All language subtitles for Beauty of Resilience episode 28 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,920 --> 00:02:05,570 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,570 --> 00:02:07,990 [Episode 28] 4 00:02:08,430 --> 00:02:09,830 Dia tumbuh besar 5 00:02:10,030 --> 00:02:11,270 di dalam perutmu. 6 00:02:12,270 --> 00:02:13,550 Akan menyerap habis semua tenaga 7 00:02:13,550 --> 00:02:14,430 dan darahmu. 8 00:02:15,550 --> 00:02:16,990 Dengan kondisimu saat ini, 9 00:02:17,990 --> 00:02:19,829 tidak bisa mempertahankan keseimbangan. 10 00:02:22,590 --> 00:02:23,670 Tapi, Kakak, 11 00:02:24,550 --> 00:02:25,550 kamu istirahatlah dulu. 12 00:02:26,710 --> 00:02:28,270 Aku percaya, pasti akan ada caranya. 13 00:02:30,270 --> 00:02:31,110 Aku pergi dulu. 14 00:02:31,390 --> 00:02:32,350 Tunggu. 15 00:02:34,670 --> 00:02:36,110 Ada yang ingin kukatakan padamu. 16 00:02:42,400 --> 00:02:44,590 Roh yang ada di dalam Batu Tiga Kehidupan, 17 00:02:45,390 --> 00:02:46,550 meski Wei Zhi dan Wangyue 18 00:02:46,550 --> 00:02:47,829 sama-sama adalah Phoenix, 19 00:02:47,950 --> 00:02:49,710 tapi mereka bukan orang yang sama. 20 00:02:50,990 --> 00:02:51,670 Kakak. 21 00:02:51,670 --> 00:02:52,710 Kamu dengarkan aku dulu. 22 00:02:54,110 --> 00:02:55,990 Orang yang kamu pedulikan bukan Phoenix, 23 00:02:56,390 --> 00:02:57,710 juga bukan Wei Zhi, 24 00:02:58,390 --> 00:02:59,670 melainkan Wangyue. 25 00:03:00,070 --> 00:03:01,670 Hanya boleh Wangyue. 26 00:03:02,950 --> 00:03:04,550 Karena dia memberimu keluarga, 27 00:03:04,670 --> 00:03:05,950 menganggapmu saudara. 28 00:03:06,950 --> 00:03:08,670 Kamu menghormati dan mencintainya. 29 00:03:09,110 --> 00:03:10,870 Setiap momen saat bersamanya, 30 00:03:10,990 --> 00:03:12,590 baik senang maupun tidak senang, 31 00:03:12,590 --> 00:03:13,990 senantiasa kamu ingat dengan jelas. 32 00:03:16,390 --> 00:03:17,550 Namun, Wei Zhi 33 00:03:18,100 --> 00:03:19,110 hanya seorang 34 00:03:19,110 --> 00:03:21,070 gadis kecil dari Kota Gu. 35 00:03:21,670 --> 00:03:23,110 Karena peluang, 36 00:03:23,950 --> 00:03:25,390 karena tekad dan niat kuatmu, 37 00:03:25,390 --> 00:03:26,510 membuat kita bisa bertemu. 38 00:03:27,350 --> 00:03:28,950 Tapi, aku bukan Wangyue. 39 00:03:29,150 --> 00:03:30,590 Juga tidak mampu menggantikannya. 40 00:03:30,590 --> 00:03:31,550 Kamu tahu? 41 00:03:33,390 --> 00:03:34,350 Kakak. 42 00:03:34,550 --> 00:03:35,540 Jangan mengatakannya lagi. 43 00:03:36,350 --> 00:03:36,950 Hal ini 44 00:03:36,950 --> 00:03:38,550 sudah lama kupendam dalam hati. 45 00:03:38,829 --> 00:03:40,270 Harus kuberi tahu padamu. 46 00:03:41,510 --> 00:03:42,430 Mu Nan. 47 00:03:42,829 --> 00:03:43,829 Kamu cerdas, 48 00:03:43,829 --> 00:03:45,420 kamu pasti tahu makna di balik hal ini. 49 00:03:45,790 --> 00:03:47,829 Hanya saja, kamu tidak mau mengakuinya, benar? 50 00:03:48,990 --> 00:03:50,790 Ratusan tahun sudah berlalu begitu saja. 51 00:03:50,990 --> 00:03:51,829 Apakah kamu masih akan 52 00:03:51,829 --> 00:03:53,230 menghindar selama ratusan tahun lagi? 53 00:03:55,550 --> 00:03:57,110 Wangyue sudah tiada. 54 00:03:58,270 --> 00:03:59,500 Kamu boleh menyimpan semua 55 00:03:59,500 --> 00:04:00,990 kenangan indah di dalam hati. 56 00:04:01,390 --> 00:04:02,430 Namun, kamu tidak perlu 57 00:04:02,430 --> 00:04:03,550 melindunginya lagi. 58 00:04:04,540 --> 00:04:06,550 Kamu seharusnya memiliki kehidupan barumu sendiri. 59 00:04:09,950 --> 00:04:11,390 Kehidupan baru? 60 00:04:11,550 --> 00:04:12,270 Benar. 61 00:04:14,110 --> 00:04:15,350 Kamu seharusnya melindungi 62 00:04:15,350 --> 00:04:16,790 orang yang seharusnya kamu lindungi. 63 00:04:17,709 --> 00:04:19,269 Orang ini bukan Wangyue. 64 00:04:20,550 --> 00:04:21,790 Bukan Weizhi juga. 65 00:04:22,350 --> 00:04:23,550 Tapi, pasti akan ada 66 00:04:23,550 --> 00:04:24,670 orang seperti itu. 67 00:04:24,670 --> 00:04:25,790 Percaya padaku. 68 00:04:32,590 --> 00:04:33,470 Raja. 69 00:04:52,150 --> 00:04:53,150 Bagus sekali. 70 00:04:53,230 --> 00:04:54,980 Giok Obat terlihat sangat berkhasiat. 71 00:04:56,150 --> 00:04:57,670 Sudah merepotkanmu. 72 00:04:59,230 --> 00:05:00,470 Sungkan sekali. 73 00:05:00,830 --> 00:05:02,150 Sungguh munafik. 