All language subtitles for A Date With the Future episode 26 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,722 --> 00:00:09,826 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,826 --> 00:00:14,946 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,458 --> 00:00:23,048 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,959 --> 00:00:30,671 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,671 --> 00:00:36,502 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:38,050 --> 00:00:41,730 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,730 --> 00:00:48,012 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,122 --> 00:00:53,954 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,954 --> 00:00:56,674 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,674 --> 00:01:01,290 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,290 --> 00:01:04,543 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,543 --> 00:01:09,295 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,295 --> 00:01:12,525 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,525 --> 00:01:15,370 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,370 --> 00:01:17,991 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:17,991 --> 00:01:22,453 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,453 --> 00:01:26,037 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:26,037 --> 00:01:30,309 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,309 --> 00:01:33,608 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,608 --> 00:01:36,241 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,241 --> 00:01:39,038 [Episode 26: I will support whatever You want to do] 22 00:01:53,730 --> 00:01:54,730 Remember to eat on time. 23 00:01:55,809 --> 00:01:57,090 If you have a stomachache, 24 00:01:57,090 --> 00:01:58,329 I'll be worried too. 25 00:02:28,210 --> 00:02:29,747 Got it. 26 00:02:31,009 --> 00:02:32,610 Let's have a meal together sometime. 27 00:02:40,249 --> 00:02:41,610 Let's have a meal together sometime. 28 00:03:04,930 --> 00:03:06,291 Sir. 29 00:03:08,689 --> 00:03:09,809 You were fine this afternoon, 30 00:03:10,490 --> 00:03:12,409 but why are you depressed now? 31 00:03:14,490 --> 00:03:16,129 Zang Qiu hasn't replied to my messages for a day. 32 00:03:26,569 --> 00:03:29,890 She's a doctor, often performing surgeries. 33 00:03:29,890 --> 00:03:31,569 Once she starts, it could last for hours. 34 00:03:32,289 --> 00:03:34,070 So, it's normal for her not to reply. 35 00:03:34,070 --> 00:03:36,249 Was she like this when she was with Fang Huai? 36 00:03:38,490 --> 00:03:39,827 Why are you asking that? 37 00:03:40,529 --> 00:03:42,490 I'm just curious. 38 00:03:43,930 --> 00:03:45,170 I feel like 39 00:03:46,409 --> 00:03:49,009 sometimes, Dr. Zang doesn't seem to like me. 40 00:03:50,450 --> 00:03:52,370 But other times, I feel like she likes me a bit. 41 00:03:55,050 --> 00:03:57,409 Sir, what kind of person is Fang Huai? 42 00:04:03,050 --> 00:04:04,947 Fang Huai… 43 00:04:06,330 --> 00:04:07,890 He's like the sun, 44 00:04:09,890 --> 00:04:11,170 always affecting the people around him. 45 00:04:12,689 --> 00:04:14,009 Bringing happiness to everyone. 46 00:04:16,969 --> 00:04:18,609 In that sense, you two are quite similar. 47 00:04:20,529 --> 00:04:22,729 Dr. Zang wouldn't see me as a substitute for Fang Huai, would she? 48 00:04:23,969 --> 00:04:25,650 No way. 49 00:04:25,650 --> 00:04:26,729 Although you two are similar, 50 00:04:27,529 --> 00:04:29,169 there are still differences. 51 00:04:30,049 --> 00:04:32,049 He's like the rising sun. 52 00:04:33,650 --> 00:04:35,091 Dazzling. 53 00:04:36,450 --> 00:04:37,939 Full of vitality. 54 00:04:38,650 --> 00:04:40,115 And you. 55 00:04:41,010 --> 00:04:42,409 Are like the sun after the rain. 56 00:04:43,650 --> 00:04:44,729 Always providing warmth. 57 00:04:47,770 --> 00:04:49,629 But the sun that rises in the morning 58 00:04:49,629 --> 00:04:50,969 is there every day. 59 00:04:53,529 --> 00:04:56,489 The sun after the rain doesn't always appear. 60 00:04:59,130 --> 00:05:00,979 In one's life, 61 00:05:02,489 --> 00:05:04,210 you can't always have sunny days. 62 00:05:05,729 --> 00:05:07,729 The sun after the rain 63 00:05:07,729 --> 00:05:09,010 is what makes it precious. 64 00:05:12,890 --> 00:05:14,529 I understand now. 65 00:05:14,529 --> 00:05:16,389 I want to be Zang Qiu's sun after the rain. 66 00:05:16,389 --> 00:05:17,729 Warm her up 67 00:05:17,729 --> 00:05:19,729 and help her walk out of the darkness. 68 00:05:23,450 --> 00:05:24,947 Go. 69 00:05:47,289 --> 00:05:48,595 Take care. 70 00:05:49,210 --> 00:05:50,323 Take care. 71 00:05:52,489 --> 00:05:54,370 I am Xu Lai, a reporter from HGTV, 72 00:05:54,370 --> 00:05:56,890 reporting live from the fire scene Nanxiang Nursing Home. 73 00:06:22,489 --> 00:06:24,510 Excuse me, we are reporters at the TV station. 74 00:06:24,510 --> 00:06:25,909 We'd like to interview you. 75 00:06:25,909 --> 00:06:27,190 Was it just the seriously injured person 76 00:06:27,190 --> 00:06:28,470 at the scene just now? 77 00:06:28,470 --> 00:06:29,810 I was half asleep. 78 00:06:29,810 --> 00:06:31,049 I don't know what happened. 79 00:06:31,049 --> 00:06:32,949 - Then, it caught fire. - Yes. 80 00:06:32,949 --> 00:06:34,110 It was all dark outside. 81 00:06:34,110 --> 00:06:35,670 I couldn't see clearly. 82 00:06:35,670 --> 00:06:37,970 I know. I slept next to her. 83 00:06:37,970 --> 00:06:39,210 Everyone, quiet down. 84 00:06:40,529 --> 00:06:42,069 That's right, we 85 00:06:42,069 --> 00:06:43,890 evacuated all the elderly people in time. 86 00:06:44,489 --> 00:06:45,930 Only for this old lady, 87 00:06:45,930 --> 00:06:47,289 her legs aren't very good 88 00:06:47,289 --> 00:06:49,130 and couldn't run out in time. 89 00:06:49,130 --> 00:06:50,190 As a result, 90 00:06:50,190 --> 00:06:51,289 she got trapped in the fire herself. 