All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Daddys.Home.2.2017.1080pWEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:06,711 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,735 --> 00:00:11,735 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,759 --> 00:00:16,759 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,783 --> 00:00:21,783 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:16,801 --> 00:01:18,616 Brad. 6 00:01:18,719 --> 00:01:20,423 Dah, Ayah./ Dah, sayang. 7 00:01:20,425 --> 00:01:22,423 Sampai nanti, anak-anak. Ayah akan menjemputmu Senin. 8 00:01:22,423 --> 00:01:23,667 Brad./ Apa kabar? 9 00:01:23,667 --> 00:01:25,186 Hei, Brad. 10 00:01:25,186 --> 00:01:27,838 Hei, Brad. Kau terlihat sehat, kawan. 11 00:01:30,101 --> 00:01:33,030 Dylan, dimana kotak makanmu?/ Aku tinggalkan di rumah Ayah. 12 00:01:33,030 --> 00:01:34,492 Di mana buku tugas matematikamu? 13 00:01:34,492 --> 00:01:36,510 Di rumah Ibu. 14 00:01:36,510 --> 00:01:38,541 Dimana seluruh celana dalammu?/ Aku tidak tahu. 15 00:01:38,541 --> 00:01:40,624 Kenapa kita punya banyak celana dalam? 16 00:01:42,144 --> 00:01:43,748 Selamat ulang tahun, kawan! 17 00:01:45,123 --> 00:01:46,869 Brad sudah belikan aku. 18 00:01:46,869 --> 00:01:50,016 Itu ideku! 19 00:01:50,829 --> 00:01:52,517 Hei, lihat itu. 20 00:01:52,517 --> 00:01:54,056 Anak-anak. 21 00:01:54,058 --> 00:01:55,711 Ayah! 22 00:02:01,550 --> 00:02:03,398 Megan, tunggu! 23 00:02:08,200 --> 00:02:09,993 Kau tak apa?/ Aku tak apa. 24 00:02:13,816 --> 00:02:16,850 Ini! Jangan pergi tanpa ini. 25 00:02:20,254 --> 00:02:23,521 Ayo! Jalan terus! 26 00:02:23,814 --> 00:02:25,617 Didalam kerucut! 27 00:02:25,617 --> 00:02:28,524 Didalam kerucut seperti es krim. Cepat! 28 00:02:28,916 --> 00:02:30,274 Braddie! 29 00:02:30,274 --> 00:02:32,096 Untukmu, kawan. 30 00:02:32,098 --> 00:02:33,601 Terima kasih, Braddie. 31 00:02:33,601 --> 00:02:34,831 Cokelat panas?/ Ya. 32 00:02:34,833 --> 00:02:37,477 Bagus. Marshmallow mengambang diatasnya membentuk formasi. 33 00:02:37,502 --> 00:02:38,768 Kau yang terbaik! 34 00:02:38,770 --> 00:02:40,429 Aku juga masukkan sedikit akar licorice ke sana. 35 00:02:40,454 --> 00:02:41,727 Beritahu aku pendapatmu. 36 00:02:41,727 --> 00:02:42,911 Anak-anak./ Ayah! 37 00:02:42,911 --> 00:02:46,256 Hei, hai. Bagaimana harimu?/ Bagus. 38 00:02:46,256 --> 00:02:47,894 Baiklah, anak-anak, naiklah. 39 00:02:47,894 --> 00:02:49,979 Aku akan siapkan mereka dan kita bertemu di Tae Kwon Do. 40 00:02:49,981 --> 00:02:51,957 Kita bertemu 30 menit lagi./ Bagus. Aku sudah tak sabar. 41 00:02:51,957 --> 00:02:53,633 Dah./ Dah, Ayah. 42 00:02:55,154 --> 00:02:56,708 Dusty./ Ya? 43 00:02:56,708 --> 00:02:58,687 Maaf. Kau membuat camilan untuk malam ini, 'kan? 44 00:02:58,689 --> 00:03:00,560 Tidak, aku membawa kartu voucher. Kupikir kau yang mengurus itu. 45 00:03:00,560 --> 00:03:04,008 Tidak, aku yang mengurus semua itu saat Keseraman Halloween. 46 00:03:04,008 --> 00:03:05,895 Baiklah, kurasa aku akan pergi ke toko roti... 47 00:03:05,897 --> 00:03:07,070 ...saat perjalanan ke kontes./ Toko roti? 48 00:03:07,070 --> 00:03:08,437 Kecuali kau tak mau aku pergi ke toko roti./Tidak... 49 00:03:08,437 --> 00:03:10,693 Biasanya saat kau ulangi perkataanku dan menganggukkan kepalamu, 50 00:03:10,693 --> 00:03:12,115 Itu artinya kau tak mau aku melakukan itu. 51 00:03:12,115 --> 00:03:13,556 Aku hanya berpikir.../ Apa? 52 00:03:13,556 --> 00:03:14,686 Buatan rumahan? 53 00:03:14,686 --> 00:03:17,537 Ya. Hei, klakson dia lagi, dan kau sebaiknya menghitung gigimu! 54 00:03:17,537 --> 00:03:18,751 Tak masalah, Braddie. 55 00:03:18,751 --> 00:03:20,977 Kue buatan rumah siap. Satu untukmu juga. 56 00:03:20,979 --> 00:03:23,614 Kita tos kepalan lagi atau itu akan canggung? 57 00:03:23,614 --> 00:03:26,241 Aku tak keberatan tos kepalan. Baiklah. 58 00:03:26,241 --> 00:03:27,319 Terima kasih, kawan. Sampai bertemu malam ini. 59 00:03:27,319 --> 00:03:28,599 Dah, kawan. Terima kasih banyak untuk cokelatnya. 60 00:03:28,599 --> 00:03:31,298 Dah, Ayah./ Brad! 61 00:03:31,323 --> 00:03:32,909 Maaf. 62 00:03:34,425 --> 00:03:35,953 Dah./ Dah. 63 00:03:35,953 --> 00:03:37,845 Ini terlihat bagus. Terima kasih. 64 00:03:37,845 --> 00:03:39,729 Lihatlah itu. 65 00:03:39,731 --> 00:03:42,659 Ayah! Karen!/ Hei! Hei, anak-anak. 66 00:03:42,659 --> 00:03:45,649 Lihat bagaimana seksinya Karen. 67 00:03:45,649 --> 00:03:47,442 Celana kulit dan baju terbuka samping. 68 00:03:47,442 --> 00:03:49,000 Itu sempurna untuk acara sekolahan. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,677 Sayang, berpikir positif, oke?/ Aku tahu, kau benar. 70 00:03:51,677 --> 00:03:54,694 Hei, bagaimana semuanya?/ Hei. 71 00:03:54,694 --> 00:03:56,137 Hai./ Hai. 72 00:03:56,137 --> 00:03:58,007 Wow, lihatlah kalian. 73 00:03:58,007 --> 00:04:01,103 Kau dan Ibumu selalu terlihat menarik setiap saat. 74 00:04:01,103 --> 00:04:03,276 Aku membeli novelmu. 75 00:04:03,276 --> 00:04:05,823 Itu luar biasa./ Aku senang kau suka itu. 76 00:04:05,825 --> 00:04:08,219 Entah bagaimana kau menulis dialog yang begitu kuat. 77 00:04:08,219 --> 00:04:10,196 Itu pasti didapatkan secara alami, 'kan? 78 00:04:10,196 --> 00:04:11,960 Seperti yang lainnya./ Kau sangat manis. 79 00:04:11,960 --> 00:04:14,038 Apa kalian siap?/ Ayo. 80 00:04:14,174 --> 00:04:15,894 Aku mau kemejaku seperti Adrianna. 81 00:04:15,894 --> 00:04:18,573 Tidak, sayang. Kita tidak lakukan itu, mengerti? 82 00:04:18,573 --> 00:04:20,970 Kembalikan itu. Terlihatlah seperti anak baik. 83 00:04:23,092 --> 00:04:25,893 Selamat datang di One Horse Open Sing! 84 00:04:25,893 --> 00:04:28,212 Sebelum kita mulai, perlu diingat kita punya... 85 00:04:28,214 --> 00:04:31,663 ...beberapa videografer dan fotografer... 86 00:04:31,663 --> 00:04:34,110 ...untuk meliput seluruh kegiatan anak-anak kalian, gratis. 87 00:04:34,110 --> 00:04:36,520 Jadi kalian bisa simpan ponselmu di kantong masing-masing, 88 00:04:36,522 --> 00:04:39,530 Tenanglah, dan nikmati acara ini. 89 00:04:40,665 --> 00:04:42,244 Kau tidak peduli. 90 00:04:52,124 --> 00:04:54,871 Turunkan kemejamu! 91 00:04:58,331 --> 00:05:00,576 ...Memakan permen Sinterklas dan kentang tumbuk... 92 00:05:00,578 --> 00:05:02,744 ...lalu memakaian pakaian anjingku seperti rusa kutub. 93 00:05:02,746 --> 00:05:04,621 Itulah arti Natal bagiku. 94 00:05:04,621 --> 00:05:06,682 Terima kasih. 95 00:05:06,682 --> 00:05:09,341 Sekarang kita sambut Megan Mayron. 96 00:05:10,708 --> 00:05:14,825 Namaku Megan Mayron, dan aku sangat suka kado Natal. 97 00:05:16,162 --> 00:05:18,856 Tapi aku tak terlalu suka Natal. 98 00:05:18,856 --> 00:05:21,231 Ayahku hadir saat Natal pertamaku, 99 00:05:21,231 --> 00:05:23,654 Tapi aku tidak ingat itu. 100 00:05:23,654 --> 00:05:26,432 Lalu kami merayakan Natal tanpa Ayah sama sekali. 101 00:05:26,432 --> 00:05:28,004 Kemudian Brad datang, 102 00:05:28,006 --> 00:05:30,679 Tapi dia selalu berusaha terlalu keras... 103 00:05:30,679 --> 00:05:33,161 ...dan membuat semua orang merasa tidak nyaman. 104 00:05:33,161 --> 00:05:34,578 Lalu Ayah kembali, 105 00:05:34,578 --> 00:05:36,078 Dan Brad mengadakan Natal pura-pura... 106 00:05:36,080 --> 00:05:38,465 ...untuk menunjukkan Ayah jika Brad lebih baik darinya. 107 00:05:38,465 --> 00:05:42,306 Sekarang kami harus pergi ke rumah berbeda untuk Natal berbeda. 108 00:05:42,306 --> 00:05:44,253 Aku dan saudaraku berharap kami seperti keluarga lain... 109 00:05:44,255 --> 00:05:45,789 ...dan memiliki Hari Natal yang normal. 110 00:05:45,791 --> 00:05:47,669 Tapi kami tetap suka kado Natal. 111 00:05:47,669 --> 00:05:49,948 Aku mau sangat jelas tentang itu. 112 00:05:49,948 --> 00:05:51,933 Terima kasih banyak. 113 00:05:54,969 --> 00:05:57,338 Selamat menikmati terapi, teman-teman! 114 00:05:57,338 --> 00:05:58,937 Kau sebaiknya tutup mulutmu, Jerry! 115 00:05:58,937 --> 00:06:01,212 Tentu, Dusty. 116 00:06:01,814 --> 00:06:04,668 Kita mengacaukan anak-anak, Brad, dan itu salahmu. 117 00:06:04,668 --> 00:06:06,342 Salahku? Kenapa? 118 00:06:06,344 --> 00:06:09,090 Karena sebelum kau ada, kami hanya punya satu Natal. 119 00:06:09,090 --> 00:06:10,510 Jadi itu salahmu. 120 00:06:10,510 --> 00:06:12,568 Tunggu, kita tak bisa terus saling menyalahkan... 121 00:06:12,568 --> 00:06:15,065 ...setiap kali anak-anak mengutarakan perasaan negatif. 122 00:06:15,065 --> 00:06:16,077 Mereka baik-baik saja. 123 00:06:16,077 --> 00:06:17,444 Anak-anak berdiri dihadapan seluruh sekolah dan berkata... 124 00:06:17,444 --> 00:06:19,527 ...mereka tak suka Natal itu tak bisa diterima, Sara. 125 00:06:19,527 --> 00:06:22,591 Dia bilang dia tak suka ada dua Natal./ Dan itu salahmu. 126 00:06:22,591 --> 00:06:26,045 Bagaimana jika kita habiskan Natal bersama? 127 00:06:26,045 --> 00:06:28,162 Natal Bersama. Itu bagus. 128 00:06:28,162 --> 00:06:31,172 Sekarang kau memperbaiki itu. Itu sudah bukan salahmu. 129 00:06:31,172 --> 00:06:32,838 Kita undang juga ayahnya Adrianna. 130 00:06:32,838 --> 00:06:33,840 Apa?/ Ya. 131 00:06:33,840 --> 00:06:35,150 Apa kau serius? Tidak./ Ya. 132 00:06:35,150 --> 00:06:36,432 Turunkan tanganmu! 133 00:06:36,432 --> 00:06:37,674 Aku selalu bersikap baik padanya... 134 00:06:37,698 --> 00:06:39,341 ...dan dia perlakukan aku seolah aku menculik puterinya. 135 00:06:39,342 --> 00:06:40,547 Aku tidak melakukan itu. 136 00:06:40,547 --> 00:06:41,850 Kenapa kau mengacaukan suasana saat ini? 137 00:06:41,850 --> 00:06:44,721 Kita mau beritahu anak-anak ide bagusku tentang Natal Bersama. 138 00:06:44,721 --> 00:06:46,065 Tunggu, kenapa itu menjadi idemu? 139 00:06:46,065 --> 00:06:48,971 Itu idemu, tapi aku yang beri nama Natal Bersama. 140 00:06:51,305 --> 00:06:53,535 Anak-anak? 141 00:06:53,678 --> 00:06:56,770 Anak-anak. Dengar, aku punya kejutan. 142 00:06:56,770 --> 00:06:58,705 Halo? 143 00:07:01,120 --> 00:07:03,799 Anak-anak, kami punya kejutan besar!/ Kejutan? 144 00:07:03,801 --> 00:07:05,374 Kuda poni lainnya?/ Trampolin? 145 00:07:05,374 --> 00:07:07,422 Kau pergi?/ Bukan itu, oke? 146 00:07:07,422 --> 00:07:09,071 Tapi kami punya yang lebih baik dari itu. 147 00:07:09,073 --> 00:07:10,488 Jauh lebih baik. Ini sangat istimewa. 148 00:07:10,488 --> 00:07:12,191 Tahun ini, tak ada lagi mondar-mandir saat Natal. 149 00:07:12,191 --> 00:07:13,975 Kita takkan mondar-mandir./ Tidak. Aku sudah katakan itu. 150 00:07:13,977 --> 00:07:15,511 Tak ada lagi mondar-mandir./ Tak ada lagi. 151 00:07:15,511 --> 00:07:18,748 Tahun ini, kita akan habiskan Natal bersama-sama, semuanya! 152 00:07:18,750 --> 00:07:20,183 Kita semua. Natal Bersama! 153 00:07:20,185 --> 00:07:22,117 Natal Bersama!/ Bisakah kau diam? 154 00:07:22,119 --> 00:07:24,757 Natal Bersama seperti keluarga normal! 155 00:07:24,757 --> 00:07:26,512 Biar aku yang angkat. 156 00:07:26,560 --> 00:07:28,369 Halo? 157 00:07:28,369 --> 00:07:30,861 Kakek Kurt? 158 00:07:31,791 --> 00:07:33,697 Ayah, Kakek Kurt mau bicara denganmu. 159 00:07:33,697 --> 00:07:35,664 Tidak... Dusty, aku sudah beritahu mereka... 160 00:07:35,666 --> 00:07:37,769 Tidak. Tak apa, Sara. 161 00:07:37,769 --> 00:07:40,225 Terima kasih. 162 00:07:40,225 --> 00:07:42,167 Terima kasih, kawan. 163 00:07:44,129 --> 00:07:46,760 Apa, Ayah? 164 00:07:46,760 --> 00:07:48,503 Ya, ini sudah lama. 165 00:07:48,503 --> 00:07:50,497 Tidak, aku baik. Besok? 166 00:07:50,497 --> 00:07:51,592 Besok./ Tidak. 167 00:07:51,592 --> 00:07:54,151 Kurasa aku bisa menjemputmu, tapi... 168 00:07:54,151 --> 00:07:55,448 Hei! Coba tebak? 169 00:07:55,472 --> 00:07:57,111 Orang tuaku juga datang besok./ Aku tak peduli. 170 00:07:57,111 --> 00:07:59,376 Kita bisa pergi bersama./ Diamlah! 171 00:07:59,376 --> 00:08:03,453 Ayah, kau bisa SMS aku... Halo? 172 00:08:08,278 --> 00:08:10,037 Dusty, dengarkan aku, 173 00:08:10,037 --> 00:08:12,997 Menurutku kau melakukan ini dengan energi negatif berlebihan. 174 00:08:12,997 --> 00:08:15,867 Brad, kau tak tahu apa yang kau bicarakan, jadi diamlah! 175 00:08:15,867 --> 00:08:18,006 Dusty. 176 00:08:18,008 --> 00:08:20,292 Maafkan aku, Braddie. Aku minta maaf. 177 00:08:20,292 --> 00:08:21,880 Kau lihat apa yang dia lakukan padaku? 178 00:08:21,880 --> 00:08:23,957 Dia belum di sini, dan dia sudah mengacaukan Natal. 179 00:08:23,957 --> 00:08:26,423 Baiklah, tenang./ Aku tidak bisa! 180 00:08:26,423 --> 00:08:29,749 Dengar, ayahmu belum bertemu Dusty yang sekarang. 181 00:08:29,749 --> 00:08:32,756 Kau berkembang menjadi ayah sensitif yang mengutamakan anak. 182 00:08:32,756 --> 00:08:35,257 Itu tepatnya alasan dia akan merendahkan kita. Kau akan lihat. 183 00:08:35,259 --> 00:08:37,879 Dia akan menyindir semua yang kita lakukan. Dia penyindir, Brad. 184 00:08:37,879 --> 00:08:39,722 Pepe, kau punya anak yang sudah dewasa, 'kan? 185 00:08:39,722 --> 00:08:40,848 Benar. 186 00:08:40,848 --> 00:08:43,596 Kenapa kau tak beritahu Dusty bagaimana berartinya anakmu... 187 00:08:43,596 --> 00:08:44,921 ...pada musim penuh keceriaan ini? 188 00:08:44,945 --> 00:08:47,141 Anakku adalah kekecewaan terbesar... 189 00:08:47,165 --> 00:08:50,019 ...yang kelahirannya selalu aku sesalkan setiap harinya. 190 00:08:50,019 --> 00:08:52,615 Dengar?/Dia tak mengatakan hal baik seperti yang kau pikirkan, Brad. 191 00:08:52,615 --> 00:08:54,209 Dusty, kau bersikap konyol. 192 00:08:54,211 --> 00:08:56,241 Siapa yang takkan terkesan olehmu? 193 00:08:56,241 --> 00:08:58,032 Ayolah. 194 00:08:58,032 --> 00:09:00,432 Demi Tuhan! 195 00:09:03,411 --> 00:09:07,121 Dia terlihat seolah ia yang dipahat di Gibraltar. 196 00:09:11,102 --> 00:09:14,662 Ini akan terdengar aneh, Dusty, tapi dia menawan. 197 00:09:17,813 --> 00:09:20,003 Aku sangat ingin menjadi temannya. 198 00:09:27,526 --> 00:09:30,470 Dusty./ Hei, Ayah. 199 00:09:30,470 --> 00:09:32,213 Bagaimana penerbanganmu?/ Lumayan. 200 00:09:32,215 --> 00:09:34,351 Butuh 20 menit untuk bisa masuk ke pintu masuk. 201 00:09:34,353 --> 00:09:36,553 Ada apa dengan hambatan yang kau punya di sana? 202 00:09:36,555 --> 00:09:40,771 Maaf jika landasan bandara lokal kami tak memenuhi standarmu. 203 00:09:40,771 --> 00:09:43,860 Maaf, aku tak tahu kau yang merancang bandara ini, 204 00:09:43,862 --> 00:09:45,294 Atau aku akan lebih peka. 205 00:09:45,296 --> 00:09:47,316 Kurasa aku akan pindah ke kota baru dengan bandara yang lebih baik, 206 00:09:47,316 --> 00:09:50,631 Dengan begitu kau takkan repot saat berkunjung setiap 5 tahun sekali. 207 00:09:50,631 --> 00:09:52,818 Tn. Sensitif seperti biasanya. Aku suka itu. 208 00:09:52,818 --> 00:09:54,975 Ini, Bung. Kenapa kau tak bawa mobilnya ke depan, 209 00:09:54,975 --> 00:09:57,092 Kami akan temui kau di sana./ Segera, Pak. 210 00:09:57,092 --> 00:10:00,350 Maksudku, tidak, maaf, aku bukan supir. 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,699 Tidak, aku Brad. Ayah tiri. 212 00:10:02,699 --> 00:10:05,399 Ini suaminya Sara./ Kenapa dia bersamamu? 213 00:10:06,392 --> 00:10:07,980 Ayah! 214 00:10:10,883 --> 00:10:14,306 Sweater itu. Dia memakai sweater merah, agar aku mudah melihatnya di kerumunan. 215 00:10:16,821 --> 00:10:18,361 Ayah! 216 00:10:18,363 --> 00:10:20,431 Itu dia, itu Ayah. 217 00:10:25,679 --> 00:10:28,106 Ayah. Ayah. 218 00:10:36,841 --> 00:10:39,803 Aku membuat tanda./ Ini dia jagoan Ayah. 219 00:10:43,735 --> 00:10:45,819 Dan orang ini yang membesarkan anak-anakmu? 220 00:10:45,819 --> 00:10:48,044 Dia sudah lama tak bertemu ayahnya. 221 00:10:48,044 --> 00:10:51,050 Kita terakhir ketemu saat Thanksgiving, tapi itu terasa sangat lama. 222 00:10:51,050 --> 00:10:53,353 Itu benar! 223 00:10:53,683 --> 00:10:56,299 4 minggu? Kita sudah 4 tahun. 224 00:10:56,301 --> 00:10:58,961 Apa yang harus kulakukan? Kau mau aku membuka celanaku? 225 00:10:58,961 --> 00:11:01,623 Hei, di mana Ibu?/ Kau tak terima SMS darinya? 226 00:11:01,623 --> 00:11:05,633 Paman Arny datang dengan penyakit herpes parah./Tidak. 227 00:11:05,658 --> 00:11:08,590 Jadi Ibu harus tinggal untuk merawatnya./Baiklah. 228 00:11:08,590 --> 00:11:10,712 Tapi, hei, kau masih punya Ayah. 229 00:11:10,714 --> 00:11:13,114 Itu benar sekali. Benar sekali! 230 00:11:14,865 --> 00:11:17,145 Kita akan bersenang-senang. 231 00:11:17,145 --> 00:11:18,483 Dusty! 232 00:11:18,483 --> 00:11:21,087 Hei, Don./ Hei, Kekar, kemarilah. 233 00:11:21,087 --> 00:11:23,738 Aku sedang flu. Menjauhlah. Don, Don! 234 00:11:24,751 --> 00:11:25,799 Jadi, Dusty, 235 00:11:25,799 --> 00:11:28,958 Brad bilang padaku soal Natal Bersama yang akan kita lakukan. 236 00:11:28,958 --> 00:11:33,174 Kalian co-ayah berkembang yang sangat luar biasa. 237 00:11:33,174 --> 00:11:34,969 Co-ayah?/ Maafkan aku. 238 00:11:34,969 --> 00:11:37,073 Tn. Mayron, ini ayahku, Don Whitaker. 239 00:11:37,075 --> 00:11:39,833 Suatu kehormatan bagiku, Kapten! 240 00:11:39,833 --> 00:11:43,413 Kau menerbangkan Pesawat Ulang-Alik Atlantis tahun 1992... 241 00:11:43,415 --> 00:11:46,600 ...dan memimpin tiga misi Endeavour tahun 1994! 242 00:11:46,600 --> 00:11:48,874 Baiklah, ayo, kita di sebelah sini. 243 00:11:48,874 --> 00:11:50,193 Terima kasih, Dusty. 244 00:11:50,193 --> 00:11:53,863 Kurt, apa kau bertemu orang menarik di pesawat? 245 00:11:53,863 --> 00:11:56,660 Aku bertemu Scotch dan bantal. 246 00:11:56,660 --> 00:11:58,939 Kau tahu, sebenarnya aku selalu memilih penerbangan... 247 00:11:58,939 --> 00:12:01,231 ...yang melakukan banyak transit, 248 00:12:01,233 --> 00:12:05,260 Jadi aku bisa banyak mengobrol dengan orang baru. 249 00:12:05,260 --> 00:12:08,297 Intinya kau gila. Itu bagus./ Itulah aku! 250 00:12:17,519 --> 00:12:21,176 Kelihatannya tetanggamu mendapat parsel yang terlalu besar. 251 00:12:21,176 --> 00:12:23,086 Halo! 252 00:12:23,088 --> 00:12:25,387 Don Whitaker, Layanan Pos Amerika Serikat! 