Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,480
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:18,840 --> 00:00:23,440
Why is he with the vice squad? Why not
something decent? Murder, corruption...
3
00:00:23,520 --> 00:00:24,800
secret police?
4
00:00:24,880 --> 00:00:27,520
The Lord Mayor of Cologne is
being blackmailed. Dr. Adenauer.
5
00:00:27,600 --> 00:00:28,760
The affair is unsavory.
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,376
- I think there is a contracting entity.
- Do you have any leads yet?
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,160
- Who is this?
- This one is Mutti from Wedding.
8
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
You have nothing to worry about.
9
00:00:36,440 --> 00:00:37,640
No.
10
00:00:39,800 --> 00:00:40,680
What happened?
11
00:00:40,760 --> 00:00:41,760
Can you hear me?
12
00:00:42,400 --> 00:00:43,480
I'll get help.
13
00:00:44,480 --> 00:00:45,480
Please.
14
00:00:47,640 --> 00:00:48,920
Let the train pass.
15
00:00:49,160 --> 00:00:51,816
- According to our regulations...
- It is by order of the Reichswehr .
16
00:00:51,840 --> 00:00:54,480
Someone has to sign off
the freight documents.
17
00:00:54,840 --> 00:00:57,800
That is Major General Seegers.
18
00:00:58,240 --> 00:01:01,120
The train crossed the
border this morning.
19
00:01:01,200 --> 00:01:02,960
It's coming straight to Berlin!
20
00:01:07,960 --> 00:01:09,760
Alexey Kardakov.
21
00:01:10,480 --> 00:01:11,760
Thank you for your help.
22
00:01:16,680 --> 00:01:18,240
CONSIGNMENT NOTE
23
00:01:49,040 --> 00:01:52,080
- Hey, that's my coat!
- Give it to me!
24
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
You piece of rat crap!
25
00:02:10,720 --> 00:02:12,880
Police officer!
26
00:02:13,280 --> 00:02:14,560
Stop! This is the police!
27
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
Don't move!
28
00:02:20,800 --> 00:02:23,040
Stop immediately! Stop!
29
00:02:40,520 --> 00:02:45,000
ANHALTER FREIGHT YARD
KREUZBERG, BERLIN
30
00:03:09,640 --> 00:03:10,800
Hit the road.
31
00:03:11,200 --> 00:03:15,640
Good luck. Your train leaves
Zoo Station in two hours.
32
00:03:15,840 --> 00:03:17,280
No contact. With nobody.
33
00:03:19,240 --> 00:03:21,400
In two nights, you're
back in Moscow.
34
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
Death to the traitors
of the Revolution!
35
00:06:08,880 --> 00:06:10,400
Everything alright?
Where is Kardakov?
36
00:06:11,640 --> 00:06:13,600
The secret service is after him.
37
00:06:13,960 --> 00:06:16,880
- What? Since when?
- We don't know.
38
00:06:17,400 --> 00:06:18,760
But it was too risky.
39
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
Hello there.
40
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Hello.
41
00:06:25,080 --> 00:06:29,280
Is this the 10:14 from Leningrad? I'd
like to see the documents, please.
42
00:06:33,760 --> 00:06:35,840
One wagon needs to be
put on another track.
43
00:06:36,240 --> 00:06:37,720
For the onward journey.
44
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
Which wagon is it?
45
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
The last one.
46
00:06:45,280 --> 00:06:46,720
Paris, yes?
47
00:06:47,160 --> 00:06:49,480
Departs at 3:30
p.m., platform 23.
48
00:06:49,560 --> 00:06:50,600
Paris?
49
00:06:52,920 --> 00:06:55,600
- Why Paris?
- The plan was changed.
50
00:06:56,240 --> 00:06:59,080
Why Paris? The wagon needs to
go to Istanbul. To Trotsky!
51
00:06:59,440 --> 00:07:02,120
Be quiet! Don't ever
mention his name.
52
00:07:04,520 --> 00:07:05,840
Is there a problem?
53
00:07:07,200 --> 00:07:08,320
No! What are you...
54
00:07:09,520 --> 00:07:10,720
Give me the documents.
55
00:07:12,120 --> 00:07:14,440
Paris? What is this? Why
Paris all of a sudden?
56
00:07:14,560 --> 00:07:16,360
Give me that right now!
57
00:07:18,120 --> 00:07:21,520
I want to talk to Kardakov, no one else.
He should be here. Not you.
58
00:07:21,600 --> 00:07:23,360
Give me back the documents!
59
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Now.
60
00:07:31,760 --> 00:07:32,960
I'll kill you.
