50:24,944
What?
661
00:50:25,110 --> 00:50:27,404
You lost your postcard.
662
00:50:27,571 --> 00:50:29,406
You stole it from me?
663
00:50:29,573 --> 00:50:31,867
No, but I know who has it.
664
00:50:32,034 --> 00:50:34,912
I said to be quiet!
665
00:50:35,079 --> 00:50:37,499
Boys... lights out now.
666
00:51:01,606 --> 00:51:02,606
Come in.
667
00:51:10,824 --> 00:51:12,993
Give me back my postcard.
668
00:51:13,827 --> 00:51:15,328
Your postcard?
669
00:51:16,705 --> 00:51:17,747
What postcard?
670
00:51:17,914 --> 00:51:21,001
The one from America.
You picked it up.
671
00:51:21,167 --> 00:51:22,460
Give it back.
672
00:51:22,627 --> 00:51:24,963
What are you talking about?
673
00:51:26,840 --> 00:51:28,216
Fine, then.
674
00:51:28,967 --> 00:51:31,052
You don't trust me?
675
00:51:32,220 --> 00:51:34,472
I trust no one here.
676
00:52:09,883 --> 00:52:13,094
Martin Bones
Adventures of the Chiche-Capons
677
00:52:43,751 --> 00:52:46,545
Sorgues... missing.
678
00:52:47,338 --> 00:52:50,049
Macroy... missing.
679
00:52:51,092 --> 00:52:52,802
- Baume...
- Here.
680
00:52:59,558 --> 00:53:01,310
I knew I'd find you here.
681
00:53:07,858 --> 00:53:11,988
Martin Bones
Adventures of the Chiche-Capons.
682
00:53:13,572 --> 00:53:15,616
It's all very simple.
683
00:53:15,783 --> 00:53:19,161
The others ran away
and you were about to.
684
00:53:20,037 --> 00:53:22,456
Don't bother running.
685
00:53:22,623 --> 00:53:25,584
You're free. I'm expelling you.
686
00:53:25,751 --> 00:53:28,170
Three elements of disorder.
687
00:53:28,337 --> 00:53:32,049
Two are gone.
When you leave, order will return.
688
00:53:32,967 --> 00:53:35,469
I'll telegraph your guardian.
689
00:53:35,636 --> 00:53:37,763
Lie low until he comes.
690
00:53:39,140 --> 00:53:41,475
You may attend tomorrow's party.
691
00:53:41,642 --> 00:53:43,728
That's all I can do.
692
00:53:46,355 --> 00:53:50,860
Hernani, the time has come
for you to die.
693
00:53:51,027 --> 00:53:52,778
What will you do to me?
694
00:53:52,945 --> 00:53:57,074
You may choose... knife or poison?
695
00:54:00,745 --> 00:54:04,165
- What did you do?
- What you wished for.
696
00:54:04,331 --> 00:54:06,125
What an awful death!
697
00:54:06,292 --> 00:54:08,044
What are you doing?
698
00:54:11,088 --> 00:54:13,841
Doña Sol, all is now dark.
699
00:54:14,884 --> 00:54:18,846
- Are you suffering?
- Nothing, no more.
700
00:54:19,013 --> 00:54:20,765
Do you see flames?
701
00:54:20,931 --> 00:54:22,683
Not yet.
702
00:54:23,601 --> 00:54:25,603
Doña Sol...
703
00:54:26,896 --> 00:54:29,273
Bring your face closer.
704
00:54:29,440 --> 00:54:32,902
Closer, closer still...
705
00:54:34,153 --> 00:54:35,321
Dead?
706
00:54:36,572 --> 00:54:38,408
I am damned to hell.
707
00:54:59,262 --> 00:55:00,514
Magnificent!
708
00:55:01,431 --> 00:55:05,435
I like it when the cadavers get up
to take a bow.
709
00:55:06,269 --> 00:55:10,148
Usually the living
pay respect to the dead.
710
00:55:11,942 --> 00:55:13,401
The buffet is open.
711
00:55:14,152 --> 00:55:15,403
Drinks!
712
00:55:34,548 --> 00:55:36,216
Help yourselves.
713
00:56:33,106 --> 00:56:35,192
Tragedies make me thirsty.
714
00:56:35,358 --> 00:56:38,820
Mr. Lemel,
you've had enough champagne.
715
00:56:38,987 --> 00:56:42,408
What else should I drink, sir?
716
00:56:42,575 --> 00:56:45,536
Children are better off with lemonade.
717
00:56:46,162 --> 00:56:49,040
Besides, champagne can do no harm.
718
00:56:49,874 --> 00:56:52,919
No one's nastier than a teetotaler.
719
00:56:54,295 --> 00:56:56,047
Right, Mr. Walter?
720
00:56:57,590 --> 00:57:00,176
You look awful, Mr. Walter.
721
00:57:00,885 --> 00:57:03,012
An awful little spy!
722
00:57:09,393 --> 00:57:11,812
Don't keep on making a scene!
723
00:57:11,979 --> 00:57:16,025
Why not?
If I drink, I have my reasons.
724
00:57:16,817 --> 00:57:19,111
I can even tell you them.
725
00:57:19,278 --> 00:57:22,240
And I will explain them, Principal.
726
00:57:22,406 --> 00:57:25,826
Shut up or you'll be disciplined!
727
00:57:25,993 --> 00:57:30,581
Disciplined?
I'm all washed up, a loser.
728
00:57:32,250 --> 00:57:35,670
Discipline? None of that matters.
