All language subtitles for A.Discovery.Of.Witches.S01E02.HDTV.x264-ETRG[eztv].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Matthieu! 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,952 Over there. 3 00:00:30,600 --> 00:00:34,389 ♪ One pill makes you larger ♪ 4 00:00:34,440 --> 00:00:38,354 ♪ And one pill makes you small ♪ 5 00:00:38,920 --> 00:00:43,278 ♪ And the ones that mother give to you ♪ 6 00:00:43,880 --> 00:00:48,193 ♪ Don't do anything at all ♪ 7 00:00:48,880 --> 00:00:50,872 ♪ Go ask Alice... ♪ 8 00:00:52,720 --> 00:00:56,236 ♪...when she's ten feet tall ♪ 9 00:00:58,320 --> 00:01:02,553 ♪ And if you go chasing rabbits ♪ 10 00:01:03,160 --> 00:01:07,200 ♪ And you know you're going to fall ♪ 11 00:01:07,920 --> 00:01:12,437 ♪ Just tell 'em a hookah smoking caterpillar ♪ 12 00:01:12,760 --> 00:01:16,356 ♪ Has given you the call ♪ 13 00:01:17,720 --> 00:01:19,757 ♪ Call Alice ♪ 14 00:01:21,560 --> 00:01:22,676 ♪ When she was just... ♪ 15 00:01:22,760 --> 00:01:24,717 I used to know a Matthew. 16 00:01:24,800 --> 00:01:26,314 It's Matthieu. 17 00:01:28,440 --> 00:01:31,717 ♪ When the men on the chessboard ♪ 18 00:01:31,760 --> 00:01:36,437 ♪ Get up and tell you where to go ♪ 19 00:01:36,480 --> 00:01:41,191 ♪ And you've just had some kind of mushroom ♪ 20 00:01:41,240 --> 00:01:45,792 ♪ And your mind is moving low ♪ 21 00:01:45,880 --> 00:01:49,590 ♪ Go ask Alice ♪ 22 00:01:49,640 --> 00:01:52,474 ♪ I think she'll know. ♪ 23 00:02:05,760 --> 00:02:06,796 What the...? 24 00:02:20,120 --> 00:02:21,880 You have blood on your face. 25 00:02:41,200 --> 00:02:42,270 Matthew. 26 00:03:00,600 --> 00:03:03,160 Once the world was full of wonders 27 00:03:03,240 --> 00:03:05,118 but it belongs to humans now. 28 00:03:06,000 --> 00:03:08,037 We creatures have all but disappeared - 29 00:03:08,120 --> 00:03:11,192 demons, vampires and witches... 30 00:03:11,240 --> 00:03:12,913 hiding in plain sight 31 00:03:13,200 --> 00:03:15,271 ill at ease, even with each other. 32 00:03:16,280 --> 00:03:19,910 But, as my father used to say 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,195 in every ending... 34 00:03:22,240 --> 00:03:24,800 there is a new beginning. 35 00:03:26,840 --> 00:03:28,672 - New trousers, Hamish? - Morning. 36 00:03:29,360 --> 00:03:31,158 You really didn't need to be here, you know. 37 00:03:31,600 --> 00:03:34,513 "Hello, Hamish. Nice to see you." Good to see you, too, Matthew. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,358 I can quite well go hunting on my own. 39 00:03:36,400 --> 00:03:37,231 It's good to have a break from London. 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,357 I've been meaning to get out on the moors, anyway. 41 00:03:39,440 --> 00:03:41,113 John's preparing the car. 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,320 I see you've redecorated. 43 00:04:00,360 --> 00:04:01,856 I thought the place needed brightening up. 44 00:04:01,880 --> 00:04:03,155 Looks like a wedding cake. 45 00:04:05,960 --> 00:04:09,476 You didn't come all the way up here to diss my interiors, Matt. 46 00:04:09,520 --> 00:04:11,352 What's going on? - It's complex. 47 00:04:11,440 --> 00:04:13,193 Isn't it always with you? 48 00:04:13,240 --> 00:04:15,709 This is even more... - What? Fucked up? 49 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 Look at the two of us. 50 00:04:17,200 --> 00:04:19,192 A vampire friends with a demon. 51 00:04:21,560 --> 00:04:23,836 I came up here to get away from... a witch. 52 00:04:26,800 --> 00:04:29,076 When you say "get away"... 53 00:04:30,040 --> 00:04:32,191 do you mean...? - I'm craving her. 54 00:06:49,040 --> 00:06:51,236 Who are you? You can't come in here without... 55 00:06:51,320 --> 00:06:53,280 My boss will call you in three seconds to give it. 56 00:06:53,360 --> 00:06:55,600 I'm looking for the body of the tourist found last night. 57 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 Yes? 58 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Yes. 59 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Of course, sir. 60 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 The body? 61 00:07:17,120 --> 00:07:18,679 He has no blood in him. 62 00:07:19,520 --> 00:07:22,479 And there was no blood at the scene. It's... strange. 63 00:07:24,000 --> 00:07:25,593 Is there any background on him? 64 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 He was French. 65 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 Name? 66 00:07:36,400 --> 00:07:38,471 Matthieu Beny. 67 00:07:43,520 --> 00:07:44,590 Matthew. 