91 00:06:52,010 --> 00:06:53,770 Are you the person in charge of the nursing home? 92 00:06:54,770 --> 00:06:57,570 I am the director of Nanxiang Nursing Home. 93 00:06:58,803 --> 00:07:00,049 Could you tell me why 94 00:07:00,049 --> 00:07:01,650 that old person just now didn't have a caregiver by her side? 95 00:07:01,650 --> 00:07:03,050 Since you knew her legs were not good, 96 00:07:03,050 --> 00:07:04,969 why didn't you rescue her from the fire scene as soon as possible? 97 00:07:05,969 --> 00:07:07,829 At that time, the scene was very chaotic 98 00:07:07,829 --> 00:07:09,310 and the fire was fierce. 99 00:07:09,310 --> 00:07:10,650 We have limited staff. 100 00:07:10,650 --> 00:07:12,650 There might be one or two people who couldn't be taken care of. 101 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 Couldn't be taken care of? 102 00:07:14,450 --> 00:07:16,890 Is this the nursing home's attitude towards this fire? 103 00:07:20,890 --> 00:07:22,289 That Mrs. Zheng 104 00:07:22,849 --> 00:07:24,529 was abandoned by her son 105 00:07:24,529 --> 00:07:25,529 at our nursing home. 106 00:07:26,289 --> 00:07:29,530 For three or four years, her son never came to see her. 107 00:07:29,530 --> 00:07:31,670 She was very sad about this. 108 00:07:31,670 --> 00:07:33,629 She wants to die 109 00:07:33,629 --> 00:07:34,729 and even attempted suicide. 110 00:07:36,049 --> 00:07:39,490 This fire started very suspiciously. 111 00:07:39,490 --> 00:07:41,710 She was the only one seriously injured. 112 00:07:41,710 --> 00:07:43,210 I personally suspect 113 00:07:43,890 --> 00:07:45,650 it might have been the old lady who set the fire herself. 114 00:07:47,330 --> 00:07:48,650 You mean 115 00:07:48,650 --> 00:07:50,449 the old lady wanted to commit suicide? 116 00:07:50,449 --> 00:07:52,110 The last time she tried to die, 117 00:07:52,110 --> 00:07:53,169 she said she wanted to start a fire. 118 00:07:57,890 --> 00:07:59,729 Hello, I'd like to ask-- 119 00:08:02,570 --> 00:08:03,570 Well, 120 00:08:04,210 --> 00:08:05,949 the cause of the fire is not yet clear. 121 00:08:05,949 --> 00:08:08,770 Our nursing home has also suffered a great loss. 122 00:08:09,529 --> 00:08:11,810 If it's due to personal behavior, 123 00:08:11,810 --> 00:08:13,629 causing inconvenience to the elderly, 124 00:08:13,629 --> 00:08:15,650 we will definitely hold those accountable. 125 00:08:16,369 --> 00:08:17,370 Please rest assured. 126 00:08:17,370 --> 00:08:19,430 No matter what, as the director, 127 00:08:19,430 --> 00:08:20,870 I will take responsibility 128 00:08:20,870 --> 00:08:21,910 to relocate the elderly. 129 00:08:21,910 --> 00:08:24,829 We also hope friends from all walks of life 130 00:08:24,829 --> 00:08:26,890 can pay attention to us and support us. 131 00:08:36,090 --> 00:08:38,649 Jin Shichuan, how are you? Were you injured? 132 00:08:39,290 --> 00:08:40,410 No. 133 00:08:40,410 --> 00:08:42,170 Right, what's the situation inside? 134 00:08:42,170 --> 00:08:44,350 The director said the old lady wanted to start the fire herself. 135 00:08:44,350 --> 00:08:45,489 What do you think? 136 00:08:45,489 --> 00:08:47,410 I can't answer that question right now. 137 00:08:48,369 --> 00:08:49,369 We need to wait for the fire investigation department 138 00:08:49,369 --> 00:08:51,290 to come to the scene and conduct a clean-up and an investigation. 139 00:08:52,450 --> 00:08:53,530 After they find the origin of the fire, 140 00:08:54,210 --> 00:08:56,170 then we can analyze how the fire spread. 141 00:08:58,410 --> 00:09:00,190 However, based on the situation just now, 142 00:09:00,190 --> 00:09:01,210 I personally believe 143 00:09:01,210 --> 00:09:02,670 it wasn't the old lady who started the fire herself. 144 00:09:02,670 --> 00:09:03,810 Why do you say that? 145 00:09:03,810 --> 00:09:05,810 I saved the old lady. 146 00:09:05,810 --> 00:09:07,170 When I found her, 147 00:09:07,170 --> 00:09:08,910 she had crawled from the room to the corridor, 148 00:09:08,910 --> 00:09:10,649 with some simple protection on her body. 149 00:09:11,489 --> 00:09:13,270 Her will to survive was strong at that time. 150 00:09:13,270 --> 00:09:15,009 I don't think she wanted to commit suicide. 151 00:09:16,570 --> 00:09:18,570 The director's reaction was also abnormal. 152 00:09:18,570 --> 00:09:19,770 I want to dig for the truth. 153 00:09:19,770 --> 00:09:22,130 Do whatever you want. 154 00:09:22,130 --> 00:09:24,369 I will support you and will cooperate with you. 155 00:09:24,889 --> 00:09:26,369 Step back. It's dangerous. 156 00:09:26,369 --> 00:09:27,790 - Be careful. - Okay. 157 00:09:27,790 --> 00:09:29,230 Aim higher. Higher. 158 00:09:29,230 --> 00:09:30,369 Up there, up there. 159 00:09:37,530 --> 00:09:38,650 I have visited and investigated 160 00:09:38,650 --> 00:09:39,769 some of the people involved in the past two days. 161 00:09:40,889 --> 00:09:43,130 And these are the photos I took at the scene that day. 162 00:09:43,130 --> 00:09:45,030 But because I couldn't get deeper into the fire scene, 163 00:09:45,030 --> 00:09:46,530 I have no way of knowing the situation inside. 164 00:09:47,090 --> 00:09:48,390 It's okay. I've been to the scene. 165 00:09:48,390 --> 00:09:49,489 I can help you analyze it together. 166 00:10:01,609 --> 00:10:02,609 Look at this wall. 167 00:10:03,369 --> 00:10:05,410 There's an obvious deformation and bulging. 168 00:10:06,450 --> 00:10:08,110 It should have been added 169 00:10:08,110 --> 00:10:09,530 with other materials after the nursing home was built. 170 00:10:16,050 --> 00:10:17,050 This should be used for 171 00:10:17,050 --> 00:10:18,410 partitioning the rooms. 