All language subtitles for Babylon Berlin.S01E03.Episode .1.3.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,480 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,840 --> 00:00:23,440 Why is he with the vice squad? Why not something decent? Murder, corruption... 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,800 secret police? 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,520 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. Dr. Adenauer. 5 00:00:27,600 --> 00:00:28,760 The affair is unsavory. 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,376 - I think there is a contracting entity. - Do you have any leads yet? 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,160 - Who is this? - This one is Mutti from Wedding. 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 You have nothing to worry about. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,640 No. 10 00:00:39,800 --> 00:00:40,680 What happened? 11 00:00:40,760 --> 00:00:41,760 Can you hear me? 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,480 I'll get help. 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,480 Please. 14 00:00:47,640 --> 00:00:48,920 Let the train pass. 15 00:00:49,160 --> 00:00:51,816 - According to our regulations... - It is by order of the Reichswehr . 16 00:00:51,840 --> 00:00:54,480 Someone has to sign off the freight documents. 17 00:00:54,840 --> 00:00:57,800 That is Major General Seegers. 18 00:00:58,240 --> 00:01:01,120 The train crossed the border this morning. 19 00:01:01,200 --> 00:01:02,960 It's coming straight to Berlin! 20 00:01:07,960 --> 00:01:09,760 Alexey Kardakov. 21 00:01:10,480 --> 00:01:11,760 Thank you for your help. 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,240 CONSIGNMENT NOTE 23 00:01:49,040 --> 00:01:52,080 - Hey, that's my coat! - Give it to me! 24 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 You piece of rat crap! 25 00:02:10,720 --> 00:02:12,880 Police officer! 26 00:02:13,280 --> 00:02:14,560 Stop! This is the police! 27 00:02:18,120 --> 00:02:19,120 Don't move! 28 00:02:20,800 --> 00:02:23,040 Stop immediately! Stop! 29 00:02:40,520 --> 00:02:45,000 ANHALTER FREIGHT YARD KREUZBERG, BERLIN 30 00:03:09,640 --> 00:03:10,800 Hit the road. 31 00:03:11,200 --> 00:03:15,640 Good luck. Your train leaves Zoo Station in two hours. 32 00:03:15,840 --> 00:03:17,280 No contact. With nobody. 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,400 In two nights, you're back in Moscow. 34 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 Death to the traitors of the Revolution! 35 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 Everything alright? Where is Kardakov? 36 00:06:11,640 --> 00:06:13,600 The secret service is after him. 37 00:06:13,960 --> 00:06:16,880 - What? Since when? - We don't know. 38 00:06:17,400 --> 00:06:18,760 But it was too risky. 39 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 Hello there. 40 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Hello. 41 00:06:25,080 --> 00:06:29,280 Is this the 10:14 from Leningrad? I'd like to see the documents, please. 42 00:06:33,760 --> 00:06:35,840 One wagon needs to be put on another track. 43 00:06:36,240 --> 00:06:37,720 For the onward journey. 44 00:06:39,000 --> 00:06:40,200 Which wagon is it? 45 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 The last one. 46 00:06:45,280 --> 00:06:46,720 Paris, yes? 47 00:06:47,160 --> 00:06:49,480 Departs at 3:30 p.m., platform 23. 48 00:06:49,560 --> 00:06:50,600 Paris? 49 00:06:52,920 --> 00:06:55,600 - Why Paris? - The plan was changed. 50 00:06:56,240 --> 00:06:59,080 Why Paris? The wagon needs to go to Istanbul. To Trotsky! 51 00:06:59,440 --> 00:07:02,120 Be quiet! Don't ever mention his name. 52 00:07:04,520 --> 00:07:05,840 Is there a problem? 53 00:07:07,200 --> 00:07:08,320 No! What are you... 54 00:07:09,520 --> 00:07:10,720 Give me the documents. 55 00:07:12,120 --> 00:07:14,440 Paris? What is this? Why Paris all of a sudden? 56 00:07:14,560 --> 00:07:16,360 Give me that right now! 57 00:07:18,120 --> 00:07:21,520 I want to talk to Kardakov, no one else. He should be here. Not you. 58 00:07:21,600 --> 00:07:23,360 Give me back the documents! 