68 00:07:59,560 --> 00:08:00,789 Stop. 69 00:08:06,760 --> 00:08:09,878 Where? - About 35 metres below the ridgeline. 70 00:08:18,280 --> 00:08:19,555 Good hunting. 71 00:08:47,120 --> 00:08:48,600 There you go, madam. 72 00:08:52,680 --> 00:08:53,955 Hey. 73 00:08:54,040 --> 00:08:55,440 Busy today. - Don't know why. 74 00:08:56,160 --> 00:08:57,674 Students aren't back yet. 75 00:10:04,200 --> 00:10:05,554 Dr Bishop. 76 00:10:06,880 --> 00:10:08,234 Can I help you? 77 00:10:08,680 --> 00:10:10,592 My name's Peter Knox. 78 00:10:13,200 --> 00:10:17,160 I presume there aren't usually this many "other creatures" in the library. 79 00:10:19,400 --> 00:10:20,959 Well... no. 80 00:10:22,320 --> 00:10:26,792 So I suppose word has spread about the Ashmole manuscript you took out. 81 00:10:29,800 --> 00:10:31,951 Sorry, I'm waiting on a book. 82 00:10:32,040 --> 00:10:34,350 You're quite right to keep it quiet 83 00:10:34,440 --> 00:10:37,512 but I assure you I am a friend. 84 00:10:58,760 --> 00:11:00,797 Shall we discuss this over coffee? 85 00:11:01,440 --> 00:11:02,669 I don't think so. 86 00:11:03,840 --> 00:11:06,400 Or are you a tea drinker like your mother was? 87 00:11:24,620 --> 00:11:26,976 Did you know my father, too? 88 00:11:27,940 --> 00:11:29,454 Only slightly. 89 00:11:30,740 --> 00:11:33,574 Your mother and I met when we were teenagers. 90 00:11:35,260 --> 00:11:36,899 I was very fond of her. 91 00:11:38,340 --> 00:11:39,740 What was she like? 92 00:11:42,420 --> 00:11:44,810 Passionate, clever 93 00:11:44,900 --> 00:11:47,176 stubborn as a mule when she wanted to be. 94 00:11:47,260 --> 00:11:48,614 Really? 95 00:11:50,460 --> 00:11:52,213 It's truly terrible what happened. 96 00:11:54,020 --> 00:11:56,455 I've thought about you a good deal over the years and... 97 00:11:57,060 --> 00:12:00,849 I've wanted to introduce myself, but your aunt's very protective. 98 00:12:01,740 --> 00:12:02,856 Yeah. 99 00:12:05,660 --> 00:12:07,891 Could we get tea for two, please? - Yes, sir. 100 00:12:17,620 --> 00:12:18,736 Feeling better? 101 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 Yes. 102 00:12:21,940 --> 00:12:23,215 Thank you. 103 00:12:26,820 --> 00:12:29,494 I think you're wise to keep your distance from the witch. 104 00:12:31,060 --> 00:12:32,335 Yes. 105 00:12:32,420 --> 00:12:35,140 But the problem is, she's in possession of something that I need. 106 00:12:35,220 --> 00:12:36,290 Or rather... 107 00:12:37,300 --> 00:12:39,371 she's capable of retrieving it. 108 00:12:41,740 --> 00:12:44,892 So, er, did you just call it up? - Yeah. 109 00:12:44,940 --> 00:12:46,420 How? 110 00:12:46,500 --> 00:12:48,856 Er, the... the normal way. 111 00:12:48,940 --> 00:12:52,775 That's odd because I requested Ashmole 782 this morning 112 00:12:52,860 --> 00:12:54,135 and it isn't there. 113 00:12:54,220 --> 00:12:56,212 Not there? - Missing. 114 00:12:56,300 --> 00:12:59,498 According to the Bodleian catalogue it's been missing for years. 115 00:13:01,380 --> 00:13:03,497 But how could it be? 116 00:13:03,580 --> 00:13:05,236 That doesn't make any sense. I took it out. 117 00:13:05,260 --> 00:13:07,570 You did return it, I take it? 118 00:13:07,820 --> 00:13:09,379 Of course! 119 00:13:09,460 --> 00:13:11,372 I would never steal a book from the Bod. 120 00:13:11,420 --> 00:13:12,820 No. 121 00:13:12,900 --> 00:13:14,414 It could be the date. 122 00:13:15,540 --> 00:13:19,500 Yeah. Maybe the book only shows itself around the time of the equinox. 123 00:13:20,740 --> 00:13:22,572 Or it could be that there's a spell on it 124 00:13:22,660 --> 00:13:25,129 and that somehow, for some reason, you broke it. 125 00:13:25,220 --> 00:13:28,418 I'm not my mother, Mr Knox, I didn't inherit her powers. 126 00:13:30,660 --> 00:13:32,060 What happened when you opened it? 127 00:13:32,100 --> 00:13:34,057 I only looked at one page. - What was on it? 128 00:13:35,500 --> 00:13:37,173 A picture. - Of what? 129 00:13:38,260 --> 00:13:39,580 The alchemical child. 130 00:13:39,620 --> 00:13:41,620 There must have been more. You must have seen more. 131 00:13:42,980 --> 00:13:44,494 Why is it so important to you? 132 00:13:44,540 --> 00:13:47,339 Because if this book is what I think it is 133 00:13:47,420 --> 00:13:49,810 it contains the witches' first spells. 134 00:13:50,660 --> 00:13:53,892 It could tell us how we created vampires. 