729
00:57:40,299 --> 00:57:42,385
Come, Mr. Lemel.
730
00:57:42,551 --> 00:57:44,553
Let's take a little walk.
731
00:57:44,720 --> 00:57:46,305
Let's get fresh air.
732
00:57:46,472 --> 00:57:47,765
Fresh air? Why?
733
00:57:47,932 --> 00:57:49,976
There's no more liquor.
734
00:57:50,142 --> 00:57:53,688
But I have some champagne at my place.
735
00:57:54,230 --> 00:57:56,983
You're a wonderful fellow.
736
00:57:57,775 --> 00:58:00,278
Go ahead. I'll follow discreetly.
737
00:58:00,444 --> 00:58:01,529
Come.
738
00:58:02,321 --> 00:58:06,117
One mustn't make a spectacle of oneself.
739
00:58:08,828 --> 00:58:12,164
Come on, Mr. Lemel.
740
00:58:14,750 --> 00:58:16,836
Yes, I drink. So what?
741
00:58:17,670 --> 00:58:21,299
If I were successful, a great artist,
742
00:58:21,465 --> 00:58:24,010
people would think it's fine.
743
00:58:25,553 --> 00:58:27,430
All the great men drank.
744
00:58:28,097 --> 00:58:31,267
Charlemagne himself drank.
745
00:58:32,101 --> 00:58:35,313
Henry IV drank too.
746
00:58:35,521 --> 00:58:38,065
We all know. Come on, Mr. Lemel.
747
00:58:39,025 --> 00:58:40,736
Ravaillac too.
748
00:58:41,528 --> 00:58:45,824
Michelangelo, Robinson Crusoe,
749
00:58:46,950 --> 00:58:50,704
and... Du Guesclin,
and Philip the Fair.
750
00:58:50,871 --> 00:58:52,706
Come on already!
751
00:58:52,873 --> 00:58:53,873
Philip the Fair.
752
00:58:55,375 --> 00:58:57,127
Now he was something.
753
00:58:57,878 --> 00:58:59,629
He burned the Templars
754
00:58:59,796 --> 00:59:02,341
because they were spying on him.
755
00:59:03,216 --> 00:59:04,718
He was right to.
756
00:59:05,385 --> 00:59:07,179
I'm being spied on too.
757
00:59:08,013 --> 00:59:12,225
Because I'm a guy
along the lines of...
758
00:59:12,392 --> 00:59:13,560
Philip the Fair.
759
00:59:13,769 --> 00:59:15,228
Here's why...
760
00:59:18,482 --> 00:59:19,649
Principal!
761
00:59:19,900 --> 00:59:21,193
What's going on?
762
00:59:22,652 --> 00:59:23,652
What is it?
763
00:59:23,820 --> 00:59:26,448
I don't know. The fuse box blew.
764
00:59:26,698 --> 00:59:27,783
Emergency lamps!
765
00:59:27,991 --> 00:59:29,659
Keep calm.
766
00:59:30,327 --> 00:59:31,327
Don't move.
767
00:59:33,413 --> 00:59:34,748
Mr. Lemel fell!
768
00:59:35,874 --> 00:59:37,125
Here is a lamp.
769
00:59:37,334 --> 00:59:39,127
Mind the little ones.
770
00:59:47,844 --> 00:59:49,846
Come fast. He fell here.
771
00:59:50,931 --> 00:59:53,266
- What happened?
- No idea.
772
01:00:04,403 --> 01:00:07,114
- A doctor, fast.
- No, wait.
773
01:00:09,324 --> 01:00:10,324
He's dead.
774
01:00:13,245 --> 01:00:15,497
A terrible accident.
775
01:00:22,379 --> 01:00:23,964
An accident...
776
01:00:32,431 --> 01:00:35,684
Yes... an accident.
777
01:00:37,644 --> 01:00:38,937
How terrible.
778
01:00:39,187 --> 01:00:41,149
He almost landed on me.
779
01:00:41,315 --> 01:00:43,901
I was here. He fell there.
780
01:00:44,944 --> 01:00:46,779
Close call.
781
01:00:48,406 --> 01:00:52,618
Mr. Planet,
please inform the police captain.
782
01:00:52,785 --> 01:00:54,412
Very well, sir.
783
01:00:55,329 --> 01:00:58,082
Mazeau, find out which fuses blew.
784
01:00:58,249 --> 01:01:00,001
Replace them.
785
01:01:00,168 --> 01:01:01,836
Here.
786
01:01:02,587 --> 01:01:05,882
Children, go to sleep.
Everyone, upstairs.
787
01:01:11,053 --> 01:01:12,847
Go to bed, children.
788
01:01:16,851 --> 01:01:18,478
See how he fell?
789
01:01:19,770 --> 01:01:21,522
From the third floor.
790
01:01:22,356 --> 01:01:25,735
- No blood!
- But he landed on his head.
791
01:01:45,338 --> 01:01:49,217
Since you're here, take this.
I'll check the fuses.
792
01:01:51,177 --> 01:01:52,386
This one's fine.
793
01:01:55,431 --> 01:01:56,933
This one too.
794
01:02:00,436 --> 01:02:01,771
And this.
795
01:02:06,692 --> 01:02:08,486
Maybe this one.
796
01:02:13,741 --> 01:02:15,576
Yes, that was it.
797
01:02:16,369 --> 01:02:18,704
And now... go to bed.
798
01:03:07,379 --> 01:03:10,757
- The party started well.
- And ended badly.
799
01:03:10,924 --> 01:03:13,844
This Mr. Lemel was a drinker?
