All language subtitles for Battle for Happiness E06 - Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,169 --> 00:00:45,963 BATTLE FOR HAPPINESS 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,467 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:49,842 --> 00:00:50,843 {\an8}Are you awake? 4 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 {\an8}PREVIOUSLY 5 00:00:52,011 --> 00:00:53,095 {\an8}What on earth exactly happened? 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 {\an8}What did you say? 7 00:00:54,263 --> 00:00:56,307 {\an8}Do you have something to do with Yu-jin's death? 8 00:00:56,390 --> 00:00:58,517 {\an8}Are you crazy? How dare you accuse me? 9 00:00:59,310 --> 00:01:02,521 {\an8}There was an incident with Ms. Oh. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 {\an8}With Yu-jin? 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,613 {\an8}Hello, Mr. Lee Tae-ho. I'm Jang Mi-ho from Unit 1004. 12 00:01:10,696 --> 00:01:13,407 {\an8}I'd like to ask you something. Please give me a call. 13 00:01:14,450 --> 00:01:15,993 {\an8}You thought we didn't know? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,746 {\an8}That your husband is having an affair? 15 00:01:20,748 --> 00:01:21,749 {\an8}Are you all right? 16 00:01:23,918 --> 00:01:27,880 {\an8}You're looking for Oh Yu-jin's USB, aren't you? 17 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 {\an8}Did you know? 18 00:01:30,508 --> 00:01:32,176 {\an8}Jo A-ra is pregnant. 19 00:01:33,469 --> 00:01:35,137 {\an8}You should worry about your own life. 20 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 {\an8}You're standing at the edge of a cliff. 21 00:02:07,169 --> 00:02:09,505 {\an8}Please help me. 22 00:02:12,132 --> 00:02:13,217 It seems serious. 23 00:02:13,300 --> 00:02:15,678 {\an8}-Does anyone know her? -Is something wrong, Na-young? 24 00:02:21,559 --> 00:02:22,601 Na-young. 25 00:02:22,685 --> 00:02:24,144 Open the door. Right now. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,437 Na-young! 27 00:02:25,771 --> 00:02:27,439 Please get me the master bedroom key. 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,650 Hurry! 29 00:02:29,733 --> 00:02:30,943 What's going on here? 30 00:02:31,610 --> 00:02:32,778 Na-young. 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,114 -Na-young! -Here you go. 32 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 To the right. 33 00:02:46,584 --> 00:02:49,003 Get me scissors. Now! 34 00:02:49,336 --> 00:02:53,132 EPISODE 6 35 00:03:00,264 --> 00:03:01,599 {\an8}-What happened? -I don't know. 36 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 {\an8}I heard a noise from your floor. 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 {\an8}What are you talking about? 38 00:03:06,896 --> 00:03:07,980 {\an8}Na-young. 39 00:03:09,690 --> 00:03:10,858 {\an8}Na-young. 40 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 Then I called 911 and brought her here. 41 00:03:42,681 --> 00:03:43,724 Why did you do it? 42 00:03:45,559 --> 00:03:48,145 -Pardon? -You knew how unstable she was. 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,439 I told you that day in the ER. 44 00:03:50,981 --> 00:03:52,608 How could you provoke her? 45 00:03:54,193 --> 00:03:55,819 What are you talking about? 46 00:03:55,903 --> 00:03:57,529 You think I don't know? 47 00:03:57,988 --> 00:03:59,698 It's all your fault! 48 00:03:59,782 --> 00:04:01,241 Look, Mr. Lee Tae-ho. 49 00:04:01,325 --> 00:04:02,534 Who's blaming whom here? 50 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 How could you say that right now? 51 00:04:04,495 --> 00:04:05,746 You're not going to say 52 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 you don't know why 53 00:04:09,333 --> 00:04:11,085 Na-young is in such agony, are you? 54 00:04:11,168 --> 00:04:12,336 In any case, 55 00:04:12,419 --> 00:04:14,838 if anything happens to my Na-young, I won't let this slide. 56 00:04:15,965 --> 00:04:18,509 I will find out who's responsible for it, so you better be prepared. 57 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 Hey, Park. 58 00:04:23,555 --> 00:04:24,890 My wife had a little incident. 59 00:04:29,520 --> 00:04:31,814 What happened? Is Na-young all right? 60 00:04:32,189 --> 00:04:34,775 Yes. She'll be moved to a general ward soon. 61 00:04:34,858 --> 00:04:36,986 Why did Na-young do such a thing? 62 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 I don't know either. 63 00:04:39,571 --> 00:04:41,490 But you were there when it happened, 64 00:04:41,573 --> 00:04:43,617 so you must have an idea of what this is about. 65 00:04:44,284 --> 00:04:45,744 I really don't know. 66 00:04:45,828 --> 00:04:47,871 Please don't ask me such questions. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,672 What did she say? Why did she do it? 68 00:04:57,006 --> 00:04:59,049 She told me not to ask her such questions. 69 00:04:59,133 --> 00:05:01,301 What? Maybe there really is something between them. 70 00:05:01,385 --> 00:05:04,138 Why was she there? Think about it. 71 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 Na-young got so angry every time she saw Mi-ho. 72 00:05:06,348 --> 00:05:07,725 We all know that. 73 00:05:07,975 --> 00:05:10,310 They had an argument at the kids' cafe the other day. 74 00:05:10,811 --> 00:05:13,981 Come to think of it, Jang Mi-ho does have a temper too. 75 00:05:14,356 --> 00:05:16,900 They grew up separately, but they were sisters, right? 76 00:05:17,276 --> 00:05:20,988 You know how one's upbringing influences their personality. 77 00:05:21,071 --> 00:05:23,323 I don't want to gossip about the deceased, 78 00:05:23,407 --> 00:05:25,367 but Yu-jin had quite a temper too. 79 00:05:26,368 --> 00:05:29,038 But we're not certain of anything yet. 80 00:05:29,121 --> 00:05:32,207 Let's not gossip about someone who just went through something bad. 81 00:05:36,670 --> 00:05:38,213 When should we go see her? 82 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 Did you know? 83 00:05:49,725 --> 00:05:51,393 Jo A-ra is pregnant. 84 00:05:56,565 --> 00:05:57,691 You're lying. 85 00:05:57,775 --> 00:06:00,402 Who are you to give advice to me right now? 86 00:06:01,779 --> 00:06:03,155 You should worry about your own life. 87 00:06:03,238 --> 00:06:05,115 You're standing at the edge of a cliff. 88 00:06:15,084 --> 00:06:16,543 DELETE 89 00:06:19,880 --> 00:06:21,173 You thought I didn't know? 90 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 That Oh Yu-jin knew your secret? 