Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,722 --> 00:00:09,826
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,826 --> 00:00:14,946
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,458 --> 00:00:23,048
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,959 --> 00:00:30,671
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,671 --> 00:00:36,502
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:38,050 --> 00:00:41,730
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,730 --> 00:00:48,012
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,122 --> 00:00:53,954
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,954 --> 00:00:56,674
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,674 --> 00:01:01,290
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,290 --> 00:01:04,543
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,543 --> 00:01:09,295
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,295 --> 00:01:12,525
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,525 --> 00:01:15,370
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,370 --> 00:01:17,991
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,991 --> 00:01:22,453
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,453 --> 00:01:26,037
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:26,037 --> 00:01:30,309
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,309 --> 00:01:33,608
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,608 --> 00:01:35,744
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,322 --> 00:01:39,017
[Episode 25]
[Gaining his future in-laws' approval]
22
00:01:51,659 --> 00:01:53,338
Didn't you sleep at all last night?
23
00:01:53,979 --> 00:01:55,580
It's none of your business.
24
00:01:57,578 --> 00:01:58,684
Get up.
25
00:01:59,619 --> 00:02:01,052
What are you going to do?
26
00:02:02,379 --> 00:02:04,459
I don't have any work today,
and my assistant isn't here.
27
00:02:05,138 --> 00:02:06,779
I just need someone to kill time with.
28
00:02:06,779 --> 00:02:08,124
I'll borrow you for a while.
29
00:02:08,124 --> 00:02:09,619
Get up.
30
00:02:09,619 --> 00:02:11,919
I won't lend myself.
Stop bothering me. Hurry up and leave.
31
00:02:11,919 --> 00:02:13,539
It's not up to you.
32
00:02:13,539 --> 00:02:15,718
Get up. Let's go. Get up.
33
00:02:15,718 --> 00:02:17,178
Yu Shishi, what on earth are you trying to do?
34
00:02:18,018 --> 00:02:19,138
Get up. Behave.
35
00:02:19,138 --> 00:02:21,358
Hurry up and get up. Get up. Let's go.
36
00:02:21,358 --> 00:02:23,018
Get up. Go.
37
00:02:24,979 --> 00:02:26,428
Hurry up. Hurry up.
38
00:02:30,018 --> 00:02:31,618
Why did you bring me here?
39
00:02:31,618 --> 00:02:32,919
To give you a facial.
40
00:02:32,919 --> 00:02:34,939
A man's face also needs maintenance.
41
00:02:35,698 --> 00:02:37,518
Especially yours,
42
00:02:37,518 --> 00:02:38,699
which caught my eye.
43
00:02:38,699 --> 00:02:41,259
I don't want you to be haggard for other women.
44
00:02:42,259 --> 00:02:43,299
I won't do it.
45
00:02:43,299 --> 00:02:44,459
You have to do it even if you don't want to.
46
00:02:44,459 --> 00:02:45,979
Hurry up. Hurry up.
47
00:02:45,979 --> 00:02:47,159
Are you sick, Yu Shishi?
48
00:02:47,159 --> 00:02:48,819
It's all ready. Let's go.
49
00:02:48,819 --> 00:02:49,819
Don't push. Don't push.
50
00:03:11,099 --> 00:03:14,178
Please arrange a relaxing treatment for him
and don't wake him up.
51
00:03:14,779 --> 00:03:15,998
Okay, I'll get the aromatherapy.
52
00:03:15,998 --> 00:03:17,372
Thank you.
53
00:03:23,339 --> 00:03:24,824
[Amy]
54
00:03:35,138 --> 00:03:36,358
I specially ran out
55
00:03:36,358 --> 00:03:37,379
from the set.
56
00:03:38,939 --> 00:03:41,018
My agent must be going crazy right now.
57
00:03:43,659 --> 00:03:45,038
How can I be so good to you?
58
00:03:45,038 --> 00:03:46,858
Even I am moved to tears.
59
00:03:48,819 --> 00:03:49,839
But why are you
60
00:03:49,839 --> 00:03:51,018
still so indifferent?
61
00:04:05,178 --> 00:04:06,219
How did you get hurt?
62
00:04:08,138 --> 00:04:09,219
You never learn
63
00:04:09,219 --> 00:04:10,379
to protect yourself.
64
00:04:59,618 --> 00:05:00,738
Get a good sleep.
65
00:05:02,858 --> 00:05:05,699
When you wake up, forget the person
66
00:05:05,699 --> 00:05:09,099
who made you sad, okay?
67
00:05:42,019 --> 00:05:43,119
Not bad.
68
00:05:43,119 --> 00:05:44,899
You've regained your handsomeness.
69
00:05:45,539 --> 00:05:47,959
I've gone to great lengths for your face.
70
00:05:47,959 --> 00:05:49,219
How are you going to thank me?
71
00:05:50,858 --> 00:05:52,738
Why are you staring at me? Are you moved by me?
72
00:05:54,827 --> 00:05:56,811
[Amy]
73
00:06:02,579 --> 00:06:05,139
Go back to work. Don't come to see me again.
74
00:06:05,858 --> 00:06:06,979
What do you mean?
75
00:06:06,979 --> 00:06:08,418
You're kicking me out right after you woke up?
76
00:06:11,219 --> 00:06:12,858
Our relationship is already over.
77
00:06:14,539 --> 00:06:16,738
Aren't you afraid I'll tell reporters
78
00:06:16,738 --> 00:06:17,919
about our fake relationship?
79
00:06:17,919 --> 00:06:20,139
If you want to say it, just say it.
80
00:06:23,378 --> 00:06:25,379
Are you angry? I was just joking.
81
00:06:25,379 --> 00:06:26,659
Don't be angry.
82
00:06:29,938 --> 00:06:31,518
From the first day I met you,
83
00:06:31,518 --> 00:06:32,539
I've told you
84
00:06:33,099 --> 00:06:34,818
I don't like jokes.
85
00:06:34,818 --> 00:06:36,079
Your unilateral decision to end it
86
00:06:36,079 --> 00:06:37,579
already disrupted my plan.
87
00:06:38,219 --> 00:06:39,618
Not holding you accountable
88
00:06:40,258 --> 00:06:41,819
is the greatest kindness I can give you.
89
00:06:41,819 --> 00:06:44,319
Huo Yanzong, do you have a heart
90
00:06:44,319 --> 00:06:45,719
or not?
91
00:06:45,719 --> 00:06:47,899
I do, but not for you.
92
00:06:48,699 --> 00:06:50,659
Even though you like Xu Lai so much,
93
00:06:51,378 --> 00:06:52,459
she won't choose you.
94
00:06:52,459 --> 00:06:53,498
How do you know she won't?
95
00:06:54,938 --> 00:06:56,618
Don't waste your time on me.
96
00:06:56,618 --> 00:06:57,839
What I do
97
00:06:57,839 --> 00:06:58,939
has never had anything to do with you.
98
00:06:58,939 --> 00:07:00,779
This is just seeking trouble for yourself,
99
00:07:00,779 --> 00:07:02,539
and it won't have any result.
100
00:07:06,339 --> 00:07:08,298
Neither will anything between you and me.
101
00:07:10,178 --> 00:07:12,539
Are you done talking?
If you're done, just leave.
102
00:07:13,178 --> 00:07:14,339
Don't come and bother me again.
103
00:07:18,618 --> 00:07:20,979
Can't you understand
human language? Just leave.
104
00:07:22,539 --> 00:07:23,938
Huo Yanzong, you jerk!