61
00:07:38,360 --> 00:07:39,880
No!
62
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
No!
63
00:07:45,160 --> 00:07:48,440
Stop him! Arrest him!
64
00:07:48,760 --> 00:07:51,000
Calm down, you termagant!
65
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
Let me go!
66
00:07:58,000 --> 00:08:00,320
- Who is your superior?
- He'll come see you.
67
00:09:17,600 --> 00:09:20,560
- You stink.
- I was a bit unlucky.
68
00:09:22,840 --> 00:09:24,600
It's not broken, you were lucky.
69
00:09:45,600 --> 00:09:47,080
Where can I find Mutti?
70
00:09:47,800 --> 00:09:50,360
Mutti doesn't want to
walk the streets anymore.
71
00:09:50,760 --> 00:09:52,440
She only works from home now.
72
00:09:53,720 --> 00:09:57,200
It's a fiver. I get two now and
you'll give me three later.
73
00:10:00,720 --> 00:10:02,200
Second stairs on the left.
74
00:10:07,200 --> 00:10:11,880
You got a quarter of an hour. Then
you're down here or I'll come up.
75
00:10:20,000 --> 00:10:25,600
You're just hanging around here, I've had
enough, get it? I've had it. Up to here.
76
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Is your mom in there?
77
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Excuse me?
78
00:10:43,200 --> 00:10:45,920
Out, and take your sister too.
And you too.
79
00:10:48,160 --> 00:10:49,600
Get lost, Eckelt.
80
00:10:54,920 --> 00:10:57,400
Take your coat off
and sit there.
81
00:11:01,200 --> 00:11:03,240
I said leave it open!
82
00:11:06,200 --> 00:11:07,800
Roll up your sleeves now.
83
00:11:17,560 --> 00:11:18,600
Go on. Make a fist.
84
00:11:24,640 --> 00:11:25,800
What now?
85
00:11:26,280 --> 00:11:29,360
Why do you come see Mutti if
you don't want the speciality?
86
00:11:34,080 --> 00:11:35,240
Get out.
87
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
One moment.
88
00:11:42,040 --> 00:11:43,320
So, who is this?
89
00:11:44,120 --> 00:11:45,240
How would I know?
90
00:11:46,240 --> 00:11:48,400
Do you think I remember the
mugs of all those perverts?
91
00:11:50,400 --> 00:11:51,640
Who's the other woman?
92
00:11:51,720 --> 00:11:53,360
Martha Konopatzki.
93
00:11:53,760 --> 00:11:56,480
But there's no point asking for
her, she went back to Pomerania.
94
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
Where was this picture taken?
95
00:11:58,680 --> 00:12:00,720
I don't know. Somewhere
in the west.
96
00:12:01,400 --> 00:12:03,480
- Address?
- I don't have it.
97
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
But you were there.
98
00:12:05,320 --> 00:12:07,120
We were taken there at night.
99
00:12:07,200 --> 00:12:11,320
With hats on our heads which they pulled
down so much we couldn't see nothing.
100
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Who did that?
101
00:12:12,760 --> 00:12:15,600
This guy, that guy. I can't
tell you that, either.
102
00:12:15,960 --> 00:12:17,640
What else do you remember?
103
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Naught.
104
00:12:26,320 --> 00:12:28,000
Alright, the red nag.
105
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
It was hanging on the
wall staring at us.
106
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
There, you see?
107
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
How are you?
108
00:12:55,760 --> 00:12:56,920
Have a nice day.
109
00:13:05,560 --> 00:13:07,200
Morning, Jänicke.
Everything alright?
110
00:13:08,360 --> 00:13:09,600
Let me go through.
111
00:13:11,560 --> 00:13:12,920
- Hello.
- Hello.
112
00:13:19,760 --> 00:13:22,680
- Oh, it's the big cast today.
- Comrades, men.
113
00:13:23,720 --> 00:13:25,280
The president of the police.
114
00:13:31,080 --> 00:13:32,520
Hello, August.
115
00:13:37,640 --> 00:13:39,960
Yes, alright. Alright!
116
00:13:40,040 --> 00:13:41,720
That's enough. At ease.
117
00:13:44,680 --> 00:13:46,200
You all know what this is about.
118
00:13:46,280 --> 00:13:49,240
There is lots of trouble
awaiting us on May first.
119
00:13:49,960 --> 00:13:53,480
More than a dozen Communist
associations have announced
120
00:13:54,040 --> 00:13:57,200
that they will go against
the ban on demonstrations.
121
00:13:58,560 --> 00:14:01,440
This could lead to
a chain reaction.
122
00:14:01,720 --> 00:14:04,880
We have to be
determined to stop it.