74 00:05:04,030 --> 00:05:05,350 Khasiat Giok Obat 75 00:05:05,830 --> 00:05:07,580 ditambah dengan tenaga spiritualku, 76 00:05:08,390 --> 00:05:09,790 meski tidak bisa mengobati sampai tuntas, 77 00:05:10,590 --> 00:05:11,670 tapi bisa menstabilkan 78 00:05:11,670 --> 00:05:12,710 kondisinya sekarang. 79 00:05:13,590 --> 00:05:15,590 Aku bisa tenang setelah melihatmu 80 00:05:15,710 --> 00:05:16,830 tidak terlalu khawatir. 81 00:05:24,990 --> 00:05:26,070 Aku ingin minum arak. 82 00:05:26,790 --> 00:05:27,470 Mau ikut? 83 00:05:28,230 --> 00:05:28,910 Baik. 84 00:05:29,270 --> 00:05:29,910 Ayo. 85 00:05:31,910 --> 00:05:32,470 Ayo. 86 00:05:40,350 --> 00:05:41,590 Semua yang ada di halaman ini 87 00:05:43,710 --> 00:05:45,350 merupakan peninggalan Phoenix dulu. 88 00:05:47,909 --> 00:05:49,030 Kala itu, 89 00:05:49,909 --> 00:05:51,230 dia bernama Sima Wangyue, 90 00:05:52,150 --> 00:05:53,350 sementara aku bernama Mu Nan. 91 00:05:55,710 --> 00:05:57,150 Aku hanya seorang anak terlantar 92 00:05:57,270 --> 00:05:58,710 yang diadopsi oleh Keluarga Sima. 93 00:06:00,710 --> 00:06:02,590 Tumbuh besar bersamanya sejak kecil. 94 00:06:05,470 --> 00:06:06,790 Memanggilnya 'Kakak'. 95 00:06:18,470 --> 00:06:21,270 Ini adalah sebuah kisah yang menyedihkan. 96 00:06:22,590 --> 00:06:24,470 Pantas saja kamu terlihat sangat letih 97 00:06:25,710 --> 00:06:26,670 dan lelah. 98 00:06:28,470 --> 00:06:29,990 Mu Nan. 99 00:06:31,030 --> 00:06:32,710 Apakah aku boleh memanggilmu 'Mu Nan' juga? 100 00:06:41,590 --> 00:06:42,780 Saat ini, 101 00:06:42,909 --> 00:06:44,350 apakah ada cara lain 102 00:06:44,460 --> 00:06:45,790 untuk menolong Wei Zhi? 103 00:06:46,670 --> 00:06:47,990 Atau 104 00:06:48,350 --> 00:06:49,270 bisa dikatakan, 105 00:06:50,340 --> 00:06:51,230 Kakakmu. 106 00:06:55,590 --> 00:06:56,990 Mungkin masih ada cara. 107 00:06:58,470 --> 00:07:00,590 Kamu cepat pikirkan caranya, cepat pergilah. 108 00:07:01,790 --> 00:07:03,670 Biarkan aku yang menjaga Wei Zhi. 109 00:07:03,670 --> 00:07:04,230 Aku... 110 00:07:06,910 --> 00:07:08,550 Kami akan menunggumu kembali. 111 00:07:30,550 --> 00:07:31,590 Xi Cai. 112 00:07:32,909 --> 00:07:33,790 Yan Yue 113 00:07:34,150 --> 00:07:35,830 sudah mengecewakan harapanku. 114 00:07:36,830 --> 00:07:38,230 Aku sangat bersedih. 115 00:07:39,909 --> 00:07:40,990 Tapi, 116 00:07:41,470 --> 00:07:43,470 dia adalah putra kita. 117 00:07:45,350 --> 00:07:46,350 Jadi, 118 00:07:47,270 --> 00:07:49,030 aku tidak bisa membiarkannya 119 00:07:49,710 --> 00:07:51,350 melakukan kesalahan lagi. 120 00:08:06,790 --> 00:08:07,990 Mu Nan. 121 00:08:08,030 --> 00:08:10,660 [Wei] 122 00:08:08,150 --> 00:08:10,230 Aku tidak serakah. 123 00:08:10,830 --> 00:08:12,470 Aku hanya ingin 124 00:08:11,870 --> 00:08:16,320 [Wei] 125 00:08:13,140 --> 00:08:15,830 di bagian ini, 126 00:08:16,150 --> 00:08:18,030 di tempat ini, 127 00:08:18,150 --> 00:08:19,470 bisa menyisakan 128 00:08:19,910 --> 00:08:22,110 sedikit ruangan untukku. 129 00:08:23,910 --> 00:08:24,990 Tapi, 130 00:08:25,670 --> 00:08:27,110 sekarang ini, 131 00:08:27,190 --> 00:08:28,870 aku tidak berani lagi. 132 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 Karena 133 00:08:30,990 --> 00:08:32,309 aku merasa, 134 00:08:32,990 --> 00:08:34,710 aku pasti kalah. 135 00:08:35,990 --> 00:08:38,230 Perasaanmu terhadapnya 136 00:08:38,710 --> 00:08:40,830 sudah sangat lama. 137 00:08:41,110 --> 00:08:42,309 Tapi, 138 00:08:43,070 --> 00:08:43,820 aku... 139 00:08:44,470 --> 00:08:47,110 Baru berapa lama aku mengenalmu? 140 00:08:50,690 --> 00:08:54,690 [Wei] 141 00:08:51,950 --> 00:08:53,190 Bukankah aku 142 00:08:53,190 --> 00:08:54,830 sangat konyol? 143 00:08:54,990 --> 00:08:56,710 Memakai perkenalan yang singkat 144 00:08:56,710 --> 00:08:59,580 untuk melawan perasaan yang sudah sangat lama. 145 00:09:16,630 --> 00:09:17,590 Mu Nan. 146 00:09:20,710 --> 00:09:21,630 Mu Nan. 147 00:09:21,860 --> 00:09:23,350 Aku tidak rela. 148 00:09:23,990 --> 00:09:25,630 Aku tidak rela. 149 00:09:27,590 --> 00:09:29,310 Aku tidak rela. 150 00:09:38,410 --> 00:09:42,720 [Wei] 151 00:09:57,230 --> 00:09:58,990 Ratusan tahun sudah berlalu begitu saja. 152 00:09:59,470 --> 00:10:00,230 Apakah kamu masih akan 153 00:10:00,230 --> 00:10:01,630 menghindar selama ratusan tahun lagi? 154 00:10:03,990 --> 00:10:05,470 Wangyue sudah tiada. 