All language subtitles for Battlestar_Galactica_-_1x23_-_Take_The_Celestra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,463 Pens� que hab�as muerto. �Por qu� no intentaste ponerte en contacto conmigo? 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,466 Porque s�lo una vez fu� lo suficientemente tonta como para quererte. 3 00:00:07,508 --> 00:00:11,094 Despu�s de verla, pens� que tal vez a�n la quer�a. 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,179 Lo conoc� en Caprica. 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,224 Por eso pasaremos 30 yahrens en la nave prisi�n. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,893 Una flota se mantiene unida por la fuerza. 7 00:00:17,935 --> 00:00:21,271 �l y Charka son los mejores esclavistas de toda la flota. 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,732 Puente: Trabajadores armados est�n atacando la bah�a de lanzamiento. 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,652 No tendr� amotinados a bordo de mi nave. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 �Aurora? 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,705 'Hay algunos que creen... 12 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 ...que la vida aqu� en la Tierra... 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,210 ...se origin� all� afuera, 14 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 en regiones lejanas del universo, 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,049 con tribus de seres humanos... 16 00:00:49,132 --> 00:00:53,512 ...que pudieron haber sido los antecesores de los Egipcios... 17 00:00:53,595 --> 00:00:57,266 ...o los Toltecas, o los Mayas. 18 00:00:57,307 --> 00:01:02,187 Agunos dicen que a�n existen hermanos del hombre... 19 00:01:02,271 --> 00:01:05,524 ...que a�n ahora luchan por sobrevivir... 20 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 ...en alguna parte del cielo...' 21 00:03:00,639 --> 00:03:02,599 La moral de la flota contin�a aumentando, 22 00:03:02,641 --> 00:03:06,687 en parte debido al creciente n�mero de planetas habitables que hemos encontrado... 23 00:03:06,728 --> 00:03:09,982 ...y la reintroducci�n de comodidades que disfrut�bamos... 24 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 ...antes de la destrucci�n de las Colonias. 25 00:03:12,818 --> 00:03:15,988 Otra vez, aunque en escala limitada, 26 00:03:16,071 --> 00:03:18,907 podemos disfrutar de algo de m�sica y de teatro... 27 00:03:18,949 --> 00:03:23,120 ...y cuando la ocaci�n lo permite, incluso nos permitimos tener ceremonias. 28 00:03:23,954 --> 00:03:28,750 Tenemos 15 centones para llegar a la Ceremonia o Tigh nos matar�. 29 00:03:28,792 --> 00:03:30,419 Si. 30 00:03:30,460 --> 00:03:35,340 La �ltima vez que llegamos tarde tuvimos que pilotear sondas por el espacio profundo durante dos centones. 31 00:03:56,111 --> 00:03:59,281 �Formaci�n, saludo! 32 00:04:00,741 --> 00:04:03,827 �Formaci�n, descanso! 33 00:04:15,339 --> 00:04:18,258 Estamos reunidos hoy aqu�... 34 00:04:18,300 --> 00:04:22,304 ...para honrar a un hombre de grandes logros, 35 00:04:23,722 --> 00:04:25,849 un hombre que ascendi� rangos... 36 00:04:25,933 --> 00:04:30,562 ...hasta llegar a Comandante de la Nave de Combate Rycon... 37 00:04:30,646 --> 00:04:33,023 ...y de la 4� flota Colonial. 38 00:04:33,106 --> 00:04:37,736 A pesar de haber sido herido gravemente en la batalla del Archipi�lago de Cosmora, 39 00:04:37,778 --> 00:04:41,949 sin embargo, �l repleg� sus tropas y mont� un contraataque... 40 00:04:41,990 --> 00:04:46,286 - Dios. - ...destruyendo tres naves invasoras. 41 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 Es Aurora. 42 00:04:48,288 --> 00:04:51,458 El Comandante Kronus se retir� s�lo por un breve per�odo de tiempo... 43 00:04:51,500 --> 00:04:54,670 - Es imposible. - Te digo que es Aurora. 44 00:04:56,713 --> 00:04:58,757 ...�l ofreci� sus servicios... 45 00:04:58,841 --> 00:05:02,970 ...y acept� el comando de la nave Celestra... 46 00:05:03,011 --> 00:05:06,682 - Pens� que estaba muerta. - M�rala t� mismo. 47 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 ...y su flota completa para mantenerla operacional... 48 00:05:09,935 --> 00:05:14,231 - El Concejo de los 12 ha votado para concederle... - Se est� yendo. 49 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 ...la medalla por sus distinguidos servicios... 50 00:05:16,483 --> 00:05:21,613 ...y designarlo comandante ejecutivo de las 3 naves industriales. 51 00:05:21,655 --> 00:05:25,784 Comandante Kronus, �podr�a por favor dar un paso al frente? 52 00:06:01,236 --> 00:06:04,072 - Disculpe. - �Puedo ayudarla? 53 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 - Necesito algunos datos de navegaci�n. - �Para que nave? 54 00:06:07,034 --> 00:06:10,871 El Celestra. Es para el Comandante Kronus. 55 00:06:10,913 --> 00:06:12,873 �Su nombre? 56 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Su nombre, por favor. 57 00:06:16,043 --> 00:06:19,463 Aurora. Soy piloto del Comandante Kronus. 58 00:06:28,972 --> 00:06:32,809 Muy bien, �la informaci�n de qu� sector desea? 59 00:06:32,851 --> 00:06:35,687 - El sector Beta. - Sector Beta. 60 00:06:37,773 --> 00:06:40,150 ...y muy bi�n merecida tambi�n. 61 00:06:46,406 --> 00:06:48,450 Se�or, si me permite... 62 00:06:48,492 --> 00:06:51,912 - Creo que lo malinterpret�, Coronel. - �Se�or? 63 00:06:51,995 --> 00:06:55,249 Pens� que hab�a dicho que se dirigir�a inmediatamente al puente. 64 00:06:55,332 --> 00:06:59,002 Si, se�or, yo... 65 00:06:59,044 --> 00:07:01,171 Quiero decir, debo dirigirme al puente. 66 00:07:01,213 --> 00:07:04,550 En realidad, ah� es a donde me estoy dirigiendo en este momento, se�or. 67 00:07:04,633 --> 00:07:08,470 Si me disculpa... se�or. 68 00:07:11,181 --> 00:07:14,351 Creo que estaba a punto de proponer un brindis, Comandante. 