123
00:14:06,600 --> 00:14:10,160
Radical forces from all directions
have been trying for years
124
00:14:10,240 --> 00:14:14,080
to undermine our state and
bring chaos to our streets.
125
00:14:14,160 --> 00:14:17,400
But we must protect the
citizens of our country
126
00:14:17,480 --> 00:14:21,760
and our democratic constitution!
127
00:14:27,720 --> 00:14:30,040
Therefore, first of all...
128
00:14:30,760 --> 00:14:33,640
Our present crews are backed up
129
00:14:33,720 --> 00:14:37,360
with forces from Spandau
and Zehlendorf.
130
00:14:37,960 --> 00:14:41,200
These will be deployed
in Kreuzberg,
131
00:14:41,280 --> 00:14:44,080
Neukölln, and in Wedding.
132
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
That's where all
the rascals live.
133
00:14:48,480 --> 00:14:51,240
- Operation leaders are Reiser,
- Present.
134
00:14:51,600 --> 00:14:55,320
Blaschewski, Boglau and Wolter.
135
00:14:56,360 --> 00:14:59,000
You'll get your equipment
from the armory.
136
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
- Hi, Erwin.
- Mr. Wolter.
137
00:15:09,560 --> 00:15:11,960
Mauser 98, 100 pieces
of ammunition.
138
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Next.
139
00:15:14,440 --> 00:15:16,200
Hey, Willi, 100 bullets?
140
00:15:16,600 --> 00:15:17,880
That's like in the war!
141
00:15:20,720 --> 00:15:21,760
Would you prefer this one?
142
00:15:23,840 --> 00:15:25,480
MP28, brand new.
143
00:15:27,520 --> 00:15:28,880
Of course I prefer this one.
144
00:15:29,880 --> 00:15:31,360
The General is in town.
145
00:15:32,760 --> 00:15:33,760
Wants to talk to you. No.
146
00:15:51,760 --> 00:15:54,280
- Hello, Inspector Rath.
- I need an enlargement.
147
00:15:55,400 --> 00:15:57,080
A very... large enlargement.
148
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
- Is that possible?
- Yes.
149
00:16:01,240 --> 00:16:02,360
Of what exactly?
150
00:16:21,760 --> 00:16:23,800
- Oh, here you are.
- Doris.
151
00:16:24,320 --> 00:16:26,280
- I just wanted to say bye.
- Will you relieve me?
152
00:16:29,200 --> 00:16:30,360
What is it?
153
00:16:31,800 --> 00:16:35,120
Compare cases, systemize them,
they call it a catchword register.
154
00:16:35,200 --> 00:16:39,160
Wow, you've hit a gold mine.
That's worth weeks of work.
155
00:16:42,120 --> 00:16:43,360
But I can't do it.
156
00:16:44,040 --> 00:16:47,280
All day long in the basement,
you wither like a primrose.
157
00:16:47,360 --> 00:16:48,760
I don't mind.
158
00:16:53,480 --> 00:16:54,640
You do it for me then.
159
00:16:54,920 --> 00:16:56,640
I'll give you 70
Pfennig an hour.
160
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Ninety.
161
00:17:00,040 --> 00:17:02,120
Eighty. Last offer,
or I'll do it myself.
162
00:17:03,360 --> 00:17:04,520
Deal. Very well, Mrs. Ritter.
163
00:17:15,760 --> 00:17:17,760
Have you heard of
the French disease?
164
00:17:18,400 --> 00:17:20,428
- Pardon? -It's a bacterial infection.
Transmitted
165
00:17:20,440 --> 00:17:22,480
through mucosal contact.
Also called Great Imitator.
166
00:17:24,120 --> 00:17:25,680
You mean the rash?
167
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
It has nothing to do with that. I'll
prescribe an ointment for that.
168
00:17:31,720 --> 00:17:33,080
So what's wrong with me?
169
00:17:34,440 --> 00:17:38,240
Syphilis. You must have
heard of that, right?
170
00:17:44,600 --> 00:17:47,800
- Do you have changing sexual partners?
- I beg your pardon?
171
00:17:48,280 --> 00:17:49,360
At my age?
172
00:17:49,560 --> 00:17:52,280
- Did you have changing sexual partners?
- No, I didn't.
173
00:17:53,600 --> 00:17:55,840
I've only ever had
one in my life.
174
00:17:57,560 --> 00:17:58,840
Maybe it was the beasts.
175
00:17:58,920 --> 00:18:02,680
I worked the slaughterhouse for 30 years.
Now they don't want me because of this...
176
00:18:02,760 --> 00:18:06,200
It's only transmitted from
human to human. Affairs?