155 00:10:06,710 --> 00:10:08,300 Kamu boleh menyimpan semua 156 00:10:08,300 --> 00:10:09,470 kenangan indah di dalam hati. 157 00:10:09,220 --> 00:10:11,060 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 158 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 Namun, kamu tidak perlu 159 00:10:11,110 --> 00:10:12,190 melindunginya lagi. 160 00:10:11,130 --> 00:10:14,950 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 161 00:10:13,110 --> 00:10:15,230 Kamu seharusnya memiliki kehidupan barumu sendiri. 162 00:10:17,200 --> 00:10:19,050 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 163 00:10:18,310 --> 00:10:19,710 Kehidupan baru? 164 00:10:19,050 --> 00:10:23,690 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 165 00:10:19,860 --> 00:10:20,510 Benar. 166 00:10:22,470 --> 00:10:23,510 Kamu seharusnya melindungi 167 00:10:23,590 --> 00:10:25,190 orang yang seharusnya kamu lindungi. 168 00:10:23,740 --> 00:10:26,090 ♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫ 169 00:10:25,990 --> 00:10:27,590 Orang ini bukan Wangyue. 170 00:10:26,090 --> 00:10:28,190 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 171 00:10:28,190 --> 00:10:31,300 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 172 00:10:28,830 --> 00:10:29,990 Bukan Wei Zhi juga. 173 00:10:30,830 --> 00:10:31,510 Tapi, pasti akan ada 174 00:10:31,510 --> 00:10:32,830 orang seperti itu. 175 00:10:32,000 --> 00:10:34,950 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 176 00:10:32,990 --> 00:10:34,070 Percaya padaku. 177 00:10:34,950 --> 00:10:38,750 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 178 00:10:38,710 --> 00:10:39,820 Kakak. 179 00:10:41,430 --> 00:10:43,200 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 180 00:10:42,310 --> 00:10:43,710 Apakah dia adalah 181 00:10:43,200 --> 00:10:47,430 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 182 00:10:44,750 --> 00:10:46,710 orang yang patut aku lindungi? 183 00:10:48,810 --> 00:10:51,010 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 184 00:10:51,110 --> 00:10:55,520 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 185 00:10:55,520 --> 00:10:58,060 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 186 00:10:58,060 --> 00:10:59,920 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 187 00:10:59,920 --> 00:11:03,930 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 188 00:11:04,100 --> 00:11:07,810 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 189 00:11:07,820 --> 00:11:11,620 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 190 00:11:11,620 --> 00:11:14,070 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 191 00:11:14,070 --> 00:11:16,040 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 192 00:11:16,040 --> 00:11:20,030 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 193 00:11:16,110 --> 00:11:17,350 Kepalaku sakit sekali. 194 00:11:20,030 --> 00:11:22,300 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 195 00:11:20,190 --> 00:11:21,870 Mengapa kamu masih di sini? 196 00:11:22,110 --> 00:11:24,110 Bukankah kamu sudah pergi mencari Wei Zhi? 197 00:11:22,300 --> 00:11:24,110 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 198 00:11:24,130 --> 00:11:26,180 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 199 00:11:26,180 --> 00:11:27,770 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 200 00:11:26,510 --> 00:11:28,230 Bukankah ini karena 201 00:11:27,770 --> 00:11:29,890 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 202 00:11:29,710 --> 00:11:30,460 kamu? 203 00:11:29,890 --> 00:11:32,170 ♫ Pengorbanan dan keabadian ♫ 204 00:11:31,510 --> 00:11:32,110 Kelak jangan banyak minum 205 00:11:32,110 --> 00:11:33,430 jika tidak kuat minum. 206 00:11:32,170 --> 00:11:35,860 ♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫ 207 00:11:35,430 --> 00:11:37,230 Bukankah ini karena 208 00:11:35,860 --> 00:11:37,820 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 209 00:11:37,750 --> 00:11:39,590 kamu mengajakku minum? 210 00:11:37,820 --> 00:11:40,110 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 211 00:11:40,110 --> 00:11:42,020 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 212 00:11:42,020 --> 00:11:47,590 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 213 00:11:43,510 --> 00:11:44,590 Aku pergi dulu. 214 00:11:45,110 --> 00:11:46,470 Bantu aku menjaga Wei Zhi dengan baik. 215 00:11:46,470 --> 00:11:48,230 Baik, tenang saja. 216 00:11:54,510 --> 00:11:55,430 Tunggu aku kembali. 