Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,131
Avrebbe dovuto usare i guanti.
2
00:00:01,141 --> 00:00:03,280
Chi voleva aiutare facendo
sparire il portafoglio?
3
00:00:03,290 --> 00:00:04,623
Sta coprendo qualcuno.
4
00:00:04,633 --> 00:00:05,812
Rafael Mart�nez...
5
00:00:05,822 --> 00:00:07,719
detto Rafi... il figlio di Lidia Abad.
6
00:00:07,729 --> 00:00:09,678
- Ce l'abbiamo.
- Aiuti mio figlio!
7
00:00:09,688 --> 00:00:10,738
Dobbiamo parlare con lui.
8
00:00:10,748 --> 00:00:12,600
Deve solo chiamarlo
e mettersi d'accordo con lui.
9
00:00:12,610 --> 00:00:14,265
- Rafi...
- E i gioielli?
10
00:00:14,275 --> 00:00:16,076
Ho avuto il tempo di
nasconderli in ospedale,
11
00:00:16,086 --> 00:00:17,910
ma devi portarli via al pi� presto.
12
00:00:17,920 --> 00:00:19,212
Va bene, dove ci vediamo?
13
00:00:19,222 --> 00:00:21,671
Non lo so... al solito posto,
nel parcheggio, che dici?
14
00:00:23,488 --> 00:00:26,060
Non appena scende
dalla moto, lo prendiamo.
15
00:00:26,070 --> 00:00:27,082
Cazzo!
16
00:00:27,902 --> 00:00:31,142
- Fermo! Polizia! Fermo!
- Non gli sparate, vi prego!
17
00:00:31,651 --> 00:00:32,795
Avviso il commissario.
18
00:00:32,805 --> 00:00:36,171
No, aspetta. Se ha rapito Catherine,non assestiamolo, seguiamolo.
19
00:00:36,181 --> 00:00:38,183
Siamo nel quartiere Monterroble.
20
00:00:38,193 --> 00:00:40,802
- Ti mando l'indirizzo.
- Arriviamo tra cinque minuti.
21
00:00:42,760 --> 00:00:44,145
Tu vai da dietro.
22
00:00:46,833 --> 00:00:47,858
Fermi!
23
00:01:01,472 --> 00:01:03,691
- Cosa � successo?
- L'hanno investito.
24
00:01:03,701 --> 00:01:06,806
Trauma cranico, emorragia cerebrale,
trauma toracico e addominale.
25
00:01:06,816 --> 00:01:09,453
Lidia, preparate la sala
operatoria, fate una tac.
26
00:01:09,463 --> 00:01:12,174
Marcos, fate tutte le prove,
avvisa il dottor Legarra!
27
00:01:13,119 --> 00:01:14,539
� stato un impatto molto forte, V�ctor.
28
00:01:14,549 --> 00:01:16,661
Dipender� da come si evolvono
le cose nelle prossime ore.
29
00:01:16,671 --> 00:01:18,278
Bel�n, puoi dirmi la verit�.
30
00:01:18,288 --> 00:01:21,015
Se sopravvive alle prossime
ventiquattro ore, ce la far�.
31
00:01:22,172 --> 00:01:24,042
- Che fa?
- V�ctor!
32
00:01:24,052 --> 00:01:25,161
Mamma!
33
00:01:25,171 --> 00:01:26,367
Dovrebbe parlare con Gin�s.
34
00:01:26,377 --> 00:01:29,175
Mi ha detto che se fosse finito in
carcere, avrebbe detto tutto alla polizia.
35
00:01:29,185 --> 00:01:31,599
Di' alla signora Adela che
sto perdendo la pazienza.
36
00:01:31,609 --> 00:01:33,709
O mi fa uscire subito...
37
00:01:33,719 --> 00:01:35,414
o porto la polizia al giardino.
38
00:01:35,424 --> 00:01:36,891
Ha saputo qualcosa dal vigilante?
39
00:01:36,901 --> 00:01:39,419
Ha idea di chi stia proteggendo?
40
00:01:39,429 --> 00:01:41,808
Mi ha dato un messaggio
per la signora Adela.
41
00:01:41,818 --> 00:01:44,699
Ha detto che se non lo aiuter�,
porter� la polizia al giardino.
42
00:01:44,913 --> 00:01:46,765
Gin�s minaccia di raccontare tutto.
43
00:01:47,069 --> 00:01:48,240
Vai nel giardino...
44
00:01:48,250 --> 00:01:49,636
e liberati di tutto.
45
00:01:49,646 --> 00:01:51,548
Stava parlando con
Marcos Lara, l'infermiere.
46
00:01:51,903 --> 00:01:53,701
Lo trovi e non lo faccia scappare.
47
00:01:53,711 --> 00:01:55,718
- � successo qualcosa?
- Dobbiamo seguire Marcos.
48
00:01:55,728 --> 00:01:58,052
Vieni con me. Quando
sono stato in cella...
49
00:01:58,062 --> 00:02:00,358
Gin�s mi ha chiesto di dare
un messaggio alla signora Adela.
50
00:02:00,368 --> 00:02:01,841
Mi ha detto che
se non l'avesse aiutato...
51
00:02:01,851 --> 00:02:03,480
avrebbe portato la polizia al giardino.
52
00:02:03,490 --> 00:02:05,137
Quando l'ho detto alla signora Adela,
53
00:02:05,147 --> 00:02:07,331
ha chiamato lui
per dirgli di occuparsene.
54
00:02:07,341 --> 00:02:09,937
Marcos non ha finito di fare ci�
che gli ha chiesto la signora Adela,
55
00:02:09,947 --> 00:02:11,782
ma vuole farlo questa sera.
56
00:02:11,792 --> 00:02:13,727
- Dobbiamo seguirlo.
- Ci sono.
57
00:02:13,969 --> 00:02:15,759
Adesso mi servono i rinforzi.
58
00:02:16,132 --> 00:02:17,442
Non so cosa trover�.
59
00:02:17,452 --> 00:02:19,410
- Mi dica dov'�.
- Non ci creder�.
60
00:02:19,712 --> 00:02:21,539
- Sono...
- Alain?
61
00:02:25,781 --> 00:02:26,860
Catherine.
62
00:02:27,042 --> 00:02:28,873
- Si pu� sapere cosa vuoi?
- Mi devi aiutare.
63
00:02:28,883 --> 00:02:30,243
Abbiamo bisogno di sangue.
64
00:02:30,727 --> 00:02:31,863
Bel�n, sei l�?
65
00:02:31,873 --> 00:02:34,113
- Cosa stai facendo?
- Sto preparando le cose per domani.
66
00:02:34,123 --> 00:02:35,810
Mi serve una firma.
67
00:02:35,820 --> 00:02:36,839
Certo.
68
00:02:38,271 --> 00:02:39,276
Grazie.
69
00:02:39,802 --> 00:02:42,036
- "Avvisa V�ctor Cepeda."
- A domani.
70
00:02:42,482 --> 00:02:45,720
Sappiamo cosa trama con
Marcos Lara e la signora Adela.
71
00:02:45,730 --> 00:02:48,370
Non importa se non vuole collaborare.
72
00:02:48,380 --> 00:02:52,131
Loro sono disposti
ad incolparla per il giardino.
73
00:02:52,141 --> 00:02:55,701
Per me non ci sono problemi.
Mi serve un colpevole e lei mi va bene.
74
00:02:55,711 --> 00:02:57,044
Non pu� farlo.
75
00:02:57,054 --> 00:02:58,692
Mi farebbe piacere aiutarla,
76
00:02:58,702 --> 00:03:01,093
ma poich� non vuole collaborare con noi,
77
00:03:01,103 --> 00:03:03,850
- non mi lascia altra scelta.
- Cosa vuole sapere?
78
00:03:03,860 --> 00:03:07,089
Prima di andare a cercare il dottor
Legarra, sono andata dalla Yag�e.
79
00:03:07,513 --> 00:03:09,242
Era molto nervosa
e mi ha scritto questo.
80
00:03:09,252 --> 00:03:10,983
- V�ctor, cosa succede?
- Dov'�?
81
00:03:10,993 --> 00:03:13,490
Era nel deposito, ma non so
se sia ancora l�. Cosa succede?
82
00:03:13,500 --> 00:03:15,036
V�ctor, cosa succede?
83
00:03:15,706 --> 00:03:18,042
Fermati qui. � Catherine
Le Monnier, vero?
84
00:03:18,052 --> 00:03:19,308
Dobbiamo trovarla.
85
00:03:19,318 --> 00:03:21,534
Riesce a localizzare la
macchina e dircelo?
86
00:03:21,544 --> 00:03:23,489
Per il navigatore siamo a tre km.
87
00:03:23,499 --> 00:03:25,153
Vidal, accelera.
88
00:03:28,142 --> 00:03:30,356
- Che c'�?
- � meglio che non entri.
89
00:03:34,090 --> 00:03:35,126
Catherine...
90
00:03:35,582 --> 00:03:36,848
l'hanno presa.
91
00:03:43,170 --> 00:03:45,394
{\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i}
92
00:03:48,274 --> 00:03:52,313
Traduzione: Anna2489,
giaval92, idavita, wind_notes
93
00:03:56,857 --> 00:03:59,931
Bajo Sospecha
2x09 - Il giardino
94
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
V�ctor...
95
00:04:03,623 --> 00:04:04,691
V�ctor...
96
00:04:05,611 --> 00:04:06,821
ascolta...
97
00:04:10,811 --> 00:04:11,855
V�ctor...
98
00:04:12,899 --> 00:04:14,087
guardami.
99
00:04:15,190 --> 00:04:17,008
V�ctor, esci, non possono vederti.
100
00:04:18,531 --> 00:04:21,399
Vaffanculo a tutti quanti.
Non ce la faccio pi�.
101
00:04:22,823 --> 00:04:24,241
Non ce la faccio pi�.
102
00:04:24,251 --> 00:04:25,406
V�ctor,
103
00:04:25,416 --> 00:04:26,746
fallo per lei.
104
00:04:55,400 --> 00:04:57,380
Vai via, non possono vederti qui.
105
00:05:22,260 --> 00:05:23,321
Vidal!
106
00:05:31,308 --> 00:05:33,252
Stanza 97.
107
00:05:42,931 --> 00:05:43,982
- Chi sei?
- Che fai?
108
00:05:43,992 --> 00:05:45,862
- Lasciami, lasciami.
- Polizia.
109
00:05:45,872 --> 00:05:47,180
- Polizia.
- Non spari.
110
00:05:47,190 --> 00:05:48,717
Fermo, fermo. V�ctor, V�ctor...
111
00:05:48,727 --> 00:05:50,331
- Ti prego.
- V�ctor!
112
00:05:50,651 --> 00:05:51,813
Per favore.
113
00:05:51,823 --> 00:05:53,431
Non... non abbiamo fatto niente.
114
00:05:53,441 --> 00:05:54,992
Abbiamo sentito...
115
00:05:55,002 --> 00:05:57,500
- voci e rumori nella stanza accanto.
- Cosa dicevano?
116
00:05:57,510 --> 00:06:00,552
Non si sentiva bene.
Una donna stava gridando.
117
00:06:00,562 --> 00:06:02,161
Quando siete usciti dalla stanza?
118
00:06:02,171 --> 00:06:03,880
Adesso. Ci siamo vestiti e siamo usciti.
119
00:06:03,890 --> 00:06:05,585
Se mio marito scopre che stiamo qui...
120
00:06:05,595 --> 00:06:07,808
- Avete visto qualcuno?
- Una macchina grigia.
121
00:06:07,818 --> 00:06:10,644
Ho visto un uomo con un
cappotto nero, ma non guidava lui.
122
00:06:13,462 --> 00:06:15,443
Si inventi qualcosa
da dire a suo marito.
123
00:06:15,453 --> 00:06:17,492
Passer� tutto il giorno
in commissariato.
124
00:06:17,882 --> 00:06:19,023
Aspettate qui.
125
00:06:53,079 --> 00:06:55,466
- Vidal, mi dica che ha trovato Catherine.
- Commissario...
126
00:06:56,883 --> 00:06:58,563
non ho buone notizie per lei.
127
00:06:58,911 --> 00:07:00,901
Il figlio della caposala � morto.
128
00:07:03,649 --> 00:07:05,086
� morta anche Bel�n Yag�e.
129
00:07:07,057 --> 00:07:08,353
Bel�n Yag�e?
130
00:07:08,363 --> 00:07:09,628
Oh, mon Dieu!
131
00:07:10,378 --> 00:07:13,621
Sapevo che non era un buona
idea farla collaborare con noi.
132
00:07:14,863 --> 00:07:16,521
Forse non � stata colpa nostra.
133
00:07:17,318 --> 00:07:20,180
- Non sappiamo cosa sia successo.
- Glielo dico io cosa � successo.
134
00:07:20,190 --> 00:07:23,571
Ci sono altre due persone morte
in questo caso, ecco cosa � successo.
135
00:07:23,581 --> 00:07:25,338
L'avevo detto.
136
00:07:26,560 --> 00:07:28,463
Siamo nel bel mezzo di un'operazione.
137
00:07:29,229 --> 00:07:30,553
Dica al medico legale
138
00:07:30,563 --> 00:07:33,312
di andare sulla scena del
crimine e di analizzarla.
139
00:07:33,322 --> 00:07:35,074
Andr� sul posto appena finisco qui.
140
00:07:37,993 --> 00:07:39,019
Procedete.
141
00:07:40,661 --> 00:07:41,804
Andiamo.
142
00:07:48,638 --> 00:07:50,757
Non avresti dovuto intrometterti.
143
00:08:22,388 --> 00:08:24,669
Polizia! Mani in alto o sparo.