800
01:03:14,011 --> 01:03:16,930
Now that he's dead,
we can say he drank.
801
01:03:17,097 --> 01:03:19,224
- Especially tonight.
- I see.
802
01:03:19,391 --> 01:03:22,811
Without a doubt
he fell over the railing.
803
01:03:22,978 --> 01:03:25,272
Can you explain to me
804
01:03:25,439 --> 01:03:28,692
the reason for the blackout?
805
01:03:28,900 --> 01:03:31,320
I don't know. A short-circuit.
806
01:03:31,486 --> 01:03:34,406
We've always had electrical problems.
807
01:03:34,615 --> 01:03:38,368
If you don't mind,
I'd like to go to the scene
808
01:03:38,535 --> 01:03:41,038
to see exactly where he fell.
809
01:03:41,204 --> 01:03:46,001
A mere formality
before delivering a burial permit.
810
01:03:49,796 --> 01:03:51,965
Come on, young men!
811
01:03:52,633 --> 01:03:53,675
Get up!
812
01:03:55,052 --> 01:03:56,219
Everyone, up.
813
01:03:57,638 --> 01:04:00,307
Why are you so slow? Hurry up!
814
01:04:02,768 --> 01:04:03,894
So, Baume?
815
01:04:04,603 --> 01:04:06,146
Get up, Baume, up!
816
01:04:07,356 --> 01:04:08,565
Baume! Where is Baume?
817
01:04:08,774 --> 01:04:10,317
Baume? Where is Baume?
818
01:04:10,484 --> 01:04:12,736
Have you seen him?
819
01:04:14,988 --> 01:04:16,156
He's not here.
820
01:04:16,323 --> 01:04:18,116
That makes three.
821
01:04:23,246 --> 01:04:26,875
Already done? Eat slowly!
You wolf it down!
822
01:04:28,001 --> 01:04:29,711
Eat slowly.
823
01:04:41,723 --> 01:04:44,644
He's right.
It's not normal to vanish.
824
01:04:44,811 --> 01:04:47,814
- After Sorgues, Macroy.
- After Macroy, Baume.
825
01:04:47,980 --> 01:04:49,232
Who'll be next?
826
01:04:49,399 --> 01:04:51,567
I'm going to write home.
827
01:04:51,734 --> 01:04:55,613
I won't stay here.
I'll change schools.
828
01:05:01,035 --> 01:05:02,662
Maybe there's a vampire here.
829
01:05:02,829 --> 01:05:05,873
- A vampire?
- Yeah, a bloodsucker!
830
01:05:06,708 --> 01:05:11,170
- I don't want to stay here!
- Come now, calm down.
831
01:05:11,713 --> 01:05:15,091
The atmosphere is becoming unbearable.
832
01:05:15,258 --> 01:05:19,679
If you ask me, these are bad omens.
833
01:05:19,846 --> 01:05:23,224
Believe me, it's going to blow.
834
01:05:23,391 --> 01:05:25,351
It's going to blow!
835
01:05:25,518 --> 01:05:27,186
Like a storm.
836
01:05:27,854 --> 01:05:29,856
- What?
- War.
837
01:06:17,904 --> 01:06:19,864
I came for my postcard.
838
01:06:21,115 --> 01:06:22,492
And I found it.
839
01:06:24,869 --> 01:06:25,869
Step back!
840
01:06:25,953 --> 01:06:29,832
Stay where you are or I'll shout.
I'll scream!
841
01:06:30,458 --> 01:06:32,126
You're mad.
842
01:06:32,627 --> 01:06:34,587
What's gotten into you?
843
01:06:35,087 --> 01:06:37,924
I'm suspicious. Of everyone here!
844
01:06:38,299 --> 01:06:40,051
Are you afraid of me?
845
01:06:41,511 --> 01:06:45,182
I wasn't before.
But I think I was wrong.
846
01:06:45,349 --> 01:06:48,060
Don't move. Stay where you are.
847
01:06:49,228 --> 01:06:51,814
All right. I won't move.
848
01:06:53,023 --> 01:06:55,901
But how did you get in here?
849
01:06:56,902 --> 01:06:59,029
They're all looking for you.
850
01:06:59,613 --> 01:07:02,825
They think you disappeared
like the others.
851
01:07:02,991 --> 01:07:04,451
I didn't disappear.
852
01:07:04,618 --> 01:07:06,495
I made it look like I did.
853
01:07:06,662 --> 01:07:10,123
There are things I want to know.
And will know.
854
01:07:10,290 --> 01:07:13,126
- Why did you take my card?
- Why?
855
01:07:14,461 --> 01:07:19,299
Because Sorgues' disappearance
seemed strange.
856
01:07:19,925 --> 01:07:21,635
I wanted to know.
857
01:07:21,802 --> 01:07:23,262
Know what?
858
01:07:23,428 --> 01:07:26,640
To know who sent you that postcard.
859
01:07:26,807 --> 01:07:28,725
It was Sorgues.
860
01:07:28,892 --> 01:07:30,936
No. It wasn't Sorgues.
861
01:07:31,144 --> 01:07:34,648
He may not have mailed it,
but he wrote it.
862
01:07:34,815 --> 01:07:36,608
I know his handwriting.
863
01:07:37,860 --> 01:07:38,986
Except...
864
01:07:39,152 --> 01:07:40,612
Except what?
865
01:07:40,779 --> 01:07:44,157
He didn't use the sign.
Martin Bones.
866
01:07:44,324 --> 01:07:48,203
Which means he was warning us!
