All language subtitles for BajoSospecha2x09subtheka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,131 Avrebbe dovuto usare i guanti. 2 00:00:01,141 --> 00:00:03,280 Chi voleva aiutare facendo sparire il portafoglio? 3 00:00:03,290 --> 00:00:04,623 Sta coprendo qualcuno. 4 00:00:04,633 --> 00:00:05,812 Rafael Mart�nez... 5 00:00:05,822 --> 00:00:07,719 detto Rafi... il figlio di Lidia Abad. 6 00:00:07,729 --> 00:00:09,678 - Ce l'abbiamo. - Aiuti mio figlio! 7 00:00:09,688 --> 00:00:10,738 Dobbiamo parlare con lui. 8 00:00:10,748 --> 00:00:12,600 Deve solo chiamarlo e mettersi d'accordo con lui. 9 00:00:12,610 --> 00:00:14,265 - Rafi... - E i gioielli? 10 00:00:14,275 --> 00:00:16,076 Ho avuto il tempo di nasconderli in ospedale, 11 00:00:16,086 --> 00:00:17,910 ma devi portarli via al pi� presto. 12 00:00:17,920 --> 00:00:19,212 Va bene, dove ci vediamo? 13 00:00:19,222 --> 00:00:21,671 Non lo so... al solito posto, nel parcheggio, che dici? 14 00:00:23,488 --> 00:00:26,060 Non appena scende dalla moto, lo prendiamo. 15 00:00:26,070 --> 00:00:27,082 Cazzo! 16 00:00:27,902 --> 00:00:31,142 - Fermo! Polizia! Fermo! - Non gli sparate, vi prego! 17 00:00:31,651 --> 00:00:32,795 Avviso il commissario. 18 00:00:32,805 --> 00:00:36,171 No, aspetta. Se ha rapito Catherine, non assestiamolo, seguiamolo. 19 00:00:36,181 --> 00:00:38,183 Siamo nel quartiere Monterroble. 20 00:00:38,193 --> 00:00:40,802 - Ti mando l'indirizzo. - Arriviamo tra cinque minuti. 21 00:00:42,760 --> 00:00:44,145 Tu vai da dietro. 22 00:00:46,833 --> 00:00:47,858 Fermi! 23 00:01:01,472 --> 00:01:03,691 - Cosa � successo? - L'hanno investito. 24 00:01:03,701 --> 00:01:06,806 Trauma cranico, emorragia cerebrale, trauma toracico e addominale. 25 00:01:06,816 --> 00:01:09,453 Lidia, preparate la sala operatoria, fate una tac. 26 00:01:09,463 --> 00:01:12,174 Marcos, fate tutte le prove, avvisa il dottor Legarra! 27 00:01:13,119 --> 00:01:14,539 � stato un impatto molto forte, V�ctor. 28 00:01:14,549 --> 00:01:16,661 Dipender� da come si evolvono le cose nelle prossime ore. 29 00:01:16,671 --> 00:01:18,278 Bel�n, puoi dirmi la verit�. 30 00:01:18,288 --> 00:01:21,015 Se sopravvive alle prossime ventiquattro ore, ce la far�. 31 00:01:22,172 --> 00:01:24,042 - Che fa? - V�ctor! 32 00:01:24,052 --> 00:01:25,161 Mamma! 33 00:01:25,171 --> 00:01:26,367 Dovrebbe parlare con Gin�s. 34 00:01:26,377 --> 00:01:29,175 Mi ha detto che se fosse finito in carcere, avrebbe detto tutto alla polizia. 35 00:01:29,185 --> 00:01:31,599 Di' alla signora Adela che sto perdendo la pazienza. 36 00:01:31,609 --> 00:01:33,709 O mi fa uscire subito... 37 00:01:33,719 --> 00:01:35,414 o porto la polizia al giardino. 38 00:01:35,424 --> 00:01:36,891 Ha saputo qualcosa dal vigilante? 39 00:01:36,901 --> 00:01:39,419 Ha idea di chi stia proteggendo? 40 00:01:39,429 --> 00:01:41,808 Mi ha dato un messaggio per la signora Adela. 41 00:01:41,818 --> 00:01:44,699 Ha detto che se non lo aiuter�, porter� la polizia al giardino. 42 00:01:44,913 --> 00:01:46,765 Gin�s minaccia di raccontare tutto. 43 00:01:47,069 --> 00:01:48,240 Vai nel giardino... 44 00:01:48,250 --> 00:01:49,636 e liberati di tutto. 45 00:01:49,646 --> 00:01:51,548 Stava parlando con Marcos Lara, l'infermiere. 46 00:01:51,903 --> 00:01:53,701 Lo trovi e non lo faccia scappare. 47 00:01:53,711 --> 00:01:55,718 - � successo qualcosa? - Dobbiamo seguire Marcos. 48 00:01:55,728 --> 00:01:58,052 Vieni con me. Quando sono stato in cella... 49 00:01:58,062 --> 00:02:00,358 Gin�s mi ha chiesto di dare un messaggio alla signora Adela. 50 00:02:00,368 --> 00:02:01,841 Mi ha detto che se non l'avesse aiutato... 51 00:02:01,851 --> 00:02:03,480 avrebbe portato la polizia al giardino. 52 00:02:03,490 --> 00:02:05,137 Quando l'ho detto alla signora Adela, 53 00:02:05,147 --> 00:02:07,331 ha chiamato lui per dirgli di occuparsene. 54 00:02:07,341 --> 00:02:09,937 Marcos non ha finito di fare ci� che gli ha chiesto la signora Adela, 55 00:02:09,947 --> 00:02:11,782 ma vuole farlo questa sera. 56 00:02:11,792 --> 00:02:13,727 - Dobbiamo seguirlo. - Ci sono. 57 00:02:13,969 --> 00:02:15,759 Adesso mi servono i rinforzi. 58 00:02:16,132 --> 00:02:17,442 Non so cosa trover�. 59 00:02:17,452 --> 00:02:19,410 - Mi dica dov'�. - Non ci creder�. 60 00:02:19,712 --> 00:02:21,539 - Sono... - Alain? 61 00:02:25,781 --> 00:02:26,860 Catherine. 62 00:02:27,042 --> 00:02:28,873 - Si pu� sapere cosa vuoi? - Mi devi aiutare. 63 00:02:28,883 --> 00:02:30,243 Abbiamo bisogno di sangue. 64 00:02:30,727 --> 00:02:31,863 Bel�n, sei l�? 65 00:02:31,873 --> 00:02:34,113 - Cosa stai facendo? - Sto preparando le cose per domani. 66 00:02:34,123 --> 00:02:35,810 Mi serve una firma. 67 00:02:35,820 --> 00:02:36,839 Certo. 68 00:02:38,271 --> 00:02:39,276 Grazie. 69 00:02:39,802 --> 00:02:42,036 - "Avvisa V�ctor Cepeda." - A domani. 70 00:02:42,482 --> 00:02:45,720 Sappiamo cosa trama con Marcos Lara e la signora Adela. 71 00:02:45,730 --> 00:02:48,370 Non importa se non vuole collaborare. 72 00:02:48,380 --> 00:02:52,131 Loro sono disposti ad incolparla per il giardino. 73 00:02:52,141 --> 00:02:55,701 Per me non ci sono problemi. Mi serve un colpevole e lei mi va bene. 74 00:02:55,711 --> 00:02:57,044 Non pu� farlo. 75 00:02:57,054 --> 00:02:58,692 Mi farebbe piacere aiutarla, 76 00:02:58,702 --> 00:03:01,093 ma poich� non vuole collaborare con noi, 77 00:03:01,103 --> 00:03:03,850 - non mi lascia altra scelta. - Cosa vuole sapere? 78 00:03:03,860 --> 00:03:07,089 Prima di andare a cercare il dottor Legarra, sono andata dalla Yag�e. 79 00:03:07,513 --> 00:03:09,242 Era molto nervosa e mi ha scritto questo. 80 00:03:09,252 --> 00:03:10,983 - V�ctor, cosa succede? - Dov'�? 81 00:03:10,993 --> 00:03:13,490 Era nel deposito, ma non so se sia ancora l�. Cosa succede? 82 00:03:13,500 --> 00:03:15,036 V�ctor, cosa succede? 83 00:03:15,706 --> 00:03:18,042 Fermati qui. � Catherine Le Monnier, vero? 84 00:03:18,052 --> 00:03:19,308 Dobbiamo trovarla. 85 00:03:19,318 --> 00:03:21,534 Riesce a localizzare la macchina e dircelo? 86 00:03:21,544 --> 00:03:23,489 Per il navigatore siamo a tre km. 87 00:03:23,499 --> 00:03:25,153 Vidal, accelera. 88 00:03:28,142 --> 00:03:30,356 - Che c'�? - � meglio che non entri. 89 00:03:34,090 --> 00:03:35,126 Catherine... 90 00:03:35,582 --> 00:03:36,848 l'hanno presa. 91 00:03:43,170 --> 00:03:45,394 {\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i} 92 00:03:48,274 --> 00:03:52,313 Traduzione: Anna2489, giaval92, idavita, wind_notes 93 00:03:56,857 --> 00:03:59,931 Bajo Sospecha 2x09 - Il giardino 94 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 V�ctor... 95 00:04:03,623 --> 00:04:04,691 V�ctor... 96 00:04:05,611 --> 00:04:06,821 ascolta... 97 00:04:10,811 --> 00:04:11,855 V�ctor... 98 00:04:12,899 --> 00:04:14,087 guardami. 99 00:04:15,190 --> 00:04:17,008 V�ctor, esci, non possono vederti. 100 00:04:18,531 --> 00:04:21,399 Vaffanculo a tutti quanti. Non ce la faccio pi�. 101 00:04:22,823 --> 00:04:24,241 Non ce la faccio pi�. 102 00:04:24,251 --> 00:04:25,406 V�ctor, 103 00:04:25,416 --> 00:04:26,746 fallo per lei. 104 00:04:55,400 --> 00:04:57,380 Vai via, non possono vederti qui. 105 00:05:22,260 --> 00:05:23,321 Vidal! 106 00:05:31,308 --> 00:05:33,252 Stanza 97. 107 00:05:42,931 --> 00:05:43,982 - Chi sei? - Che fai? 108 00:05:43,992 --> 00:05:45,862 - Lasciami, lasciami. - Polizia. 109 00:05:45,872 --> 00:05:47,180 - Polizia. - Non spari. 110 00:05:47,190 --> 00:05:48,717 Fermo, fermo. V�ctor, V�ctor... 111 00:05:48,727 --> 00:05:50,331 - Ti prego. - V�ctor! 112 00:05:50,651 --> 00:05:51,813 Per favore. 113 00:05:51,823 --> 00:05:53,431 Non... non abbiamo fatto niente. 114 00:05:53,441 --> 00:05:54,992 Abbiamo sentito... 115 00:05:55,002 --> 00:05:57,500 - voci e rumori nella stanza accanto. - Cosa dicevano? 116 00:05:57,510 --> 00:06:00,552 Non si sentiva bene. Una donna stava gridando. 117 00:06:00,562 --> 00:06:02,161 Quando siete usciti dalla stanza? 118 00:06:02,171 --> 00:06:03,880 Adesso. Ci siamo vestiti e siamo usciti. 119 00:06:03,890 --> 00:06:05,585 Se mio marito scopre che stiamo qui... 120 00:06:05,595 --> 00:06:07,808 - Avete visto qualcuno? - Una macchina grigia. 121 00:06:07,818 --> 00:06:10,644 Ho visto un uomo con un cappotto nero, ma non guidava lui. 122 00:06:13,462 --> 00:06:15,443 Si inventi qualcosa da dire a suo marito. 123 00:06:15,453 --> 00:06:17,492 Passer� tutto il giorno in commissariato. 124 00:06:17,882 --> 00:06:19,023 Aspettate qui. 125 00:06:53,079 --> 00:06:55,466 - Vidal, mi dica che ha trovato Catherine. - Commissario... 126 00:06:56,883 --> 00:06:58,563 non ho buone notizie per lei. 127 00:06:58,911 --> 00:07:00,901 Il figlio della caposala � morto. 128 00:07:03,649 --> 00:07:05,086 � morta anche Bel�n Yag�e. 129 00:07:07,057 --> 00:07:08,353 Bel�n Yag�e? 130 00:07:08,363 --> 00:07:09,628 Oh, mon Dieu! 131 00:07:10,378 --> 00:07:13,621 Sapevo che non era un buona idea farla collaborare con noi. 132 00:07:14,863 --> 00:07:16,521 Forse non � stata colpa nostra. 133 00:07:17,318 --> 00:07:20,180 - Non sappiamo cosa sia successo. - Glielo dico io cosa � successo. 134 00:07:20,190 --> 00:07:23,571 Ci sono altre due persone morte in questo caso, ecco cosa � successo. 135 00:07:23,581 --> 00:07:25,338 L'avevo detto. 136 00:07:26,560 --> 00:07:28,463 Siamo nel bel mezzo di un'operazione. 137 00:07:29,229 --> 00:07:30,553 Dica al medico legale 138 00:07:30,563 --> 00:07:33,312 di andare sulla scena del crimine e di analizzarla. 139 00:07:33,322 --> 00:07:35,074 Andr� sul posto appena finisco qui. 140 00:07:37,993 --> 00:07:39,019 Procedete. 141 00:07:40,661 --> 00:07:41,804 Andiamo. 142 00:07:48,638 --> 00:07:50,757 Non avresti dovuto intrometterti. 143 00:08:22,388 --> 00:08:24,669 Polizia! Mani in alto o sparo. 144 00:08:26,683 --> 00:08:28,480 Non ho fatto niente. 145 00:08:30,640 --> 00:08:32,152 Non ho fatto niente. 