All language subtitles for A Date With the Future episode 25 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,722 --> 00:00:09,826 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,826 --> 00:00:14,946 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,458 --> 00:00:23,048 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,959 --> 00:00:30,671 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,671 --> 00:00:36,502 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:38,050 --> 00:00:41,730 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,730 --> 00:00:48,012 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,122 --> 00:00:53,954 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,954 --> 00:00:56,674 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,674 --> 00:01:01,290 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,290 --> 00:01:04,543 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,543 --> 00:01:09,295 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,295 --> 00:01:12,525 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,525 --> 00:01:15,370 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,370 --> 00:01:17,991 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:17,991 --> 00:01:22,453 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,453 --> 00:01:26,037 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:26,037 --> 00:01:30,309 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,309 --> 00:01:33,608 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,608 --> 00:01:35,744 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,322 --> 00:01:39,017 [Episode 25] [Gaining his future in-laws' approval] 22 00:01:51,659 --> 00:01:53,338 Didn't you sleep at all last night? 23 00:01:53,979 --> 00:01:55,580 It's none of your business. 24 00:01:57,578 --> 00:01:58,684 Get up. 25 00:01:59,619 --> 00:02:01,052 What are you going to do? 26 00:02:02,379 --> 00:02:04,459 I don't have any work today, and my assistant isn't here. 27 00:02:05,138 --> 00:02:06,779 I just need someone to kill time with. 28 00:02:06,779 --> 00:02:08,124 I'll borrow you for a while. 29 00:02:08,124 --> 00:02:09,619 Get up. 30 00:02:09,619 --> 00:02:11,919 I won't lend myself. Stop bothering me. Hurry up and leave. 31 00:02:11,919 --> 00:02:13,539 It's not up to you. 32 00:02:13,539 --> 00:02:15,718 Get up. Let's go. Get up. 33 00:02:15,718 --> 00:02:17,178 Yu Shishi, what on earth are you trying to do? 34 00:02:18,018 --> 00:02:19,138 Get up. Behave. 35 00:02:19,138 --> 00:02:21,358 Hurry up and get up. Get up. Let's go. 36 00:02:21,358 --> 00:02:23,018 Get up. Go. 37 00:02:24,979 --> 00:02:26,428 Hurry up. Hurry up. 38 00:02:30,018 --> 00:02:31,618 Why did you bring me here? 39 00:02:31,618 --> 00:02:32,919 To give you a facial. 40 00:02:32,919 --> 00:02:34,939 A man's face also needs maintenance. 41 00:02:35,698 --> 00:02:37,518 Especially yours, 42 00:02:37,518 --> 00:02:38,699 which caught my eye. 43 00:02:38,699 --> 00:02:41,259 I don't want you to be haggard for other women. 44 00:02:42,259 --> 00:02:43,299 I won't do it. 45 00:02:43,299 --> 00:02:44,459 You have to do it even if you don't want to. 46 00:02:44,459 --> 00:02:45,979 Hurry up. Hurry up. 47 00:02:45,979 --> 00:02:47,159 Are you sick, Yu Shishi? 48 00:02:47,159 --> 00:02:48,819 It's all ready. Let's go. 49 00:02:48,819 --> 00:02:49,819 Don't push. Don't push. 50 00:03:11,099 --> 00:03:14,178 Please arrange a relaxing treatment for him and don't wake him up. 51 00:03:14,779 --> 00:03:15,998 Okay, I'll get the aromatherapy. 52 00:03:15,998 --> 00:03:17,372 Thank you. 53 00:03:23,339 --> 00:03:24,824 [Amy] 54 00:03:35,138 --> 00:03:36,358 I specially ran out 55 00:03:36,358 --> 00:03:37,379 from the set. 56 00:03:38,939 --> 00:03:41,018 My agent must be going crazy right now. 57 00:03:43,659 --> 00:03:45,038 How can I be so good to you? 58 00:03:45,038 --> 00:03:46,858 Even I am moved to tears. 59 00:03:48,819 --> 00:03:49,839 But why are you 60 00:03:49,839 --> 00:03:51,018 still so indifferent? 61 00:04:05,178 --> 00:04:06,219 How did you get hurt? 62 00:04:08,138 --> 00:04:09,219 You never learn 63 00:04:09,219 --> 00:04:10,379 to protect yourself. 64 00:04:59,618 --> 00:05:00,738 Get a good sleep. 65 00:05:02,858 --> 00:05:05,699 When you wake up, forget the person 66 00:05:05,699 --> 00:05:09,099 who made you sad, okay? 67 00:05:42,019 --> 00:05:43,119 Not bad. 68 00:05:43,119 --> 00:05:44,899 You've regained your handsomeness. 69 00:05:45,539 --> 00:05:47,959 I've gone to great lengths for your face. 70 00:05:47,959 --> 00:05:49,219 How are you going to thank me? 71 00:05:50,858 --> 00:05:52,738 Why are you staring at me? Are you moved by me? 72 00:05:54,827 --> 00:05:56,811 [Amy] 73 00:06:02,579 --> 00:06:05,139 Go back to work. Don't come to see me again. 74 00:06:05,858 --> 00:06:06,979 What do you mean? 75 00:06:06,979 --> 00:06:08,418 You're kicking me out right after you woke up? 76 00:06:11,219 --> 00:06:12,858 Our relationship is already over. 77 00:06:14,539 --> 00:06:16,738 Aren't you afraid I'll tell reporters 78 00:06:16,738 --> 00:06:17,919 about our fake relationship? 79 00:06:17,919 --> 00:06:20,139 If you want to say it, just say it. 80 00:06:23,378 --> 00:06:25,379 Are you angry? I was just joking. 81 00:06:25,379 --> 00:06:26,659 Don't be angry. 82 00:06:29,938 --> 00:06:31,518 From the first day I met you, 83 00:06:31,518 --> 00:06:32,539 I've told you 84 00:06:33,099 --> 00:06:34,818 I don't like jokes. 85 00:06:34,818 --> 00:06:36,079 Your unilateral decision to end it 86 00:06:36,079 --> 00:06:37,579 already disrupted my plan. 87 00:06:38,219 --> 00:06:39,618 Not holding you accountable 88 00:06:40,258 --> 00:06:41,819 is the greatest kindness I can give you. 89 00:06:41,819 --> 00:06:44,319 Huo Yanzong, do you have a heart 90 00:06:44,319 --> 00:06:45,719 or not? 91 00:06:45,719 --> 00:06:47,899 I do, but not for you. 92 00:06:48,699 --> 00:06:50,659 Even though you like Xu Lai so much, 93 00:06:51,378 --> 00:06:52,459 she won't choose you. 94 00:06:52,459 --> 00:06:53,498 How do you know she won't? 95 00:06:54,938 --> 00:06:56,618 Don't waste your time on me. 96 00:06:56,618 --> 00:06:57,839 What I do 97 00:06:57,839 --> 00:06:58,939 has never had anything to do with you. 98 00:06:58,939 --> 00:07:00,779 This is just seeking trouble for yourself, 99 00:07:00,779 --> 00:07:02,539 and it won't have any result. 