Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Matthieu!
2
00:00:20,960 --> 00:00:22,952
Over there.
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,389
♪ One pill makes you larger ♪
4
00:00:34,440 --> 00:00:38,354
♪ And one pill makes you small ♪
5
00:00:38,920 --> 00:00:43,278
♪ And the ones that mother give to you ♪
6
00:00:43,880 --> 00:00:48,193
♪ Don't do anything at all ♪
7
00:00:48,880 --> 00:00:50,872
♪ Go ask Alice... ♪
8
00:00:52,720 --> 00:00:56,236
♪...when she's ten feet tall ♪
9
00:00:58,320 --> 00:01:02,553
♪ And if you go chasing rabbits ♪
10
00:01:03,160 --> 00:01:07,200
♪ And you know you're going to fall ♪
11
00:01:07,920 --> 00:01:12,437
♪ Just tell 'em
a hookah smoking caterpillar ♪
12
00:01:12,760 --> 00:01:16,356
♪ Has given you the call ♪
13
00:01:17,720 --> 00:01:19,757
♪ Call Alice ♪
14
00:01:21,560 --> 00:01:22,676
♪ When she was just... ♪
15
00:01:22,760 --> 00:01:24,717
I used to know a Matthew.
16
00:01:24,800 --> 00:01:26,314
It's Matthieu.
17
00:01:28,440 --> 00:01:31,717
♪ When the men on the chessboard ♪
18
00:01:31,760 --> 00:01:36,437
♪ Get up and tell you where to go ♪
19
00:01:36,480 --> 00:01:41,191
♪ And you've just had some kind of mushroom ♪
20
00:01:41,240 --> 00:01:45,792
♪ And your mind is moving low ♪
21
00:01:45,880 --> 00:01:49,590
♪ Go ask Alice ♪
22
00:01:49,640 --> 00:01:52,474
♪ I think she'll know. ♪
23
00:02:05,760 --> 00:02:06,796
What the...?
24
00:02:20,120 --> 00:02:21,880
You have blood on your face.
25
00:02:41,200 --> 00:02:42,270
Matthew.
26
00:03:00,600 --> 00:03:03,160
Once the world was full of wonders
27
00:03:03,240 --> 00:03:05,118
but it belongs to humans now.
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,037
We creatures have all but disappeared -
29
00:03:08,120 --> 00:03:11,192
demons, vampires and witches...
30
00:03:11,240 --> 00:03:12,913
hiding in plain sight
31
00:03:13,200 --> 00:03:15,271
ill at ease, even with each other.
32
00:03:16,280 --> 00:03:19,910
But, as my father used to say
33
00:03:20,000 --> 00:03:21,195
in every ending...
34
00:03:22,240 --> 00:03:24,800
there is a new beginning.
35
00:03:26,840 --> 00:03:28,672
- New trousers, Hamish?
- Morning.
36
00:03:29,360 --> 00:03:31,158
You really didn't need to be here,
you know.
37
00:03:31,600 --> 00:03:34,513
"Hello, Hamish. Nice to see you."
Good to see you, too, Matthew.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,358
I can quite well go hunting on my own.
39
00:03:36,400 --> 00:03:37,231
It's good to have a break from London.
40
00:03:37,320 --> 00:03:39,357
I've been meaning to get out
on the moors, anyway.
41
00:03:39,440 --> 00:03:41,113
John's preparing the car.
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,320
I see you've redecorated.
43
00:04:00,360 --> 00:04:01,856
I thought the place
needed brightening up.
44
00:04:01,880 --> 00:04:03,155
Looks like a wedding cake.
45
00:04:05,960 --> 00:04:09,476
You didn't come all the way up here
to diss my interiors, Matt.
46
00:04:09,520 --> 00:04:11,352
What's going on?
- It's complex.
47
00:04:11,440 --> 00:04:13,193
Isn't it always with you?
48
00:04:13,240 --> 00:04:15,709
This is even more...
- What? Fucked up?
49
00:04:15,760 --> 00:04:16,760
Look at the two of us.
50
00:04:17,200 --> 00:04:19,192
A vampire friends with a demon.
51
00:04:21,560 --> 00:04:23,836
I came up here
to get away from... a witch.
52
00:04:26,800 --> 00:04:29,076
When you say "get away"...
53
00:04:30,040 --> 00:04:32,191
do you mean...?
- I'm craving her.
54
00:06:49,040 --> 00:06:51,236
Who are you?
You can't come in here without...
55
00:06:51,320 --> 00:06:53,280
My boss will call you
in three seconds to give it.
56
00:06:53,360 --> 00:06:55,600
I'm looking for the body
of the tourist found last night.
57
00:06:59,280 --> 00:07:00,280
Yes?
58
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Yes.
59
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Of course, sir.
60
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
The body?
61
00:07:17,120 --> 00:07:18,679
He has no blood in him.
62
00:07:19,520 --> 00:07:22,479
And there was no blood at the scene.
It's... strange.
63
00:07:24,000 --> 00:07:25,593
Is there any background on him?
64
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
He was French.
65
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
Name?
66
00:07:36,400 --> 00:07:38,471
Matthieu Beny.
67
00:07:43,520 --> 00:07:44,590
Matthew.
68
00:07:59,560 --> 00:08:00,789
Stop.
69
00:08:06,760 --> 00:08:09,878
Where?
- About 35 metres below the ridgeline.
70
00:08:18,280 --> 00:08:19,555
Good hunting.
71
00:08:47,120 --> 00:08:48,600
There you go, madam.