146 00:08:38,879 --> 00:08:39,888 Sta bene? 147 00:08:40,209 --> 00:08:41,213 S�. 148 00:09:15,162 --> 00:09:17,302 Nessuno deve parlare con l'infermiere. 149 00:09:17,312 --> 00:09:19,188 Potrebbe fare la spia. 150 00:09:20,160 --> 00:09:22,229 Si sa qualcosa di Catherine? 151 00:09:22,239 --> 00:09:24,476 No, niente, l'abbiamo ripersa, ma... 152 00:09:24,963 --> 00:09:26,729 sono successe delle cose. 153 00:09:26,739 --> 00:09:28,549 Ci sono altre vittime... 154 00:09:28,952 --> 00:09:30,080 Rafi... 155 00:09:30,733 --> 00:09:32,501 e... la dottoressa Yag�e. 156 00:09:32,511 --> 00:09:33,577 Cosa? 157 00:09:34,470 --> 00:09:37,071 Sono stati trovati i loro corpi senza vita in un motel. 158 00:09:38,531 --> 00:09:39,811 Mi dispiace. 159 00:09:42,497 --> 00:09:43,841 - Alain! - Cosa avete fatto? 160 00:09:43,851 --> 00:09:45,349 - Cosa avete fatto? - Arret�z! 161 00:09:45,359 --> 00:09:48,745 Arret�z! Non pu� essere stato lui, � qui da ore. 162 00:09:49,430 --> 00:09:50,770 Lasciatemi stare! 163 00:09:52,440 --> 00:09:55,843 Se abbiamo agito cos� � perch� credevamo che il giardino... 164 00:09:55,853 --> 00:09:57,729 potesse avere a che fare con il caso, no? 165 00:09:57,739 --> 00:09:58,763 S�. 166 00:09:58,773 --> 00:10:00,789 Cos� non risolveremo niente. 167 00:10:01,411 --> 00:10:03,101 Commissario Leduc... 168 00:10:03,111 --> 00:10:05,791 credo che abbiamo trovato quello che stavamo cercando. 169 00:10:14,099 --> 00:10:15,554 Che diavolo � questo? 170 00:10:20,333 --> 00:10:21,645 Forse � qui... 171 00:10:21,655 --> 00:10:23,796 dove tutto ha avuto inizio. 172 00:10:59,752 --> 00:11:00,888 Commissario... 173 00:11:02,329 --> 00:11:03,888 Cosa abbiamo qui? 174 00:11:05,253 --> 00:11:08,222 Sembra che Catherine abbia portato qui la dottoressa Yag�e per operare Rafi. 175 00:11:08,232 --> 00:11:12,570 C'� materiale ospedaliero, sangue per le trasfusioni e delle medicine. 176 00:11:12,580 --> 00:11:15,313 Forse il ragazzo � morto durante l'operazione, 177 00:11:15,323 --> 00:11:16,723 Catherine Le Monnier... 178 00:11:16,733 --> 00:11:19,641 ha ucciso la dottoressa Yag�e ed � scappata. 179 00:11:19,651 --> 00:11:20,800 Non credo. 180 00:11:21,922 --> 00:11:24,862 Prima di morire, la Yag�e ha detto a V�ctor che avevano rapito Catherine. 181 00:11:24,872 --> 00:11:27,401 Siamo tornati alle origini, la vittima � la francese. 182 00:11:28,533 --> 00:11:30,075 Ha trovato qualcosa? 183 00:11:33,753 --> 00:11:37,212 Avranno lottato, � morta dissanguata, per una ferita da bisturi sulla pancia. 184 00:11:37,222 --> 00:11:39,277 - Qualcos'altro? - Vidal ha trovato una testimone 185 00:11:39,287 --> 00:11:42,240 che ha visto un uomo con un cappotto nero salire in una macchina 186 00:11:42,250 --> 00:11:44,562 - guidata da qualcun altro. - E Catherine? 187 00:11:44,572 --> 00:11:46,171 Che ha fatto nel frattempo? 188 00:11:46,635 --> 00:11:49,131 Non riuscendo a tener testa a entrambe, 189 00:11:49,141 --> 00:11:50,151 forse... 190 00:11:50,161 --> 00:11:52,032 uno ha preso Catherine e l'altro... 191 00:11:52,042 --> 00:11:54,611 ha lottato con Bel�n Yag�e fino ad ucciderla. 192 00:11:55,773 --> 00:11:58,411 - E questa cos'�? - Era impigliata nella manica. 193 00:11:58,421 --> 00:12:00,697 Sembra la rotella di un orologio. 194 00:12:01,561 --> 00:12:02,675 Vediamo. 195 00:12:05,488 --> 00:12:06,590 Non � il suo. 196 00:12:06,600 --> 00:12:08,063 Il suo � intatto. 197 00:12:08,073 --> 00:12:10,987 L'avr� persa l'assassino mentre si picchiavano. 198 00:12:10,997 --> 00:12:13,010 Carmen, analizzi tutto e faccia presto. 199 00:12:13,020 --> 00:12:14,611 A breve avr� bisogni di lei. 200 00:12:14,621 --> 00:12:16,625 Abbiamo trovato dei cadaveri. 201 00:12:17,050 --> 00:12:19,571 - Cosa? - Glielo spiego dopo. 202 00:12:19,581 --> 00:12:20,604 E V�ctor? 203 00:12:21,819 --> 00:12:23,682 � in macchina, non voleva essere visto. 204 00:12:23,692 --> 00:12:26,009 Cosa aspetta per tornare a lavorare? 205 00:12:28,380 --> 00:12:29,710 Commissario... 206 00:12:31,198 --> 00:12:32,842 Bel�n e V�ctor... 207 00:12:34,593 --> 00:12:35,699 sa com'�... 208 00:12:36,220 --> 00:12:38,151 Non sia molto dura con lui, almeno per oggi. 209 00:12:38,161 --> 00:12:40,252 Tra questo e quello che � successo a suo padre... 210 00:12:43,420 --> 00:12:47,262 Interroghi i testimoni, ci servono tutti i dettagli sulla macchina. 211 00:12:47,272 --> 00:12:48,560 Agli ordini. 212 00:13:25,810 --> 00:13:26,887 Ti prego... 213 00:13:27,849 --> 00:13:29,407 non farmi male. 214 00:13:30,060 --> 00:13:32,009 Lasciami andare, ti prego! 215 00:13:33,608 --> 00:13:34,894 Ti supplico! 216 00:14:03,392 --> 00:14:04,716 V�ctor, 217 00:14:05,663 --> 00:14:07,755 - si sente bene? - S�. 218 00:14:09,591 --> 00:14:12,821 So che � difficile non rimanerne personalmente coinvolti. 219 00:14:12,831 --> 00:14:13,995 Sicuramente. 220 00:14:14,982 --> 00:14:16,646 Lo so per esperienza. 221 00:14:17,531 --> 00:14:19,356 Abbiamo scelto un lavoro 222 00:14:19,366 --> 00:14:22,440 in cui la vita inizia e finisce con ogni caso risolto. 223 00:14:22,962 --> 00:14:25,719 Non c'� tempo per niente e nessuno. 224 00:14:26,673 --> 00:14:28,437 V�ctor, mi guardi. 225 00:14:30,932 --> 00:14:33,913 Gli unici uomini che conosco sono quelli con cui lavoro. 226 00:14:34,612 --> 00:14:36,281 Ho avuto una brutta esperienza... 227 00:14:36,509 --> 00:14:38,000 e da l� ho imparato. 228 00:14:38,371 --> 00:14:39,579 Era un poliziotto? 229 00:14:39,589 --> 00:14:40,640 No. 230 00:14:40,650 --> 00:14:42,538 Mi innamorai del cattivo. 231 00:14:43,581 --> 00:14:46,112 E cos� non ha pi� avuto fiducia in nessuno... 232 00:14:46,122 --> 00:14:47,679 Bel�n compresa. 233 00:14:50,062 --> 00:14:53,962 V�ctor, ha incassato due colpi molto duri in poco tempo. 234 00:14:54,700 --> 00:14:57,173 - Se ha bisogno di riposo... - Non ho bisogno di riposo. 235 00:14:58,571 --> 00:15:02,364 C'� solo una cosa pi� forte dell'amore: la rabbia. 236 00:15:05,861 --> 00:15:07,187 Sto bene. 237 00:15:07,980 --> 00:15:10,249 Voglio solo risolvere il caso il prima possibile. 238 00:15:10,780 --> 00:15:11,821 V�ctor! 239 00:15:15,652 --> 00:15:17,870 Prenderemo questi bastardi. 240 00:15:19,820 --> 00:15:21,329 Avete trovato Marcos? 241 00:15:22,150 --> 00:15:23,164 S�. 242 00:15:23,582 --> 00:15:25,504 Cosa c'entra con il caso? 243 00:15:25,514 --> 00:15:28,412 Non lo so, ma lo scopriremo tra poco. 244 00:15:35,266 --> 00:15:37,751 Sa da quanti giorni sono in Spagna? 245 00:15:38,845 --> 00:15:40,762 - No. - Troppi. 246 00:15:44,502 --> 00:15:47,302 Ho bisogno di tornare a bere il caff� di Parigi. 247 00:15:47,312 --> 00:15:49,003 Questo mi sta uccidendo. 248 00:15:49,013 --> 00:15:51,358 Per fortuna lei mi faciliter� le cose. 249 00:15:51,368 --> 00:15:54,822 Mi dimenticher� subito di questo veleno per topi, vero? 250 00:15:56,168 --> 00:15:57,357 Marcos Lara... 251 00:15:58,068 --> 00:16:00,309 non ci ha mai fatto caso ai telegiornali, 252 00:16:00,319 --> 00:16:03,769 quando dicono che hanno condannato qualcuno a cento anni di carcere? 253 00:16:04,651 --> 00:16:07,001 Lei � sulla stessa strada. 254 00:16:07,011 --> 00:16:08,784 Sta accumulando delitti. 255 00:16:08,794 --> 00:16:11,182 Tentato omicidio di un collega, 256 00:16:11,192 --> 00:16:13,657 Alain Juillard, anatomopatologo del Montalb�n. 257 00:16:13,667 --> 00:16:18,290 Che per fortuna l'ha visto prendere le taniche dal laboratorio e ci ha avvisati. 258 00:16:18,300 --> 00:16:21,087 � tutta una questione di collaborazione. 259 00:16:21,811 --> 00:16:25,353 A questo bisogna aggiungere un piccolo dettaglio senza importanza... 260 00:16:25,692 --> 00:16:27,534 i cadaveri che abbiamo trovato nel giardino. 261 00:16:27,544 --> 00:16:28,839 Non ne so niente. 262 00:16:29,270 --> 00:16:30,891 Allora che ci faceva l�? 263 00:16:30,901 --> 00:16:32,065 La merenda? 264 00:16:32,720 --> 00:16:34,438 Non sono un assassino. 265 00:16:34,448 --> 00:16:36,882 Non credo che il suo collega la pensi cos�. 266 00:16:36,892 --> 00:16:39,067 Volevo solo difendermi. Lui ha attaccato prima. 267 00:16:39,077 --> 00:16:40,182 Basta. 268 00:16:40,192 --> 00:16:42,013 Gin�s Castillo ha raccontato tutto. 269 00:16:42,023 --> 00:16:43,511 Non ci credo. 270 00:16:46,963 --> 00:16:50,163 - Cosa vuole sapere? - Voglio che mi porti al giardino. 271 00:16:50,173 --> 00:16:51,759 Cosa troveremo l�? 272 00:16:51,769 --> 00:16:53,141 Cadaveri... 273 00:16:53,151 --> 00:16:55,543 di pazienti che sono morti nel nuovo ospedale. 274 00:16:56,720 --> 00:16:58,548 Li seppellivamo l�. 275 00:16:59,148 --> 00:17:01,954 "Seppellivamo"? Chi lo faceva con lei? 276 00:17:02,499 --> 00:17:03,768 Un infermiere. 277 00:17:04,462 --> 00:17:06,584 Si riferisce a Marcos Lara? 278 00:17:07,627 --> 00:17:08,658 S�. 279 00:17:10,419 --> 00:17:12,658 Perch� seppellivate i pazienti? 280 00:17:13,790 --> 00:17:15,433 Il Montalb�n offriva... 281 00:17:15,443 --> 00:17:18,313 un servizio ai familiari delle vittime. 282 00:17:18,323 --> 00:17:21,042 Ci incaricavamo noi di cremare i cadaveri... 283 00:17:21,052 --> 00:17:23,311 ma non era proprio quello che facevamo. 284 00:17:24,902 --> 00:17:28,242 Prendevate i soldi che le famiglie vi davano per cremare i cadaveri 285 00:17:28,252 --> 00:17:31,002 e seppellivate i corpi nel giardino del vecchio ospedale. 286 00:17:31,012 --> 00:17:32,109 Bravo. 287 00:17:32,780 --> 00:17:34,381 Un'altra cosa da aggiungere. 288 00:17:34,690 --> 00:17:37,514 Forse nel 2050 torner� a casa. 289 00:17:37,524 --> 00:17:39,681 Gin�s � un ubriacone bugiardo. 290 00:17:39,691 --> 00:17:40,743 S�. 291 00:17:40,753 --> 00:17:42,870 Lei dice sempre la verit�, vero? 292 00:17:43,451 --> 00:17:46,120 Cosa c'entra il giardino con Catherine Le Monnier? 293 00:17:46,130 --> 00:17:48,091 Non so niente di lei. 294 00:17:48,101 --> 00:17:49,359 Isabel Freire 295 00:17:49,369 --> 00:17:52,651 ha scoperto la storia dei cadaveri e l'ha uccisa per questo. 