59 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Now. 60 00:07:31,760 --> 00:07:32,960 I'll kill you. 61 00:07:38,360 --> 00:07:39,880 No! 62 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 No! 63 00:07:45,160 --> 00:07:48,440 Stop him! Arrest him! 64 00:07:48,760 --> 00:07:51,000 Calm down, you termagant! 65 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 Let me go! 66 00:07:58,000 --> 00:08:00,320 - Who is your superior? - He'll come see you. 67 00:09:17,600 --> 00:09:20,560 - You stink. - I was a bit unlucky. 68 00:09:22,840 --> 00:09:24,600 It's not broken, you were lucky. 69 00:09:45,600 --> 00:09:47,080 Where can I find Mutti? 70 00:09:47,800 --> 00:09:50,360 Mutti doesn't want to walk the streets anymore. 71 00:09:50,760 --> 00:09:52,440 She only works from home now. 72 00:09:53,720 --> 00:09:57,200 It's a fiver. I get two now and you'll give me three later. 73 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 Second stairs on the left. 74 00:10:07,200 --> 00:10:11,880 You got a quarter of an hour. Then you're down here or I'll come up. 75 00:10:20,000 --> 00:10:25,600 You're just hanging around here, I've had enough, get it? I've had it. Up to here. 76 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Is your mom in there? 77 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Excuse me? 78 00:10:43,200 --> 00:10:45,920 Out, and take your sister too. And you too. 79 00:10:48,160 --> 00:10:49,600 Get lost, Eckelt. 80 00:10:54,920 --> 00:10:57,400 Take your coat off and sit there. 81 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 I said leave it open! 82 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 Roll up your sleeves now. 83 00:11:17,560 --> 00:11:18,600 Go on. Make a fist. 84 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 What now? 85 00:11:26,280 --> 00:11:29,360 Why do you come see Mutti if you don't want the speciality? 86 00:11:34,080 --> 00:11:35,240 Get out. 87 00:11:35,800 --> 00:11:36,800 One moment. 88 00:11:42,040 --> 00:11:43,320 So, who is this? 89 00:11:44,120 --> 00:11:45,240 How would I know? 90 00:11:46,240 --> 00:11:48,400 Do you think I remember the mugs of all those perverts? 91 00:11:50,400 --> 00:11:51,640 Who's the other woman? 92 00:11:51,720 --> 00:11:53,360 Martha Konopatzki. 93 00:11:53,760 --> 00:11:56,480 But there's no point asking for her, she went back to Pomerania. 94 00:11:57,160 --> 00:11:58,600 Where was this picture taken? 95 00:11:58,680 --> 00:12:00,720 I don't know. Somewhere in the west. 96 00:12:01,400 --> 00:12:03,480 - Address? - I don't have it. 97 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 But you were there. 98 00:12:05,320 --> 00:12:07,120 We were taken there at night. 99 00:12:07,200 --> 00:12:11,320 With hats on our heads which they pulled down so much we couldn't see nothing. 100 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Who did that? 101 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 This guy, that guy. I can't tell you that, either. 102 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 What else do you remember? 103 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Naught. 104 00:12:26,320 --> 00:12:28,000 Alright, the red nag. 105 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 It was hanging on the wall staring at us. 106 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 There, you see? 107 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 How are you? 108 00:12:55,760 --> 00:12:56,920 Have a nice day. 109 00:13:05,560 --> 00:13:07,200 Morning, Jänicke. Everything alright? 110 00:13:08,360 --> 00:13:09,600 Let me go through. 111 00:13:11,560 --> 00:13:12,920 - Hello. - Hello. 112 00:13:19,760 --> 00:13:22,680 - Oh, it's the big cast today. - Comrades, men. 113 00:13:23,720 --> 00:13:25,280 The president of the police. 114 00:13:31,080 --> 00:13:32,520 Hello, August. 115 00:13:37,640 --> 00:13:39,960 Yes, alright. Alright! 116 00:13:40,040 --> 00:13:41,720 That's enough. At ease. 117 00:13:44,680 --> 00:13:46,200 You all know what this is about. 