91 00:06:23,550 --> 00:06:27,262 If you don't do as I say, I will go tell that to Jang Mi-ho. 92 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 And also 93 00:06:30,057 --> 00:06:31,975 about what we did before Oh Yu-jin died. 94 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 {\an8}KIM NA-YOUNG? HOW? REVENGE? LOVE AFFAIR? 95 00:06:58,752 --> 00:07:00,587 You were totally wrong. 96 00:07:22,568 --> 00:07:24,111 03:40 PM PICK UP JI-YUL, HA-YUL 97 00:07:48,677 --> 00:07:50,179 Are you all right? Are you hurt? 98 00:07:51,305 --> 00:07:52,306 Get up. 99 00:07:54,308 --> 00:07:55,309 Oh, my. 100 00:07:56,935 --> 00:07:58,520 That must hurt. 101 00:07:58,604 --> 00:07:59,688 Where is your mom? 102 00:08:01,064 --> 00:08:02,065 Tell me. 103 00:08:03,150 --> 00:08:04,401 You know your mom's number? 104 00:08:04,484 --> 00:08:05,944 Give me her number. 105 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Jun-ha! 106 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 Mom. 107 00:08:17,497 --> 00:08:18,749 Oh, no. 108 00:08:18,832 --> 00:08:21,501 My goodness. 109 00:08:21,585 --> 00:08:24,129 I'm sorry your son got hurt. 110 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 It's not that serious. 111 00:08:27,216 --> 00:08:31,053 He recently learned to ride a bicycle, so he's still a bit clumsy. 112 00:08:31,511 --> 00:08:32,554 Are you okay? 113 00:08:32,971 --> 00:08:34,223 Yes, I'm fine. 114 00:08:34,306 --> 00:08:36,308 Go see a doctor just in case. 115 00:08:36,391 --> 00:08:38,769 I don't think there's a need for that. 116 00:08:40,145 --> 00:08:41,647 You can go if you are busy. 117 00:08:41,730 --> 00:08:44,316 Okay. I'm really sorry. 118 00:08:44,399 --> 00:08:46,360 -Go see a doctor, okay? -Okay. 119 00:08:47,986 --> 00:08:50,155 I told you to be careful. 120 00:08:50,239 --> 00:08:52,032 You should practice in a yard. 121 00:09:02,251 --> 00:09:05,212 -Real auntie! -Real auntie. 122 00:09:05,671 --> 00:09:07,631 Are you okay? Did you get hurt? 123 00:09:08,173 --> 00:09:09,549 I'm sorry I'm late. 124 00:09:09,633 --> 00:09:10,926 Auntie. 125 00:09:11,009 --> 00:09:12,552 Let's go to the kids' cafe. 126 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 Everyone else went. 127 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Everyone else went? 128 00:09:17,432 --> 00:09:21,144 We wanted to go with them, but they didn't take us. 129 00:09:21,728 --> 00:09:23,063 You didn't seem comfortable 130 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 with someone else taking the girls last time, 131 00:09:25,524 --> 00:09:26,858 so I was watching them. 132 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Oh, I see. 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,656 By the way, is Ms. Kim okay? 134 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 I heard that she had an accident. 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,786 What kind of accident was it? 136 00:09:38,954 --> 00:09:42,165 You should ask her yourself. It's not a difficult thing to do. 137 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 Let's go. 138 00:09:48,255 --> 00:09:49,256 HERINITY ENGLISH KINDERGARTEN 139 00:09:59,808 --> 00:10:02,561 We want to go to the kids' cafe too. 140 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Can't we go too? 141 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 -No. -Why not? 142 00:10:09,943 --> 00:10:11,695 I feel uncomfortable around them. 143 00:10:11,778 --> 00:10:13,864 I'll be leaving soon anyway. 144 00:10:15,532 --> 00:10:16,575 You're leaving? 145 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 No. 146 00:10:23,040 --> 00:10:24,916 Let's have fun together. What do you want to do? 147 00:10:25,000 --> 00:10:26,501 A Princess Sophia game. 148 00:10:26,585 --> 00:10:27,794 I want to do origami. 149 00:10:27,878 --> 00:10:30,005 Okay, let's do both. Let's go have fun. 150 00:10:30,088 --> 00:10:31,423 Let's go. 151 00:10:34,634 --> 00:10:36,178 Sorry. I just saw your text. 152 00:10:36,887 --> 00:10:39,806 I got off work. Should I pick it up on the way home? 153 00:10:40,474 --> 00:10:42,392 No, it's okay. Jung-un will pick it up. 154 00:10:42,476 --> 00:10:44,853 He'll be here soon, so don't worry about it. 155 00:10:45,479 --> 00:10:46,730 Really? 156 00:10:46,813 --> 00:10:48,857 I wish I had read the text sooner. 157 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 I wanted to do it for you. 158 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 Is there anything else you need? 159 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 No. What's going on? 160 00:10:55,822 --> 00:10:57,199 Why are you so nice today? 161 00:10:59,785 --> 00:11:01,495 Come on. When was I not? 162 00:11:02,162 --> 00:11:05,207 You mean everything to me, so of course I am nice to you. 163 00:11:05,290 --> 00:11:07,125 I love you so much. 164 00:11:09,503 --> 00:11:10,962 See you later at home. 165 00:11:11,046 --> 00:11:13,090 Okay. Bye. 166 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 I thought your younger brother came. 167 00:11:37,030 --> 00:11:39,533 I asked him to bring something, so I went to get it. 168 00:11:40,575 --> 00:11:41,743 What are these? 169 00:11:41,827 --> 00:11:44,788 The store clerk recommended a new perfume the other day. 170 00:11:46,039 --> 00:11:48,291 The purse that I've been waiting for came in today. 171 00:11:48,375 --> 00:11:50,335 Jung-un went to pick it up anyway, 172 00:11:50,669 --> 00:11:52,421 so I asked him to buy them for all of you. 173 00:11:53,964 --> 00:11:55,549 I love it. 174 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 You are so generous. 175 00:11:58,427 --> 00:12:02,097 There are many rich people out there, but not many of them are so generous. 176 00:12:02,180 --> 00:12:05,350 -You're right. -You're looking for an essay tutor, right? 177 00:12:05,851 --> 00:12:08,687 You've been waiting for over two years to get into a place in Daechi. 178 00:12:08,770 --> 00:12:11,523 I know a teacher from that school. You want his number? 179 00:12:11,606 --> 00:12:15,360 Really? I'd be so grateful then. 180 00:12:15,986 --> 00:12:17,571 Of course I can do this for you. 181 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Mom. 182 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 When is Ji-yul coming? 183 00:12:21,658 --> 00:12:22,909 A-rin isn't here either. 184 00:12:24,744 --> 00:12:26,621 Ji-yul can't come today. 185 00:12:27,706 --> 00:12:29,374 Go play with everyone over there. 186 00:12:31,918 --> 00:12:35,088 I do feel guilty about not bringing them with us. 187 00:12:36,006 --> 00:12:39,759 But their aunt told Ms. Jo not to let just anyone pick up the girls. 