135 00:13:54,980 --> 00:13:56,050 That's just a myth. 136 00:13:56,100 --> 00:13:59,252 Vampires have used their brute power and longevity 137 00:13:59,340 --> 00:14:03,175 to gain far too much control, but if we created them... 138 00:14:04,620 --> 00:14:06,134 then we could un-create them. 139 00:14:13,140 --> 00:14:14,540 I won't have any part of that. 140 00:14:16,740 --> 00:14:19,255 You have to try and take it out again. 141 00:14:19,300 --> 00:14:21,292 You're the only person who's seen it in years. 142 00:14:21,340 --> 00:14:23,252 Let go of my arm. 143 00:14:28,380 --> 00:14:30,531 I'm quite sure I'll see you again, Diana. 144 00:14:40,980 --> 00:14:42,892 Not as amenable as I'd hoped. 145 00:14:44,140 --> 00:14:46,530 We might need to use firmer tactics. 146 00:14:59,260 --> 00:15:00,580 Juliette, good evening. 147 00:15:01,060 --> 00:15:03,341 If you're here to see my father, he's not to be disturbed. 148 00:15:03,380 --> 00:15:05,849 I think he's gonna want to hear what I have to say. 149 00:15:18,860 --> 00:15:21,056 This better be important. 150 00:15:29,900 --> 00:15:31,129 It is. 151 00:15:32,420 --> 00:15:34,252 It's a police matter. 152 00:15:37,620 --> 00:15:39,054 Leave us. 153 00:15:48,500 --> 00:15:50,900 To be honest, I still don't get what you're so anxious about. 154 00:15:50,940 --> 00:15:54,217 How could taking out a book for a senior witch do any harm? 155 00:15:54,300 --> 00:15:57,293 Come on, you were in the library. You felt it. 156 00:15:57,380 --> 00:16:00,976 This... this book is powerful and I... I don't... 157 00:16:01,060 --> 00:16:03,052 I don't trust what Peter Knox might do with it. 158 00:16:03,100 --> 00:16:05,296 He... He hates other species. 159 00:16:06,660 --> 00:16:08,060 He'll use it against them. 160 00:16:08,700 --> 00:16:10,419 It's no concern of ours. 161 00:16:10,500 --> 00:16:12,980 I don't even know how he knew I took it out in the first place. 162 00:16:13,820 --> 00:16:16,255 These things get out. - I just... 163 00:16:16,340 --> 00:16:18,297 I don't want to have anything to do with it. 164 00:16:19,140 --> 00:16:22,338 I want to lead a normal life. I want to be normal. 165 00:16:22,420 --> 00:16:25,572 I've known you for ten years. You couldn't be normal if you tried. 166 00:16:25,660 --> 00:16:28,175 It's so typical something like this would happen to you. 167 00:16:33,660 --> 00:16:34,855 What shall I do, Gillian? 168 00:16:35,940 --> 00:16:38,216 Just get it out for him and forget all about it. 169 00:16:39,140 --> 00:16:40,494 Carry on with your paper. 170 00:16:40,580 --> 00:16:43,379 Yeah, but that's nearly impossible with all these... 171 00:16:44,180 --> 00:16:45,853 creatures and the library. 172 00:16:46,740 --> 00:16:48,396 Not the vampire that was following you before? 173 00:16:48,420 --> 00:16:49,649 No. 174 00:16:49,740 --> 00:16:52,016 He seems to have given up on me. 175 00:16:52,100 --> 00:16:53,932 Oh, that's are relief at least. 176 00:16:55,900 --> 00:16:57,619 I don't know. 177 00:16:57,700 --> 00:16:59,692 There is something about him. 178 00:17:01,420 --> 00:17:02,615 He... 179 00:17:02,700 --> 00:17:05,260 He seemed to know more about the book than anyone else. 180 00:17:06,980 --> 00:17:09,495 I should have asked him about it. Instead, I... 181 00:17:09,580 --> 00:17:12,698 I told him to leave me alone. - You're quite right, too. 182 00:17:15,780 --> 00:17:17,180 Have you ever talked to them? 183 00:17:18,460 --> 00:17:19,460 No. 184 00:17:20,740 --> 00:17:24,575 So you don't know what they're like? - And you do, after one conversation? 185 00:17:28,220 --> 00:17:32,134 He didn't seem to be as prejudiced against us as we are against them. 186 00:17:40,860 --> 00:17:42,180 I gotta go. 187 00:17:42,260 --> 00:17:44,729 Been invited to one of the dean's awful parties. 188 00:17:44,820 --> 00:17:46,220 Thank you. 189 00:17:46,300 --> 00:17:48,496 Sorry to burden you with this. 190 00:17:51,460 --> 00:17:55,659 So even though Ashmole 782 might be the answer to our problems, Hamish 191 00:17:55,740 --> 00:17:58,175 my interest in it puts her in danger. 192 00:17:58,260 --> 00:18:01,936 It seems we're all in danger, Matt, if we don't get that book. 193 00:18:02,020 --> 00:18:04,410 You know that daemon suicides are on the rise? 194 00:18:04,500 --> 00:18:06,537 As are mental health problems, homelessness... 195 00:18:06,620 --> 00:18:08,134 Yes, I know. 196 00:18:08,940 --> 00:18:10,533 I've been looking into the statistics. 197 00:18:10,620 --> 00:18:12,452 We are struggling. 198 00:18:13,540 --> 00:18:16,294 If this book could explain our origins... - Yes. 199 00:18:16,380 --> 00:18:18,337 Wouldn't that be something, my friend? 200 00:18:32,140 --> 00:18:33,096 Where's Matthew? 