177
00:18:06,400 --> 00:18:07,840
Are you kidding?
178
00:18:08,160 --> 00:18:11,200
The Department of Health demands
that all cases be documented.
179
00:18:11,280 --> 00:18:13,360
The state wants to know what
its citizens are up to.
180
00:18:13,440 --> 00:18:15,440
So, any love affairs? Could
have been a while ago.
181
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
One.
182
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
One is enough.
183
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Name? He's dead.
184
00:18:35,160 --> 00:18:36,440
Will it go away?
185
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
No.
186
00:18:39,760 --> 00:18:41,800
You should go see a doctor, Mrs.
Ritter.
187
00:18:41,880 --> 00:18:44,160
You should shut your face, Mrs.
Cziczewicz.
188
00:18:48,200 --> 00:18:49,400
That one time?
189
00:18:51,200 --> 00:18:53,920
It was over 20 years ago,
it can't be possible.
190
00:18:54,840 --> 00:18:57,160
This disease has a very
long incubation period.
191
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
Twenty years, you say?
192
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
There she is.
193
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
What's wrong?
194
00:19:08,440 --> 00:19:10,000
Mum went to the doctor.
195
00:19:11,880 --> 00:19:12,880
And?
196
00:19:13,600 --> 00:19:15,040
Bad weeds grow tall.
197
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Don't say that.
198
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
A rash, nothing else.
199
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
You have to get some
ointment for me.
200
00:19:21,840 --> 00:19:24,040
- What did he say exactly?
- Who?
201
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
The doctor.
202
00:19:25,680 --> 00:19:27,240
I went to see Völcker.
203
00:19:29,360 --> 00:19:32,840
That I have reddened skin, she said.
Due to the germs.
204
00:19:32,920 --> 00:19:36,000
I don't know, nothing special.
And now enough of that.
205
00:19:37,680 --> 00:19:40,480
But you won't get better in
that damp slaughterhouse.
206
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
That's why they didn't
want me anymore.
207
00:19:43,720 --> 00:19:46,760
- I could go to the slaughterhouse.
- No way.
208
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
He should rather go find work.
209
00:19:50,240 --> 00:19:52,320
But no broad's work at
the slaughterhouse.
210
00:19:52,400 --> 00:19:54,400
He couldn't get any maggots
out with these paws.
211
00:19:54,560 --> 00:19:56,760
Why doesn't the girl go
if I can't find anything?
212
00:19:57,920 --> 00:20:00,880
Are you all right in the head?
Toni goes to school.
213
00:20:03,440 --> 00:20:04,920
That's what we go to work for.
214
00:20:07,000 --> 00:20:10,360
Calm down. I'm still here.
I'll be fine.
215
00:20:10,640 --> 00:20:13,760
Look at the tramp. Always
a tenner in her pocket.
216
00:20:13,840 --> 00:20:15,960
- Wonder where she gets them from.
- What did you say?
217
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
- Come on, say it again!
- Lotte!
218
00:20:22,080 --> 00:20:23,560
- Calm down.
- You're on the game
219
00:20:23,640 --> 00:20:24,880
but go all sensitive on me?
220
00:20:28,480 --> 00:20:30,360
- Go earn some money...
- Stop!
221
00:20:30,440 --> 00:20:33,200
- Or keep your filthy gob shut!
- Are you nuts?
222
00:20:34,440 --> 00:20:35,600
That's enough!
223
00:20:36,040 --> 00:20:37,280
I'll kill you!
224
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
- Bastard!
- Leave her alone.
225
00:20:43,200 --> 00:20:44,320
Stop it!
226
00:20:46,240 --> 00:20:47,240
Look.
227
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
Bloody broads!
228
00:21:02,200 --> 00:21:04,040
- Am I the only one...
- Nuts or what?
229
00:21:04,120 --> 00:21:05,720
Who has any common sense?
230
00:21:06,040 --> 00:21:09,480
- Your husband is a rogue.
- So? That's why I only have one.
231
00:21:16,920 --> 00:21:18,480
Over there, Café Josty.
232
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
You'll wait for me in the car.
233
00:22:03,600 --> 00:22:05,080
Caretaker! I'm sorry.
234
00:22:05,160 --> 00:22:08,000
- I forgot my key.
- Kardakov, you gave me a fright.
235
00:22:08,640 --> 00:22:11,360
- Come on in then.
- Thank you.
236
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
Sveta?
237
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
Svetlana?
238
00:23:12,960 --> 00:23:17,280
A planned thing...
Assassination...
239
00:23:19,920 --> 00:23:21,280
National affair...
