All language subtitles for castle.rock.s02e07.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:03,926 POP: Nadia, I'm sorry. 2 00:00:03,926 --> 00:00:05,013 I could never make it right. 3 00:00:05,013 --> 00:00:06,727 There's no forgiving it. 4 00:00:06,727 --> 00:00:09,152 Don't blame Abdi. This is my fault. 5 00:00:09,152 --> 00:00:11,285 He was just trying to protect you. 6 00:00:11,285 --> 00:00:13,752 NADIA: You and Pop? ABDI: What the hell? 7 00:00:13,752 --> 00:00:16,553 ‐ How could you know something like that and not tell me? 8 00:00:18,351 --> 00:00:19,773 ‐ Nadia, come on. 9 00:00:19,773 --> 00:00:21,697 [tense music] 10 00:00:21,697 --> 00:00:25,586 ACE: Did you know that 400 years ago, 11 00:00:25,586 --> 00:00:27,843 Jerusalem's Lot was called New Jerusalem? 12 00:00:27,843 --> 00:00:29,307 New Jerusalem was settled 13 00:00:29,307 --> 00:00:31,857 by a very special group of people. 14 00:00:31,857 --> 00:00:33,948 [tires screeching] 15 00:00:33,948 --> 00:00:35,914 In many ways, this land... 16 00:00:35,914 --> 00:00:37,962 ‐ [groaning] ACE: Is still theirs. 17 00:00:37,962 --> 00:00:41,265 They never surrendered, and they never will surrender. 18 00:00:42,310 --> 00:00:45,238 It's all happening exactly as Amity said it would. 19 00:00:45,238 --> 00:00:48,959 PINTO: We had our own witches right here in Castle Rock, people. 20 00:00:48,959 --> 00:00:50,088 ‐ They were Satanists, 21 00:00:50,088 --> 00:00:51,845 not witches. 22 00:00:51,845 --> 00:00:55,022 Made a bad deal with the wrong hombre, those folks. 23 00:00:55,022 --> 00:00:56,330 They burned for it. ACE: [in French] 24 00:01:01,335 --> 00:01:02,423 Annie. 25 00:01:06,772 --> 00:01:09,783 [dramatic music] 26 00:01:09,783 --> 00:01:13,908 ♪ ♪ 27 00:01:29,979 --> 00:01:32,444 [horse chuffs] 28 00:01:32,444 --> 00:01:35,748 [insects chittering] 29 00:01:35,748 --> 00:01:42,104 ♪ ♪ 30 00:01:47,750 --> 00:01:48,753 [door slams] 31 00:01:48,753 --> 00:01:51,093 AUGUSTIN: [speaking French] 32 00:02:13,882 --> 00:02:15,856 Amen. 33 00:02:56,003 --> 00:02:58,571 [congregation whispering] 34 00:03:05,857 --> 00:03:06,944 [tense music] 35 00:03:10,080 --> 00:03:11,752 ♪ ♪ 36 00:03:19,028 --> 00:03:22,646 ♪ ♪ 37 00:03:24,506 --> 00:03:26,011 ♪ ♪ 38 00:03:26,011 --> 00:03:29,277 [stammering] 39 00:03:30,694 --> 00:03:32,032 [gasping] 40 00:03:32,032 --> 00:03:33,620 [congregation gasping and murmuring] 41 00:03:33,620 --> 00:03:35,875 [groaning] 42 00:03:37,050 --> 00:03:38,722 ♪ ♪ 43 00:03:40,227 --> 00:03:42,819 ♪ ♪ 44 00:03:42,819 --> 00:03:45,830 [soft dramatic music] 45 00:03:45,830 --> 00:03:48,633 ♪ ♪ 46 00:03:48,633 --> 00:03:49,645 AUGUSTIN: [speaking French] 47 00:04:22,258 --> 00:04:23,058 [tense music] 48 00:04:35,923 --> 00:04:39,185 ♪ ♪ 49 00:04:44,513 --> 00:04:46,521 ‐ Non, non, Marius. 