144
00:08:26,683 --> 00:08:28,480
Non ho fatto niente.
145
00:08:30,640 --> 00:08:32,152
Non ho fatto niente.
146
00:08:38,879 --> 00:08:39,888
Sta bene?
147
00:08:40,209 --> 00:08:41,213
S�.
148
00:09:15,162 --> 00:09:17,302
Nessuno deve parlare con l'infermiere.
149
00:09:17,312 --> 00:09:19,188
Potrebbe fare la spia.
150
00:09:20,160 --> 00:09:22,229
Si sa qualcosa di Catherine?
151
00:09:22,239 --> 00:09:24,476
No, niente, l'abbiamo ripersa, ma...
152
00:09:24,963 --> 00:09:26,729
sono successe delle cose.
153
00:09:26,739 --> 00:09:28,549
Ci sono altre vittime...
154
00:09:28,952 --> 00:09:30,080
Rafi...
155
00:09:30,733 --> 00:09:32,501
e... la dottoressa Yag�e.
156
00:09:32,511 --> 00:09:33,577
Cosa?
157
00:09:34,470 --> 00:09:37,071
Sono stati trovati i loro
corpi senza vita in un motel.
158
00:09:38,531 --> 00:09:39,811
Mi dispiace.
159
00:09:42,497 --> 00:09:43,841
- Alain!
- Cosa avete fatto?
160
00:09:43,851 --> 00:09:45,349
- Cosa avete fatto?
- Arret�z!
161
00:09:45,359 --> 00:09:48,745
Arret�z! Non pu� essere
stato lui, � qui da ore.
162
00:09:49,430 --> 00:09:50,770
Lasciatemi stare!
163
00:09:52,440 --> 00:09:55,843
Se abbiamo agito cos� � perch�
credevamo che il giardino...
164
00:09:55,853 --> 00:09:57,729
potesse avere a che
fare con il caso, no?
165
00:09:57,739 --> 00:09:58,763
S�.
166
00:09:58,773 --> 00:10:00,789
Cos� non risolveremo niente.
167
00:10:01,411 --> 00:10:03,101
Commissario Leduc...
168
00:10:03,111 --> 00:10:05,791
credo che abbiamo trovato
quello che stavamo cercando.
169
00:10:14,099 --> 00:10:15,554
Che diavolo � questo?
170
00:10:20,333 --> 00:10:21,645
Forse � qui...
171
00:10:21,655 --> 00:10:23,796
dove tutto ha avuto inizio.
172
00:10:59,752 --> 00:11:00,888
Commissario...
173
00:11:02,329 --> 00:11:03,888
Cosa abbiamo qui?
174
00:11:05,253 --> 00:11:08,222
Sembra che Catherine abbia portato qui
la dottoressa Yag�e per operare Rafi.
175
00:11:08,232 --> 00:11:12,570
C'� materiale ospedaliero, sangue
per le trasfusioni e delle medicine.
176
00:11:12,580 --> 00:11:15,313
Forse il ragazzo � morto
durante l'operazione,
177
00:11:15,323 --> 00:11:16,723
Catherine Le Monnier...
178
00:11:16,733 --> 00:11:19,641
ha ucciso la dottoressa
Yag�e ed � scappata.
179
00:11:19,651 --> 00:11:20,800
Non credo.
180
00:11:21,922 --> 00:11:24,862
Prima di morire, la Yag�e ha detto a
V�ctor che avevano rapito Catherine.
181
00:11:24,872 --> 00:11:27,401
Siamo tornati alle origini,
la vittima � la francese.
182
00:11:28,533 --> 00:11:30,075
Ha trovato qualcosa?
183
00:11:33,753 --> 00:11:37,212
Avranno lottato, � morta dissanguata,
per una ferita da bisturi sulla pancia.
184
00:11:37,222 --> 00:11:39,277
- Qualcos'altro?
- Vidal ha trovato una testimone
185
00:11:39,287 --> 00:11:42,240
che ha visto un uomo con un
cappotto nero salire in una macchina
186
00:11:42,250 --> 00:11:44,562
- guidata da qualcun altro.
- E Catherine?
187
00:11:44,572 --> 00:11:46,171
Che ha fatto nel frattempo?
188
00:11:46,635 --> 00:11:49,131
Non riuscendo a tener testa a entrambe,
189
00:11:49,141 --> 00:11:50,151
forse...
190
00:11:50,161 --> 00:11:52,032
uno ha preso Catherine e l'altro...
191
00:11:52,042 --> 00:11:54,611
ha lottato con Bel�n
Yag�e fino ad ucciderla.
192
00:11:55,773 --> 00:11:58,411
- E questa cos'�?
- Era impigliata nella manica.
193
00:11:58,421 --> 00:12:00,697
Sembra la rotella di un orologio.
194
00:12:01,561 --> 00:12:02,675
Vediamo.
195
00:12:05,488 --> 00:12:06,590
Non � il suo.
196
00:12:06,600 --> 00:12:08,063
Il suo � intatto.
197
00:12:08,073 --> 00:12:10,987
L'avr� persa l'assassino
mentre si picchiavano.
198
00:12:10,997 --> 00:12:13,010
Carmen, analizzi tutto e faccia presto.
199
00:12:13,020 --> 00:12:14,611
A breve avr� bisogni di lei.
200
00:12:14,621 --> 00:12:16,625
Abbiamo trovato dei cadaveri.
201
00:12:17,050 --> 00:12:19,571
- Cosa?
- Glielo spiego dopo.
202
00:12:19,581 --> 00:12:20,604
E V�ctor?
203
00:12:21,819 --> 00:12:23,682
� in macchina, non
voleva essere visto.
204
00:12:23,692 --> 00:12:26,009
Cosa aspetta per tornare a lavorare?
205
00:12:28,380 --> 00:12:29,710
Commissario...
206
00:12:31,198 --> 00:12:32,842
Bel�n e V�ctor...
207
00:12:34,593 --> 00:12:35,699
sa com'�...
208
00:12:36,220 --> 00:12:38,151
Non sia molto dura
con lui, almeno per oggi.
209
00:12:38,161 --> 00:12:40,252
Tra questo e quello che
� successo a suo padre...
210
00:12:43,420 --> 00:12:47,262
Interroghi i testimoni, ci servono
tutti i dettagli sulla macchina.
211
00:12:47,272 --> 00:12:48,560
Agli ordini.
212
00:13:25,810 --> 00:13:26,887
Ti prego...
213
00:13:27,849 --> 00:13:29,407
non farmi male.
214
00:13:30,060 --> 00:13:32,009
Lasciami andare, ti prego!
215
00:13:33,608 --> 00:13:34,894
Ti supplico!
216
00:14:03,392 --> 00:14:04,716
V�ctor,
217
00:14:05,663 --> 00:14:07,755
- si sente bene?
- S�.
218
00:14:09,591 --> 00:14:12,821
So che � difficile non rimanerne
personalmente coinvolti.
219
00:14:12,831 --> 00:14:13,995
Sicuramente.
220
00:14:14,982 --> 00:14:16,646
Lo so per esperienza.
221
00:14:17,531 --> 00:14:19,356
Abbiamo scelto un lavoro
222
00:14:19,366 --> 00:14:22,440
in cui la vita inizia e finisce
con ogni caso risolto.
223
00:14:22,962 --> 00:14:25,719
Non c'� tempo per niente e nessuno.
224
00:14:26,673 --> 00:14:28,437
V�ctor, mi guardi.
225
00:14:30,932 --> 00:14:33,913
Gli unici uomini che conosco
sono quelli con cui lavoro.
226
00:14:34,612 --> 00:14:36,281
Ho avuto una brutta esperienza...
227
00:14:36,509 --> 00:14:38,000
e da l� ho imparato.
228
00:14:38,371 --> 00:14:39,579
Era un poliziotto?
229
00:14:39,589 --> 00:14:40,640
No.
230
00:14:40,650 --> 00:14:42,538
Mi innamorai del cattivo.
231
00:14:43,581 --> 00:14:46,112
E cos� non ha pi� avuto
fiducia in nessuno...
232
00:14:46,122 --> 00:14:47,679
Bel�n compresa.
233
00:14:50,062 --> 00:14:53,962
V�ctor, ha incassato due colpi
molto duri in poco tempo.
234
00:14:54,700 --> 00:14:57,173
- Se ha bisogno di riposo...
- Non ho bisogno di riposo.
235
00:14:58,571 --> 00:15:02,364
C'� solo una cosa pi� forte
dell'amore: la rabbia.
236
00:15:05,861 --> 00:15:07,187
Sto bene.
237
00:15:07,980 --> 00:15:10,249
Voglio solo risolvere
il caso il prima possibile.
238
00:15:10,780 --> 00:15:11,821
V�ctor!
239
00:15:15,652 --> 00:15:17,870
Prenderemo questi bastardi.
240
00:15:19,820 --> 00:15:21,329
Avete trovato Marcos?
241
00:15:22,150 --> 00:15:23,164
S�.
242
00:15:23,582 --> 00:15:25,504
Cosa c'entra con il caso?
243
00:15:25,514 --> 00:15:28,412
Non lo so, ma lo scopriremo tra poco.
244
00:15:35,266 --> 00:15:37,751
Sa da quanti giorni sono in Spagna?
245
00:15:38,845 --> 00:15:40,762
- No.
- Troppi.
246
00:15:44,502 --> 00:15:47,302
Ho bisogno di tornare
a bere il caff� di Parigi.
247
00:15:47,312 --> 00:15:49,003
Questo mi sta uccidendo.
248
00:15:49,013 --> 00:15:51,358
Per fortuna lei mi faciliter� le cose.
249
00:15:51,368 --> 00:15:54,822
Mi dimenticher� subito
di questo veleno per topi, vero?
250
00:15:56,168 --> 00:15:57,357
Marcos Lara...
251
00:15:58,068 --> 00:16:00,309
non ci ha mai fatto
caso ai telegiornali,
252
00:16:00,319 --> 00:16:03,769
quando dicono che hanno condannato
qualcuno a cento anni di carcere?
253
00:16:04,651 --> 00:16:07,001
Lei � sulla stessa strada.
254
00:16:07,011 --> 00:16:08,784
Sta accumulando delitti.
255
00:16:08,794 --> 00:16:11,182
Tentato omicidio di un collega,
256
00:16:11,192 --> 00:16:13,657
Alain Juillard,
anatomopatologo del Montalb�n.
257
00:16:13,667 --> 00:16:18,290
Che per fortuna l'ha visto prendere le
taniche dal laboratorio e ci ha avvisati.
258
00:16:18,300 --> 00:16:21,087
� tutta una questione di collaborazione.
259
00:16:21,811 --> 00:16:25,353
A questo bisogna aggiungere un
piccolo dettaglio senza importanza...
260
00:16:25,692 --> 00:16:27,534
i cadaveri che abbiamo
trovato nel giardino.
261
00:16:27,544 --> 00:16:28,839
Non ne so niente.
262
00:16:29,270 --> 00:16:30,891
Allora che ci faceva l�?
263
00:16:30,901 --> 00:16:32,065
La merenda?
264
00:16:32,720 --> 00:16:34,438
Non sono un assassino.
265
00:16:34,448 --> 00:16:36,882
Non credo che il suo
collega la pensi cos�.
266
00:16:36,892 --> 00:16:39,067
Volevo solo difendermi.
Lui ha attaccato prima.
267
00:16:39,077 --> 00:16:40,182
Basta.
268
00:16:40,192 --> 00:16:42,013
Gin�s Castillo ha raccontato tutto.
269
00:16:42,023 --> 00:16:43,511
Non ci credo.
270
00:16:46,963 --> 00:16:50,163
- Cosa vuole sapere?
- Voglio che mi porti al giardino.
271
00:16:50,173 --> 00:16:51,759
Cosa troveremo l�?
272
00:16:51,769 --> 00:16:53,141
Cadaveri...
273
00:16:53,151 --> 00:16:55,543
di pazienti che sono
morti nel nuovo ospedale.
274
00:16:56,720 --> 00:16:58,548
Li seppellivamo l�.
275
00:16:59,148 --> 00:17:01,954
"Seppellivamo"? Chi lo faceva con lei?
276
00:17:02,499 --> 00:17:03,768
Un infermiere.
277
00:17:04,462 --> 00:17:06,584
Si riferisce a Marcos Lara?
278
00:17:07,627 --> 00:17:08,658
S�.
279
00:17:10,419 --> 00:17:12,658
Perch� seppellivate i pazienti?
280
00:17:13,790 --> 00:17:15,433
Il Montalb�n offriva...
281
00:17:15,443 --> 00:17:18,313
un servizio ai familiari delle vittime.
282
00:17:18,323 --> 00:17:21,042
Ci incaricavamo noi
di cremare i cadaveri...
283
00:17:21,052 --> 00:17:23,311
ma non era proprio quello che facevamo.
284
00:17:24,902 --> 00:17:28,242
Prendevate i soldi che le famiglie
vi davano per cremare i cadaveri
285
00:17:28,252 --> 00:17:31,002
e seppellivate i corpi nel
giardino del vecchio ospedale.
286
00:17:31,012 --> 00:17:32,109
Bravo.
287
00:17:32,780 --> 00:17:34,381
Un'altra cosa da aggiungere.
288
00:17:34,690 --> 00:17:37,514
Forse nel 2050 torner� a casa.
289
00:17:37,524 --> 00:17:39,681
Gin�s � un ubriacone bugiardo.
290
00:17:39,691 --> 00:17:40,743
S�.
291
00:17:40,753 --> 00:17:42,870
Lei dice sempre la verit�, vero?
292
00:17:43,451 --> 00:17:46,120
Cosa c'entra il giardino
con Catherine Le Monnier?