240
00:23:25,240 --> 00:23:27,920
Foreign Minister Stresemann...
241
00:23:55,160 --> 00:23:57,080
Right, Jänicke.
Drive me home now.
242
00:24:45,920 --> 00:24:46,920
Emmi.
243
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
Emmi.
244
00:25:19,720 --> 00:25:21,920
- Bruno, I...
- Don't worry. It's OK.
245
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
You rest.
246
00:25:25,720 --> 00:25:26,880
I'll take care of it.
247
00:25:34,640 --> 00:25:36,880
Lotte. Lotte!
248
00:25:50,080 --> 00:25:51,760
I used to sit by your bed.
249
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
So?
250
00:25:55,760 --> 00:25:57,240
You were different then.
251
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
Is that all?
252
00:26:01,160 --> 00:26:03,240
We used to treat each
other differently.
253
00:26:03,320 --> 00:26:05,120
Yeah, that was before Erich.
254
00:26:05,720 --> 00:26:07,440
I didn't choose him.
255
00:26:07,520 --> 00:26:11,040
You didn't have to marry the creep because
of the brat and get knocked up again.
256
00:26:12,240 --> 00:26:14,000
You can talk. You've
just been lucky so far.
257
00:26:16,360 --> 00:26:18,000
I took care, Ilse.
258
00:26:18,880 --> 00:26:20,200
Look at yourself.
259
00:26:20,560 --> 00:26:23,120
You're sitting in a dump,
you've locked yourself in.
260
00:26:25,280 --> 00:26:28,160
What a smug bitch you've become.
261
00:26:47,680 --> 00:26:50,480
He's going into the restaurant.
262
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Stay calm.
263
00:27:48,200 --> 00:27:51,760
- I... to Kardakov.
- Get out!
264
00:27:51,840 --> 00:27:55,360
- He's my friend.
- Get out right now! I'll call the police.
265
00:27:55,440 --> 00:27:59,280
Wait! No, don't do that.
Alexey Ivanovich!
266
00:28:02,200 --> 00:28:04,960
Help! Help!
267
00:28:11,520 --> 00:28:13,960
- Thank you.
- Already full?
268
00:28:14,840 --> 00:28:17,360
I can't eat any more. It
was really very good.
269
00:28:18,640 --> 00:28:20,480
My Emmi has always
been a great chef.
270
00:28:22,560 --> 00:28:24,360
I have relatives in Cologne.
271
00:28:24,440 --> 00:28:27,720
- You do?
- My cousin married an innkeeper.
272
00:28:28,400 --> 00:28:31,560
Of a famous inn. Der Bier-Esel.
273
00:28:32,360 --> 00:28:33,760
Oh, really? Thank you.
274
00:28:34,880 --> 00:28:37,240
Mussels and beer. My father
used to be a regular there.
275
00:28:37,560 --> 00:28:40,640
His old man will be Cologne's
next Chief of Police.
276
00:28:41,640 --> 00:28:43,120
If all goes well.
277
00:28:45,920 --> 00:28:47,760
Are you going steady?
278
00:28:47,840 --> 00:28:50,560
- Pardon?
- Married?
279
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
No.
280
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Leave him alone, Emmi.
He's had a tough day.
281
00:28:56,800 --> 00:28:59,280
Bruno never tells
me about his work.
282
00:28:59,880 --> 00:29:01,200
It's better that way, Emmi dear.
283
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
Believe me.
284
00:29:09,160 --> 00:29:11,680
Please excuse me.
I'm going to bed.
285
00:29:17,560 --> 00:29:18,960
Again, thank you very much.
286
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
You're welcome.
287
00:29:20,960 --> 00:29:23,040
- Good night.
- Good night.
288
00:29:23,680 --> 00:29:25,520
- Sleep well.
- Yes.
289
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Right, my friend.
290
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
Let's do some straight talking.
291
00:29:41,760 --> 00:29:44,040
Why did Benda want to
talk to you alone?
292
00:29:44,480 --> 00:29:46,560
- What do you mean?
- Come on.
293
00:29:46,640 --> 00:29:49,600
I've been in this business long enough.
Don't beat around the bush.
294
00:29:51,240 --> 00:29:52,440
What do you want, Bruno?
295
00:29:52,520 --> 00:29:55,320
I don't want to be the
fool in the dark.
296
00:29:57,200 --> 00:29:58,480
I won't tell you. Alright.
297
00:30:04,880 --> 00:30:08,400
But I will tell you that tomorrow you
have the honor of accompanying me.
298
00:30:08,760 --> 00:30:09,760
Where to?
299
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
Kreuzberg.