100 00:07:06,339 --> 00:07:08,298 Neither will anything between you and me. 101 00:07:10,178 --> 00:07:12,539 Are you done talking? If you're done, just leave. 102 00:07:13,178 --> 00:07:14,339 Don't come and bother me again. 103 00:07:18,618 --> 00:07:20,979 Can't you understand human language? Just leave. 104 00:07:22,539 --> 00:07:23,938 Huo Yanzong, you jerk! 105 00:07:25,659 --> 00:07:27,516 I hate you. 106 00:07:56,899 --> 00:07:58,236 Hate me then. 107 00:07:59,219 --> 00:08:00,418 Hating me is better than loving me. 108 00:08:13,643 --> 00:08:15,068 [Mom] 109 00:08:22,795 --> 00:08:24,672 [Mom] 110 00:08:30,938 --> 00:08:31,938 Eat it while it's hot. 111 00:08:36,099 --> 00:08:37,258 Letting you stay here back then 112 00:08:37,939 --> 00:08:39,059 was to prevent you and your mom 113 00:08:39,059 --> 00:08:40,219 from arguing more intensely. 114 00:08:41,219 --> 00:08:44,099 But running away doesn't solve the problem, does it? 115 00:08:44,939 --> 00:08:46,018 It's time to go home. 116 00:08:46,618 --> 00:08:48,339 This isn't running away. It's a strategy. 117 00:08:49,618 --> 00:08:51,498 Negotiations also need the right timing. 118 00:08:53,579 --> 00:08:55,479 I plan to wait another couple of days 119 00:08:55,479 --> 00:08:56,659 before my mom fully understands 120 00:08:56,659 --> 00:08:57,679 my determination. 121 00:08:57,679 --> 00:08:59,258 Only then will her attitude soften. 122 00:09:01,219 --> 00:09:04,738 Besides, I want to take this opportunity to stay with you a little longer. 123 00:09:05,378 --> 00:09:06,638 Don't rush me away. 124 00:09:06,638 --> 00:09:08,099 No one is rushing you away. 125 00:09:08,099 --> 00:09:09,299 But think about it. 126 00:09:09,299 --> 00:09:10,379 My relationship with your mom 127 00:09:10,379 --> 00:09:11,739 is already not very good. 128 00:09:11,739 --> 00:09:12,798 If you and your mom 129 00:09:12,798 --> 00:09:14,399 continue like this, 130 00:09:14,399 --> 00:09:15,419 she'll think 131 00:09:16,219 --> 00:09:17,519 I've abducted her daughter. 132 00:09:17,519 --> 00:09:19,219 What will happen then? 133 00:09:19,219 --> 00:09:21,759 My relationship with your mom will never be mended. 134 00:09:21,759 --> 00:09:23,004 Isn't that right? 135 00:09:24,018 --> 00:09:26,459 - But I… - Don't 'but' me. Think about it. 136 00:09:26,459 --> 00:09:28,579 Think about my relationship with your mom. 137 00:09:28,579 --> 00:09:30,699 Can you consider it for me? 138 00:09:33,378 --> 00:09:35,778 Think about it. Think about it. 139 00:09:38,419 --> 00:09:40,739 Fine, for our sake, 140 00:09:40,739 --> 00:09:42,579 I'll do my best to persuade my mom. 141 00:09:44,419 --> 00:09:45,852 Great job. 142 00:09:59,858 --> 00:10:00,878 When you go in later, 143 00:10:00,878 --> 00:10:02,839 you need to communicate well with your mom. 144 00:10:02,839 --> 00:10:04,379 Whether I can enter your house or not 145 00:10:04,379 --> 00:10:05,618 depends on your performance. 146 00:10:06,778 --> 00:10:08,099 You're so eager to enter my house. 147 00:10:09,498 --> 00:10:10,638 Winning over your parents 148 00:10:10,638 --> 00:10:12,139 is the first step to make you 149 00:10:12,139 --> 00:10:13,819 my legitimate family member. 150 00:10:14,339 --> 00:10:16,299 Your mom will be my future mother-in-law, 151 00:10:16,299 --> 00:10:17,299 I can't afford to offend her. 152 00:10:18,299 --> 00:10:19,738 You're already calling her mother-in-law, 153 00:10:20,858 --> 00:10:23,339 Jin Shichuan, I found since you started dating, 154 00:10:23,339 --> 00:10:24,719 you've become bolder in your speech. 155 00:10:24,719 --> 00:10:26,339 It's all thanks to you. 156 00:10:28,778 --> 00:10:31,778 Alright, for our future, I promise to complete the task. 157 00:10:33,898 --> 00:10:35,819 Shouldn't you give me some support then? 158 00:10:50,044 --> 00:10:51,059 I'm off. 159 00:10:51,579 --> 00:10:53,258 Good luck, and don't lose your temper. 160 00:10:54,179 --> 00:10:55,339 - Control your emotions. - Don't worry. 161 00:11:11,708 --> 00:11:12,659 Dad. 162 00:11:12,659 --> 00:11:13,699 My girl is back. 163 00:11:13,699 --> 00:11:15,258 Where's mom? 164 00:11:15,258 --> 00:11:16,732 Our girl is back. 165 00:11:18,018 --> 00:11:19,138 You still remember to come back. 166 00:11:22,339 --> 00:11:24,019 Mom, I'm sorry. 167 00:11:24,019 --> 00:11:25,919 I was too impulsive last time. 168 00:11:25,919 --> 00:11:27,259 I shouldn't have talked back to you. 169 00:11:27,259 --> 00:11:29,138 It's not about whether you talked back or not. 170 00:11:30,018 --> 00:11:31,699 I'm telling you, Xu Lai, 171 00:11:31,699 --> 00:11:33,018 when it comes to finding a boyfriend, 172 00:11:33,018 --> 00:11:34,179 you must listen to me. 173 00:11:34,819 --> 00:11:35,819 Your future partner 174 00:11:35,819 --> 00:11:37,339 must have a stable and safe job, 175 00:11:37,339 --> 00:11:38,459 and he must be family-oriented. Do you understand? 176 00:11:38,459 --> 00:11:39,979 I've already decided on Jin Shichuan. 177 00:11:43,658 --> 00:11:44,738 Whether you agree or not, 178 00:11:44,738 --> 00:11:45,979 he's the only one for me. 179 00:11:47,099 --> 00:11:48,979 What do you mean by "decided"? 180 00:11:48,979 --> 00:11:51,179 How did you decide on him? 181 00:11:52,018 --> 00:11:53,579 What makes you so devoted to him? 182 00:11:53,579 --> 00:11:54,939 It's because he saved me ten years ago. 183 00:11:55,939 --> 00:11:57,099 What happened ten years ago? 184 00:11:58,419 --> 00:11:59,639 Explain yourself. 185 00:11:59,639 --> 00:12:00,819 What happened? 186 00:12:03,858 --> 00:12:05,819 Ten years ago, you two got divorced. 