296 00:17:52,661 --> 00:17:53,777 No. 297 00:17:53,787 --> 00:17:56,013 Le ho gi� detto che non c'entro niente. 298 00:17:56,023 --> 00:17:58,851 Isabel era una mia amica, una mia collega e il mio capo. 299 00:17:58,861 --> 00:18:00,612 Come pu� pensare che l'abbia uccisa io? 300 00:18:00,622 --> 00:18:02,130 Non sono una brutta persona. 301 00:18:02,140 --> 00:18:05,682 Allora come mai ha preso un furgone non suo, 302 00:18:05,692 --> 00:18:08,043 l'ha riempito di taniche di acido solforico... 303 00:18:08,053 --> 00:18:09,922 Io non capisco niente di chimica, 304 00:18:09,932 --> 00:18:12,602 ma mi d� tanto di "facciamo sparire dei cadaveri". 305 00:18:12,612 --> 00:18:14,082 Per questo ha preso la pala, 306 00:18:14,092 --> 00:18:16,640 per disseppellirli e disfarsene. 307 00:18:17,182 --> 00:18:19,669 Signor Lara, come lo spiega? 308 00:18:20,153 --> 00:18:21,712 Se non ci aiuta... 309 00:18:22,153 --> 00:18:24,227 le cose saranno ancora pi� difficili per lei. 310 00:18:25,591 --> 00:18:28,377 Cos� come Gin�s Castillo, andr� in carcere. 311 00:18:29,011 --> 00:18:31,542 Dalla sua collaborazione, dipende quanto tempo ci rester�. 312 00:18:31,552 --> 00:18:33,713 Noi eseguivamo solo gli ordini. 313 00:18:34,329 --> 00:18:36,448 Di chi, signor Lara? 314 00:18:37,973 --> 00:18:39,633 Della signora Adela. 315 00:18:44,201 --> 00:18:46,242 L'intreccio era semplice. 316 00:18:46,252 --> 00:18:49,908 La signora Adela si faceva pagare per cremare i cadaveri, 317 00:18:49,918 --> 00:18:51,177 ma non lo faceva. 318 00:18:51,187 --> 00:18:53,930 Lei prendeva una parte e Gin�s e Marcos, in cambio dell'altra, 319 00:18:53,940 --> 00:18:56,712 seppellivano i cadaveri nel giardino del vecchio ospedale. 320 00:18:56,722 --> 00:18:58,313 Nell'ospedale c'� il forno crematorio. 321 00:18:58,323 --> 00:18:59,683 Solo da novembre, 322 00:18:59,693 --> 00:19:02,833 quando gli azionisti hanno pensato che fosse meglio farlo in ospedale 323 00:19:02,843 --> 00:19:04,576 per non pagare altre imprese. 324 00:19:04,586 --> 00:19:08,730 Cosa c'entra con Catherine Le Monnier, Isabel Freire, Sara Guzm�n e Bel�n? 325 00:19:08,740 --> 00:19:10,643 Secondo l'infermiere, niente. 326 00:19:10,892 --> 00:19:13,149 - � difficile da credere. - Per tutti. 327 00:19:13,159 --> 00:19:14,760 Abbiamo saputo qualcosa dalla coppia del motel? 328 00:19:14,770 --> 00:19:17,501 No, stiamo ancora identificando il modello della macchina. 329 00:19:17,511 --> 00:19:19,813 Non ci sono immagini delle telecamere di sicurezza? 330 00:19:19,823 --> 00:19:21,812 No, quel motel � un bordello. 331 00:19:21,822 --> 00:19:24,075 Non ci sono telecamere, discrezione totale. 332 00:19:24,440 --> 00:19:25,749 Scusate. 333 00:19:25,759 --> 00:19:29,330 Tra i vestiti di Bel�n Yag�e, era impigliata la rotella di un orologio. 334 00:19:29,340 --> 00:19:31,386 � stata identificata. 335 00:19:31,771 --> 00:19:35,070 Si tratta di un Florentis, modello classico. � una edizione limitata. 336 00:19:35,080 --> 00:19:36,846 Perfetto. Grazie, Carmen. 337 00:19:38,389 --> 00:19:41,997 Voglio sapere se qualcuno ha un orologio cos� in ospedale. 338 00:19:43,037 --> 00:19:44,629 Forza, all'opera. 339 00:20:02,321 --> 00:20:03,499 Vuoi parlare? 340 00:20:03,509 --> 00:20:04,531 No. 341 00:20:18,342 --> 00:20:19,680 Senti, V�ctor... 342 00:20:22,201 --> 00:20:23,929 Bel�n � pi� di una vittima. 343 00:20:25,337 --> 00:20:26,702 Lo era per me... 344 00:20:27,930 --> 00:20:29,569 e ancora di pi� per te. 345 00:20:33,150 --> 00:20:34,972 Devo andare da mio padre. 346 00:20:34,982 --> 00:20:36,069 A dopo. 347 00:21:19,670 --> 00:21:20,742 V�ctor? 348 00:21:27,020 --> 00:21:28,646 Figliolo, che ti succede? 349 00:21:34,555 --> 00:21:36,179 Niente, niente. 350 00:21:50,987 --> 00:21:52,386 - V�ctor... - Cavolo. 351 00:21:52,653 --> 00:21:55,421 Scusa, mi dispiace. Sono arrivato un po' tardi. 352 00:21:55,431 --> 00:21:58,287 Ti dispiace smetterla di trattarmi come una stupida? 353 00:21:59,044 --> 00:22:00,319 Mi dispiace, scusa. 354 00:22:00,672 --> 00:22:03,302 Bel�n era strana, mi ha detto di chiamarti e poi siete spariti. 355 00:22:03,312 --> 00:22:05,598 So che sta succedendo qualcosa, parla. 356 00:22:05,608 --> 00:22:07,262 Non voglio scuse, dimmi la verit�. 357 00:22:07,272 --> 00:22:09,350 La verit� � che, se vuoi, puoi anche licenziarmi. 358 00:22:09,360 --> 00:22:10,831 Riguarda la mia vita privata. 359 00:22:10,841 --> 00:22:13,132 - Sono solo preoccupata per lei. - Anche io. 360 00:22:13,142 --> 00:22:14,256 Dov'�? 361 00:22:14,672 --> 00:22:16,364 - Non lo so. - Lidia. 362 00:22:17,301 --> 00:22:20,194 La polizia vuole vedere voi responsabili nell'ufficio di Adela. 363 00:22:20,204 --> 00:22:21,351 � successo qualcosa. 364 00:22:21,361 --> 00:22:22,551 Vado. 365 00:22:31,462 --> 00:22:34,137 Fate silenzio, per cortesia. 366 00:22:34,147 --> 00:22:36,358 - Per favore. - Fate parlare il commissario. 367 00:22:36,368 --> 00:22:37,872 - State calmi. - Calmi? 368 00:22:37,882 --> 00:22:39,460 Ogni volta che volete parlare con noi 369 00:22:39,470 --> 00:22:41,432 - � perch� � successo qualcosa. - S�, o per accusarci. 370 00:22:41,442 --> 00:22:45,691 Silenzio. Forse questa volta hanno qualcosa di positivo da raccontarci. 371 00:22:45,701 --> 00:22:47,563 Avete trovato il colpevole? 372 00:22:48,161 --> 00:22:49,466 Purtroppo no. 373 00:22:50,067 --> 00:22:51,096 Quindi? 374 00:22:51,493 --> 00:22:53,082 Vi ho riuniti qui 375 00:22:53,092 --> 00:22:55,707 per comunicarvi una brutta notizia. 376 00:22:56,091 --> 00:22:58,690 La vostra collega, la dottoressa Bel�n Yag�e 377 00:22:58,700 --> 00:22:59,856 � deceduta. 378 00:23:00,240 --> 00:23:01,269 Cosa? 379 00:23:02,262 --> 00:23:05,478 La dottoressa � stata assassinata in un motel della citt�. 380 00:23:06,071 --> 00:23:07,096 Non pu� essere. 381 00:23:07,910 --> 00:23:11,163 Capisco che � una notizia terribile per l'ospedale... 382 00:23:11,173 --> 00:23:15,343 e vi assicuro che stiamo lavorando per trovare l'assassino il prima possibile. 383 00:23:15,353 --> 00:23:17,531 Questo lo abbiamo gi� sentito molte volte. 384 00:23:17,541 --> 00:23:19,081 Signora Valc�rcel... 385 00:23:19,091 --> 00:23:21,102 noi facciamo il possibile. 386 00:23:21,112 --> 00:23:22,202 Non basta. 387 00:23:22,212 --> 00:23:24,062 Forse se avreste collaborato fin dall'inizio, 388 00:23:24,072 --> 00:23:25,690 ora non staremmo piangendo un'altra vittima. 389 00:23:25,700 --> 00:23:27,722 Quest'ospedale � stato a vostra disposizione 390 00:23:27,732 --> 00:23:29,343 per tutto ci� di cui avete avuto bisogno. 391 00:23:29,353 --> 00:23:31,300 - Ne � sicura? - Assolutamente. 392 00:23:31,310 --> 00:23:33,056 Tutti i presenti lo sanno. 393 00:23:33,066 --> 00:23:34,227 Perfetto... 394 00:23:34,580 --> 00:23:37,711 perch� vi interrogheremo tutti durante la mattinata. 395 00:23:37,721 --> 00:23:40,907 Ci tratterete ancora come sospettati? 396 00:23:40,917 --> 00:23:42,953 Non avete mai smesso di esserlo. 397 00:23:42,963 --> 00:23:45,727 Fin quando non troveremo l'assassino... 398 00:23:45,737 --> 00:23:47,201 o gli assassini... 399 00:23:47,640 --> 00:23:49,241 siete tutti sospettati. 400 00:23:49,251 --> 00:23:53,525 Quante altre persone devono morire per farvi capire che tra il mio personale 401 00:23:53,535 --> 00:23:55,160 ci sono solo vittime... 402 00:23:55,170 --> 00:23:56,214 e non colpevoli? 403 00:23:56,224 --> 00:23:58,502 Questo lo stabilir� un giudice. 404 00:23:58,512 --> 00:24:00,021 Adesso avvisate il personale. 405 00:24:00,031 --> 00:24:02,433 I miei colleghi interrogheranno tutti. 406 00:24:16,001 --> 00:24:17,008 A dopo. 407 00:24:17,420 --> 00:24:18,514 Ciao. 408 00:24:22,712 --> 00:24:24,412 - Manca la rotella? - L'orologio � perfetto. 409 00:24:24,422 --> 00:24:25,921 Non � lui che cerchiamo. 410 00:24:27,260 --> 00:24:28,796 Potrebbe averlo aggiustato. 411 00:24:29,211 --> 00:24:30,572 Cos� velocemente? 412 00:24:30,582 --> 00:24:31,743 Impossibile. 413 00:24:35,990 --> 00:24:38,913 - V�ctor... - Smettila di trattarmi come una vedova. 414 00:24:38,923 --> 00:24:40,531 - Dottor Montero... - S�? 415 00:24:40,823 --> 00:24:43,119 Grazie mille per avermi aiutato a soccorrere il commissario. 416 00:24:43,433 --> 00:24:46,301 Se non fosse stato per lei... non so cosa sarebbe successo. 417 00:24:46,311 --> 00:24:48,414 - Non preoccuparti. - Sono rimasto bloccato. 418 00:24:49,000 --> 00:24:50,869 L'importante � che sia andato tutto bene. 419 00:24:51,761 --> 00:24:52,921 Bell'orologio. 420 00:24:53,631 --> 00:24:54,583 Grazie. 421 00:24:54,593 --> 00:24:57,619 � un regalo dell'azienda per il decimo anniversario dell'ospedale. 422 00:24:58,020 --> 00:25:00,012 Per quello che ho visto, tutti i medici ne hanno uno. 423 00:25:00,022 --> 00:25:01,490 Questo esclude le donne. 424 00:25:01,500 --> 00:25:03,088 Lo stesso modello per tutti. 425 00:25:03,098 --> 00:25:05,189 Sar� arduo trovarlo senza destare sospetti. 426 00:25:05,199 --> 00:25:08,069 Calma... non abbandoniamo questa strada. 427 00:25:08,079 --> 00:25:09,666 Continuate a cercare. 428 00:25:09,676 --> 00:25:13,043 Mentre aspettiamo i risultati dell'autopsia della dottoressa Yag�e, 429 00:25:13,053 --> 00:25:15,691 - � la migliore pista che abbiamo. - Il dottor Legarra non � venuto. 430 00:25:15,701 --> 00:25:17,569 Lo abbiamo scartato. 431 00:25:17,579 --> 00:25:19,632 In questo momento non scarterei nessuno. 432 00:25:19,642 --> 00:25:22,339 Cercatelo in ospedale. Invieremo una pattuglia a casa sua. 433 00:25:22,349 --> 00:25:24,330 Noi dobbiamo parlare con la signora Abad. 434 00:25:28,382 --> 00:25:30,283 Potrei parlare con voi, per favore? 435 00:25:30,293 --> 00:25:32,861 - Signora Abad... - So che non potete dirmi niente 436 00:25:32,871 --> 00:25:35,264 perch� � un segreto dell'indagine, ma... 437 00:25:35,274 --> 00:25:37,222 la mia vita sta crollando, vi prego. 