69 00:07:14,393 --> 00:07:19,106 Adama, siempre cre� que la primera regla de comando... 70 00:07:19,189 --> 00:07:22,609 ...era hacer cumplir todas las reglas, y la segunda regla... 71 00:07:22,651 --> 00:07:25,904 Asegurarse de que no haya excepciones a la primera regla. 72 00:07:25,988 --> 00:07:29,157 Me grab� eso a fuego en mi memoria cuando era su ayudante. 73 00:07:33,495 --> 00:07:36,039 Disc�lpeme, se�or, su piloto est� aqu�. 74 00:07:36,081 --> 00:07:38,375 El transbordador estar� listo en cuanto usted lo est�. 75 00:07:38,458 --> 00:07:41,378 Muy bien, Charka, partiremos en breve. 76 00:07:44,464 --> 00:07:48,635 Cre� que Tigh hab�a arruinado sus botas. 77 00:07:48,677 --> 00:07:52,097 Romper la formaci�n no es exactamente parte del c�digo militar Boomer. 78 00:07:52,139 --> 00:07:55,893 Si ustedes dos no me hubieran detenido, podr�a haberla interceptado. 79 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 Ah� est�. 80 00:08:02,858 --> 00:08:04,818 �Aurora! 81 00:08:07,946 --> 00:08:10,157 Ha pasado mucho tiempo, Starbuck. 82 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Cre� que hab�as muerto. 83 00:08:12,451 --> 00:08:14,411 �D�nde has estado todo este tiempo? 84 00:08:14,453 --> 00:08:16,580 En el Celestra, aprendiendo a volar. 85 00:08:16,622 --> 00:08:19,249 Ahora soy piloto del Comandante Kronus. 86 00:08:19,291 --> 00:08:21,752 El Celestra... Pero estuve all� por mantenimiento... 87 00:08:21,793 --> 00:08:24,880 - Lo s�. - �Lo sab�as? 88 00:08:24,922 --> 00:08:28,258 Por el amor de Dios, �Por qu� no intentaste contactarte conmigo? 89 00:08:28,300 --> 00:08:31,011 Sol�a preguntarme lo mismo acerca de t�. 90 00:08:31,053 --> 00:08:34,389 Aurora, ni siquiera sab�a que a�n estabas con vida. 91 00:08:34,431 --> 00:08:37,684 Estoy en la computadora. Cualquiera puede encontrarme... 92 00:08:37,768 --> 00:08:40,395 ...si al menos se molesta en checkearlo. 93 00:08:40,437 --> 00:08:43,941 Me preocup�, Aurora, m�s de lo que t� imaginas. 94 00:08:43,982 --> 00:08:46,527 �Pero no lo suficiente como para saber que a�n estaba viva? 95 00:08:46,568 --> 00:08:50,948 �Starbuck, te tengo! Los �ltimos dos asientos para el concierto Esferiode de esta noche. 96 00:08:51,823 --> 00:08:54,576 Genial. Cassiopeia, ella es Aurora. 97 00:08:54,618 --> 00:08:58,372 - Es una vieja... amiga. - Hola. 98 00:08:59,957 --> 00:09:04,753 Perdonen si interrump� algo pero estoy tan entusiasmada con estas entradas. 99 00:09:04,837 --> 00:09:07,047 Deber�an saber lo dif�cil que son de conseguir. 100 00:09:07,089 --> 00:09:10,676 Me temo que no tenemos conciertos en el Celestra, 101 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 o elegantes recepciones militares, en ese caso. 102 00:09:16,807 --> 00:09:20,477 - El Comandante se est� yendo. Debo irme. - Yo... yo... 103 00:09:20,519 --> 00:09:22,646 Te acompa�o a la bah�a de lanzamiento. 104 00:09:22,729 --> 00:09:25,816 No se me ocurrir�a sacarte de esta fiesta. 105 00:09:25,899 --> 00:09:30,529 - Encantada de encontrarme contigo. - Pero Aurora... Perd�name, Cassie. Aurora. 106 00:09:34,992 --> 00:09:38,912 �Has?... �Has interrumpido algo? 107 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Si, creo que lo hice. 108 00:09:47,713 --> 00:09:50,007 Aterrizaremos en cinco centones, se�or. 109 00:09:50,090 --> 00:09:52,634 �Debo transmitirlo a la cabina del Comandante? 110 00:09:52,676 --> 00:09:54,636 Esas fueron sus ordenes. 111 00:09:56,013 --> 00:09:58,557 Te escuch�. Estaba mirando la hora. 112 00:10:02,519 --> 00:10:07,649 Estaba imaginado como le dec�a a la tropa que ha sido promovido y que tiene tu propia flota otra vez. 113 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 La nave de repuestos, la nave textil y la Celestra. 114 00:10:11,570 --> 00:10:14,448 Cuando comandaba el Rycon y sus 600 naves de combate, 115 00:10:14,489 --> 00:10:16,283 entonces comandaba una flota. 116 00:10:16,325 --> 00:10:19,328 Estaba pensando en su situaci�n actual, se�or. 117 00:10:19,369 --> 00:10:24,166 Esta colecci�n de naves movi�ndose a la deriva no es una flota, es un convoy. 118 00:10:24,208 --> 00:10:27,878 Un convoy se mantiene unido por mutua dependencia. 119 00:10:27,920 --> 00:10:31,507 Una flota se mantiene unida por la fuerza y la disciplina. 120 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 Una flota no s�lo se mueve, se desempe�a. 121 00:10:34,968 --> 00:10:39,681 Aunque me pregunto muy a menudo si Adama se da cuenta de esto. 122 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 Bueno, gracias a Ud. al menos el Celestra se desempe�a. 123 00:10:44,436 --> 00:10:47,314 - Podemos hacerlo mejor. - Le aseguro que yo podr�... 124 00:10:49,399 --> 00:10:52,653 Charka, yo conservo el mando del Celestra. 125 00:10:54,821 --> 00:10:58,408 Con todo respeto, se�or, �que hay acerca de las otras dos naves? 126 00:10:58,492 --> 00:11:03,121 Sus capitanes necesitan un poco de reacondicionamiento pero eso no es un problema serio. 127 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 Charka, a�n no est�s listo para comandar. 128 00:11:08,210 --> 00:11:12,840 Hay mucho m�s en manejar una nave de combate de lo que es manejar una nave civil. 129 00:11:12,881 --> 00:11:16,385 'Comando del Celestra al transbordador, su rumbo es 295'. 130 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 'Su vector es 31'. 131 00:11:18,637 --> 00:11:21,640 'Tiene permiso para aterrizar en la bah�a de transbordadores.' 132 00:11:23,183 --> 00:11:28,522 No seas impaciente Charka. Un d�a tendr�s tu propio comando. 133 00:11:28,564 --> 00:11:30,524 Si, se�or. 134 00:11:38,407 --> 00:11:42,578 Las regulaciones establecen que primero un comandante debe aprobarlo. 