300
00:30:18,240 --> 00:30:21,920
First of May. The Reds want to
demonstrate and we'll stop them.
301
00:30:22,880 --> 00:30:24,440
Yes. Special operation.
302
00:30:24,520 --> 00:30:27,040
Comb houses, search
flats for weapons.
303
00:30:27,640 --> 00:30:30,920
Pure harassment. The
real dirty work.
304
00:30:31,800 --> 00:30:35,520
- Maybe have a shot after all?
- No, thanks. Doesn't go with that.
305
00:30:36,160 --> 00:30:37,400
With what?
306
00:30:37,960 --> 00:30:39,280
With stupid questions.
307
00:30:44,040 --> 00:30:45,920
I'd like to know
what you're about.
308
00:30:54,560 --> 00:30:58,480
Dear Helga, thank you for your
letter which I received yesterday.
309
00:30:59,480 --> 00:31:02,360
It is good to know that
everything is alright at home.
310
00:31:03,000 --> 00:31:05,080
Here, it's not that simple.
311
00:31:06,400 --> 00:31:08,120
I don't want to alarm you...
312
00:31:09,120 --> 00:31:12,240
but I still can't tell you for
sure when I'll come home.
313
00:31:14,560 --> 00:31:17,280
Unforeseen incidences
have stopped me
314
00:31:17,360 --> 00:31:20,480
from speedily fulfilling my tasks
for the foreseeable future.
315
00:31:23,120 --> 00:31:25,560
If I look at the hustle
and bustle around me,
316
00:31:26,000 --> 00:31:30,920
I think of our dreams, and I feel a
kind of hope I hadn't known before.
317
00:31:31,680 --> 00:31:34,600
The hope that we will find a
way out of this secrecy...
318
00:31:35,920 --> 00:31:37,760
out of this secretiveness.
319
00:31:37,840 --> 00:31:40,320
Well? Dance some more tonight?
320
00:31:41,800 --> 00:31:42,960
Not tonight.
321
00:31:43,880 --> 00:31:45,160
Maybe tomorrow, who knows.
322
00:31:48,200 --> 00:31:50,160
Maybe even here in Berlin.
Please think about it.
323
00:31:53,120 --> 00:31:54,560
And say hi to the boy from me.
324
00:31:56,640 --> 00:31:58,960
With best regards,
yours, Gereon.
325
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
Is that Kardakov?
326
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
No.
327
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
BERLIN DIRECTORY 1929
328
00:32:36,480 --> 00:32:38,760
He's still here. In your room.
329
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Is that you?
330
00:33:21,640 --> 00:33:23,800
What is this, Alexey?
Where have you been?
331
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
What are you doing here?
332
00:33:52,120 --> 00:33:53,240
What the hell is going on?
333
00:33:56,000 --> 00:33:57,160
Go on, let's get him.
334
00:33:58,520 --> 00:33:59,720
Drive!
335
00:34:01,960 --> 00:34:03,520
Turn the car around!
336
00:34:06,840 --> 00:34:08,920
Leave me alone!
What do you want?
337
00:34:12,320 --> 00:34:13,360
Get in!
338
00:34:16,560 --> 00:34:18,360
- Let me go!
- That's enough!
339
00:34:22,280 --> 00:34:23,680
Help me, help me!
340
00:34:24,600 --> 00:34:26,840
Help! Help me!
341
00:34:26,920 --> 00:34:28,000
Help me!
342
00:34:28,680 --> 00:34:30,240
You have to help me, please!
343
00:34:32,800 --> 00:34:34,200
Help me!
344
00:34:50,280 --> 00:34:51,440
Do you want one too?
345
00:34:52,200 --> 00:34:53,200
Yes.
346
00:34:55,800 --> 00:34:58,480
- Have you seen the man before?
- I don't know.
347
00:34:59,440 --> 00:35:02,400
He may have been one of them
when they were meeting here.
348
00:35:03,200 --> 00:35:04,200
Excuse me.
349
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
Who?
350
00:35:07,360 --> 00:35:08,440
The Russians.
351
00:35:10,320 --> 00:35:12,440
Sometimes there were
quite a lot of them.
352
00:35:14,120 --> 00:35:16,120
Then it got noisy.
353
00:35:17,960 --> 00:35:20,480
Politics. In your room.
354
00:35:22,120 --> 00:35:24,000
Who was in there before me?
355
00:35:24,080 --> 00:35:25,920
Kardakov was his name.
356
00:35:28,200 --> 00:35:29,920
He was a violinist, actually.
357
00:35:31,680 --> 00:35:34,000
But when he really
got talking...