72
00:08:52,680 --> 00:08:53,955
Hey.
73
00:08:54,040 --> 00:08:55,440
Busy today.
- Don't know why.
74
00:08:56,160 --> 00:08:57,674
Students aren't back yet.
75
00:10:04,200 --> 00:10:05,554
Dr Bishop.
76
00:10:06,880 --> 00:10:08,234
Can I help you?
77
00:10:08,680 --> 00:10:10,592
My name's Peter Knox.
78
00:10:13,200 --> 00:10:17,160
I presume there aren't usually this many
"other creatures" in the library.
79
00:10:19,400 --> 00:10:20,959
Well... no.
80
00:10:22,320 --> 00:10:26,792
So I suppose word has spread about
the Ashmole manuscript you took out.
81
00:10:29,800 --> 00:10:31,951
Sorry, I'm waiting on a book.
82
00:10:32,040 --> 00:10:34,350
You're quite right to keep it quiet
83
00:10:34,440 --> 00:10:37,512
but I assure you I am a friend.
84
00:10:58,760 --> 00:11:00,797
Shall we discuss this over coffee?
85
00:11:01,440 --> 00:11:02,669
I don't think so.
86
00:11:03,840 --> 00:11:06,400
Or are you a tea drinker
like your mother was?
87
00:11:24,620 --> 00:11:26,976
Did you know my father, too?
88
00:11:27,940 --> 00:11:29,454
Only slightly.
89
00:11:30,740 --> 00:11:33,574
Your mother and I met
when we were teenagers.
90
00:11:35,260 --> 00:11:36,899
I was very fond of her.
91
00:11:38,340 --> 00:11:39,740
What was she like?
92
00:11:42,420 --> 00:11:44,810
Passionate, clever
93
00:11:44,900 --> 00:11:47,176
stubborn as a mule
when she wanted to be.
94
00:11:47,260 --> 00:11:48,614
Really?
95
00:11:50,460 --> 00:11:52,213
It's truly terrible what happened.
96
00:11:54,020 --> 00:11:56,455
I've thought about you
a good deal over the years and...
97
00:11:57,060 --> 00:12:00,849
I've wanted to introduce myself,
but your aunt's very protective.
98
00:12:01,740 --> 00:12:02,856
Yeah.
99
00:12:05,660 --> 00:12:07,891
Could we get tea for two, please?
- Yes, sir.
100
00:12:17,620 --> 00:12:18,736
Feeling better?
101
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
Yes.
102
00:12:21,940 --> 00:12:23,215
Thank you.
103
00:12:26,820 --> 00:12:29,494
I think you're wise
to keep your distance from the witch.
104
00:12:31,060 --> 00:12:32,335
Yes.
105
00:12:32,420 --> 00:12:35,140
But the problem is, she's in possession
of something that I need.
106
00:12:35,220 --> 00:12:36,290
Or rather...
107
00:12:37,300 --> 00:12:39,371
she's capable of retrieving it.
108
00:12:41,740 --> 00:12:44,892
So, er, did you just call it up?
- Yeah.
109
00:12:44,940 --> 00:12:46,420
How?
110
00:12:46,500 --> 00:12:48,856
Er, the... the normal way.
111
00:12:48,940 --> 00:12:52,775
That's odd because I requested
Ashmole 782 this morning
112
00:12:52,860 --> 00:12:54,135
and it isn't there.
113
00:12:54,220 --> 00:12:56,212
Not there?
- Missing.
114
00:12:56,300 --> 00:12:59,498
According to the Bodleian catalogue
it's been missing for years.
115
00:13:01,380 --> 00:13:03,497
But how could it be?
116
00:13:03,580 --> 00:13:05,236
That doesn't make any sense.
I took it out.
117
00:13:05,260 --> 00:13:07,570
You did return it, I take it?
118
00:13:07,820 --> 00:13:09,379
Of course!
119
00:13:09,460 --> 00:13:11,372
I would never steal a book
from the Bod.
120
00:13:11,420 --> 00:13:12,820
No.
121
00:13:12,900 --> 00:13:14,414
It could be the date.
122
00:13:15,540 --> 00:13:19,500
Yeah. Maybe the book only shows itself
around the time of the equinox.
123
00:13:20,740 --> 00:13:22,572
Or it could be
that there's a spell on it
124
00:13:22,660 --> 00:13:25,129
and that somehow, for some reason,
you broke it.
125
00:13:25,220 --> 00:13:28,418
I'm not my mother, Mr Knox,
I didn't inherit her powers.
126
00:13:30,660 --> 00:13:32,060
What happened when you opened it?
127
00:13:32,100 --> 00:13:34,057
I only looked at one page.
- What was on it?
128
00:13:35,500 --> 00:13:37,173
A picture.
- Of what?
129
00:13:38,260 --> 00:13:39,580
The alchemical child.
130
00:13:39,620 --> 00:13:41,620
There must have been more.
You must have seen more.
131
00:13:42,980 --> 00:13:44,494
Why is it so important to you?
132
00:13:44,540 --> 00:13:47,339
Because if this book
is what I think it is
133
00:13:47,420 --> 00:13:49,810
it contains the witches' first spells.
134
00:13:50,660 --> 00:13:53,892
It could tell us
how we created vampires.
135
00:13:54,980 --> 00:13:56,050
That's just a myth.
136
00:13:56,100 --> 00:13:59,252
Vampires have used
their brute power and longevity
137
00:13:59,340 --> 00:14:03,175
to gain far too much control,
but if we created them...