188 00:12:40,886 --> 00:12:41,887 We're not just anyone. 189 00:12:42,971 --> 00:12:45,891 It's really hard to like her. 190 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 -You're right. -Yes. 191 00:12:48,059 --> 00:12:49,478 It is quite upsetting. 192 00:12:50,520 --> 00:12:52,939 I thought about it, and Na-young's incident... 193 00:12:53,023 --> 00:12:54,941 It's not something that we can let slide. 194 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 What do you mean? 195 00:12:58,111 --> 00:13:00,071 Well, as you all know, 196 00:13:01,239 --> 00:13:05,535 after what happened to Yu-jin, Na-young has been quite mentally unstable. 197 00:13:05,619 --> 00:13:08,497 And she's been harassing Na-young so much. 198 00:13:08,580 --> 00:13:12,709 She even accused Na-young of killing Yu-jin, right? 199 00:13:13,919 --> 00:13:15,003 You're right. 200 00:13:15,670 --> 00:13:18,798 It means she's been hanging out with us while suspecting Na-young. 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,927 It gives me chills. Is it just me? 202 00:13:22,802 --> 00:13:23,929 Exactly. 203 00:13:24,012 --> 00:13:26,473 Imagine why Na-young did such a thing. 204 00:13:27,557 --> 00:13:30,685 If you think about it, we don't know anything about that woman. 205 00:13:30,769 --> 00:13:34,481 We may have opened up to her too easily just because she is the girls' aunt. 206 00:13:35,774 --> 00:13:37,567 I'll be honest now. 207 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 I didn't like her from the beginning. 208 00:13:39,861 --> 00:13:42,864 She's always so cold, and I can't tell what she's thinking. 209 00:13:43,907 --> 00:13:46,201 I'm not the only one who thinks that, right? 210 00:13:47,577 --> 00:13:50,622 Anyway, let's keep our distance from her from now on. 211 00:14:07,931 --> 00:14:09,432 -Hey, Mr. Han. -Just as you asked, 212 00:14:09,516 --> 00:14:11,560 I got public social media accounts ready. 213 00:14:11,643 --> 00:14:13,228 Okay. Good work. 214 00:14:15,021 --> 00:14:17,649 Oh, and I'll send you a business card. 215 00:14:17,732 --> 00:14:19,776 Tell Mr. Gong that I have another job for him. 216 00:14:20,235 --> 00:14:22,195 There is Ms. Jang Mi-ho at the head office. 217 00:14:23,029 --> 00:14:25,198 Dig into her past. 218 00:14:25,699 --> 00:14:28,368 Since our junior year in high school. 219 00:14:29,327 --> 00:14:30,620 We met again after 18 years. 220 00:14:30,912 --> 00:14:32,539 Focusing on her high-school years. 221 00:14:33,540 --> 00:14:37,752 I think we will need to use those accounts. 222 00:14:43,508 --> 00:14:46,136 FOLDING CARNATION 223 00:14:50,890 --> 00:14:53,059 Ta-da! Who wants this carnation? 224 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 Me. I want it. 225 00:14:55,645 --> 00:14:57,397 -Okay. -It's my turn. 226 00:14:59,190 --> 00:15:00,609 Don't fight. Hold on. 227 00:15:03,778 --> 00:15:04,779 Just a minute. 228 00:15:10,368 --> 00:15:11,369 Hello? 229 00:15:11,453 --> 00:15:13,747 It's been a while, Ms. Jang. 230 00:15:13,830 --> 00:15:16,207 Hi. How have you been? 231 00:15:17,584 --> 00:15:18,918 Why did you call? 232 00:15:19,002 --> 00:15:20,211 I just called to tell you 233 00:15:20,295 --> 00:15:23,381 I may have found someone to look after the girls. 234 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 Then when can that person start? 235 00:15:30,639 --> 00:15:33,892 We'll need to discuss it first, but probably within two or three days. 236 00:15:33,975 --> 00:15:37,145 I just wanted to let you know that. I'll call you again tomorrow. 237 00:15:48,782 --> 00:15:51,576 -Who was that? -Your grandfather. 238 00:15:52,035 --> 00:15:53,328 Why did he call? 239 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 Well... 240 00:15:57,540 --> 00:16:00,168 I'll let you know when it's confirmed. 241 00:16:02,712 --> 00:16:05,048 It's bedtime already. Shall we go to bed? 242 00:16:06,716 --> 00:16:08,176 I'll go first next time. 243 00:16:08,259 --> 00:16:11,429 No. I'll go first next time too. 244 00:16:11,513 --> 00:16:13,264 You can't do that. 245 00:16:38,456 --> 00:16:39,541 You're awake? 246 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 What is it? 247 00:16:45,588 --> 00:16:47,090 Phone. 248 00:16:47,632 --> 00:16:51,511 The detectives took yours a long time ago. 249 00:16:52,595 --> 00:16:53,805 No. 250 00:16:55,432 --> 00:16:56,683 Yours. 251 00:17:02,105 --> 00:17:03,314 Why? 252 00:17:10,155 --> 00:17:12,699 BANNAE-DONG COUPLE MURDER CASE 253 00:17:12,782 --> 00:17:15,326 REVENGE? LOVE AFFAIR? THREE QUESTIONS ABOUT THE MURDER 254 00:17:30,550 --> 00:17:32,385 Her absence is quite noticeable. 255 00:17:37,015 --> 00:17:38,641 ASSISTANT MANAGER JANG MI-HO 256 00:17:38,725 --> 00:17:41,227 {\an8}DGB BANK 257 00:17:51,112 --> 00:17:52,822 What if I'm not okay? 258 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 There's nothing more I can do now. 259 00:18:00,121 --> 00:18:03,124 MS. JANG MI-HO 260 00:18:10,006 --> 00:18:12,592 -Ms. Jang. -What is it this time? 261 00:18:12,675 --> 00:18:14,803 Must there be a reason for me to call you? 262 00:18:15,261 --> 00:18:17,055 I just wanted to see if you were okay. 263 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 Is everything all right? 264 00:18:21,893 --> 00:18:23,895 Something did happen, didn't it? 265 00:18:24,479 --> 00:18:27,941 What happened? Tell me. Come on. 266 00:18:29,025 --> 00:18:30,819 Really? To the ER? 267 00:18:31,361 --> 00:18:32,570 Are you all right? 268 00:18:45,458 --> 00:18:47,460 That was a close call for Ms. Kim. 269 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 Everything will be fine, 270 00:18:52,090 --> 00:18:54,634 so don't worry about anything else and take care of yourself. 271 00:18:54,717 --> 00:18:57,887 DGB BANK HEAD OFFICE 272 00:19:04,602 --> 00:19:06,437 You're really coming back to work? 273 00:19:06,521 --> 00:19:07,772 That's my plan for now. 274 00:19:09,482 --> 00:19:11,192 You made a good decision. 275 00:19:11,276 --> 00:19:12,819 You should call the chief. 276 00:19:12,902 --> 00:19:14,737 I will. By the way, where are you? 277 00:19:16,531 --> 00:19:17,699 At home. 278 00:19:19,033 --> 00:19:20,034 Yes. 279 00:19:21,244 --> 00:19:23,413 Okay. I'll call you again soon. 280 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 SEO KYUNG-JUN 281 00:19:45,977 --> 00:19:47,645 Why aren't you two asleep yet? 282 00:19:49,105 --> 00:19:50,273 Why? 283 00:19:50,773 --> 00:19:52,066 I want to sleep with you. 284 00:19:52,150 --> 00:19:54,569 I want to sleep with you too. 285 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 What's with you two? 286 00:19:56,487 --> 00:20:00,366 Let's all sleep together. I want to be next to you. 287 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 No. 288 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 You can't sleep here. Get up. 289 00:20:12,337 --> 00:20:15,131 No. I'm going to sleep here. 290 00:20:15,214 --> 00:20:17,467 I won't accept your whining. 