172 00:10:21,410 --> 00:10:23,410 I remember when I went to Nanxiang Nursing Home, 173 00:10:24,649 --> 00:10:26,710 there were indeed many rooms 174 00:10:26,710 --> 00:10:28,290 that were divided into smaller rooms. 175 00:10:29,009 --> 00:10:30,410 The internal structure is very complicated. 176 00:10:31,009 --> 00:10:32,030 Many escape exits 177 00:10:32,030 --> 00:10:33,069 were blocked. 178 00:10:33,069 --> 00:10:34,130 It seems that Wang Yi, 179 00:10:34,130 --> 00:10:35,270 in order to increase 180 00:10:35,270 --> 00:10:36,669 the nursing home's capacity for residents, 181 00:10:36,669 --> 00:10:37,969 carried out illegal expansion. 182 00:10:40,546 --> 00:10:46,450 [Xin'an Apartment] 183 00:10:46,450 --> 00:10:47,450 Mrs., let me help you. 184 00:10:48,050 --> 00:10:49,649 Thank you, girl. 185 00:10:49,649 --> 00:10:51,150 The rooms are a bit damp. 186 00:10:51,150 --> 00:10:53,330 So, our sheets are moldy. 187 00:10:57,690 --> 00:10:58,810 Mrs. 188 00:10:58,810 --> 00:11:00,170 weren't you 189 00:11:00,170 --> 00:11:01,210 living in a nursing home before? 190 00:11:03,170 --> 00:11:04,750 As for that private nursing home, 191 00:11:04,750 --> 00:11:06,050 what can you expect from them? 192 00:11:06,570 --> 00:11:07,669 Usually, they neglected those of us, 193 00:11:07,669 --> 00:11:09,849 who have no children around. 194 00:11:10,649 --> 00:11:12,410 Now at the temporary settlement, 195 00:11:12,410 --> 00:11:13,889 at least we have a place to stay. 196 00:11:17,969 --> 00:11:20,490 Mrs. Gao, I heard you were close with 197 00:11:20,490 --> 00:11:22,410 the injured Mrs. Zheng. 198 00:11:26,729 --> 00:11:28,270 I am Xu Lai, a reporter from the TV station. 199 00:11:28,270 --> 00:11:29,369 I want to help Mrs. Zheng. 200 00:11:30,450 --> 00:11:31,570 May I ask something 201 00:11:31,570 --> 00:11:32,649 about the accident that day? 202 00:11:34,249 --> 00:11:37,050 What Director Wang said is nonsense. 203 00:11:38,609 --> 00:11:40,690 Why would Zheng commit suicide? 204 00:11:41,249 --> 00:11:43,470 Every day, she was hoping her son 205 00:11:43,470 --> 00:11:45,489 would come to see her in the nursing home. 206 00:11:46,290 --> 00:11:47,990 So, Mrs. Zheng's claim 207 00:11:47,990 --> 00:11:50,369 to start a fire never existed. 208 00:12:00,050 --> 00:12:01,235 Director Wang. 209 00:12:01,235 --> 00:12:02,470 It's you again. 210 00:12:02,470 --> 00:12:04,410 I have to take my wife for a prenatal check-up. I don't have time for an interview. 211 00:12:05,009 --> 00:12:06,250 I want to talk to you 212 00:12:06,250 --> 00:12:07,390 about your mistreatment of the elderly 213 00:12:07,390 --> 00:12:09,570 and fabricating Mrs. Zheng's suicide attempt. 214 00:12:16,489 --> 00:12:17,489 I warn you. 215 00:12:17,489 --> 00:12:19,009 Don't talk nonsense without evidence. 216 00:12:19,009 --> 00:12:21,009 I have evidence. 217 00:12:21,009 --> 00:12:22,489 Look at the material of this partition. 218 00:12:23,050 --> 00:12:24,410 It's also flammable. 219 00:12:26,489 --> 00:12:28,550 Do you see the exposed wires here? 220 00:12:28,550 --> 00:12:29,770 They are clearly outdated. 221 00:12:29,770 --> 00:12:32,690 Old wires pose a huge hidden danger. 222 00:12:34,969 --> 00:12:36,810 So, the cause of the fire in the nursing home 223 00:12:36,810 --> 00:12:38,489 is more likely due to these hidden dangers. 224 00:12:41,290 --> 00:12:42,489 That's why Wang Yi 225 00:12:43,009 --> 00:12:44,510 wanted to frame the old lady 226 00:12:44,510 --> 00:12:45,649 to divert attention. 227 00:12:48,489 --> 00:12:49,710 What on earth do you want? 228 00:12:49,710 --> 00:12:51,009 I just want the truth. 229 00:12:51,570 --> 00:12:53,530 The truth is that Mrs. Zheng set the fire to commit suicide. 230 00:12:54,170 --> 00:12:55,350 But the firefighter who saved her said 231 00:12:55,350 --> 00:12:56,770 her will to survive was very strong. 232 00:12:56,770 --> 00:12:58,769 It's just that her legs are not good. She's not useful. 233 00:12:59,649 --> 00:13:01,609 Don't you have any responsibility at all? 234 00:13:01,609 --> 00:13:03,170 How did the fire start? 235 00:13:03,810 --> 00:13:05,530 Do you really have to make things so difficult for me 236 00:13:05,530 --> 00:13:06,570 just for an old lady who's going to die anyway? 237 00:13:07,369 --> 00:13:08,550 Even without this fire, 238 00:13:08,550 --> 00:13:10,370 she wouldn't have many years left to live. 239 00:13:10,370 --> 00:13:12,330 Is this your attitude towards the elderly 240 00:13:12,930 --> 00:13:14,150 as the director of the nursing home? 241 00:13:14,150 --> 00:13:15,369 What's wrong with my attitude? 242 00:13:16,050 --> 00:13:17,750 Even her own son doesn't care about her, 243 00:13:17,750 --> 00:13:19,090 it's already very nice for our nursing home 244 00:13:19,090 --> 00:13:20,369 to take her in. 245 00:13:20,889 --> 00:13:23,370 I advise you not to meddle anymore, alright? 246 00:13:23,370 --> 00:13:25,189 No one cares about the truth. 247 00:13:25,189 --> 00:13:27,369 The truth is that she wanted to set fire and commit suicide. 248 00:13:28,930 --> 00:13:30,729 All of these are potential safety hazards. 249 00:13:31,489 --> 00:13:33,910 We still have to wait for a report from the fire investigation department. 250 00:13:33,910 --> 00:13:35,489 Only then can I give you a definite answer. 251 00:13:36,649 --> 00:13:38,770 But I'm afraid Mrs. Zheng can't wait for the fire investigation report. 252 00:13:38,770 --> 00:13:40,170 She urgently needs medical expenses now. 253 00:13:40,889 --> 00:13:42,290 Did Mrs. Zheng's family come? 254 00:13:44,129 --> 00:13:46,050 Her family has been refusing to communicate. 255 00:13:47,489 --> 00:13:49,050 The money for her treatment now 256 00:13:49,570 --> 00:13:50,889 is from donated funds. 257 00:13:52,410 --> 00:13:53,649 But these are far from enough. 