253 00:12:25,389 --> 00:12:29,178 Pensiunan, tapi tak pernah terlalu tua untuk membantu sesama tukang pos. 254 00:12:29,426 --> 00:12:32,357 Brad, jujur, mobil ini berjalan sangat mulus. 255 00:12:32,357 --> 00:12:33,569 Terima kasih, Kurt. 256 00:12:33,569 --> 00:12:36,696 Ya, itu sangat responsif./ Brad, dia tidak... 257 00:12:36,696 --> 00:12:38,775 Apa mereka mengambil kemaluanmu saat di dealer, 258 00:12:38,775 --> 00:12:40,156 Atau kau mengirimkan itu bersama registrasi? 259 00:12:40,156 --> 00:12:41,411 Bagaimana tepatnya sistem kerjanya? 260 00:12:41,411 --> 00:12:44,073 Mereka tak mengambil kemaluanku. Cukup uang muka $2,000. 261 00:12:44,075 --> 00:12:45,574 Ini rumahmu, Dusty? 262 00:12:45,576 --> 00:12:48,077 Aku bayangkan ini lebih baik./ Rumah Dusty jauh lebih baik. 263 00:12:48,079 --> 00:12:49,200 Ini rumahku. 264 00:12:49,200 --> 00:12:51,380 Kupikir kau mau masuk dan bertemu anak-anak. 265 00:12:51,382 --> 00:12:53,805 Tak apa. Kami tak mau mengganggu harimu. 266 00:12:53,805 --> 00:12:56,097 Tentu saja, jangan konyol. Ayo, semuanya. 267 00:12:56,097 --> 00:12:59,641 Kau meminta izin orang lain untuk menemui anakmu sendiri? 268 00:12:59,641 --> 00:13:01,855 Tak bisa dipercaya. 269 00:13:02,069 --> 00:13:05,156 Kami kembali! Dengan lebih banyak Ayah! 270 00:13:05,156 --> 00:13:08,463 Hei! Lihat bagaimana besarnya kalian sekarang! 271 00:13:08,465 --> 00:13:11,088 Kemari. Aku tak mendapat pelukan? Ayo! 272 00:13:11,944 --> 00:13:13,627 Dan siapa anak menggemaskan ini? 273 00:13:13,627 --> 00:13:15,104 Dia adik kami, Griffy. 274 00:13:15,104 --> 00:13:18,207 Hei, kemari, kawan. Dusty, kau tak beritahu aku. 275 00:13:18,209 --> 00:13:20,664 Dia mirip denganmu./ Ya, dia bukan anakku. 276 00:13:20,664 --> 00:13:22,750 Tidak. Aku ayahnya. 277 00:13:22,750 --> 00:13:24,581 Lalu bagaimana dia punya ikatan denganku? 278 00:13:24,583 --> 00:13:27,728 Dia saudara dari cucumu, Kurt. 279 00:13:27,728 --> 00:13:29,337 Ini ambillah./ Oke. 280 00:13:29,337 --> 00:13:31,245 Hei, kau terlihat cantik, Sayang. 281 00:13:31,245 --> 00:13:33,227 Senang melihatmu. 282 00:13:33,685 --> 00:13:36,561 Lihat siapa yang datang!/ Pop-Pop! 283 00:13:37,111 --> 00:13:38,995 Beritahu kami lelucon Pop-Pop! 284 00:13:38,997 --> 00:13:41,296 Lelucon? Kenapa bebek berbulu? 285 00:13:41,298 --> 00:13:44,628 Kenapa?/Untuk menutupi belahan bokongnya. 286 00:13:46,249 --> 00:13:48,371 Anak-anak, aku punya lelucon lucu untukmu. 287 00:13:48,373 --> 00:13:50,312 Dua pelacur mati terbawa ombak ke tepi... 288 00:13:50,312 --> 00:13:52,521 Diamlah./ Tidak. 289 00:13:52,521 --> 00:13:56,093 Sara. Bagaimana menantuku?/ Hai! 290 00:13:56,533 --> 00:13:59,301 Apa, Ginny tak bisa datang?/ Dia merasa tak enak. 291 00:13:59,301 --> 00:14:02,104 Tapi dia mengirimkan kue panggangan istimewanya! 292 00:14:02,104 --> 00:14:04,420 Apa ada susu di dapur? 293 00:14:04,420 --> 00:14:06,153 Aku mau yang pertama. 294 00:14:06,153 --> 00:14:08,295 Aku mendapatkan yang pertama! 295 00:14:08,360 --> 00:14:11,998 Jika dia dipanggil Pop-Pop, kenapa aku hanya Kakek Kurt? 296 00:14:11,998 --> 00:14:14,063 Apa? Aku yang menentukan panggilan manis kakek sekarang? 297 00:14:14,065 --> 00:14:16,631 Jika kau ingin panggilan yang lebih baik, cobalah untuk lebih sering berkunjung. 298 00:14:16,633 --> 00:14:20,616 Beritahu anak-anak, mulai sekarang, panggilanku El Padre. 299 00:14:21,527 --> 00:14:23,492 Tak ada lagi lelucon pelacur. 300 00:14:25,325 --> 00:14:28,477 Ini tak seperti kue La-La. Rasanya seperti Chips Ahoys. 301 00:14:28,479 --> 00:14:31,012 Tidak. Aku berada di dapur... 302 00:14:31,014 --> 00:14:33,216 ...dan melihat Nenek kalian memanggangnya kemarin. 303 00:14:33,218 --> 00:14:35,804 Aku suka ini./ Jadi, co-ayah ini, 304 00:14:35,804 --> 00:14:37,768 Begitu kau menyebutnya? 305 00:14:37,768 --> 00:14:39,559 Ya, begitu kami menyebutnya. 306 00:14:39,559 --> 00:14:41,824 Jadi dalam pengawasannya, Dia mendisiplinkan anak-anakmu, 307 00:14:41,824 --> 00:14:43,744 Memberinya saran, menidurkan mereka dan sebagainya... 308 00:14:43,744 --> 00:14:46,428 Dan itu tak mengganggumu?/ Sama sekali tidak. 309 00:14:46,430 --> 00:14:48,363 Dan kurangnya kejantanan dia... 310 00:14:48,365 --> 00:14:52,109 Lemah leher dan perutnya bisa mempengaruhi anakmu, 311 00:14:52,109 --> 00:14:53,630 Kau juga tak keberatan? 312 00:14:53,630 --> 00:14:56,679 Kau tahu, kurasa kalian mungkin ingin sedikit privasi. 313 00:14:56,679 --> 00:14:58,373 Tetaplah di sana, Brad, oke? 314 00:14:58,375 --> 00:14:59,910 Dia hanya berusaha memperkeruh suasana. 315 00:14:59,910 --> 00:15:01,588 Kau bisa menghina semaumu. 316 00:15:01,588 --> 00:15:03,512 Semuanya sangat kuat antara aku dan Brad di sini. 317 00:15:03,514 --> 00:15:07,193 Bahkan, teman baik./ Benarkah? 318 00:15:07,241 --> 00:15:10,022 Terima kasih./ Brad. Hentikan itu. Sekarang. 319 00:15:10,022 --> 00:15:12,055 Aku tak apa./ Dia sangat peka. 320 00:15:12,055 --> 00:15:15,109 Brad. Hei, sobat./ Kau memanggilku "sobat"? 321 00:15:15,109 --> 00:15:17,048 B-Dawg. Santailah, kawan. Tenang. 322 00:15:17,048 --> 00:15:18,954 Mengerti? Hentikan itu. 323 00:15:18,954 --> 00:15:20,535 Brad, jangan./ Aku tahu. 324 00:15:20,535 --> 00:15:23,056 Berhenti. Baiklah, dengar. Hei. Brad, hentikan! 325 00:15:23,056 --> 00:15:26,143 Kelihatannya kalian punya kesepakatan yang sangat kuat. 326 00:15:26,143 --> 00:15:28,323 Kau habiskan Natal bersama dan semuanya. 327 00:15:28,323 --> 00:15:30,772 Omong-omong, di tempat siapa kita melakukan itu? 328 00:15:30,774 --> 00:15:32,808 Kami dengan senang hati menjadi tuan rumah jika itu lebih mudah. 329 00:15:32,810 --> 00:15:34,583 Kita bisa lakukan itu di rumahku. Aku punya banyak ruang. 330 00:15:34,583 --> 00:15:36,397 Kita bisa membuka kado di rumahku, makan malam di rumahmu. 331 00:15:36,397 --> 00:15:38,641 Tidak, itu mondar-mandir, siapa yang butuh itu? 332 00:15:38,641 --> 00:15:40,072 Tempat ini, tempat itu. 333 00:15:40,072 --> 00:15:44,329 Kenapa tak aku pesankan tempat liburan untuk kita semua, 334 00:15:44,329 --> 00:15:46,580 Dan kita bisa habiskan seluruh liburan akhir pekan bersama? 335 00:15:46,580 --> 00:15:48,057 Hore! Keren!/ Terima kasih, El Padre. 336 00:15:48,059 --> 00:15:50,391 Sama-sama, anak-anak./ Aku suka ide ini! 337 00:15:50,393 --> 00:15:52,328 Itu semacam Natal istimewa, 338 00:15:52,330 --> 00:15:55,497 Dengan banyak salju dan kegiatan keluarga untuk kita semua. 339 00:15:55,499 --> 00:15:57,144 Ayah, aku tak yakin dengan mencari tempatnya. 340 00:15:57,144 --> 00:15:58,568 Ini sudah mendekati hari libur. 341 00:15:58,570 --> 00:16:00,884 Sudah dipesan! Airbnb. Semua beres. 342 00:16:00,884 --> 00:16:03,434 Hore, El Padre! 343 00:16:03,434 --> 00:16:07,697 Ini akan menyenangkan, mengingat kita semua teman baik. 344 00:16:08,020 --> 00:16:09,890 6 Hari Hingga Natal 345 00:16:09,890 --> 00:16:12,414 Berangkat ke pegunungan. Ini saatnya, Griffy. 346 00:16:12,416 --> 00:16:14,656 Kita berangkat./ Perjalanan menyenangkan! 347 00:16:14,656 --> 00:16:16,322 Biar aku bawakan itu untukmu, Sara. 348 00:16:16,322 --> 00:16:17,876 Terima kasih./ Sama-sama. 349 00:16:17,876 --> 00:16:19,725 Kau tahu, Dusty, kurasa kau dan Kurt... 350 00:16:19,725 --> 00:16:21,649 ...yang habiskan waktu bersama aku dan ayahku... 351 00:16:21,649 --> 00:16:23,330 Bisa bagus untuk kalian berdua. 352 00:16:23,330 --> 00:16:24,927 Apa kau tak lihat apa yang dia rencanakan di sini? 353 00:16:24,929 --> 00:16:27,230 Dia pikir kita saling memendam perasaan buruk... 354 00:16:27,232 --> 00:16:28,839 ...dan menempatkan kita di pondok bersama-sama... 355 00:16:28,863 --> 00:16:30,136 ...akan membawa keluar apapun yang kita pendam. 356 00:16:30,136 --> 00:16:31,671 Tapi kau tak begitu, 'kan, Brad? 357 00:16:31,671 --> 00:16:33,012 Tidak apa?/ Memendam! 358 00:16:33,012 --> 00:16:35,204 Aku tidak memendam./ Bagus, karena aku juga tidak. 359 00:16:35,204 --> 00:16:37,086 Kita gunakan kesempatan untuk untuk tunjukkan padanya... 360 00:16:37,086 --> 00:16:38,969 ...kita tak memendam./ Karena itu tidak benar. 361 00:16:38,969 --> 00:16:40,543 Kau melihat tempat berlabuh yang aman di sini. 362 00:16:40,545 --> 00:16:41,668 Baiklah, bagus. 363 00:16:41,668 --> 00:16:43,620 Kau yakin mau mengemasnya seperti itu? Begitu caramu melakukannya? 364 00:16:43,620 --> 00:16:46,000 Dengar, aku dan Brad mengurus semuanya sebagai satu tim, oke? 365 00:16:46,000 --> 00:16:47,491 Benar, Brad?/ Itu benar. 366 00:16:47,491 --> 00:16:49,151 Baiklah, apa yang aku ketahui soal bepergian? 367 00:16:49,153 --> 00:16:50,519 Aku hanya pergi ke ruang angkasa. 368 00:16:50,521 --> 00:16:51,931 Apa, kau mengemas sendiri di pesawat ulang-alikmu? 369 00:16:51,931 --> 00:16:54,240 Kau membuka bagasi lalu menata tasmu dan teman-teman astronotmu? 370 00:16:54,240 --> 00:16:57,209 Sebenarnya, ya. Aku mengemasnya sendiri. 371 00:16:58,289 --> 00:16:59,954 Itu sangat keren! 372 00:16:59,954 --> 00:17:02,102 Aku suka bagaimana kau selalu mencatat ide-ide... 373 00:17:02,102 --> 00:17:04,103 ...untuk bukumu di buku catatan kecilmu. 374 00:17:04,103 --> 00:17:05,704 Orang menjadi paranoid dan berpikir... 375 00:17:05,704 --> 00:17:07,980 ...kau mungkin menulis sesuatu yang buruk tentang mereka. 376 00:17:09,353 --> 00:17:14,605 Brad, kau mau melakukan latihan "Ya, Dan" denganku di perjalanan? 377 00:17:14,605 --> 00:17:17,278 "Ya, Dan" terima kasih sudah memintaku. 378 00:17:17,278 --> 00:17:20,382 Aku baru-baru ini bergabung komedi improvisasi. 379 00:17:20,384 --> 00:17:22,178 Brad sudah lama mendesakku untuk melakukan itu. 380 00:17:22,178 --> 00:17:25,016 Karena Ayah sangat lucu./ Ya, aku sangat menikmati itu. 381 00:17:25,016 --> 00:17:26,554 Kau harus melihat itu juga, Kurt. 382 00:17:26,556 --> 00:17:28,236 Aku lebih suka memeriksa senjata berisi peluru. 383 00:17:28,236 --> 00:17:30,325 Kau dengar itu?/ Kau mengarang itu begitu saja? 384 00:17:30,327 --> 00:17:32,326 Menakjubkan!/ Itu juga provokatif. 385 00:17:32,328 --> 00:17:34,064 Kau siap biarkan aku yang mengurus itu, Tn. Keras Kepala? 386 00:17:34,064 --> 00:17:35,877 Aku bisa./ Itu takkan pernah muat. 387 00:17:35,877 --> 00:17:37,466 Anak-anak, tidak... 388 00:17:37,468 --> 00:17:40,135 Kenapa kau tak naik bersama Adrianna, mengerti? 389 00:17:40,137 --> 00:17:44,573 Agar Kakek Kurt bisa menemani Pop-Pop selama perjalanan. 390 00:17:44,575 --> 00:17:47,410 Aku sudah hangatkan kursi di kapsul untukmu, Kapten! 391 00:17:47,412 --> 00:17:49,887 Itu takkan pernah muat. 392 00:17:52,597 --> 00:17:54,656 Tidak, aku bisa. Ini pasti pas. 393 00:17:54,656 --> 00:17:56,787 Aku hanya perlu memasukkan rodanya. 394 00:18:01,131 --> 00:18:03,624 Sangat muat! Baiklah, kita berangkat. 395 00:18:03,626 --> 00:18:05,763 Hei, Adrianna, kau tahu, saat kita sudah sampai nanti, 396 00:18:05,763 --> 00:18:08,129 Aku bisa ajari kau berseluncur./ Kau bukan ayahku. 397 00:18:08,129 --> 00:18:10,502 Baiklah. Ini akan menjadi perjalanan menyenangkan. 398 00:18:14,968 --> 00:18:17,739 Ini waktunya untuk Cerita Satu Kata. 399 00:18:17,741 --> 00:18:20,144 Semua bisa ikut. Ini tak harus hanya Ayah dan aku. 400 00:18:20,144 --> 00:18:22,540 Kau selalu berikan kita awal yang baik. 401 00:18:22,540 --> 00:18:24,795 Paman.../ ...Thomas... 402 00:18:24,795 --> 00:18:26,307 ...pergi.../ ...berjinjit... 403 00:18:26,307 --> 00:18:29,405 ...memasuki.../ ...Empire State Building. 404 00:18:29,987 --> 00:18:32,220 Ke mana kau menuju dengan itu? 405 00:18:32,222 --> 00:18:35,500 Ini semua terjadi saat sarapan panekuk! 406 00:18:35,500 --> 00:18:37,392 56 botol bir di dinding... 407 00:18:37,394 --> 00:18:39,195 56 botol bir... 408 00:18:39,197 --> 00:18:41,188 "G." Georgia, plat nomor Georgia! 409 00:18:41,188 --> 00:18:44,315 Siap, dan... Permainan Diam. 410 00:18:45,592 --> 00:18:47,505 Aku buruk dalam permainan ini!/ Aku tak bisa melakukan itu! 411 00:18:47,505 --> 00:18:49,791 Aku tak bisa melakukan itu./ Aku benci Permainan Diam! 412 00:19:07,115 --> 00:19:09,509 Kami selalu menyukai keluarga Shimpah. 413 00:19:09,509 --> 00:19:12,320 Petugas pindahan berpikir rumah Keluarga Shimpah adalah rumah kita... 414 00:19:12,344 --> 00:19:15,569 ...dan hampir pindahkan kita di sana!/Salah keluarga! 415 00:19:15,569 --> 00:19:17,099 Kita bisa saja tinggal bersama keluarga Shimpah! 416 00:19:17,101 --> 00:19:18,667 Dan aku tidak memikirkan itu, 417 00:19:18,669 --> 00:19:21,772 Karena aku sangat tertarik dengan Vicky Shimpah. 418 00:19:22,495 --> 00:19:24,207 Ayah, terima kasih. 419 00:19:24,209 --> 00:19:26,308 Kau membuat perjalanan lima jam kita berlalu begitu saja! 420 00:19:26,310 --> 00:19:28,009 Ayah hanya ingin semuanya bersenang-senang. 421 00:19:28,011 --> 00:19:29,934 Itu perjalanan yang lancar dan menenangkan, 'kan, Yah? 422 00:19:29,934 --> 00:19:30,983 Itu bukan apa-apa. 423 00:19:30,983 --> 00:19:34,980 Aku pernah berada di ruang angkasa bersama simpanse. 424 00:19:51,760 --> 00:19:54,411 Dylan punya pacar! 425 00:19:54,411 --> 00:19:56,833 Tidak! Diamlah!/ Ya, kau mencintai dia. 426 00:19:56,833 --> 00:19:59,081 Kau mau belikan dia bunga dan mencium bibirnya. 427 00:19:59,081 --> 00:20:00,569 Hentikan! Ini tidak lucu! 428 00:20:00,569 --> 00:20:03,674 Megan! Apa yang Ibu katakan soal mengganggu saudaramu dengan gadis? 429 00:20:03,674 --> 00:20:04,824 Adrianna masih melakukannya! 430 00:20:04,824 --> 00:20:06,849 Dia juga melemparnya dengan bola salju. 431 00:20:06,851 --> 00:20:08,917 Aku bukan Ibunya! 432 00:20:08,919 --> 00:20:11,009 Sekarang bawa adikmu ke dalam, tolong. 433 00:20:11,009 --> 00:20:12,609 Pergilah, sayang./ Ayo, Griffy. 434 00:20:12,609 --> 00:20:15,664 Dylan mulai memperhatikan gadis? 435 00:20:15,664 --> 00:20:18,518 Kurasa ini waktu yang tepat untuk bicara dengannya. 436 00:20:18,518 --> 00:20:21,758 Bicara? Maksudmu bicara tentang seluk-beluk? 437 00:20:21,758 --> 00:20:23,399 "Seluk-beluk"?/ Akan aku usahakan. 438 00:20:23,401 --> 00:20:24,933 Aku sudah lama menanti ini. 439 00:20:24,935 --> 00:20:26,468 Aku sudah siapkan pembicaraan sepenuhnya. 440 00:20:26,470 --> 00:20:27,870 Itu hal yang menyentuh hati. 441 00:20:27,872 --> 00:20:31,131 Aku yakin kau dan Brad bisa bekerja sama dengan baik untuk itu. 442 00:20:31,160 --> 00:20:33,647 Kecuali ini bukan momen co-ayah? 443 00:20:33,647 --> 00:20:34,845 Tidak./ Tidak. 444 00:20:34,845 --> 00:20:37,845 Maksudku, tentu saja itu benar./ Ya. 445 00:20:37,847 --> 00:20:39,313 Ya, itu benar./ Baiklah, ya. 446 00:20:39,315 --> 00:20:40,727 Kami akan bicara dengannya bersama-sama. 447 00:20:40,727 --> 00:20:43,995 Dusty! Aku membaca tentang kartu informasi umum. 448 00:20:43,995 --> 00:20:45,554 Kartu informasi. 449 00:20:45,556 --> 00:20:47,585 Dia punya kartu informasi untuk ajari anakmu cara bercumbu. 450 00:20:47,585 --> 00:20:48,941 Tidak, tentu saja bukan. 451 00:20:48,941 --> 00:20:51,660 Itu meliputi reproduksi manusia, pubertas, dan kebersihan. 452 00:20:51,662 --> 00:20:54,063 Oke, bagus. Kau jelaskan itu dengan kartu informasi, 453 00:20:54,065 --> 00:20:55,846 Dan aku yang akan berikan ceramah yang menyentuh. 454 00:20:55,846 --> 00:20:57,867 Mengerti? Kita bisa lakukan ini./ Tak masalah. 455 00:20:57,869 --> 00:21:02,603 Aku tak pernah lupa saat Brad mulai bertanya tentang gadis. 456 00:21:02,605 --> 00:21:05,486 Aku bawa dia pergi untuk "pembicaraan." 457 00:21:05,486 --> 00:21:08,596 Dia begitu penasaran dan penuh perhatian. 458 00:21:08,596 --> 00:21:11,408 Lalu aku antarkan dia kembali ke asramanya. 459 00:21:13,187 --> 00:21:15,103 Silakan masuk. 460 00:21:19,068 --> 00:21:20,559 Lihat, ada ruang bermain! 461 00:21:20,559 --> 00:21:22,828 Adrianna, lihat./ Dan meja biliar! 462 00:21:22,828 --> 00:21:24,290 Ini yang aku bicarakan. 463 00:21:24,290 --> 00:21:26,248 Lihatlah pemandangan itu! 464 00:21:26,248 --> 00:21:28,560 Lihatlah semua bangunan kayu ini! 465 00:21:28,560 --> 00:21:29,966 Luar biasa. 466 00:21:29,968 --> 00:21:32,735 Ayahmu melakukan hal yang tepat untuk mendapatkan tempat ini. 467 00:21:32,737 --> 00:21:34,902 Wow, aku tahu. Kita sebaiknya mengadakan pawai, ya? 468 00:21:34,904 --> 00:21:37,573 Aku sangat menanti itu. 469 00:21:37,575 --> 00:21:39,347 Kau mau cetakan terima kasih di bass drum... 470 00:21:39,347 --> 00:21:40,641 ...atau di sampul sousaphone? 471 00:21:40,643 --> 00:21:43,248 Hei, apa ada yang membawakan tasku? 472 00:21:45,859 --> 00:21:48,350 Pengawasku Clyde Unix... 473 00:21:48,350 --> 00:21:51,452 Dia mengambil alih setelah Kirby Keller pensiun tahun '86. 474 00:21:51,454 --> 00:21:54,135 Peternakan kuda, semenanjung atas Michigan. 475 00:21:54,135 --> 00:21:56,927 Negara bagian yang indah, jika kau ingin berkunjung. 476 00:21:59,920 --> 00:22:01,813 Wow. 477 00:22:01,813 --> 00:22:03,601 Pancuran yang bagus. 478 00:22:04,902 --> 00:22:07,227 Itu aneh. 479 00:22:07,227 --> 00:22:09,479 Tak ada tombolnya. 480 00:22:10,007 --> 00:22:12,229 Sayang, bagaimana kau menyalakan pancurannya? 481 00:22:12,229 --> 00:22:14,190 Pancuran menyala. 482 00:22:14,190 --> 00:22:17,573 Mati! Matikan pancuran!/ Pancuran mati. 483 00:22:17,573 --> 00:22:19,716 Astaga! 484 00:22:20,450 --> 00:22:22,918 Air aktivasi suara. Keren (dingin). 485 00:22:22,920 --> 00:22:24,533 Air dingin. 486 00:22:24,533 --> 00:22:27,488 Mati! Matikan pancurannya! Pancuran mati. 487 00:22:27,490 --> 00:22:29,358 Air... Dingin.../ Air pancuran dingin. 488 00:22:29,360 --> 00:22:31,654 Air yang keren./ Air dingin. 489 00:22:31,742 --> 00:22:34,965 Air mati! Matikan! 490 00:22:34,965 --> 00:22:36,700 Matikan! 491 00:22:36,901 --> 00:22:38,423 Astaga. 492 00:22:39,228 --> 00:22:40,503 Astaga! 493 00:22:40,505 --> 00:22:42,553 Kau mencetak gol bunuh diri. Tembakan bersahabat. 494 00:22:42,553 --> 00:22:44,322 Bola delapan, kantong sudut. 495 00:22:44,322 --> 00:22:45,873 Tak ada potongan./ Bagus. 496 00:22:45,875 --> 00:22:47,912 Kerja bagus, sayang./ Terima kasih, sayang. 