118 00:13:46,280 --> 00:13:49,240 There is lots of trouble awaiting us on May first. 119 00:13:49,960 --> 00:13:53,480 More than a dozen Communist associations have announced 120 00:13:54,040 --> 00:13:57,200 that they will go against the ban on demonstrations. 121 00:13:58,560 --> 00:14:01,440 This could lead to a chain reaction. 122 00:14:01,720 --> 00:14:04,880 We have to be determined to stop it. 123 00:14:06,600 --> 00:14:10,160 Radical forces from all directions have been trying for years 124 00:14:10,240 --> 00:14:14,080 to undermine our state and bring chaos to our streets. 125 00:14:14,160 --> 00:14:17,400 But we must protect the citizens of our country 126 00:14:17,480 --> 00:14:21,760 and our democratic constitution! 127 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Therefore, first of all... 128 00:14:30,760 --> 00:14:33,640 Our present crews are backed up 129 00:14:33,720 --> 00:14:37,360 with forces from Spandau and Zehlendorf. 130 00:14:37,960 --> 00:14:41,200 These will be deployed in Kreuzberg, 131 00:14:41,280 --> 00:14:44,080 Neukölln, and in Wedding. 132 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 That's where all the rascals live. 133 00:14:48,480 --> 00:14:51,240 - Operation leaders are Reiser, - Present. 134 00:14:51,600 --> 00:14:55,320 Blaschewski, Boglau and Wolter. 135 00:14:56,360 --> 00:14:59,000 You'll get your equipment from the armory. 136 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 - Hi, Erwin. - Mr. Wolter. 137 00:15:09,560 --> 00:15:11,960 Mauser 98, 100 pieces of ammunition. 138 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Next. 139 00:15:14,440 --> 00:15:16,200 Hey, Willi, 100 bullets? 140 00:15:16,600 --> 00:15:17,880 That's like in the war! 141 00:15:20,720 --> 00:15:21,760 Would you prefer this one? 142 00:15:23,840 --> 00:15:25,480 MP28, brand new. 143 00:15:27,520 --> 00:15:28,880 Of course I prefer this one. 144 00:15:29,880 --> 00:15:31,360 The General is in town. 145 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Wants to talk to you. No. 146 00:15:51,760 --> 00:15:54,280 - Hello, Inspector Rath. - I need an enlargement. 147 00:15:55,400 --> 00:15:57,080 A very... large enlargement. 148 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 - Is that possible? - Yes. 149 00:16:01,240 --> 00:16:02,360 Of what exactly? 150 00:16:21,760 --> 00:16:23,800 - Oh, here you are. - Doris. 151 00:16:24,320 --> 00:16:26,280 - I just wanted to say bye. - Will you relieve me? 152 00:16:29,200 --> 00:16:30,360 What is it? 153 00:16:31,800 --> 00:16:35,120 Compare cases, systemize them, they call it a catchword register. 154 00:16:35,200 --> 00:16:39,160 Wow, you've hit a gold mine. That's worth weeks of work. 155 00:16:42,120 --> 00:16:43,360 But I can't do it. 156 00:16:44,040 --> 00:16:47,280 All day long in the basement, you wither like a primrose. 157 00:16:47,360 --> 00:16:48,760 I don't mind. 158 00:16:53,480 --> 00:16:54,640 You do it for me then. 159 00:16:54,920 --> 00:16:56,640 I'll give you 70 Pfennig an hour. 160 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Ninety. 161 00:17:00,040 --> 00:17:02,120 Eighty. Last offer, or I'll do it myself. 162 00:17:03,360 --> 00:17:04,520 Deal. Very well, Mrs. Ritter. 163 00:17:15,760 --> 00:17:17,760 Have you heard of the French disease? 164 00:17:18,400 --> 00:17:20,428 - Pardon? -It's a bacterial infection. Transmitted 165 00:17:20,440 --> 00:17:22,480 through mucosal contact. Also called Great Imitator. 166 00:17:24,120 --> 00:17:25,680 You mean the rash? 167 00:17:25,880 --> 00:17:28,920 It has nothing to do with that. I'll prescribe an ointment for that. 168 00:17:31,720 --> 00:17:33,080 So what's wrong with me? 169 00:17:34,440 --> 00:17:38,240 Syphilis. You must have heard of that, right? 170 00:17:44,600 --> 00:17:47,800 - Do you have changing sexual partners? - I beg your pardon? 171 00:17:48,280 --> 00:17:49,360 At my age? 172 00:17:49,560 --> 00:17:52,280 - Did you have changing sexual partners? - No, I didn't. 173 00:17:53,600 --> 00:17:55,840 I've only ever had one in my life. 174 00:17:57,560 --> 00:17:58,840 Maybe it was the beasts. 