258 00:13:54,530 --> 00:13:56,810 So now we can only provide conservative treatment for her. 259 00:13:57,489 --> 00:13:59,869 But shouldn't the nursing home be the one to pay for this? 260 00:13:59,869 --> 00:14:00,910 Their director said 261 00:14:00,910 --> 00:14:02,990 since the cause of the fire hasn't been clear, 262 00:14:02,990 --> 00:14:04,690 they won't take responsibility. 263 00:14:07,570 --> 00:14:09,129 How about this? I'll go to 264 00:14:09,129 --> 00:14:10,189 where the elderly relocate 265 00:14:10,189 --> 00:14:11,410 to see if I can get some 266 00:14:11,410 --> 00:14:12,530 more effective information. 267 00:14:17,290 --> 00:14:18,330 You can go to the scene and ask about 268 00:14:18,330 --> 00:14:19,410 the situation that day. 269 00:14:20,210 --> 00:14:21,410 Try to find 270 00:14:21,410 --> 00:14:23,249 where the fire started from eyewitnesses. 271 00:14:27,489 --> 00:14:29,370 Mrs. Gao, do you remember 272 00:14:29,370 --> 00:14:30,869 where the fire in the nursing home 273 00:14:30,869 --> 00:14:32,430 started that day? 274 00:14:32,430 --> 00:14:34,569 I remember the fire that day 275 00:14:34,569 --> 00:14:36,350 started from the east. 276 00:14:36,350 --> 00:14:38,035 The east? 277 00:14:39,330 --> 00:14:41,489 Is Mrs. Zheng's room on the east? 278 00:14:42,369 --> 00:14:43,690 When the fire started, 279 00:14:44,210 --> 00:14:45,570 I was downstairs. 280 00:14:45,570 --> 00:14:47,689 I vaguely heard someone shouting 281 00:14:47,689 --> 00:14:51,030 the fire started in the second room on the east. 282 00:14:51,030 --> 00:14:52,729 But Mrs. Zheng's room 283 00:14:53,249 --> 00:14:55,250 was not the second room on the east. 284 00:14:55,250 --> 00:14:57,510 It's in the innermost room of the corridor 285 00:14:57,510 --> 00:14:59,210 on the east. 286 00:15:01,489 --> 00:15:02,850 Does anyone else know about this 287 00:15:02,850 --> 00:15:03,889 besides you? 288 00:15:06,609 --> 00:15:08,170 Why don't you ask the person living in the second room, 289 00:15:08,170 --> 00:15:09,249 then you'll know? 290 00:15:10,410 --> 00:15:12,090 Let me take you there. 291 00:15:12,649 --> 00:15:13,690 I never expected that 292 00:15:14,210 --> 00:15:15,809 they are really heartless. 293 00:15:15,809 --> 00:15:16,810 They saved the person in the second room 294 00:15:16,810 --> 00:15:18,129 and ignored Mrs. Zheng next door, 295 00:15:18,729 --> 00:15:21,370 who has trouble walking. 296 00:15:21,370 --> 00:15:23,009 Isn't this like taking her life? 297 00:15:24,249 --> 00:15:26,050 Mrs. Gao, don't worry. 298 00:15:26,690 --> 00:15:28,729 I will definitely help Mrs. Zheng get justice. 299 00:16:45,769 --> 00:16:47,009 Sis, you didn't sleep all night? 300 00:16:47,969 --> 00:16:48,969 You came so early. 301 00:16:49,889 --> 00:16:52,570 Just in time, I finished my draft. Can you take a look? 302 00:16:53,090 --> 00:16:54,530 You're so efficient. 303 00:16:55,530 --> 00:16:56,947 Let me read. 304 00:17:00,489 --> 00:17:01,729 Sis, you're amazing. 305 00:17:02,530 --> 00:17:05,449 This report has detailed arguments and clear logic. 306 00:17:06,409 --> 00:17:08,290 Now, as long as we release this report, 307 00:17:08,290 --> 00:17:10,330 we can help justify Mrs. Zheng. 308 00:17:10,330 --> 00:17:11,769 Also, we can use public opinion 309 00:17:11,769 --> 00:17:12,849 to force Wang Yi to plead his guilt. 310 00:17:15,649 --> 00:17:17,450 Zhou, remember. 311 00:17:17,450 --> 00:17:19,490 The purpose of the news is to report the truth, 312 00:17:19,490 --> 00:17:21,209 not to use public opinion to guide the public. 313 00:17:22,609 --> 00:17:24,090 The fire investigation result hasn't come out yet. 314 00:17:24,090 --> 00:17:25,289 As journalists, 315 00:17:25,289 --> 00:17:28,169 we don't have the right to determine the guilt of the parties involved, understand? 316 00:17:31,209 --> 00:17:33,290 We can't publish this article either. 317 00:17:33,290 --> 00:17:35,330 Many of the contents are my speculations. 318 00:17:36,810 --> 00:17:38,850 Before the relevant departments make it clear, 319 00:17:38,850 --> 00:17:40,929 I have to see Wang Yi again to confirm the facts. 320 00:17:42,530 --> 00:17:44,269 But, will he admit to 321 00:17:44,269 --> 00:17:45,330 what he has done? 322 00:17:45,970 --> 00:17:48,970 I don't want him to be arrested by the police in front of his wife in the end. 323 00:17:52,490 --> 00:17:54,250 The best solution now 324 00:17:54,250 --> 00:17:56,110 is for him to take responsibility voluntarily 325 00:17:56,110 --> 00:17:58,010 and give the due compensation to Mrs. Zheng. 326 00:18:00,010 --> 00:18:01,875 I have to go. 327 00:18:06,015 --> 00:18:06,992 [User Login] 328 00:18:15,490 --> 00:18:17,729 I heard that your name isn't even on the list of interns 329 00:18:17,729 --> 00:18:18,889 being hired full-time. 330 00:18:21,449 --> 00:18:23,590 It seems that Xu Lai doesn't think much of you either, 331 00:18:23,590 --> 00:18:25,010 not even fighting for you. 332 00:18:27,409 --> 00:18:29,250 It's not her fault. 333 00:18:29,250 --> 00:18:30,929 I was prepared not to stay in the first place. 334 00:18:33,209 --> 00:18:34,449 In fact, whether you can stay or not 335 00:18:35,409 --> 00:18:37,050 depends on your own choices. 336 00:18:38,770 --> 00:18:41,449 Zhou, you're a smart person. 337 00:18:42,490 --> 00:18:43,570 For a newcomer like you, 338 00:18:43,570 --> 00:18:46,649 it's important to follow the right person in the workplace. 339 00:18:48,129 --> 00:18:50,609 Choose the right position, and you'll naturally achieve more with less effort. 340 00:18:51,649 --> 00:18:52,970 It is your own future. 341 00:18:54,250 --> 00:18:57,209 You know who can help you. I don't need to say more, right? 342 00:19:55,169 --> 00:19:56,609 Wang Yi. 343 00:19:56,609 --> 00:19:57,649 Why is it you again? 344 00:19:57,649 --> 00:19:59,209 When will you stop? 345 00:19:59,889 --> 00:20:00,930 I hope you can come forward, 346 00:20:00,930 --> 00:20:03,449 justify Mrs. Zheng, and help her with her medical expenses. 