To say: "Careful!"
867
01:07:48,412 --> 01:07:49,705
I know about what!
868
01:07:51,164 --> 01:07:54,918
He didn't go to America voluntarily.
He was kidnapped.
869
01:07:55,085 --> 01:07:59,214
I have proof.
He was writing a novel, his one passion.
870
01:07:59,381 --> 01:08:01,633
He didn't even take it!
871
01:08:02,134 --> 01:08:04,303
- So?
- So it's simple.
872
01:08:04,469 --> 01:08:06,555
They didn't let him take it.
873
01:08:06,722 --> 01:08:10,309
I don't know who "they" are
but I'll find out.
874
01:08:10,517 --> 01:08:14,479
Look at that postcard carefully
875
01:08:14,646 --> 01:08:17,107
and you'll see, like me...
876
01:08:18,942 --> 01:08:21,528
that the postal stamp...
877
01:08:21,695 --> 01:08:23,322
is a fake.
878
01:08:24,740 --> 01:08:28,118
This doesn't come from New York.
879
01:08:28,785 --> 01:08:32,831
It was just put
in the school mailbox
880
01:08:32,998 --> 01:08:37,169
by someone
who wants to make it seem
881
01:08:37,711 --> 01:08:40,923
that Sorgues left for America.
882
01:08:41,089 --> 01:08:43,008
But who is this someone?
883
01:08:43,760 --> 01:08:46,596
I don't know. I'm searching.
884
01:08:47,889 --> 01:08:49,599
You, maybe.
885
01:08:51,351 --> 01:08:53,603
You still suspect me?
886
01:08:53,895 --> 01:08:56,940
Me? I am here to help you.
887
01:08:58,650 --> 01:09:02,445
The two of us may be able
to figure this out.
888
01:09:03,071 --> 01:09:04,656
I don't trust you.
889
01:09:06,366 --> 01:09:10,620
You were angry last night.
You threatened Mr. Lemel.
890
01:09:12,872 --> 01:09:16,167
When I'm provoked, I become violent.
891
01:09:18,002 --> 01:09:19,587
Very violent!
892
01:09:19,754 --> 01:09:23,007
Probably why Lemel
fell down the stairs.
893
01:09:26,803 --> 01:09:28,513
What are you saying?
894
01:09:29,764 --> 01:09:31,641
You're mad!
895
01:09:32,892 --> 01:09:34,894
Do you really believe that?
896
01:09:35,979 --> 01:09:38,022
I was just joking.
897
01:09:38,189 --> 01:09:40,483
You're not in on that.
898
01:09:40,650 --> 01:09:44,529
I was next to you
when Lemel was killed.
899
01:09:45,071 --> 01:09:47,198
You speak without proof.
900
01:09:47,365 --> 01:09:50,535
Proof? Here it is.
901
01:09:50,910 --> 01:09:52,370
A fork.
902
01:09:53,788 --> 01:09:55,665
Short-circuits are easy.
903
01:09:56,874 --> 01:09:57,874
Look.
904
01:10:00,962 --> 01:10:04,007
And easy to throw a drunk
down the stairs.
905
01:10:06,134 --> 01:10:08,219
Very compelling.
906
01:10:11,472 --> 01:10:13,725
Whom do you suspect?
907
01:10:14,183 --> 01:10:17,145
I already told you: everyone.
908
01:10:17,311 --> 01:10:18,855
Except myself.
909
01:10:19,439 --> 01:10:20,815
And you.
910
01:10:23,151 --> 01:10:26,112
So you trust me?
911
01:10:27,113 --> 01:10:30,283
You had nothing to do with the fork.
For the rest...
912
01:10:34,287 --> 01:10:38,041
What a strange place,
Saint-Agil's boys' school.
913
01:10:38,583 --> 01:10:42,462
When Sorgues said
a man appeared out of the wall,
914
01:10:42,628 --> 01:10:45,382
I made fun of him.
I was wrong!
915
01:10:45,549 --> 01:10:50,012
He saw something in that classroom.
It's why he's gone.
916
01:10:50,179 --> 01:10:52,097
I'll go looking tonight.
917
01:10:53,098 --> 01:10:56,477
- Looking for what?
- No idea. But I'll find it.
918
01:10:57,311 --> 01:10:59,563
- Find what?
- No idea.
919
01:11:01,732 --> 01:11:04,234
In that case I'll come along.
920
01:11:04,610 --> 01:11:05,944
If you want to.
921
01:11:06,111 --> 01:11:09,031
But I'm warning you:
one false move
922
01:11:09,198 --> 01:11:11,450
and I'll scream my lungs out!
923
01:11:11,617 --> 01:11:13,952
I'll put up more of a fight.
924
01:11:14,119 --> 01:11:15,496
Very well.
925
01:11:16,080 --> 01:11:19,875
What do you think
of Philip the Fair?
926
01:11:20,667 --> 01:11:24,421
Philip the Fair?
What's this about?
927
01:11:24,588 --> 01:11:26,882
What do you think of him?
928
01:11:28,592 --> 01:11:31,595
Philip the Fair was a French king.
929
01:11:32,221 --> 01:11:35,724
Lemel shouted
he was like Philip the Fair.
930
01:11:35,891 --> 01:11:37,309
He fell.
931
01:11:37,726 --> 01:11:40,229
Know what Philip the Fair did?
932
01:11:40,395 --> 01:11:42,606
Not much, I think.
933
01:11:42,773 --> 01:11:44,983
He counterfeited money.
934
01:11:46,693 --> 01:11:47,903
How odd.