438 00:25:37,232 --> 00:25:38,467 Me ne occupo io. 439 00:25:39,232 --> 00:25:40,245 Sicuro? 440 00:25:44,207 --> 00:25:45,892 Ispettore, cosa � successo? 441 00:25:46,689 --> 00:25:48,161 � stato mio figlio? 442 00:25:48,563 --> 00:25:50,751 Mi dica che mio figlio non ha ucciso Bel�n. 443 00:26:15,240 --> 00:26:16,641 - Signora... - Lidia... 444 00:26:16,651 --> 00:26:18,093 Portate dell'acqua, per favore. 445 00:26:32,010 --> 00:26:35,000 Mi dispiace, signora Adela, non ho potuto evitarlo. 446 00:26:41,379 --> 00:26:43,597 Fermatevi immediatamente! 447 00:26:44,053 --> 00:26:45,398 Continuate. 448 00:26:45,408 --> 00:26:47,742 Mi spiega cosa sta succedendo qui? 449 00:26:47,752 --> 00:26:49,781 Perch� state rovistando tra le mie cose? 450 00:26:49,791 --> 00:26:52,881 - Sar� meglio che venga con me. - Non andr� da nessuna parte... 451 00:26:52,891 --> 00:26:55,192 fin quando non mi avr� spiegato cosa sta succedendo. 452 00:26:55,202 --> 00:26:57,201 Glielo spiegher� in commissariato... 453 00:26:57,211 --> 00:27:00,862 o vuole che tutti sappiano cosa nascondeva nel vecchio ospedale? 454 00:27:00,872 --> 00:27:02,314 Non so di cosa parla. 455 00:27:03,050 --> 00:27:04,566 Preferisce essere ammanettata? 456 00:27:11,302 --> 00:27:12,839 Posso vederlo? 457 00:27:13,792 --> 00:27:14,935 Mi segua. 458 00:27:17,473 --> 00:27:18,663 Posso entrare con lei? 459 00:27:18,673 --> 00:27:20,770 Sar� meglio che lei rimanga fuori. 460 00:27:46,122 --> 00:27:47,213 Grazie. 461 00:27:47,733 --> 00:27:50,373 Mi dispiace, ma non posso farci niente... 462 00:27:51,832 --> 00:27:53,392 lo impone il protocollo. 463 00:28:16,508 --> 00:28:17,524 � lui. 464 00:28:20,437 --> 00:28:22,629 Troveremo chi l'ha ucciso. 465 00:28:31,432 --> 00:28:33,456 Cos� come avete trovato chi ha ucciso Isabel? 466 00:28:56,731 --> 00:28:58,432 Signora Abad, io... 467 00:28:58,442 --> 00:28:59,879 so come si sente. 468 00:28:59,889 --> 00:29:02,384 Hanno lasciato morire suo figlio? 469 00:29:04,440 --> 00:29:05,441 No. 470 00:29:09,062 --> 00:29:11,389 Allora non sa come ci si sente. 471 00:29:17,880 --> 00:29:20,977 Ha ragione, solo a pensarlo mi si rivolta lo stomaco. 472 00:29:23,068 --> 00:29:24,980 L'unica cosa che posso dirle � che... 473 00:29:25,469 --> 00:29:26,991 deve avere fiducia in noi. 474 00:29:43,114 --> 00:29:44,191 Natalia... 475 00:29:44,201 --> 00:29:45,775 hai visto il dottor Legarra? 476 00:29:46,693 --> 00:29:48,582 Ma che succede oggi? Tutti lo cercano. 477 00:29:48,592 --> 00:29:49,729 Non lo so. 478 00:29:50,291 --> 00:29:53,209 Lo stavo cercando per alcune analisi del paziente della 115. 479 00:29:53,219 --> 00:29:54,514 Chi altro lo cerca? 480 00:29:55,323 --> 00:29:56,340 Nessuno. 481 00:30:02,382 --> 00:30:05,026 Daniel, si pu� sapere che fine hai fatto? 482 00:30:05,036 --> 00:30:06,161 Chiamami. 483 00:30:06,171 --> 00:30:07,870 La signora Adela ti sta cercando. 484 00:30:07,880 --> 00:30:09,676 Sembra importante. 485 00:30:15,671 --> 00:30:18,709 - L'hai trovato? - Ha fatto un'operazione stamattina. 486 00:30:18,719 --> 00:30:20,906 Sembra che sia andato via. 487 00:30:23,998 --> 00:30:25,144 - Pronto... - Vidal... 488 00:30:25,528 --> 00:30:26,978 il dottor Legarra non � in ospedale. 489 00:30:27,251 --> 00:30:28,809 Nemmeno a casa sua. 490 00:30:29,140 --> 00:30:31,768 Adela ha chiesto di rintracciarlo, ma non risponde al cellulare. 491 00:30:31,778 --> 00:30:33,428 Forse � con Catherine, dovete entrare. 492 00:30:33,438 --> 00:30:34,871 Senza un mandato non possiamo. 493 00:30:35,801 --> 00:30:37,155 V�ctor, lo troveremo. 494 00:30:37,373 --> 00:30:38,861 Lo troveremo, capito? 495 00:30:39,731 --> 00:30:41,761 - Come sta tuo padre? - � stabile. 496 00:30:42,267 --> 00:30:43,274 Ce la far�. 497 00:30:44,343 --> 00:30:45,550 Poi vedrai... poi vedrai. 498 00:30:45,801 --> 00:30:46,944 Lo spero. 499 00:30:59,741 --> 00:31:00,819 No. 500 00:31:03,692 --> 00:31:04,724 No. 501 00:31:08,020 --> 00:31:09,844 Aspetti, � questa. 502 00:31:10,907 --> 00:31:12,123 - Ne � sicura? - S�. 503 00:31:12,133 --> 00:31:14,875 Ricordo i fari, qui c'era un adesivo verde e giallo. 504 00:31:15,481 --> 00:31:16,618 Benissimo. 505 00:31:16,628 --> 00:31:18,626 Per favore, stampi la foto. 506 00:31:20,762 --> 00:31:22,271 Guarda un po'... 507 00:31:22,281 --> 00:31:23,794 chi abbiamo qui! 508 00:31:24,248 --> 00:31:25,911 La regina del Montalb�n. 509 00:31:26,281 --> 00:31:29,569 Mi dispiace non essere all'altezza delle sue aspettative. 510 00:31:29,579 --> 00:31:31,261 Non si preoccupi, signora Adela. 511 00:31:31,727 --> 00:31:33,333 Pezzi pi� gradi di lei hanno fatto una fine peggiore. 512 00:31:33,343 --> 00:31:34,352 Signora... 513 00:31:38,872 --> 00:31:41,481 Lasci il suo cellulare e gli altri oggetti personali. 514 00:31:42,151 --> 00:31:44,357 La accompagni nella sala degli interrogatori. 515 00:31:44,367 --> 00:31:45,820 Io arrivo subito. 516 00:31:48,301 --> 00:31:50,337 Non si azzardi a toccarmi. 517 00:31:56,582 --> 00:31:58,560 Avete trovato il dottor Legarra? 518 00:31:58,570 --> 00:32:00,879 No, non � n� in ospedale e n� a casa sua. 519 00:32:00,889 --> 00:32:02,245 Non risponde al cellulare. 520 00:32:02,255 --> 00:32:05,153 Serve un mandato, forse � stato lui a rapire Catherine. 521 00:32:05,163 --> 00:32:06,334 Lo spero. 522 00:32:06,344 --> 00:32:08,564 Non abbiamo pi� tempo. 523 00:32:10,957 --> 00:32:12,592 Grazie. Per�... 524 00:32:13,370 --> 00:32:14,928 ho una buona notizia. 525 00:32:15,390 --> 00:32:17,738 La testimone del motel ha riconosciuto il modello della macchina. 526 00:32:17,748 --> 00:32:19,442 - Ricorda la targa? - No. 527 00:32:19,748 --> 00:32:21,399 Potrebbe essere del dottor Legarra? 528 00:32:21,533 --> 00:32:23,360 Il dottor Legarra di solito usa la moto. 529 00:32:23,370 --> 00:32:24,461 Lo so. 530 00:32:25,051 --> 00:32:28,240 Si procuri una lista delle macchine di tutti coloro che lavorano in ospedale. 531 00:32:29,034 --> 00:32:30,860 - Oui, madame. - Ma prima... 532 00:32:30,870 --> 00:32:33,006 deve venire con me ad interrogare la signora Adela. 533 00:32:34,228 --> 00:32:36,362 La ringrazio per farmi interrogare il pesce grosso. 534 00:32:36,372 --> 00:32:38,669 Lei � un esperto nel far impazzire le donne. 535 00:32:38,679 --> 00:32:41,011 Come avrei potuto non sfruttare il suo dono? 536 00:32:43,060 --> 00:32:44,234 Va bene. 537 00:32:46,742 --> 00:32:48,189 Di cosa sono accusata? 538 00:32:48,720 --> 00:32:49,927 Roba da poco. 539 00:32:50,251 --> 00:32:54,108 Ci sono dei cadaveri non identificati nel giardino del vecchio ospedale. 540 00:32:54,422 --> 00:32:56,936 Gin�s Castillo e Marcos Lara, i suoi impiegati, 541 00:32:56,946 --> 00:33:00,238 sostengono che lei ha ordinato di seppellirli l�. 542 00:33:00,248 --> 00:33:03,076 � assurdo, abbiamo un forno crematorio in ospedale. 543 00:33:03,293 --> 00:33:04,721 Da poco tempo. 544 00:33:04,731 --> 00:33:08,506 Prima lavoravate con l'impresa di pompe funebri Funeralia 2000. 545 00:33:08,516 --> 00:33:11,546 Un'impresa che... guarda caso non esiste. 546 00:33:12,448 --> 00:33:16,500 Guadagno in un anno pi� di quanto guadagner� lei in tutta la sua vita. 547 00:33:16,510 --> 00:33:18,691 Non ho bisogno di rubare ai miei pazienti. 548 00:33:18,701 --> 00:33:20,509 S�, certo, sempre le solite cose. 549 00:33:20,519 --> 00:33:22,783 I ricchi non rubano. 550 00:33:23,251 --> 00:33:24,932 Devo chiamare il mio avvocato. 551 00:33:24,942 --> 00:33:26,701 Ci sono degli avvocati di ufficio bravissimi. 552 00:33:26,711 --> 00:33:29,587 Non era al corrente di quello che facevano Gin�s Castillo e Marcos Lara? 553 00:33:29,949 --> 00:33:32,967 Loro si occupavano di portare i cadaveri all'impresa di pompe funebri. 554 00:33:32,977 --> 00:33:35,222 Un vigilante e un infermiere? 555 00:33:35,491 --> 00:33:38,220 Se succede in un ospedale pubblico, il sindacato si fa sentire. 556 00:33:38,230 --> 00:33:41,700 Lo facevo per aiutarli, avevamo bisogno di soldi. 557 00:33:41,710 --> 00:33:45,368 Se questa impresa non esiste, allora sono stata ingannata 558 00:33:45,378 --> 00:33:47,563 come i familiari dei pazienti. 559 00:33:47,573 --> 00:33:52,005 Lei ha ordinato al signor Lara di disfarsi dei cadaveri. 560 00:33:55,075 --> 00:33:58,941 Da poco ho scoperto cosa facevano queste due canaglie. 561 00:33:58,951 --> 00:34:00,886 - Che casualit�! - Perch� non li ha denunciati? 562 00:34:00,896 --> 00:34:04,452 A cosa sarebbe servito rendere pubblico adesso questo scandalo? 563 00:34:04,840 --> 00:34:06,270 La cosa migliore per tutti era 564 00:34:06,280 --> 00:34:10,178 recuperare i cadaveri e cremarli nel forno dell'ospedale, che � 565 00:34:10,188 --> 00:34:12,081 un forno legale e autorizzato. 566 00:34:12,091 --> 00:34:16,240 � quello che avremmo dovuto fare da subito e ho chiesto a Marcos di farlo. 567 00:34:16,250 --> 00:34:19,131 Cosa c'entra tutto questo con la scomparsa di Catherine Le Monnier? 568 00:34:19,141 --> 00:34:20,600 Niente, che io sappia. 569 00:34:20,944 --> 00:34:24,601 Pensa che qualcuno ucciderebbe delle persone per insabbiare... 570 00:34:24,611 --> 00:34:26,261 una storia cos� ridicola? 571 00:34:26,271 --> 00:34:28,765 Ho visto cose strane durante la mia carriera. 572 00:34:28,775 --> 00:34:30,186 Non ha niente contro di me. 573 00:34:30,196 --> 00:34:32,905 Io non c'entro niente n� con quello che facevano loro... 574 00:34:32,915 --> 00:34:35,400 n� con la scomparsa di Catherine. 575 00:34:35,410 --> 00:34:37,240 State perdendo tempo. 576 00:34:37,994 --> 00:34:41,620 Il mio unico errore � stato fidarmi di quei due svergognati. 577 00:34:42,090 --> 00:34:43,971 Signora Valc�rcel, va bene. 578 00:34:44,410 --> 00:34:46,732 Dovr� aspettare fuori che vengano compilati i documenti, 579 00:34:46,742 --> 00:34:48,443 poi potr� andarsene. 580 00:34:48,608 --> 00:34:50,913 Spero di non rubarle altro tempo. 581 00:34:51,824 --> 00:34:53,450 Buona giornata. 