187 00:12:05,819 --> 00:12:07,179 I went to Huining for relaxation. 188 00:12:08,099 --> 00:12:09,138 But there was an earthquake. 189 00:12:11,099 --> 00:12:13,419 I lay in the ruins for a day and night. Do you know that? 190 00:12:15,299 --> 00:12:16,700 You didn't know. 191 00:12:18,258 --> 00:12:20,419 If it weren't for Jin Shichuan, I would have died. 192 00:12:20,419 --> 00:12:22,579 He saved me from the ruins. 193 00:12:29,819 --> 00:12:31,979 Why didn't you tell me earlier? 194 00:12:32,579 --> 00:12:34,658 Would it have made a difference if I had? 195 00:12:34,658 --> 00:12:35,659 All you ever did was fight, 196 00:12:35,659 --> 00:12:37,018 never considering my feelings. 197 00:12:37,018 --> 00:12:38,588 Would it have made a difference if I had? 198 00:12:41,658 --> 00:12:43,599 All you care about is the army. There's even no room for us in your heart. 199 00:12:43,599 --> 00:12:45,758 I'm telling you, if you go on like this, we'll get a divorce. 200 00:12:45,758 --> 00:12:47,998 There is no family without a country first. Isn't it right? 201 00:12:47,998 --> 00:12:49,299 Don't preach to me. 202 00:12:49,299 --> 00:12:50,519 I don't listen to that kind of reasoning. 203 00:12:50,519 --> 00:12:51,639 All I want is a regular life. 204 00:12:51,639 --> 00:12:52,698 Do you know that? 205 00:12:52,698 --> 00:12:54,958 You're completely unreasonable. 206 00:12:54,958 --> 00:12:57,119 I do everything alone. 207 00:12:57,119 --> 00:12:58,379 You weren't even there 208 00:12:58,379 --> 00:12:59,579 when I gave birth. 209 00:12:59,579 --> 00:13:01,258 And you still have the gall to argue with me? 210 00:13:01,258 --> 00:13:02,779 If you want a divorce, we get a divorce. 211 00:13:02,779 --> 00:13:04,198 Why are you so unreasonable now? 212 00:13:04,198 --> 00:13:05,939 I'm hurt. 213 00:13:05,939 --> 00:13:07,598 What? I am unreasonable? 214 00:13:07,598 --> 00:13:09,479 I want a regular life. 215 00:13:09,479 --> 00:13:10,599 - I want to go home too. - I want a regular life. 216 00:13:10,599 --> 00:13:12,678 I want someone to care about me and the child. 217 00:13:12,678 --> 00:13:13,939 Do you know? 218 00:13:14,579 --> 00:13:16,219 You're of no help. 219 00:13:16,219 --> 00:13:17,838 Y-Y-You're still preaching to me. 220 00:13:17,838 --> 00:13:19,459 How can you still have the gall? 221 00:13:44,018 --> 00:13:45,738 Lai. 222 00:13:45,738 --> 00:13:47,858 We've decided to get a divorce. 223 00:14:07,299 --> 00:14:09,579 That's good. 224 00:14:09,579 --> 00:14:11,258 I'll have two allowances in the future. 225 00:15:11,738 --> 00:15:13,819 I think 226 00:15:13,819 --> 00:15:15,658 you and she 227 00:15:15,658 --> 00:15:17,419 shouldn't fight every time you meet. 228 00:15:21,939 --> 00:15:23,018 She has grown up. 229 00:15:25,538 --> 00:15:27,068 I think 230 00:15:28,459 --> 00:15:30,459 we should listen to her choices 231 00:15:31,179 --> 00:15:32,378 and her thoughts. 232 00:15:32,979 --> 00:15:34,108 Right? 233 00:15:40,258 --> 00:15:42,858 There's no mother who doesn't want her child to live a happy life. 234 00:15:48,219 --> 00:15:50,258 I'm just afraid she'll make the wrong choice. 235 00:15:50,258 --> 00:15:51,579 I need to protect her. 236 00:15:55,419 --> 00:15:56,419 It was unexpected. 237 00:15:57,819 --> 00:15:59,498 Jin Shichuan 238 00:15:59,498 --> 00:16:00,759 saved our girl 239 00:16:00,759 --> 00:16:02,179 ten years ago. 240 00:16:02,699 --> 00:16:04,279 We should treat him better. 241 00:16:04,279 --> 00:16:06,858 After all, he saved our girl twice. 242 00:16:09,459 --> 00:16:10,939 Twice? 243 00:16:10,939 --> 00:16:12,519 I secretly went 244 00:16:12,519 --> 00:16:14,018 to the fire brigade once 245 00:16:14,858 --> 00:16:16,379 to indirectly learn more 246 00:16:16,379 --> 00:16:17,498 about Jin Shichuan. 247 00:16:18,059 --> 00:16:19,079 Over there, I met 248 00:16:19,079 --> 00:16:20,339 their commissar. 249 00:16:20,339 --> 00:16:22,059 He told me 250 00:16:22,059 --> 00:16:24,219 our girl was kidnapped some time ago, 251 00:16:24,219 --> 00:16:25,419 and that it was Jin Shichuan 252 00:16:25,419 --> 00:16:26,659 who risked his life 253 00:16:26,659 --> 00:16:28,738 to save our girl without regard for his own safety. 254 00:16:38,258 --> 00:16:39,738 She's been through so much. 255 00:16:41,099 --> 00:16:42,258 Why didn't I know any about this? 256 00:16:42,858 --> 00:16:44,499 I didn't tell you because I was afraid 257 00:16:44,499 --> 00:16:46,498 you'd be worried and heartbroken. 258 00:16:48,538 --> 00:16:50,364 Why didn't you tell me before? 259 00:16:55,179 --> 00:16:56,819 I know 260 00:16:56,819 --> 00:16:59,738 what you care about most is our girl, right? 261 00:17:00,538 --> 00:17:04,298 But people feel differently. 262 00:17:05,738 --> 00:17:07,439 What seems perfect to you 263 00:17:07,439 --> 00:17:09,719 may not be what she wants. 264 00:17:09,719 --> 00:17:12,298 What you see as a happy life 265 00:17:12,298 --> 00:17:13,338 might be a shackle 266 00:17:14,058 --> 00:17:15,778 to her. 267 00:17:18,219 --> 00:17:20,999 We can't make choices for her 268 00:17:20,999 --> 00:17:22,999 based on our own life experiences. 269 00:17:22,999 --> 00:17:24,700 Don't you think? 270 00:17:26,659 --> 00:17:28,379 I don't want her to go down the same path I did. 271 00:17:34,139 --> 00:17:35,379 I still hold my original opinion. 272 00:17:35,379 --> 00:17:37,058 She's grown up. 273 00:17:37,058 --> 00:17:40,538 Why don't we let her choose her own path? 274 00:17:41,699 --> 00:17:43,459 Besides, 275 00:17:43,459 --> 00:17:44,979 what's wrong with the path you walked? 276 00:17:47,139 --> 00:17:49,939 It isn't necessarily the wrong one. 277 00:17:52,298 --> 00:17:54,259 After all these years, 278 00:17:54,259 --> 00:17:55,619 I'm still with you, aren't I? 279 00:17:56,459 --> 00:17:58,219 We haven't reached the end yet. 280 00:17:59,058 --> 00:18:00,179 How do you know 281 00:18:02,298 --> 00:18:04,179 I'm not the right choice for you? 282 00:18:07,659 --> 00:18:09,498 It's all your fault. 283 00:18:10,139 --> 00:18:11,299 All my fault, all my fault. 