935
01:11:48,070 --> 01:11:53,033
Sorgues and Macroy were kidnapped
because they saw too much.
936
01:11:53,200 --> 01:11:57,788
Sorgues saw a man who appeared
and disappeared from a wall!
937
01:11:58,080 --> 01:12:00,374
A wall?
938
01:12:00,916 --> 01:12:02,543
Ridiculous!
939
01:12:05,254 --> 01:12:07,798
You know what we look like?
940
01:12:08,674 --> 01:12:10,134
Well...
941
01:12:10,717 --> 01:12:14,263
We look like two imbeciles.
942
01:12:15,681 --> 01:12:20,310
Sorgues saw a man
appearing in and out of a wall.
943
01:12:20,477 --> 01:12:22,104
Enough!
944
01:12:22,688 --> 01:12:26,024
That expression is becoming unbearable.
945
01:12:26,191 --> 01:12:28,652
"Appearing and disappearing."
946
01:12:29,486 --> 01:12:33,031
Either I'm a madman or an idiot.
947
01:12:35,409 --> 01:12:37,161
Footsteps.
948
01:12:44,501 --> 01:12:47,505
Come. We won't find anything here.
949
01:12:48,423 --> 01:12:51,843
- So stubborn!
- Stubborn or not, I stay.
950
01:12:52,010 --> 01:12:54,679
All right... Stay.
951
01:12:55,597 --> 01:12:57,891
If you want anything,
952
01:12:58,349 --> 01:13:00,185
you know where to find me.
953
01:17:41,759 --> 01:17:43,219
Philip the Fair.
954
01:21:20,939 --> 01:21:22,482
What's wrong?
955
01:21:23,983 --> 01:21:25,735
Nothing. I'm invoking the moon.
956
01:21:26,027 --> 01:21:28,238
It's a Mexican custom.
957
01:21:31,866 --> 01:21:34,703
And Sorgues,
prisoner of the counterfeiters
958
01:21:34,869 --> 01:21:37,205
in the old Mexican mill
959
01:21:37,372 --> 01:21:39,874
suddenly began invoking...
960
01:21:46,506 --> 01:21:48,091
the moon...
961
01:21:48,258 --> 01:21:54,347
and the moon answered him:
962
01:21:54,514 --> 01:21:56,182
"Chiche-Capon."
963
01:21:56,349 --> 01:21:57,976
Chiche-Capon?
964
01:21:58,143 --> 01:22:00,645
- What does that mean?
- Leave me alone!
965
01:22:00,812 --> 01:22:03,773
I don't want anyone over my shoulder!
966
01:22:03,940 --> 01:22:05,734
But I can't even read.
967
01:22:05,900 --> 01:22:07,694
- So why stare?
- It's fun.
968
01:22:07,861 --> 01:22:09,320
It's annoying!
969
01:22:24,169 --> 01:22:27,130
This kid has some imagination!
970
01:22:28,465 --> 01:22:31,301
Where does he get it?
971
01:22:33,428 --> 01:22:34,804
I told you, Bernardin.
972
01:22:34,971 --> 01:22:37,724
I hate having someone over my shoulder.
973
01:22:37,891 --> 01:22:39,768
Especially if he can't read!
974
01:22:39,934 --> 01:22:42,353
Is that my fault?
975
01:22:42,520 --> 01:22:45,273
I'm fed up! It's my home, my mill!
976
01:22:45,440 --> 01:22:48,694
Your mill?
What a classy mill!
977
01:22:48,861 --> 01:22:54,116
It's something else. It's a ruin.
Ruins and dust.
978
01:22:54,325 --> 01:22:58,287
Is it my fault
if the big mills ruined me?
979
01:22:58,454 --> 01:23:01,874
If my wife left me
for a big-time miller?
980
01:23:02,082 --> 01:23:03,292
Spare me!
981
01:23:03,459 --> 01:23:07,755
Next it'll be my fault
that you're counterfeiting!
982
01:23:07,922 --> 01:23:10,090
I had to do something.
983
01:23:10,424 --> 01:23:12,593
I get bored doing nothing.
984
01:23:15,012 --> 01:23:16,514
Good thing we have the kid.
985
01:23:16,680 --> 01:23:19,892
It makes it worth it.
Reading his serial
986
01:23:20,476 --> 01:23:22,645
is the best part of the day.
987
01:23:23,437 --> 01:23:27,107
Let me read in peace.
Don't read over my shoulder.
988
01:23:27,274 --> 01:23:31,028
I want to know what happens.
Read out loud.
989
01:23:31,320 --> 01:23:33,322
If it makes you happy.
990
01:23:36,033 --> 01:23:38,786
"And in the old Mexican mill
991
01:23:39,453 --> 01:23:41,163
"which smelled musty,
992
01:23:41,580 --> 01:23:45,125
"poor Sorgues was their prisoner.
993
01:23:46,210 --> 01:23:50,798
"Bernardin,
also known as "Bernardin Boulder Head"
994
01:23:50,965 --> 01:23:53,592
"because he was hard-headed,
995
01:23:53,759 --> 01:23:56,303
"was in charge of watching him
996
01:23:56,470 --> 01:24:00,307
"because he was an illiterate brute.
997
01:24:01,392 --> 01:24:05,312
"But deep down,
he wasn't a mean Mexican."
998
01:24:05,479 --> 01:24:08,732
Is that me?
He put me in the book?
999
01:24:08,899 --> 01:24:10,276
That's wonderful!
1000
01:24:10,442 --> 01:24:13,195
I'll make you some coffee!