497 00:22:49,258 --> 00:22:51,191 Ayo, Sara! 498 00:22:51,191 --> 00:22:52,984 Tidak, itu menahan. 499 00:22:56,281 --> 00:22:58,415 Itu terlalu keras, Dylan! Pelankan! 500 00:22:58,415 --> 00:23:01,676 Aku tak tahu caranya!/ Hei, pelankan suaranya! 501 00:23:01,676 --> 00:23:03,348 Griffy sedang tidur. 502 00:23:06,562 --> 00:23:08,100 Kenapa kau berpakaian seperti wanita, Brad? 503 00:23:08,100 --> 00:23:09,545 Aku tak bisa temukan tasku. 504 00:23:09,545 --> 00:23:11,643 Kau yakin sudah memasukkan tasku ke mobil? 505 00:23:11,643 --> 00:23:13,022 Ya, tentu saja. Itu sangat pas. 506 00:23:13,022 --> 00:23:14,969 Dengar, bisa kita lewati lagu ini? Aku tak tahan dengan lagu ini. 507 00:23:14,971 --> 00:23:18,407 Lewati itu./ Tidak! Tidak, Sara. 508 00:23:18,409 --> 00:23:20,042 Ini lagu yang bagus. 509 00:23:20,044 --> 00:23:22,444 Ini lagu Natal kesukaan Ayah kandungku. 510 00:23:22,446 --> 00:23:24,513 Ya, aku senang itu membuat dia bahagia. 511 00:23:24,513 --> 00:23:26,245 Kau pikir aku tak mau menyukai lagu ini? 512 00:23:26,245 --> 00:23:28,450 Tentu saja aku mau, ini lagu yang indah. 513 00:23:28,452 --> 00:23:30,456 Ya./ Tapi dia mengacaukannya untukku. 514 00:23:30,456 --> 00:23:32,010 Apa yang kau bicarakan? 515 00:23:32,010 --> 00:23:34,606 Baiklah, saat aku 12 tahun, aku bergabung Klub Vokal. 516 00:23:34,606 --> 00:23:35,997 Klub Vokal. 517 00:23:35,997 --> 00:23:38,360 Seluruh teman mainku selalu menyindir itu, 518 00:23:38,362 --> 00:23:39,896 Tapi aku tak peduli, karena saat kontes hari libur... 519 00:23:39,898 --> 00:23:41,529 ...kami melakukan "Do They Know It's Christmas?," 520 00:23:41,531 --> 00:23:43,768 Dan aku berhasrat untuk menyanyikan bagiannya Bono. 521 00:23:56,799 --> 00:24:00,193 Temanku Derrick Lindmeyer menyanyikan bagian Sting, 522 00:24:00,193 --> 00:24:02,586 Sementara di bangku penonton, apa yang lihat? 523 00:24:02,586 --> 00:24:05,387 Ayahku berikan Ibunya Scotty Kimball pijatan kaki, 524 00:24:05,389 --> 00:24:07,348 Dan tidak memperhatikan! 525 00:24:10,935 --> 00:24:14,817 Aku melewatkan bagian Bono dan semua orang mengolokku. 526 00:24:24,708 --> 00:24:27,248 Aku tidak ingat itu./ Aku ingat, oke? 527 00:24:27,248 --> 00:24:29,044 Dan aku punya banyak cerita serupa seperti itu. 528 00:24:29,046 --> 00:24:31,090 Festival Sains, kau pergi dengan Ibunya Brian Higby. 529 00:24:31,090 --> 00:24:34,236 Liga Kecil wilayah, kau pergi bersama Ibunya Mark Fitzgerald, dan bibinya! 530 00:24:34,236 --> 00:24:36,185 Ya, sekarang aku ingat itu. 531 00:24:36,187 --> 00:24:37,719 Ya. Itu berjalan hingga dua babak tambahan. 532 00:24:37,721 --> 00:24:40,606 Paham maksud kakek, Nak?/ Tidak. 533 00:24:40,606 --> 00:24:42,413 Bagus. 534 00:24:45,666 --> 00:24:48,380 Dusty! Ayolah. 535 00:24:48,380 --> 00:24:50,765 Dia akan merusak Natal, Brad, sudah kubilang padamu. 536 00:24:50,767 --> 00:24:53,002 Dengar, aku tak mau membebanimu dengan cinta yang berat, 537 00:24:53,004 --> 00:24:55,903 Tapi satu-satunya orang yang bisa merusak Natalmu... 538 00:24:55,905 --> 00:24:59,554 ...sedang menatapmu dari cermin itu. 539 00:25:00,200 --> 00:25:02,246 Yang aku lihat hanya kau, Brad. 540 00:25:02,246 --> 00:25:05,105 Baiklah. Maaf. Kemari. 541 00:25:05,151 --> 00:25:07,211 Disana. Begitu. 542 00:25:07,211 --> 00:25:08,620 Tetap kau, Brad./ Benarkah? 543 00:25:08,620 --> 00:25:10,052 Ya, itu tetap kau. 544 00:25:10,054 --> 00:25:13,103 Baiklah, dengar, aku menatapmu, jadi yang kumaksud adalah kau. 545 00:25:13,103 --> 00:25:15,622 Aku menatapmu, jadi aku melihatmu./ Lupakan cerminnya. 546 00:25:15,622 --> 00:25:17,592 Kau satu-satunya orang yang bisa merusak Natalmu. 547 00:25:17,594 --> 00:25:19,590 Jangan lihat cerminnya!/ Aku masih menatapmu... 548 00:25:19,590 --> 00:25:21,210 ...jika aku melihat ke cermin./ Jangan pedulikan cerminnya. 549 00:25:21,210 --> 00:25:22,546 Itu buruk. 550 00:25:22,546 --> 00:25:24,105 Lupakan cerminnya ada./ Baiklah. 551 00:25:24,105 --> 00:25:25,833 Kita fokus ke anak-anak... 552 00:25:25,835 --> 00:25:29,013 ...dan berikan mereka masa kecil yang lebih baik dari masa kecilmu. 553 00:25:29,640 --> 00:25:31,797 Kau benar. Ini tentang mereka./ Ya? 554 00:25:31,797 --> 00:25:33,851 Ini tentang berikan mereka Natal terbaik./Itu dia. 555 00:25:33,851 --> 00:25:36,348 Ya, lalu kita tunjukkan Natal terbaik ini kepadanya 556 00:25:36,348 --> 00:25:38,510 Ya, itu benar. Tunggu dulu! Tidak. 557 00:25:38,510 --> 00:25:40,149 Ya! 558 00:25:40,151 --> 00:25:42,217 Kau tahu, Dusty, aku akan turunkan cerminnya. 559 00:25:42,219 --> 00:25:43,848 Maka kita tak perlu khawatir soal itu. 560 00:25:47,866 --> 00:25:49,877 Kita mulai./ Kita mulai. 561 00:25:49,877 --> 00:25:52,324 Hei, dimana sarung tanganmu? 562 00:25:53,216 --> 00:25:55,871 Tidak! Griffy! 563 00:25:56,844 --> 00:25:58,400 Permisi. 564 00:26:00,209 --> 00:26:02,167 Griffy! 565 00:26:02,963 --> 00:26:05,160 Griffy! Hei! 566 00:26:05,160 --> 00:26:07,232 Griffy! 567 00:26:07,232 --> 00:26:09,188 Griffy! 568 00:26:09,188 --> 00:26:11,346 Awas, sayang! 569 00:26:17,546 --> 00:26:19,715 Apa itu Brad? 570 00:26:21,796 --> 00:26:23,910 Itu Brad!/ Itu Brad. 571 00:26:23,934 --> 00:26:25,547 Kau tak apa? 572 00:26:25,547 --> 00:26:27,327 Orang itu tak pernah... 573 00:26:27,860 --> 00:26:29,956 Hei, kemari. Lihatlah ini. 574 00:26:35,959 --> 00:26:37,514 Sayang. 575 00:26:42,493 --> 00:26:44,342 Dusty, kau suka itu? 576 00:26:47,068 --> 00:26:49,605 Biar aku foto ini untuk generasi berikutnya./Hentikanlah! Ayo. 577 00:26:52,656 --> 00:26:55,890 Kelahiran adalah hal penting di Terra Haute. 578 00:26:55,892 --> 00:26:58,477 Ini adalah Sang Penebus, Karunia Kehidupan. 579 00:26:58,477 --> 00:26:59,888 Ayah. 580 00:26:59,888 --> 00:27:02,022 Ayo, Pop-Pop. 581 00:27:07,305 --> 00:27:09,494 Ini sangat cantik./ Kami ambil senjata cantik. 582 00:27:09,494 --> 00:27:11,905 Tidak. 583 00:27:11,905 --> 00:27:15,089 Kita takkan mengambil itu karena kita keluarga anti senjata. 584 00:27:15,089 --> 00:27:18,300 Astaga. Dia mengubahmu menjadi apa? 585 00:27:28,292 --> 00:27:29,998 Baiklah, lemparkan talinya! 586 00:27:29,998 --> 00:27:32,396 Baik, ini talinya, Braddie! 587 00:27:38,990 --> 00:27:40,408 Brad! 588 00:27:46,126 --> 00:27:47,774 Hei, sayang! 589 00:27:47,774 --> 00:27:49,614 Brad! Brad! 590 00:27:49,614 --> 00:27:52,262 Kau butuh topi. Kau akan kedinginan, Sayang. 591 00:27:52,262 --> 00:27:54,935 Terima kasih, Sayang./ Kau terlihat menggemaskan. 592 00:27:54,935 --> 00:27:58,452 Hei, aku mau bicara denganmu. Aku khawatir dengan ayahmu. 593 00:27:58,454 --> 00:28:01,432 Tidakkah menurutmu dia lebih sedikit cerewet daripada biasanya? 594 00:28:01,432 --> 00:28:03,508 Yang benar saja. 595 00:28:03,647 --> 00:28:05,760 Maksudku, dia datang kemari tanpa Ibumu? 596 00:28:05,762 --> 00:28:08,166 Tidakkah menurutmu itu aneh? Apa mungkin ada masalah? 597 00:28:08,166 --> 00:28:10,840 Dengan hubungan ayah dan ibuku?/ Ya! 598 00:28:10,840 --> 00:28:13,670 Apa? Mereka saling mencintai melebihi kita berdua! 599 00:28:13,670 --> 00:28:15,035 Ya. 600 00:28:15,037 --> 00:28:16,680 Aku membawakan kau topimu! 601 00:28:16,680 --> 00:28:18,707 Tidak, sayang, aku tak bermaksud seperti itu. 602 00:28:18,709 --> 00:28:20,775 Itu sanjungan untukmu. Ayolah. 603 00:28:20,777 --> 00:28:24,063 Kau harus mengerti./ Brad! Lampu Natalnya! 604 00:28:24,504 --> 00:28:26,717 Tidak, tidak, tidak. 605 00:28:26,804 --> 00:28:29,056 Seluruh lampunya saling terhubung. 606 00:28:29,056 --> 00:28:30,841 Ide yang sangat buruk! 607 00:28:34,409 --> 00:28:36,478 Tak satupun dari sakelar ini yang berfungsi! 608 00:28:37,825 --> 00:28:39,683 Awas. 609 00:28:40,057 --> 00:28:42,752 Ayah! Untuk apa tuas ini? 610 00:28:43,720 --> 00:28:45,394 Sara!/ Menjauh! 611 00:28:45,394 --> 00:28:46,604 Brad! 612 00:28:52,199 --> 00:28:53,667 Brad, lepaskan! 613 00:28:53,667 --> 00:28:55,310 Aku tak mau itu mengenai mobilmu. 614 00:28:55,312 --> 00:28:57,036 Lepaskan itu! 615 00:28:59,072 --> 00:29:01,793 Minta dia untuk melepasnya./ Lepaskan itu! 616 00:29:11,058 --> 00:29:13,018 Apa kau tak apa? 617 00:29:13,917 --> 00:29:16,494 Lihat apa yang kau lakukan pada samping mobilku. 618 00:29:21,064 --> 00:29:23,626 Dusty, aku minta maaf. 619 00:29:24,744 --> 00:29:26,324 Sayang! 620 00:29:30,547 --> 00:29:32,548 Aku tak mau letakkan Sinterklas itu kembali ke atas sana. 621 00:29:32,548 --> 00:29:35,595 Aku juga tak mau meletakkan itu kembali ke atap. 622 00:29:35,595 --> 00:29:37,801 Kenapa dia tak melepasnya? 623 00:29:37,801 --> 00:29:40,018 Karena dia bodoh! 624 00:29:52,497 --> 00:29:54,305 Dasar... 625 00:30:01,314 --> 00:30:04,371 Don. Don! 626 00:30:04,371 --> 00:30:06,822 Don, bangun. Don! 627 00:30:07,100 --> 00:30:09,990 Don, bangun! Don! Don! 628 00:30:11,708 --> 00:30:15,631 Kurt, kau tak apa? Apa kau mimpi buruk? 629 00:30:15,631 --> 00:30:17,052 Apa kau mau bicara? 630 00:30:17,052 --> 00:30:19,695 Ya, aku mau dipeluk. Hatiku terluka. Tidak! 631 00:30:19,697 --> 00:30:22,165 Apa kau menyentuh termostat? Kau yang meninggikannya? 632 00:30:22,165 --> 00:30:23,684 Tentu saja tidak. 633 00:30:23,684 --> 00:30:25,412 Apa ada yang bermain-main dengan termostat? 634 00:30:25,412 --> 00:30:27,691 Ya! Itu 85 derajat./ 85 derajat?! 635 00:30:27,691 --> 00:30:31,340 Kau tahu jika beberapa derajat saja bisa berdampak pada tagihan gas? 636 00:30:31,342 --> 00:30:33,052 Tentu saja aku tahu! Ini tak masuk akal. 637 00:30:33,052 --> 00:30:35,971 Ayah? Kurt? Apa yang terjadi di sini? 638 00:30:35,971 --> 00:30:37,277 Kenapa ini sangat panas? 639 00:30:37,279 --> 00:30:39,092 Ada yang bermain-main dengan termostat! 640 00:30:39,092 --> 00:30:42,016 Apa? Siapa yang melakukan itu? 641 00:30:48,639 --> 00:30:50,547 Apa yang kau lakukan? 642 00:30:50,547 --> 00:30:52,056 Di sini sangat panas! 643 00:30:52,056 --> 00:30:54,198 Aku suka tidur dengan jendela terbuka. 644 00:30:54,198 --> 00:30:55,611 Hei, Nak. 645 00:30:55,611 --> 00:30:59,589 Apa kau diizinkan menyentuh termostat di rumah Ibumu? 646 00:31:03,266 --> 00:31:05,045 Ada apa? 647 00:31:05,045 --> 00:31:07,144 Adrianna! Dia menaikkan termostatnya! 648 00:31:07,144 --> 00:31:09,343 Dia bilang dia selalu menyentuh termostat di rumahmu... 649 00:31:09,345 --> 00:31:11,080 ...kapan pun dia mau. 650 00:31:11,105 --> 00:31:14,224 Dusty, apa itu benar? Bilang padaku itu tidak benar. 651 00:31:14,829 --> 00:31:16,574 Astaga, Dusty! 652 00:31:16,574 --> 00:31:19,279 Kau sebaiknya berikan saja dompetmu dan 401K milikmu padanya! 653 00:31:19,279 --> 00:31:21,412 Brad, apa kau izinkan anak-anak menyentuh termostat di rumahmu? 654 00:31:21,412 --> 00:31:25,059 Apa? Tidak! Termostat perjanjian suci! 655 00:31:25,059 --> 00:31:27,431 Aku bahkan tak percaya kita bicarakan tentang ini! 656 00:31:27,431 --> 00:31:29,033 Ini gila! 657 00:31:29,033 --> 00:31:31,198 Astaga, bahkan Brad bisa mengatur rumahnya. 658 00:31:31,200 --> 00:31:32,534 Kau tak berhak bicara begitu, mengerit? 659 00:31:32,536 --> 00:31:34,169 Itu tak sulit menjauhkan aku dari termostat... 660 00:31:34,171 --> 00:31:35,658 ...setelah kau masukkan aku ke sekolah militer. 661 00:31:35,658 --> 00:31:37,180 Kurt, itu tidak benar./ Dia tak terkendali. 662 00:31:37,180 --> 00:31:38,870 Dia tukang ngompol./ Aku juga tukang ngompol. 663 00:31:38,870 --> 00:31:41,130 Kau tukang ngompol?/ Aku masih 4 tahun! 664 00:31:41,130 --> 00:31:43,067 Baiklah, semuanya tenang. 665 00:31:43,067 --> 00:31:46,288 Ini bukan salah Dusty jika dia biarkan Adrianna menginjak-injaknya. 666 00:31:46,288 --> 00:31:47,943 Dia tidak menginjak-injak aku! 667 00:31:47,943 --> 00:31:49,781 Aku tahu dengan menjadi ayah tiri, 668 00:31:49,781 --> 00:31:53,688 Kau merasa tak berdaya untuk mendisiplinkan anak orang lain. 669 00:31:53,690 --> 00:31:55,919 Hei, berhenti mendengus, oke? 670 00:31:55,919 --> 00:31:57,261 Dan kalian berdua berhentilah membantuku. 671 00:31:57,261 --> 00:32:01,431 Dengar, Karen dan Roger selalu memanjakan dia. 672 00:32:01,431 --> 00:32:03,468 Itu gila! 673 00:32:03,468 --> 00:32:05,467 Dan tak ada yang bisa kau lakukan. Aku mengerti! 674 00:32:05,469 --> 00:32:07,792 Kau ayah tiri. Kau mengacau. 675 00:32:07,792 --> 00:32:09,709 Anak itu takkan pernah menghormatimu... 676 00:32:09,709 --> 00:32:12,025 ...kecuali kau memukul palunya. 677 00:32:20,983 --> 00:32:23,025 Apa-apaan itu, Brad? 678 00:32:23,025 --> 00:32:24,782 Aku tahu. Dia konvensional. 679 00:32:24,782 --> 00:32:26,822 Ayah rasa kau menangani ini dengan sangat baik, Brad. 680 00:32:26,824 --> 00:32:29,409 Aku sangat bangga caramu mengungkapkan dirimu. 681 00:32:29,409 --> 00:32:31,284 Kemarilah. 682 00:32:31,410 --> 00:32:33,396 Lagi? Serius? 683 00:32:34,706 --> 00:32:36,234 Selamat malam, Dusty! 684 00:32:36,234 --> 00:32:38,812 Selamat malam, Ayah./ Selamat malam, Brad. 685 00:32:57,887 --> 00:33:00,181 Lompat! Lompat!/ Ayo, Griff. 686 00:33:00,181 --> 00:33:02,212 Lompat, lompat, lompat! 687 00:33:02,336 --> 00:33:03,883 Casey datang! 688 00:33:03,883 --> 00:33:05,381 Hai, teman-teman. 689 00:33:05,381 --> 00:33:06,762 Hei. 690 00:33:06,764 --> 00:33:08,830 Hei, Dylan, lihat. Casey di sini. 691 00:33:08,832 --> 00:33:10,178 Kau mau memberinya ciuman Prancis? 692 00:33:10,178 --> 00:33:12,869 Ya, kau mau mencium Prancis dengan pacarmu, Dylan? 693 00:33:12,869 --> 00:33:15,283 Megan! Berhenti mengganggunya. 694 00:33:15,283 --> 00:33:17,459 Dari mana kau belajar "ciuman Prancis"? 695 00:33:17,459 --> 00:33:19,243 Aku akan bicara dengannya. 696 00:33:21,444 --> 00:33:24,646 Dylan? Kau tak apa, kawan? 697 00:33:27,026 --> 00:33:30,982 Aku hanya tidak mengerti urusan anak gadis. 698 00:33:31,262 --> 00:33:34,121 Gadis, ya. Itu sangat sulit. 699 00:33:34,123 --> 00:33:36,999 Kau tahu siapa yang begitu menguasai bidang itu? 700 00:33:36,999 --> 00:33:38,475 Ayahmu. Biar aku panggilkan dia. 701 00:33:38,475 --> 00:33:40,890 Tidak, Brad! Aku hanya mau bicara padamu tentang ini. 702 00:33:40,890 --> 00:33:42,100 Hanya kau, Brad, kumohon? 703 00:33:42,125 --> 00:33:44,829 Aku? Kau yakin tak mau bicara dengan Ayahmu? 704 00:33:45,850 --> 00:33:47,735 Baiklah, anak gadis. Oke. 705 00:33:49,713 --> 00:33:52,044 Baiklah, pembicaraan anak gadis. 706 00:33:52,161 --> 00:33:56,119 Kau tahu, laki-laki punya "burung", 'kan? 707 00:33:56,144 --> 00:33:57,845 Dan anak gadis punya "gunung" atau "daging kenyal." 708 00:33:57,847 --> 00:34:00,252 Brad, aku sudah tahu soal itu./ Benarkah? 709 00:34:00,252 --> 00:34:02,484 Ya. Dari sekolah, dan itu menjijikkan./ Sempurna! 710 00:34:02,486 --> 00:34:04,974 Aku hanya mau tahu apa yang aku lakukan jika, kau tahu, 711 00:34:04,974 --> 00:34:06,249 Aku menyukai seseorang. 712 00:34:06,249 --> 00:34:08,260 Baiklah. 713 00:34:08,373 --> 00:34:10,310 Kau mau menjadi temannya terlebih dulu. 714 00:34:10,310 --> 00:34:12,435 Kau mau menjadi orang tempatnya mencurahkan hati, 715 00:34:12,435 --> 00:34:14,496 Dimana dia katakan padamu semua masalahnya... 716 00:34:14,498 --> 00:34:16,996 ...dengan pria yang dia kencani./ Aku mengerti. 717 00:34:16,996 --> 00:34:18,373 Itu disebut Zona Teman. 718 00:34:18,373 --> 00:34:21,893 Dan di sanalah kami keluarga Whitaker berkembang. 719 00:34:21,893 --> 00:34:25,207 Kami yang terbaik dalam urusan ini. 720 00:34:25,207 --> 00:34:29,274 Kita berada di alam liar yang dipenuhi pohon cemara menawan, 721 00:34:29,274 --> 00:34:31,213 Dan kalian kedua orang bodoh justru menari... 722 00:34:31,215 --> 00:34:33,715 ...tumpukan kayu kering di parkiran Rite Aid. 723 00:34:33,717 --> 00:34:35,849 Kau tak bisa seenaknya ke tanah umum dan menebang pohon, Yah. 724 00:34:35,851 --> 00:34:39,331 Dusty, kita masyarakat umum. Kita pemilik pohon-pohon itu. 725 00:34:40,707 --> 00:34:43,758 Aku mengerti. Kau harus meminta izin dari co-ayahmu. 726 00:34:43,760 --> 00:34:45,594 Diamlah. Aku tahu apa yang kau coba lakukan. 727 00:34:45,594 --> 00:34:47,924 Apa yang aku lakukan?/Membuatnya terlihat seolah aku tak bisa bertindak... 728 00:34:47,924 --> 00:34:49,139 ...tanpa menanyakan itu dengan Brad terlebih dulu. 729 00:34:49,139 --> 00:34:52,406 Ya, itu yang aku lakukan. Apa aku benar soal itu? 730 00:34:52,864 --> 00:34:54,629 Astaga. 731 00:34:57,673 --> 00:35:00,409 Lalu kita mendapatkan cat di Zona Teman. 732 00:35:00,409 --> 00:35:02,943 Tentu kita bisa kehilangan juga. Itu tidak penting. 733 00:35:02,945 --> 00:35:04,843 Kita akan banyak kehilangan, aku akan jujur denganmu. 734 00:35:04,843 --> 00:35:06,269 Apa yang kau ketahui? 735 00:35:06,269 --> 00:35:09,191 Brad melakukan pembicaraan seluk-beluk untukmu. 736 00:35:09,337 --> 00:35:12,196 Pasti bagus punya seseorang untuk menangani hal sulit, ya? 737 00:35:12,211 --> 00:35:14,689 Pada akhirnya, kau akan tetap berkomunikasi. 738 00:35:14,691 --> 00:35:17,190 Kau bahkan mungkin di undang ke pernikahan mereka! 739 00:35:17,190 --> 00:35:19,335 Lalu ayah mereka berkata, "Brad, kenapa kau di sini? 740 00:35:19,335 --> 00:35:21,721 "Teresa tak pernah bicara tentangmu!" 741 00:35:21,721 --> 00:35:23,465 Dan kau berkata, "Aku diundang." 742 00:35:23,465 --> 00:35:25,966 Dan dia berkata, "Aku tak habis pikir dengan itu." 743 00:35:25,966 --> 00:35:27,583 Lalu kau tunjukkan buktinya! 744 00:35:27,583 --> 00:35:29,547 Selalu bawa undangan pernikahan denganmu. 745 00:35:29,547 --> 00:35:31,695 Maka mereka tak bisa mengusirmu./ Baiklah. 746 00:35:31,695 --> 00:35:35,276 Tapi akhirnya kau akan sangat sedih mengetahui dia tak bersamamu, 747 00:35:35,278 --> 00:35:38,752 Dan kau harus persiapkan dirimu dengan campuran lagu-lagu sedih. 748 00:35:38,752 --> 00:35:42,086 Apapun dari Chicago biasanya cukup bagus. 749 00:35:42,086 --> 00:35:44,874 Jika kau tinggalkan aku sekarang... 750 00:35:44,874 --> 00:35:49,077 Kau membawa pergi bagian terbesar dariku... 751 00:35:49,077 --> 00:35:50,898 Aku tak tahu lagu itu. 752 00:35:51,193 --> 00:35:55,461 Astaga, tidak, sayang... Tolong jangan pergi... 