284 00:18:11,299 --> 00:18:12,979 I know. I-I-I… 285 00:18:13,738 --> 00:18:15,018 What do you know? 286 00:18:15,018 --> 00:18:17,419 Look. You're getting fussy again. 287 00:18:18,139 --> 00:18:19,659 Don't cry. Don't cry. 288 00:18:20,659 --> 00:18:21,979 It's okay 289 00:18:22,619 --> 00:18:23,959 to care about the child. 290 00:18:23,959 --> 00:18:26,179 But you should give her freedom when she's grown up. 291 00:18:35,699 --> 00:18:37,276 Aren't you back home? 292 00:18:38,619 --> 00:18:39,818 I didn't complete my mission, 293 00:18:40,379 --> 00:18:41,699 and I messed things up again. 294 00:19:05,139 --> 00:19:07,219 I said a lot of harsh words to them. 295 00:19:08,098 --> 00:19:09,778 But as soon as I finished, I immediately regretted it. 296 00:19:12,298 --> 00:19:14,298 I knew my mom would be sad to hear such words. 297 00:19:17,619 --> 00:19:19,036 Do you know? 298 00:19:19,538 --> 00:19:21,578 When I was young, I hated it when my parents fought. 299 00:19:23,298 --> 00:19:26,179 But after I grew up, I always end up doing what I hate most. 300 00:19:29,459 --> 00:19:31,219 But I can't control it. 301 00:19:38,139 --> 00:19:39,578 You say it. 302 00:19:39,578 --> 00:19:40,839 Why do people always like 303 00:19:40,839 --> 00:19:42,338 to take their bad emotions 304 00:19:43,098 --> 00:19:44,258 out on their closest ones? 305 00:19:46,738 --> 00:19:47,979 Perhaps it's intimacy 306 00:19:48,538 --> 00:19:49,939 that makes people express negative emotions more freely. 307 00:19:51,298 --> 00:19:53,018 I think you two both lack communication. 308 00:19:53,818 --> 00:19:55,619 Sometimes it's better to make things clear, 309 00:19:56,419 --> 00:19:58,298 so your mom can understand your true thoughts inside. 310 00:20:03,778 --> 00:20:04,778 I hope so. 311 00:20:35,139 --> 00:20:37,058 What's wrong? Something's bothering you? 312 00:20:40,419 --> 00:20:41,818 Grandpa, 313 00:20:41,818 --> 00:20:44,219 how did my mom marry my dad back then? 314 00:20:44,219 --> 00:20:46,139 Why did you think of asking this? 315 00:20:47,578 --> 00:20:50,098 I remember my grandma mentioning it when I was little. 316 00:20:51,899 --> 00:20:53,499 She said she strongly opposed 317 00:20:53,499 --> 00:20:54,658 my mom marrying my dad 318 00:20:54,658 --> 00:20:56,738 because she thought my dad's job was too dangerous. 319 00:20:57,778 --> 00:20:59,699 But I don't know what my dad did later 320 00:21:00,338 --> 00:21:01,619 to change my grandma's mind. 321 00:21:03,219 --> 00:21:04,939 Why are you bringing up your grandma? 322 00:21:05,619 --> 00:21:07,018 Is it your own problem? 323 00:21:07,939 --> 00:21:09,578 Xu Lai's family is against 324 00:21:10,139 --> 00:21:11,659 Xu Lai and you in love, right? 325 00:21:13,276 --> 00:21:14,438 Yes. 326 00:21:14,438 --> 00:21:15,859 Is it her dad or her mom? 327 00:21:15,859 --> 00:21:17,500 Her mom. 328 00:21:19,459 --> 00:21:21,299 It's because of the job, too. 329 00:21:21,299 --> 00:21:22,859 She thinks my job is dangerous 330 00:21:22,859 --> 00:21:24,619 and doesn't want me to be with Xu Lai. 331 00:21:27,578 --> 00:21:28,899 That's understandable. 332 00:21:29,498 --> 00:21:32,859 Being a firefighter means risking your life every day. 333 00:21:33,379 --> 00:21:35,759 It's not the best choice as a spouse. 334 00:21:35,759 --> 00:21:37,538 Who 335 00:21:37,538 --> 00:21:39,338 doesn't want their child 336 00:21:39,899 --> 00:21:41,619 to live a stable life? 337 00:21:41,619 --> 00:21:42,738 Don't you think? 338 00:21:43,619 --> 00:21:44,860 Yes. 339 00:21:45,979 --> 00:21:47,199 But I don't want to see 340 00:21:47,199 --> 00:21:48,778 them having conflicts because of me. 341 00:21:49,619 --> 00:21:52,018 I feel sorry for Xu Lai and her mom. 342 00:21:54,979 --> 00:21:58,058 Silly boy, there's no need to apologize. 343 00:21:58,058 --> 00:21:59,459 I just want to ask you. 344 00:21:59,459 --> 00:22:02,119 Do you want to continue being with Xu Lai? 345 00:22:02,119 --> 00:22:04,298 Yes, of course. 346 00:22:04,298 --> 00:22:05,379 Then that's settled. 347 00:22:07,818 --> 00:22:09,039 Do you know how your father 348 00:22:09,039 --> 00:22:10,139 won your mother's hand 349 00:22:10,139 --> 00:22:11,419 in marriage? 350 00:22:11,419 --> 00:22:12,828 I don't know. 351 00:22:14,018 --> 00:22:15,619 Wait and see, silly boy. 352 00:22:17,018 --> 00:22:18,039 It seems that this time, 353 00:22:18,039 --> 00:22:19,339 I have to step in 354 00:22:19,339 --> 00:22:21,139 personally. 355 00:22:43,619 --> 00:22:45,298 Hello. 356 00:22:45,298 --> 00:22:46,778 Hello, who are you? 357 00:22:46,778 --> 00:22:49,258 You are Xu Lai's mother, right? 358 00:22:50,058 --> 00:22:53,578 - Yes. - I am Jin Shichuan's grandfather. 359 00:23:07,179 --> 00:23:08,419 Thank you. 360 00:23:09,859 --> 00:23:11,699 I heard you were a soldier too. 361 00:23:11,699 --> 00:23:12,796 Yes. 362 00:23:13,859 --> 00:23:15,198 I've been a soldier all my life. 363 00:23:15,198 --> 00:23:16,498 Great, great. 364 00:23:17,699 --> 00:23:20,499 Three generations of our family have been soldiers. 365 00:23:20,499 --> 00:23:22,259 Me, my son 366 00:23:22,259 --> 00:23:24,318 who is Shichuan's father, 367 00:23:24,318 --> 00:23:26,719 and Shichuan, 368 00:23:26,719 --> 00:23:28,298 a former armed police firefighter. 369 00:23:29,859 --> 00:23:32,219 Of course, he's a firefighter now. 370 00:23:33,058 --> 00:23:34,479 Since we are both from the military, 371 00:23:34,479 --> 00:23:37,139 I think we can talk like soldiers. 372 00:23:37,738 --> 00:23:38,739 Straightforward, 373 00:23:38,739 --> 00:23:39,918 without beating around the bush. 374 00:23:39,918 --> 00:23:41,899 Okay, okay. 375 00:23:41,899 --> 00:23:43,018 I came here today 376 00:23:45,459 --> 00:23:47,219 because I heard that both of you 377 00:23:47,219 --> 00:23:51,018 have a problem with Shichuan and Xu Lai's relationship. 378 00:23:51,619 --> 00:23:52,619 I want to ask. 379 00:23:52,619 --> 00:23:55,279 Is it because my grandson is not good enough 380 00:23:55,279 --> 00:23:57,699 or is it because his profession 381 00:23:57,699 --> 00:23:59,418 as a firefighter 382 00:23:59,418 --> 00:24:00,419 is too dangerous? 