217 00:12:05,430 --> 00:12:06,190 Dia... 218 00:12:06,430 --> 00:12:07,630 Tadi, dia... 219 00:12:07,870 --> 00:12:09,750 Mengapa sedikit tidak beres? 220 00:12:21,740 --> 00:12:22,750 Kelihatannya, 221 00:12:23,830 --> 00:12:24,990 hanya ada cara ini 222 00:12:24,990 --> 00:12:26,070 untuk menolong Kakak. 223 00:12:32,310 --> 00:12:33,590 Kamu mencari Yan Yue? 224 00:12:39,870 --> 00:12:41,510 Ada batasan Kaisar Langit 225 00:12:41,700 --> 00:12:42,870 yang mengurung Yan Yue di sini. 226 00:12:43,470 --> 00:12:44,590 Kamu tidak bisa masuk. 227 00:12:45,990 --> 00:12:47,430 Tapi, aku bisa membawamu masuk. 228 00:12:52,830 --> 00:12:54,230 Kenapa kamu mau membantuku? 229 00:13:03,980 --> 00:13:05,190 Aku ingin membantunya. 230 00:13:40,590 --> 00:13:41,470 Wei Zhi. 231 00:13:42,510 --> 00:13:44,070 Apa yang terjadi padanya? 232 00:13:44,430 --> 00:13:45,470 Wei Zhi. 233 00:13:48,230 --> 00:13:49,470 Awalnya dia baik-baik saja 234 00:13:49,470 --> 00:13:50,510 di Alam Iblis kami. 235 00:13:51,830 --> 00:13:53,750 Semua orang menghormatinya 236 00:13:54,470 --> 00:13:55,830 dan taat padanya. 237 00:13:56,830 --> 00:13:58,470 Tapi karena kamu, 238 00:13:59,990 --> 00:14:01,830 tenaga spiritualnya hilang kendali, 239 00:14:03,630 --> 00:14:05,230 membuat 240 00:14:05,830 --> 00:14:07,830 darahnya terangsang. 241 00:14:09,310 --> 00:14:11,470 Sebenarnya apa yang telah terjadi? 242 00:14:11,590 --> 00:14:12,630 Wei Zhi. 243 00:14:15,590 --> 00:14:17,430 Sudah hamil. 244 00:14:22,870 --> 00:14:23,830 Apa? 245 00:14:32,230 --> 00:14:33,990 Wei Zhi hamil? 246 00:14:38,830 --> 00:14:40,510 Semua karena kamu. 247 00:14:42,590 --> 00:14:44,230 Membuat janinnya 248 00:14:44,750 --> 00:14:46,710 memiliki darah dari Alam Langit 249 00:14:46,710 --> 00:14:48,230 dan Phoenix. 250 00:14:49,630 --> 00:14:51,830 Dia terus menyerap tenaga spiritual Wei Zhi 251 00:14:52,110 --> 00:14:53,590 dari dalam perut, 252 00:14:53,590 --> 00:14:54,590 membuatnya kalah dari Wei Lingyue, 253 00:14:54,590 --> 00:14:56,350 Ibunya bahkan mati karenanya. 254 00:14:59,110 --> 00:15:00,820 Semua karena kamu. 255 00:15:00,820 --> 00:15:02,230 Membuat jiwanya 256 00:15:04,430 --> 00:15:06,700 jatuh ke jalur iblis. 257 00:15:11,590 --> 00:15:13,630 Aku ingin bertemu dengannya. 258 00:15:16,230 --> 00:15:16,830 Aku... 259 00:15:17,470 --> 00:15:18,590 Aku 260 00:15:20,230 --> 00:15:23,110 ingin bertemu dengannya. 261 00:15:40,100 --> 00:15:41,630 Kamu ingin bertemu dengannya? 262 00:15:45,870 --> 00:15:47,230 Atas dasar apa? 263 00:15:49,470 --> 00:15:50,750 Atas dasar gombalan 264 00:15:50,750 --> 00:15:52,230 yang pernah kamu katakan padanya? 265 00:15:53,110 --> 00:15:54,350 Aku beri tahu padamu. 266 00:15:57,340 --> 00:15:58,470 Jika membiarkan janinnya 267 00:15:58,470 --> 00:16:00,710 terus menyerap tenaga dari dalam perut, 268 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 maka hari di mana anak itu dilahirkan, 269 00:16:06,110 --> 00:16:08,110 akan menjadi hari kematian Wei Zhi. 270 00:16:10,350 --> 00:16:12,350 Satu hal yang bisa menyelamatkannya saat ini 271 00:16:14,230 --> 00:16:15,350 adalah Bunga Rong. 272 00:16:17,630 --> 00:16:18,750 Apa yang harus dilakukan, 273 00:16:22,590 --> 00:16:23,990 kamu putuskan sendiri. 274 00:16:28,750 --> 00:16:29,710 Tapi, jika 275 00:16:29,710 --> 00:16:31,230 terjadi sesuatu pada Wei Zhi, 276 00:16:33,190 --> 00:16:34,990 aku ingin kamu dan Alam Langit 277 00:16:38,590 --> 00:16:41,230 ikut hancur bersama Alam Iblis kami. 278 00:17:10,790 --> 00:17:11,750 Yan Luo. 279 00:17:12,990 --> 00:17:14,990 Mengapa semua 280 00:17:16,470 --> 00:17:18,030 penderitaan dan ketidakadilan 281 00:17:19,300 --> 00:17:21,630 dilimpahkan pada Wei Zhi? 282 00:17:23,990 --> 00:17:25,990 Bisakah kamu memberitahuku? 283 00:17:26,670 --> 00:17:28,030 Kenapa? 284 00:17:30,790 --> 00:17:31,990 Apa rencanamu? 285 00:17:35,270 --> 00:17:36,630 Saat ini, Wei Zhi 286 00:17:37,710 --> 00:17:39,470 sedang mengandung anakku. 287 00:17:40,390 --> 00:17:42,620 Dia pasti sangat menderita saat ini. 288 00:17:43,150 --> 00:17:44,470 Sangat putus asa. 289 00:17:46,390 --> 00:17:47,510 Aku tidak bisa 290 00:17:47,790 --> 00:17:49,390 tinggal diam lagi. 291 00:17:49,470 --> 00:17:51,550 Tidak bisa berpura-pura tenang. 