1001
01:24:13,737 --> 01:24:16,949
"There was also Alexis the miller.
1002
01:24:17,116 --> 01:24:19,743
"He smoked on his pipe all day.
1003
01:24:20,911 --> 01:24:24,456
"When his accomplices
spoke of him in secret,
1004
01:24:24,623 --> 01:24:27,835
"they called him "Cuckold"
and laughed."
1005
01:24:29,920 --> 01:24:31,547
Very funny.
1006
01:24:32,256 --> 01:24:34,174
Well observed.
1007
01:24:35,801 --> 01:24:37,428
"The third one..."
1008
01:24:37,761 --> 01:24:39,096
This is me.
1009
01:24:39,346 --> 01:24:43,183
"looked like one of those guys
who talks a lot
1010
01:24:43,976 --> 01:24:45,811
"but does nothing."
1011
01:24:46,020 --> 01:24:48,063
Well observed too.
1012
01:24:48,230 --> 01:24:49,399
I've had enough!
1013
01:24:49,608 --> 01:24:52,444
If you read out loud,
how can I write?
1014
01:24:52,611 --> 01:24:54,070
I don't get it!
1015
01:24:54,237 --> 01:24:57,574
And I asked for quills
and blotting paper!
1016
01:24:57,741 --> 01:25:00,994
Don't you get upset again.
1017
01:25:01,536 --> 01:25:03,538
This will make you feel better.
1018
01:25:03,705 --> 01:25:05,749
It's strong but I added milk.
1019
01:25:05,916 --> 01:25:09,127
Coffee is good
for people who use their brains.
1020
01:25:09,294 --> 01:25:11,504
Thanks, Bernardin. You're kind.
1021
01:25:13,214 --> 01:25:16,801
"One day,
Sorgues learned that "3 Stars"
1022
01:25:17,010 --> 01:25:20,388
"- the nickname of his Art teacher,
1023
01:25:20,555 --> 01:25:23,350
"because of the brandy he drank...
1024
01:25:24,643 --> 01:25:28,229
"that "3 Stars" was part of the gang."
1025
01:25:30,941 --> 01:25:32,692
"3 Stars."
1026
01:25:36,404 --> 01:25:38,156
Poor Lemel...
1027
01:25:41,493 --> 01:25:43,536
Won't be drawing any more bills.
1028
01:25:43,703 --> 01:25:46,498
- You didn't kill him?
- Are you crazy?
1029
01:25:48,416 --> 01:25:50,377
I never killed anyone!
1030
01:25:51,878 --> 01:25:54,714
Besides, I wasn't asked to kill him.
1031
01:25:56,132 --> 01:25:58,385
Just to keep an eye on him.
1032
01:26:17,153 --> 01:26:18,530
Wait for me there.
1033
01:26:20,448 --> 01:26:23,410
You're too little!
Go back to sleep.
1034
01:26:23,952 --> 01:26:25,120
You, here?
1035
01:26:25,286 --> 01:26:27,205
I think it's risky.
1036
01:26:27,372 --> 01:26:29,457
- Want to rescue him?
- Of course.
1037
01:26:29,624 --> 01:26:33,336
Go to the other dorms
and tell them to meet us.
1038
01:26:33,586 --> 01:26:34,586
Hurry up.
1039
01:26:34,713 --> 01:26:35,713
Talking?
1040
01:26:36,840 --> 01:26:38,174
Who spoke?
1041
01:26:38,925 --> 01:26:41,344
In the middle of the night?
1042
01:26:44,931 --> 01:26:48,768
But I told you I don't want to go!
1043
01:26:49,060 --> 01:26:51,230
I'll rip out your tongue!
1044
01:26:53,357 --> 01:26:54,357
Follow me.
1045
01:27:04,035 --> 01:27:05,745
I'm dreaming...
1046
01:27:13,753 --> 01:27:15,755
Funny dream...
1047
01:27:17,423 --> 01:27:19,884
There's Baume!
1048
01:27:21,594 --> 01:27:23,971
The third one to vanish.
1049
01:28:17,233 --> 01:28:19,026
What's that mill?
1050
01:28:19,235 --> 01:28:20,861
Just a mill. Butt out.
1051
01:28:21,695 --> 01:28:22,738
Crouch down.
1052
01:28:22,905 --> 01:28:24,740
Can we get inside?
1053
01:28:24,907 --> 01:28:27,910
We need to get Sorgues and Macroy out.
1054
01:28:28,077 --> 01:28:30,496
- See Macroy?
- No. Probably separated.
1055
01:28:30,663 --> 01:28:34,667
He's tough.
I bet they locked him in the basement.
1056
01:28:34,875 --> 01:28:37,336
I want to go.
1057
01:28:39,713 --> 01:28:41,257
Keep it down!
1058
01:28:41,423 --> 01:28:43,634
- I want to go.
- So go!
1059
01:28:43,801 --> 01:28:46,762
- I'm scared of the trees.
- So shut up.
1060
01:28:46,929 --> 01:28:49,473
- What now?
- Our strategy.
1061
01:28:49,640 --> 01:28:52,144
We deploy in battle array.
1062
01:28:53,145 --> 01:28:56,690
Dorm 3: the oldest.
Assault troops. Center!
1063
01:29:03,613 --> 01:29:06,408
Dorm 2: covering force.
Right!
1064
01:29:12,289 --> 01:29:15,458
Dorm 1: small kids.
The reserves.
1065
01:29:15,625 --> 01:29:18,211
Hurry up! Take up the rear!