201 00:18:33,140 --> 00:18:34,699 He's not here. 202 00:18:34,780 --> 00:18:37,500 Oh, just, he said he'd ring me with the results. 203 00:18:41,060 --> 00:18:42,460 Have they come through yet? 204 00:18:44,340 --> 00:18:45,774 James' have. 205 00:18:51,580 --> 00:18:53,333 His blood tests are normal. 206 00:18:59,220 --> 00:19:00,939 So the problem's with me, then? 207 00:19:03,460 --> 00:19:04,655 It seems so. 208 00:19:18,660 --> 00:19:20,219 That was quick. 209 00:19:25,180 --> 00:19:26,739 What did you do to your hand? 210 00:19:28,700 --> 00:19:31,135 I think the book did that to you when you opened it. 211 00:19:33,260 --> 00:19:36,298 Who are you? You were in the library. 212 00:19:36,380 --> 00:19:38,975 You were the magnet for it. 213 00:19:39,060 --> 00:19:41,131 Magic attracts magic. 214 00:19:43,980 --> 00:19:46,211 But yours is hidden. 215 00:20:01,580 --> 00:20:04,015 Someone did something to you. 216 00:20:06,980 --> 00:20:08,016 Oh. 217 00:20:09,420 --> 00:20:10,934 You did it to yourself. 218 00:20:21,420 --> 00:20:23,616 Do you fear persecution? 219 00:20:23,700 --> 00:20:25,214 Is that it? 220 00:20:26,100 --> 00:20:27,295 I haven't until now. 221 00:20:28,380 --> 00:20:32,897 You were with Peter Knox. You tell him I won't get out his book. 222 00:20:34,140 --> 00:20:36,450 This isn't just about the book. 223 00:20:38,380 --> 00:20:39,655 It's about you. 224 00:20:59,880 --> 00:21:00,996 Hey, Em. 225 00:21:01,080 --> 00:21:04,471 Have you heard of Peter Knox? - Peter Knox is in Oxford? 226 00:21:04,520 --> 00:21:05,670 He said he knew Mum. 227 00:21:05,760 --> 00:21:09,151 Yeah, he was crazy about her. - I thought so, from what he said. 228 00:21:09,240 --> 00:21:11,152 Tried to persuade her not to marry your father. 229 00:21:11,240 --> 00:21:12,515 Did she like him? 230 00:21:12,600 --> 00:21:16,276 They were friends in the early days and then he just got into some stuff. 231 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 What? 232 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Dark magic. 233 00:21:19,760 --> 00:21:21,592 Why is Peter Knox in Oxford? 234 00:21:21,680 --> 00:21:23,353 The book I told you about. 235 00:21:23,440 --> 00:21:25,238 He wants it. 236 00:21:25,320 --> 00:21:28,438 Your father distrusted him and, by the end, your mum did too. 237 00:21:29,560 --> 00:21:32,075 Be careful of him, Diana. 238 00:21:40,200 --> 00:21:41,475 Juliette. 239 00:21:43,080 --> 00:21:44,434 A word. 240 00:21:56,680 --> 00:21:59,479 Where were you two nights ago? 241 00:22:00,480 --> 00:22:02,153 Seeing the city at night. 242 00:22:03,080 --> 00:22:04,400 You said I was allowed. 243 00:22:05,160 --> 00:22:06,799 I said... 244 00:22:06,880 --> 00:22:09,076 as long as you were good. 245 00:22:10,720 --> 00:22:13,997 I have been. - If there's something I don't know 246 00:22:14,040 --> 00:22:16,396 Baldwin can use it against me. 247 00:22:17,200 --> 00:22:21,114 Baldwin's not even in Venice. - He sees and hears anyway! 248 00:22:21,200 --> 00:22:23,237 This dead tourist... 249 00:22:23,320 --> 00:22:26,631 is a brazen vampire killing. 250 00:22:26,720 --> 00:22:29,155 And Domenico... 251 00:22:29,240 --> 00:22:32,153 the nosey little fucker... 252 00:22:33,360 --> 00:22:36,239 smelt you on him. 253 00:22:37,080 --> 00:22:38,514 That's not true. 254 00:22:38,600 --> 00:22:40,671 Domenico hates me. 255 00:23:06,280 --> 00:23:07,839 Matthew... 256 00:23:26,640 --> 00:23:29,360 You taught me to crave Matthew! 257 00:23:29,400 --> 00:23:30,720 No! 258 00:23:31,920 --> 00:23:34,389 Father! Father! 259 00:23:35,840 --> 00:23:37,911 This book you say Diana called up. 260 00:23:38,000 --> 00:23:40,560 - Mmm? - I've heard stories about it. 261 00:23:40,640 --> 00:23:42,279 The witches stole it from the vampires. 262 00:23:42,360 --> 00:23:43,696 The vampires stole it from the witches. 263 00:23:43,720 --> 00:23:44,915 That's untrue. 264 00:23:45,000 --> 00:23:47,151 Demons, of course, don't get a look in. 265 00:23:47,240 --> 00:23:48,976 We know it's important to us but we don't know why 266 00:23:49,000 --> 00:23:51,469 and we're not even allowed to ask. 267 00:23:52,480 --> 00:23:55,552 The general feeling being we matter so much less than the other creatures. 268 00:23:55,640 --> 00:23:57,552 Can we not have a political argument? 269 00:23:57,640 --> 00:23:58,596 It's easy for you to say. 270 00:23:58,640 --> 00:24:00,056 You're not treated like a third-class citizen. 271 00:24:00,080 --> 00:24:01,594 It's hardly like you are! 272 00:24:02,840 --> 00:24:04,433 You practically run the City of London. 