293
00:17:46,130 --> 00:17:48,091
Non so niente di lei.
294
00:17:48,101 --> 00:17:49,359
Isabel Freire
295
00:17:49,369 --> 00:17:52,651
ha scoperto la storia dei cadaveri
e l'ha uccisa per questo.
296
00:17:52,661 --> 00:17:53,777
No.
297
00:17:53,787 --> 00:17:56,013
Le ho gi� detto che non c'entro niente.
298
00:17:56,023 --> 00:17:58,851
Isabel era una mia amica,
una mia collega e il mio capo.
299
00:17:58,861 --> 00:18:00,612
Come pu� pensare che l'abbia uccisa io?
300
00:18:00,622 --> 00:18:02,130
Non sono una brutta persona.
301
00:18:02,140 --> 00:18:05,682
Allora come mai ha preso
un furgone non suo,
302
00:18:05,692 --> 00:18:08,043
l'ha riempito di taniche
di acido solforico...
303
00:18:08,053 --> 00:18:09,922
Io non capisco niente di chimica,
304
00:18:09,932 --> 00:18:12,602
ma mi d� tanto di "facciamo
sparire dei cadaveri".
305
00:18:12,612 --> 00:18:14,082
Per questo ha preso la pala,
306
00:18:14,092 --> 00:18:16,640
per disseppellirli e disfarsene.
307
00:18:17,182 --> 00:18:19,669
Signor Lara, come lo spiega?
308
00:18:20,153 --> 00:18:21,712
Se non ci aiuta...
309
00:18:22,153 --> 00:18:24,227
le cose saranno ancora
pi� difficili per lei.
310
00:18:25,591 --> 00:18:28,377
Cos� come Gin�s Castillo,
andr� in carcere.
311
00:18:29,011 --> 00:18:31,542
Dalla sua collaborazione,
dipende quanto tempo ci rester�.
312
00:18:31,552 --> 00:18:33,713
Noi eseguivamo solo gli ordini.
313
00:18:34,329 --> 00:18:36,448
Di chi, signor Lara?
314
00:18:37,973 --> 00:18:39,633
Della signora Adela.
315
00:18:44,201 --> 00:18:46,242
L'intreccio era semplice.
316
00:18:46,252 --> 00:18:49,908
La signora Adela si faceva
pagare per cremare i cadaveri,
317
00:18:49,918 --> 00:18:51,177
ma non lo faceva.
318
00:18:51,187 --> 00:18:53,930
Lei prendeva una parte e Gin�s
e Marcos, in cambio dell'altra,
319
00:18:53,940 --> 00:18:56,712
seppellivano i cadaveri nel
giardino del vecchio ospedale.
320
00:18:56,722 --> 00:18:58,313
Nell'ospedale c'� il forno crematorio.
321
00:18:58,323 --> 00:18:59,683
Solo da novembre,
322
00:18:59,693 --> 00:19:02,833
quando gli azionisti hanno pensato
che fosse meglio farlo in ospedale
323
00:19:02,843 --> 00:19:04,576
per non pagare altre imprese.
324
00:19:04,586 --> 00:19:08,730
Cosa c'entra con Catherine Le Monnier,
Isabel Freire, Sara Guzm�n e Bel�n?
325
00:19:08,740 --> 00:19:10,643
Secondo l'infermiere, niente.
326
00:19:10,892 --> 00:19:13,149
- � difficile da credere.
- Per tutti.
327
00:19:13,159 --> 00:19:14,760
Abbiamo saputo qualcosa
dalla coppia del motel?
328
00:19:14,770 --> 00:19:17,501
No, stiamo ancora identificando
il modello della macchina.
329
00:19:17,511 --> 00:19:19,813
Non ci sono immagini delle
telecamere di sicurezza?
330
00:19:19,823 --> 00:19:21,812
No, quel motel � un bordello.
331
00:19:21,822 --> 00:19:24,075
Non ci sono telecamere,
discrezione totale.
332
00:19:24,440 --> 00:19:25,749
Scusate.
333
00:19:25,759 --> 00:19:29,330
Tra i vestiti di Bel�n Yag�e, era
impigliata la rotella di un orologio.
334
00:19:29,340 --> 00:19:31,386
� stata identificata.
335
00:19:31,771 --> 00:19:35,070
Si tratta di un Florentis, modello
classico. � una edizione limitata.
336
00:19:35,080 --> 00:19:36,846
Perfetto. Grazie, Carmen.
337
00:19:38,389 --> 00:19:41,997
Voglio sapere se qualcuno
ha un orologio cos� in ospedale.
338
00:19:43,037 --> 00:19:44,629
Forza, all'opera.
339
00:20:02,321 --> 00:20:03,499
Vuoi parlare?
340
00:20:03,509 --> 00:20:04,531
No.
341
00:20:18,342 --> 00:20:19,680
Senti, V�ctor...
342
00:20:22,201 --> 00:20:23,929
Bel�n � pi� di una vittima.
343
00:20:25,337 --> 00:20:26,702
Lo era per me...
344
00:20:27,930 --> 00:20:29,569
e ancora di pi� per te.
345
00:20:33,150 --> 00:20:34,972
Devo andare da mio padre.
346
00:20:34,982 --> 00:20:36,069
A dopo.
347
00:21:19,670 --> 00:21:20,742
V�ctor?
348
00:21:27,020 --> 00:21:28,646
Figliolo, che ti succede?
349
00:21:34,555 --> 00:21:36,179
Niente, niente.
350
00:21:50,987 --> 00:21:52,386
- V�ctor...
- Cavolo.
351
00:21:52,653 --> 00:21:55,421
Scusa, mi dispiace.
Sono arrivato un po' tardi.
352
00:21:55,431 --> 00:21:58,287
Ti dispiace smetterla
di trattarmi come una stupida?
353
00:21:59,044 --> 00:22:00,319
Mi dispiace, scusa.
354
00:22:00,672 --> 00:22:03,302
Bel�n era strana, mi ha detto
di chiamarti e poi siete spariti.
355
00:22:03,312 --> 00:22:05,598
So che sta succedendo qualcosa, parla.
356
00:22:05,608 --> 00:22:07,262
Non voglio scuse, dimmi la verit�.
357
00:22:07,272 --> 00:22:09,350
La verit� � che, se vuoi,
puoi anche licenziarmi.
358
00:22:09,360 --> 00:22:10,831
Riguarda la mia vita privata.
359
00:22:10,841 --> 00:22:13,132
- Sono solo preoccupata per lei.
- Anche io.
360
00:22:13,142 --> 00:22:14,256
Dov'�?
361
00:22:14,672 --> 00:22:16,364
- Non lo so.
- Lidia.
362
00:22:17,301 --> 00:22:20,194
La polizia vuole vedere voi
responsabili nell'ufficio di Adela.
363
00:22:20,204 --> 00:22:21,351
� successo qualcosa.
364
00:22:21,361 --> 00:22:22,551
Vado.
365
00:22:31,462 --> 00:22:34,137
Fate silenzio, per cortesia.
366
00:22:34,147 --> 00:22:36,358
- Per favore.
- Fate parlare il commissario.
367
00:22:36,368 --> 00:22:37,872
- State calmi.
- Calmi?
368
00:22:37,882 --> 00:22:39,460
Ogni volta che volete parlare con noi
369
00:22:39,470 --> 00:22:41,432
- � perch� � successo qualcosa.
- S�, o per accusarci.
370
00:22:41,442 --> 00:22:45,691
Silenzio. Forse questa volta hanno
qualcosa di positivo da raccontarci.
371
00:22:45,701 --> 00:22:47,563
Avete trovato il colpevole?
372
00:22:48,161 --> 00:22:49,466
Purtroppo no.
373
00:22:50,067 --> 00:22:51,096
Quindi?
374
00:22:51,493 --> 00:22:53,082
Vi ho riuniti qui
375
00:22:53,092 --> 00:22:55,707
per comunicarvi una brutta notizia.
376
00:22:56,091 --> 00:22:58,690
La vostra collega,
la dottoressa Bel�n Yag�e
377
00:22:58,700 --> 00:22:59,856
� deceduta.
378
00:23:00,240 --> 00:23:01,269
Cosa?
379
00:23:02,262 --> 00:23:05,478
La dottoressa � stata assassinata
in un motel della citt�.
380
00:23:06,071 --> 00:23:07,096
Non pu� essere.
381
00:23:07,910 --> 00:23:11,163
Capisco che � una notizia
terribile per l'ospedale...
382
00:23:11,173 --> 00:23:15,343
e vi assicuro che stiamo lavorando per
trovare l'assassino il prima possibile.
383
00:23:15,353 --> 00:23:17,531
Questo lo abbiamo gi�
sentito molte volte.
384
00:23:17,541 --> 00:23:19,081
Signora Valc�rcel...
385
00:23:19,091 --> 00:23:21,102
noi facciamo il possibile.
386
00:23:21,112 --> 00:23:22,202
Non basta.
387
00:23:22,212 --> 00:23:24,062
Forse se avreste
collaborato fin dall'inizio,
388
00:23:24,072 --> 00:23:25,690
ora non staremmo
piangendo un'altra vittima.
389
00:23:25,700 --> 00:23:27,722
Quest'ospedale � stato
a vostra disposizione
390
00:23:27,732 --> 00:23:29,343
per tutto ci� di cui
avete avuto bisogno.
391
00:23:29,353 --> 00:23:31,300
- Ne � sicura?
- Assolutamente.
392
00:23:31,310 --> 00:23:33,056
Tutti i presenti lo sanno.
393
00:23:33,066 --> 00:23:34,227
Perfetto...
394
00:23:34,580 --> 00:23:37,711
perch� vi interrogheremo
tutti durante la mattinata.
395
00:23:37,721 --> 00:23:40,907
Ci tratterete ancora come sospettati?
396
00:23:40,917 --> 00:23:42,953
Non avete mai smesso di esserlo.
397
00:23:42,963 --> 00:23:45,727
Fin quando non troveremo l'assassino...
398
00:23:45,737 --> 00:23:47,201
o gli assassini...
399
00:23:47,640 --> 00:23:49,241
siete tutti sospettati.
400
00:23:49,251 --> 00:23:53,525
Quante altre persone devono morire per
farvi capire che tra il mio personale
401
00:23:53,535 --> 00:23:55,160
ci sono solo vittime...
402
00:23:55,170 --> 00:23:56,214
e non colpevoli?
403
00:23:56,224 --> 00:23:58,502
Questo lo stabilir� un giudice.
404
00:23:58,512 --> 00:24:00,021
Adesso avvisate il personale.
405
00:24:00,031 --> 00:24:02,433
I miei colleghi interrogheranno tutti.
406
00:24:16,001 --> 00:24:17,008
A dopo.
407
00:24:17,420 --> 00:24:18,514
Ciao.
408
00:24:22,712 --> 00:24:24,412
- Manca la rotella?
- L'orologio � perfetto.
409
00:24:24,422 --> 00:24:25,921
Non � lui che cerchiamo.
410
00:24:27,260 --> 00:24:28,796
Potrebbe averlo aggiustato.
411
00:24:29,211 --> 00:24:30,572
Cos� velocemente?
412
00:24:30,582 --> 00:24:31,743
Impossibile.
413
00:24:35,990 --> 00:24:38,913
- V�ctor...
- Smettila di trattarmi come una vedova.
414
00:24:38,923 --> 00:24:40,531
- Dottor Montero...
- S�?
415
00:24:40,823 --> 00:24:43,119
Grazie mille per avermi aiutato
a soccorrere il commissario.
416
00:24:43,433 --> 00:24:46,301
Se non fosse stato per lei...
non so cosa sarebbe successo.
417
00:24:46,311 --> 00:24:48,414
- Non preoccuparti.
- Sono rimasto bloccato.
418
00:24:49,000 --> 00:24:50,869
L'importante � che
sia andato tutto bene.
419
00:24:51,761 --> 00:24:52,921
Bell'orologio.
420
00:24:53,631 --> 00:24:54,583
Grazie.
421
00:24:54,593 --> 00:24:57,619
� un regalo dell'azienda per il
decimo anniversario dell'ospedale.
422
00:24:58,020 --> 00:25:00,012
Per quello che ho visto,
tutti i medici ne hanno uno.
423
00:25:00,022 --> 00:25:01,490
Questo esclude le donne.
424
00:25:01,500 --> 00:25:03,088
Lo stesso modello per tutti.
425
00:25:03,098 --> 00:25:05,189
Sar� arduo trovarlo
senza destare sospetti.
426
00:25:05,199 --> 00:25:08,069
Calma... non abbandoniamo questa strada.
427
00:25:08,079 --> 00:25:09,666
Continuate a cercare.
428
00:25:09,676 --> 00:25:13,043
Mentre aspettiamo i risultati
dell'autopsia della dottoressa Yag�e,
429
00:25:13,053 --> 00:25:15,691
- � la migliore pista che abbiamo.
- Il dottor Legarra non � venuto.
430
00:25:15,701 --> 00:25:17,569
Lo abbiamo scartato.
431
00:25:17,579 --> 00:25:19,632
In questo momento non scarterei nessuno.
432
00:25:19,642 --> 00:25:22,339
Cercatelo in ospedale. Invieremo
una pattuglia a casa sua.
433
00:25:22,349 --> 00:25:24,330
Noi dobbiamo parlare
con la signora Abad.
434
00:25:28,382 --> 00:25:30,283
Potrei parlare con voi, per favore?
435
00:25:30,293 --> 00:25:32,861
- Signora Abad...
- So che non potete dirmi niente
436
00:25:32,871 --> 00:25:35,264
perch� � un segreto dell'indagine, ma...
437
00:25:35,274 --> 00:25:37,222
la mia vita sta crollando, vi prego.