175 00:17:58,920 --> 00:18:02,680 I worked the slaughterhouse for 30 years. Now they don't want me because of this... 176 00:18:02,760 --> 00:18:06,200 It's only transmitted from human to human. Affairs? 177 00:18:06,400 --> 00:18:07,840 Are you kidding? 178 00:18:08,160 --> 00:18:11,200 The Department of Health demands that all cases be documented. 179 00:18:11,280 --> 00:18:13,360 The state wants to know what its citizens are up to. 180 00:18:13,440 --> 00:18:15,440 So, any love affairs? Could have been a while ago. 181 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 One. 182 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 One is enough. 183 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 Name? He's dead. 184 00:18:35,160 --> 00:18:36,440 Will it go away? 185 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 No. 186 00:18:39,760 --> 00:18:41,800 You should go see a doctor, Mrs. Ritter. 187 00:18:41,880 --> 00:18:44,160 You should shut your face, Mrs. Cziczewicz. 188 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 That one time? 189 00:18:51,200 --> 00:18:53,920 It was over 20 years ago, it can't be possible. 190 00:18:54,840 --> 00:18:57,160 This disease has a very long incubation period. 191 00:18:57,880 --> 00:18:59,280 Twenty years, you say? 192 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 There she is. 193 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 What's wrong? 194 00:19:08,440 --> 00:19:10,000 Mum went to the doctor. 195 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 And? 196 00:19:13,600 --> 00:19:15,040 Bad weeds grow tall. 197 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 Don't say that. 198 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 A rash, nothing else. 199 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 You have to get some ointment for me. 200 00:19:21,840 --> 00:19:24,040 - What did he say exactly? - Who? 201 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 The doctor. 202 00:19:25,680 --> 00:19:27,240 I went to see Völcker. 203 00:19:29,360 --> 00:19:32,840 That I have reddened skin, she said. Due to the germs. 204 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 I don't know, nothing special. And now enough of that. 205 00:19:37,680 --> 00:19:40,480 But you won't get better in that damp slaughterhouse. 206 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 That's why they didn't want me anymore. 207 00:19:43,720 --> 00:19:46,760 - I could go to the slaughterhouse. - No way. 208 00:19:47,960 --> 00:19:49,400 He should rather go find work. 209 00:19:50,240 --> 00:19:52,320 But no broad's work at the slaughterhouse. 210 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 He couldn't get any maggots out with these paws. 211 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 Why doesn't the girl go if I can't find anything? 212 00:19:57,920 --> 00:20:00,880 Are you all right in the head? Toni goes to school. 213 00:20:03,440 --> 00:20:04,920 That's what we go to work for. 214 00:20:07,000 --> 00:20:10,360 Calm down. I'm still here. I'll be fine. 215 00:20:10,640 --> 00:20:13,760 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 216 00:20:13,840 --> 00:20:15,960 - Wonder where she gets them from. - What did you say? 217 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 - Come on, say it again! - Lotte! 218 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 - Calm down. - You're on the game 219 00:20:23,640 --> 00:20:24,880 but go all sensitive on me? 220 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 - Go earn some money... - Stop! 221 00:20:30,440 --> 00:20:33,200 - Or keep your filthy gob shut! - Are you nuts? 222 00:20:34,440 --> 00:20:35,600 That's enough! 223 00:20:36,040 --> 00:20:37,280 I'll kill you! 224 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 - Bastard! - Leave her alone. 225 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Stop it! 226 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 Look. 227 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 Bloody broads! 