292 00:17:53,390 --> 00:17:54,950 Dia membutuhkanku. 293 00:17:56,230 --> 00:17:58,030 Anak kami 294 00:17:59,670 --> 00:18:00,910 juga membutuhkanku. 295 00:18:17,630 --> 00:18:18,510 Bagaimana? 296 00:18:18,510 --> 00:18:19,670 Apakah kamu sudah menemukan caranya? 297 00:18:19,670 --> 00:18:20,790 Bagaimana cara menolong Wei Zhi? 298 00:18:21,230 --> 00:18:23,150 Itu tergantung pada Dewa kalian. 299 00:18:24,470 --> 00:18:25,670 Jika Yan Yue punya cara 300 00:18:25,670 --> 00:18:26,630 untuk menolong Wei Zhi, 301 00:18:26,710 --> 00:18:28,190 maka aku berani menjamin, 302 00:18:28,270 --> 00:18:29,750 dia pasti akan berjuang. 303 00:18:32,470 --> 00:18:33,670 Semoga seperti itu. 304 00:18:34,550 --> 00:18:35,750 Jika tidak, 305 00:18:36,990 --> 00:18:39,310 aku ingin Alam Langit tidak tenang selamanya. 306 00:18:43,710 --> 00:18:44,950 Sebenarnya, 307 00:18:45,190 --> 00:18:46,470 kamu juga percaya 308 00:18:46,710 --> 00:18:48,390 Yan Yue akan menolong Wei Zhi, bukan? 309 00:18:51,870 --> 00:18:52,910 Hanya saja, 310 00:18:52,990 --> 00:18:54,070 kamu juga benci, 311 00:18:54,630 --> 00:18:56,990 kenapa dia yang menyelamatkan Wei Zhi, 312 00:18:57,070 --> 00:18:58,070 bukan kamu. 313 00:18:59,870 --> 00:19:00,910 Jadi, 314 00:19:00,990 --> 00:19:03,470 kamu sangat kesal dan sedih. 315 00:19:08,310 --> 00:19:09,950 Nyawa Wei Zhi mudah diselamatkan. 316 00:19:11,150 --> 00:19:12,470 Namun hatimu, 317 00:19:12,780 --> 00:19:13,990 sulit diobati. 318 00:19:20,070 --> 00:19:21,310 Ucapanmu benar. 319 00:19:23,700 --> 00:19:25,230 Tapi, ucapanmu hanya benar sebagian. 320 00:19:28,870 --> 00:19:29,910 Hatiku, 321 00:19:32,150 --> 00:19:33,230 sebenarnya sudah diobati 322 00:19:33,230 --> 00:19:34,150 oleh seseorang sejak lama. 323 00:19:37,550 --> 00:19:38,990 Diobati oleh siapa? 324 00:19:41,990 --> 00:19:42,790 Seperti ini saja. 325 00:19:43,670 --> 00:19:44,630 Setelah 326 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 urusan Kakak selesai, 327 00:19:46,230 --> 00:19:47,390 aku pasti akan memberitahumu. 328 00:19:49,990 --> 00:19:50,710 Kamu... 329 00:19:51,710 --> 00:19:53,950 Aku paling tidak suka orang yang menyimpan rahasia. 330 00:20:01,630 --> 00:20:02,630 Permaisuri Langit. 331 00:20:02,910 --> 00:20:04,990 Anda istirahat saja, biar aku lakukan. 332 00:20:06,070 --> 00:20:07,710 Jamur dari Barat ini 333 00:20:07,870 --> 00:20:08,990 sudah matang. 334 00:20:09,270 --> 00:20:11,030 Harus segera dibuat menjadi obat. 335 00:20:12,190 --> 00:20:13,550 Perasaan Anda terhadap Kaisar Langit 336 00:20:13,630 --> 00:20:14,670 sungguh dalam. 337 00:20:16,390 --> 00:20:17,870 Suami istri seharusnya seperti ini. 338 00:20:18,270 --> 00:20:19,710 Sebenarnya, 339 00:20:19,910 --> 00:20:21,990 usia Kaisar Langit sudah puluhan ribu tahun. 340 00:20:22,190 --> 00:20:23,230 Punya sedikit rambut putih, 341 00:20:23,270 --> 00:20:24,470 juga termasuk hal wajar. 342 00:20:32,710 --> 00:20:34,430 Ibunda. 343 00:20:38,670 --> 00:20:40,510 Ibunda. 344 00:20:41,790 --> 00:20:42,670 Yan Yue. 345 00:20:55,950 --> 00:20:56,870 Yan Yue. 346 00:21:02,150 --> 00:21:03,230 Yan Luo? 347 00:21:03,990 --> 00:21:04,750 Ibunda. 348 00:21:05,430 --> 00:21:06,950 Jika maju selangkah lagi, 349 00:21:07,150 --> 00:21:08,980 sihir formasi di lantai akan aktif. 350 00:21:09,470 --> 00:21:11,470 Nantinya, banyak petir 351 00:21:11,630 --> 00:21:13,430 akan menyambar tubuh Yan Luo. 352 00:21:15,710 --> 00:21:17,230 Kalian adalah saudara. 353 00:21:18,070 --> 00:21:19,550 Kenapa kamu berbuat begini padanya? 354 00:21:25,910 --> 00:21:26,710 Ibunda. 355 00:21:28,150 --> 00:21:30,230 Kunci Penjara Es ada pada Anda. 356 00:21:30,950 --> 00:21:32,150 Aku membutuhkannya. 357 00:21:33,470 --> 00:21:34,710 Aku tidak berdaya, 358 00:21:35,990 --> 00:21:37,710 hanya bisa melakukan hal ini. 359 00:21:39,550 --> 00:21:40,990 Aku tahu apa yang akan kamu lakukan. 360 00:21:42,150 --> 00:21:42,950 Namun, 361 00:21:43,790 --> 00:21:44,990 ada satu hal 362 00:21:45,470 --> 00:21:46,790 yang harus kamu dengar dengan baik. 363 00:21:47,230 --> 00:21:48,150 Pikirkan dengan baik, 364 00:21:48,150 --> 00:21:49,630 apakah ingin menggunakan kunci ini. 365 00:21:50,990 --> 00:21:52,030 Ayahmu 366 00:21:52,470 --> 00:21:54,310 memberikan mantra pada kunci ini. 367 00:21:54,750 --> 00:21:56,470 Jika kamu memakainya untuk mengambil Bunga Rong, 368 00:21:56,710 --> 00:21:58,150 maka mantranya akan aktif. 