135 00:11:42,619 --> 00:11:44,746 Entonces se lo notifica al oficial a cargo del puente. 136 00:11:44,788 --> 00:11:48,542 -Ya sabes eso. - Y t� sabes que Apollo lo aprobar�a. 137 00:11:48,584 --> 00:11:52,254 Se�or, no deseo tener que ir a buscarlo por esto. 138 00:11:52,296 --> 00:11:55,382 - No tienes que hacerlo. - Starbuck... 139 00:11:55,424 --> 00:11:58,093 �Por qu� est�n preparando tu Viper? 140 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 Quiere ir al Celestra por un escaneo electr�nico de mantenimiento. 141 00:12:03,432 --> 00:12:06,059 Si. Yo.... 142 00:12:06,101 --> 00:12:09,438 Ver�s, mi scanner de largo alcance ha estado comport�ndose... algo raro. 143 00:12:09,479 --> 00:12:14,526 Soy yo, Apollo. Si quieres ir para ver a Aurora, �Por qu� simplemente no me lo preguntas? 144 00:12:15,527 --> 00:12:17,988 Creo que pens� que intentar�as detenerme. 145 00:12:18,030 --> 00:12:20,991 Si quieres ir, v�. S�lo quiero saber el por qu�. 146 00:12:22,326 --> 00:12:24,703 Tengo que arreglar algo. 147 00:12:25,579 --> 00:12:27,873 �Por qu� no lo dejas as�, Starbuck? 148 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 Porque... despu�s de haberla visto, 149 00:12:31,001 --> 00:12:33,962 creo que tal vez a�n la quiero, este... 150 00:12:34,004 --> 00:12:38,091 �Sabes lo que creo? Creo que t� y Cassiopeia est�n tan unidos que eso te tiene asustado. 151 00:12:38,133 --> 00:12:41,470 Tal vez no est�s corriendo tras Aurora sino que est�s huyendo de Cassiopeia. 152 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 Mira amigo, Aurora ya me golpe� duro hoy. 153 00:12:44,431 --> 00:12:49,228 -Y probablemente vuelva a hacerlo. - Apollo, debo intentarlo. 154 00:12:51,480 --> 00:12:55,400 Escucha, ella no est� enojada contigo. Tal vez podr�as... 155 00:12:55,442 --> 00:12:57,986 Lo lamento, no quiero que me metas en esto. 156 00:12:58,070 --> 00:13:01,740 Apollo, mira, no puedo dejar esto as�. 157 00:13:06,495 --> 00:13:11,291 Coronel, ambos nos dirigimos al Celestra por... un scaneo de mantenimiento. 158 00:13:14,711 --> 00:13:18,048 - �Qu� le pasa a tu Viper? - Lo mismo que al de Starbuck. 159 00:13:22,469 --> 00:13:25,264 - Gracias amigo. - Espero que funcione. 160 00:13:25,305 --> 00:13:28,892 Funcionar�, funcionar�. Aurora es una amable y bondadosa persona. 161 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 - �Lo tienes? - Si. 162 00:13:49,246 --> 00:13:51,540 El curso y las coordenadas. 163 00:13:51,582 --> 00:13:55,252 Dije que eran para Kronus. Estaba tan asustada. 164 00:13:55,294 --> 00:13:57,838 No te preocupes. Todo terminar� pronto. 165 00:14:10,267 --> 00:14:14,980 �Puedes originar una falla? Solo unos cuantos micrones m�s. 166 00:14:17,649 --> 00:14:19,716 �Que pasa si la flota se detiene para esperarnos? 167 00:14:20,117 --> 00:14:22,035 No lo har�n por un simple desperfecto, as� de simple. 168 00:14:22,070 --> 00:14:26,074 Esta es la �ltima oportunidad para que cambien de idea. 169 00:14:26,116 --> 00:14:29,703 Una vez que nos dirijamos al transbordador, estaremos involucrados. 170 00:14:32,206 --> 00:14:35,375 Muy bien. Vamos. 171 00:14:54,478 --> 00:14:56,939 Pens� que Boomer y yo ir�amos de patrulla. 172 00:14:57,022 --> 00:15:00,859 Pero si t� y Starbuck as� lo desean, son bienvenidos a hacerlo. 173 00:15:00,943 --> 00:15:04,988 Gracias Sheba, pero nos dirigimos al Celestra. 174 00:15:05,030 --> 00:15:07,658 No con mis entradas para el concierto. 175 00:15:07,699 --> 00:15:11,912 Hola, Cass. Con respecto al concierto de esta noche... mi scanner de larga distancia est� comport�ndose... 176 00:15:11,954 --> 00:15:13,914 El Coronel Tigh me lo cont�. 177 00:15:13,997 --> 00:15:16,458 - Las entradas, Starbuck. 178 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Si... Seguro. 179 00:15:20,254 --> 00:15:21,880 Ah� est�. 180 00:15:24,132 --> 00:15:26,510 - �Ambas? - No voy a ir sola. 181 00:15:28,512 --> 00:15:30,806 Pero pens� que Sheba saldr�a de patrulla. 182 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 �Qui�n dijo algo acerca de Sheba? 183 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 'Vipers 4 y 6 rumbo al Celestra, tienen permiso para despegar'. 184 00:15:39,982 --> 00:15:42,776 -'Despeguen cuando est�n listos.' - Recibido. 185 00:15:44,236 --> 00:15:47,573 �Que va a pasar Starbuck? �Vamos a ir o no? 186 00:15:59,501 --> 00:16:04,214 Cassiopeia, �Vas a dejarlo partir as�, sin m�s, sin decir nada? 187 00:16:04,298 --> 00:16:08,677 - No puedo detenerlo, Sheeba. - Pero sabes que �l va para ver a Aurora. 188 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Ni siquiera lo has mencionado... �No te importa? 189 00:16:10,762 --> 00:16:15,392 Yo no dije eso. S�lo dije que no puedo detenerlo. 190 00:16:43,670 --> 00:16:48,383 Comandante: perdimos los propulsores, y el turbod�namo n�mero 4 vol� en secuencia l�ser. 191 00:16:48,467 --> 00:16:52,221 D�jeselo al equipo de electro-tecnolog�a y comun�queme con Galactica. 192 00:17:01,438 --> 00:17:05,025 Comandante, el Comandante Kronus del Celestra. 193 00:17:05,108 --> 00:17:07,402 - P�nlo en el scanner. - Si, se�or. 194 00:17:11,281 --> 00:17:11,796 Si, �Comandante? 195 00:17:12,263 --> 00:17:15,242 �Adama? Hemos perdido temporalmente nuestros propulsores. 196 00:17:15,577 --> 00:17:16,367 Nada serio. 197 00:17:16,899 --> 00:17:18,875 �Cu�nto tiempo calculan que demore la reparaci�n? 198 00:17:19,498 --> 00:17:22,584 Dos centares. Probabemente menos con mi gente. 199 00:17:22,626 --> 00:17:26,672 Estar� fuera del rango de comunicaciones dentro de 20 centones. 200 00:17:26,713 --> 00:17:28,674 Nos detendremos y esperaremos por Uds. 201 00:17:28,715 --> 00:17:32,553 Adama, �Sabes lo que suceder�a si intentas detener a una flota de este tama�o? 202 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Habr� naves dispersas por todas partes. 