273 00:24:04,520 --> 00:24:06,830 That's not the point. I'm an anomaly. 274 00:24:10,360 --> 00:24:11,510 Checkmate. 275 00:24:13,640 --> 00:24:15,720 There is more to the game than protecting your queen. 276 00:24:25,800 --> 00:24:27,678 Wait! Think before your next move. 277 00:24:27,760 --> 00:24:30,434 No, other creatures will want the book. 278 00:24:31,000 --> 00:24:32,957 I have to obtain it from Diana before they do. 279 00:24:33,040 --> 00:24:35,157 I know you need the book, but couldn't Marcus do it? 280 00:24:35,240 --> 00:24:38,153 Marcus? Not letting Marcus anywhere near Diana. 281 00:24:38,240 --> 00:24:40,160 He's much less of a danger to Diana than you are! 282 00:24:40,720 --> 00:24:43,440 Think what's happened in the past to women you've craved. 283 00:24:43,520 --> 00:24:45,557 Elena, Cecilia... 284 00:24:47,880 --> 00:24:49,234 I wish I'd never told you. 285 00:24:49,320 --> 00:24:52,438 But you did because you wanted me to be your conscience. 286 00:24:53,680 --> 00:24:55,558 After Cecilia 287 00:24:56,160 --> 00:24:58,197 I swore to myself that I would never get involved 288 00:24:58,280 --> 00:25:00,397 with another warmblood again and you know that! 289 00:25:00,440 --> 00:25:03,194 But, Matt, you've never talked about another woman 290 00:25:03,280 --> 00:25:04,873 the way you do about Diana Bishop. 291 00:25:07,120 --> 00:25:09,191 I'm just trying to protect you. 292 00:25:10,200 --> 00:25:12,874 I'll try to take your advice. - Don't try. 293 00:25:13,160 --> 00:25:14,230 Do. 294 00:25:14,320 --> 00:25:17,916 If you hurt her, you'll never forgive yourself and I couldn't bear it. 295 00:25:18,640 --> 00:25:19,676 Don't go back to Oxford 296 00:25:19,720 --> 00:25:23,316 until you're sure you can control yourself around Diana Bishop. 297 00:25:39,760 --> 00:25:41,035 Dr Bishop. 298 00:25:41,080 --> 00:25:44,278 Good evening, Professor Marsh. - Welcome. 299 00:25:44,320 --> 00:25:45,276 Thank you. 300 00:25:45,320 --> 00:25:48,392 I understand you gave an excellent talk 301 00:25:48,840 --> 00:25:51,275 and that you are writing it up. 302 00:25:51,360 --> 00:25:53,272 Yes, yes, I am indeed. 303 00:25:53,320 --> 00:25:55,437 And I look forward to reading it. 304 00:25:55,960 --> 00:25:59,670 We want to get you on that shortlist. 305 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 Well, thank you. 306 00:26:00,800 --> 00:26:04,191 Now, there's someone I would really like you to meet. 307 00:26:05,920 --> 00:26:09,277 He has a very interesting specialisation 308 00:26:09,360 --> 00:26:13,354 the occult... sciences. 309 00:26:19,080 --> 00:26:21,640 Alchemy. It's quite a subject. 310 00:26:23,400 --> 00:26:27,360 Especially for someone who says she lacks interest in magic. 311 00:26:28,680 --> 00:26:30,592 I don't just lack interest. 312 00:26:30,960 --> 00:26:32,758 I lack aptitude. - Are you sure? 313 00:26:34,520 --> 00:26:36,239 The book came out for you and no one else. 314 00:26:36,480 --> 00:26:39,154 I told you, I don't know how that happened. 315 00:26:39,200 --> 00:26:41,954 But you didn't tell me a vampire's been following you. 316 00:26:43,360 --> 00:26:44,360 How do you know that? 317 00:26:44,400 --> 00:26:47,074 It would be catastrophic if it falls into their hands. 318 00:26:47,120 --> 00:26:48,918 Can't you see the danger you're in? 319 00:26:49,880 --> 00:26:51,553 I can take care of myself. 320 00:26:51,600 --> 00:26:53,432 Laudable, but naive. 321 00:26:54,200 --> 00:26:55,873 The fact that vampires are now involved 322 00:26:55,920 --> 00:26:58,196 makes this so much more urgent. 323 00:26:58,280 --> 00:27:00,120 I'm not going to call it up for you. - Why not? 324 00:27:00,680 --> 00:27:05,118 Because I don't happen to like the idea of un-creating other species. 325 00:27:05,160 --> 00:27:08,073 They would do exactly the same to us, if they could. 326 00:27:08,120 --> 00:27:10,919 I'm like my mother, Mr Knox. 327 00:27:11,600 --> 00:27:12,875 If I've made up my mind 328 00:27:13,520 --> 00:27:15,034 I don't change it. 329 00:27:22,080 --> 00:27:23,116 Diana. 330 00:27:25,440 --> 00:27:27,477 Think about what you're doing. 331 00:27:29,280 --> 00:27:31,112 You must be true to your blood 332 00:27:31,200 --> 00:27:32,600 your heritage. 333 00:27:33,480 --> 00:27:35,915 Don't make me force you to recall that book. 334 00:27:40,880 --> 00:27:42,030 Diana. 335 00:27:43,360 --> 00:27:44,680 Don't walk away! 336 00:27:51,000 --> 00:27:53,390 You can't escape me that easily. 