358
00:35:41,640 --> 00:35:43,520
I didn't understand a word,
359
00:35:44,000 --> 00:35:46,440
but if he had said, jump!
360
00:35:47,440 --> 00:35:48,760
I would have jumped.
361
00:35:49,640 --> 00:35:50,640
He had something...
362
00:35:53,480 --> 00:35:55,200
Sometimes it was uncanny.
363
00:35:57,000 --> 00:35:59,680
- The suitcase in my room?
- Yes, that's his.
364
00:35:59,760 --> 00:36:01,920
Sorry, he meant to
pick it up yesterday.
365
00:36:02,000 --> 00:36:04,360
I'll take it to the basement
tomorrow, and that one too.
366
00:36:07,720 --> 00:36:09,080
Where did Kardakov go?
367
00:36:09,640 --> 00:36:12,880
On tour, for six months.
With a whole orchestra.
368
00:36:12,960 --> 00:36:17,320
On a cruise ship. All the way
to the Bosporus, he said.
369
00:36:18,240 --> 00:36:20,000
Then why did he leave
his instrument here?
370
00:36:25,200 --> 00:36:26,840
A mysterious guy.
Sometimes he told me...
371
00:36:33,160 --> 00:36:36,240
He was on the other side
in the war, not on ours.
372
00:36:37,480 --> 00:36:38,640
"They fell...
373
00:36:39,880 --> 00:36:42,200
like bees in the
freezing cold," he said.
374
00:36:45,680 --> 00:36:48,520
I once dreamt that it was
him who shot my Helmut.
375
00:36:49,840 --> 00:36:51,920
And that the Lord
sent him to me.
376
00:36:55,800 --> 00:36:57,160
What a lot of nonsense.
377
00:36:59,480 --> 00:37:00,480
Were you in the war?
378
00:37:02,280 --> 00:37:04,680
I followed my brother
to the front.
379
00:37:06,720 --> 00:37:08,360
Then I came back alone.
380
00:37:12,080 --> 00:37:13,480
So you know what it's like.
381
00:37:14,680 --> 00:37:17,640
To wake up in the morning...
alone.
382
00:37:19,000 --> 00:37:21,480
To hate the silence,
and the birds too.
383
00:37:21,800 --> 00:37:24,080
All that false peace.
384
00:37:26,520 --> 00:37:28,200
My mother couldn't cope.
385
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
For her, the wrong
son returned home.
386
00:37:41,560 --> 00:37:43,800
I'll take the suitcase down
tomorrow, if you'll allow me.
387
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Good night.
388
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
Good night.
389
00:38:35,360 --> 00:38:38,680
Clashes with the Berlin police
have already been reported.
390
00:38:38,760 --> 00:38:43,520
At this hour, KPD activists are handing
out flyers in Wedding and Kreuzberg.
391
00:38:43,600 --> 00:38:47,280
These say that the ban on
demonstrations was lifted.
392
00:38:47,360 --> 00:38:49,840
This is not true.
393
00:38:49,920 --> 00:38:52,920
Tomorrow, on May First,
demonstrations are still banned.
394
00:38:53,000 --> 00:38:56,080
- Can't you sleep?
- How, with this racket?
395
00:38:56,160 --> 00:38:59,480
Likely that violence will escalate,
emphasized Chief of Police...
396
00:39:00,480 --> 00:39:01,840
I'm sorry.
397
00:39:02,320 --> 00:39:04,120
- Was the radio on?
- Yes!
398
00:39:04,360 --> 00:39:09,480
- What was on?
- I don't know, something political.
399
00:39:11,000 --> 00:39:13,640
Oh please, let's listen to it.
400
00:39:16,560 --> 00:39:20,160
Do you have any idea how late it is?
I have to be up early!
401
00:39:21,400 --> 00:39:25,480
Come on, I'll make you a sandwich
and we'll listen to it together.
402
00:39:25,560 --> 00:39:27,040
You translate.
403
00:39:27,480 --> 00:39:29,440
Like in the old days!
404
00:39:36,840 --> 00:39:41,720
Emerge stronger from the election
campaign so that they keep working
405
00:39:41,800 --> 00:39:43,560
for the best of our fatherland.
406
00:39:44,440 --> 00:39:48,560
Now you will hear Gustav
Mahler's Rückert Lieder
407
00:39:48,640 --> 00:39:51,120
and I Am Lost To The World.
408
00:40:02,560 --> 00:40:05,400
- Music.
- With singing?
409
00:40:06,840 --> 00:40:08,200
Well then.
410
00:40:10,880 --> 00:40:12,680
A woman is singing...