753 00:35:55,511 --> 00:35:58,462 Tunggu! Tidak! Dylan, 754 00:35:58,462 --> 00:36:00,733 Itu saran terburuk yang diberikan seseorang padamu. 755 00:36:00,733 --> 00:36:02,160 Tolong dengarkan ayahmu. 756 00:36:02,160 --> 00:36:04,132 Tak apa, Yah. Kita tak perlu bicara tentang itu. 757 00:36:04,132 --> 00:36:06,009 Tidak, kawan, tunggu, dengar! 758 00:36:06,009 --> 00:36:08,075 Intinya adalah tentang rasa percaya diri. 759 00:36:08,077 --> 00:36:10,394 Kau harus yakin kau yang terbaik yang pernah dia temukan. 760 00:36:10,394 --> 00:36:13,254 Jika kau percaya itu, maka begitu juga dengannya, ayah berjanji padamu. 761 00:36:13,254 --> 00:36:14,581 Tapi bagaimana jika tidak? 762 00:36:14,583 --> 00:36:16,792 Kawan, kau tak boleh takut dengan penolakan. 763 00:36:16,792 --> 00:36:19,805 Kau takkan temukan cinta jika takut untuk keluar sana. 764 00:36:19,805 --> 00:36:21,268 Hei, Kacamata? 765 00:36:21,268 --> 00:36:22,634 Mistletoe adalah tiketmu. 766 00:36:22,634 --> 00:36:25,211 Kau hampiri dia, letakkan ini diatas kepalanya, 767 00:36:25,211 --> 00:36:27,729 Lalu kau berikan lidahmu kepadanya. 768 00:36:27,731 --> 00:36:29,109 Aku tak yakin jika itu pantas. 769 00:36:29,109 --> 00:36:32,432 Itu tradisi liburan yang patut dihargai, Tn. Siap Perang Saat Natal. 770 00:36:32,434 --> 00:36:34,369 Lalu berikan dia kecupan yang terbaik... 771 00:36:34,371 --> 00:36:35,885 ...dan beritahu dia jika dia gadis yang beruntung. 772 00:36:35,885 --> 00:36:38,072 Jangan dengarkan bagian itu./ Ya, jangan dengarkan itu. 773 00:36:38,074 --> 00:36:39,324 Lihat ayah... 774 00:36:39,324 --> 00:36:40,874 Kau mau menjadi Brad dan berada di Zona Teman, 775 00:36:40,876 --> 00:36:42,355 Atau kau mau menjadi Ayah dan langsung ke Zona Akhir? 776 00:36:42,355 --> 00:36:43,974 Ini berhasil untuk ayah saat ayah seumuranmu. 777 00:36:43,974 --> 00:36:46,335 Kau mau mencobanya, kawan? 778 00:36:46,543 --> 00:36:48,522 Ayo, kau bisa lakukan ini. 779 00:37:00,429 --> 00:37:02,497 Tidak! Aku lebih suka caranya Brad. 780 00:37:02,499 --> 00:37:05,194 Aku hanya ingin menjadi temannya dan mendengarkan masalahnya! 781 00:37:13,041 --> 00:37:15,815 Pohonku, pohonku, pohonku. 782 00:37:15,815 --> 00:37:17,544 Pohonku, pohonku. 783 00:37:17,546 --> 00:37:20,577 Boleh aku berteriak "Tumbang"?/ Tentu saja, sayang. 784 00:37:20,577 --> 00:37:21,830 Apa ini baik-baik saja? 785 00:37:21,830 --> 00:37:24,250 Apa pohon ini akan pas di pondok? 786 00:37:24,250 --> 00:37:26,097 Kita akan potong hingga tingginya 25 kaki... 787 00:37:26,097 --> 00:37:28,559 ...lalu potong sisanya untuk kayu bakar, Don. 788 00:37:29,220 --> 00:37:31,363 Ini Duster Buster yang aku ingat. 789 00:37:31,363 --> 00:37:34,276 Orang tangguh yang membuat peraturannya sendiri! 790 00:37:35,000 --> 00:37:37,594 Carilah pohon yang bagus, mengerti? 791 00:37:38,094 --> 00:37:40,737 Astaga, aku tak yakin soal ini, Kurt. 792 00:37:40,737 --> 00:37:43,483 Bukankah itu ilegal untuk menebang pohon dari tanah publik? 793 00:37:43,483 --> 00:37:45,773 Tentu saja. Itu kejahatan federal. 794 00:37:45,775 --> 00:37:48,514 Aku sudah bicara dengannya, tapi kau tahu bagaimana keras kepalanya dia. 795 00:37:48,514 --> 00:37:50,355 Baiklah. 796 00:37:50,412 --> 00:37:53,981 Dusty, dengar, aku tahu kau marah tentang Dylan, tapi aku hanya... 797 00:37:53,983 --> 00:37:57,365 Sudah kubilang, Brad, aku tidak marah. Kita co-ayah! 798 00:37:57,365 --> 00:37:59,921 Jika dia memilih saran burukmu, tak masalah, aku tak keberatan. 799 00:37:59,923 --> 00:38:02,084 Aku hanya ingin temukan pohon Natal Bersama yang sempurna. 800 00:38:02,084 --> 00:38:04,092 Aku tak yakin jika ini pilihan terbaik, kau tahu? 801 00:38:04,094 --> 00:38:07,832 Mungkin kita tak selalu melakukan caramu setiap saat. 802 00:38:07,832 --> 00:38:09,264 Ada masalah, tuan-tuan? 803 00:38:09,266 --> 00:38:12,102 Tidak kami sedang memilih pohon./ Hanya mengobrol. 804 00:38:12,335 --> 00:38:14,243 El Padre! 805 00:38:14,342 --> 00:38:15,565 Lihatlah! 806 00:38:15,565 --> 00:38:18,351 Apa, anak-anak? Kau temukan tupai mati? 807 00:38:18,351 --> 00:38:20,912 Kita tak melakukan sesuai caraku./ Benarkah?/Ya. 808 00:38:20,912 --> 00:38:22,031 Bagaimana dengan camilan bisbol? 809 00:38:22,031 --> 00:38:24,574 Aku hanya mau memberi Salad Buah, ada apa dengan itu? 810 00:38:24,599 --> 00:38:26,985 Aku hanya merasa buah organik lebih bernutrisi... 811 00:38:26,985 --> 00:38:29,277 ...ketimbang salad buah./ Ya?/Ya. 812 00:38:29,277 --> 00:38:31,853 Bagaimana dengan diorama Megan? Kau tak mau menggunakan ideku. 813 00:38:31,853 --> 00:38:33,720 Satu-satunya idemu adalah Teluk Babi! 814 00:38:33,722 --> 00:38:35,310 Tapi itu kejadian penting dalam sejarah negeri kita! 815 00:38:35,310 --> 00:38:37,528 Itu berdarah./Kau mau dia mengerjakan energi hijau... 816 00:38:37,528 --> 00:38:39,226 ...agar kau bisa menjadi Tuan Ayah Sempurna. 817 00:38:39,228 --> 00:38:41,524 Itu tidak benar./ Kau bertingkah seperti itu. 818 00:38:41,524 --> 00:38:42,842 Aku bukan Tn. Ayah Sempurna. 819 00:38:42,842 --> 00:38:44,133 Dan kita tak harus melakukan sesuai caraku. 820 00:38:44,133 --> 00:38:46,653 Benarkah?/ Benar. 821 00:38:47,453 --> 00:38:50,137 Baiklah. Kau pikir aku tak bisa menggunakan gergaji mesin, 'kan? 822 00:38:50,139 --> 00:38:53,630 Tebak siapa yang mendapat lencana pengelolaan hutan di Webelos. 823 00:38:53,654 --> 00:38:56,510 Aku! Brad Whitaker. 824 00:38:58,884 --> 00:39:02,590 Dusty, lihatlah ini. Sangat simetris. 825 00:39:03,180 --> 00:39:04,688 Baiklah. 826 00:39:07,612 --> 00:39:09,010 Ya. 827 00:39:09,010 --> 00:39:11,159 Hati-hati polisi hutan! 828 00:39:11,161 --> 00:39:14,770 Aku menentukan sudut potongan atas 60 derajat. 829 00:39:15,205 --> 00:39:17,448 Itu yang akan aku lakukan terlebih dulu. 830 00:39:18,969 --> 00:39:21,894 Ya! Dia memotong dengan mudah! 831 00:39:22,227 --> 00:39:24,645 Brad, bukankah itu... 832 00:39:34,026 --> 00:39:36,015 Tunggu di sini! 833 00:39:36,332 --> 00:39:38,054 Tumbang! 834 00:39:41,171 --> 00:39:42,486 Wow! 835 00:39:42,486 --> 00:39:44,959 Brad, kau menebang tiang jaringan seluler. 836 00:39:44,961 --> 00:39:46,697 Kenapa kau menebang tiang jaringan seluler? 837 00:39:46,697 --> 00:39:49,247 Tak ada sinyal? 838 00:39:51,544 --> 00:39:53,267 Itu menakjubkan!/ Bangun. 839 00:39:53,269 --> 00:39:55,129 Kau mendarat dengan bagus./ Bisa kau bangun? 840 00:39:55,129 --> 00:39:57,061 Aku beri kau nilai 9.2. 841 00:39:57,061 --> 00:39:59,199 Brad, bangun./ Kurasa Brad mati lagi. 842 00:39:59,199 --> 00:40:01,508 Astaga, kau membunuh bajingan malang ini! 843 00:40:01,508 --> 00:40:03,066 Brad, jangan pergi ke cahaya! 844 00:40:03,066 --> 00:40:05,670 Tak apa, sayang. El Padre akan bawa dia kembali. 845 00:40:05,670 --> 00:40:07,268 Menjauh./ Biar aku saja, oke? 846 00:40:07,268 --> 00:40:08,589 Ini salahmu kita berada diluar sini. 847 00:40:08,589 --> 00:40:11,271 Kau masuki kepala kami dan memulai listrik statis antara kami. 848 00:40:11,271 --> 00:40:13,683 Sudah ada banyak listrik statis antara kalian berdua. 849 00:40:13,683 --> 00:40:16,472 Kau tahu, jauh didalam hatimu, kau mau dia mati, 'kan? 850 00:40:16,472 --> 00:40:18,207 Kau bisa mengatakannya. Kita semua mau dia mati. 851 00:40:18,207 --> 00:40:19,961 Aku mau dia mati. Semua orang begitu. 852 00:40:19,963 --> 00:40:21,348 Apa?/ Ayo, akui saja. 853 00:40:21,348 --> 00:40:23,642 Kenapa kau tak mengakui jika kau mengundang dirimu untuk Natal? 854 00:40:23,642 --> 00:40:25,242 Kenapa kau tak katakan padamu, orang pintar? 855 00:40:25,242 --> 00:40:26,987 Karena kau tahu aku disni berusaha menjadi ayah baik... 856 00:40:26,987 --> 00:40:28,884 ...dengan berada diantara anak-anakku berbeda dari yang kau lakukan untukku. 857 00:40:28,884 --> 00:40:30,993 Itu sebabnya kau berusaha mengacaukannya. 858 00:40:30,993 --> 00:40:32,801 Bangunlah, Brad! 859 00:40:33,530 --> 00:40:35,207 Astaga, apa yang terjadi? 860 00:40:35,207 --> 00:40:36,969 Kau menebang tiang jaringan seluler, Brad. 861 00:40:36,969 --> 00:40:38,611 Kau tahu, kau benar. 862 00:40:38,611 --> 00:40:41,049 Aku mengundang diriku sendiri ke acara Natal. 863 00:40:41,049 --> 00:40:43,791 Tapi itu karena kau tak pernah mengundangku. 864 00:40:45,141 --> 00:40:47,600 Aku merasa seperti mati lagi. Apa aku mati lagi? 865 00:40:47,600 --> 00:40:49,337 Sedikit. Ayo. 866 00:40:52,345 --> 00:40:54,666 Baiklah. Laporan kami sudah beres. 867 00:40:54,666 --> 00:40:56,227 Yimmy, Bill, terima kasih banyak... 868 00:40:56,227 --> 00:40:57,944 ...atas pengertian kalian. Kami sangat hargai itu. 869 00:40:57,944 --> 00:41:00,220 Maafkan aku. Aku benar-benar malu. 870 00:41:00,220 --> 00:41:02,346 Tidak. Itu kesalahan biasa. 871 00:41:02,346 --> 00:41:03,661 Baiklah, semua sudah beres. 872 00:41:03,661 --> 00:41:06,554 Baik, kami sebaiknya kembali ke lokasi dan mengamankannya. 873 00:41:06,554 --> 00:41:09,306 Tunggu sebentar. 874 00:41:09,306 --> 00:41:12,475 Apa ada cara kami menggantinya selain dari $20,000? 875 00:41:12,475 --> 00:41:15,011 Kau tak bisa gunakan kembali peralatan antena yang ada? 876 00:41:15,011 --> 00:41:18,683 Maaf, tidak. Ini unit 4G lama yang sudah ketinggalan zaman. 877 00:41:18,683 --> 00:41:20,634 Itu sebabnya kau membayar ini dengan harga murah! 878 00:41:20,634 --> 00:41:22,479 Itu terlihat bagus./ Itu benar 879 00:41:22,479 --> 00:41:25,084 Teruskanlah, itu terlihat bagus. Selamat berlibur. 880 00:41:25,084 --> 00:41:26,750 Selamat Natal. Terima kasih. 881 00:41:26,750 --> 00:41:30,128 Tolong bilang padaku kau tak habiskan $20,000 untuk pohon Natal? 882 00:41:30,128 --> 00:41:33,457 $20,000. "Bisa kau dengar aku sekarang?" 883 00:41:33,802 --> 00:41:35,656 Kau mau eggnog? 884 00:41:40,046 --> 00:41:41,876 Aku mau!/ Aku juga! 885 00:41:41,878 --> 00:41:43,579 Anak-anak, itu minuman orang dewasa. 886 00:41:43,579 --> 00:41:45,513 Benar. Terima kasih, Karen. 887 00:41:45,513 --> 00:41:47,270 Jadi masing-masing cukup satu gelas. 888 00:41:47,270 --> 00:41:48,635 Apa? Tidak! 889 00:41:48,635 --> 00:41:50,827 Ini berisi rum, tidak. 890 00:41:53,298 --> 00:41:55,104 Apa kau menulis tentang aku? 891 00:41:55,104 --> 00:41:56,817 Baiklah. Ada yang bisa sambungkan listriknya? 892 00:41:56,817 --> 00:41:58,435 Ya, biar aku saja. 893 00:41:59,754 --> 00:42:01,646 Keren! 894 00:42:01,956 --> 00:42:03,934 Itu aneh. 895 00:42:07,543 --> 00:42:11,043 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 896 00:42:11,068 --> 00:42:14,568 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 897 00:42:14,592 --> 00:42:18,092 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 898 00:42:23,114 --> 00:42:25,799 Bagaimana menurutmu? 899 00:42:25,799 --> 00:42:27,291 Itu sangat cantik. 900 00:42:27,291 --> 00:42:29,824 Harganya $1,200 per satu kaki. 901 00:42:29,824 --> 00:42:32,846 Ayah, kami menyalakan lampu! Di mana ayahku? 902 00:42:32,846 --> 00:42:35,085 Ya, aku juga heran kenapa di sini begitu sunyi. 903 00:42:35,085 --> 00:42:36,836 Pop-Pop?/ Don? 904 00:42:36,836 --> 00:42:38,621 Pop-Pop? 905 00:42:38,840 --> 00:42:41,054 Apa dia masih diluar? 906 00:42:43,319 --> 00:42:45,741 Ayah! 907 00:42:46,215 --> 00:42:48,430 Ayah? 908 00:42:48,629 --> 00:42:50,254 Ayah? 909 00:42:50,320 --> 00:42:52,147 Brad! 910 00:42:52,147 --> 00:42:54,048 Ayah! Kau di mana? 911 00:42:54,050 --> 00:42:56,270 Aku temukan dia! Kau di mana?/ Aku tidak tahu. 912 00:42:56,270 --> 00:42:58,186 Apa kau terluka?/ Tidak! 913 00:42:58,186 --> 00:43:01,008 Tidak, ayah hanya tak bisa berdiri. 914 00:43:02,513 --> 00:43:04,245 Ayah, jangan bergerak. 915 00:43:04,245 --> 00:43:05,787 Ada sekumpulan serigala mengelilingimu. 916 00:43:05,787 --> 00:43:07,904 Apa itu yang terjadi?/ Ya. 917 00:43:07,904 --> 00:43:10,327 Aku bisa merasakan sesuatu menarik-narik celanaku. 918 00:43:10,327 --> 00:43:13,015 Apa warna mereka, Brad?/ Mereka serigala abu-abu. 919 00:43:13,015 --> 00:43:15,369 Itu pasti Canis Lupus. Mereka berbahaya. 920 00:43:15,371 --> 00:43:17,924 Sungguh? Mereka terlihat seperti bisa didekati dan dielus. 921 00:43:17,924 --> 00:43:19,253 Aku mau mengelus mereka, Ayah. 922 00:43:19,253 --> 00:43:22,110 Brad, jangan melakukan kontak mata dengan serigala pemimpinnya. 923 00:43:22,112 --> 00:43:24,530 Aku sudah melakukannya! Tepat di matanya. 924 00:43:24,530 --> 00:43:26,079 Jangan tunjukkan rasa takut. 925 00:43:26,081 --> 00:43:28,053 Aku tak mau melihat serigala memakanmu! 926 00:43:28,053 --> 00:43:30,280 Tarik napas yang dalam dan fokus. 927 00:43:30,280 --> 00:43:31,613 Maafkan aku. 928 00:43:31,613 --> 00:43:33,416 Pergi! 929 00:43:34,729 --> 00:43:36,923 Pergi! Terluka! 930 00:43:36,925 --> 00:43:38,521 Kau berkata "pergi" atau "terluka"? 931 00:43:38,521 --> 00:43:39,881 Ayah, apa yang terjadi? 932 00:43:39,881 --> 00:43:43,339 Aku melihat pohon yang bagus di perjalanan, 933 00:43:43,339 --> 00:43:45,564 Lalu ayah sedikit tersesat. 934 00:43:45,564 --> 00:43:46,862 Ayah berusaha menghubungimu, 935 00:43:46,862 --> 00:43:49,340 Tapi tiba-tiba sinyalnya putus!/ Sungguh? 936 00:43:49,340 --> 00:43:50,923 Ayah berusaha temukan jalan kembali, 937 00:43:50,923 --> 00:43:53,911 Tapi tiba-tiba ayah kehilangan kesadaran. 938 00:43:53,911 --> 00:43:57,193 Mungkin saat itulah serigala itu menemui ayah. 939 00:43:57,193 --> 00:43:58,391 Tak apa. 940 00:43:58,391 --> 00:44:01,075 Kau tak harus repot-repot. Semua baik-baik saja. 941 00:44:06,378 --> 00:44:09,240 Maaf aku terus memelukmu. 942 00:44:09,434 --> 00:44:11,102 Aku seperti tak mau melepasnya. 943 00:44:11,102 --> 00:44:14,394 Aku hampir mengira kehilanganmu di sana oleh para serigala kejam itu. 944 00:44:14,396 --> 00:44:16,363 Kau tahu bagaimana aku sangat menyayangimu? 945 00:44:16,365 --> 00:44:19,683 Tentu saja ayah tahu. Kau men-Tweet itu setiap hari. 946 00:44:19,683 --> 00:44:22,222 Kau tahu ayah juga menyayangimu, 'kan? 947 00:44:22,222 --> 00:44:25,478 Jawabanmu ada di sini. 948 00:44:25,478 --> 00:44:27,841 Ayah bisa melihatnya! 949 00:44:28,320 --> 00:44:30,979 Baiklah, karena semuanya sudah berkumpul, 950 00:44:30,981 --> 00:44:34,476 Bisa kita bicarakan tentang siapa yang akan membayar pohon besar itu? 951 00:44:34,476 --> 00:44:37,804 Itu idenya Dusty untuk menebang pohon. 952 00:44:37,804 --> 00:44:40,380 Ya, tapi itu idemu untuk menebang tiang jaringan seluler, Brad. 953 00:44:40,380 --> 00:44:42,588 Bagus, jadi seperti biasa, kita berdebat siapa yang membayar. 954 00:44:42,590 --> 00:44:44,868 Tunggu, apa maksudnya itu?/ Menurutku itu pohon yang bagus. 955 00:44:44,868 --> 00:44:46,840 Entahlah. Penahannya Dylan? Flutenya Megan? 956 00:44:46,840 --> 00:44:48,836 Bagaimana dengan Tae Kwon Do dimana kau mendaftarkan mereka... 957 00:44:48,836 --> 00:44:50,091 ...tanpa bertanya kepada kami? 958 00:44:50,091 --> 00:44:52,787 Benar, dan siapa yang membayar perjalanan ke aquarium pekan lalu? 959 00:44:52,787 --> 00:44:54,102 Ini benar-benar pohon yang bagus. 960 00:44:54,102 --> 00:44:55,340 Jadi kita sekarang memperhitungkan? 961 00:44:55,340 --> 00:44:57,905 Siapa yang membayar parkir dan belikan mereka orca tiup? 962 00:44:57,907 --> 00:45:00,041 Setelah kami beritahu mereka, mereka tak bisa memiliki itu! 963 00:45:00,043 --> 00:45:02,094 Ya, karena kau terlalu pelit untuk belikan mereka orca tiup! 964 00:45:02,094 --> 00:45:04,433 Siapa yang menghancurkan mobilku dengan pembersih salju? Kau, Brad. 965 00:45:04,433 --> 00:45:05,945 Siapa yang menghancurkan mobilku dengan sepeda motor? 966 00:45:05,947 --> 00:45:07,997 Halo?! Kau juga!/ Hei! 967 00:45:07,997 --> 00:45:09,519 Itu pohon yang indah! 968 00:45:09,519 --> 00:45:11,738 Itu indah, mengerti? 969 00:45:11,738 --> 00:45:14,391 Baiklah, ya. Ayah benar. 970 00:45:15,118 --> 00:45:17,252 Itu pohon yang indah. 971 00:45:20,630 --> 00:45:23,358 Don, maaf, kurasa aku tak bisa selamatkan kaki ini. 972 00:45:23,358 --> 00:45:24,552 Ya, itu harus diamputasi. 973 00:45:24,552 --> 00:45:26,522 Aku butuh morfin dan pisau roti. 974 00:45:26,522 --> 00:45:27,865 Brad, tahan dia. 975 00:45:27,865 --> 00:45:30,087 Tidak. Itu hanya kakiku. 976 00:45:30,087 --> 00:45:32,271 Itu kutukan pengantar surat. 977 00:45:32,273 --> 00:45:34,480 Dulu saat aku masih tidur dengan Ibumu, 978 00:45:34,480 --> 00:45:38,965 Aku pernah membuat kakinya lecet parah dengan bagian ujung tumitku, 979 00:45:38,965 --> 00:45:40,715 Itu benar-benar mengeluarkan darah. 980 00:45:40,715 --> 00:45:43,139 Apa maksudmu, saat kau masih tidur dengan Ginny? 981 00:45:43,139 --> 00:45:45,072 Apa? 982 00:45:45,072 --> 00:45:48,255 Kami tidur di kamar berbeda. 983 00:45:48,257 --> 00:45:50,996 Kau tahu bagaimana parahnya dengkuranku, Brad. 984 00:45:50,996 --> 00:45:53,209 Astaga, itu menginspirasi! 985 00:45:53,209 --> 00:45:57,906 Bagaimana kau begitu mengutamakan orang lain. 986 00:45:59,367 --> 00:46:02,234 Aku benar-benar ingin memotong kaki ini. 987 00:46:10,873 --> 00:46:12,546 Hei, sayang. 988 00:46:12,548 --> 00:46:14,081 Kau mungkin ingin menutup jendelamu. 989 00:46:14,083 --> 00:46:16,410 Mengingat ini musim dingin?/ Kau bukan ayahku. 990 00:46:16,435 --> 00:46:19,040 Aku hargai kau selalu ingatkan itu padaku setiap beberapa jam. 991 00:46:19,040 --> 00:46:20,491 Tapi kita bukan satu-satunya orang yang tinggal di sini, 992 00:46:20,491 --> 00:46:23,267 Mungkin kita atur termostatnya menjadi 75 derajat? 993 00:46:23,267 --> 00:46:25,372 Itu tetap sangat panas, bukan? 994 00:46:25,372 --> 00:46:26,575 85 derajat. 995 00:46:26,575 --> 00:46:29,989 Baiklah, bagaimana jika aku tawar menjadi 78 derajat? 996 00:46:29,989 --> 00:46:32,283 Lalu kau menawarku kembali menjadi 83 derajat, 997 00:46:32,283 --> 00:46:34,034 Lalu kemudian kita mungkin bisa tetapkan menjadi 80 derajat. 998 00:46:34,036 --> 00:46:35,533 Bagaimana menurutmu?/ 81 derajat. 999 00:46:35,533 --> 00:46:36,495 Setuju! 1000 00:46:36,495 --> 00:46:39,342 Lihatlah itu. Kita berdua mulai bertatapan pandangan. 