138
00:14:04,620 --> 00:14:06,134
then we could un-create them.
139
00:14:13,140 --> 00:14:14,540
I won't have any part of that.
140
00:14:16,740 --> 00:14:19,255
You have to try and take it out again.
141
00:14:19,300 --> 00:14:21,292
You're the only person
who's seen it in years.
142
00:14:21,340 --> 00:14:23,252
Let go of my arm.
143
00:14:28,380 --> 00:14:30,531
I'm quite sure
I'll see you again, Diana.
144
00:14:40,980 --> 00:14:42,892
Not as amenable as I'd hoped.
145
00:14:44,140 --> 00:14:46,530
We might need to use firmer tactics.
146
00:14:59,260 --> 00:15:00,580
Juliette, good evening.
147
00:15:01,060 --> 00:15:03,341
If you're here to see my father,
he's not to be disturbed.
148
00:15:03,380 --> 00:15:05,849
I think he's gonna want to hear
what I have to say.
149
00:15:18,860 --> 00:15:21,056
This better be important.
150
00:15:29,900 --> 00:15:31,129
It is.
151
00:15:32,420 --> 00:15:34,252
It's a police matter.
152
00:15:37,620 --> 00:15:39,054
Leave us.
153
00:15:48,500 --> 00:15:50,900
To be honest, I still don't get
what you're so anxious about.
154
00:15:50,940 --> 00:15:54,217
How could taking out a book
for a senior witch do any harm?
155
00:15:54,300 --> 00:15:57,293
Come on, you were in the library.
You felt it.
156
00:15:57,380 --> 00:16:00,976
This... this book is powerful
and I... I don't...
157
00:16:01,060 --> 00:16:03,052
I don't trust
what Peter Knox might do with it.
158
00:16:03,100 --> 00:16:05,296
He... He hates other species.
159
00:16:06,660 --> 00:16:08,060
He'll use it against them.
160
00:16:08,700 --> 00:16:10,419
It's no concern of ours.
161
00:16:10,500 --> 00:16:12,980
I don't even know how he knew
I took it out in the first place.
162
00:16:13,820 --> 00:16:16,255
These things get out.
- I just...
163
00:16:16,340 --> 00:16:18,297
I don't want to have
anything to do with it.
164
00:16:19,140 --> 00:16:22,338
I want to lead a normal life.
I want to be normal.
165
00:16:22,420 --> 00:16:25,572
I've known you for ten years.
You couldn't be normal if you tried.
166
00:16:25,660 --> 00:16:28,175
It's so typical something like this
would happen to you.
167
00:16:33,660 --> 00:16:34,855
What shall I do, Gillian?
168
00:16:35,940 --> 00:16:38,216
Just get it out for him
and forget all about it.
169
00:16:39,140 --> 00:16:40,494
Carry on with your paper.
170
00:16:40,580 --> 00:16:43,379
Yeah, but that's nearly impossible
with all these...
171
00:16:44,180 --> 00:16:45,853
creatures and the library.
172
00:16:46,740 --> 00:16:48,396
Not the vampire
that was following you before?
173
00:16:48,420 --> 00:16:49,649
No.
174
00:16:49,740 --> 00:16:52,016
He seems to have given up on me.
175
00:16:52,100 --> 00:16:53,932
Oh, that's are relief at least.
176
00:16:55,900 --> 00:16:57,619
I don't know.
177
00:16:57,700 --> 00:16:59,692
There is something about him.
178
00:17:01,420 --> 00:17:02,615
He...
179
00:17:02,700 --> 00:17:05,260
He seemed to know more
about the book than anyone else.
180
00:17:06,980 --> 00:17:09,495
I should have asked him about it.
Instead, I...
181
00:17:09,580 --> 00:17:12,698
I told him to leave me alone.
- You're quite right, too.
182
00:17:15,780 --> 00:17:17,180
Have you ever talked to them?
183
00:17:18,460 --> 00:17:19,460
No.
184
00:17:20,740 --> 00:17:24,575
So you don't know what they're like?
- And you do, after one conversation?
185
00:17:28,220 --> 00:17:32,134
He didn't seem to be as prejudiced
against us as we are against them.
186
00:17:40,860 --> 00:17:42,180
I gotta go.
187
00:17:42,260 --> 00:17:44,729
Been invited to one of the dean's
awful parties.
188
00:17:44,820 --> 00:17:46,220
Thank you.
189
00:17:46,300 --> 00:17:48,496
Sorry to burden you with this.
190
00:17:51,460 --> 00:17:55,659
So even though Ashmole 782
might be the answer to our problems, Hamish
191
00:17:55,740 --> 00:17:58,175
my interest in it puts her in danger.
192
00:17:58,260 --> 00:18:01,936
It seems we're all in danger, Matt,
if we don't get that book.
193
00:18:02,020 --> 00:18:04,410
You know that daemon suicides
are on the rise?
194
00:18:04,500 --> 00:18:06,537
As are mental health problems,
homelessness...
195
00:18:06,620 --> 00:18:08,134
Yes, I know.
196
00:18:08,940 --> 00:18:10,533
I've been looking into the statistics.
197
00:18:10,620 --> 00:18:12,452
We are struggling.
198
00:18:13,540 --> 00:18:16,294
If this book could explain our origins...
- Yes.
199
00:18:16,380 --> 00:18:18,337
Wouldn't that be something, my friend?
200
00:18:32,140 --> 00:18:33,096
Where's Matthew?
201
00:18:33,140 --> 00:18:34,699
He's not here.