50 00:05:03,185 --> 00:05:09,625 ♪ ♪ 51 00:05:18,238 --> 00:05:19,242 Amity. 52 00:05:19,242 --> 00:05:26,266 ♪ ♪ 53 00:06:03,731 --> 00:06:05,530 [breathing sharply] 54 00:06:32,918 --> 00:06:35,928 [distant eerie howling] 55 00:06:39,608 --> 00:06:42,618 [growling] 56 00:06:42,618 --> 00:06:46,004 [howling] 57 00:06:46,004 --> 00:06:49,015 [unsettling music] 58 00:06:49,015 --> 00:06:56,040 ♪ ♪ 59 00:07:12,474 --> 00:07:16,110 [howling] 60 00:07:16,110 --> 00:07:23,135 ♪ ♪ 61 00:07:47,094 --> 00:07:50,105 [howling] 62 00:07:56,670 --> 00:07:59,680 [howling] 63 00:07:59,680 --> 00:08:06,705 ♪ ♪ 64 00:08:27,696 --> 00:08:30,706 [power saw buzzing, hammer banging] 65 00:08:30,706 --> 00:08:33,717 [dramatic music] 66 00:08:33,717 --> 00:08:40,742 ♪ ♪ 67 00:08:49,104 --> 00:08:52,115 [indistinct chatter] 68 00:08:52,115 --> 00:08:59,140 ♪ ♪ 69 00:08:59,140 --> 00:09:02,066 [hammer banging] 70 00:09:02,066 --> 00:09:05,077 [power saw buzzing] 71 00:09:05,077 --> 00:09:12,059 ♪ ♪ 72 00:09:46,473 --> 00:09:49,442 [engine rumbling] 73 00:09:51,908 --> 00:09:54,918 [brakes squeaking] 74 00:09:54,918 --> 00:09:56,214 HASSAN: All right, bring it in, guys. 75 00:09:56,214 --> 00:09:59,017 [indistinct chatter] 76 00:09:59,017 --> 00:10:00,481 Volunteers, team leaders, 77 00:10:00,481 --> 00:10:02,403 gather round, gather round. 78 00:10:02,403 --> 00:10:04,285 I want to thank you all for coming out 79 00:10:04,285 --> 00:10:07,337 to volunteer for our 400th anniversary. 80 00:10:07,337 --> 00:10:09,846 Now, the event is gonna start at 3:00 sharp, 81 00:10:09,846 --> 00:10:11,937 and it should take us about two hours 82 00:10:11,937 --> 00:10:14,278 to get the parade down Route 9. 83 00:10:15,575 --> 00:10:18,920 We will conclude in front of the church in Castle Rock, 84 00:10:18,920 --> 00:10:22,809 where we will kick off four days of festivities 85 00:10:22,809 --> 00:10:25,610 leading up to the 400th anniversary. 86 00:10:25,610 --> 00:10:27,324 [intense music] 87 00:10:27,324 --> 00:10:30,293 [ominous music] 88 00:10:30,293 --> 00:10:37,318 ♪ ♪ 89 00:10:57,974 --> 00:11:00,147 [indistinct police radio chatter] 90 00:11:00,147 --> 00:11:03,619 ‐ We, uh...still aren't taking her in? 91 00:11:03,619 --> 00:11:05,124 CLAY: Sit tight, Rook. 92 00:11:09,263 --> 00:11:13,068 [door slams] ‐ Deputy, here's the thing. 93 00:11:13,068 --> 00:11:14,950 I don't want a lawyer. 94 00:11:14,950 --> 00:11:17,710 I did it. That's the story, soup to nuts. 95 00:11:17,710 --> 00:11:20,218 CLAY: So this is a‐‐ ‐ Confession, yes, sir. 96 00:11:20,218 --> 00:11:23,480 She broke into my room, trying to rob me. 97 00:11:24,944 --> 00:11:26,448 She had a gun. 98 00:11:27,828 --> 00:11:29,794 I did what I had to do. 99 00:11:31,090 --> 00:11:32,094 The end. 100 00:11:34,017 --> 00:11:35,606 [dark music] 101 00:11:35,606 --> 00:11:37,781 I wanna talk to my daughter! 