228 00:21:02,200 --> 00:21:04,040 - Am I the only one... - Nuts or what? 229 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 Who has any common sense? 230 00:21:06,040 --> 00:21:09,480 - Your husband is a rogue. - So? That's why I only have one. 231 00:21:16,920 --> 00:21:18,480 Over there, Café Josty. 232 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 You'll wait for me in the car. 233 00:22:03,600 --> 00:22:05,080 Caretaker! I'm sorry. 234 00:22:05,160 --> 00:22:08,000 - I forgot my key. - Kardakov, you gave me a fright. 235 00:22:08,640 --> 00:22:11,360 - Come on in then. - Thank you. 236 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Sveta? 237 00:22:41,560 --> 00:22:42,560 Svetlana? 238 00:23:12,960 --> 00:23:17,280 A planned thing... Assassination... 239 00:23:19,920 --> 00:23:21,280 National affair... 240 00:23:25,240 --> 00:23:27,920 Foreign Minister Stresemann... 241 00:23:55,160 --> 00:23:57,080 Right, Jänicke. Drive me home now. 242 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 Emmi. 243 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Emmi. 244 00:25:19,720 --> 00:25:21,920 - Bruno, I... - Don't worry. It's OK. 245 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 You rest. 246 00:25:25,720 --> 00:25:26,880 I'll take care of it. 247 00:25:34,640 --> 00:25:36,880 Lotte. Lotte! 248 00:25:50,080 --> 00:25:51,760 I used to sit by your bed. 249 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 So? 250 00:25:55,760 --> 00:25:57,240 You were different then. 251 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 Is that all? 252 00:26:01,160 --> 00:26:03,240 We used to treat each other differently. 253 00:26:03,320 --> 00:26:05,120 Yeah, that was before Erich. 254 00:26:05,720 --> 00:26:07,440 I didn't choose him. 255 00:26:07,520 --> 00:26:11,040 You didn't have to marry the creep because of the brat and get knocked up again. 256 00:26:12,240 --> 00:26:14,000 You can talk. You've just been lucky so far. 257 00:26:16,360 --> 00:26:18,000 I took care, Ilse. 258 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 Look at yourself. 259 00:26:20,560 --> 00:26:23,120 You're sitting in a dump, you've locked yourself in. 260 00:26:25,280 --> 00:26:28,160 What a smug bitch you've become. 261 00:26:47,680 --> 00:26:50,480 He's going into the restaurant. 262 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 Stay calm. 263 00:27:48,200 --> 00:27:51,760 - I... to Kardakov. - Get out! 264 00:27:51,840 --> 00:27:55,360 - He's my friend. - Get out right now! I'll call the police. 265 00:27:55,440 --> 00:27:59,280 Wait! No, don't do that. Alexey Ivanovich! 266 00:28:02,200 --> 00:28:04,960 Help! Help! 267 00:28:11,520 --> 00:28:13,960 - Thank you. - Already full? 268 00:28:14,840 --> 00:28:17,360 I can't eat any more. It was really very good. 269 00:28:18,640 --> 00:28:20,480 My Emmi has always been a great chef. 270 00:28:22,560 --> 00:28:24,360 I have relatives in Cologne. 271 00:28:24,440 --> 00:28:27,720 - You do? - My cousin married an innkeeper. 272 00:28:28,400 --> 00:28:31,560 Of a famous inn. Der Bier-Esel. 273 00:28:32,360 --> 00:28:33,760 Oh, really? Thank you. 274 00:28:34,880 --> 00:28:37,240 Mussels and beer. My father used to be a regular there. 275 00:28:37,560 --> 00:28:40,640 His old man will be Cologne's next Chief of Police. 276 00:28:41,640 --> 00:28:43,120 If all goes well. 277 00:28:45,920 --> 00:28:47,760 Are you going steady? 278 00:28:47,840 --> 00:28:50,560 - Pardon? - Married? 279 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 No. 280 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Leave him alone, Emmi. He's had a tough day. 281 00:28:56,800 --> 00:28:59,280 Bruno never tells me about his work. 282 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 It's better that way, Emmi dear. 283 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Believe me. 284 00:29:09,160 --> 00:29:11,680 Please excuse me. I'm going to bed. 285 00:29:17,560 --> 00:29:18,960 Again, thank you very much. 286 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 You're welcome. 287 00:29:20,960 --> 00:29:23,040 - Good night. - Good night. 