411
00:40:12,760 --> 00:40:16,840
I am lost
412
00:40:16,920 --> 00:40:22,000
To the world
413
00:40:28,360 --> 00:40:34,160
With which I had spoiled
414
00:40:34,240 --> 00:40:37,080
A lot of time
415
00:40:40,560 --> 00:40:44,200
For a long time
416
00:40:44,280 --> 00:40:49,560
It hasn't heard from me
417
00:41:14,360 --> 00:41:19,520
It may well think
418
00:41:19,920 --> 00:41:26,880
That I have died And it
doesn't matter to me
419
00:41:59,960 --> 00:42:02,880
Alright now, nice and easy.
420
00:42:04,560 --> 00:42:06,640
Tell us what your plan was.
421
00:42:08,200 --> 00:42:10,080
I don't know what you mean.
422
00:42:10,600 --> 00:42:14,680
Your plan? The Red Fortress.
Your Fourth International.
423
00:42:14,760 --> 00:42:18,960
- What were you up to?
- I don't know what you're talking about.
424
00:42:21,200 --> 00:42:24,720
I really don't know.
I'm a railway worker.
425
00:42:30,080 --> 00:42:33,800
There is no point in lying.
We know who you are.
426
00:42:34,480 --> 00:42:36,800
What did you want at
Kardakov's place?
427
00:42:36,880 --> 00:42:40,240
What is the Red Fortress
planning to do?
428
00:42:42,400 --> 00:42:47,000
What's in Istanbul?
What's your plan?
429
00:42:47,840 --> 00:42:50,240
Talk. Talk!
430
00:42:52,080 --> 00:42:53,200
Why Istanbul?
431
00:42:55,000 --> 00:42:58,720
Trotsky is there. That much I know.
But I don't know anything else.
432
00:42:59,720 --> 00:43:02,720
I was just supposed to meet
Kardakov at the train. Honestly!
433
00:43:03,200 --> 00:43:04,920
Kardakov is dead.
434
00:43:07,400 --> 00:43:10,080
But he was friendly
enough to leave us this.
435
00:43:13,600 --> 00:43:15,480
The Red Fortress...
436
00:43:16,080 --> 00:43:18,480
sends a train to Trotsky,
437
00:43:19,080 --> 00:43:22,080
to Istanbul.
438
00:43:23,000 --> 00:43:26,720
Tell us why. Why are you
sending him a train?
439
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Why to Istanbul? Talk!
440
00:43:31,400 --> 00:43:34,840
What's on that train? What's
in that wagon? Tell us.
441
00:43:42,280 --> 00:43:43,400
What?
442
00:43:44,120 --> 00:43:45,360
A lot of gold.
443
00:43:45,440 --> 00:43:47,320
Gold? What gold?
444
00:43:48,040 --> 00:43:51,240
The Kulaks' gold, stolen from the museums?
What gold, my boy?
445
00:43:55,400 --> 00:43:57,200
It's the Sorokins' gold.
446
00:44:01,600 --> 00:44:03,880
To ashes, to dust
447
00:44:05,400 --> 00:44:07,520
Stolen from the light
448
00:44:09,040 --> 00:44:10,920
But not yet now
449
00:44:13,360 --> 00:44:16,320
Miracles wait until the end
450
00:44:23,520 --> 00:44:26,160
Ocean of time
451
00:44:27,440 --> 00:44:29,360
Eternal law
452
00:44:31,040 --> 00:44:33,080
To ashes, to dust
453
00:44:34,680 --> 00:44:36,000
To ashes
454
00:44:36,640 --> 00:44:38,320
But not yet now
455
00:44:59,520 --> 00:45:02,680
It must be just a dream
456
00:45:03,040 --> 00:45:07,760
Trying to snatch the wind
457
00:45:07,840 --> 00:45:11,480
Who really knows?
458
00:45:14,280 --> 00:45:17,320
The clock on your wall
459
00:45:17,800 --> 00:45:20,880
It is filled with sand
460
00:45:21,320 --> 00:45:24,760
Put your hand in mine
461
00:45:25,120 --> 00:45:28,320
And let us be forever
462
00:45:28,840 --> 00:45:32,160
Now you make your choice
463
00:45:32,520 --> 00:45:37,120
And throw us in between
happiness and agony
464
00:45:37,200 --> 00:45:42,120
But I can forgive you
465
00:45:43,720 --> 00:45:46,600
You are very close to death
466
00:45:47,080 --> 00:45:49,880
But your eye still clear
467
00:45:49,960 --> 00:45:53,520
Does it recognize me? I'm ready
468
00:45:53,600 --> 00:45:58,040
To seek immortality with you
31599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.