102 00:11:37,781 --> 00:11:44,302 ♪ ♪ 103 00:11:45,767 --> 00:11:47,272 CLAY: These yours? 104 00:11:49,154 --> 00:11:50,784 ANNIE: Yeah, so what? 105 00:11:50,784 --> 00:11:52,415 ‐ Why don't you walk me through it? 106 00:11:53,962 --> 00:11:55,802 ‐ It's not that complicated. 107 00:11:55,802 --> 00:11:57,934 She attacked me. I killed her. 108 00:11:57,934 --> 00:12:00,193 ‐ Uh‐huh, and where does the syringe come into it? 109 00:12:01,321 --> 00:12:02,450 ‐ I'm a nurse. 110 00:12:02,450 --> 00:12:03,454 ‐ You used the syringe 111 00:12:03,454 --> 00:12:04,582 on the victim first? 112 00:12:05,879 --> 00:12:07,761 ‐ There you go. 113 00:12:07,761 --> 00:12:10,478 CLAY: So I dust the syringe, your prints I'll find? 114 00:12:10,478 --> 00:12:11,983 ♪ ♪ 115 00:12:11,983 --> 00:12:14,702 ‐ A lot of people touched that syringe. 116 00:12:15,747 --> 00:12:17,879 That's the nature of hospital work. 117 00:12:17,879 --> 00:12:19,886 I'm a nurse, see? 118 00:12:20,974 --> 00:12:23,985 ‐ Ms. Ingalls, did you know the deceased? 119 00:12:25,281 --> 00:12:27,538 ‐ Not until she broke into my room. 120 00:12:28,500 --> 00:12:29,922 CLAY: 'Cause we got her phone. 121 00:12:31,804 --> 00:12:33,642 There's a call. Maine number. 122 00:12:33,642 --> 00:12:35,191 She got it in New York. 123 00:12:36,863 --> 00:12:38,660 Nearest we figure, she hightailed it here 124 00:12:38,660 --> 00:12:40,584 right after she received the call. 125 00:12:43,804 --> 00:12:45,351 Why? 126 00:12:48,152 --> 00:12:49,825 ‐ I don't know why 127 00:12:49,825 --> 00:12:52,459 a crazy woman does what she does. 128 00:12:53,713 --> 00:12:56,809 I don't know, and I don't care. 129 00:12:56,809 --> 00:12:59,986 I care about my daughter. 130 00:12:59,986 --> 00:13:02,202 What's gonna happen to her? 131 00:13:02,202 --> 00:13:09,226 ♪ ♪ 132 00:13:13,700 --> 00:13:16,669 [breathing heavily] 133 00:13:16,669 --> 00:13:17,883 [door clicks open] 134 00:13:21,311 --> 00:13:22,356 Little love! 135 00:13:24,237 --> 00:13:25,408 Oh! 136 00:13:25,408 --> 00:13:27,039 Oh, I don't know why those yokels 137 00:13:27,039 --> 00:13:28,753 are keeping us here all night, 138 00:13:28,753 --> 00:13:32,140 but whatever they're trying to get you to say, don't. 139 00:13:32,140 --> 00:13:34,357 Don't say a word. 140 00:13:35,694 --> 00:13:42,175 Joy, you saved me out there. 141 00:13:42,175 --> 00:13:45,353 [crying] 142 00:13:45,353 --> 00:13:47,946 You shouldn't have. 143 00:13:47,946 --> 00:13:50,371 I didn't deserve it. 144 00:13:52,839 --> 00:13:55,180 For now why don't you just let me 145 00:13:55,180 --> 00:13:57,438 do the saving for a change, okay? 146 00:13:58,441 --> 00:14:01,034 Okay, it's gonna be all right, little love. 147 00:14:01,034 --> 00:14:02,121 I'll get you clear of this. 148 00:14:02,121 --> 00:14:04,128 [door clicks open] 149 00:14:04,128 --> 00:14:05,926 CLAY: Let's go. ‐ Where? 