291 00:20:17,550 --> 00:20:19,802 You must sleep on your own from now on. Okay? 292 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 I hate you. 293 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 What's wrong with you two? 294 00:20:29,312 --> 00:20:33,816 I'm not going! 295 00:20:33,900 --> 00:20:35,360 Why not? 296 00:20:35,777 --> 00:20:37,236 Get in. 297 00:20:39,781 --> 00:20:42,116 What's wrong with you two? 298 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 You must tell me. 299 00:20:43,576 --> 00:20:45,161 How can I know if you don't tell me? 300 00:20:46,746 --> 00:20:47,872 No! 301 00:20:48,206 --> 00:20:50,667 -Hi! -No! 302 00:20:51,501 --> 00:20:53,920 You can go. They'll be fine once you're out of sight. 303 00:20:55,004 --> 00:20:57,465 Let go. I'll shake your hand off if you don't let go. 304 00:20:58,716 --> 00:21:00,426 Real auntie. 305 00:21:09,143 --> 00:21:10,603 I'm not your real auntie. 306 00:21:17,735 --> 00:21:19,445 I'm sorry. 307 00:22:27,430 --> 00:22:28,931 Mr. Seo. It's me. 308 00:22:35,438 --> 00:22:37,857 DGB FINANCIAL GROUP 309 00:22:37,940 --> 00:22:41,319 You think this is your bedroom? Where you can come and go as you please? 310 00:22:42,820 --> 00:22:45,740 Should I start next Monday? 311 00:22:47,742 --> 00:22:49,202 Whatever. 312 00:22:51,329 --> 00:22:53,623 Oh, right. Is everything resolved now? 313 00:22:54,582 --> 00:22:57,001 Yes, I think he found someone to look after the girls. 314 00:22:57,376 --> 00:22:59,045 That's great news, but... 315 00:22:59,962 --> 00:23:04,258 You won't end up taking them in and take maternity leave later, will you? 316 00:23:05,259 --> 00:23:06,427 That's absurd. 317 00:23:07,220 --> 00:23:10,098 True. It's not like you were shot in the head, right? 318 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 -Let's go. -In my head? 319 00:23:14,185 --> 00:23:15,394 What are you doing? 320 00:23:15,478 --> 00:23:18,606 Are you that happy to see the one that you've been waiting for come back? 321 00:23:18,689 --> 00:23:19,899 What are you talking about? 322 00:23:20,608 --> 00:23:22,360 Check in with HR while you're here. 323 00:23:22,443 --> 00:23:25,905 And it'd be nice to have the number of end-of-month customers updated too. 324 00:23:26,572 --> 00:23:29,075 You're always trying to milk her. 325 00:23:29,158 --> 00:23:32,912 You punk. I wouldn't be like this if you didn't lose the data. For God's sake. 326 00:23:33,412 --> 00:23:35,248 Until when are you going to bring that up? 327 00:23:39,961 --> 00:23:42,296 At one point, everything must go back to its place. 328 00:23:42,839 --> 00:23:44,090 You've done enough. 329 00:23:44,173 --> 00:23:47,426 You've been through a lot taking care of the kids for their grandfather. 330 00:23:50,263 --> 00:23:52,181 But I do feel bad for the girls. 331 00:23:55,768 --> 00:23:57,186 Kids their age... 332 00:23:57,270 --> 00:24:00,314 Many people think they wouldn't know anything at that age, 333 00:24:00,398 --> 00:24:01,691 but they actually know 334 00:24:02,358 --> 00:24:05,528 who abandoned them and who sincerely dote on them. 335 00:24:08,781 --> 00:24:12,160 Has Ms. Kim Na-young gotten better? You said she wasn't hurt much. 336 00:24:12,577 --> 00:24:14,453 I don't know. I haven't heard anything. 337 00:24:15,329 --> 00:24:17,498 It's not your fault, so don't worry about it. 338 00:24:18,583 --> 00:24:20,960 Let's go. I should go back now. 339 00:24:21,043 --> 00:24:22,712 Why don't you have lunch with us? 340 00:24:23,171 --> 00:24:25,256 I must go somewhere before picking up the girls. 341 00:24:32,471 --> 00:24:34,473 Can't we just briefly see her? 342 00:24:35,141 --> 00:24:36,642 She needs to rest, 343 00:24:36,726 --> 00:24:39,770 and her guardian asked us not to let any visitors in. 344 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 Then can you give this to her for us? 345 00:24:49,488 --> 00:24:51,699 Why won't they tell us how she's doing? 346 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Tell me about it. 347 00:24:53,576 --> 00:24:54,827 Should I call Jung-ah? 348 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 No, I will. 349 00:24:56,204 --> 00:24:59,165 -These two tables are for the VIP guests. -Yes, ma'am. 350 00:24:59,248 --> 00:25:01,792 -This is for the foreign investors. -Yes, ma'am. 351 00:25:07,048 --> 00:25:08,716 Hey. How did it go? 352 00:25:08,799 --> 00:25:11,302 They aren't allowing visitors. We got kicked out. 353 00:25:11,385 --> 00:25:12,553 You did? 354 00:25:12,637 --> 00:25:14,138 There's nothing we can do then. 355 00:25:14,222 --> 00:25:17,391 Anyway, will you or Sung-hee make a separate chatroom? 356 00:25:20,061 --> 00:25:21,979 To exclude Jang Mi-ho? 357 00:25:22,063 --> 00:25:23,231 Of course. 358 00:25:23,314 --> 00:25:26,692 How can we keep the victim and the assailant in the same chatroom? 359 00:25:26,776 --> 00:25:28,694 Anyway, I'm sorry I couldn't come with you. 360 00:25:28,778 --> 00:25:29,987 Thanks. 361 00:25:30,947 --> 00:25:31,948 Bye. 362 00:25:34,242 --> 00:25:36,244 SECRETARY HAN JUN-KYUNG 363 00:25:41,582 --> 00:25:42,833 Yes, what is it? 364 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 Already? 365 00:25:47,129 --> 00:25:48,673 Mr. Gong is indeed fast. 366 00:25:49,674 --> 00:25:51,842 Yes. 367 00:25:53,719 --> 00:25:55,096 Seora High School? 368 00:26:00,476 --> 00:26:03,145 You can tell me the details later. Send me the pictures first. 369 00:26:15,283 --> 00:26:17,618 So you've been acting all this time? 370 00:26:17,702 --> 00:26:19,829 Deceiving everyone? 371 00:26:46,731 --> 00:26:49,108 Did my mom go somewhere? 372 00:26:49,608 --> 00:26:50,818 What? 373 00:26:50,901 --> 00:26:53,529 She left earlier to go read a book. 374 00:26:54,071 --> 00:26:58,117 I guess she left knowing you'd come around this time. 375 00:26:58,200 --> 00:27:00,411 What is she pouting about this time? 376 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 I'm sure she's not pouting. 377 00:27:02,455 --> 00:27:03,497 Yes, she is. 378 00:27:03,581 --> 00:27:05,666 She seemed upset that you haven't come recently. 379 00:27:09,628 --> 00:27:13,466 MOM 380 00:27:16,510 --> 00:27:18,262 Your call is forwarded to voicemail... 