383 00:24:02,219 --> 00:24:04,199 I respect the profession of firefighting, 384 00:24:04,199 --> 00:24:05,559 but as Xu Lai's mother, 385 00:24:05,559 --> 00:24:06,818 I do have concerns. 386 00:24:06,818 --> 00:24:09,058 I divorced Xu Lai's father early, 387 00:24:09,659 --> 00:24:11,759 so I've always felt that I owe my child something 388 00:24:11,759 --> 00:24:14,379 and I care much about her marriage. 389 00:24:16,979 --> 00:24:19,818 I understand. I really do. 390 00:24:20,578 --> 00:24:22,218 I want to share with you 391 00:24:22,218 --> 00:24:23,339 my experiences 392 00:24:23,339 --> 00:24:25,338 and Shichuan's growth. 393 00:24:29,939 --> 00:24:33,258 Have you ever regretted joining the military? 394 00:24:37,338 --> 00:24:39,459 I regretted it. 395 00:24:39,459 --> 00:24:41,298 After I divorced her mother, 396 00:24:41,939 --> 00:24:43,132 I regretted it. 397 00:24:47,859 --> 00:24:49,179 I have never regretted it. 398 00:24:49,738 --> 00:24:51,258 I never have. 399 00:24:52,098 --> 00:24:53,538 Even when my son 400 00:24:54,659 --> 00:24:56,198 died 401 00:24:56,198 --> 00:24:57,859 on a rescue mission, 402 00:24:59,419 --> 00:25:00,619 I didn't regret it. 403 00:25:01,498 --> 00:25:03,459 Because I know once you put on a military uniform, 404 00:25:04,179 --> 00:25:05,498 you belong to the country, 405 00:25:06,139 --> 00:25:07,578 and you must obey the country 406 00:25:08,219 --> 00:25:09,459 and the people. 407 00:25:10,859 --> 00:25:12,379 However, 408 00:25:12,379 --> 00:25:13,699 when Shichuan decided to become 409 00:25:14,459 --> 00:25:15,778 a firefighter, 410 00:25:16,298 --> 00:25:18,419 I was strongly opposed to it 411 00:25:19,298 --> 00:25:20,579 because I knew this profession 412 00:25:20,579 --> 00:25:21,738 was too dangerous. 413 00:25:22,699 --> 00:25:24,959 At that time, my concerns 414 00:25:24,959 --> 00:25:26,298 were much greater than yours. 415 00:25:27,699 --> 00:25:28,759 I was afraid, 416 00:25:28,759 --> 00:25:30,659 afraid of losing my grandson. 417 00:25:31,899 --> 00:25:34,579 He is the lifeblood of our family 418 00:25:34,579 --> 00:25:36,538 and my only relative. 419 00:25:41,179 --> 00:25:43,559 But Shichuan gradually 420 00:25:43,559 --> 00:25:45,179 enlightened me and convinced me. 421 00:25:47,179 --> 00:25:48,298 And slowly, 422 00:25:49,498 --> 00:25:50,699 I changed my mind. 423 00:25:51,899 --> 00:25:53,339 I thought 424 00:25:53,339 --> 00:25:54,538 he was right. 425 00:25:58,699 --> 00:26:00,298 It's precisely because of them 426 00:26:00,818 --> 00:26:03,558 that we ordinary people can live in peace. 427 00:26:03,558 --> 00:26:08,258 They deserve respect from society, 428 00:26:10,058 --> 00:26:13,638 however, 429 00:26:13,638 --> 00:26:14,818 they can't pursue love 430 00:26:15,338 --> 00:26:17,139 like ordinary people, 431 00:26:18,619 --> 00:26:19,979 be loved, 432 00:26:20,538 --> 00:26:21,979 love someone, 433 00:26:21,979 --> 00:26:24,219 or start a family. 434 00:26:25,139 --> 00:26:28,379 I think it's unfair. 435 00:26:29,258 --> 00:26:30,299 I came here today 436 00:26:30,299 --> 00:26:33,098 to ask you 437 00:26:33,899 --> 00:26:35,939 to give Shichuan a chance, 438 00:26:36,979 --> 00:26:38,939 to give him fair treatment. 439 00:26:39,778 --> 00:26:41,778 Let him have the right to love, 440 00:26:42,578 --> 00:26:44,639 the right to be loved, 441 00:26:44,639 --> 00:26:46,538 and the right to start a family. 442 00:26:48,619 --> 00:26:50,019 I'm not good at talking. 443 00:26:50,019 --> 00:26:52,139 I don't know if I made myself clear 444 00:26:52,139 --> 00:26:53,619 or if I got straight to the point. 445 00:26:54,979 --> 00:26:56,479 I came uninvited today, 446 00:26:56,479 --> 00:26:57,538 and I've disturbed you. 447 00:26:58,298 --> 00:27:02,098 I'll salute you 448 00:27:02,659 --> 00:27:04,538 as an old soldier. 449 00:27:13,979 --> 00:27:15,676 Thank you, 450 00:27:18,018 --> 00:27:19,420 and sorry for the disturbance. 451 00:27:38,139 --> 00:27:39,516 I'll see myself out. 452 00:27:58,058 --> 00:27:59,356 One more. 453 00:28:06,258 --> 00:28:07,900 Good shot, again. 454 00:28:29,899 --> 00:28:31,292 Come on. 455 00:28:34,338 --> 00:28:35,580 Hey. 456 00:28:40,179 --> 00:28:42,059 Why didn't you tell me you were coming? 457 00:28:42,059 --> 00:28:43,899 I have something important to tell you. 458 00:28:45,258 --> 00:28:47,338 What's the important thing? 459 00:28:47,338 --> 00:28:49,239 My dad called me just now. 460 00:28:49,239 --> 00:28:50,999 He said your grandpa went to my house 461 00:28:50,999 --> 00:28:53,018 and that my mom's attitude changed a lot. 462 00:28:54,419 --> 00:28:56,178 As expected, sending my grandpa makes a difference. 463 00:28:56,178 --> 00:28:57,338 You had your grandpa go? 464 00:28:58,018 --> 00:28:59,198 I went to great lengths 465 00:28:59,198 --> 00:29:00,778 to win your parents over. 466 00:29:01,939 --> 00:29:03,612 How can you be so nice? 467 00:29:04,699 --> 00:29:06,139 However, 468 00:29:06,139 --> 00:29:07,818 my mom hasn't completely given in yet. 469 00:29:08,419 --> 00:29:10,339 You need to behave well these next few days. 470 00:29:10,339 --> 00:29:11,438 Strike while the iron is hot. 471 00:29:11,438 --> 00:29:13,179 Don't worry. I will behave well. 472 00:29:13,979 --> 00:29:15,338 - Do you know how to behave well? - I know. 473 00:29:17,419 --> 00:29:17,899 Put me down, Jin Shichuan. 474 00:29:17,899 --> 00:29:18,738 Is this good enough? 475 00:29:19,379 --> 00:29:20,739 Her parents agreed. 476 00:29:20,739 --> 00:29:21,379 Put me down. 477 00:29:22,818 --> 00:29:23,958 Her parents agreed. 478 00:29:23,958 --> 00:29:25,179 Her parents agreed. 479 00:29:26,738 --> 00:29:27,739 Put me down first. 480 00:29:27,739 --> 00:29:28,999 Her parents agreed. 481 00:29:28,999 --> 00:29:31,559 Mrs. Jin, Mrs. Jin. 482 00:29:31,559 --> 00:29:34,179 Mrs. Jin, Mrs. Jin. 483 00:29:39,939 --> 00:29:41,212 I'm a little nervous. 