105
00:07:25,659 --> 00:07:27,516
I hate you.
106
00:07:56,899 --> 00:07:58,236
Hate me then.
107
00:07:59,219 --> 00:08:00,418
Hating me is better than loving me.
108
00:08:13,643 --> 00:08:15,068
[Mom]
109
00:08:22,795 --> 00:08:24,672
[Mom]
110
00:08:30,938 --> 00:08:31,938
Eat it while it's hot.
111
00:08:36,099 --> 00:08:37,258
Letting you stay here back then
112
00:08:37,939 --> 00:08:39,059
was to prevent you and your mom
113
00:08:39,059 --> 00:08:40,219
from arguing more intensely.
114
00:08:41,219 --> 00:08:44,099
But running away doesn't solve
the problem, does it?
115
00:08:44,939 --> 00:08:46,018
It's time to go home.
116
00:08:46,618 --> 00:08:48,339
This isn't running away. It's a strategy.
117
00:08:49,618 --> 00:08:51,498
Negotiations also need the right timing.
118
00:08:53,579 --> 00:08:55,479
I plan to wait another couple of days
119
00:08:55,479 --> 00:08:56,659
before my mom fully understands
120
00:08:56,659 --> 00:08:57,679
my determination.
121
00:08:57,679 --> 00:08:59,258
Only then will her attitude soften.
122
00:09:01,219 --> 00:09:04,738
Besides, I want to take this opportunity
to stay with you a little longer.
123
00:09:05,378 --> 00:09:06,638
Don't rush me away.
124
00:09:06,638 --> 00:09:08,099
No one is rushing you away.
125
00:09:08,099 --> 00:09:09,299
But think about it.
126
00:09:09,299 --> 00:09:10,379
My relationship with your mom
127
00:09:10,379 --> 00:09:11,739
is already not very good.
128
00:09:11,739 --> 00:09:12,798
If you and your mom
129
00:09:12,798 --> 00:09:14,399
continue like this,
130
00:09:14,399 --> 00:09:15,419
she'll think
131
00:09:16,219 --> 00:09:17,519
I've abducted her daughter.
132
00:09:17,519 --> 00:09:19,219
What will happen then?
133
00:09:19,219 --> 00:09:21,759
My relationship with your mom
will never be mended.
134
00:09:21,759 --> 00:09:23,004
Isn't that right?
135
00:09:24,018 --> 00:09:26,459
- But I…
- Don't 'but' me. Think about it.
136
00:09:26,459 --> 00:09:28,579
Think about my relationship with your mom.
137
00:09:28,579 --> 00:09:30,699
Can you consider it for me?
138
00:09:33,378 --> 00:09:35,778
Think about it. Think about it.
139
00:09:38,419 --> 00:09:40,739
Fine, for our sake,
140
00:09:40,739 --> 00:09:42,579
I'll do my best to persuade my mom.
141
00:09:44,419 --> 00:09:45,852
Great job.
142
00:09:59,858 --> 00:10:00,878
When you go in later,
143
00:10:00,878 --> 00:10:02,839
you need to communicate well with your mom.
144
00:10:02,839 --> 00:10:04,379
Whether I can enter your house or not
145
00:10:04,379 --> 00:10:05,618
depends on your performance.
146
00:10:06,778 --> 00:10:08,099
You're so eager to enter my house.
147
00:10:09,498 --> 00:10:10,638
Winning over your parents
148
00:10:10,638 --> 00:10:12,139
is the first step to make you
149
00:10:12,139 --> 00:10:13,819
my legitimate family member.
150
00:10:14,339 --> 00:10:16,299
Your mom will be my future mother-in-law,
151
00:10:16,299 --> 00:10:17,299
I can't afford to offend her.
152
00:10:18,299 --> 00:10:19,738
You're already calling her mother-in-law,
153
00:10:20,858 --> 00:10:23,339
Jin Shichuan, I found since you started dating,
154
00:10:23,339 --> 00:10:24,719
you've become bolder in your speech.
155
00:10:24,719 --> 00:10:26,339
It's all thanks to you.
156
00:10:28,778 --> 00:10:31,778
Alright, for our future,
I promise to complete the task.
157
00:10:33,898 --> 00:10:35,819
Shouldn't you give me some support then?
158
00:10:50,044 --> 00:10:51,059
I'm off.
159
00:10:51,579 --> 00:10:53,258
Good luck, and don't lose your temper.
160
00:10:54,179 --> 00:10:55,339
- Control your emotions.
- Don't worry.
161
00:11:11,708 --> 00:11:12,659
Dad.
162
00:11:12,659 --> 00:11:13,699
My girl is back.
163
00:11:13,699 --> 00:11:15,258
Where's mom?
164
00:11:15,258 --> 00:11:16,732
Our girl is back.
165
00:11:18,018 --> 00:11:19,138
You still remember to come back.
166
00:11:22,339 --> 00:11:24,019
Mom, I'm sorry.
167
00:11:24,019 --> 00:11:25,919
I was too impulsive last time.
168
00:11:25,919 --> 00:11:27,259
I shouldn't have talked back to you.
169
00:11:27,259 --> 00:11:29,138
It's not about whether you talked back or not.
170
00:11:30,018 --> 00:11:31,699
I'm telling you, Xu Lai,
171
00:11:31,699 --> 00:11:33,018
when it comes to finding a boyfriend,
172
00:11:33,018 --> 00:11:34,179
you must listen to me.
173
00:11:34,819 --> 00:11:35,819
Your future partner
174
00:11:35,819 --> 00:11:37,339
must have a stable and safe job,
175
00:11:37,339 --> 00:11:38,459
and he must be family-oriented.
Do you understand?
176
00:11:38,459 --> 00:11:39,979
I've already decided on Jin Shichuan.
177
00:11:43,658 --> 00:11:44,738
Whether you agree or not,
178
00:11:44,738 --> 00:11:45,979
he's the only one for me.
179
00:11:47,099 --> 00:11:48,979
What do you mean by "decided"?
180
00:11:48,979 --> 00:11:51,179
How did you decide on him?
181
00:11:52,018 --> 00:11:53,579
What makes you so devoted to him?
182
00:11:53,579 --> 00:11:54,939
It's because he saved me ten years ago.
183
00:11:55,939 --> 00:11:57,099
What happened ten years ago?
184
00:11:58,419 --> 00:11:59,639
Explain yourself.
185
00:11:59,639 --> 00:12:00,819
What happened?
186
00:12:03,858 --> 00:12:05,819
Ten years ago, you two got divorced.
187
00:12:05,819 --> 00:12:07,179
I went to Huining for relaxation.
188
00:12:08,099 --> 00:12:09,138
But there was an earthquake.
189
00:12:11,099 --> 00:12:13,419
I lay in the ruins for a day and night.
Do you know that?
190
00:12:15,299 --> 00:12:16,700
You didn't know.
191
00:12:18,258 --> 00:12:20,419
If it weren't for Jin Shichuan,
I would have died.
192
00:12:20,419 --> 00:12:22,579
He saved me from the ruins.
193
00:12:29,819 --> 00:12:31,979
Why didn't you tell me earlier?
194
00:12:32,579 --> 00:12:34,658
Would it have made a difference if I had?
195
00:12:34,658 --> 00:12:35,659
All you ever did was fight,
196
00:12:35,659 --> 00:12:37,018
never considering my feelings.
197
00:12:37,018 --> 00:12:38,588
Would it have made a difference if I had?
198
00:12:41,658 --> 00:12:43,599
All you care about is the army.
There's even no room for us in your heart.