203 00:17:34,930 --> 00:17:38,433 No me agrada la idea de que est�n ah� afuera solos. 204 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 Creo que tenemos la suficiente experiencia para manejar la situaci�n. 205 00:17:41,979 --> 00:17:44,523 - �Comandante? - Un micr�n comandante, por favor. 206 00:17:44,606 --> 00:17:48,110 Apollo y Starbuck se dirigen hacia all� para realizar un mantenimiento. 207 00:17:48,151 --> 00:17:52,948 Me han informado que dos Vipers se dirigen hacia all� para unas reparaciones de rutina. 208 00:17:53,031 --> 00:17:56,785 - Estar�n a su disposici�n. - Estaremos de regreso tan pronto... 209 00:17:56,869 --> 00:17:59,413 ...que ni notar�n que nos hemos ido. 210 00:18:04,835 --> 00:18:08,839 Me agradaba m�s nuestra relaci�n cuando �l era mi ayudante. 211 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 Starbuck, no has dicho una palabra desde que dejamos Gal�ctica. 212 00:18:16,054 --> 00:18:20,767 - Estuve pensando mucho. - �Acerca de Cassiopeia o Aurora? 213 00:18:20,851 --> 00:18:23,520 Si. Me preguntaba, �con qui�n ir�a al concierto? 214 00:18:23,562 --> 00:18:26,648 No puedo creerlo. �Est�s preocupado por qui�n saldr� con Cassiopeia... 215 00:18:26,690 --> 00:18:29,776 ...cuando rompiste tu cita con ella para ver a Aurora? 216 00:18:29,818 --> 00:18:31,778 Si, pero eso es diferente. 217 00:18:35,699 --> 00:18:39,703 Algo anda mal con mi scanner, muestra al Celestra detenido. 218 00:18:39,745 --> 00:18:42,122 No hay nada malo, el m�o indica lo mismo. 219 00:18:42,164 --> 00:18:45,417 Puente del Celestra, �ste es el Capit�n Apollo. �Cu�l es su situaci�n? 220 00:18:45,501 --> 00:18:47,294 Un desperfecto menor. 221 00:18:47,377 --> 00:18:51,215 Nuestras operaciones de vuelo est�n normales. Tienen permiso para aterrizar. 222 00:19:37,010 --> 00:19:40,848 Muy bien, s�lo sigan mis �rdenes y nadie saldr� lastimado. 223 00:19:40,931 --> 00:19:42,891 Ahora, mu�vanse. 224 00:19:59,324 --> 00:20:01,451 Alto. 225 00:20:06,623 --> 00:20:09,251 Puente: Trabajadores armados est�n atacando la bah�a de lanzamiento. 226 00:20:10,669 --> 00:20:12,171 �Atacado? �Por qui�n? 227 00:20:12,212 --> 00:20:14,423 Seis trabajadores armados en la bah�a de lanzamiento. 228 00:20:14,506 --> 00:20:17,134 Ordene al personal de bah�a de lanzamiento que los detengan. 229 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 - Si, se�or. - S�gueme, Charka. 230 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Este es el puente: Disparos en la bah�a de despegue. Desplieguen al personal. 231 00:20:25,434 --> 00:20:28,687 Vamos Dianopolis. Hay problemas en la bah�a de despegue. 232 00:20:34,610 --> 00:20:38,363 Tendremos que llegar hasta el transbordador. 233 00:21:04,848 --> 00:21:07,684 Tenemos que llegar hasta el otro lado si pretendemos detenerlos. 234 00:21:07,726 --> 00:21:11,855 -Es imposible, se�or. Hay fuego cruzado. - Nada es imposible. 235 00:21:15,984 --> 00:21:18,028 Damon. 236 00:21:18,070 --> 00:21:20,739 No te preocupes, lo lograremos. 237 00:21:39,007 --> 00:21:41,552 �Lo tengo! Cassiopeia va a ir con Bojay. 238 00:21:41,635 --> 00:21:43,595 Est� en una sonda en el espacio profundo. 239 00:21:43,679 --> 00:21:47,099 - �D�nde est�n todos? - �Ella no deber�a estar con Greenbean? 240 00:21:47,182 --> 00:21:50,185 Starbuck, deja de preocuparte y s� optimista. 241 00:21:50,269 --> 00:21:54,565 �Ser optimista? Lo peor que podr�a pasarme es que Aurora piense que me veo bi�n. 242 00:21:54,648 --> 00:21:56,358 Obviamente ella est� ciega. 243 00:21:56,441 --> 00:22:00,195 Estoy hablando del Comandante Kronus. Ajusta tu traje. 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,448 Rod�alos. 245 00:22:05,576 --> 00:22:08,662 - Eso son� como un... - Lo es. 246 00:22:32,269 --> 00:22:34,479 �Aurora? 247 00:22:42,362 --> 00:22:44,740 Aurora. 248 00:22:47,409 --> 00:22:49,369 Su�ltala. 249 00:22:50,537 --> 00:22:52,498 Levanten las manos. 250 00:22:55,250 --> 00:22:57,211 Muy bien, mu�vanse. 251 00:23:04,510 --> 00:23:06,803 - �Por qu� no disparaste? - No pude. 252 00:23:06,887 --> 00:23:09,723 Aurora, sabes... 253 00:23:11,517 --> 00:23:14,311 Sab�as que probablemete hab�a que matar a alguien. 254 00:23:14,353 --> 00:23:16,730 Charka o Kronus, s�, a�n a sus oficiales... 255 00:23:16,772 --> 00:23:18,982 �Pero no a un soldado de la Colonia? 256 00:23:19,066 --> 00:23:22,319 A �l no. Lo conozco de Caprica. 257 00:23:23,487 --> 00:23:27,658 Y por ello pasaremos 30 yahrens en la nave prisi�n. 258 00:23:28,992 --> 00:23:31,453 Eso estuvo cerca, amigo. 259 00:23:31,495 --> 00:23:34,248 Qued� helado. No pod�a crer que fuese Aurora. 260 00:23:35,582 --> 00:23:38,252 �La conoce Teniente? 261 00:23:38,293 --> 00:23:40,254 Pensaba que s�. 262 00:23:40,337 --> 00:23:44,007 Capit�n, quiero que vaya con el Teniente... 263 00:23:44,049 --> 00:23:48,929 ...y use mi transbordador para llevar a los prisoneros a Gal�ctica para que se presenten cargos. 264 00:23:49,012 --> 00:23:52,933 Disculpe, se�or �No ser�a m�s razonable esperar aqu� hasta que nos alcance la flota? 265 00:23:53,016 --> 00:23:56,687 La disciplina s�lo es efectiva si es inmediata, Capit�n. 266 00:23:56,728 --> 00:24:00,482 No tendr� amotinados a bordo de mi nave, ni un cent�n m�s all� de lo necesario. 267 00:24:00,566 --> 00:24:05,612 Si, pero los cargos de amotinamiento deben ser presentados por un oficial mayor de esta nave. 268 00:24:05,654 --> 00:24:09,700 Lo s� Teniente. Es por eso que ir� con Ud. 269 00:24:21,170 --> 00:24:24,423 Aurora... �Por qu�? 270 00:24:25,591 --> 00:24:29,595 Sabes por que. Era lo �nico que pod�amos hacer. 271 00:24:29,636 --> 00:24:31,597 Pero... 272 00:24:37,853 --> 00:24:39,897 �C�mo estuvo la patrulla? 