1066
01:29:24,217 --> 01:29:27,053
This is called night maneuvers.
1067
01:29:27,554 --> 01:29:30,765
Why is he locked in a mill?
1068
01:29:30,932 --> 01:29:34,644
To turn the grindstone.
Yeah, like slaves!
1069
01:29:34,811 --> 01:29:35,937
Those bastards.
1070
01:29:36,146 --> 01:29:38,732
Oh man, my butt is cold!
1071
01:29:38,940 --> 01:29:40,275
You're just scared.
1072
01:29:42,611 --> 01:29:45,488
Understand?
We overwhelm the enemy.
1073
01:29:45,655 --> 01:29:48,325
- I need a volunteer.
- Me. What for?
1074
01:29:48,533 --> 01:29:49,576
To come with me.
1075
01:29:49,743 --> 01:29:51,536
- Into the mill?
- Of course.
1076
01:29:51,703 --> 01:29:53,622
I'm too scared to go.
1077
01:29:53,788 --> 01:29:55,665
- I'll go.
- Fine.
1078
01:29:55,832 --> 01:29:58,543
Now head for the door.
But quietly.
1079
01:29:58,710 --> 01:29:59,710
Come on.
1080
01:30:31,076 --> 01:30:32,577
Leaving?
1081
01:30:36,873 --> 01:30:38,792
I don't like murder.
1082
01:30:42,921 --> 01:30:44,589
What are these?
1083
01:30:45,548 --> 01:30:47,634
They're reproductions.
1084
01:30:49,636 --> 01:30:51,555
Totally worthless.
1085
01:30:53,849 --> 01:30:55,059
A souvenir of Lemel.
1086
01:30:57,979 --> 01:31:00,856
It's definite? You're leaving?
1087
01:31:03,526 --> 01:31:05,820
Counterfeiting never ends well.
1088
01:31:10,700 --> 01:31:12,827
Keep quiet! Don't insist.
1089
01:31:13,077 --> 01:31:14,203
Look.
1090
01:31:26,424 --> 01:31:27,800
More in the rear.
1091
01:31:29,719 --> 01:31:31,470
These kids are gutsy.
1092
01:31:31,637 --> 01:31:34,765
Under siege by Lilliputians.
1093
01:31:35,683 --> 01:31:36,683
What do you want?
1094
01:31:40,855 --> 01:31:41,855
Sorgues.
1095
01:31:41,897 --> 01:31:43,899
Is that all? What else?
1096
01:31:44,108 --> 01:31:46,152
- And Macroy.
- Macroy?
1097
01:31:46,319 --> 01:31:48,279
Macwhat? Macwho?
1098
01:31:48,446 --> 01:31:51,240
- Our friend.
- He's not here.
1099
01:31:52,033 --> 01:31:54,201
Oh, your friend...
1100
01:31:56,037 --> 01:31:58,247
What do you know?
1101
01:31:58,414 --> 01:31:59,915
He's in the basement.
1102
01:32:00,082 --> 01:32:01,292
Obviously!
1103
01:32:01,500 --> 01:32:03,627
Get him on the double!
1104
01:32:03,836 --> 01:32:07,923
Yeah, we'll go get him.
To the basement!
1105
01:32:12,219 --> 01:32:13,637
Downstairs!
1106
01:32:15,931 --> 01:32:19,226
- The station is miles away.
- The station?
1107
01:32:21,354 --> 01:32:23,022
I'll deal with this.
1108
01:32:28,110 --> 01:32:29,653
It wasn't too hard?
1109
01:32:29,820 --> 01:32:33,366
Nice guys.
I had them in the palm of my hand.
1110
01:32:33,657 --> 01:32:36,535
- Who kidnapped you?
- You'll never guess.
1111
01:32:36,702 --> 01:32:39,413
Baume!
They ran away.
1112
01:32:39,580 --> 01:32:40,748
- Who?
- The bandits!
1113
01:32:40,915 --> 01:32:43,334
They won't make it far!
1114
01:33:04,147 --> 01:33:06,024
Pirollo! Pirollo!
1115
01:33:06,191 --> 01:33:09,194
- What's wrong?
- How can you ask that?
1116
01:33:09,361 --> 01:33:11,196
They've all disappeared!
1117
01:33:11,738 --> 01:33:14,074
You're out of your mind.
1118
01:33:17,411 --> 01:33:19,579
Crazy, just like I said.
1119
01:33:22,290 --> 01:33:23,291
Mazeau!
1120
01:33:24,835 --> 01:33:26,503
- Mazeau!
- What?
1121
01:33:26,795 --> 01:33:29,840
The dorms are empty!
The kids are gone!
1122
01:33:47,774 --> 01:33:52,028
Come back!
I told you that they're here!
1123
01:33:53,363 --> 01:33:54,406
What's going on?
1124
01:33:56,324 --> 01:33:57,868
This is it!
1125
01:33:58,034 --> 01:33:59,536
War!
1126
01:34:10,464 --> 01:34:11,882
What now?
1127
01:34:15,969 --> 01:34:18,513
You don't want to go inside?
1128
01:34:18,680 --> 01:34:19,806
Why not?
1129
01:34:20,015 --> 01:34:22,058
We're scared.
There was a crime!
1130
01:34:22,267 --> 01:34:25,270
- A killer.
- We could get kidnapped!
1131
01:34:25,437 --> 01:34:26,938
Enough.
1132
01:34:27,105 --> 01:34:28,773
I'll go in with Sorgues.