202
00:18:34,780 --> 00:18:37,500
Oh, just, he said he'd ring me
with the results.
203
00:18:41,060 --> 00:18:42,460
Have they come through yet?
204
00:18:44,340 --> 00:18:45,774
James' have.
205
00:18:51,580 --> 00:18:53,333
His blood tests are normal.
206
00:18:59,220 --> 00:19:00,939
So the problem's with me, then?
207
00:19:03,460 --> 00:19:04,655
It seems so.
208
00:19:18,660 --> 00:19:20,219
That was quick.
209
00:19:25,180 --> 00:19:26,739
What did you do to your hand?
210
00:19:28,700 --> 00:19:31,135
I think the book did that to you
when you opened it.
211
00:19:33,260 --> 00:19:36,298
Who are you?
You were in the library.
212
00:19:36,380 --> 00:19:38,975
You were the magnet for it.
213
00:19:39,060 --> 00:19:41,131
Magic attracts magic.
214
00:19:43,980 --> 00:19:46,211
But yours is hidden.
215
00:20:01,580 --> 00:20:04,015
Someone did something to you.
216
00:20:06,980 --> 00:20:08,016
Oh.
217
00:20:09,420 --> 00:20:10,934
You did it to yourself.
218
00:20:21,420 --> 00:20:23,616
Do you fear persecution?
219
00:20:23,700 --> 00:20:25,214
Is that it?
220
00:20:26,100 --> 00:20:27,295
I haven't until now.
221
00:20:28,380 --> 00:20:32,897
You were with Peter Knox.
You tell him I won't get out his book.
222
00:20:34,140 --> 00:20:36,450
This isn't just about the book.
223
00:20:38,380 --> 00:20:39,655
It's about you.
224
00:20:59,880 --> 00:21:00,996
Hey, Em.
225
00:21:01,080 --> 00:21:04,471
Have you heard of Peter Knox?
- Peter Knox is in Oxford?
226
00:21:04,520 --> 00:21:05,670
He said he knew Mum.
227
00:21:05,760 --> 00:21:09,151
Yeah, he was crazy about her.
- I thought so, from what he said.
228
00:21:09,240 --> 00:21:11,152
Tried to persuade her
not to marry your father.
229
00:21:11,240 --> 00:21:12,515
Did she like him?
230
00:21:12,600 --> 00:21:16,276
They were friends in the early days
and then he just got into some stuff.
231
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
What?
232
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
Dark magic.
233
00:21:19,760 --> 00:21:21,592
Why is Peter Knox in Oxford?
234
00:21:21,680 --> 00:21:23,353
The book I told you about.
235
00:21:23,440 --> 00:21:25,238
He wants it.
236
00:21:25,320 --> 00:21:28,438
Your father distrusted him
and, by the end, your mum did too.
237
00:21:29,560 --> 00:21:32,075
Be careful of him, Diana.
238
00:21:40,200 --> 00:21:41,475
Juliette.
239
00:21:43,080 --> 00:21:44,434
A word.
240
00:21:56,680 --> 00:21:59,479
Where were you two nights ago?
241
00:22:00,480 --> 00:22:02,153
Seeing the city at night.
242
00:22:03,080 --> 00:22:04,400
You said I was allowed.
243
00:22:05,160 --> 00:22:06,799
I said...
244
00:22:06,880 --> 00:22:09,076
as long as you were good.
245
00:22:10,720 --> 00:22:13,997
I have been.
- If there's something I don't know
246
00:22:14,040 --> 00:22:16,396
Baldwin can use it against me.
247
00:22:17,200 --> 00:22:21,114
Baldwin's not even in Venice.
- He sees and hears anyway!
248
00:22:21,200 --> 00:22:23,237
This dead tourist...
249
00:22:23,320 --> 00:22:26,631
is a brazen vampire killing.
250
00:22:26,720 --> 00:22:29,155
And Domenico...
251
00:22:29,240 --> 00:22:32,153
the nosey little fucker...
252
00:22:33,360 --> 00:22:36,239
smelt you on him.
253
00:22:37,080 --> 00:22:38,514
That's not true.
254
00:22:38,600 --> 00:22:40,671
Domenico hates me.
255
00:23:06,280 --> 00:23:07,839
Matthew...
256
00:23:26,640 --> 00:23:29,360
You taught me to crave Matthew!
257
00:23:29,400 --> 00:23:30,720
No!
258
00:23:31,920 --> 00:23:34,389
Father! Father!
259
00:23:35,840 --> 00:23:37,911
This book you say Diana called up.
260
00:23:38,000 --> 00:23:40,560
- Mmm?
- I've heard stories about it.
261
00:23:40,640 --> 00:23:42,279
The witches stole it
from the vampires.
262
00:23:42,360 --> 00:23:43,696
The vampires stole it
from the witches.
263
00:23:43,720 --> 00:23:44,915
That's untrue.
264
00:23:45,000 --> 00:23:47,151
Demons, of course,
don't get a look in.
265
00:23:47,240 --> 00:23:48,976
We know it's important to us
but we don't know why
266
00:23:49,000 --> 00:23:51,469
and we're not even allowed to ask.
267
00:23:52,480 --> 00:23:55,552
The general feeling being we matter
so much less than the other creatures.
268
00:23:55,640 --> 00:23:57,552
Can we not have a political argument?
269
00:23:57,640 --> 00:23:58,596
It's easy for you to say.
270
00:23:58,640 --> 00:24:00,056
You're not treated like
a third-class citizen.
271
00:24:00,080 --> 00:24:01,594
It's hardly like you are!