273 00:24:39,938 --> 00:24:42,691 Como siempre, Cassie, aburrida. 274 00:24:43,734 --> 00:24:46,695 �T� y Starbuck arreglaron todo? 275 00:24:46,737 --> 00:24:47,327 A�n no ha regresado. 276 00:24:47,614 --> 00:24:51,390 Oimos una transmisi�n del Celestra diciendo que se hab�an detenido por reparaciones. 277 00:24:51,450 --> 00:24:54,870 �Por que �l y Apollo no habr�n regresado ? 278 00:24:57,581 --> 00:24:59,625 Em... 279 00:24:59,708 --> 00:25:02,377 Mejor me voy al Club de Oficiales. 280 00:25:02,419 --> 00:25:04,379 - Muy bien. - Nos vemos. 281 00:25:08,592 --> 00:25:12,721 Seguramente ellos se retrasaron un poco all�. 282 00:25:14,264 --> 00:25:16,308 No deber�as haberle permitido ir. 283 00:25:16,350 --> 00:25:21,063 - Con eso no hubiera logrado nada. - Eso no lo sabes. 284 00:25:21,104 --> 00:25:24,858 Una relaci�n basada en la posesi�n no es para m�. 285 00:25:24,900 --> 00:25:28,070 No quiero ser due�a de Starbuck, o de nadie m�s. 286 00:25:28,111 --> 00:25:33,242 Si lo que tenemos es lo suficientemente fuerte, sobreviviremos a esto. 287 00:25:34,409 --> 00:25:37,037 �Y si no ocurre eso? 288 00:25:38,789 --> 00:25:43,085 Boomer tuvo una gran idea. Vamos al Club de Oficiales. 289 00:25:51,552 --> 00:25:53,512 Por ah�. 290 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 Aurora, tienes que escucharme. 291 00:26:05,858 --> 00:26:09,111 - Eres la �nica raz�n por la que vine. - Me tiene sin cuidado. 292 00:26:09,194 --> 00:26:11,071 Yo cre� que si. 293 00:26:11,113 --> 00:26:13,407 Podr�as haberme matado y no lo hiciste. 294 00:26:13,490 --> 00:26:16,034 Solo porque s�lo una vez fu� lo suficientemente tonta como para quererte. 295 00:26:16,076 --> 00:26:18,954 Y yo tambi�n te quise. 296 00:26:18,996 --> 00:26:22,499 La noche que los Cylones atacaron Caprica, trat� de encontrarte, 297 00:26:22,583 --> 00:26:26,420 pero tu casa hab�a sufrido un impacto directo, no hab�a quedado nada de ella. 298 00:26:26,461 --> 00:26:29,798 Pens� que hab�as muerto as� que nunca te busqu�. 299 00:26:29,882 --> 00:26:31,925 Tienes que creerme. 300 00:26:32,009 --> 00:26:34,052 Te creo. 301 00:26:35,262 --> 00:26:38,015 Pero eso no hubiera cambiado nada. 302 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 - Mant�ngalos vigilados, Teniente. - Si, se�or. 303 00:26:54,072 --> 00:26:56,283 - �Hacia d�nde se dirigen? - Ya casi lo tengo. 304 00:26:56,366 --> 00:26:59,536 Estoy calcul�ndolo de acuerdo a la carga que llevamos y el consumo de combustible. 305 00:26:59,620 --> 00:27:02,080 Siempre est�s al tanto de todo, Hermes. 306 00:27:02,122 --> 00:27:04,416 - Haces un excelente trabajo. - Gracias, se�or. 307 00:27:04,458 --> 00:27:07,628 �Que pasar�a si el Comandante Kronus descubre lo que est� sucediendo? 308 00:27:07,711 --> 00:27:09,421 Olv�date de Kronus. 309 00:27:09,463 --> 00:27:12,007 Para cuando lo descubra todo, si es que lo descubre, 310 00:27:12,049 --> 00:27:14,343 estar� muy lejos como para poder hacer algo al respecto. 311 00:27:17,054 --> 00:27:19,681 - �Listo ah� detr�s, Starbuck? - Todo listo. 312 00:27:19,723 --> 00:27:22,893 Control del Celestra, �ste es el transbordador del Galactica... 313 00:27:22,976 --> 00:27:25,354 ...requerimos instrucciones de navegaci�n. 314 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 'Su curso es 958.1'. 315 00:27:28,273 --> 00:27:31,235 'Vector 372'. 316 00:27:31,276 --> 00:27:33,904 'Tiempo para atracar: 2.4 centares'. 317 00:27:33,946 --> 00:27:37,449 - 'Listos para lanzar cuando lo deseen.' - Entendido. 318 00:27:43,789 --> 00:27:46,333 Est�n siguiendo nuestros vectores. 319 00:27:46,416 --> 00:27:48,460 Directamente hacia la nada. 320 00:27:48,544 --> 00:27:53,006 Una vez que est�n lo suficientemente alejados, nos ocultaremos, desapareceremos de sus scaneres. 321 00:27:53,090 --> 00:27:57,344 - Kronus revertir� su rumbo y regresar�. - Naturalmente. Pero nunca nos encontrar�. 322 00:27:57,386 --> 00:28:02,015 Y su combustible se agotar� mucho antes de que �ste alcance el rango de comunicaci�n con la flota. 323 00:28:02,099 --> 00:28:04,309 Felicitaciones, Comandante. 324 00:28:04,351 --> 00:28:07,145 Todav�a no, pero pronto... 325 00:28:07,187 --> 00:28:08,622 Mientras tanto detengan las operaciones. 326 00:28:09,086 --> 00:28:10,517 Ordene a todos los trabajadores que vuelvan a sus habitaciones. 327 00:28:10,774 --> 00:28:12,542 No queremos m�s problemas internos a partir de ahora. 328 00:28:12,824 --> 00:28:13,459 Si, se�or. 329 00:28:13,986 --> 00:28:18,532 Saquen todos los l�sers de las cabinas de armamentos, 330 00:28:18,615 --> 00:28:21,952 - Traiganlas al puente. - Consid�relo hecho, se�or. 331 00:28:34,464 --> 00:28:38,927 D�jame sola. Ya me has causado bastantes problemas. 332 00:28:39,011 --> 00:28:42,598 Aurora, lamento el l�o en el que te has metido pero no puedes culparme por eso. 333 00:28:42,639 --> 00:28:45,642 - Te metiste t� sola en problemas. - No tuve otra opci�n. 334 00:28:45,726 --> 00:28:49,646 - Todos tienen opci�n. - No la gente com�n. 335 00:28:49,730 --> 00:28:53,233 No en esta flota. No sabes el tipo de vida que llevamos aqu�. 336 00:28:53,317 --> 00:28:57,237 No es como en Caprica pero es igualmente duro para todos. 337 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 Eso es f�cil de decir para un soldado. 338 00:28:59,323 --> 00:29:01,283 Es f�cil de decir para cualquiera porque es cierto. 339 00:29:01,366 --> 00:29:04,870 No insultes nuestra inteligencia. Los de tu clase ya nos degradaron lo suficiente. 340 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 �Los degradamos? �C�mo? 341 00:29:07,456 --> 00:29:10,459 Forz�ndonos a trabajar 16 centares por turno... 342 00:29:10,501 --> 00:29:13,295 ...con nuestras comidas racionadas si no cumplimos con nuestra tarea. 