582 00:34:57,619 --> 00:34:59,672 La lascia andare via cos�? 583 00:34:59,962 --> 00:35:00,980 Mi creda... 584 00:35:00,990 --> 00:35:03,224 non se ne andr� via cos�. 585 00:35:31,821 --> 00:35:33,544 Il giudice l'ha autorizzata? 586 00:35:33,977 --> 00:35:36,291 Con pi� di trenta cadaveri? 587 00:35:36,301 --> 00:35:37,491 Lei che dice? 588 00:35:38,359 --> 00:35:39,387 Pronto... 589 00:35:40,052 --> 00:35:41,215 Daniel, dove sei? 590 00:35:41,762 --> 00:35:43,112 Sto andando in ospedale. 591 00:35:43,122 --> 00:35:45,902 Perfetto, devi prendermi una cosa da l�. 592 00:35:45,912 --> 00:35:47,966 Come? Perch� non la prede lei? 593 00:35:48,149 --> 00:35:52,252 Perch� sono appena andata via dal commissariato e ho altre cose da fare. 594 00:35:52,992 --> 00:35:56,472 - Non mi dica che l'hanno arrestata! - Non ho tempo per le spiegazioni. 595 00:35:56,482 --> 00:35:58,342 Va bene. Cosa le serve? 596 00:36:17,870 --> 00:36:20,557 - Dimmi. - Il dottor Legarra va in ospedale. 597 00:36:20,823 --> 00:36:22,262 � lui? � con Catherine? 598 00:36:22,272 --> 00:36:25,151 Non lo sappiamo, ma la signora Adela gli ha chiesto di prendere una cartella 599 00:36:25,161 --> 00:36:27,271 che c'entra con i cadaveri 600 00:36:27,281 --> 00:36:28,898 - del vecchio ospedale. - Dov'�? 601 00:36:29,433 --> 00:36:30,659 Sembra che 602 00:36:30,669 --> 00:36:33,427 nel seminterrato ci sia una stanza in cui conservano i vecchi documenti. 603 00:36:33,621 --> 00:36:36,651 L� ci sono i documenti dell'impresa di pompe funebri Funeralia 2000. 604 00:36:36,968 --> 00:36:39,810 Trovali prima che arrivi il dottor Legarra. 605 00:36:39,820 --> 00:36:41,091 Mi serve Alain. 606 00:36:52,830 --> 00:36:53,972 Salve. 607 00:37:33,741 --> 00:37:34,902 Salve. 608 00:38:04,291 --> 00:38:05,579 Che hai fatto? 609 00:38:05,861 --> 00:38:07,463 Stava per portarsi questi documenti. 610 00:38:07,473 --> 00:38:08,761 Dovevi farlo cos�? 611 00:38:08,771 --> 00:38:11,421 Ha ucciso Bel�n e rapito Catherine Le Monnier. 612 00:38:11,431 --> 00:38:13,362 Ci sta prendendo in giro. 613 00:38:13,372 --> 00:38:15,239 Non hai niente contro di lui... 614 00:38:15,249 --> 00:38:16,269 niente. 615 00:38:23,403 --> 00:38:25,241 Manca la rotella al suo orologio. 616 00:38:25,251 --> 00:38:26,320 � lui. 617 00:38:26,900 --> 00:38:29,089 � il figlio di puttana che stiamo cercando. 618 00:38:29,099 --> 00:38:30,612 Non permetter� che scappi di nuovo. 619 00:38:30,622 --> 00:38:31,626 V�ctor! 620 00:38:32,431 --> 00:38:34,806 Ascoltami... ascoltami. 621 00:38:35,853 --> 00:38:38,881 - Ci pu� portare da Catherine. - O ci pu� dire tutta la verit�, 622 00:38:38,891 --> 00:38:40,831 - bisogna solo sapere come fare. - No. 623 00:38:42,311 --> 00:38:44,294 Non possiamo commettere altri errori. 624 00:38:44,304 --> 00:38:45,670 Parliamo con il commissario, 625 00:38:45,680 --> 00:38:48,304 ti giuro che non andr� da nessuna parte senza essere sorvegliato. 626 00:38:49,141 --> 00:38:51,180 Facciamo le cose per bene, V�ctor. 627 00:38:52,059 --> 00:38:53,726 Nessun'altra morte... 628 00:38:54,741 --> 00:38:55,987 per favore. 629 00:39:38,960 --> 00:39:41,146 Daniel, si pu� sapere dov'eri? 630 00:39:42,219 --> 00:39:43,539 Cosa ti � successo? 631 00:39:43,549 --> 00:39:46,363 Niente... ho preso un colpo nel parcheggio. 632 00:39:46,373 --> 00:39:49,520 - Come? - Non importa, che cazzo vuoi? 633 00:39:49,972 --> 00:39:52,659 Non avrai mica a che fare con quello che � successo a Bel�n! 634 00:39:54,042 --> 00:39:55,639 Cosa � successo a Bel�n? 635 00:39:55,649 --> 00:39:57,417 L'hanno trovata... 636 00:39:57,427 --> 00:39:58,515 morta. 637 00:40:00,729 --> 00:40:01,997 Morta? 638 00:40:02,306 --> 00:40:03,421 Come... morta? 639 00:40:03,721 --> 00:40:05,532 - Dov'eri? - Non importa. 640 00:40:05,542 --> 00:40:08,220 Sei sparito per ore e torni ferito. 641 00:40:08,230 --> 00:40:10,339 - La polizia far� domande. - Smettila di interrogarmi. 642 00:40:10,349 --> 00:40:12,848 E tu smettila di trattarmi come uno straccio. 643 00:40:14,170 --> 00:40:15,842 Ok, ok, mi dispiace. 644 00:40:16,521 --> 00:40:17,538 Mi dispiace. 645 00:40:22,478 --> 00:40:23,607 Forza... 646 00:40:24,372 --> 00:40:25,942 fatti medicare. 647 00:40:32,561 --> 00:40:35,776 - Commissario, la... - Questo � il suo modo di bussare? 648 00:40:36,852 --> 00:40:39,118 - Ho bussato. - E le ho detto di entrare? 649 00:40:40,319 --> 00:40:43,540 - Se vuole esco di nuovo e... - Non sia ridicolo. 650 00:40:43,550 --> 00:40:45,655 Stiamo seguendo il dottor Legarra? 651 00:40:47,589 --> 00:40:49,872 V�ctor e Alain lo sorvegliano. 652 00:40:49,882 --> 00:40:54,014 In pi� due uomini lo seguono in ospedale e due aspettano al parcheggio che esca. 653 00:40:54,024 --> 00:40:55,278 Non ci scapper�. 654 00:40:55,553 --> 00:40:59,002 Per la prima volta, penso che ci stiamo avvicinando a Catherine. 655 00:40:59,012 --> 00:41:01,030 - Grazie a V�ctor. - Nonostante lui. 656 00:41:01,040 --> 00:41:04,577 Aggredire il dottor Legarra � stata una vera imprudenza, una stupidaggine. 657 00:41:04,587 --> 00:41:06,194 Ma ha dato i suoi frutti... 658 00:41:06,591 --> 00:41:07,613 come questo. 659 00:41:10,009 --> 00:41:12,314 La direttrice non mentiva... o s�, 660 00:41:12,324 --> 00:41:14,501 ma in questo caso si � coperta bene le spalle. 661 00:41:14,511 --> 00:41:15,563 Si spieghi. 662 00:41:15,921 --> 00:41:20,482 Sono fatture dei defunti presumibilmente cremati da quella impresa fantasma. 663 00:41:20,492 --> 00:41:22,866 - Funeralia 2000. - Esatto. 664 00:41:23,330 --> 00:41:27,200 Ognuna con la sua rispettiva bolla firmata da Gin�s Castillo... 665 00:41:27,210 --> 00:41:28,387 o Marcos Lara. 666 00:41:28,940 --> 00:41:31,598 Se la direttrice era in questo schifo, e a me pare di s�... 667 00:41:32,020 --> 00:41:33,317 ha nascosto tutto bene, 668 00:41:33,327 --> 00:41:35,184 per non farci risalire a lei. 669 00:41:35,793 --> 00:41:38,921 Accusare la signora Valc�rcel di truffa � inevitabile... 670 00:41:38,931 --> 00:41:40,197 ma secondario. 671 00:41:40,207 --> 00:41:43,105 La mia priorit� � ancora trovare Catherine viva. 672 00:41:43,559 --> 00:41:45,387 Dovremmo avvisare le famiglie. 673 00:41:45,775 --> 00:41:49,172 L� ci sono tutti e trentaquattro, con tanto di documentazione. 674 00:41:49,711 --> 00:41:51,294 Trentaquattro? 675 00:42:00,701 --> 00:42:02,044 Mi dica, commissario. 676 00:42:02,054 --> 00:42:03,489 Quanti cadaveri avete l�? 677 00:42:04,989 --> 00:42:06,871 - Come? - Nelle fosse del vecchio ospedale... 678 00:42:07,321 --> 00:42:09,071 quanti cadaveri avete trovato? 679 00:42:09,822 --> 00:42:11,021 Trentacinque. 680 00:42:11,201 --> 00:42:12,845 Ne � proprio certa? 681 00:42:13,311 --> 00:42:14,327 S�. 682 00:42:14,991 --> 00:42:16,296 � successo qualcosa? 683 00:42:20,882 --> 00:42:21,971 � questo? 684 00:42:21,981 --> 00:42:26,030 S�, maschio, nero, fisico atletico, intorno ai trent'anni. 685 00:42:26,040 --> 00:42:27,580 Ha preso le impronte? 686 00:42:27,590 --> 00:42:30,593 Nonostante il suo stato di decomposizione, ci siamo riusciti, 687 00:42:30,603 --> 00:42:32,854 ma nel SAID non ci sono. 688 00:42:34,229 --> 00:42:35,362 Quando � morto? 689 00:42:35,372 --> 00:42:37,671 Approssimativamente cinque settimane fa. 690 00:42:37,681 --> 00:42:41,901 Quindi sono... due settimane prima della scomparsa di Catherine. 691 00:42:41,911 --> 00:42:45,861 Abbiamo confrontato la data di morte con il registro d'ingresso dell'ospedale 692 00:42:45,871 --> 00:42:47,812 e con i pazienti seguiti da Catherine, 693 00:42:47,822 --> 00:42:50,313 ma non c'� nessuna corrispondenza. 694 00:42:50,323 --> 00:42:51,624 Come � morto? 695 00:42:51,634 --> 00:42:53,014 Non lo sappiamo ancora... 696 00:42:53,531 --> 00:42:57,112 ma c'� una cosa interessante che forse ci aiuter� ad identificarlo. 697 00:42:57,122 --> 00:42:59,848 Ha una ferita da arma bianca sul fianco. 698 00:43:00,841 --> 00:43:02,587 � una vecchia ferita, 699 00:43:03,063 --> 00:43:04,564 di un paio di anni fa. 700 00:43:04,574 --> 00:43:06,761 Verifichi la causa della morte 701 00:43:06,771 --> 00:43:09,059 e faccia fare un ritratto al computer, 702 00:43:09,069 --> 00:43:11,090 pu� darsi che qualcuno lo riconosca. 703 00:43:12,421 --> 00:43:15,592 Vidal, interroghi l'infermiere Lara. Gli chieda di questo cadavere. 704 00:43:15,602 --> 00:43:16,711 S�, commissario. 705 00:43:27,390 --> 00:43:28,432 Chi sei? 706 00:43:29,278 --> 00:43:31,712 Che hai a che fare con tutto questo? 707 00:43:39,148 --> 00:43:40,229 Mi dispiace. 708 00:43:41,592 --> 00:43:42,626 Tanto. 709 00:43:45,351 --> 00:43:46,402 Prendi. 710 00:43:46,412 --> 00:43:48,011 Questo ti aiuter� a dormire. 711 00:43:48,892 --> 00:43:51,988 Pu� darsi che mio figlio abbia commesso errori... 712 00:43:53,289 --> 00:43:55,160 ma non era una persona cattiva. 713 00:43:55,170 --> 00:43:56,175 Lo so. 714 00:43:56,553 --> 00:43:58,011 La povera Bel�n... 715 00:43:58,912 --> 00:43:59,970 Dio mio! 716 00:44:01,422 --> 00:44:02,782 Che sta succedendo? 717 00:44:06,522 --> 00:44:08,934 Che Dio abbia piet� dell'assassino... 718 00:44:11,609 --> 00:44:13,542 perch� se lo trovo io... 719 00:44:15,361 --> 00:44:16,509 lo uccido. 720 00:44:19,690 --> 00:44:21,241 Giuro che lo uccido. 721 00:44:21,893 --> 00:44:22,909 Lidia, 722 00:44:23,539 --> 00:44:24,989 non dire stupidaggini. 723 00:44:25,482 --> 00:44:26,571 Dai... 724 00:44:26,581 --> 00:44:28,011 fermati un attimo. 725 00:44:28,701 --> 00:44:29,793 Riposa. 726 00:44:30,733 --> 00:44:31,770 Forza. 727 00:44:37,142 --> 00:44:38,536 - Come sta? - Bene. 728 00:44:41,349 --> 00:44:42,695 Sara, come sta? 729 00:44:43,201 --> 00:44:44,354 Provi ad immaginare. 730 00:44:44,364 --> 00:44:45,631 Ti ha detto qualcosa? 731 00:44:46,356 --> 00:44:47,384 Qualcosa? 732 00:44:47,394 --> 00:44:48,794 Sulle indagini. 733 00:44:48,804 --> 00:44:51,591 Le hanno detto cosa � successo o chi � stato? 