199
00:12:43,599 --> 00:12:45,758
I'm telling you, if you go on like this,
we'll get a divorce.
200
00:12:45,758 --> 00:12:47,998
There is no family
without a country first. Isn't it right?
201
00:12:47,998 --> 00:12:49,299
Don't preach to me.
202
00:12:49,299 --> 00:12:50,519
I don't listen to that kind of reasoning.
203
00:12:50,519 --> 00:12:51,639
All I want is a regular life.
204
00:12:51,639 --> 00:12:52,698
Do you know that?
205
00:12:52,698 --> 00:12:54,958
You're completely unreasonable.
206
00:12:54,958 --> 00:12:57,119
I do everything alone.
207
00:12:57,119 --> 00:12:58,379
You weren't even there
208
00:12:58,379 --> 00:12:59,579
when I gave birth.
209
00:12:59,579 --> 00:13:01,258
And you still have the gall to argue with me?
210
00:13:01,258 --> 00:13:02,779
If you want a divorce, we get a divorce.
211
00:13:02,779 --> 00:13:04,198
Why are you so unreasonable now?
212
00:13:04,198 --> 00:13:05,939
I'm hurt.
213
00:13:05,939 --> 00:13:07,598
What? I am unreasonable?
214
00:13:07,598 --> 00:13:09,479
I want a regular life.
215
00:13:09,479 --> 00:13:10,599
- I want to go home too.
- I want a regular life.
216
00:13:10,599 --> 00:13:12,678
I want someone to care about me and the child.
217
00:13:12,678 --> 00:13:13,939
Do you know?
218
00:13:14,579 --> 00:13:16,219
You're of no help.
219
00:13:16,219 --> 00:13:17,838
Y-Y-You're still preaching to me.
220
00:13:17,838 --> 00:13:19,459
How can you still have the gall?
221
00:13:44,018 --> 00:13:45,738
Lai.
222
00:13:45,738 --> 00:13:47,858
We've decided to get a divorce.
223
00:14:07,299 --> 00:14:09,579
That's good.
224
00:14:09,579 --> 00:14:11,258
I'll have two allowances in the future.
225
00:15:11,738 --> 00:15:13,819
I think
226
00:15:13,819 --> 00:15:15,658
you and she
227
00:15:15,658 --> 00:15:17,419
shouldn't fight every time you meet.
228
00:15:21,939 --> 00:15:23,018
She has grown up.
229
00:15:25,538 --> 00:15:27,068
I think
230
00:15:28,459 --> 00:15:30,459
we should listen to her choices
231
00:15:31,179 --> 00:15:32,378
and her thoughts.
232
00:15:32,979 --> 00:15:34,108
Right?
233
00:15:40,258 --> 00:15:42,858
There's no mother who doesn't want her child
to live a happy life.
234
00:15:48,219 --> 00:15:50,258
I'm just afraid she'll make the wrong choice.
235
00:15:50,258 --> 00:15:51,579
I need to protect her.
236
00:15:55,419 --> 00:15:56,419
It was unexpected.
237
00:15:57,819 --> 00:15:59,498
Jin Shichuan
238
00:15:59,498 --> 00:16:00,759
saved our girl
239
00:16:00,759 --> 00:16:02,179
ten years ago.
240
00:16:02,699 --> 00:16:04,279
We should treat him better.
241
00:16:04,279 --> 00:16:06,858
After all, he saved our girl twice.
242
00:16:09,459 --> 00:16:10,939
Twice?
243
00:16:10,939 --> 00:16:12,519
I secretly went
244
00:16:12,519 --> 00:16:14,018
to the fire brigade once
245
00:16:14,858 --> 00:16:16,379
to indirectly learn more
246
00:16:16,379 --> 00:16:17,498
about Jin Shichuan.
247
00:16:18,059 --> 00:16:19,079
Over there, I met
248
00:16:19,079 --> 00:16:20,339
their commissar.
249
00:16:20,339 --> 00:16:22,059
He told me
250
00:16:22,059 --> 00:16:24,219
our girl was kidnapped some time ago,
251
00:16:24,219 --> 00:16:25,419
and that it was Jin Shichuan
252
00:16:25,419 --> 00:16:26,659
who risked his life
253
00:16:26,659 --> 00:16:28,738
to save our girl
without regard for his own safety.
254
00:16:38,258 --> 00:16:39,738
She's been through so much.
255
00:16:41,099 --> 00:16:42,258
Why didn't I know any about this?
256
00:16:42,858 --> 00:16:44,499
I didn't tell you because I was afraid
257
00:16:44,499 --> 00:16:46,498
you'd be worried and heartbroken.
258
00:16:48,538 --> 00:16:50,364
Why didn't you tell me before?
259
00:16:55,179 --> 00:16:56,819
I know
260
00:16:56,819 --> 00:16:59,738
what you care about most is our girl, right?
261
00:17:00,538 --> 00:17:04,298
But people feel differently.
262
00:17:05,738 --> 00:17:07,439
What seems perfect to you
263
00:17:07,439 --> 00:17:09,719
may not be what she wants.
264
00:17:09,719 --> 00:17:12,298
What you see as a happy life
265
00:17:12,298 --> 00:17:13,338
might be a shackle
266
00:17:14,058 --> 00:17:15,778
to her.
267
00:17:18,219 --> 00:17:20,999
We can't make choices for her
268
00:17:20,999 --> 00:17:22,999
based on our own life experiences.
269
00:17:22,999 --> 00:17:24,700
Don't you think?
270
00:17:26,659 --> 00:17:28,379
I don't want her
to go down the same path I did.
271
00:17:34,139 --> 00:17:35,379
I still hold my original opinion.
272
00:17:35,379 --> 00:17:37,058
She's grown up.
273
00:17:37,058 --> 00:17:40,538
Why don't we let her choose her own path?
274
00:17:41,699 --> 00:17:43,459
Besides,
275
00:17:43,459 --> 00:17:44,979
what's wrong with the path you walked?
276
00:17:47,139 --> 00:17:49,939
It isn't necessarily the wrong one.
277
00:17:52,298 --> 00:17:54,259
After all these years,
278
00:17:54,259 --> 00:17:55,619
I'm still with you, aren't I?
279
00:17:56,459 --> 00:17:58,219
We haven't reached the end yet.
280
00:17:59,058 --> 00:18:00,179
How do you know
281
00:18:02,298 --> 00:18:04,179
I'm not the right choice for you?
282
00:18:07,659 --> 00:18:09,498
It's all your fault.
283
00:18:10,139 --> 00:18:11,299
All my fault, all my fault.
284
00:18:11,299 --> 00:18:12,979
I know. I-I-I…
285
00:18:13,738 --> 00:18:15,018
What do you know?
286
00:18:15,018 --> 00:18:17,419
Look. You're getting fussy again.
287
00:18:18,139 --> 00:18:19,659
Don't cry. Don't cry.
288
00:18:20,659 --> 00:18:21,979
It's okay
289
00:18:22,619 --> 00:18:23,959
to care about the child.
290
00:18:23,959 --> 00:18:26,179
But you should give her freedom
when she's grown up.
291
00:18:35,699 --> 00:18:37,276
Aren't you back home?
292
00:18:38,619 --> 00:18:39,818
I didn't complete my mission,
293
00:18:40,379 --> 00:18:41,699
and I messed things up again.
294
00:19:05,139 --> 00:19:07,219
I said a lot of harsh words to them.
295
00:19:08,098 --> 00:19:09,778
But as soon as I finished,
I immediately regretted it.