369 00:21:58,790 --> 00:22:00,190 Akan menghilangkan semua 370 00:22:00,390 --> 00:22:01,630 kenanganmu bersama Phoenix 371 00:22:01,630 --> 00:22:02,710 secara perlahan-lahan. 372 00:22:06,230 --> 00:22:07,310 Ayahanda 373 00:22:08,630 --> 00:22:09,990 selalu menggunakan cara ini. 374 00:22:11,150 --> 00:22:11,990 Satu lagi. 375 00:22:13,710 --> 00:22:15,670 Kamu memakai Yan Luo sebagai ancaman. 376 00:22:15,750 --> 00:22:17,270 Ini sudah merupakan kesalahan. 377 00:22:17,510 --> 00:22:19,150 Jika kamu melakukan kesalahan lagi, 378 00:22:19,230 --> 00:22:20,270 maka Aula Langit 379 00:22:20,470 --> 00:22:21,900 akan menganggapmu pengkhianat. 380 00:22:22,270 --> 00:22:23,990 Kematian ada di depan mata. 381 00:22:25,270 --> 00:22:26,230 Yan Yue. 382 00:22:27,630 --> 00:22:29,670 Apakah Phoenix layak untukmu melakukan ini? 383 00:22:32,950 --> 00:22:33,990 Layak. 384 00:22:40,990 --> 00:22:41,910 Kelihatannya, 385 00:22:42,500 --> 00:22:43,950 tekadmu sudah bulat. 386 00:22:48,470 --> 00:22:49,910 Jika kunci ini diaktifkan, 387 00:22:50,510 --> 00:22:52,390 maka kamu akan melupakannya sekali lagi. 388 00:22:53,990 --> 00:22:54,790 Yan Yue. 389 00:22:55,990 --> 00:22:57,190 Apakah kamu sudah yakin? 390 00:23:11,070 --> 00:23:12,870 Meski melupakan masa lalu, 391 00:23:14,230 --> 00:23:15,190 kami 392 00:23:16,190 --> 00:23:17,270 masih memiliki masa depan. 393 00:23:42,910 --> 00:23:43,990 Yan Luo. 394 00:23:45,510 --> 00:23:46,630 Terima kasih. 395 00:24:03,230 --> 00:24:04,270 Yan Yue. 396 00:24:05,310 --> 00:24:07,390 Aku hanya bisa membantumu sampai di sini. 397 00:24:11,470 --> 00:24:12,510 Jaga dirimu. 398 00:24:30,950 --> 00:24:31,750 Kakak. 399 00:24:32,190 --> 00:24:33,430 Kesehatanmu belum pulih. 400 00:24:33,550 --> 00:24:34,630 Untuk apa kemari? 401 00:24:38,230 --> 00:24:39,310 Tidak apa-apa. 402 00:24:40,390 --> 00:24:42,230 Hanya merindukan matahari terbit dan terbenam. 403 00:24:49,190 --> 00:24:49,990 Kakak. 404 00:24:51,070 --> 00:24:52,190 Apakah kamu 405 00:24:53,950 --> 00:24:55,190 memikirkannya lagi? 406 00:25:03,030 --> 00:25:04,470 Aku hanya tidak paham. 407 00:25:05,950 --> 00:25:07,910 Mencintai seseorang sangat menderita. 408 00:25:09,180 --> 00:25:11,150 Botol Racun menghilang sekarang. 409 00:25:12,470 --> 00:25:13,990 Tidak mencintai seseorang, 410 00:25:14,310 --> 00:25:15,870 juga membuatku menderita. 411 00:25:20,190 --> 00:25:21,070 Kakak. 412 00:25:22,630 --> 00:25:24,150 Tenaga spiritualmu belum pulih. 413 00:25:25,470 --> 00:25:26,710 Jangan banyak berpikir. 414 00:25:27,990 --> 00:25:29,230 Tidurlah sebentar. 415 00:25:42,470 --> 00:25:43,630 Sebenarnya, 416 00:25:45,390 --> 00:25:46,950 Yan Yue tidak menikah. 417 00:25:49,510 --> 00:25:50,950 Itu hanya sihir ilusi. 418 00:25:54,630 --> 00:25:55,470 Kakak. 419 00:25:57,710 --> 00:25:59,490 Apakah aku sudah salah? 420 00:26:27,190 --> 00:26:28,070 Wei Zhi. 421 00:26:29,310 --> 00:26:30,230 Maaf. 422 00:26:31,510 --> 00:26:32,950 Tidak akan membuatmu menunggu lagi. 423 00:26:35,550 --> 00:26:37,070 Mu Tou-mu sudah kembali. 424 00:26:59,190 --> 00:27:00,390 Apakah akan pergi lagi? 425 00:27:01,750 --> 00:27:02,630 Tidak. 426 00:27:03,550 --> 00:27:04,910 Di mana pun kamu dan anak kita berada, 427 00:27:06,070 --> 00:27:07,270 maka aku akan ada di sana. 428 00:27:09,510 --> 00:27:10,910 Tidak akan meninggalkan kalian lagi. 429 00:27:25,230 --> 00:27:26,110 Wei Zhi. 430 00:27:26,710 --> 00:27:27,470 Wei Zhi. 431 00:27:39,870 --> 00:27:41,150 Tidak boleh menundanya lagi. 432 00:27:50,990 --> 00:27:52,710 Di kala Raja melakukan sihir, 433 00:27:52,870 --> 00:27:54,230 tidak boleh ada gangguan apa pun. 434 00:27:54,710 --> 00:27:55,910 Jika ada musuh yang menyerang, 435 00:27:55,910 --> 00:27:57,030 kita harus melindungi. 436 00:27:57,990 --> 00:27:58,910 Baik. 437 00:28:39,030 --> 00:28:40,070 Wei Zhi. 438 00:28:40,950 --> 00:28:42,710 Tidak boleh terjadi sesuatu padamu. 439 00:28:43,990 --> 00:28:45,710 Kamu harus membaik. 440 00:29:11,430 --> 00:29:12,630 Kalian berdua 441 00:29:12,630 --> 00:29:13,950 baru membantu sejenak saja, 442 00:29:13,950 --> 00:29:15,460 sudah mencuri makan banyak daging. 