343 00:29:13,337 --> 00:29:15,297 Nunca se nos permite salir de la nave, 344 00:29:15,339 --> 00:29:19,468 a menos que pertenezcamos a la clase militar, o los sirvamos del modo que lo hizo Aurora. 345 00:29:19,510 --> 00:29:25,015 Un momento, �Est�n tratando de decirme que esas son las condiciones en el Celestra? 346 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 �Entonces por que nadie sab�a nada acerca de �sto? 347 00:29:29,853 --> 00:29:33,524 �Saberlo? Le dieron a Kronus una medalla y lo promovieron por �sto... 348 00:29:33,607 --> 00:29:37,444 ...porque �l y Charka son los mejores tratantes de esclavos de la flota. 349 00:29:54,294 --> 00:29:56,505 �Pasa algo malo? 350 00:29:56,547 --> 00:30:01,343 Acabo de escuchar algo que no puedo creer pero es dif�cil no creerlo. 351 00:30:02,594 --> 00:30:04,805 Bueno, d�lo de una vez. 352 00:30:04,847 --> 00:30:07,391 No estoy seguro si al Comandante le agrade saberlo. 353 00:30:07,432 --> 00:30:10,853 No escuch� al Capitan Apollo preguntar si me gustar�a o no oirlo... 354 00:30:10,936 --> 00:30:13,647 ...pero o� decirle claramente que lo suelte. 355 00:30:14,773 --> 00:30:18,360 Y eso suena como una orden directa, Teniente. 356 00:30:18,402 --> 00:30:19,820 Muy bi�n. 357 00:30:23,532 --> 00:30:27,911 Doy por sentado que su lealtad hacia m� se da por sentada como lo fu� hacia Kronus, 358 00:30:27,995 --> 00:30:31,665 pero bajo mi comando, les aseguro que ser�n bi�n recompensados. 359 00:30:31,707 --> 00:30:37,045 Mi primer obra, cuando sea designado oficialmente Capit�n del Celestra, 360 00:30:37,087 --> 00:30:40,841 ser� observar que cada uno de Uds. sean promovidos a un grado superior. 361 00:30:40,924 --> 00:30:45,387 Naturalmente, con un aumento en sus ingresos que corresponder� a sus promociones. 362 00:30:45,470 --> 00:30:48,015 Pero m�s importante a�n, cada uno de Uds. descubrir�... 363 00:30:48,098 --> 00:30:53,520 ...que su nuevo rango les proveer� de algo mucho m�s valioso que esos c�bitos... 364 00:30:53,562 --> 00:30:54,897 Respeto. 365 00:31:00,819 --> 00:31:04,323 - Oficial Ejecutivo. - El turbod�namo est� listo. 366 00:31:04,406 --> 00:31:07,826 Entendido. Capitan, terminaron las reparaciones. 367 00:31:07,868 --> 00:31:11,371 - �A qu� distancia est� el transbordador? - No lo suficiente a�n, se�or. 368 00:31:12,706 --> 00:31:14,666 Entonces esperaremos. 369 00:31:19,963 --> 00:31:23,800 No estoy acus�ndolo de nada, Comandante, s�lo estoy dici�ndole lo que ellos comentan. 370 00:31:23,842 --> 00:31:27,846 - �Y Ud. les cree? - No lo s�. 371 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 �Y Ud. cree que toda la flota es una nave de esclavos? 372 00:31:31,391 --> 00:31:34,645 No. Ellos lo creen. 373 00:31:34,728 --> 00:31:39,608 En ese caso, tal vez Ud. me pueda decir hacia d�nde planeaban ir una vez que tomasen este transbordador. 374 00:31:39,691 --> 00:31:41,652 �A otra nave de esclavos? 375 00:31:41,735 --> 00:31:44,822 - Tiene l�gica, Starbuck. - Tal vez... 376 00:31:52,246 --> 00:31:54,790 �A d�nde planeaban ir? 377 00:31:54,832 --> 00:31:59,127 - No le digan nada. - Ya no tiene importancia. 378 00:31:59,211 --> 00:32:03,257 - Al 21� planeta en este sistema. - �Por qu�? 379 00:32:03,298 --> 00:32:06,802 Porque de acuerdo a las cintas de navegaci�n ese es el m�s habitable. 380 00:32:06,885 --> 00:32:10,639 Buen clima, abundante comida y un excelente terreno para aterrizar. 381 00:32:10,681 --> 00:32:13,350 �Y que intentaba hacer una vez que llegaran ah�? 382 00:32:18,105 --> 00:32:20,482 - Por favor, Aurora. - Vivir! 383 00:32:21,608 --> 00:32:24,361 Algo que no se nos tiene permitido en su nave. 384 00:32:24,403 --> 00:32:27,072 Tal vez, seg�n tus est�ndares. 385 00:32:28,115 --> 00:32:32,286 Entiendo que haya algunas personas que no puedan entender la perspectiva militar. 386 00:32:32,327 --> 00:32:36,874 Pero bajo nuestras presentes condiciones de vida todos debemos hacer ajustes para poder sobrevivir. 387 00:32:36,957 --> 00:32:39,251 Estuve al servicio de la Colonia, Comandante... 388 00:32:39,293 --> 00:32:43,130 ...y la vida a bordo del Celestra se asemeja muy poco a lo que es la perspectiva militar. 389 00:32:43,172 --> 00:32:46,842 No cuando un animal como Charka duplica el trabajo a familias enteras. 390 00:32:46,925 --> 00:32:49,803 Entiendo que Charka sea un capataz... 391 00:32:50,929 --> 00:32:53,640 ...pero no puedo creer que sea inhumano. 392 00:32:53,682 --> 00:32:55,726 Cr�ame, Comandante. 393 00:32:57,895 --> 00:33:02,357 Las cosas no son as� en el resto de la flota. Le doy mi palabra. 394 00:33:09,573 --> 00:33:13,327 Ya est�. Ellos jam�s alcanzar�n a la flota. 395 00:33:13,410 --> 00:33:16,413 - Fija nuestro curso, Hermes. - Ya est� hecho. 396 00:33:16,455 --> 00:33:18,081 Turbod�namos. 397 00:33:18,123 --> 00:33:22,336 Apaga las se�ales de navegaci�n, scanners y luces... 398 00:33:22,377 --> 00:33:26,048 ...cualquier artefacto electr�nico que pueda ayudar al transbordador a encontrarnos. 399 00:33:32,721 --> 00:33:34,681 Enciende los propulsores. 400 00:33:43,982 --> 00:33:45,859 Algo anda mal. 401 00:33:45,943 --> 00:33:49,780 Debr�amos haber localizado a la flota en nuestro scanner hace dos centones. 402 00:33:52,533 --> 00:33:56,203 - Nada. - Checkea la posici�n del Celestra. 403 00:34:04,127 --> 00:34:07,464 - Ha desaparecido. - Debe haber un desperfecto. 404 00:34:08,590 --> 00:34:12,636 - No, el scanner lo deber�a haber registrado. - Eso es imposible. 405 00:34:14,429 --> 00:34:18,517 - A menos que se haya ocultado. - Eso va contra las reglas. 406 00:34:18,559 --> 00:34:21,478 La tripulaci�n lo sabe. Especialmente Charka. 407 00:34:21,520 --> 00:34:25,357 - Pero si Aurora estaba diciendo la verdad... - Est� intentando matarnos. 408 00:34:25,440 --> 00:34:29,987 Llevamos rumbo al espacio profundo, nos alejamos de la flota. 