296
00:19:12,298 --> 00:19:14,298
I knew my mom would be sad to hear such words.
297
00:19:17,619 --> 00:19:19,036
Do you know?
298
00:19:19,538 --> 00:19:21,578
When I was young,
I hated it when my parents fought.
299
00:19:23,298 --> 00:19:26,179
But after I grew up,
I always end up doing what I hate most.
300
00:19:29,459 --> 00:19:31,219
But I can't control it.
301
00:19:38,139 --> 00:19:39,578
You say it.
302
00:19:39,578 --> 00:19:40,839
Why do people always like
303
00:19:40,839 --> 00:19:42,338
to take their bad emotions
304
00:19:43,098 --> 00:19:44,258
out on their closest ones?
305
00:19:46,738 --> 00:19:47,979
Perhaps it's intimacy
306
00:19:48,538 --> 00:19:49,939
that makes people express
negative emotions more freely.
307
00:19:51,298 --> 00:19:53,018
I think you two both lack communication.
308
00:19:53,818 --> 00:19:55,619
Sometimes it's better to make things clear,
309
00:19:56,419 --> 00:19:58,298
so your mom can understand
your true thoughts inside.
310
00:20:03,778 --> 00:20:04,778
I hope so.
311
00:20:35,139 --> 00:20:37,058
What's wrong? Something's bothering you?
312
00:20:40,419 --> 00:20:41,818
Grandpa,
313
00:20:41,818 --> 00:20:44,219
how did my mom marry my dad back then?
314
00:20:44,219 --> 00:20:46,139
Why did you think of asking this?
315
00:20:47,578 --> 00:20:50,098
I remember my grandma mentioning it
when I was little.
316
00:20:51,899 --> 00:20:53,499
She said she strongly opposed
317
00:20:53,499 --> 00:20:54,658
my mom marrying my dad
318
00:20:54,658 --> 00:20:56,738
because she thought
my dad's job was too dangerous.
319
00:20:57,778 --> 00:20:59,699
But I don't know what my dad did later
320
00:21:00,338 --> 00:21:01,619
to change my grandma's mind.
321
00:21:03,219 --> 00:21:04,939
Why are you bringing up your grandma?
322
00:21:05,619 --> 00:21:07,018
Is it your own problem?
323
00:21:07,939 --> 00:21:09,578
Xu Lai's family is against
324
00:21:10,139 --> 00:21:11,659
Xu Lai and you in love, right?
325
00:21:13,276 --> 00:21:14,438
Yes.
326
00:21:14,438 --> 00:21:15,859
Is it her dad or her mom?
327
00:21:15,859 --> 00:21:17,500
Her mom.
328
00:21:19,459 --> 00:21:21,299
It's because of the job, too.
329
00:21:21,299 --> 00:21:22,859
She thinks my job is dangerous
330
00:21:22,859 --> 00:21:24,619
and doesn't want me to be with Xu Lai.
331
00:21:27,578 --> 00:21:28,899
That's understandable.
332
00:21:29,498 --> 00:21:32,859
Being a firefighter
means risking your life every day.
333
00:21:33,379 --> 00:21:35,759
It's not the best choice as a spouse.
334
00:21:35,759 --> 00:21:37,538
Who
335
00:21:37,538 --> 00:21:39,338
doesn't want their child
336
00:21:39,899 --> 00:21:41,619
to live a stable life?
337
00:21:41,619 --> 00:21:42,738
Don't you think?
338
00:21:43,619 --> 00:21:44,860
Yes.
339
00:21:45,979 --> 00:21:47,199
But I don't want to see
340
00:21:47,199 --> 00:21:48,778
them having conflicts because of me.
341
00:21:49,619 --> 00:21:52,018
I feel sorry for Xu Lai and her mom.
342
00:21:54,979 --> 00:21:58,058
Silly boy, there's no need to apologize.
343
00:21:58,058 --> 00:21:59,459
I just want to ask you.
344
00:21:59,459 --> 00:22:02,119
Do you want to continue being with Xu Lai?
345
00:22:02,119 --> 00:22:04,298
Yes, of course.
346
00:22:04,298 --> 00:22:05,379
Then that's settled.
347
00:22:07,818 --> 00:22:09,039
Do you know how your father
348
00:22:09,039 --> 00:22:10,139
won your mother's hand
349
00:22:10,139 --> 00:22:11,419
in marriage?
350
00:22:11,419 --> 00:22:12,828
I don't know.
351
00:22:14,018 --> 00:22:15,619
Wait and see, silly boy.
352
00:22:17,018 --> 00:22:18,039
It seems that this time,
353
00:22:18,039 --> 00:22:19,339
I have to step in
354
00:22:19,339 --> 00:22:21,139
personally.
355
00:22:43,619 --> 00:22:45,298
Hello.
356
00:22:45,298 --> 00:22:46,778
Hello, who are you?
357
00:22:46,778 --> 00:22:49,258
You are Xu Lai's mother, right?
358
00:22:50,058 --> 00:22:53,578
- Yes.
- I am Jin Shichuan's grandfather.
359
00:23:07,179 --> 00:23:08,419
Thank you.
360
00:23:09,859 --> 00:23:11,699
I heard you were a soldier too.
361
00:23:11,699 --> 00:23:12,796
Yes.
362
00:23:13,859 --> 00:23:15,198
I've been a soldier all my life.
363
00:23:15,198 --> 00:23:16,498
Great, great.
364
00:23:17,699 --> 00:23:20,499
Three generations of our family
have been soldiers.
365
00:23:20,499 --> 00:23:22,259
Me, my son
366
00:23:22,259 --> 00:23:24,318
who is Shichuan's father,
367
00:23:24,318 --> 00:23:26,719
and Shichuan,
368
00:23:26,719 --> 00:23:28,298
a former armed police firefighter.
369
00:23:29,859 --> 00:23:32,219
Of course, he's a firefighter now.
370
00:23:33,058 --> 00:23:34,479
Since we are both from the military,
371
00:23:34,479 --> 00:23:37,139
I think we can talk like soldiers.
372
00:23:37,738 --> 00:23:38,739
Straightforward,
373
00:23:38,739 --> 00:23:39,918
without beating around the bush.
374
00:23:39,918 --> 00:23:41,899
Okay, okay.
375
00:23:41,899 --> 00:23:43,018
I came here today
376
00:23:45,459 --> 00:23:47,219
because I heard that both of you
377
00:23:47,219 --> 00:23:51,018
have a problem
with Shichuan and Xu Lai's relationship.
378
00:23:51,619 --> 00:23:52,619
I want to ask.
379
00:23:52,619 --> 00:23:55,279
Is it because my grandson is not good enough
380
00:23:55,279 --> 00:23:57,699
or is it because his profession
381
00:23:57,699 --> 00:23:59,418
as a firefighter
382
00:23:59,418 --> 00:24:00,419
is too dangerous?
383
00:24:02,219 --> 00:24:04,199
I respect the profession of firefighting,
384
00:24:04,199 --> 00:24:05,559
but as Xu Lai's mother,
385
00:24:05,559 --> 00:24:06,818
I do have concerns.
386
00:24:06,818 --> 00:24:09,058
I divorced Xu Lai's father early,
387
00:24:09,659 --> 00:24:11,759
so I've always felt
that I owe my child something
388
00:24:11,759 --> 00:24:14,379
and I care much about her marriage.
389
00:24:16,979 --> 00:24:19,818
I understand. I really do.
390
00:24:20,578 --> 00:24:22,218
I want to share with you
391
00:24:22,218 --> 00:24:23,339
my experiences
392
00:24:23,339 --> 00:24:25,338
and Shichuan's growth.