443 00:29:15,790 --> 00:29:17,140 Kami ini... 444 00:29:17,140 --> 00:29:19,070 Kami membantu Wei Zhi mencicipinya. 445 00:29:19,070 --> 00:29:20,670 Wei Zhi punya hal membahagiakan, 446 00:29:20,670 --> 00:29:21,980 masakan ini sangat penting. 447 00:29:21,980 --> 00:29:23,430 Harus membantu mencicipinya, bukan? 448 00:29:23,750 --> 00:29:24,630 Lagi pula, 449 00:29:24,630 --> 00:29:25,950 kami baru tiba di Alam Iblis, 450 00:29:25,950 --> 00:29:27,390 tapi sudah dijadikan pelayan olehmu. 451 00:29:27,390 --> 00:29:28,700 Bahkan belum sempat bertemu dia. 452 00:29:28,700 --> 00:29:30,150 Memangnya kenapa jika makan sedikit? 453 00:29:30,150 --> 00:29:30,870 Benar. 454 00:29:31,220 --> 00:29:32,630 Keterlaluan. 455 00:29:34,630 --> 00:29:35,670 Tidak bisa. 456 00:29:35,670 --> 00:29:36,510 Aku harus melihatnya. 457 00:29:36,510 --> 00:29:37,910 Mungkin bisa membantu. 458 00:29:38,470 --> 00:29:39,470 Jangan. 459 00:29:40,150 --> 00:29:41,550 Bunga Rong harus disatukan 460 00:29:41,550 --> 00:29:42,470 oleh Klan Iblis. 461 00:29:42,470 --> 00:29:43,550 Apakah kamu adalah Klan Iblis? 462 00:29:43,710 --> 00:29:44,630 Kamu hanya akan berdiri 463 00:29:44,630 --> 00:29:45,470 seperti patung 464 00:29:45,470 --> 00:29:46,550 jika ke sana, apa gunanya? 465 00:29:46,550 --> 00:29:47,190 Bukan. 466 00:29:47,270 --> 00:29:48,710 Memangnya kenapa jika aku berdiri di sana? 467 00:29:48,710 --> 00:29:49,510 Aku beri tahu padamu. 468 00:29:49,510 --> 00:29:51,710 Raja Klan Iblis yang tidak berguna. 469 00:29:51,870 --> 00:29:53,500 Semua tenaganya saat ini 470 00:29:53,500 --> 00:29:54,550 dialihkan ke Bunga Rong. 471 00:29:54,550 --> 00:29:55,470 Lalu, Bunga Rong 472 00:29:55,470 --> 00:29:57,070 disatukan dengan Wei Zhi. 473 00:29:57,070 --> 00:29:58,030 Saat ini, dia ibarat 474 00:29:58,030 --> 00:29:59,670 seekor domba yang bisa dimangsa siapa saja. 475 00:29:59,790 --> 00:30:01,230 Aku bisa membantu jika pergi ke sana. 476 00:30:01,390 --> 00:30:02,630 Pokoknya, 477 00:30:02,790 --> 00:30:04,630 yang satu adalah Dewa dari Alam Langit, 478 00:30:04,710 --> 00:30:06,740 yang satu adalah Raja Alam Iblis. 479 00:30:06,910 --> 00:30:08,420 Kedua pria ini ada di sana sekarang, 480 00:30:08,420 --> 00:30:09,260 percuma kamu pergi ke sana. 481 00:30:09,430 --> 00:30:10,750 Cepat kembali menjadi pelayan saja. 482 00:30:29,310 --> 00:30:30,430 Wei Lingyue. 483 00:30:30,670 --> 00:30:31,750 Untuk apa kamu kemari? 484 00:30:32,510 --> 00:30:35,030 Aku kemari untuk mengambil apa yang menjadi milikku. 485 00:30:57,630 --> 00:30:58,710 Ada apa ini? 486 00:30:58,870 --> 00:31:00,030 Apakah terjadi sesuatu? 487 00:31:00,710 --> 00:31:01,380 Gawat. 488 00:31:01,710 --> 00:31:02,790 Wei Zhi dalam bahaya. 489 00:31:30,670 --> 00:31:31,670 Dewa. 490 00:31:32,270 --> 00:31:33,470 Mengapa kamu selalu 491 00:31:33,470 --> 00:31:34,950 tergoda oleh Phoenix itu? 492 00:31:35,070 --> 00:31:36,510 Salah melangkah. 493 00:31:36,710 --> 00:31:37,710 Wei Lingyue. 494 00:31:38,030 --> 00:31:39,230 Semua pembantaian 495 00:31:39,230 --> 00:31:40,630 disebabkan olehmu. 496 00:31:41,470 --> 00:31:43,430 Kamu masih tidak bertobat. 497 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 Aku mewakili langit menegakkan kebenaran. 498 00:31:46,230 --> 00:31:47,910 Menyelamatkan dunia. 499 00:31:48,470 --> 00:31:50,230 Demi menyelamatkanmu juga. 500 00:31:50,630 --> 00:31:52,430 Tidak menyadari kesalahan. 501 00:31:53,230 --> 00:31:55,030 Tidak menyadari kesalahan? 502 00:31:55,990 --> 00:31:57,030 Baik. 503 00:31:57,870 --> 00:31:59,390 Sekarang, 504 00:31:59,750 --> 00:32:01,550 aku ingin memusnahkan 505 00:32:01,550 --> 00:32:03,990 siluman yang membuatmu terjerumus seperti ini. 506 00:32:17,070 --> 00:32:18,270 Bagaimana bisa 507 00:32:18,270 --> 00:32:19,870 sihirmu menjadi sehebat ini? 508 00:32:50,230 --> 00:32:51,510 Terima kasih, Kaisar Langit. 509 00:32:52,790 --> 00:32:53,870 Berdirilah. 510 00:32:54,870 --> 00:32:56,270 Apa yang aku perbuat 511 00:32:56,470 --> 00:32:57,990 hingga bisa mendapat bantuan dari Kaisar? 512 00:32:58,150 --> 00:32:59,150 Tenaga spiritualku bertambah pesat. 513 00:32:59,270 --> 00:33:00,430 Aku tahu kamu 514 00:33:00,630 --> 00:33:02,750 bertekad membasmi Phoenix. 