734 00:44:51,601 --> 00:44:53,491 � preoccupata per Lidia o per la polizia? 735 00:44:54,061 --> 00:44:56,298 Capisco che tu abbia passato qualcosa di simile... 736 00:44:56,632 --> 00:44:59,790 - ma in questo ospedale c'� un problema... - S�? 737 00:44:59,800 --> 00:45:02,906 Il problema che ho avuto io � molto pi� grave, cos� come 738 00:45:02,916 --> 00:45:05,022 quello di Lidia e della famiglia di Bel�n. 739 00:45:05,032 --> 00:45:07,000 Ha fatto delle telefonate? Ha mandato dei fiori? 740 00:45:07,010 --> 00:45:10,352 - Ha pensato a quello che stanno passando? - Non ti consento di parlarmi cos�. 741 00:45:10,362 --> 00:45:11,895 Sara, stai tranquilla. 742 00:45:20,132 --> 00:45:21,967 Cosa ha detto la signora Adela? 743 00:45:23,232 --> 00:45:27,243 Che i responsabili della sepoltura dei cadaveri siete voi, lei e Gin�s Castillo. 744 00:45:27,253 --> 00:45:28,763 Che figlia di puttana! 745 00:45:28,773 --> 00:45:31,072 Dice solo bugie, sapeva tutto. 746 00:45:31,082 --> 00:45:32,974 Come faceva a non saperlo se prendeva la met� dei soldi? 747 00:45:32,984 --> 00:45:34,291 Ha le prove? 748 00:45:34,301 --> 00:45:35,343 No. 749 00:45:35,353 --> 00:45:37,874 Como faccio ad averle? Non sono un cretino. 750 00:45:38,751 --> 00:45:40,832 Non si alteri, signor Lara. 751 00:45:41,551 --> 00:45:45,040 Voi non potete provare il coinvolgimento di Adela Valc�rcel, 752 00:45:45,201 --> 00:45:47,116 ma lei pu� provare il vostro. 753 00:45:47,442 --> 00:45:49,505 Adesso non � la cosa pi� importante. 754 00:45:49,851 --> 00:45:52,031 - Allora cosa? - Nei documenti di Adela Valc�rcel 755 00:45:52,041 --> 00:45:54,179 e in quelli dell'ospedale, si parla... 756 00:45:54,189 --> 00:45:58,911 di trentaquattro cadaveri, tutti identificati con nome e cognome. 757 00:45:58,921 --> 00:46:00,326 S�, e quindi? 758 00:46:00,336 --> 00:46:02,359 Ce ne sono trentacinque. 759 00:46:07,925 --> 00:46:09,701 Di chi � questo cadavere? 760 00:46:12,661 --> 00:46:14,772 Non ne ho idea, come faccio a saperlo? 761 00:46:15,602 --> 00:46:18,763 Io prendevo solo dei corpi che erano in sacche di plastica, non li vedevo. 762 00:46:18,773 --> 00:46:20,744 Erano cadaveri, che ne so io. 763 00:46:20,754 --> 00:46:22,229 C'� una piccola differenza 764 00:46:22,892 --> 00:46:24,742 tra una accusa di truffa 765 00:46:25,517 --> 00:46:28,449 - e una di omicidio. - Giuro che non ho ucciso nessuno. 766 00:46:28,459 --> 00:46:31,314 Non giuri inutilmente, signor Lara, andr� a finire all'inferno. 767 00:46:31,733 --> 00:46:33,573 Chieda aiuto a San Pietro... 768 00:46:33,583 --> 00:46:35,503 in modo da darci una mano. 769 00:46:35,953 --> 00:46:37,137 Chi �? 770 00:46:38,718 --> 00:46:39,922 Non lo so. 771 00:46:42,582 --> 00:46:44,986 Giuro di aver detto la verit�. 772 00:46:46,622 --> 00:46:47,628 S�. 773 00:47:00,572 --> 00:47:01,756 Ci crede? 774 00:47:03,712 --> 00:47:06,497 Se � vero che lui e Gin�s Castillo collaboravano... 775 00:47:07,173 --> 00:47:08,915 la storia ha senso. 776 00:47:10,823 --> 00:47:12,730 Vada a chiedere in ospedale. 777 00:47:12,740 --> 00:47:14,990 Carmen ha stabilito che lo sconosciuto � morto 778 00:47:15,000 --> 00:47:17,511 due settimana prima della scomparsa di Catherine. 779 00:47:17,521 --> 00:47:21,414 Non penso che l� muoiano giovani di colore tutti i giorni. 780 00:47:21,843 --> 00:47:24,311 - Scopra di chi si tratta. - S�, signora. 781 00:47:32,250 --> 00:47:33,842 - Pronto... - Vidal sta arrivando. 782 00:47:33,852 --> 00:47:35,342 Deve interrogare il personale. 783 00:47:35,352 --> 00:47:38,331 Voglio che osservi le loro reazioni e ascolti le conversazioni. 784 00:47:38,341 --> 00:47:41,014 Abbiamo l'assassino di Bel�n ed � questo quello che faremo... 785 00:47:41,024 --> 00:47:42,594 - osservare? - No. 786 00:47:43,000 --> 00:47:46,134 Quello che dovete fare � eseguire i miei ordini, nient'altro. 787 00:47:46,361 --> 00:47:49,362 V�ctor, mi ha assicurato di essere nelle condizioni di lavorare. 788 00:47:49,372 --> 00:47:52,011 Se perde il controllo come ha fatto con Daniel Legarra, 789 00:47:52,021 --> 00:47:54,501 � fuori dal caso. Ha capito? 790 00:47:55,381 --> 00:47:56,526 S�, commissario. 791 00:48:01,132 --> 00:48:03,861 Stiamo cercando un uomo che � stato qui qualche settimana fa. 792 00:48:03,871 --> 00:48:05,355 Ha una trentina d'anni. 793 00:48:05,632 --> 00:48:07,734 � di colore... di colore scuro. 794 00:48:08,233 --> 00:48:10,049 - Ha capito. - Di colore? 795 00:48:10,290 --> 00:48:11,315 S�. 796 00:48:12,589 --> 00:48:14,590 Non posso darle altri dettagli. 797 00:48:15,079 --> 00:48:16,914 Non l'ho visto qui. 798 00:48:17,268 --> 00:48:20,041 - Mi dispiace. - � strano avere un paziente di colore? 799 00:48:20,051 --> 00:48:23,483 Per niente, qui curiamo tutti coloro che possono permetterselo. 800 00:48:23,493 --> 00:48:25,651 Se quell'uomo � stato un nostro paziente... 801 00:48:25,661 --> 00:48:27,926 - lo saprei. - In realt� no. 802 00:48:28,852 --> 00:48:31,166 Non lo ricordo nemmeno io, mi dispiace non poter aiutare. 803 00:48:32,363 --> 00:48:33,727 Dottore, cosa gli � successo? 804 00:48:34,613 --> 00:48:37,659 Niente, ho preso un piccolo colpo, niente di importante. 805 00:48:38,663 --> 00:48:41,464 Con i suoi problemi di salute, dovrebbe fare attenzione. 806 00:48:44,711 --> 00:48:47,400 - Non l'ha visto nemmeno lei, vero? - S�, non l'ho visto. 807 00:48:47,410 --> 00:48:49,433 Non sono stato io a curarlo. 808 00:48:51,456 --> 00:48:52,612 La ringrazio. 809 00:48:59,002 --> 00:49:01,291 Come, non hai la cartella? 810 00:49:02,430 --> 00:49:05,930 - Chi ti ha conciato cos�? - Non lo so, era buio, non l'ho visto. 811 00:49:05,940 --> 00:49:07,961 Chiunque sia stato, ha preso la cartella. 812 00:49:08,597 --> 00:49:11,063 Cosa c'era l� dentro di cos� importante? 813 00:49:13,963 --> 00:49:15,174 Signora Adela... 814 00:49:16,743 --> 00:49:18,296 Ti stavano aspettando. 815 00:49:19,252 --> 00:49:22,335 - Chi mi stava aspettando? - Sapevano che saresti andato l�. 816 00:49:25,222 --> 00:49:26,335 Avanti. 817 00:49:29,043 --> 00:49:31,393 La polizia sta chiedendo a tutti, � sempre pi� vicina. 818 00:49:31,403 --> 00:49:32,805 - Stai zitto! - Tranquilli. 819 00:49:32,815 --> 00:49:35,035 Tranquilli, non innervosiamoci. Non hanno niente. 820 00:49:35,045 --> 00:49:37,291 - Non finiremo in carcere. - Stai zitto. 821 00:49:37,301 --> 00:49:38,623 Nessuno andr� in carcere 822 00:49:39,173 --> 00:49:41,376 perch� nessuno ha fatto niente. 823 00:49:41,776 --> 00:49:43,550 {\an8}MICROFONI 824 00:49:41,990 --> 00:49:43,747 Tornate a lavorare. 825 00:50:08,550 --> 00:50:10,892 - Ti stavano aspettando. - Chi mi stava aspettando? 826 00:50:10,902 --> 00:50:13,452 Sapevano che saresti andato l�. 827 00:50:13,462 --> 00:50:14,801 Lo sa. 828 00:50:14,811 --> 00:50:16,290 - Cosa? - Dei microfoni. 829 00:50:16,300 --> 00:50:19,983 Se avesse preso la cartella senza comportarsi come un selvaggio... 830 00:50:19,993 --> 00:50:21,165 Come un selvaggio? 831 00:50:21,175 --> 00:50:22,432 � meglio la sua idea, 832 00:50:22,442 --> 00:50:25,132 aspettare che Daniel Legarra voglia uscire dall'ospedale. 833 00:50:25,142 --> 00:50:27,374 Nel frattempo dov'� Catherine, eh? 834 00:50:27,620 --> 00:50:28,651 Commissario... 835 00:50:29,330 --> 00:50:31,150 - Avete scoperto l'identit� del cadavere? - No. 836 00:50:31,160 --> 00:50:34,001 Ho i risultati dell'autopsia su Bel�n Yag�e... 837 00:50:34,011 --> 00:50:35,458 e Rafael Mart�nez. 838 00:50:36,773 --> 00:50:37,859 Sul corpo di lui 839 00:50:37,869 --> 00:50:40,889 non c'� niente di rilevante, � morto dissanguato dopo il colpo di pistola. 840 00:50:40,899 --> 00:50:44,042 Su quello della dottoressa ci sono informazioni rilevanti. 841 00:50:44,052 --> 00:50:46,145 - V�ctor, se vuole uscire un attimo... - Sto bene. 842 00:50:47,320 --> 00:50:49,034 � morta per le ferite 843 00:50:49,044 --> 00:50:52,066 che le sono state inflitte con un bisturi, aveva il polso destro slogato. 844 00:50:52,076 --> 00:50:55,154 Abbiamo trovato dei resti del lume della stanza sul suo avambraccio. 845 00:50:55,164 --> 00:50:56,811 L'ha usato per difendersi. 846 00:50:56,821 --> 00:50:58,570 Ha lottato fino alla fine. 847 00:50:58,580 --> 00:50:59,875 C'� un'altra cosa. 848 00:51:00,141 --> 00:51:02,508 - Ha ferito il suo aggressore. - Come lo sa? 849 00:51:02,518 --> 00:51:04,851 Sui resti del lume c'era il sangue di un'altra persona. 850 00:51:05,207 --> 00:51:06,740 Era una donna con le palle. 851 00:51:07,308 --> 00:51:09,029 Abbiamo dei campioni di DNA? 852 00:51:09,039 --> 00:51:11,339 Cos� sembra, ma senza campioni con cui fare dei confronti, 853 00:51:11,349 --> 00:51:13,161 non possiamo scoprire a chi appartiene. 854 00:51:13,171 --> 00:51:17,092 Sappiamo che l'assassino ha un ferita considerevole. 855 00:51:17,102 --> 00:51:21,301 Ok, questo pu� aiutarci a confermare la colpevolezza del dottor Legarra. 856 00:51:21,311 --> 00:51:23,424 C'� anche un'altra cosa. 857 00:51:24,106 --> 00:51:26,426 Nel cellulare della dottoressa... 858 00:51:26,436 --> 00:51:28,804 c'erano impronte del dottor Legarra. 859 00:51:29,862 --> 00:51:31,126 Cos'altro serve? 860 00:51:31,136 --> 00:51:32,901 - Andiamo a prenderlo! - V�ctor... 861 00:51:33,696 --> 00:51:37,008 Non dimostra che � stato nel motel, ma che ha toccato il cellulare di recente. 862 00:51:37,018 --> 00:51:39,531 Daniel e Bel�n si odiavano, perch� avrebbe preso il suo cellulare? 863 00:51:39,541 --> 00:51:41,901 - Non basta in tribunale. - C'� il suo DNA. 864 00:51:42,181 --> 00:51:45,620 - Prendiamo un campione, portiamolo qui... - Se non vuole collaborare 865 00:51:45,630 --> 00:51:47,613 e dirci dov'� Catherine? 866 00:51:47,623 --> 00:51:49,300 La perderemmo per sempre. 867 00:51:49,310 --> 00:51:50,770 Tempo al tempo. 868 00:51:50,780 --> 00:51:52,840 Non voglio che muoia qualcun altro. 869 00:51:54,280 --> 00:51:55,306 V�ctor! 870 00:52:02,380 --> 00:52:03,489 V�ctor! 871 00:52:07,070 --> 00:52:09,003 Quello che � successo a Bel�n � terribile. 