393
00:24:29,939 --> 00:24:33,258
Have you ever regretted joining the military?
394
00:24:37,338 --> 00:24:39,459
I regretted it.
395
00:24:39,459 --> 00:24:41,298
After I divorced her mother,
396
00:24:41,939 --> 00:24:43,132
I regretted it.
397
00:24:47,859 --> 00:24:49,179
I have never regretted it.
398
00:24:49,738 --> 00:24:51,258
I never have.
399
00:24:52,098 --> 00:24:53,538
Even when my son
400
00:24:54,659 --> 00:24:56,198
died
401
00:24:56,198 --> 00:24:57,859
on a rescue mission,
402
00:24:59,419 --> 00:25:00,619
I didn't regret it.
403
00:25:01,498 --> 00:25:03,459
Because I know
once you put on a military uniform,
404
00:25:04,179 --> 00:25:05,498
you belong to the country,
405
00:25:06,139 --> 00:25:07,578
and you must obey the country
406
00:25:08,219 --> 00:25:09,459
and the people.
407
00:25:10,859 --> 00:25:12,379
However,
408
00:25:12,379 --> 00:25:13,699
when Shichuan decided to become
409
00:25:14,459 --> 00:25:15,778
a firefighter,
410
00:25:16,298 --> 00:25:18,419
I was strongly opposed to it
411
00:25:19,298 --> 00:25:20,579
because I knew this profession
412
00:25:20,579 --> 00:25:21,738
was too dangerous.
413
00:25:22,699 --> 00:25:24,959
At that time, my concerns
414
00:25:24,959 --> 00:25:26,298
were much greater than yours.
415
00:25:27,699 --> 00:25:28,759
I was afraid,
416
00:25:28,759 --> 00:25:30,659
afraid of losing my grandson.
417
00:25:31,899 --> 00:25:34,579
He is the lifeblood of our family
418
00:25:34,579 --> 00:25:36,538
and my only relative.
419
00:25:41,179 --> 00:25:43,559
But Shichuan gradually
420
00:25:43,559 --> 00:25:45,179
enlightened me and convinced me.
421
00:25:47,179 --> 00:25:48,298
And slowly,
422
00:25:49,498 --> 00:25:50,699
I changed my mind.
423
00:25:51,899 --> 00:25:53,339
I thought
424
00:25:53,339 --> 00:25:54,538
he was right.
425
00:25:58,699 --> 00:26:00,298
It's precisely because of them
426
00:26:00,818 --> 00:26:03,558
that we ordinary people can live in peace.
427
00:26:03,558 --> 00:26:08,258
They deserve respect from society,
428
00:26:10,058 --> 00:26:13,638
however,
429
00:26:13,638 --> 00:26:14,818
they can't pursue love
430
00:26:15,338 --> 00:26:17,139
like ordinary people,
431
00:26:18,619 --> 00:26:19,979
be loved,
432
00:26:20,538 --> 00:26:21,979
love someone,
433
00:26:21,979 --> 00:26:24,219
or start a family.
434
00:26:25,139 --> 00:26:28,379
I think it's unfair.
435
00:26:29,258 --> 00:26:30,299
I came here today
436
00:26:30,299 --> 00:26:33,098
to ask you
437
00:26:33,899 --> 00:26:35,939
to give Shichuan a chance,
438
00:26:36,979 --> 00:26:38,939
to give him fair treatment.
439
00:26:39,778 --> 00:26:41,778
Let him have the right to love,
440
00:26:42,578 --> 00:26:44,639
the right to be loved,
441
00:26:44,639 --> 00:26:46,538
and the right to start a family.
442
00:26:48,619 --> 00:26:50,019
I'm not good at talking.
443
00:26:50,019 --> 00:26:52,139
I don't know if I made myself clear
444
00:26:52,139 --> 00:26:53,619
or if I got straight to the point.
445
00:26:54,979 --> 00:26:56,479
I came uninvited today,
446
00:26:56,479 --> 00:26:57,538
and I've disturbed you.
447
00:26:58,298 --> 00:27:02,098
I'll salute you
448
00:27:02,659 --> 00:27:04,538
as an old soldier.
449
00:27:13,979 --> 00:27:15,676
Thank you,
450
00:27:18,018 --> 00:27:19,420
and sorry for the disturbance.
451
00:27:38,139 --> 00:27:39,516
I'll see myself out.
452
00:27:58,058 --> 00:27:59,356
One more.
453
00:28:06,258 --> 00:28:07,900
Good shot, again.
454
00:28:29,899 --> 00:28:31,292
Come on.
455
00:28:34,338 --> 00:28:35,580
Hey.
456
00:28:40,179 --> 00:28:42,059
Why didn't you tell me you were coming?
457
00:28:42,059 --> 00:28:43,899
I have something important to tell you.
458
00:28:45,258 --> 00:28:47,338
What's the important thing?
459
00:28:47,338 --> 00:28:49,239
My dad called me just now.
460
00:28:49,239 --> 00:28:50,999
He said your grandpa went to my house
461
00:28:50,999 --> 00:28:53,018
and that my mom's attitude changed a lot.
462
00:28:54,419 --> 00:28:56,178
As expected, sending my grandpa
makes a difference.
463
00:28:56,178 --> 00:28:57,338
You had your grandpa go?
464
00:28:58,018 --> 00:28:59,198
I went to great lengths
465
00:28:59,198 --> 00:29:00,778
to win your parents over.
466
00:29:01,939 --> 00:29:03,612
How can you be so nice?
467
00:29:04,699 --> 00:29:06,139
However,
468
00:29:06,139 --> 00:29:07,818
my mom hasn't completely given in yet.
469
00:29:08,419 --> 00:29:10,339
You need to behave well these next few days.
470
00:29:10,339 --> 00:29:11,438
Strike while the iron is hot.
471
00:29:11,438 --> 00:29:13,179
Don't worry. I will behave well.
472
00:29:13,979 --> 00:29:15,338
- Do you know how to behave well?
- I know.
473
00:29:17,419 --> 00:29:17,899
Put me down, Jin Shichuan.
474
00:29:17,899 --> 00:29:18,738
Is this good enough?
475
00:29:19,379 --> 00:29:20,739
Her parents agreed.
476
00:29:20,739 --> 00:29:21,379
Put me down.
477
00:29:22,818 --> 00:29:23,958
Her parents agreed.
478
00:29:23,958 --> 00:29:25,179
Her parents agreed.
479
00:29:26,738 --> 00:29:27,739
Put me down first.
480
00:29:27,739 --> 00:29:28,999
Her parents agreed.
481
00:29:28,999 --> 00:29:31,559
Mrs. Jin, Mrs. Jin.
482
00:29:31,559 --> 00:29:34,179
Mrs. Jin, Mrs. Jin.
483
00:29:39,939 --> 00:29:41,212
I'm a little nervous.
484
00:29:43,818 --> 00:29:44,918
Don't be nervous.
485
00:29:44,918 --> 00:29:46,498
You can do it. Come on.
486
00:29:51,578 --> 00:29:53,052
You go first.
487
00:29:53,619 --> 00:29:55,324
Look at you. You're so scared.
488
00:29:58,578 --> 00:30:00,058
Dad, Mom.
489
00:30:00,058 --> 00:30:01,859
Our girl is back, and Jin is here.
490
00:30:02,578 --> 00:30:04,379
Everything's secretly prepared.
Just waiting for you.