381 00:27:28,773 --> 00:27:33,569 LEEGIPPEUM SANATORIUM 382 00:27:47,833 --> 00:27:50,378 MY DAUGHTER MI-HO 383 00:27:59,178 --> 00:28:00,679 I'm sorry. I've been busy. 384 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 You know I'm about to be promoted. 385 00:28:11,774 --> 00:28:13,776 Why would you say that? 386 00:28:14,568 --> 00:28:15,903 Why do you make me look like 387 00:28:15,986 --> 00:28:17,863 a mom who's badgering her working daughter? 388 00:28:21,409 --> 00:28:23,786 I'm sorry. I just assumed. 389 00:28:25,996 --> 00:28:28,416 You wanted tteokbokki, right? It's from a famous... 390 00:28:28,499 --> 00:28:29,959 I called you at work. 391 00:28:30,501 --> 00:28:32,503 They asked me if I didn't know. 392 00:28:33,170 --> 00:28:34,880 I was so embarrassed. 393 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 I was going to tell you. 394 00:28:39,343 --> 00:28:41,053 When? After I died? 395 00:28:42,138 --> 00:28:43,347 Why would you say that? 396 00:28:43,431 --> 00:28:46,100 You're acting like a pushover. 397 00:28:46,183 --> 00:28:48,477 She's treating you like a fool even when she's dead. 398 00:28:48,561 --> 00:28:51,981 -Mom. -You're living like this because of her. 399 00:28:52,064 --> 00:28:54,483 And what? You're looking after her kids? 400 00:28:56,235 --> 00:28:59,155 You shouldn't take in someone else's children. 401 00:28:59,238 --> 00:29:00,698 Did you not learn from me? 402 00:29:00,781 --> 00:29:03,409 That blood isn't going anywhere. I don't need to meet them. 403 00:29:03,492 --> 00:29:05,119 Don't say that. They're just kids. 404 00:29:05,202 --> 00:29:07,830 You're taking their side because you took care of them? 405 00:29:09,957 --> 00:29:11,417 It's all for the best. 406 00:29:12,334 --> 00:29:15,337 They wouldn't have turned out well under a mom like her. 407 00:29:15,838 --> 00:29:17,798 How could you say that? 408 00:29:17,882 --> 00:29:19,383 Why do you think? 409 00:29:19,467 --> 00:29:20,759 It's because I'm so upset. 410 00:29:20,843 --> 00:29:23,262 She shamelessly came to see me before she got married, 411 00:29:23,345 --> 00:29:25,181 and now she's dumped her kids on you? 412 00:29:26,682 --> 00:29:29,143 She came to see you before she got married? Who did? 413 00:29:32,229 --> 00:29:33,606 Didn't I tell you? 414 00:29:34,190 --> 00:29:37,193 She came to me before her wedding and after she gave birth. 415 00:29:37,276 --> 00:29:38,611 She was looking for you. 416 00:29:39,945 --> 00:29:40,988 Why... 417 00:29:41,572 --> 00:29:43,824 Why didn't you tell me? 418 00:29:43,908 --> 00:29:46,035 Because it was obvious what she was up to. 419 00:29:46,702 --> 00:29:49,205 She just wanted to fill up her guest seats. 420 00:29:49,580 --> 00:29:52,124 You know how cunning she always was. 421 00:29:52,208 --> 00:29:54,043 What if that's not what it was? 422 00:29:55,794 --> 00:29:58,464 We screamed and fought the last time we saw each other. 423 00:30:00,049 --> 00:30:02,218 We never got to talk about it properly, 424 00:30:02,301 --> 00:30:03,886 and now she's dead. 425 00:30:06,388 --> 00:30:07,431 What if... 426 00:30:07,515 --> 00:30:09,642 What if she came to make up with me? 427 00:30:10,434 --> 00:30:12,561 What if that's why she came to see me? 428 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 I really doubt it. 429 00:30:16,857 --> 00:30:18,400 Don't you know how important... 430 00:30:19,193 --> 00:30:21,570 Why didn't you tell me something that important? 431 00:30:25,407 --> 00:30:26,492 Where are you going? 432 00:30:27,701 --> 00:30:30,120 She thinks she can be like that because she earns money. 433 00:30:48,973 --> 00:30:51,600 That year was the best year of my life. 434 00:30:53,519 --> 00:30:57,064 SEORA HIGH SCHOOL 435 00:31:07,783 --> 00:31:09,952 My hair finally grew out down to my shoulders. 436 00:31:10,536 --> 00:31:12,746 I grew five centimeters taller 437 00:31:12,830 --> 00:31:14,665 and got the 2nd highest grades in my class 438 00:31:14,748 --> 00:31:17,376 and the 19th highest in the whole school. My personal best. 439 00:31:18,127 --> 00:31:20,379 And my mom was sincerely, 440 00:31:20,462 --> 00:31:22,172 sincerely proud of me. 441 00:31:24,258 --> 00:31:27,386 I thought those happy days would continue. 442 00:31:33,350 --> 00:31:35,019 What happened with your stepfather... 443 00:31:35,936 --> 00:31:37,062 Is it true? 444 00:31:39,148 --> 00:31:40,149 No. 445 00:31:41,442 --> 00:31:43,777 Nothing happened between me and my stepdad. 446 00:31:44,945 --> 00:31:47,197 Nothing happened? 447 00:31:48,240 --> 00:31:53,537 SCHOOL VIOLENCE REVIEW COMMITTEE 448 00:31:53,954 --> 00:31:56,081 {\an8}NOVEMBER, 2003 449 00:31:58,375 --> 00:31:59,835 Come and eat, Mi-ho. 450 00:32:00,461 --> 00:32:01,587 Okay. 451 00:32:04,006 --> 00:32:06,675 Try to be more like Yu-jin. 452 00:32:06,759 --> 00:32:10,387 Can't you see that she's always helping me in making breakfast? 453 00:32:12,806 --> 00:32:14,391 Yu-jin makes my life worth living. 454 00:32:14,892 --> 00:32:17,144 -Enjoy your meal, Yu-jin. -Okay. 455 00:32:17,478 --> 00:32:19,313 All right. Let's pray. 456 00:32:19,730 --> 00:32:23,108 Lord, we thank you for our daily bread. 457 00:32:23,192 --> 00:32:25,653 In Jesus' name we pray. 458 00:32:35,037 --> 00:32:36,080 Eat. 459 00:32:41,460 --> 00:32:42,920 SEX EDUCATION 460 00:32:43,003 --> 00:32:44,505 Will you pass these back? 461 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 SEORA HIGH SCHOOL 462 00:32:56,725 --> 00:32:57,726 Hey. 463 00:32:58,185 --> 00:32:59,186 Let's go together. 464 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Who was that boy earlier? 465 00:33:03,107 --> 00:33:04,358 The one in the hallway. 466 00:33:04,441 --> 00:33:06,193 Oh, the math research group president. 467 00:33:06,276 --> 00:33:07,444 He had a question to ask. 468 00:33:07,528 --> 00:33:09,446 It looked more than that to me. 469 00:33:12,908 --> 00:33:14,702 You don't look so bad these days. 470 00:33:14,785 --> 00:33:16,161 It's all thanks to me. 471 00:33:16,245 --> 00:33:17,788 What are you talking about? 472 00:33:19,081 --> 00:33:20,124 By the way... 473 00:33:23,210 --> 00:33:24,670 I did take a few more. 474 00:33:25,337 --> 00:33:26,338 What? 475 00:33:27,673 --> 00:33:28,674 For real? 476 00:33:29,174 --> 00:33:31,176 You told me to take a few when we handed them back. 477 00:33:31,260 --> 00:33:33,470 EDUCATIONAL PURPOSE 478 00:33:33,554 --> 00:33:34,722 I want to keep these. 