484 00:29:43,818 --> 00:29:44,918 Don't be nervous. 485 00:29:44,918 --> 00:29:46,498 You can do it. Come on. 486 00:29:51,578 --> 00:29:53,052 You go first. 487 00:29:53,619 --> 00:29:55,324 Look at you. You're so scared. 488 00:29:58,578 --> 00:30:00,058 Dad, Mom. 489 00:30:00,058 --> 00:30:01,859 Our girl is back, and Jin is here. 490 00:30:02,578 --> 00:30:04,379 Everything's secretly prepared. Just waiting for you. 491 00:30:12,139 --> 00:30:15,019 You're already here. Come on in. 492 00:30:15,019 --> 00:30:17,212 Come on in. Come on in. 493 00:30:17,212 --> 00:30:18,379 Mr. Xu. 494 00:30:19,459 --> 00:30:21,498 Look. He bought so many things for us. 495 00:30:22,859 --> 00:30:24,058 You spent too much money. 496 00:30:27,498 --> 00:30:29,218 Mr. Xu, are you going to change the light bulb? 497 00:30:29,218 --> 00:30:31,279 Yes. I think 498 00:30:31,279 --> 00:30:32,619 this room is a little dark, so I'm changing the light bulb. 499 00:30:33,818 --> 00:30:35,379 Leave it to me. 500 00:30:35,379 --> 00:30:36,818 Be careful. 501 00:30:36,818 --> 00:30:38,588 Mom, let me help you. 502 00:30:53,404 --> 00:30:54,619 Be careful not to get shocked. 503 00:30:54,619 --> 00:30:56,979 It's okay. No problem. 504 00:30:56,979 --> 00:30:59,818 Here, take this. Take it slow. 505 00:31:03,899 --> 00:31:05,738 You got it secured in one go. Look. 506 00:31:07,419 --> 00:31:09,738 Jin, change that light bulb later too. 507 00:31:10,979 --> 00:31:12,999 Alright, Jin. 508 00:31:12,999 --> 00:31:15,258 - Let's lift this sofa. - Okay. 509 00:31:15,258 --> 00:31:16,518 I'll remove this blanket. 510 00:31:16,518 --> 00:31:18,538 You lift this end. 511 00:31:19,379 --> 00:31:20,778 - I'll remove this. - Remove it, right? 512 00:31:23,459 --> 00:31:25,979 Jin, your muscles are really strong. 513 00:31:26,738 --> 00:31:28,098 You must be in great physical condition. 514 00:31:29,538 --> 00:31:30,819 Do you usually 515 00:31:30,819 --> 00:31:32,379 work out a lot? 516 00:31:32,379 --> 00:31:34,459 We have a lot of training. 517 00:31:35,459 --> 00:31:37,578 - I'll lift this side. - Slowly. 518 00:31:38,258 --> 00:31:40,899 Mom, you can ask Jin Shichuan to do this kind of work in the future. 519 00:31:40,899 --> 00:31:42,359 He's amazing. He can do anything. 520 00:31:42,359 --> 00:31:44,299 If an appliance or an electrical circuit 521 00:31:44,299 --> 00:31:45,979 breaks down, you can go to him for help. 522 00:31:45,979 --> 00:31:47,539 He's a firefighter. He knows much about it. 523 00:31:47,539 --> 00:31:48,938 What I want is a son-in-law, 524 00:31:48,938 --> 00:31:50,098 not a repairman. 525 00:31:54,098 --> 00:31:55,819 But practicality is important in daily life. 526 00:31:55,819 --> 00:31:58,498 He can take care of me, and you can be at ease, right? 527 00:32:06,979 --> 00:32:08,380 Great job! 528 00:32:13,699 --> 00:32:14,876 Dad. 529 00:32:15,859 --> 00:32:17,276 Dad. 530 00:32:18,619 --> 00:32:20,619 Dad, what's wrong? 531 00:32:20,619 --> 00:32:21,619 I sprained my back. 532 00:32:22,979 --> 00:32:24,538 Jin Shichuan, quickly carry my dad to the hospital. 533 00:32:25,459 --> 00:32:27,318 - Quickly. - Can he carry me? 534 00:32:27,318 --> 00:32:29,319 - Yes. - Okay, okay. 535 00:32:29,319 --> 00:32:30,338 Then you carry me. 536 00:32:32,018 --> 00:32:33,340 Come. 537 00:32:34,459 --> 00:32:37,398 Okay, okay. 538 00:32:37,398 --> 00:32:39,018 I'm going to the hospital. 539 00:32:40,379 --> 00:32:42,179 - Slow down, slow down. - I can't walk. 540 00:32:45,578 --> 00:32:46,699 - Slow down. - Be careful. 541 00:32:47,298 --> 00:32:48,379 - Jin, be careful not to bump into anything. - Slower. 542 00:32:48,379 --> 00:32:50,278 - Hold on tight. - Am I heavy? 543 00:32:50,278 --> 00:32:51,638 I usually carry a load up ten floors 544 00:32:51,638 --> 00:32:52,739 just like this. 545 00:32:52,739 --> 00:32:54,396 - Really? - How's your back? 546 00:32:55,058 --> 00:32:56,578 - My back is fine. - Xu Chengyun. 547 00:32:59,459 --> 00:33:02,179 Stop pretending. You think I'm stupid, right? 548 00:33:03,578 --> 00:33:05,298 Breaking the light bulb and playing the sympathy card 549 00:33:05,298 --> 00:33:07,219 just to let him make a good impression on me, right? 550 00:33:08,139 --> 00:33:09,379 Coming up with this bad trick. 551 00:33:09,379 --> 00:33:10,579 You're really going to treat him like a laborer? 552 00:33:10,579 --> 00:33:11,979 Get down quickly. 553 00:33:17,578 --> 00:33:18,918 Stay and have dinner together. 554 00:33:18,918 --> 00:33:20,559 Last time you didn't try my cooking. 555 00:33:20,559 --> 00:33:21,619 Let's make up for it today. 556 00:33:23,298 --> 00:33:24,699 It worked. 557 00:33:24,699 --> 00:33:25,979 Thank you, Mrs. Xu. 558 00:33:25,979 --> 00:33:27,068 Let's go. 559 00:33:27,939 --> 00:33:29,359 - Is your back okay? - It's fine. 560 00:33:29,359 --> 00:33:30,659 - Take it slow then. - Really, it's fine. 561 00:33:31,738 --> 00:33:32,738 Girl, slow down. 562 00:33:33,979 --> 00:33:35,398 Jin, start eating. 563 00:33:35,398 --> 00:33:37,459 Come on. Have a taste. 564 00:33:37,459 --> 00:33:39,338 Have a taste. 565 00:33:39,338 --> 00:33:41,058 Let me tell you, you contributed a lot today. 566 00:33:42,419 --> 00:33:44,259 After we finish dinner, 567 00:33:44,259 --> 00:33:45,538 your mom and I will go home. 568 00:33:46,538 --> 00:33:48,378 Your mom can't sleep well away from home. 569 00:33:48,378 --> 00:33:49,498 Right? 570 00:33:50,058 --> 00:33:52,099 Yes, I'll go back later. 571 00:33:52,099 --> 00:33:53,258 You should move back soon. 572 00:33:54,179 --> 00:33:55,659 Girls shouldn't live apart from their parents. 573 00:33:55,659 --> 00:33:57,359 Otherwise, what would other people say? 574 00:33:57,359 --> 00:33:58,619 You're not even married yet. 575 00:33:58,619 --> 00:34:00,818 Keep your relationship with Jin low-key. 576 00:34:02,338 --> 00:34:03,439 What are you waiting for? 577 00:34:03,439 --> 00:34:04,659 Say thank you to your mom. 578 00:34:05,179 --> 00:34:07,759 Your mom completely and thoroughly agreed. 