491
00:30:12,139 --> 00:30:15,019
You're already here. Come on in.
492
00:30:15,019 --> 00:30:17,212
Come on in. Come on in.
493
00:30:17,212 --> 00:30:18,379
Mr. Xu.
494
00:30:19,459 --> 00:30:21,498
Look. He bought so many things for us.
495
00:30:22,859 --> 00:30:24,058
You spent too much money.
496
00:30:27,498 --> 00:30:29,218
Mr. Xu, are you going to change the light bulb?
497
00:30:29,218 --> 00:30:31,279
Yes. I think
498
00:30:31,279 --> 00:30:32,619
this room is a little dark,
so I'm changing the light bulb.
499
00:30:33,818 --> 00:30:35,379
Leave it to me.
500
00:30:35,379 --> 00:30:36,818
Be careful.
501
00:30:36,818 --> 00:30:38,588
Mom, let me help you.
502
00:30:53,404 --> 00:30:54,619
Be careful not to get shocked.
503
00:30:54,619 --> 00:30:56,979
It's okay. No problem.
504
00:30:56,979 --> 00:30:59,818
Here, take this. Take it slow.
505
00:31:03,899 --> 00:31:05,738
You got it secured in one go. Look.
506
00:31:07,419 --> 00:31:09,738
Jin, change that light bulb later too.
507
00:31:10,979 --> 00:31:12,999
Alright, Jin.
508
00:31:12,999 --> 00:31:15,258
- Let's lift this sofa.
- Okay.
509
00:31:15,258 --> 00:31:16,518
I'll remove this blanket.
510
00:31:16,518 --> 00:31:18,538
You lift this end.
511
00:31:19,379 --> 00:31:20,778
- I'll remove this.
- Remove it, right?
512
00:31:23,459 --> 00:31:25,979
Jin, your muscles are really strong.
513
00:31:26,738 --> 00:31:28,098
You must be in great physical condition.
514
00:31:29,538 --> 00:31:30,819
Do you usually
515
00:31:30,819 --> 00:31:32,379
work out a lot?
516
00:31:32,379 --> 00:31:34,459
We have a lot of training.
517
00:31:35,459 --> 00:31:37,578
- I'll lift this side.
- Slowly.
518
00:31:38,258 --> 00:31:40,899
Mom, you can ask Jin Shichuan
to do this kind of work in the future.
519
00:31:40,899 --> 00:31:42,359
He's amazing. He can do anything.
520
00:31:42,359 --> 00:31:44,299
If an appliance or an electrical circuit
521
00:31:44,299 --> 00:31:45,979
breaks down, you can go to him for help.
522
00:31:45,979 --> 00:31:47,539
He's a firefighter. He knows much about it.
523
00:31:47,539 --> 00:31:48,938
What I want is a son-in-law,
524
00:31:48,938 --> 00:31:50,098
not a repairman.
525
00:31:54,098 --> 00:31:55,819
But practicality is important in daily life.
526
00:31:55,819 --> 00:31:58,498
He can take care of me,
and you can be at ease, right?
527
00:32:06,979 --> 00:32:08,380
Great job!
528
00:32:13,699 --> 00:32:14,876
Dad.
529
00:32:15,859 --> 00:32:17,276
Dad.
530
00:32:18,619 --> 00:32:20,619
Dad, what's wrong?
531
00:32:20,619 --> 00:32:21,619
I sprained my back.
532
00:32:22,979 --> 00:32:24,538
Jin Shichuan, quickly carry
my dad to the hospital.
533
00:32:25,459 --> 00:32:27,318
- Quickly.
- Can he carry me?
534
00:32:27,318 --> 00:32:29,319
- Yes.
- Okay, okay.
535
00:32:29,319 --> 00:32:30,338
Then you carry me.
536
00:32:32,018 --> 00:32:33,340
Come.
537
00:32:34,459 --> 00:32:37,398
Okay, okay.
538
00:32:37,398 --> 00:32:39,018
I'm going to the hospital.
539
00:32:40,379 --> 00:32:42,179
- Slow down, slow down.
- I can't walk.
540
00:32:45,578 --> 00:32:46,699
- Slow down.
- Be careful.
541
00:32:47,298 --> 00:32:48,379
- Jin, be careful not to bump into anything.
- Slower.
542
00:32:48,379 --> 00:32:50,278
- Hold on tight.
- Am I heavy?
543
00:32:50,278 --> 00:32:51,638
I usually carry a load up ten floors
544
00:32:51,638 --> 00:32:52,739
just like this.
545
00:32:52,739 --> 00:32:54,396
- Really?
- How's your back?
546
00:32:55,058 --> 00:32:56,578
- My back is fine.
- Xu Chengyun.
547
00:32:59,459 --> 00:33:02,179
Stop pretending. You think I'm stupid, right?
548
00:33:03,578 --> 00:33:05,298
Breaking the light bulb
and playing the sympathy card
549
00:33:05,298 --> 00:33:07,219
just to let him make
a good impression on me, right?
550
00:33:08,139 --> 00:33:09,379
Coming up with this bad trick.
551
00:33:09,379 --> 00:33:10,579
You're really going to treat him
like a laborer?
552
00:33:10,579 --> 00:33:11,979
Get down quickly.
553
00:33:17,578 --> 00:33:18,918
Stay and have dinner together.
554
00:33:18,918 --> 00:33:20,559
Last time you didn't try my cooking.
555
00:33:20,559 --> 00:33:21,619
Let's make up for it today.
556
00:33:23,298 --> 00:33:24,699
It worked.
557
00:33:24,699 --> 00:33:25,979
Thank you, Mrs. Xu.
558
00:33:25,979 --> 00:33:27,068
Let's go.
559
00:33:27,939 --> 00:33:29,359
- Is your back okay?
- It's fine.
560
00:33:29,359 --> 00:33:30,659
- Take it slow then.
- Really, it's fine.
561
00:33:31,738 --> 00:33:32,738
Girl, slow down.
562
00:33:33,979 --> 00:33:35,398
Jin, start eating.
563
00:33:35,398 --> 00:33:37,459
Come on. Have a taste.
564
00:33:37,459 --> 00:33:39,338
Have a taste.
565
00:33:39,338 --> 00:33:41,058
Let me tell you, you contributed a lot today.
566
00:33:42,419 --> 00:33:44,259
After we finish dinner,
567
00:33:44,259 --> 00:33:45,538
your mom and I will go home.
568
00:33:46,538 --> 00:33:48,378
Your mom can't sleep well away from home.
569
00:33:48,378 --> 00:33:49,498
Right?
570
00:33:50,058 --> 00:33:52,099
Yes, I'll go back later.
571
00:33:52,099 --> 00:33:53,258
You should move back soon.
572
00:33:54,179 --> 00:33:55,659
Girls shouldn't live apart from their parents.
573
00:33:55,659 --> 00:33:57,359
Otherwise, what would other people say?
574
00:33:57,359 --> 00:33:58,619
You're not even married yet.
575
00:33:58,619 --> 00:34:00,818
Keep your relationship with Jin low-key.
576
00:34:02,338 --> 00:34:03,439
What are you waiting for?
577
00:34:03,439 --> 00:34:04,659
Say thank you to your mom.
578
00:34:05,179 --> 00:34:07,759
Your mom completely and thoroughly agreed.
579
00:34:07,759 --> 00:34:09,018
I haven't completely agreed yet.
580
00:34:09,018 --> 00:34:10,379
Alright, alright.
581
00:34:10,379 --> 00:34:11,698
It depends on Jin's later performance.