438
00:25:37,232 --> 00:25:38,467
Me ne occupo io.
439
00:25:39,232 --> 00:25:40,245
Sicuro?
440
00:25:44,207 --> 00:25:45,892
Ispettore, cosa � successo?
441
00:25:46,689 --> 00:25:48,161
� stato mio figlio?
442
00:25:48,563 --> 00:25:50,751
Mi dica che mio figlio
non ha ucciso Bel�n.
443
00:26:15,240 --> 00:26:16,641
- Signora...
- Lidia...
444
00:26:16,651 --> 00:26:18,093
Portate dell'acqua, per favore.
445
00:26:32,010 --> 00:26:35,000
Mi dispiace, signora Adela,
non ho potuto evitarlo.
446
00:26:41,379 --> 00:26:43,597
Fermatevi immediatamente!
447
00:26:44,053 --> 00:26:45,398
Continuate.
448
00:26:45,408 --> 00:26:47,742
Mi spiega cosa sta succedendo qui?
449
00:26:47,752 --> 00:26:49,781
Perch� state rovistando tra le mie cose?
450
00:26:49,791 --> 00:26:52,881
- Sar� meglio che venga con me.
- Non andr� da nessuna parte...
451
00:26:52,891 --> 00:26:55,192
fin quando non mi avr�
spiegato cosa sta succedendo.
452
00:26:55,202 --> 00:26:57,201
Glielo spiegher� in commissariato...
453
00:26:57,211 --> 00:27:00,862
o vuole che tutti sappiano cosa
nascondeva nel vecchio ospedale?
454
00:27:00,872 --> 00:27:02,314
Non so di cosa parla.
455
00:27:03,050 --> 00:27:04,566
Preferisce essere ammanettata?
456
00:27:11,302 --> 00:27:12,839
Posso vederlo?
457
00:27:13,792 --> 00:27:14,935
Mi segua.
458
00:27:17,473 --> 00:27:18,663
Posso entrare con lei?
459
00:27:18,673 --> 00:27:20,770
Sar� meglio che lei rimanga fuori.
460
00:27:46,122 --> 00:27:47,213
Grazie.
461
00:27:47,733 --> 00:27:50,373
Mi dispiace, ma non posso farci niente...
462
00:27:51,832 --> 00:27:53,392
lo impone il protocollo.
463
00:28:16,508 --> 00:28:17,524
� lui.
464
00:28:20,437 --> 00:28:22,629
Troveremo chi l'ha ucciso.
465
00:28:31,432 --> 00:28:33,456
Cos� come avete trovato
chi ha ucciso Isabel?
466
00:28:56,731 --> 00:28:58,432
Signora Abad, io...
467
00:28:58,442 --> 00:28:59,879
so come si sente.
468
00:28:59,889 --> 00:29:02,384
Hanno lasciato morire suo figlio?
469
00:29:04,440 --> 00:29:05,441
No.
470
00:29:09,062 --> 00:29:11,389
Allora non sa come ci si sente.
471
00:29:17,880 --> 00:29:20,977
Ha ragione, solo a pensarlo
mi si rivolta lo stomaco.
472
00:29:23,068 --> 00:29:24,980
L'unica cosa che posso dirle � che...
473
00:29:25,469 --> 00:29:26,991
deve avere fiducia in noi.
474
00:29:43,114 --> 00:29:44,191
Natalia...
475
00:29:44,201 --> 00:29:45,775
hai visto il dottor Legarra?
476
00:29:46,693 --> 00:29:48,582
Ma che succede oggi? Tutti lo cercano.
477
00:29:48,592 --> 00:29:49,729
Non lo so.
478
00:29:50,291 --> 00:29:53,209
Lo stavo cercando per alcune
analisi del paziente della 115.
479
00:29:53,219 --> 00:29:54,514
Chi altro lo cerca?
480
00:29:55,323 --> 00:29:56,340
Nessuno.
481
00:30:02,382 --> 00:30:05,026
Daniel, si pu� sapere
che fine hai fatto?
482
00:30:05,036 --> 00:30:06,161
Chiamami.
483
00:30:06,171 --> 00:30:07,870
La signora Adela ti sta cercando.
484
00:30:07,880 --> 00:30:09,676
Sembra importante.
485
00:30:15,671 --> 00:30:18,709
- L'hai trovato?
- Ha fatto un'operazione stamattina.
486
00:30:18,719 --> 00:30:20,906
Sembra che sia andato via.
487
00:30:23,998 --> 00:30:25,144
- Pronto...
- Vidal...
488
00:30:25,528 --> 00:30:26,978
il dottor Legarra non � in ospedale.
489
00:30:27,251 --> 00:30:28,809
Nemmeno a casa sua.
490
00:30:29,140 --> 00:30:31,768
Adela ha chiesto di rintracciarlo,
ma non risponde al cellulare.
491
00:30:31,778 --> 00:30:33,428
Forse � con Catherine, dovete entrare.
492
00:30:33,438 --> 00:30:34,871
Senza un mandato non possiamo.
493
00:30:35,801 --> 00:30:37,155
V�ctor, lo troveremo.
494
00:30:37,373 --> 00:30:38,861
Lo troveremo, capito?
495
00:30:39,731 --> 00:30:41,761
- Come sta tuo padre?
- � stabile.
496
00:30:42,267 --> 00:30:43,274
Ce la far�.
497
00:30:44,343 --> 00:30:45,550
Poi vedrai... poi vedrai.
498
00:30:45,801 --> 00:30:46,944
Lo spero.
499
00:30:59,741 --> 00:31:00,819
No.
500
00:31:03,692 --> 00:31:04,724
No.
501
00:31:08,020 --> 00:31:09,844
Aspetti, � questa.
502
00:31:10,907 --> 00:31:12,123
- Ne � sicura?
- S�.
503
00:31:12,133 --> 00:31:14,875
Ricordo i fari, qui c'era
un adesivo verde e giallo.
504
00:31:15,481 --> 00:31:16,618
Benissimo.
505
00:31:16,628 --> 00:31:18,626
Per favore, stampi la foto.
506
00:31:20,762 --> 00:31:22,271
Guarda un po'...
507
00:31:22,281 --> 00:31:23,794
chi abbiamo qui!
508
00:31:24,248 --> 00:31:25,911
La regina del Montalb�n.
509
00:31:26,281 --> 00:31:29,569
Mi dispiace non essere
all'altezza delle sue aspettative.
510
00:31:29,579 --> 00:31:31,261
Non si preoccupi, signora Adela.
511
00:31:31,727 --> 00:31:33,333
Pezzi pi� gradi di lei hanno
fatto una fine peggiore.
512
00:31:33,343 --> 00:31:34,352
Signora...
513
00:31:38,872 --> 00:31:41,481
Lasci il suo cellulare e
gli altri oggetti personali.
514
00:31:42,151 --> 00:31:44,357
La accompagni nella
sala degli interrogatori.
515
00:31:44,367 --> 00:31:45,820
Io arrivo subito.
516
00:31:48,301 --> 00:31:50,337
Non si azzardi a toccarmi.
517
00:31:56,582 --> 00:31:58,560
Avete trovato il dottor Legarra?
518
00:31:58,570 --> 00:32:00,879
No, non � n� in ospedale
e n� a casa sua.
519
00:32:00,889 --> 00:32:02,245
Non risponde al cellulare.
520
00:32:02,255 --> 00:32:05,153
Serve un mandato, forse
� stato lui a rapire Catherine.
521
00:32:05,163 --> 00:32:06,334
Lo spero.
522
00:32:06,344 --> 00:32:08,564
Non abbiamo pi� tempo.
523
00:32:10,957 --> 00:32:12,592
Grazie. Per�...
524
00:32:13,370 --> 00:32:14,928
ho una buona notizia.
525
00:32:15,390 --> 00:32:17,738
La testimone del motel ha
riconosciuto il modello della macchina.
526
00:32:17,748 --> 00:32:19,442
- Ricorda la targa?
- No.
527
00:32:19,748 --> 00:32:21,399
Potrebbe essere del dottor Legarra?
528
00:32:21,533 --> 00:32:23,360
Il dottor Legarra di solito usa la moto.
529
00:32:23,370 --> 00:32:24,461
Lo so.
530
00:32:25,051 --> 00:32:28,240
Si procuri una lista delle macchine di
tutti coloro che lavorano in ospedale.
531
00:32:29,034 --> 00:32:30,860
- Oui, madame.
- Ma prima...
532
00:32:30,870 --> 00:32:33,006
deve venire con me ad
interrogare la signora Adela.
533
00:32:34,228 --> 00:32:36,362
La ringrazio per farmi
interrogare il pesce grosso.
534
00:32:36,372 --> 00:32:38,669
Lei � un esperto nel
far impazzire le donne.
535
00:32:38,679 --> 00:32:41,011
Come avrei potuto
non sfruttare il suo dono?
536
00:32:43,060 --> 00:32:44,234
Va bene.
537
00:32:46,742 --> 00:32:48,189
Di cosa sono accusata?
538
00:32:48,720 --> 00:32:49,927
Roba da poco.
539
00:32:50,251 --> 00:32:54,108
Ci sono dei cadaveri non identificati
nel giardino del vecchio ospedale.
540
00:32:54,422 --> 00:32:56,936
Gin�s Castillo e Marcos
Lara, i suoi impiegati,
541
00:32:56,946 --> 00:33:00,238
sostengono che lei
ha ordinato di seppellirli l�.
542
00:33:00,248 --> 00:33:03,076
� assurdo, abbiamo un forno
crematorio in ospedale.
543
00:33:03,293 --> 00:33:04,721
Da poco tempo.
544
00:33:04,731 --> 00:33:08,506
Prima lavoravate con l'impresa
di pompe funebri Funeralia 2000.
545
00:33:08,516 --> 00:33:11,546
Un'impresa che... guarda caso non esiste.
546
00:33:12,448 --> 00:33:16,500
Guadagno in un anno pi� di quanto
guadagner� lei in tutta la sua vita.
547
00:33:16,510 --> 00:33:18,691
Non ho bisogno di
rubare ai miei pazienti.
548
00:33:18,701 --> 00:33:20,509
S�, certo, sempre le solite cose.
549
00:33:20,519 --> 00:33:22,783
I ricchi non rubano.
550
00:33:23,251 --> 00:33:24,932
Devo chiamare il mio avvocato.
551
00:33:24,942 --> 00:33:26,701
Ci sono degli avvocati
di ufficio bravissimi.
552
00:33:26,711 --> 00:33:29,587
Non era al corrente di quello che
facevano Gin�s Castillo e Marcos Lara?
553
00:33:29,949 --> 00:33:32,967
Loro si occupavano di portare i
cadaveri all'impresa di pompe funebri.
554
00:33:32,977 --> 00:33:35,222
Un vigilante e un infermiere?
555
00:33:35,491 --> 00:33:38,220
Se succede in un ospedale
pubblico, il sindacato si fa sentire.
556
00:33:38,230 --> 00:33:41,700
Lo facevo per aiutarli,
avevamo bisogno di soldi.
557
00:33:41,710 --> 00:33:45,368
Se questa impresa non esiste,
allora sono stata ingannata
558
00:33:45,378 --> 00:33:47,563
come i familiari dei pazienti.
559
00:33:47,573 --> 00:33:52,005
Lei ha ordinato al signor Lara
di disfarsi dei cadaveri.
560
00:33:55,075 --> 00:33:58,941
Da poco ho scoperto cosa
facevano queste due canaglie.
561
00:33:58,951 --> 00:34:00,886
- Che casualit�!
- Perch� non li ha denunciati?
562
00:34:00,896 --> 00:34:04,452
A cosa sarebbe servito rendere
pubblico adesso questo scandalo?
563
00:34:04,840 --> 00:34:06,270
La cosa migliore per tutti era
564
00:34:06,280 --> 00:34:10,178
recuperare i cadaveri e cremarli
nel forno dell'ospedale, che �
565
00:34:10,188 --> 00:34:12,081
un forno legale e autorizzato.
566
00:34:12,091 --> 00:34:16,240
� quello che avremmo dovuto fare da
subito e ho chiesto a Marcos di farlo.
567
00:34:16,250 --> 00:34:19,131
Cosa c'entra tutto questo con la
scomparsa di Catherine Le Monnier?
568
00:34:19,141 --> 00:34:20,600
Niente, che io sappia.
569
00:34:20,944 --> 00:34:24,601
Pensa che qualcuno ucciderebbe
delle persone per insabbiare...
570
00:34:24,611 --> 00:34:26,261
una storia cos� ridicola?
571
00:34:26,271 --> 00:34:28,765
Ho visto cose strane
durante la mia carriera.
572
00:34:28,775 --> 00:34:30,186
Non ha niente contro di me.
573
00:34:30,196 --> 00:34:32,905
Io non c'entro niente n� con
quello che facevano loro...
574
00:34:32,915 --> 00:34:35,400
n� con la scomparsa di Catherine.
575
00:34:35,410 --> 00:34:37,240
State perdendo tempo.
576
00:34:37,994 --> 00:34:41,620
Il mio unico errore � stato
fidarmi di quei due svergognati.
577
00:34:42,090 --> 00:34:43,971
Signora Valc�rcel, va bene.
578
00:34:44,410 --> 00:34:46,732
Dovr� aspettare fuori che
vengano compilati i documenti,
579
00:34:46,742 --> 00:34:48,443
poi potr� andarsene.
580
00:34:48,608 --> 00:34:50,913
Spero di non rubarle altro tempo.
581
00:34:51,824 --> 00:34:53,450
Buona giornata.
582
00:34:57,619 --> 00:34:59,672
La lascia andare via cos�?