347 00:20:05,609 --> 00:20:06,970 Impossible. 348 00:20:06,970 --> 00:20:08,330 Why should I listen to you? 349 00:20:10,449 --> 00:20:12,019 Take a look at this first. 350 00:20:22,914 --> 00:20:24,714 [Interview Record Form] 351 00:20:40,689 --> 00:20:42,259 Reporter Xu, 352 00:20:42,889 --> 00:20:44,490 do you have to be so ruthless? 353 00:20:45,889 --> 00:20:47,609 This report hasn't been published yet, 354 00:20:47,609 --> 00:20:49,570 so I hope you'll think it over carefully. 355 00:21:02,369 --> 00:21:03,810 Let me settle my wife first. 356 00:21:04,849 --> 00:21:06,169 I'll visit Mrs. Zheng later. 357 00:21:07,929 --> 00:21:10,050 The nursing home will also issue a statement in time, 358 00:21:10,570 --> 00:21:12,409 stating that the fire is the responsibility of the nursing home. 359 00:21:14,050 --> 00:21:16,250 Fine, keep your word. 360 00:21:30,570 --> 00:21:32,250 What brings you here? 361 00:21:32,250 --> 00:21:33,970 The fire investigation report is out. 362 00:21:33,970 --> 00:21:35,929 I happened to be out with Fang Qi to give a lecture 363 00:21:36,570 --> 00:21:37,629 and I thought you might need the report now, 364 00:21:37,629 --> 00:21:38,770 so I rushed to deliver it. 365 00:21:40,129 --> 00:21:41,849 Why do you look so bad? Didn't you rest well? 366 00:21:42,409 --> 00:21:44,170 Mr. Jin has been busy with the rescue these days 367 00:21:44,170 --> 00:21:45,683 in order to inquire about the progress of the fire investigation department 368 00:21:45,683 --> 00:21:47,209 for the nursing home's issue. 369 00:21:47,849 --> 00:21:49,470 Basically, he hasn't had much sleep. 370 00:21:49,470 --> 00:21:50,830 If he keeps going like this, 371 00:21:50,830 --> 00:21:52,209 I think he's going to collapse from exhaustion. 372 00:21:53,649 --> 00:21:54,670 Thank you 373 00:21:54,670 --> 00:21:56,369 for taking this matter so seriously. 374 00:21:57,889 --> 00:21:59,890 By the way, thanks to your guidance, 375 00:21:59,890 --> 00:22:01,929 Wang Yi has now agreed to compensate the old lady. 376 00:22:02,530 --> 00:22:03,889 Isn't this what you wanted to do? 377 00:22:04,449 --> 00:22:06,290 I support everything you want to do. 378 00:22:09,250 --> 00:22:10,369 Your speculation is correct. 379 00:22:11,169 --> 00:22:12,210 The nursing home 380 00:22:12,210 --> 00:22:14,010 is mainly responsible for this fire. 381 00:22:14,770 --> 00:22:16,050 Mrs. Zheng is wronged. 382 00:22:16,570 --> 00:22:19,209 Great, now Wang Yi's responsibility will be confirmed. 383 00:22:21,409 --> 00:22:22,530 Thank you. 384 00:22:23,889 --> 00:22:24,889 This is your reward. 385 00:22:30,530 --> 00:22:31,955 Keep up the good work. 386 00:22:43,970 --> 00:22:45,203 Xu Lai! 387 00:22:46,250 --> 00:22:47,970 Why did you send the draft to other self-media outlets? 388 00:22:48,649 --> 00:22:51,369 And, as a reporter, how can you 389 00:22:51,369 --> 00:22:52,490 subjectively report and speculate? 390 00:22:52,490 --> 00:22:53,490 What report? 391 00:22:53,490 --> 00:22:54,490 You're asking me? 392 00:22:55,129 --> 00:22:56,649 Isn't it you who sent it out? 393 00:22:57,290 --> 00:22:58,409 You don't let me review it, 394 00:22:58,409 --> 00:23:00,570 but you can't wait to send it to other self-media outlets. 395 00:23:00,570 --> 00:23:02,570 Here, take a look for yourself. 396 00:23:02,570 --> 00:23:04,090 Nursing home leaves people behind. 397 00:23:04,090 --> 00:23:06,689 Below, below, look at these comments. 398 00:23:07,409 --> 00:23:09,309 I found Wang Yi's personal information. 399 00:23:09,309 --> 00:23:11,530 Let's all send wreaths to his house. 400 00:23:12,050 --> 00:23:14,730 And this one, that director is simply scum, 401 00:23:14,730 --> 00:23:15,970 trying to burn the old lady to death. 402 00:23:15,970 --> 00:23:17,050 No, team leader, I didn't send this. 403 00:23:17,050 --> 00:23:18,429 And my article has been altered. 404 00:23:18,429 --> 00:23:20,430 I never said the nursing home wanted to leave people behind. 405 00:23:20,430 --> 00:23:21,970 The draft was sent 406 00:23:21,970 --> 00:23:23,189 from your Internet Protocol address. 407 00:23:23,189 --> 00:23:24,369 Who else could change your draft? 408 00:23:29,290 --> 00:23:31,990 This nursing home is lawless, daring to kill people. 409 00:23:31,990 --> 00:23:33,250 The director must take full responsibility. 410 00:23:33,250 --> 00:23:34,750 The elderly in the nursing home are so pitiful. 411 00:23:34,750 --> 00:23:36,010 Everyone, take action. 412 00:23:36,010 --> 00:23:37,090 Don't let this murderer go. 413 00:23:37,090 --> 00:23:38,990 Living in a nursing home means entrusting your happiness in old age 414 00:23:38,990 --> 00:23:40,230 to the conscience of others. 415 00:23:40,230 --> 00:23:42,290 The public security department must investigate thoroughly and give the elderly justice. 416 00:23:49,609 --> 00:23:52,050 Darling, don't be impulsive. 417 00:23:52,050 --> 00:23:54,849 Come down quickly. Don't scare me. 418 00:23:56,250 --> 00:23:57,491 Darling, 419 00:23:58,970 --> 00:24:00,050 I'm sorry. 420 00:24:01,369 --> 00:24:03,250 I'm sorry for our child. 421 00:24:04,290 --> 00:24:05,329 I don't have the courage 422 00:24:05,329 --> 00:24:06,490 to live any longer. 423 00:24:09,929 --> 00:24:12,649 Come down quickly. Don't scare me. 424 00:24:18,369 --> 00:24:19,890 His emotion is unstable now. 425 00:24:19,890 --> 00:24:20,910 Just in case, 426 00:24:20,910 --> 00:24:22,609 Tao and Dapeng. 427 00:24:23,209 --> 00:24:25,070 - Approach from the outside on both sides. - Yes. 428 00:24:25,070 --> 00:24:26,710 Zhang Yang, secure the anchor point. 429 00:24:26,710 --> 00:24:27,929 I'll go up to rescue him. 430 00:24:28,770 --> 00:24:30,170 Check the safety air cushion downstairs 431 00:24:30,170 --> 00:24:31,650 and evacuate the surrounding residents. 