288 00:29:23,680 --> 00:29:25,520 - Sleep well. - Yes. 289 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 Right, my friend. 290 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 Let's do some straight talking. 291 00:29:41,760 --> 00:29:44,040 Why did Benda want to talk to you alone? 292 00:29:44,480 --> 00:29:46,560 - What do you mean? - Come on. 293 00:29:46,640 --> 00:29:49,600 I've been in this business long enough. Don't beat around the bush. 294 00:29:51,240 --> 00:29:52,440 What do you want, Bruno? 295 00:29:52,520 --> 00:29:55,320 I don't want to be the fool in the dark. 296 00:29:57,200 --> 00:29:58,480 I won't tell you. Alright. 297 00:30:04,880 --> 00:30:08,400 But I will tell you that tomorrow you have the honor of accompanying me. 298 00:30:08,760 --> 00:30:09,760 Where to? 299 00:30:17,200 --> 00:30:18,200 Kreuzberg. 300 00:30:18,240 --> 00:30:21,920 First of May. The Reds want to demonstrate and we'll stop them. 301 00:30:22,880 --> 00:30:24,440 Yes. Special operation. 302 00:30:24,520 --> 00:30:27,040 Comb houses, search flats for weapons. 303 00:30:27,640 --> 00:30:30,920 Pure harassment. The real dirty work. 304 00:30:31,800 --> 00:30:35,520 - Maybe have a shot after all? - No, thanks. Doesn't go with that. 305 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 With what? 306 00:30:37,960 --> 00:30:39,280 With stupid questions. 307 00:30:44,040 --> 00:30:45,920 I'd like to know what you're about. 308 00:30:54,560 --> 00:30:58,480 Dear Helga, thank you for your letter which I received yesterday. 309 00:30:59,480 --> 00:31:02,360 It is good to know that everything is alright at home. 310 00:31:03,000 --> 00:31:05,080 Here, it's not that simple. 311 00:31:06,400 --> 00:31:08,120 I don't want to alarm you... 312 00:31:09,120 --> 00:31:12,240 but I still can't tell you for sure when I'll come home. 313 00:31:14,560 --> 00:31:17,280 Unforeseen incidences have stopped me 314 00:31:17,360 --> 00:31:20,480 from speedily fulfilling my tasks for the foreseeable future. 315 00:31:23,120 --> 00:31:25,560 If I look at the hustle and bustle around me, 316 00:31:26,000 --> 00:31:30,920 I think of our dreams, and I feel a kind of hope I hadn't known before. 317 00:31:31,680 --> 00:31:34,600 The hope that we will find a way out of this secrecy... 318 00:31:35,920 --> 00:31:37,760 out of this secretiveness. 319 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Well? Dance some more tonight? 320 00:31:41,800 --> 00:31:42,960 Not tonight. 321 00:31:43,880 --> 00:31:45,160 Maybe tomorrow, who knows. 322 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 Maybe even here in Berlin. Please think about it. 323 00:31:53,120 --> 00:31:54,560 And say hi to the boy from me. 324 00:31:56,640 --> 00:31:58,960 With best regards, yours, Gereon. 325 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 Is that Kardakov? 326 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 No. 327 00:32:11,640 --> 00:32:12,800 BERLIN DIRECTORY 1929 328 00:32:36,480 --> 00:32:38,760 He's still here. In your room. 329 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Is that you? 330 00:33:21,640 --> 00:33:23,800 What is this, Alexey? Where have you been? 331 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 What are you doing here? 332 00:33:52,120 --> 00:33:53,240 What the hell is going on? 333 00:33:56,000 --> 00:33:57,160 Go on, let's get him. 334 00:33:58,520 --> 00:33:59,720 Drive! 335 00:34:01,960 --> 00:34:03,520 Turn the car around! 336 00:34:06,840 --> 00:34:08,920 Leave me alone! What do you want? 337 00:34:12,320 --> 00:34:13,360 Get in! 338 00:34:16,560 --> 00:34:18,360 - Let me go! - That's enough! 339 00:34:22,280 --> 00:34:23,680 Help me, help me! 340 00:34:24,600 --> 00:34:26,840 Help! Help me! 341 00:34:26,920 --> 00:34:28,000 Help me! 342 00:34:28,680 --> 00:34:30,240 You have to help me, please! 343 00:34:32,800 --> 00:34:34,200 Help me! 344 00:34:50,280 --> 00:34:51,440 Do you want one too? 345 00:34:52,200 --> 00:34:53,200 Yes. 346 00:34:55,800 --> 00:34:58,480 - Have you seen the man before? - I don't know. 347 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 He may have been one of them when they were meeting here. 348 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 Excuse me. 349 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Who? 350 00:35:07,360 --> 00:35:08,440 The Russians. 