272
00:24:02,840 --> 00:24:04,433
You practically run
the City of London.
273
00:24:04,520 --> 00:24:06,830
That's not the point. I'm an anomaly.
274
00:24:10,360 --> 00:24:11,510
Checkmate.
275
00:24:13,640 --> 00:24:15,720
There is more to the game
than protecting your queen.
276
00:24:25,800 --> 00:24:27,678
Wait! Think before your next move.
277
00:24:27,760 --> 00:24:30,434
No, other creatures
will want the book.
278
00:24:31,000 --> 00:24:32,957
I have to obtain it from Diana
before they do.
279
00:24:33,040 --> 00:24:35,157
I know you need the book,
but couldn't Marcus do it?
280
00:24:35,240 --> 00:24:38,153
Marcus? Not letting Marcus
anywhere near Diana.
281
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
He's much less of a danger
to Diana than you are!
282
00:24:40,720 --> 00:24:43,440
Think what's happened in the past
to women you've craved.
283
00:24:43,520 --> 00:24:45,557
Elena, Cecilia...
284
00:24:47,880 --> 00:24:49,234
I wish I'd never told you.
285
00:24:49,320 --> 00:24:52,438
But you did because you wanted me
to be your conscience.
286
00:24:53,680 --> 00:24:55,558
After Cecilia
287
00:24:56,160 --> 00:24:58,197
I swore to myself that
I would never get involved
288
00:24:58,280 --> 00:25:00,397
with another warmblood again
and you know that!
289
00:25:00,440 --> 00:25:03,194
But, Matt, you've never
talked about another woman
290
00:25:03,280 --> 00:25:04,873
the way you do about Diana Bishop.
291
00:25:07,120 --> 00:25:09,191
I'm just trying to protect you.
292
00:25:10,200 --> 00:25:12,874
I'll try to take your advice.
- Don't try.
293
00:25:13,160 --> 00:25:14,230
Do.
294
00:25:14,320 --> 00:25:17,916
If you hurt her, you'll never forgive
yourself and I couldn't bear it.
295
00:25:18,640 --> 00:25:19,676
Don't go back to Oxford
296
00:25:19,720 --> 00:25:23,316
until you're sure you can control
yourself around Diana Bishop.
297
00:25:39,760 --> 00:25:41,035
Dr Bishop.
298
00:25:41,080 --> 00:25:44,278
Good evening, Professor Marsh.
- Welcome.
299
00:25:44,320 --> 00:25:45,276
Thank you.
300
00:25:45,320 --> 00:25:48,392
I understand you gave
an excellent talk
301
00:25:48,840 --> 00:25:51,275
and that you are writing it up.
302
00:25:51,360 --> 00:25:53,272
Yes, yes, I am indeed.
303
00:25:53,320 --> 00:25:55,437
And I look forward to reading it.
304
00:25:55,960 --> 00:25:59,670
We want to get you on that shortlist.
305
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Well, thank you.
306
00:26:00,800 --> 00:26:04,191
Now, there's someone
I would really like you to meet.
307
00:26:05,920 --> 00:26:09,277
He has a very interesting
specialisation
308
00:26:09,360 --> 00:26:13,354
the occult... sciences.
309
00:26:19,080 --> 00:26:21,640
Alchemy. It's quite a subject.
310
00:26:23,400 --> 00:26:27,360
Especially for someone who says
she lacks interest in magic.
311
00:26:28,680 --> 00:26:30,592
I don't just lack interest.
312
00:26:30,960 --> 00:26:32,758
I lack aptitude.
- Are you sure?
313
00:26:34,520 --> 00:26:36,239
The book came out for you
and no one else.
314
00:26:36,480 --> 00:26:39,154
I told you,
I don't know how that happened.
315
00:26:39,200 --> 00:26:41,954
But you didn't tell me
a vampire's been following you.
316
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
How do you know that?
317
00:26:44,400 --> 00:26:47,074
It would be catastrophic
if it falls into their hands.
318
00:26:47,120 --> 00:26:48,918
Can't you see the danger you're in?
319
00:26:49,880 --> 00:26:51,553
I can take care of myself.
320
00:26:51,600 --> 00:26:53,432
Laudable, but naive.
321
00:26:54,200 --> 00:26:55,873
The fact that vampires
are now involved
322
00:26:55,920 --> 00:26:58,196
makes this so much more urgent.
323
00:26:58,280 --> 00:27:00,120
I'm not going to call it up for you.
- Why not?
324
00:27:00,680 --> 00:27:05,118
Because I don't happen to like
the idea of un-creating other species.
325
00:27:05,160 --> 00:27:08,073
They would do exactly the same to us,
if they could.
326
00:27:08,120 --> 00:27:10,919
I'm like my mother, Mr Knox.
327
00:27:11,600 --> 00:27:12,875
If I've made up my mind
328
00:27:13,520 --> 00:27:15,034
I don't change it.
329
00:27:22,080 --> 00:27:23,116
Diana.
330
00:27:25,440 --> 00:27:27,477
Think about what you're doing.
331
00:27:29,280 --> 00:27:31,112
You must be true to your blood
332
00:27:31,200 --> 00:27:32,600
your heritage.
333
00:27:33,480 --> 00:27:35,915
Don't make me force you
to recall that book.
334
00:27:40,880 --> 00:27:42,030
Diana.
335
00:27:43,360 --> 00:27:44,680
Don't walk away!
336
00:27:51,000 --> 00:27:53,390
You can't escape me that easily.