872 00:52:09,013 --> 00:52:10,842 Comprendo il suo dolore. 873 00:52:10,852 --> 00:52:14,184 Se mette un piede fuori di qui, non torni pi�. 874 00:52:20,500 --> 00:52:22,846 Stai tranquillo, stai tranquillo. 875 00:52:30,032 --> 00:52:31,042 Ispettore... 876 00:52:31,463 --> 00:52:34,903 hanno chiamato dall'ospedale, Daniel Legarra sta andando via. 877 00:52:34,913 --> 00:52:37,463 Cosa state aspettando? Muovete il culo! 878 00:52:37,473 --> 00:52:39,193 L'obiettivo � in movimento, andiamo. 879 00:52:39,203 --> 00:52:40,286 Andiamo. 880 00:53:14,630 --> 00:53:15,800 Ma che cazzo! 881 00:53:15,810 --> 00:53:17,291 Fermo, polizia! 882 00:53:17,301 --> 00:53:19,171 - Non ho fatto niente. - Mani in alto. 883 00:53:19,571 --> 00:53:21,604 - Non ho fatto niente, cazzo! - Mani in alto. 884 00:53:21,901 --> 00:53:24,891 - Non ho fatto niente. - Lasci cadere il rasoio. 885 00:53:24,901 --> 00:53:25,944 Vada indietro. 886 00:53:26,319 --> 00:53:28,363 - Vada indietro, vada indietro. - Va bene. 887 00:53:28,373 --> 00:53:30,978 - Vada indietro, vada indietro. - Non potete entrare cos�. 888 00:53:30,988 --> 00:53:32,231 Non ho fatto niente. 889 00:53:32,241 --> 00:53:33,786 S�, qui sono tutti bravi. 890 00:53:33,796 --> 00:53:35,632 - Dammi l'orologio. - Voglio il mio avvocato. 891 00:53:35,642 --> 00:53:37,319 Dammi l'orologio! 892 00:53:45,161 --> 00:53:46,407 Era ora. 893 00:53:47,250 --> 00:53:48,921 Dov'� Catherine Le Monnier? 894 00:53:48,931 --> 00:53:51,418 - Non so niente. - Stai peggiorando la tua posizione. 895 00:53:51,428 --> 00:53:52,750 Mi dispiace. 896 00:53:52,760 --> 00:53:54,575 Hai proprio una bella casa. 897 00:53:55,429 --> 00:53:56,528 Prendetelo. 898 00:53:58,608 --> 00:54:00,752 Almeno fatemi vestire. 899 00:54:02,648 --> 00:54:04,374 Non si preoccupi, �... 900 00:54:04,979 --> 00:54:06,299 elegantissimo. 901 00:54:58,671 --> 00:54:59,939 Come procede? 902 00:54:59,949 --> 00:55:01,364 Non abbiamo trovato niente. 903 00:55:02,002 --> 00:55:03,289 Lui viene con noi? 904 00:55:03,299 --> 00:55:04,360 S�. 905 00:55:15,734 --> 00:55:17,333 � vergognoso. 906 00:55:17,891 --> 00:55:19,310 Il mio avvocato sar� contento. 907 00:55:19,320 --> 00:55:21,462 Non si lamenti, cos� pu� andare ad un matrimonio. 908 00:55:22,741 --> 00:55:25,662 Abbiamo trovato le sue impronte sul cellulare della dottoressa Yag�e... 909 00:55:25,672 --> 00:55:26,831 come mai? 910 00:55:27,602 --> 00:55:30,081 L'ha lasciato nelle vicinanze della sala operatoria. 911 00:55:30,091 --> 00:55:31,879 Ho visto che aveva ricevuto una chiamata. 912 00:55:31,889 --> 00:55:33,773 - Era Catherine e ho risposto. - Perch�? 913 00:55:33,783 --> 00:55:36,312 Se una sua collega sparisse improvvisamente 914 00:55:36,322 --> 00:55:38,432 e fosse ricercata dalla polizia francese e spagnola, 915 00:55:38,442 --> 00:55:41,541 - non vorrebbe avere sue notizie? - Se aveva cos� tanta voglia di aiutarla, 916 00:55:41,551 --> 00:55:43,679 perch� non ci ha detto niente della chiamata? 917 00:55:43,689 --> 00:55:45,050 Credo che sia evidente. 918 00:55:45,060 --> 00:55:46,973 Non volevo sapere niente di voi. 919 00:55:46,983 --> 00:55:49,411 Per non farle caldo, sta sudando abbastanza. 920 00:55:50,939 --> 00:55:52,433 Ha capito, no? 921 00:55:54,268 --> 00:55:59,063 Come spiega il ritrovamento di un pezzo del suo orologio sulla scena del crimine? 922 00:55:59,543 --> 00:56:01,751 Questo... � impossibile. 923 00:56:09,205 --> 00:56:11,860 - Non � il mo orologio. - Le assicuro che � il suo. 924 00:56:11,870 --> 00:56:14,520 No, il mio ha le mie iniziali incise. 925 00:56:16,859 --> 00:56:18,598 Ecco cosa significa essere uno dei migliori. 926 00:56:18,608 --> 00:56:21,310 E uno dei migliori non si accorge dello scambio? 927 00:56:21,320 --> 00:56:24,509 S�, pu� essere stato chiunque, me lo tolgo sempre prima di operare. 928 00:56:25,599 --> 00:56:27,347 Le racconto un segreto. 929 00:56:28,541 --> 00:56:30,973 La dottoressa Yag�e ha ferito il suo assassino prima di morire, 930 00:56:30,983 --> 00:56:34,293 - ma penso che gi� lo sappia. - Perch� dovrei saperlo? Non ero l�. 931 00:56:34,303 --> 00:56:37,728 � curioso che proprio oggi abbia preso un colpo sul volto. 932 00:56:38,221 --> 00:56:39,930 L'ho gi� detto al suo collega. 933 00:56:40,321 --> 00:56:42,202 � successo stamattina, � stato... 934 00:56:42,212 --> 00:56:43,920 - un incidente. - Ma dai. 935 00:56:44,210 --> 00:56:45,409 Poverino, che peccato. 936 00:56:45,419 --> 00:56:46,759 Le cambiano l'orologio, 937 00:56:46,769 --> 00:56:48,334 prende dei colpi... 938 00:56:48,641 --> 00:56:50,600 Non avr� anche un'altra ferita? 939 00:56:50,610 --> 00:56:52,542 No, non ho altre ferite. 940 00:56:52,552 --> 00:56:55,040 Se volete, posso darvi un campione di DNA. 941 00:56:55,050 --> 00:56:56,457 � un vero collaboratore. 942 00:56:56,467 --> 00:56:58,422 Lo accetteremo volentieri. 943 00:56:58,979 --> 00:57:00,139 Per il momento... 944 00:57:00,149 --> 00:57:01,318 si spogli. 945 00:57:03,373 --> 00:57:04,570 Cosa? 946 00:57:04,580 --> 00:57:06,150 Dice di essere innocente... 947 00:57:06,160 --> 00:57:07,523 voglio crederci. 948 00:57:08,053 --> 00:57:09,941 Bel�n Yag�e ha ferito il suo assassino. 949 00:57:09,951 --> 00:57:11,893 Dimostri di non avere altre ferite. 950 00:57:11,903 --> 00:57:13,908 Non servir� chiamare il suo avvocato. 951 00:57:13,918 --> 00:57:16,038 Potr� andare via tranquillamente. 952 00:57:17,151 --> 00:57:18,535 Se vuole, posso uscire. 953 00:57:18,545 --> 00:57:19,918 Non � necessario. 954 00:57:19,928 --> 00:57:20,980 Resti pure. 955 00:57:29,620 --> 00:57:31,069 Si giri. 956 00:57:36,411 --> 00:57:37,862 Contenti? 957 00:57:38,319 --> 00:57:39,636 Si vesta. 958 00:57:42,570 --> 00:57:45,628 - Un'altra domanda e potr� andare via. - Sentiamo. 959 00:57:45,638 --> 00:57:50,408 Qualche testimone pu� confermare dove si trovava tra le 13:30 e le 15:00? 960 00:57:51,901 --> 00:57:53,919 � Natalia, l'infermiera bugiarda? 961 00:57:54,202 --> 00:57:55,249 No. 962 00:57:55,259 --> 00:57:56,454 Non � Natalia. 963 00:57:59,241 --> 00:58:00,316 Ne � sicura? 964 00:58:00,326 --> 00:58:01,326 S�. 965 00:58:01,535 --> 00:58:03,582 Sono stata con il dottor Legarra a casa mia. 966 00:58:03,592 --> 00:58:04,868 Per tutto il tempo? 967 00:58:05,614 --> 00:58:07,342 Non vi siete mai separati? 968 00:58:07,352 --> 00:58:08,352 No. 969 00:58:08,693 --> 00:58:11,815 Signorina, lei mi sembra una brava persona. 970 00:58:12,018 --> 00:58:13,191 Adesso... 971 00:58:13,201 --> 00:58:14,593 glielo richiedo. 972 00:58:14,928 --> 00:58:16,611 � sicura di non essersi separata da lui? 973 00:58:16,621 --> 00:58:17,623 S�. 974 00:58:18,417 --> 00:58:21,352 Dopo l'operazione siamo andati insieme e casa mia e no, 975 00:58:21,362 --> 00:58:23,311 non si � allontanato in quelle ore. 976 00:58:25,089 --> 00:58:27,103 Deve venire in commissariato per la sua testimonianza. 977 00:58:27,113 --> 00:58:28,145 � un problema? 978 00:58:28,155 --> 00:58:29,601 No, certo che no. 979 00:58:32,971 --> 00:58:34,728 Prendo la borsa e andiamo. 980 00:58:37,679 --> 00:58:39,352 Figlio di puttana! 981 00:58:55,209 --> 00:58:56,592 Polizia, come posso aiutarla? 982 00:58:56,602 --> 00:58:58,538 Mi passi il commissario Leduc, per favore. 983 00:58:58,548 --> 00:58:59,550 Un attimo. 984 00:59:01,921 --> 00:59:02,958 Commissario. 985 00:59:04,510 --> 00:59:05,515 Pronto... 986 00:59:06,423 --> 00:59:09,689 La persona di colore che si cerca nell'ospedale Montalb�n 987 00:59:10,030 --> 00:59:11,748 si chiama Nelson Diop. 988 00:59:11,758 --> 00:59:12,929 Con chi parlo? 989 00:59:16,479 --> 00:59:17,839 Nelson Diop. 990 00:59:20,173 --> 00:59:21,278 Commissario... 991 00:59:21,601 --> 00:59:23,890 le tracce di DNA dell'assassino della dottoressa Yag�e 992 00:59:23,900 --> 00:59:26,472 non coincidono con il campione del dottor Legarra, non � stato lui. 993 00:59:26,482 --> 00:59:29,729 Avvisi Vidal, gli dica di procurarsi campioni degli altri sospettati. 994 00:59:29,739 --> 00:59:31,062 � successo qualcosa? 995 00:59:31,072 --> 00:59:33,621 Penso di sapere di chi � il trentacinquesimo cadavere 996 00:59:33,631 --> 00:59:35,306 e cosa c'entra con il caso. 997 00:59:36,771 --> 00:59:38,875 - Avete fatto andare via Daniel? - Non ci posso credere. 998 00:59:38,885 --> 00:59:42,371 - Moderiamo il tono. - � stato fuori, aveva l'orologio... 999 00:59:42,381 --> 00:59:44,230 Sul suo c'erano le sue iniziali. 1000 00:59:44,240 --> 00:59:46,205 - Qualcuno l'ha scambiato per incastralo. - S�. 1001 00:59:46,215 --> 00:59:49,451 A casa sua non c'erano n� indizi e n� Catherine Le Monnier. 1002 00:59:49,461 --> 00:59:51,374 Il suo DNA non � quello trovato sul lume, 1003 00:59:51,384 --> 00:59:54,608 nella stanza in cui hanno ucciso la dottoressa Yag�e. 1004 00:59:54,618 --> 00:59:57,412 Non ha nessuna ferita oltre a quella che gli hai fatto tu. 1005 00:59:57,422 --> 00:59:59,005 Forse non � andato nella stanza, 1006 00:59:59,015 --> 01:00:01,043 i testimoni hanno detto che c'era qualcun altro in macchina. 1007 01:00:01,053 --> 01:00:03,102 Il dottor Legarra ha un alibi. 1008 01:00:03,641 --> 01:00:05,628 - Dov'era? - A casa di una infermiera. 1009 01:00:06,202 --> 01:00:07,218 Natalia? 1010 01:00:07,415 --> 01:00:09,113 Ma dai, ha mentito mille volte per lui. 1011 01:00:09,123 --> 01:00:10,560 Non era Natalia. 1012 01:00:10,745 --> 01:00:11,832 Mercedes Torres. 1013 01:00:11,842 --> 01:00:13,292 Abbiamo verificato. 1014 01:00:13,302 --> 01:00:14,928 Sono stati visti dai vicini. 1015 01:00:14,938 --> 01:00:17,078 Non � lui, V�ctor, non � lui. 1016 01:00:18,100 --> 01:00:19,677 Almeno abbiamo il DNA. 1017 01:00:19,919 --> 01:00:22,783 Ci servono solo dei campioni di DNA dei sospettati. 1018 01:00:24,019 --> 01:00:25,175 Sul serio? 1019 01:00:25,761 --> 01:00:27,799 Siamo ancora a questo punto? 