150 00:14:05,926 --> 00:14:08,142 ‐ Now, both of you. ANNIE: The police station? 151 00:14:08,142 --> 00:14:09,982 She's a minor, 152 00:14:09,982 --> 00:14:12,658 and she's got nothing to do with this! 153 00:14:12,658 --> 00:14:19,682 ♪ ♪ 154 00:14:49,203 --> 00:14:52,214 [engine rattling] 155 00:14:54,011 --> 00:14:56,561 [indistinct shouting] 156 00:14:56,561 --> 00:14:58,485 [brakes squeak] 157 00:14:58,485 --> 00:15:05,510 ♪ ♪ 158 00:15:21,566 --> 00:15:23,448 [gate buzzing] 159 00:15:23,448 --> 00:15:26,208 [door whirring] 160 00:15:27,545 --> 00:15:29,302 [buzzer blares] 161 00:15:31,727 --> 00:15:32,982 [door clicks shut] 162 00:15:32,982 --> 00:15:40,006 ♪ ♪ 163 00:15:47,575 --> 00:15:49,415 [buzzer blares] 164 00:15:49,415 --> 00:15:52,425 [indistinct chatter] 165 00:16:03,672 --> 00:16:05,220 ‐ [groans] 166 00:16:11,868 --> 00:16:13,248 ‐ John. 167 00:16:16,593 --> 00:16:18,642 ‐ How much longer you got? 168 00:16:20,357 --> 00:16:23,117 ‐ Quite a grapevine they got in this shithole. 169 00:16:23,117 --> 00:16:24,705 JOHN: The king is dead. 170 00:16:24,705 --> 00:16:27,966 That's a big headline for a small town. 171 00:16:29,806 --> 00:16:31,896 ‐ Welcome back, by the way. 172 00:16:31,896 --> 00:16:33,444 JOHN: It's good to be back. 173 00:16:33,444 --> 00:16:36,705 Portland, State, I've done the grand tour. 174 00:16:38,420 --> 00:16:40,469 It's nice they brought us home. 175 00:16:42,267 --> 00:16:43,938 ‐ Weeks. 176 00:16:43,938 --> 00:16:45,026 JOHN: What? 177 00:16:45,026 --> 00:16:47,201 ‐ You asked how long I got. 178 00:16:47,201 --> 00:16:48,580 JOHN: Weeks? 179 00:16:48,580 --> 00:16:49,793 Damn. 180 00:16:50,963 --> 00:16:53,891 Well, I got‐‐uh, let's see... 181 00:16:55,230 --> 00:16:56,984 ‐ Life. POP: Huh. 182 00:16:56,984 --> 00:16:59,452 Looks like we're gonna just miss you, John. 183 00:16:59,452 --> 00:17:00,581 What a shame. 184 00:17:03,299 --> 00:17:05,473 ‐ So what the fuck are you doing here, Reggie? 185 00:17:08,568 --> 00:17:11,286 ‐ I was telling a war story the other day. 186 00:17:11,286 --> 00:17:12,915 I thought of you. 187 00:17:12,915 --> 00:17:15,592 ‐ Yeah, real soldiers don't tell war stories. 188 00:17:15,592 --> 00:17:17,850 We both know that. 189 00:17:17,850 --> 00:17:20,443 Real soldiers know that nobody wants to fucking hear them. 190 00:17:20,443 --> 00:17:22,157 ‐ Yeah, and then real soldiers come home from the bar 191 00:17:22,157 --> 00:17:24,079 and pop their wives a good one in the head, right? 