432 00:24:31,650 --> 00:24:32,819 Yes. 433 00:24:48,970 --> 00:24:51,330 Don't come over. If you do, I'll jump. 434 00:24:52,369 --> 00:24:54,169 Okay, I won't come over. 435 00:24:54,169 --> 00:24:57,710 Calm down. Let's talk it out. Don't get agitated. 436 00:24:57,710 --> 00:25:00,770 - Step back. - Okay, okay, I'll step back. 437 00:25:01,449 --> 00:25:02,803 Step back. 438 00:25:04,490 --> 00:25:05,683 I did. 439 00:25:10,689 --> 00:25:12,050 - I'm a reporter. Where's Wang Yi? - Over there. 440 00:25:13,129 --> 00:25:16,210 Wang Yi, Wang Yi, don't be impulsive. 441 00:25:16,210 --> 00:25:17,630 Let's discuss whatever it is. Just come down. 442 00:25:17,630 --> 00:25:18,649 Why? 443 00:25:20,849 --> 00:25:22,530 I've already agreed to take responsibility 444 00:25:23,849 --> 00:25:25,449 and promised to compensate Mrs. Zheng. 445 00:25:27,290 --> 00:25:28,849 Why did you still publish that report? 446 00:25:29,449 --> 00:25:30,970 That report was an accident. 447 00:25:31,490 --> 00:25:33,530 I didn't mean to publish it. Can you come down first? 448 00:25:34,129 --> 00:25:35,251 An accident? 449 00:25:36,209 --> 00:25:38,449 You wrote in your report that I wanted to kill Mrs. Zheng. 450 00:25:39,050 --> 00:25:40,730 I deliberately let the caregiver stand by and watch her die. 451 00:25:41,570 --> 00:25:42,609 But it was an accident. 452 00:25:44,369 --> 00:25:46,490 I just didn't want to take responsibility for the fire. 453 00:25:47,409 --> 00:25:48,889 I didn't want to kill anyone. 454 00:25:50,250 --> 00:25:51,929 You're trying to kill me with this. 455 00:25:53,770 --> 00:25:55,490 Because of your report, 456 00:25:56,209 --> 00:25:57,750 now the whole world 457 00:25:57,750 --> 00:25:59,310 thinks I'm a murderer. 458 00:25:59,310 --> 00:26:01,250 No. I believe. 459 00:26:01,849 --> 00:26:02,909 I believe that the fire 460 00:26:02,909 --> 00:26:04,250 was an accident for you. 461 00:26:04,250 --> 00:26:05,690 And I believe even more that you didn't intentionally 462 00:26:05,690 --> 00:26:06,730 leave Mrs. Zheng behind. 463 00:26:07,490 --> 00:26:09,529 Please trust me. I can redo the report 464 00:26:09,529 --> 00:26:10,889 and explain the situation to the public for you. 465 00:26:11,409 --> 00:26:13,350 Wang Yi, you still have a chance to clarify. 466 00:26:13,350 --> 00:26:14,530 Could you come down first? 467 00:26:15,649 --> 00:26:17,139 Clarify? 468 00:26:20,369 --> 00:26:21,369 There's no chance now. 469 00:26:23,770 --> 00:26:24,970 After my child is born, 470 00:26:26,290 --> 00:26:27,710 everyone in the world will think 471 00:26:27,710 --> 00:26:29,730 they have a murderer as a father. 472 00:26:31,889 --> 00:26:33,490 How can my child live? 473 00:26:35,010 --> 00:26:37,330 How can my wife and child survive? 474 00:26:41,409 --> 00:26:42,670 Is this the truth 475 00:26:42,670 --> 00:26:44,050 you reporters are after? 476 00:26:58,490 --> 00:27:00,449 It's too late to say anything now. 477 00:27:04,050 --> 00:27:05,369 I'll atone for 478 00:27:07,449 --> 00:27:09,209 my own mistakes. 479 00:27:19,970 --> 00:27:21,929 I only want you to be alive. 480 00:27:58,114 --> 00:28:03,128 [Emergency] 481 00:28:03,128 --> 00:28:05,970 [Operating Room] 482 00:28:05,970 --> 00:28:07,369 Xu Lai, 483 00:28:07,369 --> 00:28:09,049 now because Wang Yi jumped 484 00:28:09,049 --> 00:28:10,649 and his wife went into premature labor. 485 00:28:10,649 --> 00:28:12,330 Netizens are pointing the finger at you again, 486 00:28:12,929 --> 00:28:14,309 saying that the reporter, 487 00:28:14,309 --> 00:28:15,509 for the sake of eyeballs, 488 00:28:15,509 --> 00:28:17,110 still published the article knowing that the person involved 489 00:28:17,110 --> 00:28:18,810 was willing to take responsibility, 490 00:28:18,810 --> 00:28:20,169 causing his family to be ruined. 491 00:28:21,209 --> 00:28:23,209 In short, it's not very favorable for you. 492 00:28:23,810 --> 00:28:25,075 Take a few days off first. 493 00:28:31,330 --> 00:28:32,889 I'm sorry. I'm late. 494 00:28:34,290 --> 00:28:35,369 Liu Xu told me everything. 495 00:28:37,209 --> 00:28:38,290 Don't be afraid. I'm here. 496 00:28:48,970 --> 00:28:51,530 How is Wang Yi? And his wife and child? 497 00:28:52,530 --> 00:28:53,710 He fell from a high altitude. 498 00:28:53,710 --> 00:28:55,609 Although there was a rescue air cushion, 499 00:28:56,369 --> 00:28:58,490 his body's various organs 500 00:28:58,490 --> 00:29:00,689 still suffered from different degrees of impact and compression. 501 00:29:01,929 --> 00:29:03,449 But he's been rescued for now. 502 00:29:04,010 --> 00:29:05,790 However, he's not completely out of danger yet 503 00:29:05,790 --> 00:29:09,849 and further observation is needed. There's also a high probability of sequelae. 504 00:29:11,090 --> 00:29:13,090 I've checked on his wife and child as well. 505 00:29:14,330 --> 00:29:17,630 The child is saved, but since he's only seven months old, 506 00:29:17,630 --> 00:29:19,870 he needs to be put in an incubator for further observation. 507 00:29:19,870 --> 00:29:20,889 But his wife 508 00:29:22,090 --> 00:29:23,209 is not in a good mental state. 509 00:29:47,730 --> 00:29:49,011 Xu Lai. 510 00:29:53,970 --> 00:29:55,129 I want to be alone for a while. 511 00:30:02,850 --> 00:30:07,448 [Outpatient Department] 512 00:30:10,290 --> 00:30:11,570 It's because of your report 513 00:30:11,570 --> 00:30:13,050 that Wang Yi got into trouble. 514 00:30:13,050 --> 00:30:14,570 With no one in charge of the nursing home, 515 00:30:14,570 --> 00:30:17,129 what will we do in the future? 516 00:30:17,129 --> 00:30:18,950 It's all your fault for meddling. 517 00:30:18,950 --> 00:30:20,490 We, the elderly, 518 00:30:21,250 --> 00:30:23,110 are all going to be killed by you. 519 00:30:23,110 --> 00:30:24,289 Compensate us. 520 00:30:24,289 --> 00:30:25,369 Compensate us for money. 