1001 00:46:39,342 --> 00:46:40,972 Terima kasih, sayang. 1002 00:46:40,972 --> 00:46:42,366 Syukurlah. 1003 00:46:42,366 --> 00:46:45,729 Ini dia Brad dengan cokelat perdamaian karena bersikap menyebalkan. 1004 00:46:45,729 --> 00:46:46,882 Terima kasih. 1005 00:46:46,910 --> 00:46:49,940 Brad! Apa yang kau lakukan?/ Astaga. 1006 00:46:50,633 --> 00:46:52,725 Kenapa kau melakukan itu?/ Lihat yang kau lakukan padaku! 1007 00:46:52,725 --> 00:46:54,159 Aku tak melakukan apa-apa./ Aku tak memaksamu melakukan itu! 1008 00:46:54,159 --> 00:46:55,425 Kupikir kau bawakan aku cokelat panas perdamaian... 1009 00:46:55,425 --> 00:46:57,023 ...tapi kau justru menyiramnya ke dirimu sendiri. 1010 00:46:57,025 --> 00:46:58,095 Kau hampir membakarku, Brad! 1011 00:46:58,095 --> 00:47:00,456 Aku tak bawakan kau cokelat perdamaian./Kenapa tidak? 1012 00:47:00,456 --> 00:47:02,139 Aku akan berkata, "Ini, kawan, ini cokelat perdamaian." 1013 00:47:02,139 --> 00:47:04,342 Aku sudah menunggu itu./ Aku tidak tahu itu! 1014 00:47:04,342 --> 00:47:06,836 Jika aku tahu kau mau cokelat perdamaian, aku akan... 1015 00:47:06,836 --> 00:47:09,205 81 derajat!/ Tidak, jangan sentuh itu! 1016 00:47:09,205 --> 00:47:10,508 Aku sudah bicara dengannya agar tetap diatas 80 derajat. 1017 00:47:10,508 --> 00:47:12,283 Aku membuat perkembangan dengannya. Ini bagus. 1018 00:47:12,283 --> 00:47:13,665 Kupikir kau yang mengatur di rumahmu. 1019 00:47:13,665 --> 00:47:15,043 Apa kau tak lihat? 1020 00:47:15,045 --> 00:47:16,443 Kita melakukan seperti yang dia inginkan. 1021 00:47:16,445 --> 00:47:17,744 Kita membiarkan situasi menjauh dari pelabuhan! 1022 00:47:17,746 --> 00:47:20,074 Jadi kau memendam./ Tentu saja! Begitu juga kau. 1023 00:47:20,074 --> 00:47:22,337 Memendam perasaan hal yang biasa sebelum dia muncul. 1024 00:47:22,337 --> 00:47:24,084 Mari kembalikan semuanya tetap terpendam... 1025 00:47:24,086 --> 00:47:26,444 ...dan pendam semuanya dengan sebaik mungkin. 1026 00:47:26,444 --> 00:47:27,712 Entahlah jika aku bisa! 1027 00:47:27,712 --> 00:47:29,689 Ingat kau bilang mari kita fokus kepada anak-anak? 1028 00:47:29,691 --> 00:47:31,951 Itu ide bagus! 1029 00:47:32,073 --> 00:47:35,472 Baik. Pelabuhan ditutup./ Bagus. 1030 00:47:35,472 --> 00:47:37,468 Tapi kita berbagi membayar menara seluler itu. 1031 00:47:37,468 --> 00:47:39,192 Baik, berbagi setengah pembayaran menara seluler. 1032 00:47:39,192 --> 00:47:41,921 Brad, kau tak apa? 1033 00:47:42,062 --> 00:47:43,417 Ya. 1034 00:47:43,417 --> 00:47:46,002 Apa kau mengompol?/ Bukan, ini cokelat. 1035 00:47:46,002 --> 00:47:48,021 Apa cokelat itu membuatmu mengompol? 1036 00:47:48,021 --> 00:47:49,642 Kau tidur berjalan. Kembalilah tidur. 1037 00:47:49,644 --> 00:47:52,682 Orang dewasa tak perlu merasa malu. 1038 00:47:54,581 --> 00:47:57,059 Bagaimana bisa aku kencing ke atas? 1039 00:48:01,193 --> 00:48:03,267 7 setengah. 13. 1040 00:48:04,457 --> 00:48:08,211 3 Hari Hingga Natal 1041 00:48:10,623 --> 00:48:12,081 Cukup bagus./ Ya. 1042 00:48:12,081 --> 00:48:15,254 Lebih baik dari sebelumnya./ Ya, pantulannya sangat keren. 1043 00:48:16,193 --> 00:48:19,307 Kau keberatan? Etika pemain boling. 1044 00:48:19,309 --> 00:48:21,142 Apa maksudmu?/ Itu artinya kau menghalangiku. 1045 00:48:21,142 --> 00:48:23,245 Apa? Kau tak bisa bermain boling jika aku di sini? 1046 00:48:26,760 --> 00:48:28,537 Itu terdengar seperti strike. 1047 00:48:34,255 --> 00:48:36,493 Bagaimana pendengaranmu? 1048 00:48:36,930 --> 00:48:39,327 Dylan, ayo, kawan, giliranmu!/ Baiklah. 1049 00:48:39,329 --> 00:48:41,740 Ayo. Hei, ayo. Kau bisa melakukan ini, mengerti? 1050 00:48:43,271 --> 00:48:44,831 Ada apa dengan hal kekanak-kanakan itu? 1051 00:48:44,833 --> 00:48:46,133 Apa? Pembatasnya?/ Ya. 1052 00:48:46,135 --> 00:48:47,770 Itu caranya anak-anak belajar bermain boling, Ayah. 1053 00:48:47,770 --> 00:48:49,804 Kau belajar dengan takut terhadap selokan. 1054 00:48:49,806 --> 00:48:51,066 Seperti dalam hidup, Dusty. 1055 00:48:51,066 --> 00:48:54,960 Kurt, pembatasnya membantu anak-anak membangun kepercayaan diri. 1056 00:48:54,960 --> 00:48:57,890 Dylan, kemari. 1057 00:48:57,890 --> 00:49:00,079 Kau mau bermain boling dengan pembatas banci itu, 1058 00:49:00,081 --> 00:49:02,899 Apa kau mau berdiri dan bermain boling seperti pria? 1059 00:49:03,528 --> 00:49:04,826 Aku tak butuh pembatasnya, kurasa. 1060 00:49:04,826 --> 00:49:06,251 Anak pintar! Kakek bangga denganmu. 1061 00:49:06,251 --> 00:49:08,129 Ayah juga bangga denganmu, jagoan, mengerti? 1062 00:49:08,129 --> 00:49:09,908 Dylan akan melakukannya tanpa pagar pembatas. 1063 00:49:09,908 --> 00:49:12,586 Tanpa pembatas? Baiklah, Dylan! 1064 00:49:12,586 --> 00:49:14,717 Jangan takut untuk melepasnya di ketinggian. 1065 00:49:14,717 --> 00:49:16,784 Kita mulai. 1066 00:49:16,871 --> 00:49:18,719 Usaha bagus. 1067 00:49:18,719 --> 00:49:21,224 Saat dia menangis dan berkata "aku buruk dalam segala hal," 1068 00:49:21,224 --> 00:49:23,069 Itu salahmu, Tn. Pendidik Sok Tahu. 1069 00:49:23,069 --> 00:49:24,677 Itu lebih baik daripada dia tinggal di ruang bawah tanahmu... 1070 00:49:24,677 --> 00:49:26,554 ...selama 20 tahun, Tn. Pembatas Banci. 1071 00:49:30,027 --> 00:49:31,624 Ayo, kawan. Cobalah sekali lagi. 1072 00:49:31,624 --> 00:49:34,348 Baiklah, awal baru. Kita mulai. 1073 00:49:54,003 --> 00:49:56,570 Apa kita yakin dia mengerti permainan ini? 1074 00:49:56,572 --> 00:49:59,071 Dia tampaknya selalu berusaha masukkan bolanya ke selokan. 1075 00:49:59,071 --> 00:50:01,334 Aku tahu. Dia harus melemparkan bolanya lebih tinggi. 1076 00:50:16,557 --> 00:50:19,957 Aku benci permainan ini! Ini sangat bodoh! 1077 00:50:20,710 --> 00:50:22,592 Semuanya, lihat ini! 1078 00:50:22,592 --> 00:50:24,539 Anak ini akan bermain boling dengan nilai nol sempurna. 1079 00:50:24,539 --> 00:50:26,393 Hei, urus urusanmu sendiri! 1080 00:50:27,535 --> 00:50:30,102 Bagaimana menurutmu ini berdampak pada dirinya? 1081 00:50:30,104 --> 00:50:31,725 Ini membangun kepribadian. 1082 00:50:31,725 --> 00:50:33,700 Bahkan dengan ejekan. 1083 00:50:33,700 --> 00:50:35,610 Ayo, kawan./ Ayo, Dylan! 1084 00:50:35,612 --> 00:50:37,701 Tak apa. 1085 00:50:37,746 --> 00:50:39,484 Aku buruk dalam segala hal! 1086 00:50:39,484 --> 00:50:42,129 Aku menyerah, aku menyerah! 1087 00:50:42,468 --> 00:50:45,637 Hei, Nak, dengar. 1088 00:50:46,618 --> 00:50:49,995 Kita pria Mayron mungkin tak selalu muncul. 1089 00:50:49,995 --> 00:50:52,092 Kita ingin muncul dan sangat menginginkan itu, 1090 00:50:52,092 --> 00:50:54,165 Tapi terkadang, kita terlalu mabuk di malam sebelumnya, 1091 00:50:54,165 --> 00:50:55,729 Atau kita menabrakkan kapal cepat, 1092 00:50:55,731 --> 00:50:58,269 Atau bercinta dengan pramugari Emirates... 1093 00:50:58,269 --> 00:51:01,834 ...dan entah kenapa berakhir dengan penerbangan pagi ke Dubai. 1094 00:51:01,834 --> 00:51:03,537 Kau paham maksud Kakek. 1095 00:51:03,539 --> 00:51:05,733 Intinya adalah, kita mungkin tak selalu muncul, 1096 00:51:05,733 --> 00:51:08,608 Tapi saat kita muncul, kita selesaikan apa yang kita mulai. 1097 00:51:08,610 --> 00:51:11,514 Sekarang pergilah ke sana dan ambil bola itu. 1098 00:51:16,050 --> 00:51:18,225 Ayo, kau pasti bisa. 1099 00:51:26,253 --> 00:51:27,994 Ayo, kakak! 1100 00:51:27,996 --> 00:51:30,079 Aku akan ambil itu. 1101 00:51:30,270 --> 00:51:31,848 Aku akan urus itu. 1102 00:51:33,774 --> 00:51:36,074 Ayo, sayang! 1103 00:51:36,465 --> 00:51:39,057 Ayo, kawan./ Kau pasti bisa, Nak. 1104 00:51:51,407 --> 00:51:53,661 Kumohon... 1105 00:52:09,045 --> 00:52:10,669 Aku berhasil! 1106 00:52:13,154 --> 00:52:15,175 Terima kasih sudah percaya padaku, El Padre! 1107 00:52:15,177 --> 00:52:18,014 Tentu saja! Kakek tahu kau pasti bisa! 1108 00:52:19,672 --> 00:52:22,878 Kau pemenangnya! Kau pemenangnya! 1109 00:52:24,163 --> 00:52:25,864 Aku berhasil! 1110 00:52:33,329 --> 00:52:34,595 Kalian dari mana saja? 1111 00:52:34,597 --> 00:52:35,963 Kami hampir berada di antrian terdepan. 1112 00:52:35,965 --> 00:52:38,664 Kami ke Starbucks untuk memeriksa bakat lokal. 1113 00:52:38,666 --> 00:52:41,410 Anak gadis dari meja sebelum memperhatikan dia. 1114 00:52:41,410 --> 00:52:43,945 Dan El Padre mendapat nomor telepon dari wanita pembuat kopi. 1115 00:52:43,945 --> 00:52:45,673 Kami mendapat kopi gratis! 1116 00:52:47,465 --> 00:52:50,425 Aku meminum kopi sekarang./ Apa? Masuklah kemari. 1117 00:52:50,425 --> 00:52:53,564 Lompatan besar!/ Selamat datang di Kutub Utara! 1118 00:52:57,112 --> 00:52:59,764 Sayang, kau yakin tak mau bertemu Sinterklas bersama anak laki-laki? 1119 00:52:59,764 --> 00:53:01,539 Kau biasanya begitu bersemangat. 1120 00:53:02,944 --> 00:53:05,598 Bu, Sinterklas sangat payah. 1121 00:53:05,598 --> 00:53:09,011 Ayo./ Dia bisa mendengarmu! 1122 00:53:10,013 --> 00:53:12,107 Kau tahu, maafkan aku... 1123 00:53:12,448 --> 00:53:15,886 Puteriku berpikir jika puterimu menakjubkan. 1124 00:53:15,886 --> 00:53:17,876 Itu manis. 1125 00:53:18,901 --> 00:53:21,171 Dan itu manis, kau benar, 1126 00:53:21,171 --> 00:53:23,843 Tapi terkadang saat Adrianna melakukan hal-hal tertentu, 1127 00:53:23,845 --> 00:53:27,091 Megan berpikir itu tak masalah karena kau berkata jika... 1128 00:53:31,697 --> 00:53:33,614 Astaga. 1129 00:53:33,614 --> 00:53:35,455 Kau benar-benar mencuri sekarang? 1130 00:53:35,455 --> 00:53:37,389 Terkadang aku sedikit mengutil. 1131 00:53:37,391 --> 00:53:39,496 Itu menyenangkan! 1132 00:53:39,496 --> 00:53:42,496 Tidak! Maksudku, ya, itu sedikit menyenangkan. 1133 00:53:42,498 --> 00:53:44,396 Jantungku berdetak cepat seperti mau keluar dari dadaku. 1134 00:53:44,398 --> 00:53:46,337 Bagaimana jika kita tertangkap? Kau harus kembalikan itu! 1135 00:53:46,337 --> 00:53:47,619 Kau begitu patuh. 1136 00:53:47,619 --> 00:53:49,448 Kau selalu mengikuti aturan. 1137 00:53:49,448 --> 00:53:50,570 Ayolah, Sara. 1138 00:53:50,572 --> 00:53:52,199 Bersenang-senanglah denganku. Tenanglah. 1139 00:53:52,199 --> 00:53:54,075 Aku sangat ingin bersenang-senang denganmu, 1140 00:53:54,077 --> 00:53:56,560 Tapi aku mau kau tahu, aku tidak patuh, mengerti? 1141 00:53:56,560 --> 00:53:59,345 Kalau begitu masukkan ini ke celanamu./Tidak, terima kasih. 1142 00:53:59,347 --> 00:54:01,319 Dan jangan sentuh payudaraku. Itu aneh. 1143 00:54:01,319 --> 00:54:04,038 Hentikan! Aku tak mau mengutil! 1144 00:54:04,038 --> 00:54:06,186 Kenapa tidak?/ Karena... 1145 00:54:06,188 --> 00:54:08,255 Karena kau akan melihat alasannya. 1146 00:54:08,257 --> 00:54:09,821 Permisi, Nona?/ Ya? 1147 00:54:09,821 --> 00:54:11,721 Apa wanita ini mengganggumu?/ Apa? 1148 00:54:11,721 --> 00:54:15,592 Dia sedikit menghakimi, tapi tak masalah. Terima kasih. 1149 00:54:15,592 --> 00:54:17,595 Jangan khawatir. 1150 00:54:25,005 --> 00:54:26,673 Selamat datang di Kutub Utara! 1151 00:54:26,675 --> 00:54:29,023 Apa yang kau inginkan untuk Natal? 1152 00:54:34,896 --> 00:54:36,390 Aku tidak melewatkannya. Hai! 1153 00:54:36,390 --> 00:54:38,756 Sebelah sini. Ini foto yang bagus. 1154 00:54:38,756 --> 00:54:41,198 Kau mendapatkannya, sayang?/ Ya, aku mendapatkannya. 1155 00:54:41,198 --> 00:54:43,020 Itu foto yang bagus. 1156 00:54:43,020 --> 00:54:44,335 Terima kasih, Santa. 1157 00:54:44,335 --> 00:54:45,577 Sama-sama!/ Hai, sayang. 1158 00:54:45,577 --> 00:54:47,193 Bagaimana denganmu, Nak? 1159 00:54:47,193 --> 00:54:49,748 Aku yakin kau anak baik. Apa yang ada di daftarmu? 1160 00:54:49,748 --> 00:54:53,400 Aku menginginkan shotgun 20-Gauge, 1161 00:54:53,402 --> 00:54:55,135 Agar aku bisa memburu kalkun bersama El Padre-ku! 1162 00:54:55,137 --> 00:54:56,802 Apa-apaan? Dari mana dia mendapatkan itu? 1163 00:54:56,804 --> 00:54:58,037 Apa dia baru saja meminta senjata api? 1164 00:54:58,039 --> 00:55:00,206 Tentu saja! 20-Gauge. Dia tahu senjata kesukaannya. 1165 00:55:00,208 --> 00:55:02,041 Kurt, kami sudah bicarakan ini. Dusty dan aku... 1166 00:55:02,043 --> 00:55:04,043 Ya, itu jelas. Tidak. Ini takkan terjadi. 1167 00:55:04,045 --> 00:55:06,639 Benarkah? Karena aku tak ingat jadi bagian dari pembicaraan itu. 1168 00:55:06,639 --> 00:55:09,883 Atau aku hanya istri patuh yang menuruti perkataan para pria? 1169 00:55:09,885 --> 00:55:11,790 Ya, itu kelihatannya tidak adil bagiku. 1170 00:55:11,790 --> 00:55:14,558 Diamlah, Kurt./ Sayang, dia bicara tentang senjata. 1171 00:55:14,558 --> 00:55:20,786 Jika boleh, bisakah aku bicara dengan cucuku? 1172 00:55:20,786 --> 00:55:24,664 Kakek ingin kau benar-benar mengerti apa yang kau minta. 1173 00:55:24,666 --> 00:55:27,987 Untuk membawa senjata ke alam liar, 1174 00:55:27,987 --> 00:55:30,737 Menemukan hewan yang hidup bebas, 1175 00:55:30,739 --> 00:55:32,939 Lalu membunuhnya. 1176 00:55:32,941 --> 00:55:35,578 Agar hewan itu tak bisa bernapas, berlari, 1177 00:55:35,578 --> 00:55:38,545 Atau bermain lagi selamanya. 1178 00:55:38,545 --> 00:55:40,675 Apa itu yang kau inginkan? 1179 00:55:40,675 --> 00:55:42,648 Ya! 1180 00:55:42,650 --> 00:55:44,705 Tidak. Aku tak mau melakukan itu. 1181 00:55:44,705 --> 00:55:46,926 Kau punya hati yang baik, Dylan. 1182 00:55:46,926 --> 00:55:49,009 Aku akan melakukan itu! Aku akan membunuh kalkun! 1183 00:55:49,009 --> 00:55:51,340 Boleh aku menembaknya? Kumohon? 1184 00:55:51,999 --> 00:55:54,080 Aku minta satu shotgun, tolong, Sinterklas. 1185 00:55:54,080 --> 00:55:55,765 Juga peluru yang banyak. 1186 00:55:55,765 --> 00:55:58,164 Tidak, sayang. Maafkan aku. 1187 00:55:58,166 --> 00:56:02,340 Pria yang pergi berburu. Wanita hanya memasak hasil buruan kami. 1188 00:56:02,340 --> 00:56:05,030 Permisi? 1189 00:56:05,030 --> 00:56:06,772 Ya, permisi? 1190 00:56:07,229 --> 00:56:09,242 Kemari, kalkun! 1191 00:56:09,244 --> 00:56:10,396 Bersabarlah, sayang. 1192 00:56:10,396 --> 00:56:11,711 Umpannya tak jauh lagi. 1193 00:56:11,713 --> 00:56:13,012 Ini bagus, 'kan, Dust? 1194 00:56:13,014 --> 00:56:15,703 Kita berdua, udara segar. Sama seperti dulu. 1195 00:56:15,703 --> 00:56:17,191 Apa maksudmu, "sama seperti dulu"? 1196 00:56:17,191 --> 00:56:18,488 Kau hanya membawaku sekali, Ayah. 1197 00:56:18,488 --> 00:56:19,720 Astaga, aku tidak tahu. 1198 00:56:19,722 --> 00:56:21,476 Kau yakin ini ide bagus, Sara? 1199 00:56:21,476 --> 00:56:23,583 Megan adalah wanita yang kuat dan mandiri. 1200 00:56:23,583 --> 00:56:25,793 Jika dia mau membantu mengurangi populasi kalkun liar... 1201 00:56:25,795 --> 00:56:27,937 ...agar mereka tak mati kelaparan saat musim dingin, 1202 00:56:27,937 --> 00:56:29,697 Itu haknya untuk menggunakan Amandemen Kedua. 1203 00:56:29,699 --> 00:56:31,557 Astaga, kau begitu cepat hingga bisa memikirkan itu. 1204 00:56:31,557 --> 00:56:32,808 Maksudku, kurasa untuk Megan, 1205 00:56:32,808 --> 00:56:35,619 Ini bukan tentang pelestarian hewan liar tapi lebih ke hasrat membunuh. 1206 00:56:35,619 --> 00:56:38,645 Kelihatannya ada yang salah memilih hari untuk menjadi kalkun. 1207 00:56:38,645 --> 00:56:41,441 Turunkan sikumu dan tegakkan moncong senjatanya. 1208 00:56:41,443 --> 00:56:42,480 Ya, aku mengerti. 1209 00:56:42,480 --> 00:56:44,050 Aku boleh menembaknya atau tidak? 1210 00:56:44,050 --> 00:56:45,685 Ya, itu baru semangat. 1211 00:56:45,685 --> 00:56:47,380 Tarik napas yang dalam, 1212 00:56:47,382 --> 00:56:50,993 Lalu remas pelatuknya seiring kau membuang napas. 1213 00:56:52,121 --> 00:56:54,681 Megan, kau yakin ini yang ingin kau lakukan? 1214 00:56:54,681 --> 00:56:55,889 Kita beri nama kalkunnya. 1215 00:56:55,891 --> 00:56:57,515 Dia takkan membunuhnya jika itu punya nama. 1216 00:56:57,515 --> 00:57:00,202 Benar! Gertrude./ Sam? Tom? 1217 00:57:00,202 --> 00:57:01,693 Billie Holiday! Tidak. 1218 00:57:01,695 --> 00:57:03,021 Elijah./ Elijah! 1219 00:57:03,021 --> 00:57:05,032 Elijah, larilah pulang!/ Tetap di posisimu, Nak. 1220 00:57:05,034 --> 00:57:07,200 Selamatkan dirimu, Elijah!/ Tembak, Nak. Tembak. 1221 00:57:07,202 --> 00:57:09,574 Tidak, Elijah punya perasaan!/ Tembaklah! 1222 00:57:11,269 --> 00:57:12,848 Ya Tuhan! 1223 00:57:12,891 --> 00:57:14,100 Ayah! 1224 00:57:14,100 --> 00:57:16,282 Ya Tuhan. Sayang, kau tak apa? 1225 00:57:16,282 --> 00:57:17,577 Kurt!/ Ayah, kau baik saja? 1226 00:57:17,579 --> 00:57:18,945 Aku tak apa. Itu hanya luka gores. 1227 00:57:18,947 --> 00:57:20,514 Maafkan aku, El Padre! Maafkan aku. 1228 00:57:20,516 --> 00:57:23,043 Tak apa, Nak. Aku pernah ditembak yang lebih buruk. 1229 00:57:23,043 --> 00:57:24,693 Buat syalmu menjadi turniket. 1230 00:57:24,693 --> 00:57:26,616 Bungkus itu disekitar bahunya. 1231 00:57:26,616 --> 00:57:27,951 Angkat kakinya! 1232 00:57:27,951 --> 00:57:30,850 Kau akan baik-baik saja, sayang./ Aku akan berdarah. 1233 00:57:37,648 --> 00:57:39,032 Wow. 1234 00:57:39,032 --> 00:57:40,393 Dua tembakan tepat sasaran. 1235 00:57:40,393 --> 00:57:41,769 Membuat tembakan itu bernilai. 1236 00:57:41,771 --> 00:57:43,161 Ambil burungnya, Brad. 1237 00:57:43,161 --> 00:57:45,412 Astaga! Aku tak tahu siapa anak ini. 1238 00:57:45,412 --> 00:57:47,449 Kau ambil yang itu. 1239 00:57:55,329 --> 00:57:57,438 Apa? Aku tahu, oke? 1240 00:57:57,438 --> 00:57:59,720 Itu salahku. Aku Ibu terburuk di dunia. 1241 00:57:59,722 --> 00:58:03,568 Aku berikan anakku senjata, dan dia hampir membunuh seseorang. 1242 00:58:03,568 --> 00:58:06,309 Dia akan ketakutan seumur hidupnya. 1243 00:58:06,309 --> 00:58:07,578 Hai! 1244 00:58:07,578 --> 00:58:09,662 Aku baru saja menembak kalkun dan manusia. 1245 00:58:09,664 --> 00:58:11,869 Tebak mana yang mati. 1246 00:58:15,853 --> 00:58:18,913 Oke, baiklah, mungkin dia sedikit tidak ketakutan. 1247 00:58:18,913 --> 00:58:20,724 Astaga. 1248 00:58:24,945 --> 00:58:26,579 Kau tak apa?/ Ya, tak apa. 1249 00:58:26,581 --> 00:58:29,215 Baiklah, dengar, dokter bilang semua akan baik-baik saja. 1250 00:58:29,217 --> 00:58:31,162 Dia hanya ingin merawatmu hingga beberapa jam lagi... 1251 00:58:31,162 --> 00:58:33,954 ...untuk melihat tekanan darahmu./ Ayah tak apa. Mana celanaku? 