192 00:17:24,079 --> 00:17:25,711 ‐ There it is. ‐ Hit them so hard, they don't get up? 193 00:17:25,711 --> 00:17:27,090 ‐ Yeah, what do you want me to say, Reg? 194 00:17:27,090 --> 00:17:28,638 ‐ That what real soldiers do, John? 195 00:17:28,638 --> 00:17:30,101 JOHN: You're spending your last breath 196 00:17:30,101 --> 00:17:32,778 telling me I'm a piece of shit? 197 00:17:32,778 --> 00:17:36,624 I regret to inform you, that news has beat you here. 198 00:17:36,624 --> 00:17:39,091 My life ended 30 years ago. 199 00:17:39,091 --> 00:17:41,433 Both my boys got your name. 200 00:17:43,063 --> 00:17:44,067 Not mine. 201 00:17:45,153 --> 00:17:47,288 You think I don't know what I am? 202 00:17:48,750 --> 00:17:53,475 You think I ain't had time to think about this? 203 00:17:53,475 --> 00:17:55,357 ‐ You know who ain't had the time? 204 00:17:55,357 --> 00:17:56,987 My sister. 205 00:17:56,987 --> 00:17:59,120 Maybe if you'd told one more fucking war story 206 00:17:59,120 --> 00:18:01,169 and had one less fucking case of beer, 207 00:18:01,169 --> 00:18:03,008 Brenda'd still be alive. 208 00:18:03,008 --> 00:18:06,897 ‐ 30 years and here you are with all the answers. 209 00:18:08,109 --> 00:18:09,616 Is that why you came? 210 00:18:10,744 --> 00:18:13,462 ‐ [breathes deeply] 211 00:18:16,223 --> 00:18:18,605 I came here to forgive you. 212 00:18:18,605 --> 00:18:20,570 ‐ [sighs] 213 00:18:20,570 --> 00:18:22,494 What bullshit is this, Reg? 214 00:18:24,376 --> 00:18:25,797 ‐ It's the truth. 215 00:18:25,797 --> 00:18:27,344 ‐ Forgiveness? 216 00:18:28,640 --> 00:18:30,230 That don't wash. 217 00:18:30,230 --> 00:18:32,153 POP: Everyone deserves forgiveness, 218 00:18:32,153 --> 00:18:33,491 even you. 219 00:18:34,494 --> 00:18:36,167 I forgive you. 220 00:18:36,167 --> 00:18:37,881 JOHN: What the fuck is really going on, Reg? 221 00:18:37,881 --> 00:18:41,644 You swing in here acting like the fucking pope 222 00:18:41,644 --> 00:18:45,575 two days after my own son's sitting across from me 223 00:18:45,575 --> 00:18:47,665 for the first time in two decades‐‐ 224 00:18:47,665 --> 00:18:49,924 ‐ Chris was here? ‐ Ace. 225 00:18:49,924 --> 00:18:52,433 I barely recognized him. 226 00:18:52,433 --> 00:18:53,812 [tense music] 227 00:18:53,812 --> 00:18:55,819 Come on, Reg. 228 00:18:55,819 --> 00:18:57,910 What the fuck gives? 229 00:18:58,704 --> 00:19:00,878 [buzzer blares] 230 00:19:00,878 --> 00:19:07,903 ♪ ♪ 231 00:19:08,531 --> 00:19:10,119 ‐ My fuckup nephew come in here? 232 00:19:13,046 --> 00:19:15,931 Hey, Jimmy. 233 00:19:15,931 --> 00:19:18,859 Remember who you're talking to. 234 00:19:18,859 --> 00:19:23,876 ♪ ♪ 235 00:19:23,876 --> 00:19:25,883 ‐ I figured he couldn't hurt anything down there 236 00:19:25,883 --> 00:19:28,266 'cause there's nothing left to hurt. 237 00:19:28,266 --> 00:19:30,148 ‐ Nothing left to hurt down where? 