479 00:33:35,472 --> 00:33:37,891 -Why do you need them? -Then why would you need them? 480 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Besides, I told you to take them. 481 00:33:40,102 --> 00:33:42,229 -Just in case. -Me too. 482 00:33:42,563 --> 00:33:44,314 Come on. It won't be anytime soon. 483 00:33:44,398 --> 00:33:46,525 Let's make water balloons with these. 484 00:33:46,608 --> 00:33:47,901 Hey! 485 00:33:49,862 --> 00:33:51,530 How could you not have an ID yet? 486 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 If Mom sees me doing this, 487 00:33:53,782 --> 00:33:55,659 I'm dead meat. 488 00:33:55,743 --> 00:34:00,080 It's just chatting. What's the big deal? Your ID is the same as your email address. 489 00:34:01,165 --> 00:34:02,624 What about your password? 490 00:34:03,542 --> 00:34:04,793 Well... 491 00:34:06,503 --> 00:34:07,838 Just use mine. 492 00:34:07,921 --> 00:34:09,506 PASSWORD ooyj0328 493 00:34:10,507 --> 00:34:13,343 You always use that password. What do those numbers mean? 494 00:34:16,013 --> 00:34:17,181 It's my mom's birthday. 495 00:34:21,643 --> 00:34:23,353 Girls, I'm home. 496 00:34:31,195 --> 00:34:32,196 Okay. 497 00:34:38,035 --> 00:34:39,953 Mi-ho. Yu-jin. We'll be late to church. 498 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 I told you to put on socks. 499 00:34:50,589 --> 00:34:52,883 Your body temperature drops if you don't wear them. 500 00:35:00,015 --> 00:35:04,603 I thought, without a doubt, Yu-jin felt the same way I did. 501 00:35:28,669 --> 00:35:31,296 Yu-jin and Mi-ho. You're all grown up now. 502 00:35:32,005 --> 00:35:34,341 Your family looks so harmonious. 503 00:35:34,424 --> 00:35:35,884 It's such a blessing. 504 00:35:35,968 --> 00:35:37,177 That's right. 505 00:35:37,261 --> 00:35:39,847 You are all always smiling. 506 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Enjoy your meal. 507 00:35:41,640 --> 00:35:42,891 Enjoy your meal. 508 00:35:43,559 --> 00:35:44,560 SEORA CENTRAL CHURCH 509 00:35:44,643 --> 00:35:47,688 But just as a flap of a butterfly's wings can cause a tornado, 510 00:35:47,771 --> 00:35:51,316 a small crack changed everything. 511 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 -Oh, no. -Oh, no. 512 00:35:57,865 --> 00:35:59,199 -What happened? -Oh, no. 513 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 Are you okay? 514 00:36:01,451 --> 00:36:03,495 Let me see. Are you hurt? 515 00:36:06,331 --> 00:36:07,749 I can't walk. 516 00:36:08,876 --> 00:36:10,460 I told you not to fool around. 517 00:36:10,544 --> 00:36:12,045 She got hurt because of you. 518 00:36:12,629 --> 00:36:15,048 She should go see a doctor. You can't walk at all? 519 00:36:15,132 --> 00:36:17,050 Sir, you should carry her. 520 00:36:17,134 --> 00:36:18,176 Me? 521 00:36:18,260 --> 00:36:19,761 -Yes. -Hurry. 522 00:36:20,262 --> 00:36:22,389 No, I'm fine. 523 00:36:22,472 --> 00:36:24,308 Mi-ho, hop on his back. 524 00:36:24,391 --> 00:36:25,475 Come on, Mi-ho. 525 00:36:26,226 --> 00:36:27,853 It's okay. Careful. 526 00:36:27,936 --> 00:36:29,271 One, two, three. 527 00:36:31,231 --> 00:36:32,274 Be gentle. 528 00:36:35,277 --> 00:36:36,570 This way. 529 00:36:36,653 --> 00:36:38,196 I hope it's not too serious. 530 00:36:52,669 --> 00:36:53,754 Jang Mi-ho. 531 00:36:54,588 --> 00:36:56,465 -Sit over there. -Why? 532 00:36:57,049 --> 00:36:58,175 Just do as I say. 533 00:37:03,180 --> 00:37:06,391 The injury wasn't that bad. Why did you make all that fuss? 534 00:37:09,436 --> 00:37:11,355 Let's eat, honey. 535 00:37:11,438 --> 00:37:12,773 Sure. 536 00:37:16,985 --> 00:37:18,612 -We're off to school. -We're off to school. 537 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Jang Mi-ho. 538 00:37:21,657 --> 00:37:22,658 Let me look at you. 539 00:37:26,703 --> 00:37:27,913 Get a haircut. 540 00:37:28,497 --> 00:37:30,707 A student should always look neat and tidy. 541 00:37:30,791 --> 00:37:33,919 No, I don't want to. I want to grow out my hair this time. 542 00:37:34,002 --> 00:37:35,921 You'll be a senior next year. 543 00:37:36,004 --> 00:37:37,923 You can't study with your hair bothering you. 544 00:37:38,006 --> 00:37:41,093 My hair has nothing to do with my grades. I'm studying really hard. 545 00:37:41,176 --> 00:37:43,136 You shouldn't care about looks. 546 00:37:43,220 --> 00:37:45,806 What about Yu-jin? Why are you only on my case? 547 00:37:45,889 --> 00:37:47,349 You two are not the same. 548 00:37:48,976 --> 00:37:50,936 Come straight home after school. 549 00:37:51,019 --> 00:37:53,981 You're not going to disappoint me, are you? 550 00:38:00,612 --> 00:38:02,948 Why was I the only one to go through this? 551 00:38:04,199 --> 00:38:07,869 Yu-jin and Mom who favored Yu-jin... 552 00:38:07,953 --> 00:38:09,454 I hated them both. 553 00:38:21,633 --> 00:38:23,010 Stop crying. 554 00:38:23,635 --> 00:38:25,554 You can always grow out your hair again. 555 00:38:26,179 --> 00:38:28,348 You know how slowly my hair grows. 556 00:38:29,141 --> 00:38:31,184 Why is she like this only to me and not to you? 557 00:38:32,227 --> 00:38:33,645 Why does she discriminate us? 558 00:38:38,316 --> 00:38:39,735 You really don't know? 559 00:38:40,986 --> 00:38:42,362 Why she's like this? 560 00:38:47,242 --> 00:38:49,411 She's jealous as a woman. 561 00:38:51,788 --> 00:38:54,166 -What? -Some moms are jealous of their girls. 562 00:38:54,583 --> 00:38:57,836 In the original story of Snow White, the queen was Snow White's real mom. 563 00:38:58,545 --> 00:39:00,464 And yet, she tried to kill her daughter. 564 00:39:01,631 --> 00:39:03,008 Why do you think she did? 565 00:39:04,426 --> 00:39:05,886 Because she was jealous. 566 00:39:05,969 --> 00:39:08,263 She hated that her daughter was becoming a woman. 567 00:39:09,681 --> 00:39:11,808 That's absurd. Moms like that don't exist. 568 00:39:13,018 --> 00:39:15,103 Stop talking such nonsense and go to your room. 569 00:39:15,187 --> 00:39:16,354 Go. 570 00:39:29,034 --> 00:39:30,702 -Hello. -Hi. 571 00:39:30,786 --> 00:39:31,828 Good morning. 572 00:39:32,579 --> 00:39:34,664 Hi. Good morning. 573 00:39:37,417 --> 00:39:38,543 Let go. 574 00:39:39,044 --> 00:39:40,670 I'll carry it for you. 575 00:39:40,754 --> 00:39:41,963 I don't need you to. 576 00:39:44,674 --> 00:39:46,051 What are these? 577 00:39:46,968 --> 00:39:48,470 Hey, what are these? 578 00:39:54,518 --> 00:39:56,728 I thought you should know. 579 00:39:57,479 --> 00:39:59,523 Since many other students saw it. 580 00:40:01,066 --> 00:40:02,943 I don't know what to say. 581 00:40:04,319 --> 00:40:07,489 Yu-jin is curious about a lot of things. 582 00:40:07,572 --> 00:40:10,951 You're a teacher, so you must know very well 583 00:40:11,034 --> 00:40:14,496 that education can't change the temperament you inherited. 