583
00:34:59,962 --> 00:35:00,980
Mi creda...
584
00:35:00,990 --> 00:35:03,224
non se ne andr� via cos�.
585
00:35:31,821 --> 00:35:33,544
Il giudice l'ha autorizzata?
586
00:35:33,977 --> 00:35:36,291
Con pi� di trenta cadaveri?
587
00:35:36,301 --> 00:35:37,491
Lei che dice?
588
00:35:38,359 --> 00:35:39,387
Pronto...
589
00:35:40,052 --> 00:35:41,215
Daniel, dove sei?
590
00:35:41,762 --> 00:35:43,112
Sto andando in ospedale.
591
00:35:43,122 --> 00:35:45,902
Perfetto, devi prendermi una cosa da l�.
592
00:35:45,912 --> 00:35:47,966
Come? Perch� non la prede lei?
593
00:35:48,149 --> 00:35:52,252
Perch� sono appena andata via dal
commissariato e ho altre cose da fare.
594
00:35:52,992 --> 00:35:56,472
- Non mi dica che l'hanno arrestata!
- Non ho tempo per le spiegazioni.
595
00:35:56,482 --> 00:35:58,342
Va bene. Cosa le serve?
596
00:36:17,870 --> 00:36:20,557
- Dimmi.
- Il dottor Legarra va in ospedale.
597
00:36:20,823 --> 00:36:22,262
� lui? � con Catherine?
598
00:36:22,272 --> 00:36:25,151
Non lo sappiamo, ma la signora Adela
gli ha chiesto di prendere una cartella
599
00:36:25,161 --> 00:36:27,271
che c'entra con i cadaveri
600
00:36:27,281 --> 00:36:28,898
- del vecchio ospedale.
- Dov'�?
601
00:36:29,433 --> 00:36:30,659
Sembra che
602
00:36:30,669 --> 00:36:33,427
nel seminterrato ci sia una stanza
in cui conservano i vecchi documenti.
603
00:36:33,621 --> 00:36:36,651
L� ci sono i documenti dell'impresa
di pompe funebri Funeralia 2000.
604
00:36:36,968 --> 00:36:39,810
Trovali prima che
arrivi il dottor Legarra.
605
00:36:39,820 --> 00:36:41,091
Mi serve Alain.
606
00:36:52,830 --> 00:36:53,972
Salve.
607
00:37:33,741 --> 00:37:34,902
Salve.
608
00:38:04,291 --> 00:38:05,579
Che hai fatto?
609
00:38:05,861 --> 00:38:07,463
Stava per portarsi questi documenti.
610
00:38:07,473 --> 00:38:08,761
Dovevi farlo cos�?
611
00:38:08,771 --> 00:38:11,421
Ha ucciso Bel�n e rapito
Catherine Le Monnier.
612
00:38:11,431 --> 00:38:13,362
Ci sta prendendo in giro.
613
00:38:13,372 --> 00:38:15,239
Non hai niente contro di lui...
614
00:38:15,249 --> 00:38:16,269
niente.
615
00:38:23,403 --> 00:38:25,241
Manca la rotella al suo orologio.
616
00:38:25,251 --> 00:38:26,320
� lui.
617
00:38:26,900 --> 00:38:29,089
� il figlio di puttana
che stiamo cercando.
618
00:38:29,099 --> 00:38:30,612
Non permetter� che scappi di nuovo.
619
00:38:30,622 --> 00:38:31,626
V�ctor!
620
00:38:32,431 --> 00:38:34,806
Ascoltami... ascoltami.
621
00:38:35,853 --> 00:38:38,881
- Ci pu� portare da Catherine.
- O ci pu� dire tutta la verit�,
622
00:38:38,891 --> 00:38:40,831
- bisogna solo sapere come fare.
- No.
623
00:38:42,311 --> 00:38:44,294
Non possiamo commettere altri errori.
624
00:38:44,304 --> 00:38:45,670
Parliamo con il commissario,
625
00:38:45,680 --> 00:38:48,304
ti giuro che non andr� da nessuna
parte senza essere sorvegliato.
626
00:38:49,141 --> 00:38:51,180
Facciamo le cose per bene, V�ctor.
627
00:38:52,059 --> 00:38:53,726
Nessun'altra morte...
628
00:38:54,741 --> 00:38:55,987
per favore.
629
00:39:38,960 --> 00:39:41,146
Daniel, si pu� sapere dov'eri?
630
00:39:42,219 --> 00:39:43,539
Cosa ti � successo?
631
00:39:43,549 --> 00:39:46,363
Niente... ho preso un
colpo nel parcheggio.
632
00:39:46,373 --> 00:39:49,520
- Come?
- Non importa, che cazzo vuoi?
633
00:39:49,972 --> 00:39:52,659
Non avrai mica a che fare con
quello che � successo a Bel�n!
634
00:39:54,042 --> 00:39:55,639
Cosa � successo a Bel�n?
635
00:39:55,649 --> 00:39:57,417
L'hanno trovata...
636
00:39:57,427 --> 00:39:58,515
morta.
637
00:40:00,729 --> 00:40:01,997
Morta?
638
00:40:02,306 --> 00:40:03,421
Come... morta?
639
00:40:03,721 --> 00:40:05,532
- Dov'eri?
- Non importa.
640
00:40:05,542 --> 00:40:08,220
Sei sparito per ore e torni ferito.
641
00:40:08,230 --> 00:40:10,339
- La polizia far� domande.
- Smettila di interrogarmi.
642
00:40:10,349 --> 00:40:12,848
E tu smettila di trattarmi
come uno straccio.
643
00:40:14,170 --> 00:40:15,842
Ok, ok, mi dispiace.
644
00:40:16,521 --> 00:40:17,538
Mi dispiace.
645
00:40:22,478 --> 00:40:23,607
Forza...
646
00:40:24,372 --> 00:40:25,942
fatti medicare.
647
00:40:32,561 --> 00:40:35,776
- Commissario, la...
- Questo � il suo modo di bussare?
648
00:40:36,852 --> 00:40:39,118
- Ho bussato.
- E le ho detto di entrare?
649
00:40:40,319 --> 00:40:43,540
- Se vuole esco di nuovo e...
- Non sia ridicolo.
650
00:40:43,550 --> 00:40:45,655
Stiamo seguendo il dottor Legarra?
651
00:40:47,589 --> 00:40:49,872
V�ctor e Alain lo sorvegliano.
652
00:40:49,882 --> 00:40:54,014
In pi� due uomini lo seguono in ospedale
e due aspettano al parcheggio che esca.
653
00:40:54,024 --> 00:40:55,278
Non ci scapper�.
654
00:40:55,553 --> 00:40:59,002
Per la prima volta, penso che
ci stiamo avvicinando a Catherine.
655
00:40:59,012 --> 00:41:01,030
- Grazie a V�ctor.
- Nonostante lui.
656
00:41:01,040 --> 00:41:04,577
Aggredire il dottor Legarra � stata
una vera imprudenza, una stupidaggine.
657
00:41:04,587 --> 00:41:06,194
Ma ha dato i suoi frutti...
658
00:41:06,591 --> 00:41:07,613
come questo.
659
00:41:10,009 --> 00:41:12,314
La direttrice non mentiva... o s�,
660
00:41:12,324 --> 00:41:14,501
ma in questo caso si �
coperta bene le spalle.
661
00:41:14,511 --> 00:41:15,563
Si spieghi.
662
00:41:15,921 --> 00:41:20,482
Sono fatture dei defunti presumibilmente
cremati da quella impresa fantasma.
663
00:41:20,492 --> 00:41:22,866
- Funeralia 2000.
- Esatto.
664
00:41:23,330 --> 00:41:27,200
Ognuna con la sua rispettiva
bolla firmata da Gin�s Castillo...
665
00:41:27,210 --> 00:41:28,387
o Marcos Lara.
666
00:41:28,940 --> 00:41:31,598
Se la direttrice era in questo
schifo, e a me pare di s�...
667
00:41:32,020 --> 00:41:33,317
ha nascosto tutto bene,
668
00:41:33,327 --> 00:41:35,184
per non farci risalire a lei.
669
00:41:35,793 --> 00:41:38,921
Accusare la signora Valc�rcel
di truffa � inevitabile...
670
00:41:38,931 --> 00:41:40,197
ma secondario.
671
00:41:40,207 --> 00:41:43,105
La mia priorit� � ancora
trovare Catherine viva.
672
00:41:43,559 --> 00:41:45,387
Dovremmo avvisare le famiglie.
673
00:41:45,775 --> 00:41:49,172
L� ci sono tutti e trentaquattro,
con tanto di documentazione.
674
00:41:49,711 --> 00:41:51,294
Trentaquattro?
675
00:42:00,701 --> 00:42:02,044
Mi dica, commissario.
676
00:42:02,054 --> 00:42:03,489
Quanti cadaveri avete l�?
677
00:42:04,989 --> 00:42:06,871
- Come?
- Nelle fosse del vecchio ospedale...
678
00:42:07,321 --> 00:42:09,071
quanti cadaveri avete trovato?
679
00:42:09,822 --> 00:42:11,021
Trentacinque.
680
00:42:11,201 --> 00:42:12,845
Ne � proprio certa?
681
00:42:13,311 --> 00:42:14,327
S�.
682
00:42:14,991 --> 00:42:16,296
� successo qualcosa?
683
00:42:20,882 --> 00:42:21,971
� questo?
684
00:42:21,981 --> 00:42:26,030
S�, maschio, nero, fisico
atletico, intorno ai trent'anni.
685
00:42:26,040 --> 00:42:27,580
Ha preso le impronte?
686
00:42:27,590 --> 00:42:30,593
Nonostante il suo stato di
decomposizione, ci siamo riusciti,
687
00:42:30,603 --> 00:42:32,854
ma nel SAID non ci sono.
688
00:42:34,229 --> 00:42:35,362
Quando � morto?
689
00:42:35,372 --> 00:42:37,671
Approssimativamente cinque settimane fa.
690
00:42:37,681 --> 00:42:41,901
Quindi sono... due settimane prima
della scomparsa di Catherine.
691
00:42:41,911 --> 00:42:45,861
Abbiamo confrontato la data di morte
con il registro d'ingresso dell'ospedale
692
00:42:45,871 --> 00:42:47,812
e con i pazienti seguiti da Catherine,
693
00:42:47,822 --> 00:42:50,313
ma non c'� nessuna corrispondenza.
694
00:42:50,323 --> 00:42:51,624
Come � morto?
695
00:42:51,634 --> 00:42:53,014
Non lo sappiamo ancora...
696
00:42:53,531 --> 00:42:57,112
ma c'� una cosa interessante
che forse ci aiuter� ad identificarlo.
697
00:42:57,122 --> 00:42:59,848
Ha una ferita da arma bianca sul fianco.
698
00:43:00,841 --> 00:43:02,587
� una vecchia ferita,
699
00:43:03,063 --> 00:43:04,564
di un paio di anni fa.
700
00:43:04,574 --> 00:43:06,761
Verifichi la causa della morte
701
00:43:06,771 --> 00:43:09,059
e faccia fare un ritratto al computer,
702
00:43:09,069 --> 00:43:11,090
pu� darsi che qualcuno lo riconosca.
703
00:43:12,421 --> 00:43:15,592
Vidal, interroghi l'infermiere Lara.
Gli chieda di questo cadavere.
704
00:43:15,602 --> 00:43:16,711
S�, commissario.
705
00:43:27,390 --> 00:43:28,432
Chi sei?
706
00:43:29,278 --> 00:43:31,712
Che hai a che fare con tutto questo?
707
00:43:39,148 --> 00:43:40,229
Mi dispiace.
708
00:43:41,592 --> 00:43:42,626
Tanto.
709
00:43:45,351 --> 00:43:46,402
Prendi.
710
00:43:46,412 --> 00:43:48,011
Questo ti aiuter� a dormire.
711
00:43:48,892 --> 00:43:51,988
Pu� darsi che mio figlio
abbia commesso errori...
712
00:43:53,289 --> 00:43:55,160
ma non era una persona cattiva.
713
00:43:55,170 --> 00:43:56,175
Lo so.
714
00:43:56,553 --> 00:43:58,011
La povera Bel�n...
715
00:43:58,912 --> 00:43:59,970
Dio mio!
716
00:44:01,422 --> 00:44:02,782
Che sta succedendo?
717
00:44:06,522 --> 00:44:08,934
Che Dio abbia piet� dell'assassino...
718
00:44:11,609 --> 00:44:13,542
perch� se lo trovo io...
719
00:44:15,361 --> 00:44:16,509
lo uccido.
720
00:44:19,690 --> 00:44:21,241
Giuro che lo uccido.
721
00:44:21,893 --> 00:44:22,909
Lidia,
722
00:44:23,539 --> 00:44:24,989
non dire stupidaggini.
723
00:44:25,482 --> 00:44:26,571
Dai...
724
00:44:26,581 --> 00:44:28,011
fermati un attimo.
725
00:44:28,701 --> 00:44:29,793
Riposa.
726
00:44:30,733 --> 00:44:31,770
Forza.
727
00:44:37,142 --> 00:44:38,536
- Come sta?
- Bene.
728
00:44:41,349 --> 00:44:42,695
Sara, come sta?
729
00:44:43,201 --> 00:44:44,354
Provi ad immaginare.
730
00:44:44,364 --> 00:44:45,631
Ti ha detto qualcosa?
731
00:44:46,356 --> 00:44:47,384
Qualcosa?
732
00:44:47,394 --> 00:44:48,794
Sulle indagini.
733
00:44:48,804 --> 00:44:51,591
Le hanno detto cosa
� successo o chi � stato?
734
00:44:51,601 --> 00:44:53,491
� preoccupata per
Lidia o per la polizia?