351 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 Sometimes there were quite a lot of them. 352 00:35:14,120 --> 00:35:16,120 Then it got noisy. 353 00:35:17,960 --> 00:35:20,480 Politics. In your room. 354 00:35:22,120 --> 00:35:24,000 Who was in there before me? 355 00:35:24,080 --> 00:35:25,920 Kardakov was his name. 356 00:35:28,200 --> 00:35:29,920 He was a violinist, actually. 357 00:35:31,680 --> 00:35:34,000 But when he really got talking... 358 00:35:41,640 --> 00:35:43,520 I didn't understand a word, 359 00:35:44,000 --> 00:35:46,440 but if he had said, jump! 360 00:35:47,440 --> 00:35:48,760 I would have jumped. 361 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 He had something... 362 00:35:53,480 --> 00:35:55,200 Sometimes it was uncanny. 363 00:35:57,000 --> 00:35:59,680 - The suitcase in my room? - Yes, that's his. 364 00:35:59,760 --> 00:36:01,920 Sorry, he meant to pick it up yesterday. 365 00:36:02,000 --> 00:36:04,360 I'll take it to the basement tomorrow, and that one too. 366 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 Where did Kardakov go? 367 00:36:09,640 --> 00:36:12,880 On tour, for six months. With a whole orchestra. 368 00:36:12,960 --> 00:36:17,320 On a cruise ship. All the way to the Bosporus, he said. 369 00:36:18,240 --> 00:36:20,000 Then why did he leave his instrument here? 370 00:36:25,200 --> 00:36:26,840 A mysterious guy. Sometimes he told me... 371 00:36:33,160 --> 00:36:36,240 He was on the other side in the war, not on ours. 372 00:36:37,480 --> 00:36:38,640 "They fell... 373 00:36:39,880 --> 00:36:42,200 like bees in the freezing cold," he said. 374 00:36:45,680 --> 00:36:48,520 I once dreamt that it was him who shot my Helmut. 375 00:36:49,840 --> 00:36:51,920 And that the Lord sent him to me. 376 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 What a lot of nonsense. 377 00:36:59,480 --> 00:37:00,480 Were you in the war? 378 00:37:02,280 --> 00:37:04,680 I followed my brother to the front. 379 00:37:06,720 --> 00:37:08,360 Then I came back alone. 380 00:37:12,080 --> 00:37:13,480 So you know what it's like. 381 00:37:14,680 --> 00:37:17,640 To wake up in the morning... alone. 382 00:37:19,000 --> 00:37:21,480 To hate the silence, and the birds too. 383 00:37:21,800 --> 00:37:24,080 All that false peace. 384 00:37:26,520 --> 00:37:28,200 My mother couldn't cope. 385 00:37:32,000 --> 00:37:33,800 For her, the wrong son returned home. 386 00:37:41,560 --> 00:37:43,800 I'll take the suitcase down tomorrow, if you'll allow me. 387 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Good night. 388 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 Good night. 389 00:38:35,360 --> 00:38:38,680 Clashes with the Berlin police have already been reported. 390 00:38:38,760 --> 00:38:43,520 At this hour, KPD activists are handing out flyers in Wedding and Kreuzberg. 391 00:38:43,600 --> 00:38:47,280 These say that the ban on demonstrations was lifted. 392 00:38:47,360 --> 00:38:49,840 This is not true. 393 00:38:49,920 --> 00:38:52,920 Tomorrow, on May First, demonstrations are still banned. 394 00:38:53,000 --> 00:38:56,080 - Can't you sleep? - How, with this racket? 395 00:38:56,160 --> 00:38:59,480 Likely that violence will escalate, emphasized Chief of Police... 396 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 I'm sorry. 397 00:39:02,320 --> 00:39:04,120 - Was the radio on? - Yes! 398 00:39:04,360 --> 00:39:09,480 - What was on? - I don't know, something political. 399 00:39:11,000 --> 00:39:13,640 Oh please, let's listen to it. 400 00:39:16,560 --> 00:39:20,160 Do you have any idea how late it is? I have to be up early! 401 00:39:21,400 --> 00:39:25,480 Come on, I'll make you a sandwich and we'll listen to it together. 402 00:39:25,560 --> 00:39:27,040 You translate. 