1252 00:58:33,956 --> 00:58:35,889 Aku lupa. Tak ada yang bisa menyakitimu. 1253 00:58:35,891 --> 00:58:37,680 Kenapa kita tak bariskan seluruh suster? 1254 00:58:37,680 --> 00:58:39,557 Bawa mereka kemari dan kau bisa melakukan push-up untuk mereka, 1255 00:58:39,557 --> 00:58:40,844 Mungkin angkat beban dengan kursi sedikit, 1256 00:58:40,844 --> 00:58:42,042 Membuktikan kau masih tangguh. 1257 00:58:42,042 --> 00:58:44,140 Aku masih cukup tangguh untuk mengalahkanmu, Nak. 1258 00:58:44,140 --> 00:58:45,724 Ada apa dengan dengusan itu?/ Aku tidak mendengus. 1259 00:58:45,724 --> 00:58:46,939 Aku mendengarmu mendengus barusan. 1260 00:58:46,939 --> 00:58:48,116 Baiklah, aku mendengus. Kenapa? 1261 00:58:48,116 --> 00:58:49,590 Kenapa, karena kau pikir bisa mengalahkan aku, begitu? 1262 00:58:49,590 --> 00:58:51,545 Aku tak berkata begitu, tapi aku jelas bisa lakukan itu. 1263 00:58:51,545 --> 00:58:52,809 Sekarang kita bicara! 1264 00:58:52,809 --> 00:58:54,286 Ayo. Tiga yang terbaik. 1265 00:58:54,286 --> 00:58:55,941 Hentikanlah. Aku tak mau bergulat dengan pria tua... 1266 00:58:55,943 --> 00:58:57,531 ...yang bokongnya menyembul keluar dari baju rumah sakitnya. 1267 00:58:57,531 --> 00:58:59,112 Gaya Yunani-Romawi. Cara terbaik. Ayo. 1268 00:58:59,114 --> 00:59:01,228 Hei, Great Santini, aku takkan melakukan ini, mengerti? 1269 00:59:01,228 --> 00:59:03,769 Hentikanlah. Istirahatlah./ Baiklah. 1270 00:59:04,695 --> 00:59:06,740 Itu satu, pengecut. 1271 00:59:06,740 --> 00:59:08,622 Sekarang kau akan kalah, pak tua. 1272 00:59:08,624 --> 00:59:10,343 Ayo, kemarilah. 1273 00:59:14,554 --> 00:59:17,463 Menyerahlah!/Tidak. Aku bisa bertahan semalaman. 1274 00:59:17,465 --> 00:59:19,537 Kau dengar detak jantungku? Kau bisa atur jammu untuk itu. 1275 00:59:19,537 --> 00:59:21,515 Ya, karena air es hanya mengalir dengan satu kecepatan, ya? 1276 00:59:21,515 --> 00:59:23,470 Itu benar, kawan. Sekarang tidurlah. 1277 00:59:23,472 --> 00:59:26,564 Aku kemari untuk mengatakan satu hal baik, tapi lupakanlah. 1278 00:59:26,564 --> 00:59:29,209 Hal baik apa?/ Tidak. Lupakanlah. 1279 00:59:29,211 --> 00:59:32,515 Kau tahu, saat senjata itu meletus, kupikir kau tewas. 1280 00:59:32,515 --> 00:59:33,880 Ada sesuatu yang tak pernah kita katakan... 1281 00:59:33,882 --> 00:59:36,296 ...dan seharusnya kita katakan sebelum itu terlambat. 1282 00:59:37,869 --> 00:59:39,589 Ya? Contohnya? 1283 00:59:39,589 --> 00:59:42,010 Aku takkan katakan itu sekarang, tapi mungkin kau mau berkata sesuatu. 1284 00:59:42,010 --> 00:59:44,323 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan./ Benarkah? 1285 00:59:44,325 --> 00:59:46,892 Kelihatannya ada yang mau kau keluarkan dari dadamu. 1286 00:59:46,894 --> 00:59:47,961 Tidak. Tak ada yang aku pikirkan. 1287 00:59:47,963 --> 00:59:49,195 Tapi jika kau ingin katakan sesuatu, 1288 00:59:49,197 --> 00:59:50,615 Aku takkan menghentikanmu. 1289 00:59:50,615 --> 00:59:51,731 Tidak, aku tak apa. 1290 00:59:51,733 --> 00:59:52,831 Kau mungkin sebaiknya lepaskan bebanmu... 1291 00:59:52,831 --> 00:59:54,205 ...sebelum kau membuat mesin itu meledak. 1292 00:59:54,205 --> 00:59:57,406 Ya. Jika aku mau mengatakan sesuatu, tapi tidak... 1293 00:59:57,406 --> 00:59:58,634 Apa yang mau kau katakan? 1294 00:59:58,634 --> 01:00:00,384 Jika harus, aku mungkin akan bilang padamu jika aku... 1295 01:00:00,384 --> 01:00:02,655 Halo?/Tunggu, itu Brad! Jangan katakan itu. 1296 01:00:02,655 --> 01:00:03,841 Tok, tok! 1297 01:00:03,841 --> 01:00:05,114 Hitungan ketiga, oke? Satu, dua, tiga. 1298 01:00:05,114 --> 01:00:06,667 Hei, Brad. 1299 01:00:06,667 --> 01:00:08,014 Apa yang terjadi? 1300 01:00:08,016 --> 01:00:09,722 Apa aku mengganggu sesuatu? 1301 01:00:09,722 --> 01:00:11,321 Apa? Tidak, tidak ada./ Kami baik-baik saja. 1302 01:00:11,321 --> 01:00:12,544 Kenapa kau bertingkah aneh, Brad? 1303 01:00:12,544 --> 01:00:14,707 Ini hanya terlihat sedikit canggung di sini. 1304 01:00:15,188 --> 01:00:17,180 Astaga. Aromanya seperti adu banteng. 1305 01:00:17,180 --> 01:00:18,992 Dengar, 1306 01:00:18,994 --> 01:00:20,962 Aku tak mengatakan padamu jika aku sudah peringatkan, 1307 01:00:20,962 --> 01:00:22,556 Meskipun aku mengatakannya. 1308 01:00:22,556 --> 01:00:24,342 Aku hanya berpikir... 1309 01:00:24,342 --> 01:00:26,483 ...karena banyaknya ketegangan belakangan ini, kupikir... 1310 01:00:26,483 --> 01:00:29,302 ...mungkin kita butuh Malam Santai Para Ayah. Benar? 1311 01:00:29,304 --> 01:00:31,838 Ya. Bagaimana, Brad? 1312 01:00:31,840 --> 01:00:33,171 Klub striptis? 1313 01:00:33,171 --> 01:00:35,063 Ini jauh lebih baik. 1314 01:00:35,456 --> 01:00:39,512 Lihat, ada monyet mungil di punggungmu. 1315 01:00:42,908 --> 01:00:46,146 Berikan kami semua uang di laci dan seluruh permennya. 1316 01:00:49,811 --> 01:00:52,298 Teman-teman, aku tak bisa menyusul. 1317 01:01:01,129 --> 01:01:02,628 Aku akan ke toilet. 1318 01:01:02,628 --> 01:01:04,537 Aku akan pesan beberapa minuman lagi./Tentu. 1319 01:01:04,539 --> 01:01:07,139 Hei, apa aku gila atau kalian bersenang-senang? 1320 01:01:07,141 --> 01:01:08,742 Entahlah. Kurasa begitu. 1321 01:01:08,744 --> 01:01:11,598 Itu bagus, Dusty!/ Terima kasih, Don. 1322 01:01:11,598 --> 01:01:13,530 Sudah kubilang kami akan membuat kalian lebih baik. 1323 01:01:13,530 --> 01:01:15,343 Di ruangan ini saat ini, 1324 01:01:15,343 --> 01:01:18,479 Ada orang yang terlepas usianya yang sudah lanjut, 1325 01:01:18,479 --> 01:01:21,440 Tampaknya ahlinya berimprovisasi. 1326 01:01:21,440 --> 01:01:23,048 Brad, tidak mungkin. 1327 01:01:23,048 --> 01:01:25,700 Itu mungkin. Sangat mungkin! 1328 01:01:25,700 --> 01:01:28,077 Don Whitaker, para hadirin sekalian! 1329 01:01:28,077 --> 01:01:31,045 Baiklah. 1330 01:01:32,898 --> 01:01:34,909 Kau yang terbaik. 1331 01:01:36,652 --> 01:01:39,121 Don! Beri sambutan untuk Don! 1332 01:01:39,121 --> 01:01:41,615 Kami akan bermain sedikit "Tangan Cadangan." 1333 01:01:41,615 --> 01:01:43,510 Kau tahu itu? Bagus./ Tentu saja aku tahu! 1334 01:01:43,512 --> 01:01:44,794 Mereka akan menyukai ini. 1335 01:01:44,794 --> 01:01:47,402 Ada yang bisa pasangkan velkro-ku?/ Ya. 1336 01:01:47,481 --> 01:01:49,814 Dia punya tangan gadis kecil! 1337 01:01:50,990 --> 01:01:54,836 Baik. Kami akan lakukan sebuah adegan, dan kami butuh beberapa saran. 1338 01:01:54,836 --> 01:01:56,689 Kau bisa sarankan hewan? 1339 01:01:56,691 --> 01:01:57,989 Rakun!/ Panda! 1340 01:01:57,989 --> 01:01:59,959 Rakun, bagus! Baiklah. 1341 01:01:59,961 --> 01:02:01,917 Dan, Pak, apa profesimu? 1342 01:02:01,917 --> 01:02:03,132 Aku dokter kulit. 1343 01:02:03,132 --> 01:02:05,908 Dan yang terakhir kami butuh hubungan manusia. 1344 01:02:05,908 --> 01:02:07,095 Ayah dan anak! 1345 01:02:07,095 --> 01:02:09,125 Hubungan ayah dan anak yang sehat. 1346 01:02:09,125 --> 01:02:11,710 Bagaimana jika perceraian? 1347 01:02:11,814 --> 01:02:14,113 Itu baru semangat, Dusty. 1348 01:02:14,113 --> 01:02:15,541 Ya. Baiklah. Kami gunakan "perceraian." 1349 01:02:15,541 --> 01:02:16,782 Hanya itu yang kami butuhkan. Berikan tepuk tangan! 1350 01:02:16,782 --> 01:02:18,801 Itu sangat suram. 1351 01:02:19,002 --> 01:02:20,313 Ayolah, sayang. 1352 01:02:20,315 --> 01:02:22,081 Hanya sedikit kesenangan sebelum dia tiba disini. 1353 01:02:22,083 --> 01:02:23,654 Tidak. Hentikan. Aku sudah bilang padamu, oke? 1354 01:02:23,654 --> 01:02:25,841 Tak ada "bermain kano" hingga perceraian berakhir. 1355 01:02:25,841 --> 01:02:27,746 Itu tidak benar./ Ayolah. 1356 01:02:28,074 --> 01:02:29,423 Tok, tok. 1357 01:02:29,425 --> 01:02:32,872 Dia tak tahu apa yang dia hadapi! 1358 01:02:33,371 --> 01:02:35,101 Kau pulang! 1359 01:02:35,101 --> 01:02:36,949 Ya. 1360 01:02:37,198 --> 01:02:39,106 Kau dari mana saja? 1361 01:02:39,908 --> 01:02:43,034 Aku membawa rakun kita ke dokter kulit. 1362 01:02:43,034 --> 01:02:44,804 Dia sudah mendapatkan dua saran yang diberikan. 1363 01:02:44,806 --> 01:02:46,074 Dia sedang bersemangat! 1364 01:02:46,074 --> 01:02:48,575 Kau tak perhatikan pria asing yang berada di rumahmu? 1365 01:02:48,577 --> 01:02:51,845 Ya, bung, kau tak tahu siapa aku? 1366 01:02:51,847 --> 01:02:53,415 Aku tahu siapa kau. 1367 01:02:53,415 --> 01:02:55,140 Don, permisi, 1368 01:02:55,140 --> 01:02:57,538 Kurasa aku akan mulai memberinya pada istrimu. 1369 01:02:57,538 --> 01:02:58,753 Diamlah! 1370 01:02:58,753 --> 01:03:01,588 Berhenti bicara seperti itu! 1371 01:03:01,590 --> 01:03:04,590 Saat kita di pesawat itu, aku sangat baik denganmu. 1372 01:03:04,592 --> 01:03:08,828 Aku mendengarkan cerita bodohmu berulang-ulang, 1373 01:03:08,828 --> 01:03:11,602 Dan aku memuji topimu! 1374 01:03:13,951 --> 01:03:16,875 Brad, kita harus hentikan ini./ Dia sangat memukau! 1375 01:03:16,875 --> 01:03:18,096 Kau tak lihat apa yang terjadi? 1376 01:03:18,096 --> 01:03:20,022 Aku melihatnya. Aku melihat orang satu ruangan menertawai ayahku. 1377 01:03:20,022 --> 01:03:21,340 Itu luar biasa./ Baiklah. 1378 01:03:21,342 --> 01:03:24,848 Minumlah air./ Tidak, aku tak mau air. 1379 01:03:28,597 --> 01:03:31,597 Aku tak mau air! Aku mau istriku kembali. 1380 01:03:31,597 --> 01:03:35,508 Aku mau sarapan siang Minggu kami di Cracker Barrel. 1381 01:03:35,508 --> 01:03:38,105 Braddie, kita harus membawanya turun dari panggung. 1382 01:03:38,105 --> 01:03:40,905 Yang kau butuhkan adalah orang untuk mendengarkanmu, 1383 01:03:41,603 --> 01:03:45,189 Dan aku hanya bisa bicara. Berulang-ulang. 1384 01:03:45,189 --> 01:03:49,327 Kapan aku akan belajar untuk menutup mulut besarku? 1385 01:03:50,589 --> 01:03:52,562 Ginny. 1386 01:03:53,658 --> 01:03:55,522 Ginny. 1387 01:03:55,522 --> 01:03:57,376 Ginny-ku yang manis. 1388 01:03:57,378 --> 01:04:00,714 Kenapa dia menggunakan nama asli Ibuku? 1389 01:04:02,226 --> 01:04:04,502 Ayah? 1390 01:04:04,502 --> 01:04:07,123 Apa ini benar? 1391 01:04:07,673 --> 01:04:11,180 Apa kau dan Ibu bercerai? 1392 01:04:11,457 --> 01:04:14,450 Ayah mau memberitahumu, Brad. 1393 01:04:17,284 --> 01:04:20,837 Nak, kau sudah pulang dari kamp musim panas! 1394 01:04:21,681 --> 01:04:25,693 Aku tak pergi ke kamp musim panas, aku sudah dewasa. Mengerti? 1395 01:04:29,166 --> 01:04:32,764 Kenapa kau tertawa? Aku bukan bagian dari ini! Mengerti? 1396 01:04:32,764 --> 01:04:35,548 Kau bagian dari keluarga ini, dan hormati orang tuamu. 1397 01:04:35,550 --> 01:04:36,682 Ya./ Diamlah! 1398 01:04:36,684 --> 01:04:38,822 Brad./Diamlah. Dan jangan libatkan aku! 1399 01:04:38,822 --> 01:04:41,153 Bagaimana dengannya? Apa dia masih berpartisipasi? 1400 01:04:41,155 --> 01:04:43,697 Apa aku punya ayah tiri? 1401 01:04:44,317 --> 01:04:47,660 Berhenti melakukan itu padaku! Aku pelanggan yang membayar! 1402 01:04:48,250 --> 01:04:50,541 Brad, kita pergi. 1403 01:04:51,015 --> 01:04:53,002 Ayo. 1404 01:04:53,252 --> 01:04:56,876 Malam Natal 1405 01:05:01,809 --> 01:05:04,386 Bisakah kau keluar sana dan bicara dengannya? 1406 01:05:04,386 --> 01:05:08,065 Dia tak mau bicara denganku, dan aku tak salahkan dia. 1407 01:05:08,065 --> 01:05:11,382 Kau tahu, itu tak sepenuhnya salahmu. 1408 01:05:11,425 --> 01:05:13,418 Jangan salahkan Dusty. 1409 01:05:13,418 --> 01:05:15,204 Dia tidak tahu tentang Ginny dan aku... 1410 01:05:15,229 --> 01:05:18,057 ...saat dia memberikan saran untuk improvisasi itu. 1411 01:05:19,028 --> 01:05:22,028 Kau tahu!/ Itu sangat jelas, Don. 1412 01:05:22,030 --> 01:05:23,796 Orang seumuranmu bergabung ke kelompok improvisasi... 1413 01:05:23,798 --> 01:05:25,026 ...karena istrinya meninggalkan dia, 1414 01:05:25,026 --> 01:05:26,838 Atau istrinya meninggalkan dia karena dia bergabung ke kelompok improvisasi. 1415 01:05:26,838 --> 01:05:29,721 Kau sengaja melakukan itu?/ Tidak! 1416 01:05:29,721 --> 01:05:31,602 Ya. Mengerti? Aku sengaja. 1417 01:05:31,602 --> 01:05:33,764 Kau dan Brad begitu saling menyayangi dan menyombongkan hubungan kalian. 1418 01:05:33,764 --> 01:05:35,305 Kalian berciuman setiap kali ada kesempatan. 1419 01:05:35,305 --> 01:05:37,075 Sementara ayahku terus meninggalkan aku. 1420 01:05:37,077 --> 01:05:38,610 Mungkin aku sedikit iri, mengerti? 1421 01:05:38,612 --> 01:05:39,918 Aku tak tahu kau akan panik... 1422 01:05:39,918 --> 01:05:42,337 ...dan mencurahkan isi hatimu di ruangan penuh peseluncur mabuk! 1423 01:05:42,337 --> 01:05:44,281 Ada apa denganmu?/ Apa? Aku tidak... 1424 01:05:44,281 --> 01:05:46,318 Pergilah keluar sana dan perbaiki ini sekarang. 1425 01:05:46,320 --> 01:05:48,346 Pergilah!/ Baiklah. 1426 01:05:52,088 --> 01:05:53,679 Kau serius? 1427 01:05:53,679 --> 01:05:55,463 Aku akan simpan ini. 1428 01:06:17,292 --> 01:06:19,698 Kau tak apa? 1429 01:06:21,696 --> 01:06:24,090 Orang tuaku bercerai. 1430 01:06:24,092 --> 01:06:25,758 Orang tuaku juga. 1431 01:06:25,758 --> 01:06:27,260 Payah. 1432 01:06:27,262 --> 01:06:30,028 Ya./ Kurasa itu salahku. 1433 01:06:30,030 --> 01:06:33,679 Apa itu juga salahmu?/ Entahlah. Kuharap bukan. 1434 01:06:33,679 --> 01:06:35,906 Aku baru tahu itu semalam. Kapan kau mengetahuinya? 1435 01:06:35,906 --> 01:06:38,838 Saat masih bayi./ Saat kau masih bayi? 1436 01:06:38,840 --> 01:06:42,095 Mungkin itu memang salahmu. Apa kau bayi yang merepotkan? 1437 01:06:42,095 --> 01:06:43,740 Aku tidak tahu./ Kau tahu? 1438 01:06:43,765 --> 01:06:46,713 Kurangnya pengetahuanmu membuatku percaya itu salahmu. 1439 01:06:46,715 --> 01:06:49,241 Tidak! Kau bukan anak yang merepotkan, sayang. 1440 01:06:49,241 --> 01:06:51,041 Brad, kawan, apa yang kau katakan padanya? 1441 01:06:51,041 --> 01:06:53,175 Ayolah, kawan. Aku tahu kau kesal tentang semalam. 1442 01:06:53,175 --> 01:06:54,984 Aku minta maaf tentang apa yang terjadi, oke? 1443 01:06:54,984 --> 01:06:56,495 Aku tak bermaksud memberikan saran improvisasi itu. 1444 01:06:56,495 --> 01:06:59,393 Itu keluar begitu saja. 1445 01:06:59,661 --> 01:07:02,095 Kau tahu, Dusty? Tak apa./ Sungguh? 1446 01:07:02,097 --> 01:07:03,648 Ya./ Terima kasih, Brad. 1447 01:07:03,648 --> 01:07:05,960 Kenapa kau tak masuk dan bicara dengan Don? Dia merasa sedikit... 1448 01:07:05,960 --> 01:07:08,664 Astaga. Aku penasaran siapa itu? 1449 01:07:08,819 --> 01:07:11,123 Mobil truk yang bagus! 1450 01:07:18,414 --> 01:07:19,646 Ayah! 1451 01:07:19,648 --> 01:07:23,481 Kenapa Ayah di sini?/ Ayolah. Apa yang ayah lakukan? 1452 01:07:23,483 --> 01:07:26,039 Ayah mau merayakan Natal bersama puteriku yang sempurna. 1453 01:07:26,039 --> 01:07:29,255 Apa kau tak mau habiskan liburan bersama ayah kandungmu? 1454 01:07:29,257 --> 01:07:30,622 Ya, ayo! 1455 01:07:30,624 --> 01:07:32,359 Ayo lihat pondoknya./ Hei, Roger. 1456 01:07:32,359 --> 01:07:34,560 Itu sangat keren! 1457 01:07:35,709 --> 01:07:37,183 Ayo, cepat. Ayah terlalu lambat. 1458 01:07:37,183 --> 01:07:38,522 Ayah datang, sayang. 1459 01:07:38,522 --> 01:07:41,004 Kau mengundangnya ke sini untuk membalasku? 1460 01:07:41,004 --> 01:07:43,063 Ya, benar. 1461 01:07:43,969 --> 01:07:47,101 Dah, Kurt! Hubungi aku!/ Ya, selanjutnya aku di sini. 1462 01:07:47,288 --> 01:07:49,838 Itu ayahnya, benar? 1463 01:07:51,053 --> 01:07:53,012 Dan kau juga mengundangnya? 1464 01:07:53,014 --> 01:07:54,397 Benar sekali, ya. 1465 01:07:54,397 --> 01:07:58,650 Entah apa yang kulewatkan, tapi ini semakin bagus, anak-anak. 1466 01:07:59,285 --> 01:08:02,072 Aku suka gayamu, Brad. 1467 01:08:04,492 --> 01:08:06,126 Kau membuka pelabuhan, Brad. 1468 01:08:06,128 --> 01:08:08,996 Pelabuhan terbuka lebar, dan ini Pekan Armada! 1469 01:08:08,996 --> 01:08:11,016 Baiklah, bagus. Karena aku punya beberapa kapal yang akan berlayar. 1470 01:08:11,016 --> 01:08:12,164 Bagus. Aku juga. 1471 01:08:12,166 --> 01:08:13,763 Kau lebih sayang Griffy ketimbang anak-anakku. 1472 01:08:13,763 --> 01:08:14,963 Apa? Itu tidak benar! 1473 01:08:14,963 --> 01:08:16,216 Dia bisa tidur di ranjangmu setiap waktu. 1474 01:08:16,216 --> 01:08:17,510 Megan dan Dylan tak pernah. 1475 01:08:17,510 --> 01:08:19,334 Kau mau mereka tidur di ranjang bersamaku? 1476 01:08:19,359 --> 01:08:21,212 Tidak! Jangan pernah memikirkan itu! 1477 01:08:21,212 --> 01:08:22,446 Aku tidak memikirkan itu! 1478 01:08:22,446 --> 01:08:23,779 Kau yang mengatakannya./ Bagus! Sebaiknya jangan. 1479 01:08:23,779 --> 01:08:25,044 Diam!/ Kau yang diam. 1480 01:08:25,046 --> 01:08:26,846 Kau yang diam!/ Tidak, kau yang diam! 1481 01:08:26,848 --> 01:08:29,448 Dia takkan jadi bagian dari acara khusus yang kita rencanakan malam ini, 1482 01:08:29,450 --> 01:08:30,748 Jika itu yang kau pikirkan./ Ya? 1483 01:08:30,750 --> 01:08:32,071 Jadi kau akan beritahu Adrianna... 1484 01:08:32,071 --> 01:08:33,785 ...jika semua orang diundang ke "acara khusus"... 1485 01:08:33,787 --> 01:08:37,162 ...yang kita rencanakan malam ini kecuali ayahnya? 1486 01:08:37,880 --> 01:08:41,114 Acara Khusus Yang Kami Rencanakan Untuk Malam Ini 1487 01:09:12,744 --> 01:09:16,628 Hei, 5 menit lagi, lalu aku yang menjadi Yusuf. 1488 01:09:16,630 --> 01:09:19,381 Kau tak cocok memerankan Ayahnya Yesus, Brad. 1489 01:09:19,381 --> 01:09:22,347 Dia bukan ayahnya Yesus, dia ayah tirinya Yesus. 1490 01:09:22,347 --> 01:09:24,907 Dan aku sangat cocok. 1491 01:09:24,907 --> 01:09:27,195 Kau sebaiknya berhenti memukulku dengan tongkat gembala, Brad. 1492 01:09:27,195 --> 01:09:28,611 Aku peringatkan kau./ Brad benar. 1493 01:09:28,611 --> 01:09:29,809 Biarkan dia menjadi Yusuf. 1494 01:09:29,811 --> 01:09:31,243 Terima kasih, Roger, aku hargai itu. 1495 01:09:31,245 --> 01:09:32,677 Ini gilirannya Brad, Dusty. 1496 01:09:32,679 --> 01:09:34,480 Ayah, jangan mengacaukan karakternya. 1497 01:09:34,482 --> 01:09:35,815 Dan berhenti bersikap baik padaku. 1498 01:09:35,817 --> 01:09:38,500 Bisakah kita bersikap sopan?