337
00:27:54,760 --> 00:27:57,320
I can be with you wherever you are.
338
00:27:58,960 --> 00:28:01,156
I need the book.
339
00:28:01,240 --> 00:28:03,516
We need the book.
340
00:28:15,360 --> 00:28:16,760
Get out of my head!
341
00:28:58,840 --> 00:29:00,797
How's it going with Diana?
342
00:29:00,880 --> 00:29:03,520
Did she get the manuscript
out for you?
343
00:29:03,600 --> 00:29:04,670
No.
344
00:29:06,440 --> 00:29:09,239
Last night, she performed
an elemental spell.
345
00:29:09,280 --> 00:29:10,280
What?
346
00:29:11,000 --> 00:29:11,831
Diana did?
347
00:29:11,880 --> 00:29:13,314
Did you know she was powerful?
348
00:29:14,240 --> 00:29:16,232
No, I... I...
349
00:29:16,320 --> 00:29:18,232
I can't believe...
350
00:29:18,320 --> 00:29:20,471
She's never shown if she is.
351
00:29:23,160 --> 00:29:27,120
Maybe she's used her magic
to forward her career.
352
00:29:29,600 --> 00:29:31,956
And that's why
she's kept it secret from you.
353
00:29:41,640 --> 00:29:44,474
Oh, thank God you're here.
You haven't been answering your phone.
354
00:30:05,640 --> 00:30:08,678
If this book
is what I think it is, vampires...
355
00:30:08,720 --> 00:30:10,040
then we could un-create them.
356
00:30:14,240 --> 00:30:17,001
I don't even know how he knew
I took it out in the first place.
357
00:30:17,640 --> 00:30:18,835
These things get out.
358
00:30:23,320 --> 00:30:25,312
This isn't just about the book.
359
00:30:26,520 --> 00:30:27,670
It's about you.
360
00:30:31,160 --> 00:30:33,914
This is about a great deal more
than just alchemy.
361
00:30:36,480 --> 00:30:39,234
Ashmole 782 has been missing
for centuries
362
00:30:39,320 --> 00:30:42,552
and yet you were able to call it up.
Aren't you curious why?
363
00:30:48,720 --> 00:30:50,234
You need to be careful.
364
00:31:02,880 --> 00:31:04,951
Professor Clairmont's rooms, please.
365
00:31:59,520 --> 00:32:04,151
You were right... about creatures
coming to look for the book.
366
00:32:06,760 --> 00:32:08,991
Peter Knox from the Congregation
367
00:32:09,080 --> 00:32:11,515
and there was this Scandinavian witch.
368
00:32:11,600 --> 00:32:14,320
I don't know...
I don't know who she was.
369
00:32:16,640 --> 00:32:19,155
Try to calm down.
Your adrenaline is very high.
370
00:32:19,200 --> 00:32:21,920
You can smell my adrenaline?
- Course I can.
371
00:32:30,040 --> 00:32:31,440
Thank you.
372
00:32:37,120 --> 00:32:38,156
Why did you come to me?
373
00:32:38,960 --> 00:32:41,416
Last time I saw you, you said
you never wanted to see me again.
374
00:32:41,440 --> 00:32:44,717
I have no one else to talk to.
- You must have friends.
375
00:32:47,280 --> 00:32:48,600
None I can trust.
376
00:32:52,400 --> 00:32:54,278
It was a mistake to come here.
377
00:32:54,320 --> 00:32:56,551
I'm sorry I disturbed you.
- Does Knox want the book?
378
00:33:00,240 --> 00:33:02,800
He says it has the witches'
first spells in it.
379
00:33:03,360 --> 00:33:04,999
Is that what you think it is?
380
00:33:05,080 --> 00:33:08,118
Peter Knox believes that witches
created everything and everyone.
381
00:33:08,600 --> 00:33:10,557
I'm obviously not of that opinion.
382
00:33:13,080 --> 00:33:15,197
Does he know that you sent it back?
- Yes.
383
00:33:15,960 --> 00:33:17,520
He wants me to try
and get it out again.
384
00:33:17,560 --> 00:33:19,517
Will you?
- I don't want him to have it.
385
00:33:52,640 --> 00:33:53,756
"Dear sir...
386
00:33:54,680 --> 00:33:58,515
Your letter of 15th October
has reached me at last."
387
00:34:02,960 --> 00:34:05,270
You knew Charles Darwin?
- Yes.
388
00:34:06,400 --> 00:34:08,710
I met him on a number of occasions
389
00:34:08,800 --> 00:34:12,077
particularly when he was building up
to his publication of Origin.
390
00:34:12,160 --> 00:34:14,680
I began to wonder how his theories
might relate to us creatures.
391
00:34:15,520 --> 00:34:17,830
I was desperate
to understand our origins.
392
00:34:17,920 --> 00:34:20,515
You see, I'd already heard rumours,
whisperings
393
00:34:20,560 --> 00:34:21,676
about a book...
394
00:34:22,520 --> 00:34:25,035
hidden from human eyes,
an alchemical text.
395
00:34:25,120 --> 00:34:27,635
Ashmole 782.
- Ashmole.
396
00:34:29,760 --> 00:34:33,515
That man had an uncanny ability
to find bizarre manuscripts.
397
00:34:33,560 --> 00:34:35,392
And I found and read
every one of them.
398
00:34:38,040 --> 00:34:39,269
Apart from 782.
399
00:34:40,560 --> 00:34:44,793
You've been searching for the book
since 1859.
400
00:34:44,880 --> 00:34:45,996
Mmm.