337 00:27:54,760 --> 00:27:57,320 I can be with you wherever you are. 338 00:27:58,960 --> 00:28:01,156 I need the book. 339 00:28:01,240 --> 00:28:03,516 We need the book. 340 00:28:15,360 --> 00:28:16,760 Get out of my head! 341 00:28:58,840 --> 00:29:00,797 How's it going with Diana? 342 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 Did she get the manuscript out for you? 343 00:29:03,600 --> 00:29:04,670 No. 344 00:29:06,440 --> 00:29:09,239 Last night, she performed an elemental spell. 345 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 What? 346 00:29:11,000 --> 00:29:11,831 Diana did? 347 00:29:11,880 --> 00:29:13,314 Did you know she was powerful? 348 00:29:14,240 --> 00:29:16,232 No, I... I... 349 00:29:16,320 --> 00:29:18,232 I can't believe... 350 00:29:18,320 --> 00:29:20,471 She's never shown if she is. 351 00:29:23,160 --> 00:29:27,120 Maybe she's used her magic to forward her career. 352 00:29:29,600 --> 00:29:31,956 And that's why she's kept it secret from you. 353 00:29:41,640 --> 00:29:44,474 Oh, thank God you're here. You haven't been answering your phone. 354 00:30:05,640 --> 00:30:08,678 If this book is what I think it is, vampires... 355 00:30:08,720 --> 00:30:10,040 then we could un-create them. 356 00:30:14,240 --> 00:30:17,001 I don't even know how he knew I took it out in the first place. 357 00:30:17,640 --> 00:30:18,835 These things get out. 358 00:30:23,320 --> 00:30:25,312 This isn't just about the book. 359 00:30:26,520 --> 00:30:27,670 It's about you. 360 00:30:31,160 --> 00:30:33,914 This is about a great deal more than just alchemy. 361 00:30:36,480 --> 00:30:39,234 Ashmole 782 has been missing for centuries 362 00:30:39,320 --> 00:30:42,552 and yet you were able to call it up. Aren't you curious why? 363 00:30:48,720 --> 00:30:50,234 You need to be careful. 364 00:31:02,880 --> 00:31:04,951 Professor Clairmont's rooms, please. 365 00:31:59,520 --> 00:32:04,151 You were right... about creatures coming to look for the book. 366 00:32:06,760 --> 00:32:08,991 Peter Knox from the Congregation 367 00:32:09,080 --> 00:32:11,515 and there was this Scandinavian witch. 368 00:32:11,600 --> 00:32:14,320 I don't know... I don't know who she was. 369 00:32:16,640 --> 00:32:19,155 Try to calm down. Your adrenaline is very high. 370 00:32:19,200 --> 00:32:21,920 You can smell my adrenaline? - Course I can. 371 00:32:30,040 --> 00:32:31,440 Thank you. 372 00:32:37,120 --> 00:32:38,156 Why did you come to me? 373 00:32:38,960 --> 00:32:41,416 Last time I saw you, you said you never wanted to see me again. 374 00:32:41,440 --> 00:32:44,717 I have no one else to talk to. - You must have friends. 375 00:32:47,280 --> 00:32:48,600 None I can trust. 376 00:32:52,400 --> 00:32:54,278 It was a mistake to come here. 377 00:32:54,320 --> 00:32:56,551 I'm sorry I disturbed you. - Does Knox want the book? 378 00:33:00,240 --> 00:33:02,800 He says it has the witches' first spells in it. 379 00:33:03,360 --> 00:33:04,999 Is that what you think it is? 380 00:33:05,080 --> 00:33:08,118 Peter Knox believes that witches created everything and everyone. 381 00:33:08,600 --> 00:33:10,557 I'm obviously not of that opinion. 382 00:33:13,080 --> 00:33:15,197 Does he know that you sent it back? - Yes. 383 00:33:15,960 --> 00:33:17,520 He wants me to try and get it out again. 384 00:33:17,560 --> 00:33:19,517 Will you? - I don't want him to have it. 385 00:33:52,640 --> 00:33:53,756 "Dear sir... 386 00:33:54,680 --> 00:33:58,515 Your letter of 15th October has reached me at last." 387 00:34:02,960 --> 00:34:05,270 You knew Charles Darwin? - Yes. 388 00:34:06,400 --> 00:34:08,710 I met him on a number of occasions 389 00:34:08,800 --> 00:34:12,077 particularly when he was building up to his publication of Origin. 390 00:34:12,160 --> 00:34:14,680 I began to wonder how his theories might relate to us creatures. 391 00:34:15,520 --> 00:34:17,830 I was desperate to understand our origins. 392 00:34:17,920 --> 00:34:20,515 You see, I'd already heard rumours, whisperings 393 00:34:20,560 --> 00:34:21,676 about a book... 394 00:34:22,520 --> 00:34:25,035 hidden from human eyes, an alchemical text. 395 00:34:25,120 --> 00:34:27,635 Ashmole 782. - Ashmole. 396 00:34:29,760 --> 00:34:33,515 That man had an uncanny ability to find bizarre manuscripts. 397 00:34:33,560 --> 00:34:35,392 And I found and read every one of them. 398 00:34:38,040 --> 00:34:39,269 Apart from 782. 399 00:34:40,560 --> 00:34:44,793 You've been searching for the book since 1859. 400 00:34:44,880 --> 00:34:45,996 Mmm. 401 00:34:48,200 --> 00:34:50,271 How old are you? - I'm older than I look. 402 00:34:50,320 --> 00:34:52,039 Three hundred years? 