582
00:34:12,979 --> 00:34:14,818
If our girl is wronged,
583
00:34:14,818 --> 00:34:15,859
I definitely won't agree.
584
00:34:17,779 --> 00:34:20,259
Mr. and Mrs. Xu, I promise you
585
00:34:21,138 --> 00:34:22,239
I will treat her well.
586
00:34:22,239 --> 00:34:24,058
I won't let her suffer the slightest grievance.
587
00:34:25,098 --> 00:34:26,279
Your supervision, assessment and review of me
588
00:34:26,279 --> 00:34:28,339
will be welcome anytime.
589
00:34:29,379 --> 00:34:30,899
Good.
590
00:34:30,899 --> 00:34:32,099
Eat, eat.
591
00:34:32,099 --> 00:34:33,436
Eat it.
592
00:34:41,538 --> 00:34:43,379
- Are you going to bring these pajamas?
- No.
593
00:34:52,138 --> 00:34:53,899
- What about this one?
- No.
594
00:34:55,098 --> 00:34:56,380
Alright.
595
00:34:57,819 --> 00:34:59,420
What are you thinking about?
596
00:35:00,259 --> 00:35:01,379
I'm thinking about this house.
597
00:35:02,658 --> 00:35:03,659
Look,
598
00:35:03,659 --> 00:35:05,939
it's already empty.
599
00:35:05,939 --> 00:35:07,318
After I leave,
600
00:35:07,318 --> 00:35:08,498
it will become even more deserted.
601
00:35:09,498 --> 00:35:12,618
Yeah. I live in the station
and you won't be here.
602
00:35:13,138 --> 00:35:14,498
This house will be empty.
603
00:35:16,379 --> 00:35:18,098
But I've already developed
feelings for this place.
604
00:35:18,899 --> 00:35:20,538
Every time I felt helpless,
605
00:35:21,299 --> 00:35:22,819
it was like my shelter from the storm.
606
00:35:23,979 --> 00:35:26,299
It gave me a lot of security and warmth.
607
00:35:27,698 --> 00:35:29,859
But it's probably because you were here too.
608
00:35:36,339 --> 00:35:38,018
A home should look like a home.
609
00:36:09,259 --> 00:36:11,098
This is the scene of a pileup I helped rescue.
610
00:36:12,578 --> 00:36:13,698
This is you
611
00:36:13,698 --> 00:36:15,498
from my first special report on firefighting.
612
00:36:18,979 --> 00:36:20,018
This is when I took them
613
00:36:20,018 --> 00:36:21,398
to train, and you came to see me.
614
00:36:21,398 --> 00:36:23,004
Do you remember?
615
00:36:24,698 --> 00:36:26,698
And this one. I took this photo
616
00:36:26,698 --> 00:36:28,299
when you were training
with Ping'an on the team.
617
00:36:28,299 --> 00:36:32,092
♫ When the moods, they have no clue ♫
618
00:36:34,218 --> 00:36:37,419
Unknowingly, we've been
through so much together.
619
00:36:39,178 --> 00:36:41,458
These are all the witnesses of our love.
620
00:36:41,458 --> 00:36:43,698
I want to fill this house with these photos.
621
00:36:44,698 --> 00:36:47,239
In the future, when we see these pictures,
622
00:36:47,239 --> 00:36:49,098
we'll be reminded of our special moments.
623
00:36:50,658 --> 00:36:51,939
This is what a home looks like.
624
00:36:53,276 --> 00:36:56,764
♫ Why are the fish all in the sky? ♫
625
00:36:58,379 --> 00:36:59,698
Wait.
626
00:36:59,698 --> 00:37:02,538
- What's wrong?
- These photos are all of you, without me.
627
00:37:06,018 --> 00:37:07,618
How about I take a picture for you then?
628
00:37:07,618 --> 00:37:09,498
♫ Like kiddos and their bikes ♫
629
00:37:09,498 --> 00:37:12,538
Alright, help me take a photo with this wall.
630
00:37:13,419 --> 00:37:15,699
This way, I can mark my territory
in our relationship.
631
00:37:15,699 --> 00:37:18,178
You in these pictures belong to me.
632
00:37:20,339 --> 00:37:21,596
Ready to take the photo?
633
00:37:22,098 --> 00:37:23,178
One, two.
634
00:37:26,812 --> 00:37:30,108
♫ That's when I daydream about you ♫
635
00:37:30,108 --> 00:37:33,468
♫ I don't want to be another guy ♫
636
00:37:37,339 --> 00:37:38,499
Wait, wait, wait.
637
00:37:38,499 --> 00:37:39,859
Let me adjust.
638
00:37:40,618 --> 00:37:41,916
Ten seconds.
639
00:37:43,578 --> 00:37:44,796
Ten seconds. Hurry up.
640
00:38:03,899 --> 00:38:05,259
- Good morning.
- Good morning.
641
00:38:06,779 --> 00:38:08,198
People in love
642
00:38:08,198 --> 00:38:09,459
are really different.
643
00:38:09,459 --> 00:38:11,498
Their mood affects their complexion.
644
00:38:16,459 --> 00:38:18,012
Morning, Zhou.
645
00:38:20,178 --> 00:38:21,372
Zhou.
646
00:38:22,588 --> 00:38:23,819
Miss Xu, you called me?
647
00:38:23,819 --> 00:38:25,218
You seem absent-minded.
What are you thinking about?
648
00:38:28,218 --> 00:38:30,058
Today,
649
00:38:30,578 --> 00:38:32,779
the list of interns turning permanent
will come out.
650
00:38:33,339 --> 00:38:35,339
I'm a bit worried.
651
00:38:35,339 --> 00:38:36,499
Don't worry.
652
00:38:36,499 --> 00:38:37,699
You've performed so well.
653
00:38:37,699 --> 00:38:38,779
You'll definitely be kept.
654
00:38:43,018 --> 00:38:44,739
Everyone, I'm back to work today.
655
00:38:44,739 --> 00:38:45,899
I treat everyone to coffee.
656
00:38:46,618 --> 00:38:48,498
Everyone gets a share.
657
00:38:48,498 --> 00:38:50,419
What are you waiting for? Come on over.
658
00:38:50,419 --> 00:38:52,412
Come.
659
00:38:52,412 --> 00:38:53,578
Thank you, Xin.
660
00:38:53,578 --> 00:38:54,959
Have coffee. Have coffee.
661
00:38:54,959 --> 00:38:56,099
Thank you, Xin.
662
00:38:56,099 --> 00:38:57,879
- You're welcome.
- Thank you, Xin.
663
00:38:57,879 --> 00:38:59,578
- Thank you, Xin.
- Thank you, Xin.
664
00:38:59,578 --> 00:39:00,779
- Thank you, Xin.
- Thank you, Xin.
665
00:39:01,339 --> 00:39:02,518
- Help yourself.
- Thank you, Xin.
666
00:39:02,518 --> 00:39:03,799
- Help yourself.
- Thank you, Xin.
667
00:39:03,799 --> 00:39:04,999
Thank you, Jiang Xin.
668
00:39:04,999 --> 00:39:06,018
- You're welcome.
- Thank you, Xin.
669
00:39:06,618 --> 00:39:08,339
Do you know how many interviews Jiang Xin did
670
00:39:08,339 --> 00:39:09,819
to get back here?
671
00:39:11,098 --> 00:39:12,839
I heard the articles received a good response.
672
00:39:12,839 --> 00:39:14,199
After all, she has rich experience,
673
00:39:14,199 --> 00:39:15,218
and her abilities are still on point.