238 00:19:30,148 --> 00:19:32,365 JIMMY: Old Warden Lacy's hole, 239 00:19:32,365 --> 00:19:34,538 where he kept that gimp. 240 00:19:34,538 --> 00:19:36,880 Block F. 241 00:19:36,880 --> 00:19:39,180 POP: What the fuck do they's want down in F? 242 00:19:39,180 --> 00:19:41,689 JIMMY: They gave me a hundred reasons not to ask. 243 00:19:41,689 --> 00:19:45,033 They just kinda... looked around. 244 00:19:46,329 --> 00:19:49,340 Guess they wanted to know where it went down. 245 00:19:49,340 --> 00:19:51,933 That cage is still in the tank. 246 00:19:51,933 --> 00:19:53,605 They never took it down. 247 00:19:53,605 --> 00:19:55,655 But the really weird thing was‐‐ 248 00:19:55,655 --> 00:19:58,204 [indistinct chatter] 249 00:19:58,204 --> 00:20:01,843 ♪ ♪ 250 00:20:01,843 --> 00:20:03,725 ‐ Spit it out, boy. 251 00:20:05,982 --> 00:20:07,278 ‐ The shit's locked. 252 00:20:07,278 --> 00:20:09,788 [eerie music] 253 00:20:09,788 --> 00:20:12,924 There were, like, a pile of clothes inside. 254 00:20:12,924 --> 00:20:14,764 Sweats, you know? 255 00:20:14,764 --> 00:20:16,436 Prison‐issue. 256 00:20:18,736 --> 00:20:19,906 ‐ What? 257 00:20:19,906 --> 00:20:21,160 JIMMY: I hear Ace 258 00:20:21,160 --> 00:20:22,708 is making all the stops. 259 00:20:23,628 --> 00:20:25,760 I mean, Block F? 260 00:20:25,760 --> 00:20:27,181 Marsten place? 261 00:20:28,394 --> 00:20:30,234 ‐ You mean Marsten's house? 262 00:20:30,234 --> 00:20:32,408 JIMMY: That boy must be up to something. 263 00:20:32,408 --> 00:20:35,461 He's always got an angle, you know? 264 00:20:35,461 --> 00:20:38,639 ♪ ♪ 265 00:20:38,639 --> 00:20:41,649 [engine rumbling] 266 00:20:41,649 --> 00:20:43,405 [brakes squeak] 267 00:20:43,405 --> 00:20:50,430 ♪ ♪ 268 00:20:59,964 --> 00:21:02,598 [wind whooshing, water lapping] 269 00:21:02,598 --> 00:21:03,936 [doors clatter open] AMITY: [speaking French] 270 00:21:07,364 --> 00:21:09,765 [people murmuring] 271 00:21:12,424 --> 00:21:13,793 [dramatic music] VILLAGER: [speaking French] 272 00:21:19,575 --> 00:21:21,204 [chickens clucking] 273 00:21:47,255 --> 00:21:50,266 [people murmuring] 274 00:22:01,137 --> 00:22:02,910 [people murmuring] 275 00:22:07,116 --> 00:22:09,207 ‐ Merci, ma prophète. 276 00:22:11,674 --> 00:22:14,685 [villagers chattering] 277 00:22:14,685 --> 00:22:17,654 ♪ ♪ 278 00:22:17,654 --> 00:22:20,287 [distant horse whinnying] 279 00:22:20,287 --> 00:22:27,312 ♪ ♪ 280 00:22:27,312 --> 00:22:30,322 [wooden clattering] 281 00:22:30,322 --> 00:22:37,347 ♪ ♪ 282 00:22:48,345 --> 00:22:51,355 [power saw buzzing faintly] 283 00:22:54,031 --> 00:22:57,042 [hammer banging faintly] 284 00:23:04,861 --> 00:23:07,871 [soft eerie music] 285 00:23:07,871 --> 00:23:14,896 ♪ ♪ 286 00:23:26,060 --> 00:23:27,064 ACE: Pop. 287 00:23:29,071 --> 00:23:32,123 ‐ You wanna tell me what you're doing in this fucking place? 