403 00:39:27,480 --> 00:39:29,440 Like in the old days! 404 00:39:36,840 --> 00:39:41,720 Emerge stronger from the election campaign so that they keep working 405 00:39:41,800 --> 00:39:43,560 for the best of our fatherland. 406 00:39:44,440 --> 00:39:48,560 Now you will hear Gustav Mahler's Rückert Lieder 407 00:39:48,640 --> 00:39:51,120 and I Am Lost To The World. 408 00:40:02,560 --> 00:40:05,400 - Music. - With singing? 409 00:40:06,840 --> 00:40:08,200 Well then. 410 00:40:10,880 --> 00:40:12,680 A woman is singing... 411 00:40:12,760 --> 00:40:16,840 I am lost 412 00:40:16,920 --> 00:40:22,000 To the world 413 00:40:28,360 --> 00:40:34,160 With which I had spoiled 414 00:40:34,240 --> 00:40:37,080 A lot of time 415 00:40:40,560 --> 00:40:44,200 For a long time 416 00:40:44,280 --> 00:40:49,560 It hasn't heard from me 417 00:41:14,360 --> 00:41:19,520 It may well think 418 00:41:19,920 --> 00:41:26,880 That I have died And it doesn't matter to me 419 00:41:59,960 --> 00:42:02,880 Alright now, nice and easy. 420 00:42:04,560 --> 00:42:06,640 Tell us what your plan was. 421 00:42:08,200 --> 00:42:10,080 I don't know what you mean. 422 00:42:10,600 --> 00:42:14,680 Your plan? The Red Fortress. Your Fourth International. 423 00:42:14,760 --> 00:42:18,960 - What were you up to? - I don't know what you're talking about. 424 00:42:21,200 --> 00:42:24,720 I really don't know. I'm a railway worker. 425 00:42:30,080 --> 00:42:33,800 There is no point in lying. We know who you are. 426 00:42:34,480 --> 00:42:36,800 What did you want at Kardakov's place? 427 00:42:36,880 --> 00:42:40,240 What is the Red Fortress planning to do? 428 00:42:42,400 --> 00:42:47,000 What's in Istanbul? What's your plan? 429 00:42:47,840 --> 00:42:50,240 Talk. Talk! 430 00:42:52,080 --> 00:42:53,200 Why Istanbul? 431 00:42:55,000 --> 00:42:58,720 Trotsky is there. That much I know. But I don't know anything else. 432 00:42:59,720 --> 00:43:02,720 I was just supposed to meet Kardakov at the train. Honestly! 433 00:43:03,200 --> 00:43:04,920 Kardakov is dead. 434 00:43:07,400 --> 00:43:10,080 But he was friendly enough to leave us this. 435 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 The Red Fortress... 436 00:43:16,080 --> 00:43:18,480 sends a train to Trotsky, 437 00:43:19,080 --> 00:43:22,080 to Istanbul. 438 00:43:23,000 --> 00:43:26,720 Tell us why. Why are you sending him a train? 439 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 Why to Istanbul? Talk! 440 00:43:31,400 --> 00:43:34,840 What's on that train? What's in that wagon? Tell us. 441 00:43:42,280 --> 00:43:43,400 What? 442 00:43:44,120 --> 00:43:45,360 A lot of gold. 443 00:43:45,440 --> 00:43:47,320 Gold? What gold? 444 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 The Kulaks' gold, stolen from the museums? What gold, my boy? 445 00:43:55,400 --> 00:43:57,200 It's the Sorokins' gold. 446 00:44:01,600 --> 00:44:03,880 To ashes, to dust 447 00:44:05,400 --> 00:44:07,520 Stolen from the light 448 00:44:09,040 --> 00:44:10,920 But not yet now 449 00:44:13,360 --> 00:44:16,320 Miracles wait until the end 450 00:44:23,520 --> 00:44:26,160 Ocean of time 451 00:44:27,440 --> 00:44:29,360 Eternal law 452 00:44:31,040 --> 00:44:33,080 To ashes, to dust 453 00:44:34,680 --> 00:44:36,000 To ashes 454 00:44:36,640 --> 00:44:38,320 But not yet now 455 00:44:59,520 --> 00:45:02,680 It must be just a dream 456 00:45:03,040 --> 00:45:07,760 Trying to snatch the wind 457 00:45:07,840 --> 00:45:11,480 Who really knows? 458 00:45:14,280 --> 00:45:17,320 The clock on your wall 459 00:45:17,800 --> 00:45:20,880 It is filled with sand 460 00:45:21,320 --> 00:45:24,760 Put your hand in mine 461 00:45:25,120 --> 00:45:28,320 And let us be forever 462 00:45:28,840 --> 00:45:32,160 Now you make your choice 463 00:45:32,520 --> 00:45:37,120 And throw us in between happiness and agony 464 00:45:37,200 --> 00:45:42,120 But I can forgive you 465 00:45:43,720 --> 00:45:46,600 You are very close to death 466 00:45:47,080 --> 00:45:49,880 But your eye still clear 467 00:45:49,960 --> 00:45:53,520 Does it recognize me? I'm ready 468 00:45:53,600 --> 00:45:58,040 To seek immortality with you 31599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.