401
00:34:48,200 --> 00:34:50,271
How old are you?
- I'm older than I look.
402
00:34:50,320 --> 00:34:52,039
Three hundred years?
403
00:34:52,120 --> 00:34:53,315
Mmm.
404
00:34:54,120 --> 00:34:55,839
Five hundred years?
405
00:34:58,280 --> 00:35:00,590
Did you know Machiavelli?
406
00:35:01,360 --> 00:35:04,319
Survive the fall of Carthage?
- Which fall of Carthage?
407
00:35:06,960 --> 00:35:08,633
I'd like to show you my laboratory.
408
00:35:08,680 --> 00:35:11,514
The work we've been doing recently
links in to creature origin.
409
00:35:12,960 --> 00:35:14,394
I won't harm you.
410
00:35:15,240 --> 00:35:16,240
You have my word.
411
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Alright.
412
00:35:23,080 --> 00:35:24,434
Put this on.
413
00:35:27,560 --> 00:35:29,631
You're cold.
- How do you know that?
414
00:35:33,960 --> 00:35:37,158
Adrenalin causes a rise
in metabolic heat production.
415
00:35:37,240 --> 00:35:39,835
Your adrenalin has dropped
and so has your heart rate.
416
00:35:41,320 --> 00:35:42,959
You can hear my heart?
417
00:35:44,360 --> 00:35:45,635
Yes.
418
00:35:47,280 --> 00:35:48,509
All the time.
419
00:35:54,680 --> 00:35:56,990
We're among hundreds of laboratories
using genetics
420
00:35:57,080 --> 00:36:00,357
to study species origin,
but in our lab
421
00:36:00,760 --> 00:36:03,036
humans aren't the only species
we're studying.
422
00:36:04,480 --> 00:36:07,200
You're studying vampire genetics?
- Mmm.
423
00:36:07,280 --> 00:36:08,555
Witches and demons, too.
424
00:36:09,480 --> 00:36:12,917
We take physical specimens
from burial sites, mostly, and...
425
00:36:13,600 --> 00:36:15,398
extract DNA from the samples.
426
00:36:17,200 --> 00:36:18,316
Hey, Matthew!
427
00:36:19,200 --> 00:36:21,032
He's been helping me
while you've been away.
428
00:36:22,320 --> 00:36:24,357
Diana, this is my colleague
and lab manager
429
00:36:24,400 --> 00:36:25,436
Dr Miriam Shepherd.
430
00:36:25,520 --> 00:36:27,512
Miriam, this is Dr Diana Bishop.
431
00:36:27,600 --> 00:36:30,513
It's a pleasure to meet you.
- And I'm Dr Marcus Whitmore.
432
00:36:30,560 --> 00:36:31,630
Different type of doctor.
433
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Wow!
434
00:36:37,040 --> 00:36:38,235
AB negative.
435
00:36:38,840 --> 00:36:40,416
Don't suppose I could take
some of you blood, could I?
436
00:36:40,440 --> 00:36:42,176
It's tough getting a sample
from a living witch.
437
00:36:42,200 --> 00:36:43,793
No... thank you.
438
00:36:43,840 --> 00:36:47,072
If your friend isn't here
to give blood, what is she here for exactly?
439
00:36:47,800 --> 00:36:50,554
I wanted to show Diana
that the work we're doing here proves
440
00:36:50,600 --> 00:36:51,829
beyond all doubt...
441
00:36:52,800 --> 00:36:53,960
that creatures are dying out.
442
00:36:56,800 --> 00:36:58,029
Vampires are failing to sire.
443
00:36:58,840 --> 00:37:00,672
Demons are increasingly
prone to madness.
444
00:37:00,720 --> 00:37:02,200
And witches?
445
00:37:04,040 --> 00:37:05,599
Are losing their powers.
446
00:37:07,840 --> 00:37:09,115
Come and see.
447
00:37:12,360 --> 00:37:13,555
Please, sit down.
448
00:37:15,720 --> 00:37:18,360
Allow me.
- Thank you.
449
00:37:21,680 --> 00:37:25,037
Now, this graph shows
the mitochondrial DNA
450
00:37:25,080 --> 00:37:27,037
of a witch named Benvenguda.
451
00:37:27,280 --> 00:37:28,919
She lived in Brittany
in the 7th century
452
00:37:28,960 --> 00:37:30,240
and she was very, very powerful.
453
00:37:31,080 --> 00:37:32,434
A marvel, really...
454
00:37:32,880 --> 00:37:35,998
in an age that produced...
many marvels.
455
00:37:36,080 --> 00:37:39,630
Now, compare that to the graph
belonging to Beatrice Good -
456
00:37:39,720 --> 00:37:41,871
Benvenguda's last known
direct descendant.
457
00:37:41,960 --> 00:37:45,032
Now, as you can see, Beatrice's DNA
shows far fewer markers
458
00:37:45,080 --> 00:37:47,515
common amongst witches,
indicating that...
459
00:37:49,120 --> 00:37:52,796
her ancestors,
as the centuries passed
460
00:37:52,880 --> 00:37:56,430
relied less and less upon
witchcraft to survive. Now...
461
00:37:56,520 --> 00:37:58,512
is this pattern of...
462
00:37:59,400 --> 00:38:00,595
denying power
463
00:38:01,320 --> 00:38:04,677
is the reason why witches
will eventually become...
464
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
extinct?
465
00:38:16,240 --> 00:38:18,835
Who do you think she might talk to?
- Well, I don't know.