584 00:40:15,163 --> 00:40:20,293 You know that her mom ran off with a younger man, right? 585 00:40:20,377 --> 00:40:21,795 Mom. 586 00:40:22,754 --> 00:40:24,005 What did you just say? 587 00:40:25,090 --> 00:40:27,300 How dare you interrupt grown-ups' conversation. 588 00:40:27,968 --> 00:40:29,636 Those aren't even mine. 589 00:40:29,719 --> 00:40:31,596 Sir, they're hers. 590 00:40:31,680 --> 00:40:33,807 She took them during the sex education class. 591 00:40:33,890 --> 00:40:35,183 That's not true. 592 00:40:35,767 --> 00:40:38,395 Why are you doing this? You told me to take them. 593 00:40:40,981 --> 00:40:43,066 I did take them, but I gave them to her. 594 00:40:43,483 --> 00:40:44,943 You told me that you needed them. 595 00:40:45,026 --> 00:40:46,278 When did I say that? 596 00:40:46,361 --> 00:40:47,404 Quiet! 597 00:40:47,487 --> 00:40:50,365 Go write a letter of reflection. And stay after class. 598 00:41:00,584 --> 00:41:02,460 Why did you lie? 599 00:41:02,544 --> 00:41:04,421 It's true. You did steal them. 600 00:41:06,214 --> 00:41:08,133 Is it because of what Mom said earlier? 601 00:41:09,593 --> 00:41:12,762 You know how carelessly she speaks. She talks like that to me too. 602 00:41:13,471 --> 00:41:14,472 Or... 603 00:41:15,348 --> 00:41:16,975 Is it because she took my side? 604 00:41:20,270 --> 00:41:21,271 Hey. 605 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 You're being ridiculous. 606 00:41:23,899 --> 00:41:25,567 I'm not jealous of you. 607 00:41:25,650 --> 00:41:28,778 I don't need a mom like her. Not even a truckload of her. 608 00:41:29,404 --> 00:41:31,573 What? "A mom like her"? 609 00:41:31,656 --> 00:41:34,367 That's right. She's tacky and old-fashioned. 610 00:41:34,451 --> 00:41:36,536 And she makes me feel suffocated. 611 00:41:37,245 --> 00:41:39,956 My dad will get sick of her and run off like your real dad. 612 00:41:40,040 --> 00:41:43,210 Hey. Your mom is the one who ran off with a man. 613 00:41:43,293 --> 00:41:44,836 How dare you! 614 00:41:45,128 --> 00:41:46,129 Hey. 615 00:41:47,047 --> 00:41:48,048 You... 616 00:42:06,524 --> 00:42:09,653 The small crack grew with time 617 00:42:09,736 --> 00:42:11,988 and destroyed us all in the end. 618 00:42:12,072 --> 00:42:14,491 Get out! How dare you come here! 619 00:42:17,077 --> 00:42:18,203 I'm going to kill you! 620 00:42:18,286 --> 00:42:19,871 I'm really going to kill you! 621 00:42:19,955 --> 00:42:21,456 Yu-jin, stop. 622 00:42:30,966 --> 00:42:32,300 That's enough. 623 00:43:16,469 --> 00:43:17,846 What a shame. 624 00:43:26,855 --> 00:43:29,107 -Hello. -Hi. 625 00:43:30,984 --> 00:43:32,277 Hey, who's Jang Mi-ho? 626 00:43:32,360 --> 00:43:33,361 Jang Mi-ho? 627 00:43:33,445 --> 00:43:36,948 What, is she crazy? Who would've known? 628 00:43:37,032 --> 00:43:38,325 Hey. It's Jang Mi-ho. 629 00:43:39,868 --> 00:43:40,869 Hey. 630 00:43:43,580 --> 00:43:46,791 I want to expose the truth about Jang Mi-ho in Class 2-12. 631 00:43:47,125 --> 00:43:50,879 Jang Mi-ho has pretended to be a model student and deceived everyone. 632 00:43:50,962 --> 00:43:53,131 She is nasty and disgusting. 633 00:43:53,214 --> 00:43:55,675 {\an8}Even then, Jang Mi-ho insists that I'm the one to blame. 634 00:43:55,759 --> 00:43:58,928 {\an8}What's worse is that Jang Mi-ho has hit on her own stepdad. 635 00:43:59,012 --> 00:44:00,013 I can't forgive her. 636 00:44:00,096 --> 00:44:01,431 I won't be framed like this. 637 00:44:01,514 --> 00:44:02,932 She pretended to be innocent. 638 00:44:03,016 --> 00:44:04,976 I'd rather just die. 639 00:44:06,144 --> 00:44:08,772 {\an8}Oh Yu-jin from Class 2-7. 640 00:44:09,147 --> 00:44:11,232 Oh Yu-jin. Where is she? 641 00:44:13,735 --> 00:44:15,987 There she is. What's she doing? 642 00:44:19,616 --> 00:44:21,534 Come down. Come down from there. 643 00:44:21,826 --> 00:44:23,703 Admit that it's your fault. 644 00:44:24,371 --> 00:44:26,414 Admit that everything I wrote is true. 645 00:44:27,165 --> 00:44:29,459 They're all lies. Are you crazy? 646 00:44:32,462 --> 00:44:34,005 Yu-jin, please. 647 00:44:34,589 --> 00:44:36,383 Please don't do that. Please. 648 00:44:36,466 --> 00:44:38,134 Say it. Say it's all true. 649 00:44:39,844 --> 00:44:41,346 Why are you doing this to me? 650 00:44:41,429 --> 00:44:43,056 You're the one who tried to kill me. 651 00:44:44,182 --> 00:44:45,642 Please! 652 00:44:46,559 --> 00:44:48,937 Don't do it, Yu-jin. 653 00:44:54,609 --> 00:44:55,693 Yes, it's true. 654 00:44:56,736 --> 00:44:57,987 You're right. 655 00:45:01,116 --> 00:45:02,992 I'm the one who was discriminated against. 656 00:45:03,451 --> 00:45:06,162 I'm the victim of you and your mom's terrible act. 657 00:45:08,123 --> 00:45:09,749 You despicable wench. 658 00:45:11,167 --> 00:45:14,295 You and your mom are the same. 659 00:45:14,379 --> 00:45:17,132 I'm sorry. It's my fault. 660 00:45:17,215 --> 00:45:20,135 I'm sorry, so please come down from there. 661 00:45:21,177 --> 00:45:22,512 Oh Yu-jin! 662 00:45:31,688 --> 00:45:33,356 Why was I so clueless? 663 00:45:34,357 --> 00:45:36,359 Honey. 664 00:45:37,068 --> 00:45:38,445 Open the door. 665 00:45:39,946 --> 00:45:42,907 Until when are you going to be cooped up in here like this? 666 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 I won't go through another divorce. 667 00:45:44,784 --> 00:45:46,828 I know you feel the same way. 668 00:45:48,329 --> 00:45:49,330 Honey. 669 00:45:50,915 --> 00:45:51,916 Exactly. 670 00:45:53,042 --> 00:45:55,545 It's not an ordinary scandal. 671 00:45:55,920 --> 00:45:59,382 You know how they say, "There's no smoke without fire." 672 00:46:07,974 --> 00:46:10,310 Please open the door, honey. 673 00:46:10,393 --> 00:46:12,145 Honey, please. 674 00:46:15,273 --> 00:46:17,317 Honey. 675 00:46:18,776 --> 00:46:20,695 Or did I pretend to be clueless? 676 00:46:26,409 --> 00:46:30,246 I heard that Yu-jin's dad regained consciousness in the hospital. 677 00:46:32,123 --> 00:46:35,585 They're not sure if he'll be able to live a normal life though. 678 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 We decided not to go through the legal procedures. 679 00:46:43,343 --> 00:46:46,721 There's no point in telling everyone of another failed marriage. 680 00:46:50,767 --> 00:46:52,477 You know it's all your fault, right? 681 00:46:55,313 --> 00:46:56,439 I'm sorry. 682 00:46:56,523 --> 00:46:57,774 Because of you... 683 00:47:02,111 --> 00:47:04,489 Live the rest of your life atoning for what you did. 684 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 To me, you're a sinner. 