403 00:34:52,120 --> 00:34:53,315 Mmm. 404 00:34:54,120 --> 00:34:55,839 Five hundred years? 405 00:34:58,280 --> 00:35:00,590 Did you know Machiavelli? 406 00:35:01,360 --> 00:35:04,319 Survive the fall of Carthage? - Which fall of Carthage? 407 00:35:06,960 --> 00:35:08,633 I'd like to show you my laboratory. 408 00:35:08,680 --> 00:35:11,514 The work we've been doing recently links in to creature origin. 409 00:35:12,960 --> 00:35:14,394 I won't harm you. 410 00:35:15,240 --> 00:35:16,240 You have my word. 411 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Alright. 412 00:35:23,080 --> 00:35:24,434 Put this on. 413 00:35:27,560 --> 00:35:29,631 You're cold. - How do you know that? 414 00:35:33,960 --> 00:35:37,158 Adrenalin causes a rise in metabolic heat production. 415 00:35:37,240 --> 00:35:39,835 Your adrenalin has dropped and so has your heart rate. 416 00:35:41,320 --> 00:35:42,959 You can hear my heart? 417 00:35:44,360 --> 00:35:45,635 Yes. 418 00:35:47,280 --> 00:35:48,509 All the time. 419 00:35:54,680 --> 00:35:56,990 We're among hundreds of laboratories using genetics 420 00:35:57,080 --> 00:36:00,357 to study species origin, but in our lab 421 00:36:00,760 --> 00:36:03,036 humans aren't the only species we're studying. 422 00:36:04,480 --> 00:36:07,200 You're studying vampire genetics? - Mmm. 423 00:36:07,280 --> 00:36:08,555 Witches and demons, too. 424 00:36:09,480 --> 00:36:12,917 We take physical specimens from burial sites, mostly, and... 425 00:36:13,600 --> 00:36:15,398 extract DNA from the samples. 426 00:36:17,200 --> 00:36:18,316 Hey, Matthew! 427 00:36:19,200 --> 00:36:21,032 He's been helping me while you've been away. 428 00:36:22,320 --> 00:36:24,357 Diana, this is my colleague and lab manager 429 00:36:24,400 --> 00:36:25,436 Dr Miriam Shepherd. 430 00:36:25,520 --> 00:36:27,512 Miriam, this is Dr Diana Bishop. 431 00:36:27,600 --> 00:36:30,513 It's a pleasure to meet you. - And I'm Dr Marcus Whitmore. 432 00:36:30,560 --> 00:36:31,630 Different type of doctor. 433 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Wow! 434 00:36:37,040 --> 00:36:38,235 AB negative. 435 00:36:38,840 --> 00:36:40,416 Don't suppose I could take some of you blood, could I? 436 00:36:40,440 --> 00:36:42,176 It's tough getting a sample from a living witch. 437 00:36:42,200 --> 00:36:43,793 No... thank you. 438 00:36:43,840 --> 00:36:47,072 If your friend isn't here to give blood, what is she here for exactly? 439 00:36:47,800 --> 00:36:50,554 I wanted to show Diana that the work we're doing here proves 440 00:36:50,600 --> 00:36:51,829 beyond all doubt... 441 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 that creatures are dying out. 442 00:36:56,800 --> 00:36:58,029 Vampires are failing to sire. 443 00:36:58,840 --> 00:37:00,672 Demons are increasingly prone to madness. 444 00:37:00,720 --> 00:37:02,200 And witches? 445 00:37:04,040 --> 00:37:05,599 Are losing their powers. 446 00:37:07,840 --> 00:37:09,115 Come and see. 447 00:37:12,360 --> 00:37:13,555 Please, sit down. 448 00:37:15,720 --> 00:37:18,360 Allow me. - Thank you. 449 00:37:21,680 --> 00:37:25,037 Now, this graph shows the mitochondrial DNA 450 00:37:25,080 --> 00:37:27,037 of a witch named Benvenguda. 451 00:37:27,280 --> 00:37:28,919 She lived in Brittany in the 7th century 452 00:37:28,960 --> 00:37:30,240 and she was very, very powerful. 453 00:37:31,080 --> 00:37:32,434 A marvel, really... 454 00:37:32,880 --> 00:37:35,998 in an age that produced... many marvels. 455 00:37:36,080 --> 00:37:39,630 Now, compare that to the graph belonging to Beatrice Good - 456 00:37:39,720 --> 00:37:41,871 Benvenguda's last known direct descendant. 457 00:37:41,960 --> 00:37:45,032 Now, as you can see, Beatrice's DNA shows far fewer markers 458 00:37:45,080 --> 00:37:47,515 common amongst witches, indicating that... 459 00:37:49,120 --> 00:37:52,796 her ancestors, as the centuries passed 460 00:37:52,880 --> 00:37:56,430 relied less and less upon witchcraft to survive. Now... 461 00:37:56,520 --> 00:37:58,512 is this pattern of... 462 00:37:59,400 --> 00:38:00,595 denying power 463 00:38:01,320 --> 00:38:04,677 is the reason why witches will eventually become... 464 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 extinct? 465 00:38:16,240 --> 00:38:18,835 Who do you think she might talk to? - Well, I don't know. 466 00:38:18,920 --> 00:38:21,120 Apart from me, Diana doesn't have any friends in Oxford. 467 00:38:23,840 --> 00:38:24,956 Oh, forgive me. 468 00:38:26,040 --> 00:38:28,999 I don't believe you've been introduced. This is Miss Järvinen. 