735
00:44:54,061 --> 00:44:56,298
Capisco che tu abbia
passato qualcosa di simile...
736
00:44:56,632 --> 00:44:59,790
- ma in questo ospedale c'� un problema...
- S�?
737
00:44:59,800 --> 00:45:02,906
Il problema che ho avuto io
� molto pi� grave, cos� come
738
00:45:02,916 --> 00:45:05,022
quello di Lidia e
della famiglia di Bel�n.
739
00:45:05,032 --> 00:45:07,000
Ha fatto delle telefonate?
Ha mandato dei fiori?
740
00:45:07,010 --> 00:45:10,352
- Ha pensato a quello che stanno passando?
- Non ti consento di parlarmi cos�.
741
00:45:10,362 --> 00:45:11,895
Sara, stai tranquilla.
742
00:45:20,132 --> 00:45:21,967
Cosa ha detto la signora Adela?
743
00:45:23,232 --> 00:45:27,243
Che i responsabili della sepoltura dei
cadaveri siete voi, lei e Gin�s Castillo.
744
00:45:27,253 --> 00:45:28,763
Che figlia di puttana!
745
00:45:28,773 --> 00:45:31,072
Dice solo bugie, sapeva tutto.
746
00:45:31,082 --> 00:45:32,974
Come faceva a non saperlo
se prendeva la met� dei soldi?
747
00:45:32,984 --> 00:45:34,291
Ha le prove?
748
00:45:34,301 --> 00:45:35,343
No.
749
00:45:35,353 --> 00:45:37,874
Como faccio ad averle?
Non sono un cretino.
750
00:45:38,751 --> 00:45:40,832
Non si alteri, signor Lara.
751
00:45:41,551 --> 00:45:45,040
Voi non potete provare
il coinvolgimento di Adela Valc�rcel,
752
00:45:45,201 --> 00:45:47,116
ma lei pu� provare il vostro.
753
00:45:47,442 --> 00:45:49,505
Adesso non � la cosa pi� importante.
754
00:45:49,851 --> 00:45:52,031
- Allora cosa?
- Nei documenti di Adela Valc�rcel
755
00:45:52,041 --> 00:45:54,179
e in quelli dell'ospedale, si parla...
756
00:45:54,189 --> 00:45:58,911
di trentaquattro cadaveri, tutti
identificati con nome e cognome.
757
00:45:58,921 --> 00:46:00,326
S�, e quindi?
758
00:46:00,336 --> 00:46:02,359
Ce ne sono trentacinque.
759
00:46:07,925 --> 00:46:09,701
Di chi � questo cadavere?
760
00:46:12,661 --> 00:46:14,772
Non ne ho idea, come faccio a saperlo?
761
00:46:15,602 --> 00:46:18,763
Io prendevo solo dei corpi che erano
in sacche di plastica, non li vedevo.
762
00:46:18,773 --> 00:46:20,744
Erano cadaveri, che ne so io.
763
00:46:20,754 --> 00:46:22,229
C'� una piccola differenza
764
00:46:22,892 --> 00:46:24,742
tra una accusa di truffa
765
00:46:25,517 --> 00:46:28,449
- e una di omicidio.
- Giuro che non ho ucciso nessuno.
766
00:46:28,459 --> 00:46:31,314
Non giuri inutilmente, signor
Lara, andr� a finire all'inferno.
767
00:46:31,733 --> 00:46:33,573
Chieda aiuto a San Pietro...
768
00:46:33,583 --> 00:46:35,503
in modo da darci una mano.
769
00:46:35,953 --> 00:46:37,137
Chi �?
770
00:46:38,718 --> 00:46:39,922
Non lo so.
771
00:46:42,582 --> 00:46:44,986
Giuro di aver detto la verit�.
772
00:46:46,622 --> 00:46:47,628
S�.
773
00:47:00,572 --> 00:47:01,756
Ci crede?
774
00:47:03,712 --> 00:47:06,497
Se � vero che lui e
Gin�s Castillo collaboravano...
775
00:47:07,173 --> 00:47:08,915
la storia ha senso.
776
00:47:10,823 --> 00:47:12,730
Vada a chiedere in ospedale.
777
00:47:12,740 --> 00:47:14,990
Carmen ha stabilito che
lo sconosciuto � morto
778
00:47:15,000 --> 00:47:17,511
due settimana prima
della scomparsa di Catherine.
779
00:47:17,521 --> 00:47:21,414
Non penso che l� muoiano
giovani di colore tutti i giorni.
780
00:47:21,843 --> 00:47:24,311
- Scopra di chi si tratta.
- S�, signora.
781
00:47:32,250 --> 00:47:33,842
- Pronto...
- Vidal sta arrivando.
782
00:47:33,852 --> 00:47:35,342
Deve interrogare il personale.
783
00:47:35,352 --> 00:47:38,331
Voglio che osservi le loro reazioni
e ascolti le conversazioni.
784
00:47:38,341 --> 00:47:41,014
Abbiamo l'assassino di Bel�n
ed � questo quello che faremo...
785
00:47:41,024 --> 00:47:42,594
- osservare?
- No.
786
00:47:43,000 --> 00:47:46,134
Quello che dovete fare �
eseguire i miei ordini, nient'altro.
787
00:47:46,361 --> 00:47:49,362
V�ctor, mi ha assicurato di essere
nelle condizioni di lavorare.
788
00:47:49,372 --> 00:47:52,011
Se perde il controllo come
ha fatto con Daniel Legarra,
789
00:47:52,021 --> 00:47:54,501
� fuori dal caso. Ha capito?
790
00:47:55,381 --> 00:47:56,526
S�, commissario.
791
00:48:01,132 --> 00:48:03,861
Stiamo cercando un uomo che
� stato qui qualche settimana fa.
792
00:48:03,871 --> 00:48:05,355
Ha una trentina d'anni.
793
00:48:05,632 --> 00:48:07,734
� di colore... di colore scuro.
794
00:48:08,233 --> 00:48:10,049
- Ha capito.
- Di colore?
795
00:48:10,290 --> 00:48:11,315
S�.
796
00:48:12,589 --> 00:48:14,590
Non posso darle altri dettagli.
797
00:48:15,079 --> 00:48:16,914
Non l'ho visto qui.
798
00:48:17,268 --> 00:48:20,041
- Mi dispiace.
- � strano avere un paziente di colore?
799
00:48:20,051 --> 00:48:23,483
Per niente, qui curiamo tutti
coloro che possono permetterselo.
800
00:48:23,493 --> 00:48:25,651
Se quell'uomo � stato
un nostro paziente...
801
00:48:25,661 --> 00:48:27,926
- lo saprei.
- In realt� no.
802
00:48:28,852 --> 00:48:31,166
Non lo ricordo nemmeno io,
mi dispiace non poter aiutare.
803
00:48:32,363 --> 00:48:33,727
Dottore, cosa gli � successo?
804
00:48:34,613 --> 00:48:37,659
Niente, ho preso un piccolo
colpo, niente di importante.
805
00:48:38,663 --> 00:48:41,464
Con i suoi problemi di salute,
dovrebbe fare attenzione.
806
00:48:44,711 --> 00:48:47,400
- Non l'ha visto nemmeno lei, vero?
- S�, non l'ho visto.
807
00:48:47,410 --> 00:48:49,433
Non sono stato io a curarlo.
808
00:48:51,456 --> 00:48:52,612
La ringrazio.
809
00:48:59,002 --> 00:49:01,291
Come, non hai la cartella?
810
00:49:02,430 --> 00:49:05,930
- Chi ti ha conciato cos�?
- Non lo so, era buio, non l'ho visto.
811
00:49:05,940 --> 00:49:07,961
Chiunque sia stato,
ha preso la cartella.
812
00:49:08,597 --> 00:49:11,063
Cosa c'era l� dentro di cos� importante?
813
00:49:13,963 --> 00:49:15,174
Signora Adela...
814
00:49:16,743 --> 00:49:18,296
Ti stavano aspettando.
815
00:49:19,252 --> 00:49:22,335
- Chi mi stava aspettando?
- Sapevano che saresti andato l�.
816
00:49:25,222 --> 00:49:26,335
Avanti.
817
00:49:29,043 --> 00:49:31,393
La polizia sta chiedendo
a tutti, � sempre pi� vicina.
818
00:49:31,403 --> 00:49:32,805
- Stai zitto!
- Tranquilli.
819
00:49:32,815 --> 00:49:35,035
Tranquilli, non innervosiamoci.
Non hanno niente.
820
00:49:35,045 --> 00:49:37,291
- Non finiremo in carcere.
- Stai zitto.
821
00:49:37,301 --> 00:49:38,623
Nessuno andr� in carcere
822
00:49:39,173 --> 00:49:41,376
perch� nessuno ha fatto niente.
823
00:49:41,776 --> 00:49:43,550
{\an8}MICROFONI
824
00:49:41,990 --> 00:49:43,747
Tornate a lavorare.
825
00:50:08,550 --> 00:50:10,892
- Ti stavano aspettando.
- Chi mi stava aspettando?
826
00:50:10,902 --> 00:50:13,452
Sapevano che saresti andato l�.
827
00:50:13,462 --> 00:50:14,801
Lo sa.
828
00:50:14,811 --> 00:50:16,290
- Cosa?
- Dei microfoni.
829
00:50:16,300 --> 00:50:19,983
Se avesse preso la cartella senza
comportarsi come un selvaggio...
830
00:50:19,993 --> 00:50:21,165
Come un selvaggio?
831
00:50:21,175 --> 00:50:22,432
� meglio la sua idea,
832
00:50:22,442 --> 00:50:25,132
aspettare che Daniel Legarra
voglia uscire dall'ospedale.
833
00:50:25,142 --> 00:50:27,374
Nel frattempo dov'� Catherine, eh?
834
00:50:27,620 --> 00:50:28,651
Commissario...
835
00:50:29,330 --> 00:50:31,150
- Avete scoperto l'identit� del cadavere?
- No.
836
00:50:31,160 --> 00:50:34,001
Ho i risultati dell'autopsia
su Bel�n Yag�e...
837
00:50:34,011 --> 00:50:35,458
e Rafael Mart�nez.
838
00:50:36,773 --> 00:50:37,859
Sul corpo di lui
839
00:50:37,869 --> 00:50:40,889
non c'� niente di rilevante, � morto
dissanguato dopo il colpo di pistola.
840
00:50:40,899 --> 00:50:44,042
Su quello della dottoressa
ci sono informazioni rilevanti.
841
00:50:44,052 --> 00:50:46,145
- V�ctor, se vuole uscire un attimo...
- Sto bene.
842
00:50:47,320 --> 00:50:49,034
� morta per le ferite
843
00:50:49,044 --> 00:50:52,066
che le sono state inflitte con un
bisturi, aveva il polso destro slogato.
844
00:50:52,076 --> 00:50:55,154
Abbiamo trovato dei resti del lume
della stanza sul suo avambraccio.
845
00:50:55,164 --> 00:50:56,811
L'ha usato per difendersi.
846
00:50:56,821 --> 00:50:58,570
Ha lottato fino alla fine.
847
00:50:58,580 --> 00:50:59,875
C'� un'altra cosa.
848
00:51:00,141 --> 00:51:02,508
- Ha ferito il suo aggressore.
- Come lo sa?
849
00:51:02,518 --> 00:51:04,851
Sui resti del lume c'era
il sangue di un'altra persona.
850
00:51:05,207 --> 00:51:06,740
Era una donna con le palle.
851
00:51:07,308 --> 00:51:09,029
Abbiamo dei campioni di DNA?
852
00:51:09,039 --> 00:51:11,339
Cos� sembra, ma senza campioni
con cui fare dei confronti,
853
00:51:11,349 --> 00:51:13,161
non possiamo scoprire a chi appartiene.
854
00:51:13,171 --> 00:51:17,092
Sappiamo che l'assassino
ha un ferita considerevole.
855
00:51:17,102 --> 00:51:21,301
Ok, questo pu� aiutarci a confermare
la colpevolezza del dottor Legarra.
856
00:51:21,311 --> 00:51:23,424
C'� anche un'altra cosa.
857
00:51:24,106 --> 00:51:26,426
Nel cellulare della dottoressa...
858
00:51:26,436 --> 00:51:28,804
c'erano impronte del dottor Legarra.
859
00:51:29,862 --> 00:51:31,126
Cos'altro serve?
860
00:51:31,136 --> 00:51:32,901
- Andiamo a prenderlo!
- V�ctor...
861
00:51:33,696 --> 00:51:37,008
Non dimostra che � stato nel motel, ma
che ha toccato il cellulare di recente.
862
00:51:37,018 --> 00:51:39,531
Daniel e Bel�n si odiavano,
perch� avrebbe preso il suo cellulare?
863
00:51:39,541 --> 00:51:41,901
- Non basta in tribunale.
- C'� il suo DNA.
864
00:51:42,181 --> 00:51:45,620
- Prendiamo un campione, portiamolo qui...
- Se non vuole collaborare
865
00:51:45,630 --> 00:51:47,613
e dirci dov'� Catherine?
866
00:51:47,623 --> 00:51:49,300
La perderemmo per sempre.
867
00:51:49,310 --> 00:51:50,770
Tempo al tempo.
868
00:51:50,780 --> 00:51:52,840
Non voglio che muoia qualcun altro.
869
00:51:54,280 --> 00:51:55,306
V�ctor!
870
00:52:02,380 --> 00:52:03,489
V�ctor!
871
00:52:07,070 --> 00:52:09,003
Quello che � successo
a Bel�n � terribile.
872
00:52:09,013 --> 00:52:10,842
Comprendo il suo dolore.