515 00:33:03,190 --> 00:33:04,990 Ini adalah teladan bagi Tiga Alam. 516 00:33:05,190 --> 00:33:06,270 Tidak perlu terlalu merendah. 517 00:33:08,390 --> 00:33:10,670 Alam Langit selalu tegas dalam memberi apresiasi dan hukuman. 518 00:33:11,310 --> 00:33:12,670 Aku tahu kamu 519 00:33:12,750 --> 00:33:14,230 menyukai Dewa Matahari. 520 00:33:15,070 --> 00:33:16,990 Jika sungguh bisa membunuh Phoenix, 521 00:33:17,150 --> 00:33:20,030 maka aku akan menjadikanmu sebagai selir Dewa Matahari. 522 00:33:22,430 --> 00:33:24,470 Aku pasti akan berusaha maksimal. 523 00:33:50,190 --> 00:33:51,380 Ini adalah... 524 00:34:06,190 --> 00:34:08,030 Sihir petir langit? 525 00:34:16,949 --> 00:34:18,790 Ini adalah sihir petir langit. 526 00:34:18,949 --> 00:34:20,190 Aku berikan padamu sekarang. 527 00:34:21,429 --> 00:34:22,590 Kamu ingat dengan baik. 528 00:34:25,620 --> 00:34:27,429 Sihir petir langit membutuhkan 529 00:34:27,550 --> 00:34:28,949 dukungan tenaga spiritual 530 00:34:28,949 --> 00:34:30,070 yang sangat besar. 531 00:34:30,469 --> 00:34:31,469 Jika melampaui 532 00:34:31,469 --> 00:34:32,670 batasan maksimal diri sendiri, 533 00:34:32,909 --> 00:34:35,150 maka esensi diri akan hancur. 534 00:34:36,670 --> 00:34:38,590 Jiwa dan raga akan hilang nantinya. 535 00:34:39,830 --> 00:34:41,429 Menurutku, kamu pasti tahu 536 00:34:41,750 --> 00:34:44,070 kapan harus memakainya. 537 00:34:50,989 --> 00:34:52,510 Bagaimana dia bisa... 538 00:35:11,830 --> 00:35:13,030 Wei Zhi. 539 00:35:13,590 --> 00:35:16,070 Orang rendahan yang licik dan jahat ini, 540 00:35:16,830 --> 00:35:18,430 merampas semua hal 541 00:35:18,430 --> 00:35:20,950 yang menjadi milikku tanpa rasa malu. 542 00:35:23,510 --> 00:35:24,830 Cintaku. 543 00:35:25,430 --> 00:35:26,430 Hebat sekali. 544 00:35:26,630 --> 00:35:28,150 Kebanggaanku. 545 00:35:31,110 --> 00:35:33,270 Juga kebaikanku. 546 00:35:36,470 --> 00:35:37,750 Akan tetapi, 547 00:35:38,510 --> 00:35:40,510 semua ini tidak penting lagi. 548 00:35:41,870 --> 00:35:42,990 Karena, 549 00:35:43,990 --> 00:35:45,990 aku akan menghancurkanmu 550 00:35:46,990 --> 00:35:49,350 hingga berkeping-keping saat ini juga. 551 00:35:50,470 --> 00:35:51,790 Wei Lingyue. 552 00:35:56,350 --> 00:35:57,260 Yan Yue. 553 00:36:02,470 --> 00:36:04,110 Sekelompok orang tidak berguna. 554 00:36:04,310 --> 00:36:06,070 Ingin menghadangku? 555 00:37:20,750 --> 00:37:22,190 Tidak diduga, demi menolongnya, 556 00:37:22,190 --> 00:37:24,110 kalian rela mempertaruhkan nyawa. 557 00:37:24,110 --> 00:37:24,990 Wei Zhi. 558 00:37:25,100 --> 00:37:26,990 Apa kekuranganku daripada kamu? 559 00:37:33,990 --> 00:37:34,910 Raja. 560 00:37:35,790 --> 00:37:36,510 Yan Yue. 561 00:37:36,830 --> 00:37:37,630 Raja. 562 00:37:43,030 --> 00:37:44,430 Mengapa kamu bodoh sekali? 563 00:37:44,430 --> 00:37:45,750 Melepaskan rohmu. 564 00:37:45,950 --> 00:37:46,870 Kenapa? 565 00:37:49,870 --> 00:37:50,990 Tidak disangka, 566 00:37:52,110 --> 00:37:53,430 pada akhirnya, 567 00:37:56,990 --> 00:37:59,590 hanya dia yang bisa menyelamatkan Kakak. 568 00:38:06,470 --> 00:38:08,030 Aku tidak sanggup lagi. 569 00:38:10,190 --> 00:38:11,540 Kelihatannya aku hanya bisa 570 00:38:11,540 --> 00:38:13,110 memindahkan semua kekuatanku 571 00:38:13,590 --> 00:38:15,150 kepada Yan Yue. 572 00:38:16,070 --> 00:38:18,390 Dengan demikian, dia baru berpeluang hidup. 573 00:38:18,950 --> 00:38:20,350 Jika dia baik, 574 00:38:22,790 --> 00:38:24,750 maka Kakak akan punya harapan. 575 00:38:27,190 --> 00:38:28,510 Tapi, saat ini, 576 00:38:28,510 --> 00:38:30,390 hanya kekuatan ini yang menyokongmu 577 00:38:30,390 --> 00:38:31,950 agar tidak musnah dari dunia. 578 00:38:32,990 --> 00:38:34,670 Jika kekuatanmu habis, 579 00:38:35,310 --> 00:38:36,870 maka akan menjadi seperti Wei Lingyue. 580 00:38:36,870 --> 00:38:38,350 Mati karena jiwa dan raga yang hancur. 581 00:38:38,910 --> 00:38:39,870 Aku tidak mau. 582 00:38:40,110 --> 00:38:41,470 Kehidupan kekal? 583 00:38:43,830 --> 00:38:44,990 Dalam kehidupan ini, 584 00:38:46,670 --> 00:38:48,390 hidupku terlalu melelahkan. 585 00:38:51,430 --> 00:38:52,990 Sayang sekali, 586 00:38:54,870 --> 00:38:56,550 aku tidak bisa menjalani 587 00:38:58,870 --> 00:39:00,670 hidupku sendiri 588 00:39:03,470 --> 00:39:05,310 seperti yang dikatakan Kakak. 34566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.