521 00:30:27,209 --> 00:30:30,870 Reporter Xu, we aren't blaming you. 522 00:30:30,870 --> 00:30:33,650 We know you sympathized with Zheng. 523 00:30:33,650 --> 00:30:35,409 But we really have no other choice. 524 00:30:36,090 --> 00:30:37,690 With the director in trouble, 525 00:30:37,690 --> 00:30:38,770 rebuilding the nursing home 526 00:30:38,770 --> 00:30:41,330 is not a matter of a short while. 527 00:30:41,849 --> 00:30:44,209 We can't always live in 528 00:30:44,209 --> 00:30:46,250 temporary shelters. 529 00:30:47,730 --> 00:30:48,749 Reporter Xu, 530 00:30:48,749 --> 00:30:51,950 we really can't go on living. 531 00:30:51,950 --> 00:30:52,970 What should we do? 532 00:30:55,649 --> 00:30:57,490 Excuse me, excuse me. 533 00:30:57,490 --> 00:30:58,867 Help us. 534 00:31:00,369 --> 00:31:01,683 Don't leave. 535 00:31:02,330 --> 00:31:03,770 What can we do then? 536 00:31:14,835 --> 00:31:21,267 [You're an insult to the journalism industry] [Get out of the TV station] 537 00:31:21,267 --> 00:31:26,483 [How can you be so vicious] [Heartless journalist devoid of humanity] 538 00:31:32,449 --> 00:31:34,409 It's okay. Don't look. 539 00:32:02,970 --> 00:32:04,970 I'm dirty. I'll take a shower. 540 00:32:27,810 --> 00:32:31,184 [Concealment, Deception] 541 00:33:15,609 --> 00:33:16,990 Is this the truth you reporters 542 00:33:16,990 --> 00:33:18,789 want to pursue? 543 00:33:18,789 --> 00:33:20,649 Unscrupulous reporter report recklessly and cost lives. 544 00:33:20,649 --> 00:33:22,590 Exactly, we don't even know when the nursing home will be rebuilt. 545 00:33:22,590 --> 00:33:23,610 What should these elderly people do? 546 00:33:23,610 --> 00:33:24,710 Insulting the profession. 547 00:33:24,710 --> 00:33:26,389 Just for the sake of attention. 548 00:33:26,389 --> 00:33:28,289 - How outrageous! - Reporting recklessly caused the director to commit suicide by jumping off a building 549 00:33:28,289 --> 00:33:29,370 The child was born prematurely too. 550 00:33:29,370 --> 00:33:31,770 Compensate us. Compensate us. 551 00:33:31,770 --> 00:33:33,770 Return our nursing home. 552 00:33:58,849 --> 00:34:00,409 Xu Lai, can you hear me? 553 00:34:04,570 --> 00:34:06,929 Xu Lai, can you hear me? 554 00:34:51,329 --> 00:34:52,819 You're awake. 555 00:34:56,729 --> 00:34:59,249 You fainted because of a lack of oxygen. 556 00:35:02,169 --> 00:35:05,249 Do you feel uncomfortable? Do you need to go to the hospital? 557 00:35:15,490 --> 00:35:17,450 Don't be like this. 558 00:35:17,450 --> 00:35:21,249 If I could, I would rather be the one suffering. 559 00:35:27,209 --> 00:35:29,235 I'm sorry. 560 00:35:31,370 --> 00:35:32,947 Don't say sorry. 561 00:35:34,050 --> 00:35:35,490 Didn't we say it before? 562 00:35:37,169 --> 00:35:38,410 No matter what difficulties we encounter, 563 00:35:39,289 --> 00:35:40,610 we'll face them together 564 00:35:40,610 --> 00:35:41,649 and solve them together. 565 00:35:44,490 --> 00:35:46,689 Cry it out. 566 00:35:46,689 --> 00:35:47,769 Don't hold it in your heart. 567 00:35:48,809 --> 00:35:49,930 Crying will make you feel better. 568 00:35:51,530 --> 00:35:53,289 Now is not the time to cry. 569 00:36:00,850 --> 00:36:02,650 I can't be defeated like this. 570 00:36:02,650 --> 00:36:04,729 There are still many things I need to solve. 571 00:36:08,689 --> 00:36:10,163 Hug more. 572 00:36:40,010 --> 00:36:42,289 Hello, may I ask about the latest progress 573 00:36:42,289 --> 00:36:44,050 in the reconstruction of Nanxiang Nursing Home? 574 00:36:45,890 --> 00:36:46,963 Thank you. 575 00:37:05,289 --> 00:37:07,729 Compensate us. Compensate for our money. 576 00:37:35,903 --> 00:37:41,747 [Suggestions on Elderly People's Expectation for Urban Welfare Institutions' Public Services] 577 00:38:01,970 --> 00:38:03,475 I'm on my way. 578 00:38:10,490 --> 00:38:11,769 Why are you here? 579 00:38:11,769 --> 00:38:12,930 Why didn't you answer the phone? 580 00:38:12,930 --> 00:38:14,289 I was just sleeping. 581 00:38:14,289 --> 00:38:15,809 I have some good news for you. 582 00:38:16,809 --> 00:38:18,169 What's the good news? 583 00:38:18,169 --> 00:38:19,609 I went to the nursing home to visit them. 584 00:38:20,249 --> 00:38:21,609 They said that the government department 585 00:38:21,609 --> 00:38:23,970 has started the reconstruction of Nanxiang Nursing Home. 586 00:38:25,010 --> 00:38:26,570 The elderly people's pension problem is solved. 587 00:38:26,570 --> 00:38:28,070 You can also rest assured. 588 00:38:28,070 --> 00:38:29,299 Really? 589 00:38:32,809 --> 00:38:35,490 Mrs. Zheng is also awake. Shall we go see her together? 590 00:38:35,490 --> 00:38:36,563 Let's go. 591 00:38:44,809 --> 00:38:46,609 Come on, Vince. 592 00:38:46,609 --> 00:38:47,635 Go. 593 00:38:48,490 --> 00:38:49,523 Zhang Yang. 594 00:38:50,209 --> 00:38:51,550 So you're here. I've been looking for you. 595 00:38:51,550 --> 00:38:53,129 You were looking for me? What for? 596 00:38:54,609 --> 00:38:55,809 Didn't you work in logistics before? 597 00:38:56,450 --> 00:38:58,090 You must have learned a lot from watching the cook 598 00:38:58,649 --> 00:39:00,329 in the kitchen every day. 599 00:39:00,329 --> 00:39:02,490 I did learn quite a few things. What's up? 600 00:39:03,689 --> 00:39:05,890 I want you to teach me how to cook. 601 00:39:06,649 --> 00:39:08,970 Nothing complicated. Just a few simple home-cooked dishes will do. 602 00:39:10,890 --> 00:39:12,249 Why do you suddenly want to learn how to cook? 603 00:39:13,890 --> 00:39:16,209 Zang Qiu doesn't eat well 604 00:39:17,289 --> 00:39:18,890 and she has developed a stomach ailment. 