579 00:34:07,759 --> 00:34:09,018 I haven't completely agreed yet. 580 00:34:09,018 --> 00:34:10,379 Alright, alright. 581 00:34:10,379 --> 00:34:11,698 It depends on Jin's later performance. 582 00:34:12,979 --> 00:34:14,818 If our girl is wronged, 583 00:34:14,818 --> 00:34:15,859 I definitely won't agree. 584 00:34:17,779 --> 00:34:20,259 Mr. and Mrs. Xu, I promise you 585 00:34:21,138 --> 00:34:22,239 I will treat her well. 586 00:34:22,239 --> 00:34:24,058 I won't let her suffer the slightest grievance. 587 00:34:25,098 --> 00:34:26,279 Your supervision, assessment and review of me 588 00:34:26,279 --> 00:34:28,339 will be welcome anytime. 589 00:34:29,379 --> 00:34:30,899 Good. 590 00:34:30,899 --> 00:34:32,099 Eat, eat. 591 00:34:32,099 --> 00:34:33,436 Eat it. 592 00:34:41,538 --> 00:34:43,379 - Are you going to bring these pajamas? - No. 593 00:34:52,138 --> 00:34:53,899 - What about this one? - No. 594 00:34:55,098 --> 00:34:56,380 Alright. 595 00:34:57,819 --> 00:34:59,420 What are you thinking about? 596 00:35:00,259 --> 00:35:01,379 I'm thinking about this house. 597 00:35:02,658 --> 00:35:03,659 Look, 598 00:35:03,659 --> 00:35:05,939 it's already empty. 599 00:35:05,939 --> 00:35:07,318 After I leave, 600 00:35:07,318 --> 00:35:08,498 it will become even more deserted. 601 00:35:09,498 --> 00:35:12,618 Yeah. I live in the station and you won't be here. 602 00:35:13,138 --> 00:35:14,498 This house will be empty. 603 00:35:16,379 --> 00:35:18,098 But I've already developed feelings for this place. 604 00:35:18,899 --> 00:35:20,538 Every time I felt helpless, 605 00:35:21,299 --> 00:35:22,819 it was like my shelter from the storm. 606 00:35:23,979 --> 00:35:26,299 It gave me a lot of security and warmth. 607 00:35:27,698 --> 00:35:29,859 But it's probably because you were here too. 608 00:35:36,339 --> 00:35:38,018 A home should look like a home. 609 00:36:09,259 --> 00:36:11,098 This is the scene of a pileup I helped rescue. 610 00:36:12,578 --> 00:36:13,698 This is you 611 00:36:13,698 --> 00:36:15,498 from my first special report on firefighting. 612 00:36:18,979 --> 00:36:20,018 This is when I took them 613 00:36:20,018 --> 00:36:21,398 to train, and you came to see me. 614 00:36:21,398 --> 00:36:23,004 Do you remember? 615 00:36:24,698 --> 00:36:26,698 And this one. I took this photo 616 00:36:26,698 --> 00:36:28,299 when you were training with Ping'an ​on the team. 617 00:36:28,299 --> 00:36:32,092 ♫ When the moods, they have no clue ♫ 618 00:36:34,218 --> 00:36:37,419 Unknowingly, we've been through so much together. 619 00:36:39,178 --> 00:36:41,458 These are all the witnesses of our love. 620 00:36:41,458 --> 00:36:43,698 I want to fill this house with these photos. 621 00:36:44,698 --> 00:36:47,239 In the future, when we see these pictures, 622 00:36:47,239 --> 00:36:49,098 we'll be reminded of our special moments. 623 00:36:50,658 --> 00:36:51,939 This is what a home looks like. 624 00:36:53,276 --> 00:36:56,764 ♫ Why are the fish all in the sky? ♫ 625 00:36:58,379 --> 00:36:59,698 Wait. 626 00:36:59,698 --> 00:37:02,538 - What's wrong? - These photos are all of you, without me. 627 00:37:06,018 --> 00:37:07,618 How about I take a picture for you then? 628 00:37:07,618 --> 00:37:09,498 ♫ Like kiddos and their bikes ♫ 629 00:37:09,498 --> 00:37:12,538 Alright, help me take a photo with this wall. 630 00:37:13,419 --> 00:37:15,699 This way, I can mark my territory in our relationship. 631 00:37:15,699 --> 00:37:18,178 You in these pictures belong to me. 632 00:37:20,339 --> 00:37:21,596 Ready to take the photo? 633 00:37:22,098 --> 00:37:23,178 One, two. 634 00:37:26,812 --> 00:37:30,108 ♫ That's when I daydream about you ♫ 635 00:37:30,108 --> 00:37:33,468 ♫ I don't want to be another guy ♫ 636 00:37:37,339 --> 00:37:38,499 Wait, wait, wait. 637 00:37:38,499 --> 00:37:39,859 Let me adjust. 638 00:37:40,618 --> 00:37:41,916 Ten seconds. 639 00:37:43,578 --> 00:37:44,796 Ten seconds. Hurry up. 640 00:38:03,899 --> 00:38:05,259 - Good morning. - Good morning. 641 00:38:06,779 --> 00:38:08,198 People in love 642 00:38:08,198 --> 00:38:09,459 are really different. 643 00:38:09,459 --> 00:38:11,498 Their mood affects their complexion. 644 00:38:16,459 --> 00:38:18,012 Morning, Zhou. 645 00:38:20,178 --> 00:38:21,372 Zhou. 646 00:38:22,588 --> 00:38:23,819 Miss Xu, you called me? 647 00:38:23,819 --> 00:38:25,218 You seem absent-minded. What are you thinking about? 648 00:38:28,218 --> 00:38:30,058 Today, 649 00:38:30,578 --> 00:38:32,779 the list of interns turning permanent will come out. 650 00:38:33,339 --> 00:38:35,339 I'm a bit worried. 651 00:38:35,339 --> 00:38:36,499 Don't worry. 652 00:38:36,499 --> 00:38:37,699 You've performed so well. 653 00:38:37,699 --> 00:38:38,779 You'll definitely be kept. 654 00:38:43,018 --> 00:38:44,739 Everyone, I'm back to work today. 655 00:38:44,739 --> 00:38:45,899 I treat everyone to coffee. 656 00:38:46,618 --> 00:38:48,498 Everyone gets a share. 657 00:38:48,498 --> 00:38:50,419 What are you waiting for? Come on over. 658 00:38:50,419 --> 00:38:52,412 Come. 659 00:38:52,412 --> 00:38:53,578 Thank you, Xin. 660 00:38:53,578 --> 00:38:54,959 Have coffee. Have coffee. 661 00:38:54,959 --> 00:38:56,099 Thank you, Xin. 662 00:38:56,099 --> 00:38:57,879 - You're welcome. - Thank you, Xin. 663 00:38:57,879 --> 00:38:59,578 - Thank you, Xin. - Thank you, Xin. 664 00:38:59,578 --> 00:39:00,779 - Thank you, Xin. - Thank you, Xin. 665 00:39:01,339 --> 00:39:02,518 - Help yourself. - Thank you, Xin. 666 00:39:02,518 --> 00:39:03,799 - Help yourself. - Thank you, Xin. 667 00:39:03,799 --> 00:39:04,999 Thank you, Jiang Xin. 668 00:39:04,999 --> 00:39:06,018 - You're welcome. - Thank you, Xin. 669 00:39:06,618 --> 00:39:08,339 Do you know how many interviews Jiang Xin did 670 00:39:08,339 --> 00:39:09,819 to get back here? 671 00:39:11,098 --> 00:39:12,839 I heard the articles received a good response. 