873
00:52:10,852 --> 00:52:14,184
Se mette un piede fuori
di qui, non torni pi�.
874
00:52:20,500 --> 00:52:22,846
Stai tranquillo, stai tranquillo.
875
00:52:30,032 --> 00:52:31,042
Ispettore...
876
00:52:31,463 --> 00:52:34,903
hanno chiamato dall'ospedale,
Daniel Legarra sta andando via.
877
00:52:34,913 --> 00:52:37,463
Cosa state aspettando? Muovete il culo!
878
00:52:37,473 --> 00:52:39,193
L'obiettivo � in movimento, andiamo.
879
00:52:39,203 --> 00:52:40,286
Andiamo.
880
00:53:14,630 --> 00:53:15,800
Ma che cazzo!
881
00:53:15,810 --> 00:53:17,291
Fermo, polizia!
882
00:53:17,301 --> 00:53:19,171
- Non ho fatto niente.
- Mani in alto.
883
00:53:19,571 --> 00:53:21,604
- Non ho fatto niente, cazzo!
- Mani in alto.
884
00:53:21,901 --> 00:53:24,891
- Non ho fatto niente.
- Lasci cadere il rasoio.
885
00:53:24,901 --> 00:53:25,944
Vada indietro.
886
00:53:26,319 --> 00:53:28,363
- Vada indietro, vada indietro.
- Va bene.
887
00:53:28,373 --> 00:53:30,978
- Vada indietro, vada indietro.
- Non potete entrare cos�.
888
00:53:30,988 --> 00:53:32,231
Non ho fatto niente.
889
00:53:32,241 --> 00:53:33,786
S�, qui sono tutti bravi.
890
00:53:33,796 --> 00:53:35,632
- Dammi l'orologio.
- Voglio il mio avvocato.
891
00:53:35,642 --> 00:53:37,319
Dammi l'orologio!
892
00:53:45,161 --> 00:53:46,407
Era ora.
893
00:53:47,250 --> 00:53:48,921
Dov'� Catherine Le Monnier?
894
00:53:48,931 --> 00:53:51,418
- Non so niente.
- Stai peggiorando la tua posizione.
895
00:53:51,428 --> 00:53:52,750
Mi dispiace.
896
00:53:52,760 --> 00:53:54,575
Hai proprio una bella casa.
897
00:53:55,429 --> 00:53:56,528
Prendetelo.
898
00:53:58,608 --> 00:54:00,752
Almeno fatemi vestire.
899
00:54:02,648 --> 00:54:04,374
Non si preoccupi, �...
900
00:54:04,979 --> 00:54:06,299
elegantissimo.
901
00:54:58,671 --> 00:54:59,939
Come procede?
902
00:54:59,949 --> 00:55:01,364
Non abbiamo trovato niente.
903
00:55:02,002 --> 00:55:03,289
Lui viene con noi?
904
00:55:03,299 --> 00:55:04,360
S�.
905
00:55:15,734 --> 00:55:17,333
� vergognoso.
906
00:55:17,891 --> 00:55:19,310
Il mio avvocato sar� contento.
907
00:55:19,320 --> 00:55:21,462
Non si lamenti, cos� pu�
andare ad un matrimonio.
908
00:55:22,741 --> 00:55:25,662
Abbiamo trovato le sue impronte
sul cellulare della dottoressa Yag�e...
909
00:55:25,672 --> 00:55:26,831
come mai?
910
00:55:27,602 --> 00:55:30,081
L'ha lasciato nelle vicinanze
della sala operatoria.
911
00:55:30,091 --> 00:55:31,879
Ho visto che aveva
ricevuto una chiamata.
912
00:55:31,889 --> 00:55:33,773
- Era Catherine e ho risposto.
- Perch�?
913
00:55:33,783 --> 00:55:36,312
Se una sua collega
sparisse improvvisamente
914
00:55:36,322 --> 00:55:38,432
e fosse ricercata dalla
polizia francese e spagnola,
915
00:55:38,442 --> 00:55:41,541
- non vorrebbe avere sue notizie?
- Se aveva cos� tanta voglia di aiutarla,
916
00:55:41,551 --> 00:55:43,679
perch� non ci ha detto
niente della chiamata?
917
00:55:43,689 --> 00:55:45,050
Credo che sia evidente.
918
00:55:45,060 --> 00:55:46,973
Non volevo sapere niente di voi.
919
00:55:46,983 --> 00:55:49,411
Per non farle caldo,
sta sudando abbastanza.
920
00:55:50,939 --> 00:55:52,433
Ha capito, no?
921
00:55:54,268 --> 00:55:59,063
Come spiega il ritrovamento di un pezzo
del suo orologio sulla scena del crimine?
922
00:55:59,543 --> 00:56:01,751
Questo... � impossibile.
923
00:56:09,205 --> 00:56:11,860
- Non � il mo orologio.
- Le assicuro che � il suo.
924
00:56:11,870 --> 00:56:14,520
No, il mio ha le mie iniziali incise.
925
00:56:16,859 --> 00:56:18,598
Ecco cosa significa
essere uno dei migliori.
926
00:56:18,608 --> 00:56:21,310
E uno dei migliori non
si accorge dello scambio?
927
00:56:21,320 --> 00:56:24,509
S�, pu� essere stato chiunque,
me lo tolgo sempre prima di operare.
928
00:56:25,599 --> 00:56:27,347
Le racconto un segreto.
929
00:56:28,541 --> 00:56:30,973
La dottoressa Yag�e ha ferito
il suo assassino prima di morire,
930
00:56:30,983 --> 00:56:34,293
- ma penso che gi� lo sappia.
- Perch� dovrei saperlo? Non ero l�.
931
00:56:34,303 --> 00:56:37,728
� curioso che proprio oggi
abbia preso un colpo sul volto.
932
00:56:38,221 --> 00:56:39,930
L'ho gi� detto al suo collega.
933
00:56:40,321 --> 00:56:42,202
� successo stamattina, � stato...
934
00:56:42,212 --> 00:56:43,920
- un incidente.
- Ma dai.
935
00:56:44,210 --> 00:56:45,409
Poverino, che peccato.
936
00:56:45,419 --> 00:56:46,759
Le cambiano l'orologio,
937
00:56:46,769 --> 00:56:48,334
prende dei colpi...
938
00:56:48,641 --> 00:56:50,600
Non avr� anche un'altra ferita?
939
00:56:50,610 --> 00:56:52,542
No, non ho altre ferite.
940
00:56:52,552 --> 00:56:55,040
Se volete, posso darvi
un campione di DNA.
941
00:56:55,050 --> 00:56:56,457
� un vero collaboratore.
942
00:56:56,467 --> 00:56:58,422
Lo accetteremo volentieri.
943
00:56:58,979 --> 00:57:00,139
Per il momento...
944
00:57:00,149 --> 00:57:01,318
si spogli.
945
00:57:03,373 --> 00:57:04,570
Cosa?
946
00:57:04,580 --> 00:57:06,150
Dice di essere innocente...
947
00:57:06,160 --> 00:57:07,523
voglio crederci.
948
00:57:08,053 --> 00:57:09,941
Bel�n Yag�e ha ferito il suo assassino.
949
00:57:09,951 --> 00:57:11,893
Dimostri di non avere altre ferite.
950
00:57:11,903 --> 00:57:13,908
Non servir� chiamare il suo avvocato.
951
00:57:13,918 --> 00:57:16,038
Potr� andare via tranquillamente.
952
00:57:17,151 --> 00:57:18,535
Se vuole, posso uscire.
953
00:57:18,545 --> 00:57:19,918
Non � necessario.
954
00:57:19,928 --> 00:57:20,980
Resti pure.
955
00:57:29,620 --> 00:57:31,069
Si giri.
956
00:57:36,411 --> 00:57:37,862
Contenti?
957
00:57:38,319 --> 00:57:39,636
Si vesta.
958
00:57:42,570 --> 00:57:45,628
- Un'altra domanda e potr� andare via.
- Sentiamo.
959
00:57:45,638 --> 00:57:50,408
Qualche testimone pu� confermare
dove si trovava tra le 13:30 e le 15:00?
960
00:57:51,901 --> 00:57:53,919
� Natalia, l'infermiera bugiarda?
961
00:57:54,202 --> 00:57:55,249
No.
962
00:57:55,259 --> 00:57:56,454
Non � Natalia.
963
00:57:59,241 --> 00:58:00,316
Ne � sicura?
964
00:58:00,326 --> 00:58:01,326
S�.
965
00:58:01,535 --> 00:58:03,582
Sono stata con il dottor
Legarra a casa mia.
966
00:58:03,592 --> 00:58:04,868
Per tutto il tempo?
967
00:58:05,614 --> 00:58:07,342
Non vi siete mai separati?
968
00:58:07,352 --> 00:58:08,352
No.
969
00:58:08,693 --> 00:58:11,815
Signorina, lei mi sembra
una brava persona.
970
00:58:12,018 --> 00:58:13,191
Adesso...
971
00:58:13,201 --> 00:58:14,593
glielo richiedo.
972
00:58:14,928 --> 00:58:16,611
� sicura di non essersi separata da lui?
973
00:58:16,621 --> 00:58:17,623
S�.
974
00:58:18,417 --> 00:58:21,352
Dopo l'operazione siamo andati
insieme e casa mia e no,
975
00:58:21,362 --> 00:58:23,311
non si � allontanato in quelle ore.
976
00:58:25,089 --> 00:58:27,103
Deve venire in commissariato
per la sua testimonianza.
977
00:58:27,113 --> 00:58:28,145
� un problema?
978
00:58:28,155 --> 00:58:29,601
No, certo che no.
979
00:58:32,971 --> 00:58:34,728
Prendo la borsa e andiamo.
980
00:58:37,679 --> 00:58:39,352
Figlio di puttana!
981
00:58:55,209 --> 00:58:56,592
Polizia, come posso aiutarla?
982
00:58:56,602 --> 00:58:58,538
Mi passi il commissario
Leduc, per favore.
983
00:58:58,548 --> 00:58:59,550
Un attimo.
984
00:59:01,921 --> 00:59:02,958
Commissario.
985
00:59:04,510 --> 00:59:05,515
Pronto...
986
00:59:06,423 --> 00:59:09,689
La persona di colore che
si cerca nell'ospedale Montalb�n
987
00:59:10,030 --> 00:59:11,748
si chiama Nelson Diop.
988
00:59:11,758 --> 00:59:12,929
Con chi parlo?
989
00:59:16,479 --> 00:59:17,839
Nelson Diop.
990
00:59:20,173 --> 00:59:21,278
Commissario...
991
00:59:21,601 --> 00:59:23,890
le tracce di DNA dell'assassino
della dottoressa Yag�e
992
00:59:23,900 --> 00:59:26,472
non coincidono con il campione
del dottor Legarra, non � stato lui.
993
00:59:26,482 --> 00:59:29,729
Avvisi Vidal, gli dica di procurarsi
campioni degli altri sospettati.
994
00:59:29,739 --> 00:59:31,062
� successo qualcosa?
995
00:59:31,072 --> 00:59:33,621
Penso di sapere di chi �
il trentacinquesimo cadavere
996
00:59:33,631 --> 00:59:35,306
e cosa c'entra con il caso.
997
00:59:36,771 --> 00:59:38,875
- Avete fatto andare via Daniel?
- Non ci posso credere.
998
00:59:38,885 --> 00:59:42,371
- Moderiamo il tono.
- � stato fuori, aveva l'orologio...
999
00:59:42,381 --> 00:59:44,230
Sul suo c'erano le sue iniziali.
1000
00:59:44,240 --> 00:59:46,205
- Qualcuno l'ha scambiato per incastralo.
- S�.
1001
00:59:46,215 --> 00:59:49,451
A casa sua non c'erano n� indizi
e n� Catherine Le Monnier.
1002
00:59:49,461 --> 00:59:51,374
Il suo DNA non �
quello trovato sul lume,
1003
00:59:51,384 --> 00:59:54,608
nella stanza in cui hanno
ucciso la dottoressa Yag�e.
1004
00:59:54,618 --> 00:59:57,412
Non ha nessuna ferita oltre
a quella che gli hai fatto tu.
1005
00:59:57,422 --> 00:59:59,005
Forse non � andato nella stanza,
1006
00:59:59,015 --> 01:00:01,043
i testimoni hanno detto che
c'era qualcun altro in macchina.
1007
01:00:01,053 --> 01:00:03,102
Il dottor Legarra ha un alibi.
1008
01:00:03,641 --> 01:00:05,628
- Dov'era?
- A casa di una infermiera.
1009
01:00:06,202 --> 01:00:07,218
Natalia?
1010
01:00:07,415 --> 01:00:09,113
Ma dai, ha mentito mille volte per lui.
1011
01:00:09,123 --> 01:00:10,560
Non era Natalia.
1012
01:00:10,745 --> 01:00:11,832
Mercedes Torres.
1013
01:00:11,842 --> 01:00:13,292
Abbiamo verificato.
1014
01:00:13,302 --> 01:00:14,928
Sono stati visti dai vicini.
1015
01:00:14,938 --> 01:00:17,078
Non � lui, V�ctor, non � lui.
1016
01:00:18,100 --> 01:00:19,677
Almeno abbiamo il DNA.
1017
01:00:19,919 --> 01:00:22,783
Ci servono solo dei campioni
di DNA dei sospettati.
1018
01:00:24,019 --> 01:00:25,175
Sul serio?
1019
01:00:25,761 --> 01:00:27,799
Siamo ancora a questo punto?
1020
01:00:28,901 --> 01:00:31,388
V�ctor, stai tranquillo, siamo vicini.
1021
01:00:32,823 --> 01:00:34,094
Troveremo...