605 00:39:18,890 --> 00:39:19,970 After all, as a man 606 00:39:19,970 --> 00:39:21,609 with responsibility and commitment like me, 607 00:39:22,410 --> 00:39:24,450 learning a few dishes can take good care of her. 608 00:39:25,410 --> 00:39:27,150 You're just trying to win a beauty's smile 609 00:39:27,150 --> 00:39:28,469 by cooking soup. 610 00:39:28,469 --> 00:39:30,370 You're so spineless. 611 00:39:30,370 --> 00:39:32,690 All you think about is that female doctor. 612 00:39:32,690 --> 00:39:34,630 You're too unrefined to understand. 613 00:39:34,630 --> 00:39:35,690 - What… - Listen to me. 614 00:39:35,690 --> 00:39:37,609 This is called being considerate, delicate, and romantic. 615 00:39:38,930 --> 00:39:40,209 Look at Vince. Look. 616 00:39:40,851 --> 00:39:42,290 He's even better at it than you. 617 00:39:42,290 --> 00:39:43,590 Be careful or you'll end up alone. 618 00:39:43,590 --> 00:39:44,769 Hated by both people and dogs. 619 00:39:45,769 --> 00:39:47,769 Lu Fangqi, you come here. 620 00:39:48,729 --> 00:39:49,875 You two. 621 00:39:53,209 --> 00:39:54,530 What else do we need? 622 00:39:56,970 --> 00:39:59,050 Lu Fangqi, you're amazing. 623 00:39:59,609 --> 00:40:00,690 I originally thought 624 00:40:00,690 --> 00:40:02,329 you'd have me teach you how to cook in the cafeteria, 625 00:40:02,930 --> 00:40:04,129 but you rented a restaurant instead. 626 00:40:04,850 --> 00:40:06,870 This is the restaurant where Zang Qiu and I first met. 627 00:40:06,870 --> 00:40:08,469 I happened to save a guest that day, 628 00:40:08,469 --> 00:40:10,249 so the boss was very grateful to me. 629 00:40:11,209 --> 00:40:12,370 Today, his restaurant was closed for a rest, 630 00:40:12,370 --> 00:40:13,570 so I asked if I could borrow it. 631 00:40:15,570 --> 00:40:16,850 How do you cook stir-fried chili with meat? 632 00:40:16,850 --> 00:40:18,195 First, cut the green pepper. 633 00:40:19,321 --> 00:40:22,870 ♫ The memories always flicker in the night ♫ 634 00:40:22,870 --> 00:40:26,393 ♫ How do I block out these twinkling recollections? ♫ 635 00:40:26,393 --> 00:40:32,590 ♫ So many greetings, becoming hoarse ♫ 636 00:40:33,497 --> 00:40:40,206 ♫ I want to ask if you've really let it go ♫ 637 00:40:40,206 --> 00:40:47,478 ♫ Do the wounds from the past still ache dully? ♫ 638 00:40:47,478 --> 00:40:52,044 ♫ Those insincere words we said ♫ 639 00:40:52,044 --> 00:40:55,612 ♫ We'd often bite our ears as punishment ♫ 640 00:40:56,649 --> 00:40:57,843 Fang Hui, 641 00:40:59,289 --> 00:41:00,563 I came to see you. 642 00:41:01,930 --> 00:41:04,129 I never felt time pass so quickly before. 643 00:41:06,450 --> 00:41:07,970 It seems like the scene of you giving me flowers 644 00:41:07,970 --> 00:41:09,530 happened just yesterday. 645 00:41:11,689 --> 00:41:14,169 I often thought about the days we were together. 646 00:41:16,890 --> 00:41:18,729 So, I always forced myself to be busier, 647 00:41:20,809 --> 00:41:22,289 then I wouldn't always think of you. 648 00:41:24,649 --> 00:41:26,643 But recently, 649 00:41:31,010 --> 00:41:32,050 I found out that I seem 650 00:41:33,289 --> 00:41:34,609 to be forgetting what you look like. 651 00:41:34,609 --> 00:41:39,010 ♫ I want to ask if you've let it all go ♫ 652 00:41:39,010 --> 00:41:40,563 There are so many things 653 00:41:41,649 --> 00:41:42,730 that I have to think hard about 654 00:41:42,730 --> 00:41:43,850 before I can remember them. 655 00:41:47,169 --> 00:41:48,169 I just realized 656 00:41:49,930 --> 00:41:51,609 that you've been gone for a long time. 657 00:41:53,049 --> 00:41:56,783 ♫ We'd often bite our ears as punishment ♫ 658 00:41:57,930 --> 00:41:59,027 Fang Hui, 659 00:42:00,010 --> 00:42:01,427 I'm really scared. 660 00:42:03,209 --> 00:42:04,490 I'm afraid I'll forget you like this. 661 00:42:07,769 --> 00:42:09,107 If… 662 00:42:12,370 --> 00:42:14,129 If that day really comes, 663 00:42:18,129 --> 00:42:19,169 will you forgive me? 664 00:42:21,785 --> 00:42:25,406 ♫ Each of us retreats in our own way ♫ 665 00:42:25,406 --> 00:42:31,274 ♫ It's my fault for missing you so many times ♫ 666 00:42:31,274 --> 00:42:32,403 Hello? 667 00:42:38,090 --> 00:42:39,443 What? 668 00:42:43,010 --> 00:42:45,602 ♫ Light in the flames ♫ 669 00:42:45,602 --> 00:42:49,090 ♫ Time settles down ♫ 670 00:42:50,018 --> 00:42:54,559 ♫ Guiding me slowly ♫ 671 00:42:57,218 --> 00:42:59,906 ♫ Wanting to confide ♫ 672 00:42:59,906 --> 00:43:03,938 ♫ Protecting faith ♫ 673 00:43:03,938 --> 00:43:09,851 ♫ Steadfastly by your side ♫ 674 00:43:11,554 --> 00:43:14,594 ♫ I wish to become light ♫ 675 00:43:14,594 --> 00:43:17,730 ♫ Illuminating your path ♫ 676 00:43:18,242 --> 00:43:21,826 ♫ Crossing the thorny road ♫ 677 00:43:21,826 --> 00:43:25,498 ♫ Looking for your tracks ♫ 678 00:43:26,013 --> 00:43:28,866 ♫ I wish to become light ♫ 679 00:43:28,866 --> 00:43:32,450 ♫ Breaking into your heart♫ 680 00:43:32,450 --> 00:43:37,890 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 681 00:43:46,434 --> 00:43:50,320 ♫ Through the crowd ♫ 682 00:43:55,042 --> 00:43:57,826 ♫ The light in your eyes ♫ 683 00:43:57,826 --> 00:44:01,373 ♫ Fixed the time ♫ 684 00:44:02,208 --> 00:44:06,498 ♫ Guiding me slowly ♫ 685 00:44:09,378 --> 00:44:12,002 ♫ I want to confide in you ♫ 686 00:44:12,002 --> 00:44:15,985 ♫ I want to be your guardian ♫ 687 00:44:15,985 --> 00:44:22,444 ♫ I will always be by your side ♫ 688 00:44:23,704 --> 00:44:26,658 ♫ I wish to become light ♫ 689 00:44:26,658 --> 00:44:30,178 ♫ Illuminating your path ♫ 690 00:44:30,178 --> 00:44:33,836 ♫ Crossing the thorny road ♫ 691 00:44:33,836 --> 00:44:37,986 ♫ Looking for your tracks ♫ 692 00:44:37,986 --> 00:44:40,930 ♫ You are the most burning light ♫ 693 00:44:40,930 --> 00:44:44,560 ♫ In my life ♫ 694 00:44:44,560 --> 00:44:50,242 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 695 00:44:58,662 --> 00:45:02,471 ♫ Running towards you ♫ 696 00:45:04,972 --> 00:45:09,346 ♫ Without hesitation ♫ 48712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.