/ Aku sudah bersikap sopan. 1499 01:09:38,500 --> 01:09:41,585 Semuanya, diamlah! Kau akan bangunkan Bayi Yesus. 1500 01:09:44,425 --> 01:09:45,779 Sudah cukup. Berikan aku janggutnya. 1501 01:09:45,779 --> 01:09:47,292 Jangan sentuh janggut Yusufku, Brad! 1502 01:09:47,294 --> 01:09:48,627 Berikan dia janggutnya!/ Ayah, jangan ikut campur! 1503 01:09:48,629 --> 01:09:50,207 Bisakah kita menghormati Kelahiran? 1504 01:09:50,207 --> 01:09:51,554 Hentikan! 1505 01:09:51,554 --> 01:09:54,407 Ini bodoh. Aku tidak mengerti ini. 1506 01:09:54,407 --> 01:09:57,353 Kenapa melakukan perjalanan saat Maria akan melahirkan? 1507 01:09:57,353 --> 01:09:58,837 Apa yang begitu penting... 1508 01:09:58,839 --> 01:10:01,140 ...hingga kau pergi Bethlehem saat tengah malam? 1509 01:10:01,142 --> 01:10:03,341 Ada sensusnya, oke? Kita pelajari itu saat Sekolah Minggu. 1510 01:10:03,343 --> 01:10:05,990 Megan, ada apa... 1511 01:10:06,178 --> 01:10:09,449 Apa kau meminum eggnog?/ Siapa yang mau IHOP? 1512 01:10:09,451 --> 01:10:11,158 Ya, anak itu meminumnya. 1513 01:10:11,158 --> 01:10:13,592 Bu, kau cantik. Bisa kita pergi ke IHOP? 1514 01:10:13,592 --> 01:10:15,054 Maaf, semuanya. 1515 01:10:15,054 --> 01:10:16,699 Ada sedikit kendala teknis. 1516 01:10:16,699 --> 01:10:19,790 Bagus, Yah. Sekarang kau menghancurkan keempat dinding! 1517 01:10:19,808 --> 01:10:21,669 Ini semua tidak nyata, semuanya. 1518 01:10:21,669 --> 01:10:23,246 Aku mau menunggu di mobil. 1519 01:10:23,246 --> 01:10:25,252 Berikan aku kuncinya, Brad! 1520 01:10:25,252 --> 01:10:27,419 Tidak, aku takkan berikan kau kunci mobil, 1521 01:10:27,419 --> 01:10:29,545 Karena kau mabuk dan masih anak-anak. 1522 01:10:29,545 --> 01:10:34,200 Tak ada yang menyukai suara bodohmu Brad! 1523 01:10:34,200 --> 01:10:36,275 Dan baumu seperti labu! 1524 01:10:36,277 --> 01:10:38,743 Kau pemabuk yang kejam./ Dia punya lemparan yang kuat. 1525 01:10:38,745 --> 01:10:41,447 Anak 9 tahun yang mabuk. Pengasuhan yang bagus. 1526 01:10:41,449 --> 01:10:43,450 Kau sebaiknya hati-hati, Roger. 1527 01:10:45,421 --> 01:10:47,743 Adrianna! Kau tak apa, sayang?/ Apa dia baik-baik saja? 1528 01:10:47,768 --> 01:10:49,518 Apa dia... Apa yang dia... 1529 01:10:50,431 --> 01:10:53,219 Mengejutkan. Sekarang kita tahu dari mana Megan mendapat eggnog. 1530 01:10:53,219 --> 01:10:55,336 Kau selalu beranggapan dia pengaruh buruk. 1531 01:10:55,336 --> 01:10:57,589 Mungkin puterimu yang berikan puteriku alkohol. 1532 01:10:57,589 --> 01:11:00,579 Mungkin itu puterimu karena Ibunya seorang pengutil. 1533 01:11:00,579 --> 01:11:02,697 Pengutil. 1534 01:11:02,697 --> 01:11:04,904 Sara, kita akan atasi masalah mengutil, mengerti? 1535 01:11:04,906 --> 01:11:07,643 Tapi itu tak ada kaitannya dengan Adrianna seperti mimpi buruk. 1536 01:11:07,643 --> 01:11:10,008 Puteriku bukan mimpi buruk! Ayo, Adrianna. 1537 01:11:10,008 --> 01:11:11,435 Tidak, sayang, Aku tak bermaksud begitu. 1538 01:11:11,435 --> 01:11:13,244 Sayang!/ Hei. 1539 01:11:13,246 --> 01:11:15,503 Apa kau sebut puteriku?/ Dia menyebutnya mimpi buruk. 1540 01:11:15,503 --> 01:11:17,934 Hei, aku bisa jadi banyak hal, tapi aku bukan orang kafir. 1541 01:11:17,934 --> 01:11:19,218 Ayo bawa ini keluar. 1542 01:11:19,220 --> 01:11:20,586 Ya, mari keluar dari palungan. 1543 01:11:20,588 --> 01:11:21,787 Dia menyebutnya mimpi buruk. 1544 01:11:21,789 --> 01:11:23,728 Ini dia./ Anak-anak... 1545 01:11:23,728 --> 01:11:25,275 Kita tak bisa pergi begitu saja! 1546 01:11:25,275 --> 01:11:28,315 Yusuf dan pemilik penginapan berkelahi diluar palungan! 1547 01:11:28,315 --> 01:11:29,810 Majulah, pemilik penginapan. 1548 01:11:29,810 --> 01:11:31,104 Hajar dia, Yusuf! 1549 01:11:31,104 --> 01:11:33,308 Kita jangan lakukan ini dihadapan anak-anak! 1550 01:11:33,308 --> 01:11:35,650 Ayah macam apa kau? 1551 01:11:35,650 --> 01:11:36,970 Itu sangat bagus! 1552 01:11:36,972 --> 01:11:40,130 Berasal dari orang yang membohongi anaknya selama enam bulan. 1553 01:11:40,130 --> 01:11:43,024 Mungkin itu sebabnya semua orang berpikir ceritamu begitu "menghibur," 1554 01:11:43,024 --> 01:11:44,977 Karena semuanya bohong! 1555 01:11:44,979 --> 01:11:46,803 Sara, bawa anak-anak pergi dari sini, mengerti? 1556 01:11:46,803 --> 01:11:49,650 Dengan senang hati. Aku juga tak mau mereka melihat ini. 1557 01:11:49,650 --> 01:11:51,537 Selamat bersenang-senang, bodoh! 1558 01:11:51,537 --> 01:11:54,581 Panekuk, jalang!/ Jangan berkata "jalang." 1559 01:11:54,581 --> 01:11:55,772 Anak-anak sudah pergi. Ayo. 1560 01:11:55,772 --> 01:11:57,926 Aku tak mau memukul orang berpakaian Yusuf. 1561 01:11:57,926 --> 01:11:59,425 Aku lepaskan janggutnya, Roger. 1562 01:11:59,427 --> 01:12:01,092 Berapa banyak alasan yang mau kau berikan? 1563 01:12:01,094 --> 01:12:02,160 Sekarang kita mulai. 1564 01:12:02,162 --> 01:12:03,516 Kau tahu, Brad?/ Don! 1565 01:12:03,516 --> 01:12:04,963 Benar, ayah bohong! 1566 01:12:04,965 --> 01:12:08,100 Karena setiap ada sesuatu yang salah di hidupmu, 1567 01:12:08,100 --> 01:12:10,202 Jika itu bukan mawar dan pelangi, 1568 01:12:10,204 --> 01:12:11,770 Kau akan merasa terpukul. 1569 01:12:11,772 --> 01:12:13,814 Kupikir kita punya hubungan yang jujur! 1570 01:12:13,814 --> 01:12:15,440 Ya? Brad, aku yakin kau tak pernah beritahu dia... 1571 01:12:15,442 --> 01:12:17,297 ...tentang operasi yang kau lakukan tahun lalu, 'kan? 1572 01:12:17,297 --> 01:12:18,619 Astaga. Operasi apa? 1573 01:12:18,619 --> 01:12:20,961 Bukan apa-apa, hanya jaringan jinak. 1574 01:12:20,961 --> 01:12:24,064 Bagaimana dengan itu? Kalian sama-sama pembohong. 1575 01:12:24,064 --> 01:12:26,550 Dan, kau! Sejak kau berada di sini, 1576 01:12:26,550 --> 01:12:29,023 Kau hanya bersikap kejam dan sarkastik! 1577 01:12:29,023 --> 01:12:30,456 Kau tahu, Kurt? 1578 01:12:30,458 --> 01:12:31,934 "F" Kau!/ Ayah! 1579 01:12:31,934 --> 01:12:33,647 Itu benar. "Forget" you (Melupakanmu)! 1580 01:12:33,647 --> 01:12:36,127 Bagus. Menggunakan kata "F." 1581 01:12:36,129 --> 01:12:38,634 Bukan yang sebenarnya, tapi yang lainnya. Awal yang bagus. 1582 01:12:38,659 --> 01:12:40,127 Ayo, berikan aku jarimu, jagoan. 1583 01:12:40,127 --> 01:12:41,734 Ayo./ Hei! 1584 01:12:41,736 --> 01:12:43,669 Apa kita jadi berkelahi atau tidak? 1585 01:12:43,671 --> 01:12:46,042 Roger ada benarnya. Mari fokus ke tujuan awal. 1586 01:12:46,042 --> 01:12:48,392 Ayo, Roger. Lakukanlah! Hajar dia! 1587 01:12:48,392 --> 01:12:50,943 Ayo!/ Tidak, tidak, tidak! 1588 01:12:50,945 --> 01:12:54,778 Jika kau sentuh aku, tak peduli ada anak-anak di sini atau tidak, 1589 01:12:54,778 --> 01:12:57,615 Itu akan berdampak negatif pada mereka. 1590 01:12:57,617 --> 01:13:00,160 Baiklah. Aku takkan menyentuh dia. 1591 01:13:01,749 --> 01:13:03,171 Apa yang kau lakukan? 1592 01:13:03,171 --> 01:13:06,024 Aku paham. Ya, ya. Perang bola salju. 1593 01:13:06,026 --> 01:13:08,930 Aku punya pistol Nerf di mobilku. 1594 01:13:08,930 --> 01:13:10,135 Mau aku mengambilnya? 1595 01:13:10,160 --> 01:13:12,498 Aku melempar untuk Red Sox saat mereka sedang kesulitan, Roger. 1596 01:13:12,500 --> 01:13:15,402 Jangan bilang aku tak peringatkan kau./ Berikan lemparan terbaikmu. 1597 01:13:19,590 --> 01:13:21,036 Ayah! 1598 01:13:21,036 --> 01:13:23,090 Don, maafkan aku! 1599 01:13:23,675 --> 01:13:25,299 Itu buruk. 1600 01:13:25,299 --> 01:13:28,144 Maafkan aku./ Tidak, tak apa. 1601 01:13:30,294 --> 01:13:32,152 Hei, tidak adil. Itu bola es. 1602 01:13:32,152 --> 01:13:33,865 Tentu saja./ Kau tahu, kau lempar itu... 1603 01:13:33,865 --> 01:13:35,238 ...maka kita bukan ayah pendamping lagi. 1604 01:13:35,238 --> 01:13:37,473 Aku jauh didepanmu, Bodoh./ Mulai sekarang, 1605 01:13:37,473 --> 01:13:39,201 Kita akan bertingkah seperti keluarga normal yang membaur... 1606 01:13:39,201 --> 01:13:40,458 ...yang memendam kebencian di hatimu. 1607 01:13:40,460 --> 01:13:41,631 Anak-anak takkan pernah tahu, 1608 01:13:41,631 --> 01:13:44,329 Karena aku ayah yang baik untuk dilemparkan ke bawah bus. 1609 01:13:44,331 --> 01:13:46,150 Tapi di sanalah kau akan berada, Brad. 1610 01:13:46,150 --> 01:13:47,878 Di bawah busku! 1611 01:13:47,878 --> 01:13:51,035 Kau tahu, aku akan menyanjungmu pagi, siang dan malam... 1612 01:13:51,037 --> 01:13:53,408 ...karena itu hal yang tepat untuk dilakukan dihadapan anak-anak. 1613 01:13:53,408 --> 01:13:55,574 Tapi perlu kau ketahui yang sebenarnya kau rasakan tentangmu... 1614 01:13:55,576 --> 01:13:57,652 ...adalah kau bisa menghisap kentutku, Dusty. 1615 01:13:57,652 --> 01:14:01,235 Kentut yang basah dan berminyak. 1616 01:14:02,983 --> 01:14:07,037 Kau akan terus mengancam melempar atau kau memang akan melempar, Brad? 1617 01:14:07,163 --> 01:14:10,578 Apa? Apa? 1618 01:14:10,578 --> 01:14:12,354 Dia tak pernah bermain olahraga. 1619 01:14:12,354 --> 01:14:14,249 Mungkin itu tersangkut di tangannya. 1620 01:14:25,172 --> 01:14:26,838 Itu yang aku pikirkan. 1621 01:14:26,840 --> 01:14:28,332 Kau tahu, Dusty, kau tidak layak. 1622 01:14:28,332 --> 01:14:30,943 Ayo, Ayah./ Bagus. 1623 01:14:30,945 --> 01:14:33,351 Persetan! Kau jelas layak untuk ini! 1624 01:14:33,832 --> 01:14:35,521 Ayah! 1625 01:14:36,170 --> 01:14:39,166 Itu bola es./ Kau perlakukan ayahmu seperti itu?! 1626 01:14:39,166 --> 01:14:40,673 Ayah. 1627 01:14:40,673 --> 01:14:43,028 Itu tidak sengaja. 1628 01:14:45,439 --> 01:14:47,300 Ayo, Roger. 1629 01:14:47,300 --> 01:14:49,717 Brad benar sejak pertama. 1630 01:14:49,751 --> 01:14:51,700 Kau tidak layak. 1631 01:14:53,338 --> 01:14:55,552 Sial! Tepat mengenai leherku! 1632 01:14:55,552 --> 01:14:57,465 Don! Maaf! 1633 01:14:58,039 --> 01:15:00,405 Orang itu seperti magnetnya bola salju. 1634 01:15:00,405 --> 01:15:02,943 Kau benar tentang semuanya. Kau senang sekarang? 1635 01:15:03,500 --> 01:15:07,615 Dusty, aku suka menjadi benar. 1636 01:15:11,607 --> 01:15:13,351 Hei, apa itu anakmu di sana? 1637 01:15:13,353 --> 01:15:14,849 Griffy! 1638 01:15:15,256 --> 01:15:18,363 Ayah tahu. Ayah tahu, sayang. Tak apa. 1639 01:15:18,363 --> 01:15:20,124 Ayah tahu. 1640 01:15:20,126 --> 01:15:23,222 Ini idenya Dusty. Aku tak pernah inginkan ini. 1641 01:15:23,222 --> 01:15:27,037 Hari Natal 1642 01:16:00,520 --> 01:16:03,513 Hei, Brad. Itu milikku. 1643 01:16:03,687 --> 01:16:06,336 Tas ini milikmu?/ Ya. 1644 01:16:11,701 --> 01:16:14,139 Sara? Sara! 1645 01:16:35,345 --> 01:16:37,111 Astaga. 1646 01:16:37,111 --> 01:16:39,601 Apa yang terjadi? 1647 01:16:43,165 --> 01:16:44,743 Apa yang terjadi, Petugas? 1648 01:16:44,745 --> 01:16:47,012 Longsor salju menutupi jalan raya didepan. 1649 01:16:47,014 --> 01:16:48,815 Butuh berjam-jam untuk membersihkannya, 1650 01:16:48,817 --> 01:16:51,283 Jadi ikuti jalan ini kembali ke kota, mengerti? 1651 01:16:51,285 --> 01:16:53,918 Apa penyebab longsor saljunya? Apa itu dipenuhi salju? 1652 01:16:53,920 --> 01:16:57,191 Ya, aku yakin salju ada kaitannya dengan longsor salju. 1653 01:16:57,191 --> 01:16:59,227 Jalan terus! 1654 01:17:03,186 --> 01:17:06,681 Kurasa kita bisa singgah dan makan siang sambil menunggu. 1655 01:17:06,681 --> 01:17:08,696 Saat Hari Natal? 1656 01:17:08,696 --> 01:17:10,546 Apa yang akan buka? 1657 01:17:10,546 --> 01:17:12,267 Entahlah. 1658 01:17:17,622 --> 01:17:20,313 Lihat itu! 1659 01:17:20,315 --> 01:17:22,504 Kelihatannya semua orang punya ide yang sama. 1660 01:17:34,895 --> 01:17:37,588 Tidak. Semua tiketnya habis. 1661 01:17:37,588 --> 01:17:39,215 Kurasa kita bisa menonton "Missile Tow." 1662 01:17:39,215 --> 01:17:41,489 Tentang apa itu?/ Itu filmnya Liam Neeson. 1663 01:17:41,489 --> 01:17:44,136 Dia supir truk yang dalam perjalanan pulang untuk Natal... 1664 01:17:44,138 --> 01:17:46,782 ...bersama anak-anaknya kebetulan bertemu dengan teroris... 1665 01:17:46,782 --> 01:17:48,707 ...yang membajak mobile ICBM. 1666 01:17:48,709 --> 01:17:50,815 Jadi dia mengambil itu dan harus mengantarnya ke NORAD... 1667 01:17:50,815 --> 01:17:53,363 ...sebelum pagi Natal. Kudengar itu sangat bagus! 1668 01:17:53,363 --> 01:17:55,900 Entahlah, Brad, Itu PG-13. 1669 01:17:55,900 --> 01:17:58,888 Aku tak peduli dengan bahasa kasar. 1670 01:17:58,888 --> 01:18:00,378 Pemerannya ada anak kecil yang manis. 1671 01:18:00,378 --> 01:18:01,552 Maksudku, seberapa kasar filmnya? 1672 01:18:01,554 --> 01:18:03,769 Lagipula, kau suka Liam Neeson./ Itu benar. 1673 01:18:03,769 --> 01:18:05,442 Mari kita coba./ Ya! 1674 01:18:05,442 --> 01:18:06,891 Terlihat sangat heroik. 1675 01:18:06,893 --> 01:18:09,667 Aku sangat setuju./ Maksudku, serius. Astaga! 1676 01:18:11,067 --> 01:18:13,660 Barisan depan? Entahlah, Brad. 1677 01:18:13,660 --> 01:18:15,264 Bagaimana dengan.../ Ayah, tolong hentikan! 1678 01:18:15,264 --> 01:18:17,790 Ini bisa membuat matamu tegang./ Kita tak punya pilihan, mengerti? 1679 01:18:19,219 --> 01:18:21,629 Lihat, itu Ibu dan Brad! 1680 01:18:23,827 --> 01:18:26,817 Santa punya hadiah untuk kalian bajingan. 1681 01:18:35,262 --> 01:18:37,834 Matilah kau, keparat. 1682 01:18:37,834 --> 01:18:40,391 Kau berhasil, Ayah!/ Kau membunuh mereka semua. 1683 01:18:40,393 --> 01:18:43,586 Tidak, Nak. Kita. Kita yang membunuh mereka semua. 1684 01:18:43,586 --> 01:18:44,963 Bersama-sama. 1685 01:18:44,965 --> 01:18:46,864 Kami menyayangimu, Ayah. 1686 01:18:46,866 --> 01:18:48,766 Ayah juga menyayangimu. 1687 01:18:48,768 --> 01:18:52,234 Satu-satunya hal yang terpenting bagi ayah di dunia yang gila ini... 1688 01:18:52,234 --> 01:18:54,251 ...yaitu kalian anak-anak. 1689 01:18:54,251 --> 01:18:56,378 Maaf jika liburan kalian kacau... 1690 01:18:56,378 --> 01:18:58,843 ...karena para orang... 1691 01:19:05,129 --> 01:19:06,408 Maaf, semuanya. 1692 01:19:06,408 --> 01:19:08,417 Kelihatannya kita menemui pemadaman listrik. 1693 01:19:08,417 --> 01:19:10,489 Kami tak tahu kapan listrik akan kembali menyala, 1694 01:19:10,491 --> 01:19:13,225 Jadi kalian boleh tetap di sini atau berada di lobi. 1695 01:19:13,227 --> 01:19:15,894 DOT mau semuanya tetap di dalam dan tak turun ke jalan, 1696 01:19:15,896 --> 01:19:18,011 Jadi kita mungkin akan berada di sini sementara waktu. 1697 01:19:19,727 --> 01:19:22,280 Aku yakin ini juga karena salju. 1698 01:19:22,280 --> 01:19:24,177 Astaga, Ayah, menurutmu begitu? 1699 01:19:50,263 --> 01:19:51,821 Ayah akan ke toilet. 1700 01:19:51,821 --> 01:19:53,327 Brad, kau juga mau pipis? 1701 01:19:53,327 --> 01:19:55,033 Ayah, jangan katakan itu depan umum! 1702 01:19:55,035 --> 01:19:56,852 Pergilah./ Baiklah. 1703 01:19:58,364 --> 01:20:00,384 Apa dia masih melihatku? 1704 01:20:01,135 --> 01:20:02,359 Masih. 1705 01:20:02,359 --> 01:20:05,584 Apa dia melakukan tatapan ciri khasnya seperti... 1706 01:20:06,638 --> 01:20:08,830 Apa dia melakukan tatapan itu?/ Ya. 1707 01:20:08,830 --> 01:20:12,195 Dimana dia tak berkedip? Ya? 1708 01:20:12,312 --> 01:20:14,326 Benar. 1709 01:20:14,521 --> 01:20:15,988 Kau tahu, 1710 01:20:15,990 --> 01:20:19,443 Saat ayah bilang Brad mengubahmu menjadi sesuatu yang bukan dirimu? 1711 01:20:19,443 --> 01:20:22,446 Mungkin yang sebenarnya ayah ingin katakan adalah... 1712 01:20:22,446 --> 01:20:27,447 ...jika Brad mengubahmu menjadi sesuatu yang berbeda denganku, 1713 01:20:27,447 --> 01:20:30,039 Ayah yang baik. 1714 01:20:30,185 --> 01:20:32,304 Tidak? Itu tak berpengaruh denganmu? 1715 01:20:32,306 --> 01:20:33,649 Ayolah. Ayah pikir itu cukup bagus. 1716 01:20:33,649 --> 01:20:35,407 Itu pembicaraan dari film yang barusan kita tonton. 1717 01:20:35,409 --> 01:20:36,841 Benarkah?/ Ya. Setiap katanya. 1718 01:20:36,843 --> 01:20:38,142 Jedah dramatis dan semuanya. 1719 01:20:38,144 --> 01:20:39,523 Liam Neeson mengatakan itu. 1720 01:20:39,523 --> 01:20:41,786 Itu pasti tanpa ayah sadari. 1721 01:20:41,786 --> 01:20:44,643 Ayah akan buang air kecil./ Ya. Ya. 1722 01:20:49,832 --> 01:20:52,612 Itu jam yang bagus. 1723 01:20:52,612 --> 01:20:55,497 Apa itu Rolex? Jamku Casio. 1724 01:21:04,046 --> 01:21:07,405 Kau tahu, Kurt? Saat pertama kita bertemu, 1725 01:21:07,407 --> 01:21:10,275 Aku begitu bersemangat tentang menjadi co-kakek. 1726 01:21:10,277 --> 01:21:14,245 Dan sekarang semuanya bersedih! Dan anakku tak mau memaafkan aku. 1727 01:21:14,522 --> 01:21:17,174 Kau tahu apa yang kau dan Brad butuhkan? 1728 01:21:17,174 --> 01:21:18,748 Tidak. 1729 01:21:18,748 --> 01:21:21,586 Aku tak mau menerima saran dari orang sepertimu. 1730 01:21:21,586 --> 01:21:23,768 Tidak, terima kasih. 1731 01:21:25,875 --> 01:21:28,303 Baiklah, apa yang kami butuhkan? 1732 01:21:30,840 --> 01:21:33,261 Hei! Adrianna disini!/ Megan! 1733 01:21:33,261 --> 01:21:34,565 Hai! 1734 01:21:34,567 --> 01:21:37,072 Aku tak bisa menjauh dari orang ini./ Aku tak bisa menjauh dari orang ini. 1735 01:21:37,072 --> 01:21:38,737 Kalian juga terjebak di sini?/ Ya. 1736 01:21:38,739 --> 01:21:42,218 Dan, Dylan, lihat siapa lagi yang terjebak. Pacarmu! 1737 01:21:42,218 --> 01:21:43,876 Kita sebaiknya tempatkan dia di bawah mistletoe. 1738 01:21:43,878 --> 01:21:44,903 Ya! 1739 01:21:44,928 --> 01:21:47,156 Ayo, berdiri dibawahnya./ Tetap di sana. 1740 01:21:49,712 --> 01:21:53,002 Kau suka gadis itu, 'kan? 1741 01:21:54,150 --> 01:21:58,580 Siapa yang menjatuhkan pin boling sendirian? 1742 01:21:58,580 --> 01:22:00,811 Aku?/ Itu benar, kau. 1743 01:22:00,811 --> 01:22:02,872 Sekarang pergilah ke sana dan selesaikan sisanya. 1744 01:22:02,872 --> 01:22:05,500 Dia di sini, Dylan! 1745 01:22:05,592 --> 01:22:08,084 Ini kelihatannya tidak benar. 1746 01:22:09,535 --> 01:22:12,710 Brad?/ Ayah, aku terlalu ingin... 1747 01:22:13,524 --> 01:22:14,707 Astaga. 1748 01:22:14,709 --> 01:22:17,535 Kita akan selesaikan ini secara fisik, seperti pria jantan! 1749 01:22:17,535 --> 01:22:20,052 Saat semuanya berakhir, kita akan merasa jauh lebih baik. 1750 01:22:20,052 --> 01:22:21,890 Setidaknya ada yang menerima saranku hari ini. 1751 01:22:21,890 --> 01:22:23,981 Hentikan! Ini kekerasan anak! Sayang, tolong aku! 1752 01:22:23,983 --> 01:22:25,583 Jangan jadi pengecut. Lawan balik! 