1020 01:00:28,901 --> 01:00:31,388 V�ctor, stai tranquillo, siamo vicini. 1021 01:00:32,823 --> 01:00:34,094 Troveremo... 1022 01:00:34,320 --> 01:00:36,552 Catherine e chi ha ucciso Bel�n. 1023 01:00:36,562 --> 01:00:37,563 Certo. 1024 01:00:37,860 --> 01:00:41,160 Rubando capelli e bicchieri con la saliva dal bar. 1025 01:00:43,360 --> 01:00:46,692 - Non ce la faccio pi� a stare qui. - Per il momento � quello che abbiamo. 1026 01:00:46,702 --> 01:00:50,162 Possiamo prendere Daniel Legarra e spaccargli la faccia fin quando non parla. 1027 01:00:50,172 --> 01:00:51,629 Non farti controllare dalla rabbia. 1028 01:00:51,639 --> 01:00:53,607 Se gli spaccassi la faccia, parlerebbe. 1029 01:00:53,617 --> 01:00:55,997 V�ctor, non puoi farti giustizia da solo... 1030 01:00:56,302 --> 01:00:57,849 a maggior ragione con un innocente. 1031 01:00:57,859 --> 01:00:59,352 Non � innocente. 1032 01:00:59,362 --> 01:01:01,186 Non hai ancora capito dove ti trovi? 1033 01:01:01,196 --> 01:01:03,659 In questo ospedale, nessuno... � innocente. 1034 01:01:12,562 --> 01:01:13,812 Figlio di puttana! 1035 01:01:13,822 --> 01:01:15,295 V�ctor... V�ctor... 1036 01:01:15,771 --> 01:01:17,696 - Lasciami, non rompere. - Calmati. 1037 01:01:17,706 --> 01:01:20,226 - Che state facendo? - Scusa, scusa. 1038 01:01:20,236 --> 01:01:22,771 Con tutto quello che succede qui, alzate la mani. Siete impazziti? 1039 01:01:22,781 --> 01:01:24,945 Lo so, � stato poco professionale. 1040 01:01:24,955 --> 01:01:27,734 - Volete che perdiamo tutti il lavoro? - Non succeder� pi�. 1041 01:01:37,343 --> 01:01:38,602 Scusa, mi dispiace. 1042 01:01:38,612 --> 01:01:40,868 Ho bisogno di prendere un po' d'aria. 1043 01:01:42,001 --> 01:01:43,593 Ci vediamo dopo. 1044 01:01:44,280 --> 01:01:45,669 Calmati. 1045 01:02:10,853 --> 01:02:13,700 Dottore, mi dispiace. Non so cosa mi sia successo prima. 1046 01:02:13,710 --> 01:02:15,790 Alla fine si � trovato in mezzo. 1047 01:02:15,800 --> 01:02:17,730 - Non ti preoccupare. - Sta bene? 1048 01:02:18,023 --> 01:02:19,834 - S�, sto bene. - Ne � sicuro? 1049 01:02:19,844 --> 01:02:21,292 Mi � parso di averla vista sanguinare. 1050 01:02:21,302 --> 01:02:24,874 - Se vuole delle bende o qualcos'altro... - No, grazie. 1051 01:02:46,793 --> 01:02:48,428 Che bell'orologio! 1052 01:02:48,798 --> 01:02:50,279 Gliel'ho gi� detto. 1053 01:02:54,013 --> 01:02:55,430 Il francese... 1054 01:02:56,071 --> 01:02:58,143 si � arrabbiato con me perch� pensava 1055 01:02:58,153 --> 01:03:00,616 che non avessi fatto sterilizzare i vestiti della sala operatoria. 1056 01:03:01,093 --> 01:03:02,098 Beh... 1057 01:03:02,108 --> 01:03:04,693 � normale, con tutte le cose che succedono, sono tutti nervosi. 1058 01:03:04,703 --> 01:03:06,738 C'� anche la morte della dottoressa Yag�e. 1059 01:03:07,101 --> 01:03:08,702 S�, un vero peccato. 1060 01:03:09,722 --> 01:03:11,723 Non credo che la pensino tutti cos�. 1061 01:03:13,863 --> 01:03:15,020 Perch� lo dici? 1062 01:03:15,452 --> 01:03:16,612 Lei cosa pensa? 1063 01:03:16,973 --> 01:03:19,724 Non so chi volesse fare del male a Bel�n, era... 1064 01:03:20,603 --> 01:03:23,437 - una brava persona e una brava dottoressa. - E una rompicoglioni. 1065 01:03:24,103 --> 01:03:26,828 Io sto da poco tempo qui, ma rompeva sempre, � vero? 1066 01:03:27,132 --> 01:03:29,668 La signora Adela, Daniel Legarra... 1067 01:03:30,260 --> 01:03:32,151 Con lei ha avuto dei problemi? 1068 01:03:33,130 --> 01:03:34,508 Con me mai. 1069 01:03:35,353 --> 01:03:36,422 � curioso... 1070 01:03:37,311 --> 01:03:39,213 non l'ho vista molto colpita dalla sua morte. 1071 01:03:39,223 --> 01:03:40,345 Senti... 1072 01:03:41,530 --> 01:03:44,335 - sono gi� andato in overdose di dramma da poco. - Gi�. 1073 01:03:44,569 --> 01:03:46,993 Mia moglie stava per morire per colpa di questo figlio di puttana. 1074 01:03:47,003 --> 01:03:48,569 Non sarebbe una brutta scusa. 1075 01:03:50,406 --> 01:03:51,476 Cosa? 1076 01:03:54,643 --> 01:03:57,412 Ispettore, abbiamo la lista dei veicoli 1077 01:03:57,422 --> 01:03:59,374 - degli impiegati dell'ospedale. - E quindi? 1078 01:03:59,690 --> 01:04:01,339 Qualcuno ha un fuoristrada grigio? 1079 01:04:01,349 --> 01:04:02,652 S�, ispettore. 1080 01:04:04,968 --> 01:04:06,772 Figlio di puttana! 1081 01:04:08,598 --> 01:04:09,654 Vidal, dimmi. 1082 01:04:09,664 --> 01:04:11,587 E V�ctor? Non risponde al cellulare. 1083 01:04:11,930 --> 01:04:13,031 Che succede? 1084 01:04:13,770 --> 01:04:15,054 Il fuoristrada grigio... 1085 01:04:15,232 --> 01:04:16,443 � dell'anestesista. 1086 01:04:16,932 --> 01:04:19,074 - Del dottor Montero? - S�, di Gorka Montero. 1087 01:04:19,441 --> 01:04:21,135 Dovete trovarlo subito. 1088 01:04:21,442 --> 01:04:23,020 Rapisci tua moglie, 1089 01:04:23,030 --> 01:04:25,361 ti crei un alibi per non essere sospettato dalla polizia 1090 01:04:25,371 --> 01:04:27,148 e ti assicuri che la trovino in tempo. 1091 01:04:27,158 --> 01:04:28,217 Che cavolo dici? 1092 01:04:28,227 --> 01:04:31,302 Hai rapito Sara per depistare la polizia. 1093 01:04:31,312 --> 01:04:33,550 Doveva sembrare opera di uno psicopatico. 1094 01:04:33,560 --> 01:04:35,031 V�ctor, mi stai facendo girare i coglioni. 1095 01:04:35,041 --> 01:04:36,100 Certo... 1096 01:04:36,510 --> 01:04:39,487 cos'� un rapimento paragonato agli omicidi di Isabel e Bel�n? 1097 01:04:43,520 --> 01:04:45,301 Marcirai in carcere. 1098 01:04:49,042 --> 01:04:50,480 Figlio di puttana! 1099 01:04:52,153 --> 01:04:54,145 Ti uccider� come hai ucciso Bel�n. 1100 01:04:54,983 --> 01:04:56,013 V�ctor! 1101 01:04:56,320 --> 01:04:58,621 - Non ti rimarr� nemmeno una goccia di sangue. - V�ctor, no! 1102 01:05:01,500 --> 01:05:02,705 Alain, esci. 1103 01:05:03,661 --> 01:05:05,028 V�ctor, guardami. Non lo fare. 1104 01:05:05,038 --> 01:05:07,102 Questo figlio di puttana ha ucciso Bel�n. 1105 01:05:07,776 --> 01:05:09,538 Non sei un assassino. 1106 01:05:09,548 --> 01:05:10,977 Noi salviamo le persone. 1107 01:05:10,987 --> 01:05:13,512 So dove si trova Catherine, lasciami. 1108 01:05:13,522 --> 01:05:15,152 Porter� la polizia da lei. 1109 01:05:15,162 --> 01:05:16,451 Figlio di puttana! 1110 01:05:16,461 --> 01:05:18,191 Vuoi vendicare Bel�n? 1111 01:05:18,201 --> 01:05:19,460 Vuoi che paghi? 1112 01:05:19,470 --> 01:05:21,435 Fallo marcire in carcere. 1113 01:05:42,751 --> 01:05:43,898 Andiamo. 1114 01:05:43,908 --> 01:05:45,033 Andiamo, andiamo. 1115 01:05:58,293 --> 01:05:59,623 Gorka, Gorka! 1116 01:05:59,633 --> 01:06:01,660 - Dove portate mio marito? - Signora, si calmi. 1117 01:06:01,670 --> 01:06:02,970 Di cosa � accusato? 1118 01:06:02,980 --> 01:06:05,060 Di omicidio e del suo rapimento. 1119 01:06:05,070 --> 01:06:07,248 Cosa? Lui non farebbe mai una cosa del genere. 1120 01:06:11,201 --> 01:06:13,832 - Ce l'abbiamo. - Bisogna interrogarlo il prima possibile. 1121 01:06:13,842 --> 01:06:16,424 � l'unico a sapere dove si trova Catherine Le Monnier. 1122 01:06:56,500 --> 01:06:58,283 Come mai c'� cos� tanta confusione? 1123 01:06:59,451 --> 01:07:00,973 Ha ucciso Bel�n. 1124 01:07:10,748 --> 01:07:12,209 E mio figlio. 1125 01:07:20,152 --> 01:07:21,376 Figlio di puttana! 1126 01:07:27,348 --> 01:07:29,110 Signora, sa cosa ha fatto? 1127 01:07:29,702 --> 01:07:31,164 Arrestate questa signora. 1128 01:07:31,721 --> 01:07:33,875 - Un medico, cazzo! Un medico! - Si allontani. 1129 01:07:35,210 --> 01:07:36,726 Lo stiamo perdendo. 1130 01:07:40,763 --> 01:07:42,419 - Respira. - Cerchiamo di rianimarlo. 1131 01:07:43,061 --> 01:07:46,220 Dovete salvarlo, senza di lui non possiamo trovare la francese. 1132 01:07:46,853 --> 01:07:47,952 Bisogna spostarlo. 1133 01:07:47,962 --> 01:07:49,602 - Portate una barella. - Sbrigatevi! 1134 01:07:49,612 --> 01:07:52,212 - A lui non deve avvicinarsi nessuno. - Ispettore, � molto grave. 1135 01:07:52,222 --> 01:07:53,614 Avvicinatevi sono voi due. 1136 01:07:53,624 --> 01:07:55,845 Avete sentito? Voi restate qui. 1137 01:07:56,249 --> 01:07:57,430 Venite con me. 1138 01:08:02,709 --> 01:08:04,450 Passami subito il commissario. 1139 01:08:21,292 --> 01:08:25,330 FB: subtheka TWITTER: @subtheka www.subtheka.wordpress.com 1140 01:08:26,670 --> 01:08:28,264 Forza, sbrighiamoci. 1141 01:08:28,274 --> 01:08:30,732 L'unico testimone che potrebbe accusarli � morto. 1142 01:08:30,742 --> 01:08:33,360 Loro non lo sanno, non sanno che Gorka � morto. 1143 01:08:33,370 --> 01:08:35,359 Magari sapessi chi � l'assassino... 1144 01:08:35,369 --> 01:08:36,471 direi tutto. 1145 01:08:36,481 --> 01:08:39,101 Sono stato con il dottor Montero durante l'interrogatorio. 1146 01:08:39,111 --> 01:08:41,579 - Ha detto tutto. - Questa � l'origine di tutto. 1147 01:08:41,589 --> 01:08:45,895 Il vincolo tra il trentacinquesimo cadavere e Catherine Le Monnier. 1148 01:08:49,581 --> 01:08:52,392 Hanno appena chiamato dall'ospedale, suo padre si � svegliato. 1149 01:08:52,402 --> 01:08:55,240 Sta crollando tutto quello per cui ho lottato. 1150 01:08:55,250 --> 01:08:56,846 Volevamo solo salvare una vita. 1151 01:08:56,856 --> 01:08:59,379 Congratulazioni, avete rovinato le vostre. 1152 01:08:59,621 --> 01:09:00,842 Tornate a lavorare. 1153 01:09:00,852 --> 01:09:03,391 - Controllate che il dottor Montero... - Perch�? Catherine non � qui. 1154 01:09:03,401 --> 01:09:06,391 Dovr� spiegare tante cosa davanti alla commissione disciplinare. 1155 01:09:06,401 --> 01:09:09,242 Cosa volevi fare? Risolvere il caso sparando? Sei impazzito? 1156 01:09:09,252 --> 01:09:10,683 Lei � una psichiatra. 1157 01:09:10,693 --> 01:09:12,261 Conosce meglio di tutti suo marito. 1158 01:09:12,271 --> 01:09:14,165 Lo pensavo fino a qualche ora fa. 1159 01:09:14,511 --> 01:09:16,264 - Lo riconosce? - C'� nessuno? 1160 01:09:16,599 --> 01:09:17,668 Sono qui! 1161 01:09:18,156 --> 01:09:20,899 {\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i} 87084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.