672 00:39:12,839 --> 00:39:14,199 After all, she has rich experience, 673 00:39:14,199 --> 00:39:15,218 and her abilities are still on point. 674 00:39:18,698 --> 00:39:20,538 Xu Lai, here you are. 675 00:39:21,178 --> 00:39:23,299 Thanks, but I don't drink coffee in the morning. It gives me stomachaches. 676 00:39:26,819 --> 00:39:28,899 Actually, during my time off, I thought a lot. 677 00:39:30,138 --> 00:39:32,299 It was my competitive nature that was the issue before. 678 00:39:32,939 --> 00:39:34,178 I want to apologize to you. 679 00:39:34,819 --> 00:39:35,939 Let's get along well from now on. 680 00:39:37,178 --> 00:39:38,239 There's no need to apologize. 681 00:39:38,239 --> 00:39:39,498 We're colleagues, right? 682 00:39:40,618 --> 00:39:42,439 As long as you don't make things difficult for me, 683 00:39:42,439 --> 00:39:43,939 I'll naturally get along well with you. 684 00:39:44,459 --> 00:39:45,948 I have some work to do. 685 00:39:51,899 --> 00:39:54,138 Zhou, have some coffee. 686 00:39:56,339 --> 00:39:57,899 I have an important announcement to make. 687 00:39:59,259 --> 00:40:00,579 The station has issued a document. 688 00:40:00,579 --> 00:40:01,939 Next month, 689 00:40:01,939 --> 00:40:03,058 I will transfer 690 00:40:04,098 --> 00:40:05,779 from my current position 691 00:40:05,779 --> 00:40:07,339 to the provincial station. 692 00:40:10,138 --> 00:40:11,218 Thank you. 693 00:40:12,779 --> 00:40:13,779 So after I leave, 694 00:40:13,779 --> 00:40:15,618 the team leader position will be vacant. 695 00:40:17,098 --> 00:40:18,479 I've made a comprehensive observation. 696 00:40:18,479 --> 00:40:21,138 I think Xu Lai 697 00:40:22,018 --> 00:40:23,498 has always been outstanding at work 698 00:40:24,459 --> 00:40:25,779 and has a positive attitude, 699 00:40:26,498 --> 00:40:27,538 so I recommended Xu Lai 700 00:40:28,379 --> 00:40:29,399 as a candidate 701 00:40:29,399 --> 00:40:31,098 for the team leader position. 702 00:40:31,098 --> 00:40:33,698 Thank you. I'll continue to work hard and not let you down. 703 00:40:34,658 --> 00:40:35,804 Keep it up. 704 00:40:36,819 --> 00:40:37,979 Also, 705 00:40:37,979 --> 00:40:39,638 the list of interns turning permanent 706 00:40:39,638 --> 00:40:40,759 will be out soon. 707 00:40:40,759 --> 00:40:42,138 It'll be announced in a couple of days. 708 00:40:44,098 --> 00:40:45,532 Is there anything else? 709 00:40:46,459 --> 00:40:48,479 If not, let's end the morning meeting now. 710 00:40:48,479 --> 00:40:50,268 Get back to work. 711 00:41:05,259 --> 00:41:06,460 Team leader, 712 00:41:07,739 --> 00:41:11,299 I want to ask if Zhou is on the list of interns turning permanent. 713 00:41:12,138 --> 00:41:13,638 I think he's a promising talent, 714 00:41:13,638 --> 00:41:16,138 and he's hardworking. I want to keep him around. 715 00:41:17,459 --> 00:41:19,118 Such things 716 00:41:19,118 --> 00:41:20,838 are handled by the HR department. 717 00:41:20,838 --> 00:41:21,939 Just leave it to them. 718 00:41:23,259 --> 00:41:26,019 Remember that even though I recommended you 719 00:41:26,019 --> 00:41:27,538 as a candidate for the team leader position, 720 00:41:28,218 --> 00:41:29,479 the outcome 721 00:41:29,479 --> 00:41:30,658 still depends on you. 722 00:41:31,459 --> 00:41:32,759 For the time being, 723 00:41:32,759 --> 00:41:34,358 don't try to stand out, 724 00:41:34,358 --> 00:41:35,819 and just avoid making mistakes. 725 00:41:35,819 --> 00:41:37,339 Alright? 726 00:41:37,339 --> 00:41:38,684 Alright. 727 00:41:57,538 --> 00:41:59,178 What are you doing? Have you been eating properly? 728 00:42:03,138 --> 00:42:05,578 No, that's too childish. 729 00:42:07,379 --> 00:42:08,732 I should be more mature. 730 00:42:12,698 --> 00:42:13,739 Remember to eat regularly. 731 00:42:14,779 --> 00:42:15,819 If you have a stomachache, 732 00:42:16,339 --> 00:42:17,578 I'll be worried. 733 00:42:24,299 --> 00:42:26,939 Sir, d-d-did you hear that? 734 00:42:28,459 --> 00:42:29,459 I'd rather not have heard it. 735 00:42:35,698 --> 00:42:37,218 You can even draw comics by yourself now. 736 00:42:40,018 --> 00:42:41,138 You can't look at this. 737 00:42:44,018 --> 00:42:45,419 It's not worth my time. I'm going to take a shower. 738 00:42:54,818 --> 00:42:57,410 ♫ Light in the flames ♫ 739 00:42:57,410 --> 00:43:00,898 ♫ Time settles down ♫ 740 00:43:01,826 --> 00:43:06,367 ♫ Guiding me slowly ♫ 741 00:43:09,026 --> 00:43:11,714 ♫ Wanting to confide ♫ 742 00:43:11,714 --> 00:43:15,746 ♫ Protecting faith ♫ 743 00:43:15,746 --> 00:43:21,659 ♫ Steadfastly by your side ♫ 744 00:43:23,362 --> 00:43:26,402 ♫ I wish to become light ♫ 745 00:43:26,402 --> 00:43:29,538 ♫ Illuminating your path ♫ 746 00:43:30,050 --> 00:43:33,634 ♫ Crossing the thorny road ♫ 747 00:43:33,634 --> 00:43:37,306 ♫ Looking for your tracks ♫ 748 00:43:37,821 --> 00:43:40,674 ♫ I wish to become light ♫ 749 00:43:40,674 --> 00:43:44,258 ♫ Breaking into your heart♫ 750 00:43:44,258 --> 00:43:49,698 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 751 00:43:58,242 --> 00:44:02,128 ♫ Through the crowd ♫ 752 00:44:06,850 --> 00:44:09,634 ♫ The light in your eyes ♫ 753 00:44:09,634 --> 00:44:13,181 ♫ Fixed the time ♫ 754 00:44:14,016 --> 00:44:18,306 ♫ Guiding me slowly ♫ 755 00:44:21,186 --> 00:44:23,810 ♫ I want to confide in you ♫ 756 00:44:23,810 --> 00:44:27,793 ♫ I want to be your guardian ♫ 757 00:44:27,793 --> 00:44:34,252 ♫ I will always be by your side ♫ 758 00:44:35,512 --> 00:44:38,466 ♫ I wish to become light ♫ 759 00:44:38,466 --> 00:44:41,986 ♫ Illuminating your path ♫ 760 00:44:41,986 --> 00:44:45,644 ♫ Crossing the thorny road ♫ 761 00:44:45,644 --> 00:44:49,794 ♫ Looking for your tracks ♫ 762 00:44:49,794 --> 00:44:52,738 ♫ You are the most burning light ♫ 763 00:44:52,738 --> 00:44:56,368 ♫ In my life ♫ 764 00:44:56,368 --> 00:45:02,050 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 765 00:45:10,470 --> 00:45:14,279 ♫ Running towards you ♫ 766 00:45:16,780 --> 00:45:21,154 ♫ Without hesitation ♫ 49569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.