409 00:34:40,831 --> 00:34:45,544 Charka pasar� el resto de su vida en la nave c�rcel, si sobrevive cuando le ponga mis manos encima. 410 00:34:45,586 --> 00:34:48,547 No creo que est� preocupado por eso. 411 00:34:48,589 --> 00:34:51,675 Cuando se ocultaron perdimos nuestro punto de referencia con respecto a la flota. 412 00:34:51,758 --> 00:34:54,928 Apuesto cinco a uno a que ahora mismo est� en camino para reunirse con ella. 413 00:34:55,012 --> 00:34:56,638 Dondequiera que sea. 414 00:35:01,935 --> 00:35:05,105 'Galactica, este es el transbordador del Celestra, �me escuchan?' 415 00:35:05,147 --> 00:35:09,318 No funciona. Est�n m�s all� del rango de alcance de nuestra transmisi�n. 416 00:35:09,359 --> 00:35:11,820 Con el combustible que tenemos, ellos permanecer�n de esta manera. 417 00:35:11,862 --> 00:35:15,282 Con suerte, podemos regresar al Celestra. 418 00:35:15,324 --> 00:35:16,557 Es exactamente lo que estaba pensando, Capit�n. 419 00:35:16,883 --> 00:35:20,152 Fija el rumbo hacia su estela de iones. Rastrea sus gases de combusti�n. 420 00:35:20,412 --> 00:35:24,333 Comandante, su sugerencia funcionar�a si cont�ramos con combustible, cosa que no tenemos. 421 00:35:24,374 --> 00:35:26,668 Deben estar en direcci�n opuesta a la nuestra. 422 00:35:26,710 --> 00:35:30,631 �Por qu� no revertimos el curso y as� regresamos al Celestra? 423 00:35:30,672 --> 00:35:34,343 Charka no nos habr�a enviado exactamente a 180 grados en una direcci�n err�nea... 424 00:35:34,384 --> 00:35:37,179 ...porque sabe que revertir�amos el curso. 425 00:35:37,221 --> 00:35:40,224 Charka puede ser muchas cosas pero no es est�pido. 426 00:35:40,307 --> 00:35:42,267 Estamos suponiendo. 427 00:35:42,351 --> 00:35:46,355 Traza un rumbo en el cual interceptar�amos al Celestra y fija el �ngulo.... 428 00:35:46,396 --> 00:35:48,524 ...considerando que van a m�xima velocidad... 429 00:35:48,607 --> 00:35:51,151 Factor cuatro. 430 00:35:51,193 --> 00:35:55,572 Asumiendo que se mueven en factor cuatro, la computadora deber�a decirnos d�nde encontrarlos. 431 00:35:55,614 --> 00:35:57,199 Pero no lo hace. 432 00:35:59,743 --> 00:36:02,996 O m�s bien, no puede. Este es un transporte civil. 433 00:36:03,080 --> 00:36:05,833 Esta computadora no tiene capacidad de rastreo. 434 00:36:05,874 --> 00:36:08,877 Le dije al Consejo que equipara estas naves apropiadamente. 435 00:36:08,961 --> 00:36:12,381 - Eso podemos arreglarlo, �no lo creen? - Si no estuvi�ramos atrapados. 436 00:36:12,422 --> 00:36:17,219 Y si cont�ramos con un tribunal imparcial una vez que alcancemos a la flota. 437 00:36:20,013 --> 00:36:23,517 -Tienen mi palabra. -�Se supone que debemos aceptar eso? 438 00:36:23,559 --> 00:36:26,728 �Tienen otra alternativa? 439 00:36:26,770 --> 00:36:28,730 Muy bi�n. 440 00:36:31,108 --> 00:36:33,235 Su�ltalos. 441 00:36:49,626 --> 00:36:53,380 Ha sido bueno que esta gente sea de la nave de electr�nica. 442 00:36:53,422 --> 00:36:58,218 Si el Celestra se ha ocultado, al menos no sabr�n que estamos regresando. 443 00:36:58,302 --> 00:37:01,180 Si tenemos el suficiente combustible. Y si podemos encontrarlos. 444 00:37:01,221 --> 00:37:03,974 Nadie dijo que se dirigen a m�xima potencia. 445 00:37:08,687 --> 00:37:11,231 �Cu�nto falta para alcanzar a la flota? 446 00:37:11,315 --> 00:37:16,111 S�lo un centar, pero estaremos en alcance de radio en 81 centones. 447 00:37:16,153 --> 00:37:20,616 Reactivaremos el sistema de electro-identificaci�n en 80 centones, no antes. 448 00:37:20,657 --> 00:37:23,911 - Si, se�or. - Y tampoco despu�s, Hermes. 449 00:37:23,952 --> 00:37:27,873 No queremos que el Comandante Adama sospeche algo. 450 00:37:30,876 --> 00:37:35,088 Comandante, podemos armarnos con los l�sers que se encuentran en la bah�a de aterrizaje. 451 00:37:35,130 --> 00:37:36,548 Primero debemos llegar ah�. 452 00:37:36,590 --> 00:37:39,927 Las cordenadas de la computadora no vienen con garant�a alguna. 453 00:37:40,010 --> 00:37:44,139 El Starbuck que conoc�a sol�a ser optimista. 454 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 S�lo cunado las cosas parec�an estar a su favor. 455 00:37:58,946 --> 00:38:00,906 Damon. 456 00:38:03,992 --> 00:38:06,662 - Damon, �Qu� pasa? - �Importa eso? 457 00:38:06,703 --> 00:38:09,790 T� importas... t� eres importante para m�. 458 00:38:10,833 --> 00:38:12,793 Pero yo no soy el �nico. 459 00:38:13,961 --> 00:38:16,338 Damon, no amo a Starbuck. 460 00:38:17,506 --> 00:38:19,883 Puedes haber estado enga��ndome. 461 00:38:19,925 --> 00:38:22,845 �Por qu�? �Porque una vez lo am�? 462 00:38:23,929 --> 00:38:27,182 �Porque alguna vez fu� agradable y a�n lo recuerdo? 463 00:38:27,224 --> 00:38:30,102 Damon, esos no son signos de amor. 464 00:38:30,143 --> 00:38:33,105 Esos son recuerdos y eso es todo. 465 00:38:35,899 --> 00:38:37,776 Te amo. 466 00:39:01,300 --> 00:39:03,510 Aqu� est�n los l�sers, se�or. 467 00:39:03,552 --> 00:39:05,512 - �Est�n todos ah�? - Si, se�or. 468 00:39:05,554 --> 00:39:08,432 - P�ngalos por ah�. - Si, se�or. 469 00:39:20,402 --> 00:39:22,529 �Te importar�a, si... hablamos? 470 00:39:26,533 --> 00:39:29,244 Ya no estoy enamorado de Aurora. 471 00:39:29,286 --> 00:39:33,040 Ah�rreme el discurso sobre los recuerdos. Acabo de escucharlo. 472 00:39:33,123 --> 00:39:35,250 Mira, Aurora te tiene a t� ahora. 473 00:39:35,292 --> 00:39:37,419 Adem�s, yo tambi�n tengo a alguien. 474 00:39:37,461 --> 00:39:39,755 Y cr�eme, ella es lo �nico que puedo manejar. 475 00:39:39,838 --> 00:39:43,759 - Bueno, ese es tu problema, �no? - Tambi�n el tuyo. 476 00:39:46,261 --> 00:39:49,264 No quiero que Aurora pierda a alguien a qui�n ama por mi culpa. 477 00:39:49,306 --> 00:39:51,975 Es por eso que quiero que sepas en que quedamos. 