674
00:39:18,698 --> 00:39:20,538
Xu Lai, here you are.
675
00:39:21,178 --> 00:39:23,299
Thanks, but I don't drink coffee
in the morning. It gives me stomachaches.
676
00:39:26,819 --> 00:39:28,899
Actually, during my time off, I thought a lot.
677
00:39:30,138 --> 00:39:32,299
It was my competitive nature
that was the issue before.
678
00:39:32,939 --> 00:39:34,178
I want to apologize to you.
679
00:39:34,819 --> 00:39:35,939
Let's get along well from now on.
680
00:39:37,178 --> 00:39:38,239
There's no need to apologize.
681
00:39:38,239 --> 00:39:39,498
We're colleagues, right?
682
00:39:40,618 --> 00:39:42,439
As long as you don't make
things difficult for me,
683
00:39:42,439 --> 00:39:43,939
I'll naturally get along well with you.
684
00:39:44,459 --> 00:39:45,948
I have some work to do.
685
00:39:51,899 --> 00:39:54,138
Zhou, have some coffee.
686
00:39:56,339 --> 00:39:57,899
I have an important announcement to make.
687
00:39:59,259 --> 00:40:00,579
The station has issued a document.
688
00:40:00,579 --> 00:40:01,939
Next month,
689
00:40:01,939 --> 00:40:03,058
I will transfer
690
00:40:04,098 --> 00:40:05,779
from my current position
691
00:40:05,779 --> 00:40:07,339
to the provincial station.
692
00:40:10,138 --> 00:40:11,218
Thank you.
693
00:40:12,779 --> 00:40:13,779
So after I leave,
694
00:40:13,779 --> 00:40:15,618
the team leader position will be vacant.
695
00:40:17,098 --> 00:40:18,479
I've made a comprehensive observation.
696
00:40:18,479 --> 00:40:21,138
I think Xu Lai
697
00:40:22,018 --> 00:40:23,498
has always been outstanding at work
698
00:40:24,459 --> 00:40:25,779
and has a positive attitude,
699
00:40:26,498 --> 00:40:27,538
so I recommended Xu Lai
700
00:40:28,379 --> 00:40:29,399
as a candidate
701
00:40:29,399 --> 00:40:31,098
for the team leader position.
702
00:40:31,098 --> 00:40:33,698
Thank you. I'll continue to work hard
and not let you down.
703
00:40:34,658 --> 00:40:35,804
Keep it up.
704
00:40:36,819 --> 00:40:37,979
Also,
705
00:40:37,979 --> 00:40:39,638
the list of interns turning permanent
706
00:40:39,638 --> 00:40:40,759
will be out soon.
707
00:40:40,759 --> 00:40:42,138
It'll be announced in a couple of days.
708
00:40:44,098 --> 00:40:45,532
Is there anything else?
709
00:40:46,459 --> 00:40:48,479
If not, let's end the morning meeting now.
710
00:40:48,479 --> 00:40:50,268
Get back to work.
711
00:41:05,259 --> 00:41:06,460
Team leader,
712
00:41:07,739 --> 00:41:11,299
I want to ask if Zhou is on the list
of interns turning permanent.
713
00:41:12,138 --> 00:41:13,638
I think he's a promising talent,
714
00:41:13,638 --> 00:41:16,138
and he's hardworking.
I want to keep him around.
715
00:41:17,459 --> 00:41:19,118
Such things
716
00:41:19,118 --> 00:41:20,838
are handled by the HR department.
717
00:41:20,838 --> 00:41:21,939
Just leave it to them.
718
00:41:23,259 --> 00:41:26,019
Remember that even though I recommended you
719
00:41:26,019 --> 00:41:27,538
as a candidate for the team leader position,
720
00:41:28,218 --> 00:41:29,479
the outcome
721
00:41:29,479 --> 00:41:30,658
still depends on you.
722
00:41:31,459 --> 00:41:32,759
For the time being,
723
00:41:32,759 --> 00:41:34,358
don't try to stand out,
724
00:41:34,358 --> 00:41:35,819
and just avoid making mistakes.
725
00:41:35,819 --> 00:41:37,339
Alright?
726
00:41:37,339 --> 00:41:38,684
Alright.
727
00:41:57,538 --> 00:41:59,178
What are you doing?
Have you been eating properly?
728
00:42:03,138 --> 00:42:05,578
No, that's too childish.
729
00:42:07,379 --> 00:42:08,732
I should be more mature.
730
00:42:12,698 --> 00:42:13,739
Remember to eat regularly.
731
00:42:14,779 --> 00:42:15,819
If you have a stomachache,
732
00:42:16,339 --> 00:42:17,578
I'll be worried.
733
00:42:24,299 --> 00:42:26,939
Sir, d-d-did you hear that?
734
00:42:28,459 --> 00:42:29,459
I'd rather not have heard it.
735
00:42:35,698 --> 00:42:37,218
You can even draw comics by yourself now.
736
00:42:40,018 --> 00:42:41,138
You can't look at this.
737
00:42:44,018 --> 00:42:45,419
It's not worth my time.
I'm going to take a shower.
738
00:42:54,818 --> 00:42:57,410
♫ Light in the flames ♫
739
00:42:57,410 --> 00:43:00,898
♫ Time settles down ♫
740
00:43:01,826 --> 00:43:06,367
♫ Guiding me slowly ♫
741
00:43:09,026 --> 00:43:11,714
♫ Wanting to confide ♫
742
00:43:11,714 --> 00:43:15,746
♫ Protecting faith ♫
743
00:43:15,746 --> 00:43:21,659
♫ Steadfastly by your side ♫
744
00:43:23,362 --> 00:43:26,402
♫ I wish to become light ♫
745
00:43:26,402 --> 00:43:29,538
♫ Illuminating your path ♫
746
00:43:30,050 --> 00:43:33,634
♫ Crossing the thorny road ♫
747
00:43:33,634 --> 00:43:37,306
♫ Looking for your tracks ♫
748
00:43:37,821 --> 00:43:40,674
♫ I wish to become light ♫
749
00:43:40,674 --> 00:43:44,258
♫ Breaking into your heart♫
750
00:43:44,258 --> 00:43:49,698
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
751
00:43:58,242 --> 00:44:02,128
♫ Through the crowd ♫
752
00:44:06,850 --> 00:44:09,634
♫ The light in your eyes ♫
753
00:44:09,634 --> 00:44:13,181
♫ Fixed the time ♫
754
00:44:14,016 --> 00:44:18,306
♫ Guiding me slowly ♫
755
00:44:21,186 --> 00:44:23,810
♫ I want to confide in you ♫
756
00:44:23,810 --> 00:44:27,793
♫ I want to be your guardian ♫
757
00:44:27,793 --> 00:44:34,252
♫ I will always be by your side ♫
758
00:44:35,512 --> 00:44:38,466
♫ I wish to become light ♫
759
00:44:38,466 --> 00:44:41,986
♫ Illuminating your path ♫
760
00:44:41,986 --> 00:44:45,644
♫ Crossing the thorny road ♫
761
00:44:45,644 --> 00:44:49,794
♫ Looking for your tracks ♫
762
00:44:49,794 --> 00:44:52,738
♫ You are the most burning light ♫
763
00:44:52,738 --> 00:44:56,368
♫ In my life ♫
764
00:44:56,368 --> 00:45:02,050
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
765
00:45:10,470 --> 00:45:14,279
♫ Running towards you ♫
766
00:45:16,780 --> 00:45:21,154
♫ Without hesitation ♫
49569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.