685 00:47:24,634 --> 00:47:26,386 JANGSOO MOVING COMPANY 686 00:47:54,747 --> 00:47:57,959 The wound that was forcibly sutured seemed to be healing. 687 00:48:11,097 --> 00:48:12,307 Hello. 688 00:48:12,849 --> 00:48:14,726 One copy of family relation certificate... 689 00:48:14,809 --> 00:48:16,728 Two copies, please. 690 00:48:16,811 --> 00:48:18,354 -One moment, please. -Okay. 691 00:48:21,149 --> 00:48:24,319 DGB BANK: Congratulations, Ms. Jang You were accepted to work at DGB Bank 692 00:48:26,779 --> 00:48:29,574 Thank you. 693 00:48:30,199 --> 00:48:34,078 COMMUNITY SERVICE CENTER 694 00:48:35,455 --> 00:48:39,459 FAMILY RELATION CERTIFICATE 695 00:48:39,542 --> 00:48:41,044 CHILD: OH YU-JIN 696 00:49:09,280 --> 00:49:13,284 Why was I so clueless? 697 00:49:15,370 --> 00:49:17,747 She shamelessly came to see me before she got married, 698 00:49:17,830 --> 00:49:19,624 and now she's dumped her kids on you? 699 00:49:20,750 --> 00:49:22,335 This time, it's your real aunt. 700 00:49:31,219 --> 00:49:32,470 Wait. 701 00:49:35,390 --> 00:49:37,016 You know we need to talk. 702 00:49:41,396 --> 00:49:43,398 So if you don't want others 703 00:49:43,481 --> 00:49:45,733 to find out what you did, shut your mouth. 704 00:49:52,031 --> 00:49:54,117 Why was I so clueless? 705 00:49:56,536 --> 00:49:58,287 Or did I pretend to be clueless? 706 00:50:13,928 --> 00:50:19,267 I don't want to! 707 00:50:19,350 --> 00:50:21,018 I don't know what's wrong with her today. 708 00:50:21,269 --> 00:50:23,312 Let's go. You're giving her a hard time. 709 00:50:23,396 --> 00:50:27,066 I don't want to! 710 00:50:29,694 --> 00:50:30,945 -Goodbye. -I don't want to! 711 00:50:31,028 --> 00:50:32,155 Let's go, Ji-yul. 712 00:50:33,322 --> 00:50:35,533 I don't want to! 713 00:50:46,669 --> 00:50:48,838 You don't like me? You don't want to go? 714 00:50:48,921 --> 00:50:51,299 I hate you. I hate you, Auntie. 715 00:50:51,382 --> 00:50:54,093 You do? Then you're on your own. 716 00:50:54,177 --> 00:50:56,179 I don't care if you come home or go with your teacher. 717 00:51:03,144 --> 00:51:04,979 Are you going to abandon us too? 718 00:51:12,570 --> 00:51:15,114 You're going to abandon us too, aren't you? 719 00:51:20,578 --> 00:51:21,788 Didn't I tell you? 720 00:51:22,663 --> 00:51:25,416 She came to me before her wedding and after she gave birth. 721 00:51:26,542 --> 00:51:27,794 She was looking for you. 722 00:51:35,551 --> 00:51:36,886 I have many aunties. 723 00:51:37,261 --> 00:51:39,013 This time, it's your real aunt. 724 00:51:39,096 --> 00:51:40,890 My real aunt? 725 00:51:40,973 --> 00:51:42,934 All the other aunties are fake, 726 00:51:43,017 --> 00:51:45,269 but Auntie Mi-ho is your real auntie. 727 00:53:45,806 --> 00:53:47,767 Why did you come see me? 728 00:53:50,561 --> 00:53:52,438 What did you want to tell me? 729 00:55:08,097 --> 00:55:09,974 KANG BONG-SEOK (YU-JIN'S FATHER-IN-LAW) 730 00:55:10,641 --> 00:55:12,476 Hi. Did you get my text? 731 00:55:13,227 --> 00:55:15,813 I want to look after them until my leave is over. 732 00:55:16,564 --> 00:55:18,941 That's okay. Thank you. 733 00:55:20,067 --> 00:55:21,569 Hello. 734 00:55:22,319 --> 00:55:23,404 Wait. 735 00:55:24,447 --> 00:55:27,116 You didn't come with Jung-ah today? 736 00:55:27,199 --> 00:55:28,200 Why do you ask? 737 00:55:29,452 --> 00:55:31,787 I wanted to have brunch together. 738 00:55:32,329 --> 00:55:34,498 I have some questions to ask about Yu-jin too. 739 00:55:34,582 --> 00:55:37,209 I thought you all would know most about her. 740 00:55:38,544 --> 00:55:39,754 Brunch? 741 00:55:41,338 --> 00:55:42,548 Now? 742 00:55:43,591 --> 00:55:46,218 I don't think that will ever happen. 743 00:55:46,302 --> 00:55:47,511 Goodbye. 744 00:55:51,807 --> 00:55:54,060 Like you said, she was being so shameless. 745 00:55:54,143 --> 00:55:55,561 I'm sure she was feeling guilty. 746 00:55:55,644 --> 00:55:58,314 So what did you tell her? That we will eat with her? 747 00:55:58,397 --> 00:56:00,941 Are you mad? We've known Na-young for many years now. 748 00:56:01,025 --> 00:56:02,276 Good job. 749 00:56:02,359 --> 00:56:03,861 Keep doing that. 750 00:56:03,944 --> 00:56:08,157 Considering our bond with Na-young, we shouldn't even talk to that woman. 751 00:56:08,699 --> 00:56:11,368 Right. What time is Sung-hee going to visit Na-young? 752 00:56:11,452 --> 00:56:12,870 She probably left already. 753 00:56:12,953 --> 00:56:16,290 She said she'd go to the hospital with the director and available teachers. 754 00:56:16,624 --> 00:56:18,584 Which teachers are free today? 755 00:56:20,753 --> 00:56:21,754 What? 756 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 NEW MESSAGE 757 00:56:48,322 --> 00:56:50,950 What are you doing out here, Ms. Kim? 758 00:56:51,033 --> 00:56:52,034 Mommy! 759 00:56:52,118 --> 00:56:53,244 Hey, A-rin. 760 00:57:18,060 --> 00:57:19,562 "Let's make a deal." 761 00:57:19,645 --> 00:57:21,647 "I'll give you what you want"? 762 00:57:21,730 --> 00:57:24,859 "11:00 p.m. Underground parking lot. B3, Zone A." 763 00:57:25,317 --> 00:57:26,944 "USB"? 764 00:57:27,486 --> 00:57:29,196 "Don't forget to bring it"? 765 00:58:09,695 --> 00:58:12,823 BATTLE FOR HAPPINESS 766 00:58:19,705 --> 00:58:20,915 {\an8}What? 767 00:58:20,998 --> 00:58:23,250 {\an8}What USB are they talking about? 768 00:58:24,043 --> 00:58:25,085 {\an8}Hello. 769 00:58:25,169 --> 00:58:27,546 {\an8}Is it because an unexpected guest is here? 770 00:58:29,131 --> 00:58:32,218 {\an8}Even the almighty Song Jung-ah can't beat Lim Dan-ah. 771 00:58:32,301 --> 00:58:34,345 {\an8}Stupid. I told you it's not a shining gem. 772 00:58:34,428 --> 00:58:35,763 {\an8}It's a USB. 773 00:58:37,681 --> 00:58:38,682 {\an8}Does he know too? 774 00:58:38,766 --> 00:58:41,101 {\an8}That the three of them including Na-young 775 00:58:41,852 --> 00:58:43,729 {\an8}were quite intense right before her death? 776 00:58:44,480 --> 00:58:46,273 {\an8}Get rid of her completely. 777 00:58:48,067 --> 00:58:50,903 {\an8}What exactly happened before Yu-jin died? 778 00:58:50,986 --> 00:58:52,738 {\an8}PANDORA'S BOX 779 00:58:52,821 --> 00:58:53,989 {\an8}Why? 780 00:58:54,657 --> 00:58:57,451 {\an8}You want to accuse me of killing Oh Yu-jin this time? 781 00:58:58,410 --> 00:59:01,497 {\an8}Some fool is running amok. You thought I wouldn't do anything? 782 00:59:02,456 --> 00:59:04,625 {\an8}Keep your mouth shut and get lost. 783 00:59:04,708 --> 00:59:06,794 Unless you want to be kicked out. 784 00:59:06,877 --> 00:59:08,420 Ms. Jang. Where are you? 55837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.