478 00:39:53,101 --> 00:39:55,938 Siempre sent� algo especial por ella... 479 00:39:55,979 --> 00:39:58,190 ...debido a lo que alguna vez tuvimos juntos. 480 00:39:59,525 --> 00:40:02,694 Pero eso no es algo que te amenace a t� o a alguien m�s. 481 00:40:03,779 --> 00:40:06,615 Muy bien, ahora yo s� tu posici�n. 482 00:40:06,657 --> 00:40:10,077 - �Me entiendes ahora? - Si, salvo por una cosa. 483 00:40:10,118 --> 00:40:15,249 La has alejado y eres m�s tonto de lo que aparentas ser. 484 00:40:23,799 --> 00:40:26,009 Gracias. 485 00:40:27,636 --> 00:40:31,056 - All� est� el Celestra. - Lo tenemos. 486 00:40:31,139 --> 00:40:33,809 - Est� totalmente fuera de servicio. - Incluyendo la bah�a de aterrizaje. 487 00:40:33,851 --> 00:40:37,104 Entraremos de todos modos, no tenemos alternativa. Si nuestro combustible alcanza. 488 00:40:37,187 --> 00:40:39,481 Debes estar loco para intentar aterrizar en la oscuridad. 489 00:40:39,523 --> 00:40:41,650 Suj�tense todos. 490 00:40:47,114 --> 00:40:49,825 Combustible a nivel 25. 491 00:40:49,867 --> 00:40:51,660 Veinte... 492 00:40:51,702 --> 00:40:54,079 Quince... diez... 493 00:40:55,122 --> 00:40:57,749 - Cinco. - Apaga los propulsores. 494 00:40:57,791 --> 00:41:01,044 Necesitamos combustible para desacelerar. Todos, suj�tense. 495 00:41:05,215 --> 00:41:07,259 - Desacelera. - Desacelerando... 496 00:41:23,233 --> 00:41:25,611 Vamos. 497 00:41:37,289 --> 00:41:40,792 - No hay comit� de bienvenida. - Hasta ahora, todo bien... 498 00:41:48,258 --> 00:41:51,595 - No est�n los l�sers. - Charka no se tom� ning�n riesgo. 499 00:41:51,678 --> 00:41:55,098 - �A d�nde las habr� llevado? - El lugar m�s seguro: el puente. 500 00:41:55,182 --> 00:41:58,268 Genial �Entonces vamos hacia all� y s�lo los reducimos con esos dos l�sers? 501 00:41:58,352 --> 00:42:01,021 A menos que tenga una mejor idea... 502 00:42:01,063 --> 00:42:03,023 Vamos. 503 00:42:17,746 --> 00:42:20,290 Creo que podemos tomarlos. Necesitamos esos l�sers. 504 00:42:20,332 --> 00:42:24,711 Ellos nos ayudar�n. No creo que todos los miembros de la tripulaci�n apoyen el plan de Charka. 505 00:42:24,795 --> 00:42:28,924 Tomar prisoneros es complicado y no podemos saber quienes est�n de nuestro lado. 506 00:42:28,966 --> 00:42:31,885 Un s�lo grito y estar�n por todas partes. 507 00:42:31,927 --> 00:42:34,221 Bueno, tomemos los l�sers del puente. 508 00:42:34,304 --> 00:42:36,765 Vamos. 509 00:43:02,040 --> 00:43:05,210 - �D�nde est�n los l�sers? - Del otro lado de la puerta. 510 00:43:05,252 --> 00:43:07,212 Vamos, tom�molos. Suave y despacio. 511 00:43:21,018 --> 00:43:22,978 Mu�vete. 512 00:43:43,874 --> 00:43:45,834 Hermes, ven aqu�. 513 00:43:45,876 --> 00:43:47,503 �Hermes? 514 00:43:48,670 --> 00:43:51,507 Comandante, el resto de ustedes qu�dense aqu� y cuiden a estos hombres. 515 00:43:51,548 --> 00:43:53,425 - Listo? - Si. 516 00:44:25,457 --> 00:44:28,126 Tenemos que llegar hasta el tim�n de control. 517 00:44:30,921 --> 00:44:33,757 Alguien ya lo hizo. 518 00:45:04,830 --> 00:45:07,124 Vamos. 519 00:45:17,801 --> 00:45:19,761 Ll�venselo. 520 00:45:23,640 --> 00:45:25,851 �Comandante? 521 00:45:33,692 --> 00:45:36,570 Capitan, �lo... hicimos? 522 00:45:37,654 --> 00:45:39,615 Lo hicimos, Comandante. 523 00:45:52,503 --> 00:45:55,589 Y s�lo un poco despu�s de reunirnos... 524 00:45:55,672 --> 00:45:57,966 ...para honrar al Comandante Kronus, en su cargo,... 525 00:45:59,843 --> 00:46:04,389 ...debemos reunirnos nuevamente para honrar su muerte. 526 00:46:05,933 --> 00:46:09,853 Record�moslo no s�lo como un guerrero... 527 00:46:09,937 --> 00:46:11,980 ...que muri� heroicamente en un conflicto... 528 00:46:13,023 --> 00:46:17,236 ...sino tambi�n como al hombre que vivi� persiguiendo la excelencia. 529 00:46:21,156 --> 00:46:28,205 Ahora devolvemos a este guerrero a la cuna del espacio. 530 00:46:50,894 --> 00:46:54,398 �Que pasar� con Aurora y al resto? 531 00:46:54,439 --> 00:46:59,403 El tribunal los encontr� culpables pero con circunstancias atenuantes, 532 00:46:59,486 --> 00:47:01,280 les concedieron la probation. 533 00:47:01,363 --> 00:47:04,449 Charka y sus hombres fueron llevados a la nave prisi�n. 534 00:47:04,491 --> 00:47:09,204 En realidad, Sheba y yo usaremos el transbordador para trasladarlos all�, 535 00:47:09,246 --> 00:47:11,206 as� que los ver� a ustedes dos m�s tarde. 536 00:47:14,251 --> 00:47:18,422 Starbuck, estoy realmente feliz por Aurora y los dem�s. 537 00:47:18,463 --> 00:47:21,884 Yo tambi�n. Cassie, acerca de Aurora... 538 00:47:21,925 --> 00:47:23,886 No tienes nada que explicar. 539 00:47:23,969 --> 00:47:27,222 De todas formas nunca hemos tenido un compromiso asumido. 540 00:47:27,264 --> 00:47:30,767 S�, as� es. No s� si realmente alguna vez podr� estar comprometido. 541 00:47:30,809 --> 00:47:35,772 Starbuck, est� bi�n. Lo comprendo. 542 00:47:35,814 --> 00:47:41,111 Bueno. Mira... s�lo quiero que sepas, que no estoy enamorado de ella. 543 00:47:42,738 --> 00:47:46,241 Escucha, Tengo los dos t�ckets para el concierto de esta noche. 544 00:47:46,283 --> 00:47:47,061 Pero pens�... 545 00:47:47,291 --> 00:47:48,940 Los cambi� por unos para el concierto de esta noche. 546 00:47:50,120 --> 00:47:52,080 Calcul� que regresar�as. 547 00:47:54,625 --> 00:47:56,752 �Que hice yo para merecerte? 548 00:47:59,171 --> 00:48:01,924 'Huyendo de la tiran�a de los Cylones... 549 00:48:01,965 --> 00:48:04,259 ...la �ltima nave de combate, Gal�ctica... 550 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 ...gu�a a una flota fugitiva... 551 00:48:06,678 --> 00:48:08,555 ...en una solitaria b�squeda... 552 00:48:08,597 --> 00:48:10,891 ...un brillante planeta... 553 00:48:10,974 --> 00:48:13,268 ...conocido como Tierra...' 49271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.