1133
01:34:28,940 --> 01:34:31,359
Stop anyone from leaving.
1134
01:34:31,526 --> 01:34:33,653
And if it's the killer?
1135
01:34:33,820 --> 01:34:36,698
Take him prisoner! Quiet!
1136
01:34:40,285 --> 01:34:41,286
Sir!
1137
01:34:43,246 --> 01:34:44,539
Principal!
1138
01:34:44,706 --> 01:34:48,460
It's a scandal! They're crazy!
A real scandal!
1139
01:34:48,668 --> 01:34:51,296
They made me go.
They talk nonsense.
1140
01:34:51,505 --> 01:34:54,050
They say you kidnapped Sorgues
1141
01:34:54,634 --> 01:34:58,012
and killed Mr. Lemel and Macroy!
1142
01:34:58,930 --> 01:35:01,557
Baume told me.
1143
01:35:01,724 --> 01:35:03,434
- He said...
- What?
1144
01:35:03,643 --> 01:35:06,437
You killed your accomplice, Lemel.
1145
01:35:07,021 --> 01:35:11,234
He's lying.
He wants revenge for being expelled.
1146
01:35:12,026 --> 01:35:13,069
He kidnapped me
1147
01:35:13,236 --> 01:35:16,322
when I told him
I saw a mysterious man.
1148
01:35:16,531 --> 01:35:20,034
He sent me back to class
through that door
1149
01:35:20,201 --> 01:35:24,163
and popped out of that one
when I was in the hall.
1150
01:35:24,372 --> 01:35:27,667
Just where I found the lettuce!
1151
01:35:28,626 --> 01:35:30,503
Principal...
1152
01:35:30,670 --> 01:35:32,964
the evil eye... is you!
1153
01:35:33,172 --> 01:35:35,424
Lemel's killer...
1154
01:35:38,261 --> 01:35:39,261
is you.
1155
01:35:39,554 --> 01:35:41,055
And you killed Macroy!
1156
01:35:41,264 --> 01:35:44,559
No! I've done bad things but...
1157
01:35:46,352 --> 01:35:48,229
You've lost, Boisse.
1158
01:35:48,396 --> 01:35:51,023
Yes. I lost.
1159
01:35:51,857 --> 01:35:55,194
But Macroy's disappearance
is not my doing.
1160
01:35:55,361 --> 01:35:58,489
I could never hurt a child.
1161
01:35:59,615 --> 01:36:01,617
I don't know where he is.
1162
01:36:02,285 --> 01:36:03,285
That's the truth.
1163
01:36:03,911 --> 01:36:05,997
I'm sorry. I fell asleep.
1164
01:36:06,163 --> 01:36:08,207
You're forgiven.
1165
01:36:13,963 --> 01:36:15,506
Hear? Macroy is back!
1166
01:36:15,673 --> 01:36:19,135
- You see?
- Now this is good news.
1167
01:36:19,302 --> 01:36:21,804
Because the locals were talking...
1168
01:36:21,971 --> 01:36:26,434
I was afraid to tell you...
You understand.
1169
01:36:35,860 --> 01:36:37,528
Baume! Sorgues!
1170
01:36:38,654 --> 01:36:40,698
How are you? Where were you?
1171
01:36:40,865 --> 01:36:42,992
- America!
- No way!
1172
01:36:43,159 --> 01:36:45,703
Not really, but almost.
1173
01:36:45,870 --> 01:36:47,913
- Almost?
- I was in Le Havre.
1174
01:36:48,080 --> 01:36:50,541
On the Normandie.
I snuck aboard.
1175
01:36:50,708 --> 01:36:52,835
But then they caught me.
1176
01:36:53,002 --> 01:36:55,589
- Amazing.
- You're incredible!
1177
01:36:55,756 --> 01:36:58,091
Principal Boisse will kill me.
1178
01:36:58,258 --> 01:37:00,802
Don't worry. Boisse is over with.
1179
01:37:02,346 --> 01:37:04,222
He was the gang leader.
1180
01:37:04,389 --> 01:37:06,141
Counterfeit money.
1181
01:37:07,392 --> 01:37:08,685
Macroy!
1182
01:37:15,317 --> 01:37:16,777
Mr. Walter,
1183
01:37:18,612 --> 01:37:21,031
will you attend our secret meeting
1184
01:37:21,198 --> 01:37:24,034
later tonight in the Science classroom?
1185
01:37:27,412 --> 01:37:28,747
I certainly will.
1186
01:37:29,206 --> 01:37:30,624
With pleasure.
1187
01:37:34,271 --> 01:37:35,271
Hello, Martin.
1188
01:37:35,295 --> 01:37:36,588
Hello, Martin.
1189
01:37:37,798 --> 01:37:39,424
Mr. President...
1190
01:37:39,591 --> 01:37:40,842
Mr. Walter.
1191
01:37:41,009 --> 01:37:42,344
Chiche-Capons.
1192
01:37:43,095 --> 01:37:46,598
Sir, the Secret Society
of the Chiche-Capons,
1193
01:37:46,765 --> 01:37:48,600
for your services rendered,
1194
01:37:48,767 --> 01:37:52,145
has unanimously decided
to make you Honorary President.
1195
01:37:52,312 --> 01:37:54,064
You may speak.
1196
01:37:58,860 --> 01:38:00,153
My friends,
1197
01:38:01,238 --> 01:38:03,156
I thank you.
1198
01:38:08,787 --> 01:38:10,789
Mr. President...
1199
01:38:13,792 --> 01:38:16,753
I am very, very honored.
80435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.