1022
01:00:34,320 --> 01:00:36,552
Catherine e chi ha ucciso Bel�n.
1023
01:00:36,562 --> 01:00:37,563
Certo.
1024
01:00:37,860 --> 01:00:41,160
Rubando capelli e bicchieri
con la saliva dal bar.
1025
01:00:43,360 --> 01:00:46,692
- Non ce la faccio pi� a stare qui.
- Per il momento � quello che abbiamo.
1026
01:00:46,702 --> 01:00:50,162
Possiamo prendere Daniel Legarra e
spaccargli la faccia fin quando non parla.
1027
01:00:50,172 --> 01:00:51,629
Non farti controllare dalla rabbia.
1028
01:00:51,639 --> 01:00:53,607
Se gli spaccassi la faccia, parlerebbe.
1029
01:00:53,617 --> 01:00:55,997
V�ctor, non puoi farti
giustizia da solo...
1030
01:00:56,302 --> 01:00:57,849
a maggior ragione con un innocente.
1031
01:00:57,859 --> 01:00:59,352
Non � innocente.
1032
01:00:59,362 --> 01:01:01,186
Non hai ancora capito dove ti trovi?
1033
01:01:01,196 --> 01:01:03,659
In questo ospedale,
nessuno... � innocente.
1034
01:01:12,562 --> 01:01:13,812
Figlio di puttana!
1035
01:01:13,822 --> 01:01:15,295
V�ctor... V�ctor...
1036
01:01:15,771 --> 01:01:17,696
- Lasciami, non rompere.
- Calmati.
1037
01:01:17,706 --> 01:01:20,226
- Che state facendo?
- Scusa, scusa.
1038
01:01:20,236 --> 01:01:22,771
Con tutto quello che succede qui,
alzate la mani. Siete impazziti?
1039
01:01:22,781 --> 01:01:24,945
Lo so, � stato poco professionale.
1040
01:01:24,955 --> 01:01:27,734
- Volete che perdiamo tutti il lavoro?
- Non succeder� pi�.
1041
01:01:37,343 --> 01:01:38,602
Scusa, mi dispiace.
1042
01:01:38,612 --> 01:01:40,868
Ho bisogno di prendere un po' d'aria.
1043
01:01:42,001 --> 01:01:43,593
Ci vediamo dopo.
1044
01:01:44,280 --> 01:01:45,669
Calmati.
1045
01:02:10,853 --> 01:02:13,700
Dottore, mi dispiace. Non so
cosa mi sia successo prima.
1046
01:02:13,710 --> 01:02:15,790
Alla fine si � trovato in mezzo.
1047
01:02:15,800 --> 01:02:17,730
- Non ti preoccupare.
- Sta bene?
1048
01:02:18,023 --> 01:02:19,834
- S�, sto bene.
- Ne � sicuro?
1049
01:02:19,844 --> 01:02:21,292
Mi � parso di averla vista sanguinare.
1050
01:02:21,302 --> 01:02:24,874
- Se vuole delle bende o qualcos'altro...
- No, grazie.
1051
01:02:46,793 --> 01:02:48,428
Che bell'orologio!
1052
01:02:48,798 --> 01:02:50,279
Gliel'ho gi� detto.
1053
01:02:54,013 --> 01:02:55,430
Il francese...
1054
01:02:56,071 --> 01:02:58,143
si � arrabbiato con me perch� pensava
1055
01:02:58,153 --> 01:03:00,616
che non avessi fatto sterilizzare
i vestiti della sala operatoria.
1056
01:03:01,093 --> 01:03:02,098
Beh...
1057
01:03:02,108 --> 01:03:04,693
� normale, con tutte le cose
che succedono, sono tutti nervosi.
1058
01:03:04,703 --> 01:03:06,738
C'� anche la morte
della dottoressa Yag�e.
1059
01:03:07,101 --> 01:03:08,702
S�, un vero peccato.
1060
01:03:09,722 --> 01:03:11,723
Non credo che la pensino tutti cos�.
1061
01:03:13,863 --> 01:03:15,020
Perch� lo dici?
1062
01:03:15,452 --> 01:03:16,612
Lei cosa pensa?
1063
01:03:16,973 --> 01:03:19,724
Non so chi volesse fare
del male a Bel�n, era...
1064
01:03:20,603 --> 01:03:23,437
- una brava persona e una brava dottoressa.
- E una rompicoglioni.
1065
01:03:24,103 --> 01:03:26,828
Io sto da poco tempo qui,
ma rompeva sempre, � vero?
1066
01:03:27,132 --> 01:03:29,668
La signora Adela, Daniel Legarra...
1067
01:03:30,260 --> 01:03:32,151
Con lei ha avuto dei problemi?
1068
01:03:33,130 --> 01:03:34,508
Con me mai.
1069
01:03:35,353 --> 01:03:36,422
� curioso...
1070
01:03:37,311 --> 01:03:39,213
non l'ho vista molto
colpita dalla sua morte.
1071
01:03:39,223 --> 01:03:40,345
Senti...
1072
01:03:41,530 --> 01:03:44,335
- sono gi� andato in overdose
di dramma da poco. - Gi�.
1073
01:03:44,569 --> 01:03:46,993
Mia moglie stava per morire
per colpa di questo figlio di puttana.
1074
01:03:47,003 --> 01:03:48,569
Non sarebbe una brutta scusa.
1075
01:03:50,406 --> 01:03:51,476
Cosa?
1076
01:03:54,643 --> 01:03:57,412
Ispettore, abbiamo la lista dei veicoli
1077
01:03:57,422 --> 01:03:59,374
- degli impiegati dell'ospedale.
- E quindi?
1078
01:03:59,690 --> 01:04:01,339
Qualcuno ha un fuoristrada grigio?
1079
01:04:01,349 --> 01:04:02,652
S�, ispettore.
1080
01:04:04,968 --> 01:04:06,772
Figlio di puttana!
1081
01:04:08,598 --> 01:04:09,654
Vidal, dimmi.
1082
01:04:09,664 --> 01:04:11,587
E V�ctor? Non risponde al cellulare.
1083
01:04:11,930 --> 01:04:13,031
Che succede?
1084
01:04:13,770 --> 01:04:15,054
Il fuoristrada grigio...
1085
01:04:15,232 --> 01:04:16,443
� dell'anestesista.
1086
01:04:16,932 --> 01:04:19,074
- Del dottor Montero?
- S�, di Gorka Montero.
1087
01:04:19,441 --> 01:04:21,135
Dovete trovarlo subito.
1088
01:04:21,442 --> 01:04:23,020
Rapisci tua moglie,
1089
01:04:23,030 --> 01:04:25,361
ti crei un alibi per non
essere sospettato dalla polizia
1090
01:04:25,371 --> 01:04:27,148
e ti assicuri che la trovino in tempo.
1091
01:04:27,158 --> 01:04:28,217
Che cavolo dici?
1092
01:04:28,227 --> 01:04:31,302
Hai rapito Sara
per depistare la polizia.
1093
01:04:31,312 --> 01:04:33,550
Doveva sembrare opera
di uno psicopatico.
1094
01:04:33,560 --> 01:04:35,031
V�ctor, mi stai facendo
girare i coglioni.
1095
01:04:35,041 --> 01:04:36,100
Certo...
1096
01:04:36,510 --> 01:04:39,487
cos'� un rapimento paragonato
agli omicidi di Isabel e Bel�n?
1097
01:04:43,520 --> 01:04:45,301
Marcirai in carcere.
1098
01:04:49,042 --> 01:04:50,480
Figlio di puttana!
1099
01:04:52,153 --> 01:04:54,145
Ti uccider� come hai ucciso Bel�n.
1100
01:04:54,983 --> 01:04:56,013
V�ctor!
1101
01:04:56,320 --> 01:04:58,621
- Non ti rimarr� nemmeno una
goccia di sangue. - V�ctor, no!
1102
01:05:01,500 --> 01:05:02,705
Alain, esci.
1103
01:05:03,661 --> 01:05:05,028
V�ctor, guardami. Non lo fare.
1104
01:05:05,038 --> 01:05:07,102
Questo figlio di puttana
ha ucciso Bel�n.
1105
01:05:07,776 --> 01:05:09,538
Non sei un assassino.
1106
01:05:09,548 --> 01:05:10,977
Noi salviamo le persone.
1107
01:05:10,987 --> 01:05:13,512
So dove si trova Catherine, lasciami.
1108
01:05:13,522 --> 01:05:15,152
Porter� la polizia da lei.
1109
01:05:15,162 --> 01:05:16,451
Figlio di puttana!
1110
01:05:16,461 --> 01:05:18,191
Vuoi vendicare Bel�n?
1111
01:05:18,201 --> 01:05:19,460
Vuoi che paghi?
1112
01:05:19,470 --> 01:05:21,435
Fallo marcire in carcere.
1113
01:05:42,751 --> 01:05:43,898
Andiamo.
1114
01:05:43,908 --> 01:05:45,033
Andiamo, andiamo.
1115
01:05:58,293 --> 01:05:59,623
Gorka, Gorka!
1116
01:05:59,633 --> 01:06:01,660
- Dove portate mio marito?
- Signora, si calmi.
1117
01:06:01,670 --> 01:06:02,970
Di cosa � accusato?
1118
01:06:02,980 --> 01:06:05,060
Di omicidio e del suo rapimento.
1119
01:06:05,070 --> 01:06:07,248
Cosa? Lui non farebbe
mai una cosa del genere.
1120
01:06:11,201 --> 01:06:13,832
- Ce l'abbiamo.
- Bisogna interrogarlo il prima possibile.
1121
01:06:13,842 --> 01:06:16,424
� l'unico a sapere dove
si trova Catherine Le Monnier.
1122
01:06:56,500 --> 01:06:58,283
Come mai c'� cos� tanta confusione?
1123
01:06:59,451 --> 01:07:00,973
Ha ucciso Bel�n.
1124
01:07:10,748 --> 01:07:12,209
E mio figlio.
1125
01:07:20,152 --> 01:07:21,376
Figlio di puttana!
1126
01:07:27,348 --> 01:07:29,110
Signora, sa cosa ha fatto?
1127
01:07:29,702 --> 01:07:31,164
Arrestate questa signora.
1128
01:07:31,721 --> 01:07:33,875
- Un medico, cazzo! Un medico!
- Si allontani.
1129
01:07:35,210 --> 01:07:36,726
Lo stiamo perdendo.
1130
01:07:40,763 --> 01:07:42,419
- Respira.
- Cerchiamo di rianimarlo.
1131
01:07:43,061 --> 01:07:46,220
Dovete salvarlo, senza di lui
non possiamo trovare la francese.
1132
01:07:46,853 --> 01:07:47,952
Bisogna spostarlo.
1133
01:07:47,962 --> 01:07:49,602
- Portate una barella.
- Sbrigatevi!
1134
01:07:49,612 --> 01:07:52,212
- A lui non deve avvicinarsi nessuno.
- Ispettore, � molto grave.
1135
01:07:52,222 --> 01:07:53,614
Avvicinatevi sono voi due.
1136
01:07:53,624 --> 01:07:55,845
Avete sentito? Voi restate qui.
1137
01:07:56,249 --> 01:07:57,430
Venite con me.
1138
01:08:02,709 --> 01:08:04,450
Passami subito il commissario.
1139
01:08:21,292 --> 01:08:25,330
FB: subtheka
TWITTER: @subtheka
www.subtheka.wordpress.com
1140
01:08:26,670 --> 01:08:28,264
Forza, sbrighiamoci.
1141
01:08:28,274 --> 01:08:30,732
L'unico testimone che
potrebbe accusarli � morto.
1142
01:08:30,742 --> 01:08:33,360
Loro non lo sanno, non
sanno che Gorka � morto.
1143
01:08:33,370 --> 01:08:35,359
Magari sapessi chi � l'assassino...
1144
01:08:35,369 --> 01:08:36,471
direi tutto.
1145
01:08:36,481 --> 01:08:39,101
Sono stato con il dottor Montero
durante l'interrogatorio.
1146
01:08:39,111 --> 01:08:41,579
- Ha detto tutto.
- Questa � l'origine di tutto.
1147
01:08:41,589 --> 01:08:45,895
Il vincolo tra il trentacinquesimo
cadavere e Catherine Le Monnier.
1148
01:08:49,581 --> 01:08:52,392
Hanno appena chiamato
dall'ospedale, suo padre si � svegliato.
1149
01:08:52,402 --> 01:08:55,240
Sta crollando tutto
quello per cui ho lottato.
1150
01:08:55,250 --> 01:08:56,846
Volevamo solo salvare una vita.
1151
01:08:56,856 --> 01:08:59,379
Congratulazioni,
avete rovinato le vostre.
1152
01:08:59,621 --> 01:09:00,842
Tornate a lavorare.
1153
01:09:00,852 --> 01:09:03,391
- Controllate che il dottor Montero...
- Perch�? Catherine non � qui.
1154
01:09:03,401 --> 01:09:06,391
Dovr� spiegare tante cosa davanti
alla commissione disciplinare.
1155
01:09:06,401 --> 01:09:09,242
Cosa volevi fare? Risolvere
il caso sparando? Sei impazzito?
1156
01:09:09,252 --> 01:09:10,683
Lei � una psichiatra.
1157
01:09:10,693 --> 01:09:12,261
Conosce meglio di tutti suo marito.
1158
01:09:12,271 --> 01:09:14,165
Lo pensavo fino a qualche ora fa.
1159
01:09:14,511 --> 01:09:16,264
- Lo riconosce?
- C'� nessuno?
1160
01:09:16,599 --> 01:09:17,668
Sono qui!
1161
01:09:18,156 --> 01:09:20,899
{\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i}
87084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.