1753 01:22:25,585 --> 01:22:27,918 Hei, ayolah, hentikan. Kau membuat kekacauan, mengerti? 1754 01:22:27,920 --> 01:22:29,132 Ya, Don, jatuhkan dia! 1755 01:22:29,132 --> 01:22:32,207 Lawan aku, Nak, demi kebaikan kejantanan kita! 1756 01:22:33,690 --> 01:22:36,187 Tidak, tunggu, lihat! 1757 01:22:40,183 --> 01:22:42,768 Apa yang dia lakukan? 1758 01:22:47,430 --> 01:22:49,828 Astaga. Dia akan melakukan ciuman pertamanya. 1759 01:22:49,828 --> 01:22:51,575 Lihat, dia berdiri dibawah mistletoe. 1760 01:22:51,577 --> 01:22:53,398 Astaga. Di mana ponselku? Di mana ponselku? 1761 01:22:53,423 --> 01:22:56,061 Astaga. Mana ponselmu? Brad, mana ponselmu! 1762 01:22:56,061 --> 01:22:58,446 Baiklah, ini. Di sini. 1763 01:22:59,483 --> 01:23:02,389 Lihat bagaimana beraninya dia. Dia sepenuhnya milikmu, kawan. 1764 01:23:02,720 --> 01:23:04,076 Kecuali dia sudah punya pacar. 1765 01:23:04,076 --> 01:23:05,300 Jika itu benar, selalu ada Zona Teman. 1766 01:23:05,300 --> 01:23:06,542 Tak ada yang salah dengan Zona Teman. 1767 01:23:06,542 --> 01:23:07,821 Dia takkan berada di Zona teman, mengerti? 1768 01:23:07,821 --> 01:23:08,888 Lihatlah senyum itu. Dia menyukainya. 1769 01:23:08,888 --> 01:23:11,344 Ya, dia menginginkan ciuman. 1770 01:23:37,466 --> 01:23:39,190 Astaga, dia mencium saudarinya! 1771 01:23:39,192 --> 01:23:41,656 Selamat, kau gadis beruntung. 1772 01:23:42,249 --> 01:23:44,922 Aku berhasil, El Padre! Aku mencium gadis yang aku suka! 1773 01:23:44,922 --> 01:23:47,161 Ya! Anak pintar! 1774 01:23:48,656 --> 01:23:51,305 Apa kau mencium saudarimu? Kau sakit jiwa! 1775 01:23:51,305 --> 01:23:52,538 Saudari tiri! 1776 01:23:52,540 --> 01:23:54,306 Maksudku, itu tetap salah, aku tahu. 1777 01:23:54,308 --> 01:23:56,055 Apa? Tidak, tunggu, dia hanya sedikit kebingungan. 1778 01:23:56,055 --> 01:23:58,042 Itu tak mengejutkan saat kau melihat siapa yang membesarkan dia. 1779 01:23:58,044 --> 01:23:59,810 Adrianna, ayo. Kita pulang. 1780 01:23:59,812 --> 01:24:02,351 Tunggu, Roger, kau tak bisa keluar saat masih badai. 1781 01:24:02,351 --> 01:24:04,676 Aku pengganti untuk "Ice Road Truckers" musim ke-3. 1782 01:24:04,676 --> 01:24:06,728 Aku akan baik saja. 1783 01:24:07,321 --> 01:24:09,293 Itu musim terbaik mereka. 1784 01:24:09,293 --> 01:24:10,777 Biar aku yang urus. 1785 01:24:10,777 --> 01:24:12,623 Tunggu dulu. Roger, sebentar, kawan. 1786 01:24:12,625 --> 01:24:15,523 Tidak. Mulai sekarang, aku tak mau kau didekat puteriku lagi. 1787 01:24:15,523 --> 01:24:17,321 Aku tak mau berhubungan dengan kalian semua! 1788 01:24:17,321 --> 01:24:19,464 Dengar, aku juga tak mau menjadi keluarga denganmu, Roger. 1789 01:24:19,464 --> 01:24:21,836 Sama seperti Brad yang tak mau menjadi keluarga denganku. Benar, Brad? 1790 01:24:21,836 --> 01:24:23,648 Sama sekali tidak. Aku membenci keberanianmu. 1791 01:24:23,648 --> 01:24:25,781 Bahkan, aku masih membencinya sekarang. 1792 01:24:25,781 --> 01:24:27,238 Ya, aku juga, Brad. 1793 01:24:27,240 --> 01:24:28,884 Tapi kita semua terhubung karena anak-anak ini. 1794 01:24:28,884 --> 01:24:30,239 Takkan ada yang pergi kemana-mana. 1795 01:24:30,239 --> 01:24:32,294 Kau akan hentikan aku?/ Jika harus, ya. 1796 01:24:32,294 --> 01:24:35,449 Ya, baiklah. Kau tak bisa hentikan waktu, dasar lemah. 1797 01:24:35,529 --> 01:24:37,766 Palu. 1798 01:24:39,964 --> 01:24:41,852 Kau tahu, Adrianna? 1799 01:24:41,854 --> 01:24:45,571 Kau takkan suka ini, anak muda, tapi ini sudah waktunya. 1800 01:24:48,371 --> 01:24:51,022 Aku menyayangimu. 1801 01:24:51,126 --> 01:24:53,142 Itu mengenaiku./ Aku juga. Tepat di sini. 1802 01:24:53,142 --> 01:24:54,303 Apa yang kau katakan? 1803 01:24:54,303 --> 01:24:56,033 Kau mendengarku. Kubilang, aku sayang puteri tiriku! 1804 01:24:56,035 --> 01:24:58,561 Dan aku serius. Aku harusnya katakan itu sejak lama, 1805 01:24:58,561 --> 01:25:02,062 Tapi aku takut mengatakannya dan beresiko menerima penolakan. 1806 01:25:02,742 --> 01:25:03,809 Manis. 1807 01:25:03,811 --> 01:25:05,644 Kau tahu? 1808 01:25:05,646 --> 01:25:08,640 Adrianna, kau akan habiskan Natal bersama Ibumu, mengerti? 1809 01:25:10,317 --> 01:25:12,484 Kau takkan meninggalkan kami, Roger. 1810 01:25:12,486 --> 01:25:14,844 Karena aku juga menyayangimu. 1811 01:25:16,055 --> 01:25:18,457 Tarik ucapanmu!/ Aku tidak bisa. 1812 01:25:18,459 --> 01:25:19,591 Aku tak bisa menariknya kembali. 1813 01:25:19,593 --> 01:25:21,559 Semua sudah mendengarnya. Itu sudah tersebar. 1814 01:25:21,561 --> 01:25:24,430 Semua mendengarnya?/ Ya. 1815 01:25:24,432 --> 01:25:26,097 Kau ayahnya, kau yang menjadikan dia seperti sekarang, 1816 01:25:26,099 --> 01:25:29,040 Terlepas dia saat ini memendam kebencian besar kepadaku, 1817 01:25:29,040 --> 01:25:31,502 Aku sayang dia, jadi itu artinya aku juga menyayangimu. 1818 01:25:31,504 --> 01:25:33,471 Dan aku tak pernah begitu pandai untuk mengatakan itu, 1819 01:25:33,473 --> 01:25:35,173 Tapi aku akan mengikuti Brad sebagai contohnya, 1820 01:25:35,175 --> 01:25:36,441 Yang juga aku sayangi. 1821 01:25:36,443 --> 01:25:38,551 Kau mengatakan sesuatu yang membuatku terharu. 1822 01:25:38,551 --> 01:25:39,778 Brad! Hentikan. 1823 01:25:39,780 --> 01:25:41,913 Aku berusaha./ Aku juga sangat tersentuh. 1824 01:25:41,915 --> 01:25:43,622 Don, tolong!/ Kau harus mengerti, 1825 01:25:43,622 --> 01:25:46,618 Saat itu keluar begitu spontan, apa yang kau harapkan? 1826 01:25:46,620 --> 01:25:47,886 Hentikan!/ Aku berhenti. 1827 01:25:47,888 --> 01:25:49,276 Aku sudah berhenti./ Kami... 1828 01:25:49,276 --> 01:25:51,359 Ya, hentikanlah, kalian membuatku malu. 1829 01:25:51,359 --> 01:25:52,868 Aku menyayangimu, Brad. 1830 01:25:52,868 --> 01:25:55,695 Dan aku sayang Karen, aku sayang Sara, 1831 01:25:55,695 --> 01:25:57,798 Aku sayang anak-anakku. 1832 01:26:00,050 --> 01:26:02,032 Aku... 1833 01:26:05,004 --> 01:26:06,938 Aku mungkin masih butuh waktu dengan dia. 1834 01:26:06,940 --> 01:26:07,957 Tentu, dimengerti. 1835 01:26:07,957 --> 01:26:09,881 Tapi kita membuat perkembangan. Mungkin saat ulang tahunmu. 1836 01:26:09,881 --> 01:26:12,933 Ya./ Kau tahu. Kecuali kau mau mengatakan sesuatu? 1837 01:26:12,933 --> 01:26:14,923 Apapun itu?/ Katakanlah, Kurt. 1838 01:26:14,923 --> 01:26:16,590 Sekarang waktunya./ Katakanlah, Kurt. 1839 01:26:16,590 --> 01:26:17,640 Kau mau mengatakan sesuatu? 1840 01:26:17,640 --> 01:26:19,511 Katakanlah. Ini tak seburuk itu. Katakan saja. 1841 01:26:19,511 --> 01:26:22,026 Kau pasti bisa./ Lakukanlah. 1842 01:26:22,026 --> 01:26:25,190 Tidak, ulang tahun saat yang terbaik. Itu bagus. 1843 01:26:25,192 --> 01:26:27,091 Baiklah, Roger, bagaimana menurutmu? 1844 01:26:27,093 --> 01:26:30,549 Ini belum terlambat untuk habiskan Natal bersama keluargamu. 1845 01:26:48,802 --> 01:26:52,320 Ini Hari Natal... 1846 01:26:52,719 --> 01:26:57,007 Tak perlu merasa takut, Roger... 1847 01:26:57,276 --> 01:26:59,948 Saat Hari Natal. 1848 01:26:59,948 --> 01:27:03,627 Kita membiarkan sinar masuk dan menyingkirkan gelap. 1849 01:27:03,629 --> 01:27:05,324 Astaga, ini lagu favoritku sepanjang masa. 1850 01:27:05,324 --> 01:27:09,849 Dan di dunia yang kita luas... 1851 01:27:09,849 --> 01:27:14,036 Kita menyebarkan senyum keceriaan. 1852 01:27:14,036 --> 01:27:17,709 Rentangkan tanganmu untuk dunia... 1853 01:27:17,709 --> 01:27:21,440 Di Hari Natal. 1854 01:27:22,021 --> 01:27:25,044 Tapi berdoalah. 1855 01:27:26,169 --> 01:27:28,953 Berdoalah untuk yang lainnya. 1856 01:27:28,955 --> 01:27:30,891 Aku memutar lagu ini di bulan Agustus, aku tidak peduli. 1857 01:27:30,891 --> 01:27:33,057 Di Hari Natal. 1858 01:27:33,059 --> 01:27:38,355 Itu sulit, tapi saat kau bersenang-senang... 1859 01:27:38,355 --> 01:27:43,413 Ada dunia di luar jendelamu... 1860 01:27:43,413 --> 01:27:47,455 Itu dunia kengerian dan ketakutan. 1861 01:27:47,455 --> 01:27:51,992 Dimana satu-satunya air yang mengalir... 1862 01:27:51,992 --> 01:27:55,785 ...adalah tetesan perih air mata. 1863 01:27:55,785 --> 01:28:00,119 Dan lonceng Natal yang berbunyi di sana... 1864 01:28:00,119 --> 01:28:03,886 Merupakan bunyi lonceng malapetaka... 1865 01:28:03,886 --> 01:28:07,823 Malam ini terima kasih Tuhan, itu mereka... 1866 01:28:07,823 --> 01:28:11,085 Bukannya kau... 1867 01:28:11,085 --> 01:28:13,341 Bagus! Fantastis! 1868 01:28:17,796 --> 01:28:19,764 Dia mendengarnya! 1869 01:28:28,927 --> 01:28:30,769 Ayo, Roger. 1870 01:28:31,864 --> 01:28:34,233 Dengar. Benar, kita semua terjebak di sini, 1871 01:28:34,233 --> 01:28:36,154 Tapi kita bersama orang yang tersayang. 1872 01:28:36,154 --> 01:28:38,368 Aku tidak. Aku datang sendirian. 1873 01:28:38,368 --> 01:28:39,894 Baiklah, 1874 01:28:39,894 --> 01:28:42,593 Dia ke bioskop sendirian saat Natal, dan itu sedikit menyedihkan. 1875 01:28:42,595 --> 01:28:45,143 Itu sedikit menyedihkan... 1876 01:28:45,598 --> 01:28:47,132 Tapi kau tak sendirian, Pak. 1877 01:28:47,134 --> 01:28:50,224 Pikirkanlah. Kita datang ke bioskop sepanjang waktu. 1878 01:28:50,224 --> 01:28:52,462 Kita duduk bersama ratusan orang. 1879 01:28:52,462 --> 01:28:56,107 Kita tertawa bersama, kita menangis bersama, 1880 01:28:56,107 --> 01:28:58,545 Tapi kita tak pernah saling bertatapan, bukan? 1881 01:28:58,545 --> 01:29:01,508 Brad, itu bukan mikrofon, itu tongkat pemukul. Lihat? 1882 01:29:01,508 --> 01:29:03,681 Mereka bisa mendengarmu./ Kau bisa dengar aku, 'kan? 1883 01:29:03,683 --> 01:29:05,216 Ya./ Ya. 1884 01:29:05,218 --> 01:29:06,911 Cobalah saling bertatapan. 1885 01:29:06,911 --> 01:29:08,621 Itu benar./ Hai. 1886 01:29:08,621 --> 01:29:11,823 Berikan pelukan. Berikan rangkulan. 1887 01:29:11,825 --> 01:29:15,359 Yang kita punya di sini membuat pesta Natal lebih meriah. 1888 01:29:15,359 --> 01:29:17,186 Kita punya pohon Natal. 1889 01:29:17,186 --> 01:29:19,358 Kita punya musik dan camilan. 1890 01:29:19,358 --> 01:29:21,174 Kita punya semangat Natal. 1891 01:29:21,174 --> 01:29:24,147 Kita punya kegembiraan. Kita punya salju! 1892 01:29:24,147 --> 01:29:26,037 Kau tahu siapa yang tak punya salju? 1893 01:29:26,039 --> 01:29:29,305 Aku yakin dia tahu siapa yang tidak punya salju, bukan? 1894 01:29:30,522 --> 01:29:33,863 Ya. Ya, aku tahu. 1895 01:29:33,863 --> 01:29:36,095 Aku tahu tempat yang tak bersalju. 1896 01:29:36,095 --> 01:29:40,274 Dan tak ada salju di Afrika... 1897 01:29:40,274 --> 01:29:43,379 Ini Hari Natal! 1898 01:29:45,092 --> 01:29:51,351 Apa mereka tahu jika ini hari Natal? 1899 01:29:52,862 --> 01:29:54,766 Selamat natal! 1900 01:29:54,768 --> 01:29:56,667 Selamat natal, semuanya! 1901 01:29:57,714 --> 01:30:01,628 Hadirlah untuk dunia... 1902 01:30:01,653 --> 01:30:05,861 Beritahu mereka ini Hari Natal... 1903 01:30:05,861 --> 01:30:08,279 Hadirlah untuk dunia... 1904 01:30:08,281 --> 01:30:10,082 Apa? 1905 01:30:10,084 --> 01:30:12,832 Beritahu mereka ini hari Natal. 1906 01:30:12,832 --> 01:30:14,827 "Sara." 1907 01:30:14,827 --> 01:30:16,861 "Cantik dan cerdas." 1908 01:30:16,861 --> 01:30:19,742 "Ibu yang disayangi semua orang"? 1909 01:30:19,742 --> 01:30:23,020 Astaga. Dia membuat tokoh berdasarkan aku! 1910 01:30:59,333 --> 01:31:00,669 Baiklah, semua. 1911 01:31:00,669 --> 01:31:02,028 Kita mungkin tak bertemu mereka lagi hingga Paskah, 1912 01:31:02,028 --> 01:31:03,935 Jadi semuanya katakan sampai bertemu pada El Padre dan Pop-Pop. 1913 01:31:03,937 --> 01:31:05,985 Dah, Dylan./ Sampai bertemu, El Padre! 1914 01:31:05,985 --> 01:31:07,362 Berikutnya kau mau menembak orang, 1915 01:31:07,362 --> 01:31:10,067 Jangan hanya menyerempet, bidik ke tengah tubuhnya, paham? 1916 01:31:10,067 --> 01:31:11,888 Sampai bertemu, Adrianna. 1917 01:31:13,121 --> 01:31:15,408 Aku tak mau kau pergi, Pop-Pop! 1918 01:31:15,408 --> 01:31:16,930 Serius?/ Ya, serius? 1919 01:31:16,930 --> 01:31:18,265 Tentu. Tentu saja dia mendapat pelukan. 1920 01:31:18,265 --> 01:31:20,987 Mungkin kau bisa hubungi aku dan beritahu aku cerita Pop-Pop lainnya. 1921 01:31:20,987 --> 01:31:22,465 Dengan senang hati! 1922 01:31:22,465 --> 01:31:25,044 Aku juga mendaftarkanmu untuk SeniorMatch.com. 1923 01:31:25,044 --> 01:31:27,375 Itu situs kencan untuk orang tua sepertimu. 1924 01:31:27,375 --> 01:31:29,565 Terima kasih, sayang. 1925 01:31:29,686 --> 01:31:31,632 Sayang, Ibumu mengirim SMS. 1926 01:31:31,632 --> 01:31:33,465 Mereka baru turun dari pesawat. 1927 01:31:33,465 --> 01:31:34,869 Aku sebaiknya pergi sebelum mereka sampai kemari. 1928 01:31:34,869 --> 01:31:36,942 Aku tak mau membuat keadaan menjadi canggung. 1929 01:31:36,942 --> 01:31:39,173 Sampai jumpa, Ayah./ Sampai bertemu, jagoan. 1930 01:31:39,173 --> 01:31:42,177 Aku menyayangimu./ Aku juga menyayangimu, Brad. 1931 01:31:42,875 --> 01:31:45,496 Baiklah, semoga penerbangannya lancar. 1932 01:31:58,394 --> 01:32:00,441 Ya, mari jangan lakukan itu./ Aku setuju. 1933 01:32:00,441 --> 01:32:02,477 Kau harus memulai itu sejak kecil. Kita melewatkan jendela itu. 1934 01:32:02,477 --> 01:32:04,131 Aku sangat menghargai sikap itu. 1935 01:32:04,131 --> 01:32:05,430 Benarkah? Baiklah kalau begitu. 1936 01:32:05,432 --> 01:32:07,425 Sampai bertemu, Nak./ Sampai bertemu lagi, ya. 1937 01:32:07,425 --> 01:32:09,033 Ya, dah, Nak. 1938 01:32:09,035 --> 01:32:11,942 Kau ikut, Pop-Pop?/ Ayo, Kapten! 1939 01:32:11,942 --> 01:32:14,005 Sampai nanti, Ayah. 1940 01:32:14,007 --> 01:32:16,007 Kau tahu, Don, Aku sudah berpikir. 1941 01:32:16,009 --> 01:32:17,609 Kau tak butuh situs kencan. 1942 01:32:17,611 --> 01:32:19,737 Kau butuh pendamping. 1943 01:32:19,737 --> 01:32:21,430 Aku mengganti penerbanganmu ke Vegas. 1944 01:32:21,430 --> 01:32:23,522 Tahun Baru di Caesar's akan membuatmu bahagia. 1945 01:32:23,522 --> 01:32:25,608 Itu terdengar menarik! 1946 01:32:25,608 --> 01:32:27,556 Apa itu penerbangan transit? 1947 01:32:27,556 --> 01:32:29,319 Jangan mulai denganku, Pop-Pop. 1948 01:32:29,319 --> 01:32:31,809 Hei, Braddie. Tak perlu cemas. 1949 01:32:31,809 --> 01:32:35,993 Kau orang terbaik, teramah, dan terjujur yang aku kenal. 1950 01:32:35,995 --> 01:32:38,378 Siapapun yang Ibumu bawa turun dari eskalator itu, 1951 01:32:38,378 --> 01:32:39,959 Dia akan menyayangimu, kau dengar aku? 1952 01:32:39,959 --> 01:32:41,658 Nenek! 1953 01:32:45,058 --> 01:32:47,502 Apa itu Sully? 1954 01:32:47,502 --> 01:32:49,040 Tunggu, siapa? 1955 01:32:49,040 --> 01:32:50,474 Sully Sullenberger. 1956 01:32:50,476 --> 01:32:53,708 Orang yang selamatkan 155 penumpang dengan keajaiban sungai Hudson! 1957 01:32:53,708 --> 01:32:55,052 Clint Eastwood membuat film tentang itu. 1958 01:32:55,052 --> 01:32:56,980 Tunggu. Kita menonton film itu di rumahmu, itu mengagumkan! 1959 01:32:56,982 --> 01:32:58,449 Benar. Tom Hanks dan Aaron Eckhart. 1960 01:32:58,451 --> 01:32:59,631 Aku sangat menikmati itu. 1961 01:32:59,631 --> 01:33:02,814 Dia pahlawan nasional, dan dia akan menjadi ayah tirimu. 1962 01:33:02,814 --> 01:33:04,021 Wow. Luar biasa. 1963 01:33:04,023 --> 01:33:06,022 Aku yakin dia mendapatkan voucher terbang gratis. 1964 01:33:06,022 --> 01:33:08,326 Mungkin dia bisa berikan kita voucher!/ Mungkin. 1965 01:33:08,326 --> 01:33:11,729 Jangan buat dia menunggu. Sapalah dia. Cepat! 1966 01:33:11,731 --> 01:33:14,124 Nenek!/ Kau di sini... 1967 01:33:14,174 --> 01:33:16,151 Kau pasti Brad. 1968 01:33:16,151 --> 01:33:17,278 Bukan. 1969 01:33:17,278 --> 01:33:19,367 Tidak, Brad./ Kau bukan ayahku! 1970 01:33:19,367 --> 01:33:20,654 Brad, tidak, itu kesalahan! 1971 01:33:20,654 --> 01:33:22,654 Aku tak peduli berapa banyak nyawa yang kau selamatkan! 1972 01:33:22,654 --> 01:33:25,330 Kau takkan bisa gantikan dia, kau dengar aku? 1973 01:33:27,270 --> 01:33:29,314 Brad, dia sangat baik! Kembalilah! 1974 01:33:29,316 --> 01:33:33,320 Kau hanya punya satu cerita bagus, ayahku punya jutaan! 1975 01:33:34,970 --> 01:33:38,470 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1976 01:33:38,494 --> 01:33:41,994 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1977 01:33:42,018 --> 01:33:45,518 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1978 01:33:45,542 --> 01:33:53,542 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1979 01:35:07,147 --> 01:35:12,617 103.6 Panda 1980 01:35:12,619 --> 01:35:14,517 Kau mendengarkan Jason Sinclair di radio Panda, 1981 01:35:14,519 --> 01:35:17,087 Dan kami punya sedikit resep liburan untukmu malam ini. 1982 01:35:17,089 --> 01:35:20,190 Dua cangkir eggnog, satu porsi piayama sutra, 1983 01:35:20,192 --> 01:35:22,713 Dan keinginan membantu mereka yang tersayang. 1984 01:35:22,713 --> 01:35:25,350 Dan aku akan memutarkan lagu yang indah... 1985 01:35:25,350 --> 01:35:26,905 ...di radio Panda. 1986 01:35:26,916 --> 01:35:28,753 Aku punya pertanyaan untukmu. 1987 01:35:28,753 --> 01:35:30,133 Kau tahu sekarang waktunya apa? 1988 01:38:52,490 --> 01:38:54,752 Kau tahu, Tahun lalu orang-orang di St. Benedict, 1989 01:38:54,752 --> 01:38:57,141 Mereka mengadakan Kelahiran dengan busana moderen. 1990 01:38:57,143 --> 01:38:58,651 Awalnya semua orang tak menyukai itu, 1991 01:38:58,675 --> 01:39:00,675 Tapi kau tahu orang-orang di St. Benedict, 1992 01:39:00,742 --> 01:39:02,413 Mereka akhirnya bisa menerima itu. 1993 01:39:02,415 --> 01:39:05,142 Mereka menang hadiah untuk yang paling orisinil. 1994 01:39:05,142 --> 01:39:08,752 Lalu tentu saja, kau punya Kristen Maplewood. 1995 01:39:08,754 --> 01:39:14,096 Mereka punya semacam kompetisi persahabatan dengan Nasrani, 1996 01:39:14,096 --> 01:39:17,571 Lalu mengambil seluruh jerami mereka tahun lalu. 1997 01:39:17,571 --> 01:39:22,553 Ya, kau harus menata Kelahiran tanpa jerami. 1998 01:39:22,553 --> 01:39:24,703 Selamat Natal, semuanya! 154266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.