469 00:38:30,680 --> 00:38:33,434 She's our new representative on the Congregation. 470 00:38:33,520 --> 00:38:35,398 Oh. Wow! 471 00:38:36,120 --> 00:38:37,120 Congratulations. 472 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Well? 473 00:38:43,120 --> 00:38:44,634 I tried to look inside her. 474 00:38:47,960 --> 00:38:49,280 She interests me. 475 00:38:52,320 --> 00:38:55,996 You think 782's going to help you with your research, don't you? 476 00:38:57,520 --> 00:38:59,989 It could explain our origins, yes. 477 00:39:01,600 --> 00:39:04,399 But we aren't going to go extinct tomorrow. 478 00:39:04,480 --> 00:39:06,995 There are still plenty of creatures in the world. 479 00:39:08,440 --> 00:39:10,272 I have a different sense of time to you. 480 00:39:11,800 --> 00:39:16,272 When humans talk about climate change that's exactly the argument they use. 481 00:39:16,360 --> 00:39:21,151 "Oh, the polar ice caps will take so many years to melt. Who cares?" 482 00:39:23,760 --> 00:39:26,559 I remember when the Thames iced over every winter. 483 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 I used to skate on it. 484 00:39:32,200 --> 00:39:33,634 You're right, though. 485 00:39:34,320 --> 00:39:38,155 It's not going to happen immediately, tomorrow, but it's already begun. 486 00:39:39,280 --> 00:39:41,840 One day, there'll be just one species. 487 00:39:43,640 --> 00:39:44,790 Humans. 488 00:39:46,600 --> 00:39:48,296 And at first, they won't notice the difference 489 00:39:48,320 --> 00:39:51,392 because they've never noticed us, but, gradually... 490 00:39:52,800 --> 00:39:54,439 eventually, they'll come to see that... 491 00:39:56,200 --> 00:39:58,760 all the magic has seeped out of the world. 492 00:39:59,680 --> 00:40:01,239 And they'll look around them... 493 00:40:02,600 --> 00:40:04,319 and everyone will be the same. 494 00:40:10,440 --> 00:40:13,319 You think whatever power I have I should use? 495 00:40:15,280 --> 00:40:18,432 I think, at the very least, you should try not to be frightened of it. 496 00:40:19,200 --> 00:40:21,078 Although, as far as I can tell 497 00:40:21,160 --> 00:40:23,720 there are only two emotions that keep the world turning. 498 00:40:23,800 --> 00:40:26,395 One is... desire. 499 00:40:26,480 --> 00:40:28,915 And the other is fear. 500 00:40:30,480 --> 00:40:33,279 Magic is desire made real. 501 00:40:33,360 --> 00:40:35,591 That's what my aunt says. - Mmm. 502 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 Right. 503 00:40:44,960 --> 00:40:46,360 The book's a palimpsest. 504 00:40:48,960 --> 00:40:51,395 Old words hidden under new. 505 00:40:52,880 --> 00:40:54,951 It was heavy. 506 00:40:55,040 --> 00:40:57,191 It smelt. It smelt odd. 507 00:40:59,440 --> 00:41:01,272 Three pages were cut out. 508 00:41:02,320 --> 00:41:05,472 The only page I saw showed a baby 509 00:41:05,560 --> 00:41:08,075 floating in an upside-down vessel. 510 00:41:08,160 --> 00:41:10,117 It was probably the alchemical child 511 00:41:10,200 --> 00:41:13,193 although I've never seen it represented like that before. 512 00:41:16,040 --> 00:41:17,040 Thank you. 513 00:41:58,920 --> 00:42:00,640 I thought you knew about vampires. 514 00:42:01,160 --> 00:42:03,197 That's why you invited me to dinner. 515 00:42:03,960 --> 00:42:06,794 I need to get a book, Ashmole 782. 516 00:42:06,840 --> 00:42:08,520 Are you gonna give the book to the vampire? 517 00:42:08,960 --> 00:42:10,440 Where are we going, anyway? 518 00:42:10,800 --> 00:42:11,800 My house. 519 00:42:13,120 --> 00:42:16,796 Did you cast a spell to call up Ashmole 782? 520 00:42:16,840 --> 00:42:19,309 What are you doing hanging around with a vampire? 521 00:42:20,200 --> 00:42:22,760 He could feed off you, take your memories. 522 00:42:22,840 --> 00:42:24,920 Seen everything you saw when you opened up that book! 523 00:42:25,080 --> 00:42:28,312 Matthew de Claremont's harassing a witch. 524 00:42:28,400 --> 00:42:31,791 Did your source tell you who this witch is? 525 00:42:31,840 --> 00:42:33,160 Her name's Diana Bishop. 526 00:42:33,200 --> 00:42:36,716 You shy away from us and yet you seek out vampire company. 527 00:42:37,080 --> 00:42:38,514 I'm not a bigot like you. 528 00:42:39,680 --> 00:42:40,830 You're craving her. 529 00:42:43,000 --> 00:42:44,036 What would I taste like? 530 00:42:44,640 --> 00:42:46,536 You wouldn't be able to stop me if I struck 531 00:42:46,560 --> 00:42:48,313 and I wouldn't be able to stop myself. 39190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.