466
00:38:18,920 --> 00:38:21,120
Apart from me, Diana doesn't
have any friends in Oxford.
467
00:38:23,840 --> 00:38:24,956
Oh, forgive me.
468
00:38:26,040 --> 00:38:28,999
I don't believe you've been introduced.
This is Miss Järvinen.
469
00:38:30,680 --> 00:38:33,434
She's our new representative
on the Congregation.
470
00:38:33,520 --> 00:38:35,398
Oh. Wow!
471
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Congratulations.
472
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Well?
473
00:38:43,120 --> 00:38:44,634
I tried to look inside her.
474
00:38:47,960 --> 00:38:49,280
She interests me.
475
00:38:52,320 --> 00:38:55,996
You think 782's going to help you
with your research, don't you?
476
00:38:57,520 --> 00:38:59,989
It could explain our origins, yes.
477
00:39:01,600 --> 00:39:04,399
But we aren't going to go
extinct tomorrow.
478
00:39:04,480 --> 00:39:06,995
There are still plenty of creatures
in the world.
479
00:39:08,440 --> 00:39:10,272
I have a different
sense of time to you.
480
00:39:11,800 --> 00:39:16,272
When humans talk about climate change
that's exactly the argument they use.
481
00:39:16,360 --> 00:39:21,151
"Oh, the polar ice caps will take
so many years to melt. Who cares?"
482
00:39:23,760 --> 00:39:26,559
I remember when the Thames
iced over every winter.
483
00:39:29,200 --> 00:39:30,200
I used to skate on it.
484
00:39:32,200 --> 00:39:33,634
You're right, though.
485
00:39:34,320 --> 00:39:38,155
It's not going to happen immediately,
tomorrow, but it's already begun.
486
00:39:39,280 --> 00:39:41,840
One day, there'll be just one species.
487
00:39:43,640 --> 00:39:44,790
Humans.
488
00:39:46,600 --> 00:39:48,296
And at first, they won't notice
the difference
489
00:39:48,320 --> 00:39:51,392
because they've never noticed us,
but, gradually...
490
00:39:52,800 --> 00:39:54,439
eventually, they'll come to see that...
491
00:39:56,200 --> 00:39:58,760
all the magic
has seeped out of the world.
492
00:39:59,680 --> 00:40:01,239
And they'll look around them...
493
00:40:02,600 --> 00:40:04,319
and everyone will be the same.
494
00:40:10,440 --> 00:40:13,319
You think whatever power I have
I should use?
495
00:40:15,280 --> 00:40:18,432
I think, at the very least,
you should try not to be frightened of it.
496
00:40:19,200 --> 00:40:21,078
Although, as far as I can tell
497
00:40:21,160 --> 00:40:23,720
there are only two emotions
that keep the world turning.
498
00:40:23,800 --> 00:40:26,395
One is... desire.
499
00:40:26,480 --> 00:40:28,915
And the other is fear.
500
00:40:30,480 --> 00:40:33,279
Magic is desire made real.
501
00:40:33,360 --> 00:40:35,591
That's what my aunt says.
- Mmm.
502
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
Right.
503
00:40:44,960 --> 00:40:46,360
The book's a palimpsest.
504
00:40:48,960 --> 00:40:51,395
Old words hidden under new.
505
00:40:52,880 --> 00:40:54,951
It was heavy.
506
00:40:55,040 --> 00:40:57,191
It smelt. It smelt odd.
507
00:40:59,440 --> 00:41:01,272
Three pages were cut out.
508
00:41:02,320 --> 00:41:05,472
The only page I saw showed a baby
509
00:41:05,560 --> 00:41:08,075
floating in an upside-down vessel.
510
00:41:08,160 --> 00:41:10,117
It was probably the alchemical child
511
00:41:10,200 --> 00:41:13,193
although I've never seen it
represented like that before.
512
00:41:16,040 --> 00:41:17,040
Thank you.
513
00:41:58,920 --> 00:42:00,640
I thought you knew about vampires.
514
00:42:01,160 --> 00:42:03,197
That's why you invited me to dinner.
515
00:42:03,960 --> 00:42:06,794
I need to get a book, Ashmole 782.
516
00:42:06,840 --> 00:42:08,520
Are you gonna give the book
to the vampire?
517
00:42:08,960 --> 00:42:10,440
Where are we going, anyway?
518
00:42:10,800 --> 00:42:11,800
My house.
519
00:42:13,120 --> 00:42:16,796
Did you cast a spell
to call up Ashmole 782?
520
00:42:16,840 --> 00:42:19,309
What are you doing
hanging around with a vampire?
521
00:42:20,200 --> 00:42:22,760
He could feed off you,
take your memories.
522
00:42:22,840 --> 00:42:24,920
Seen everything you saw
when you opened up that book!
523
00:42:25,080 --> 00:42:28,312
Matthew de Claremont's
harassing a witch.
524
00:42:28,400 --> 00:42:31,791
Did your source tell you
who this witch is?
525
00:42:31,840 --> 00:42:33,160
Her name's Diana Bishop.
526
00:42:33,200 --> 00:42:36,716
You shy away from us
and yet you seek out vampire company.
527
00:42:37,080 --> 00:42:38,514
I'm not a bigot like you.
528
00:42:39,680 --> 00:42:40,830
You're craving her.
529
00:42:43,000 --> 00:42:44,036
What would I taste like?
530
00:42:44,640 --> 00:42:46,536
You wouldn't be able
to stop me if I struck
531
00:42:46,560 --> 00:42:48,313
and I wouldn't be able to stop myself.
39190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.