288 00:23:32,123 --> 00:23:34,590 ‐ We're a group of like‐minded individuals 289 00:23:34,590 --> 00:23:37,936 fostering accord between two communities, 290 00:23:37,936 --> 00:23:40,779 Castle Rock and Salem's Lot, 291 00:23:40,779 --> 00:23:43,454 all on the eve of our 400th anniversary. 292 00:23:43,454 --> 00:23:45,086 Are you going to the parade? 293 00:23:47,385 --> 00:23:49,308 ‐ Do you know the history of this shithole? 294 00:23:49,308 --> 00:23:52,026 ‐ History does not define a thing, Pop. 295 00:23:52,026 --> 00:23:53,908 You of all people should know that. 296 00:23:53,908 --> 00:23:56,333 ‐ You better start explaining. 297 00:23:56,333 --> 00:23:58,424 ‐ You have questions. I get it. 298 00:23:58,424 --> 00:23:59,804 POP: You get it? 299 00:23:59,804 --> 00:24:02,479 Maybe you can help me get it, Ace. 300 00:24:02,479 --> 00:24:05,532 Help me get what the fuck you were doing over at the prison. 301 00:24:05,532 --> 00:24:07,331 Help me get what you're doing here. 302 00:24:07,331 --> 00:24:10,132 ‐ I've had some... 303 00:24:10,132 --> 00:24:13,518 revelations about myself, 304 00:24:13,518 --> 00:24:15,651 the kind of life I've led. 305 00:24:15,651 --> 00:24:19,081 Turns out... I wasn't alone. 306 00:24:21,924 --> 00:24:23,721 POP: I'm not buying it, Ace. 307 00:24:26,230 --> 00:24:30,453 You, Hassan, bunch of townies, 308 00:24:30,453 --> 00:24:32,669 fucking Rainbow Coalition. 309 00:24:32,669 --> 00:24:34,886 [tense music] 310 00:24:34,886 --> 00:24:37,352 What the fuck is going on here? 311 00:24:37,352 --> 00:24:39,109 What the fuck were you doing at the prison 312 00:24:39,109 --> 00:24:41,408 paying off guards, trying to get into Block F? 313 00:24:43,708 --> 00:24:45,213 ‐ I don't know what you mean. 314 00:24:49,019 --> 00:24:51,569 You should go, Pop. 315 00:24:51,569 --> 00:24:55,207 My friends don't want you in their house. 316 00:24:55,207 --> 00:25:02,232 ♪ ♪ 317 00:25:04,950 --> 00:25:06,789 [door slams] 318 00:25:06,789 --> 00:25:09,089 [backup alert beeping, indistinct chatter] 319 00:25:09,089 --> 00:25:11,138 ‐ I gotta talk to you. 320 00:25:12,518 --> 00:25:14,985 ‐ You told Nadia? 321 00:25:14,985 --> 00:25:17,368 That feel good? 322 00:25:17,368 --> 00:25:18,706 Getting it all off your chest? 323 00:25:18,706 --> 00:25:20,421 ‐ She figured it out on her own. 324 00:25:20,421 --> 00:25:22,469 ‐ Well, now she won't talk to me either. 325 00:25:22,469 --> 00:25:25,731 Is there anything you can't fuck up? 326 00:25:25,731 --> 00:25:28,156 Now, get out, Pop. I'm done with your shit. 327 00:25:28,156 --> 00:25:29,871 ‐ You gotta watch your back, Abdi. 328 00:25:29,871 --> 00:25:30,958 ‐ You're here to threaten me again? 329 00:25:30,958 --> 00:25:32,504 ‐ I'm warning you about Ace. 330 00:25:32,504 --> 00:25:34,931 ‐ A little late for that. ‐ And your man. 331 00:25:34,931 --> 00:25:36,811 The big one, Hassan? 332 00:25:36,811 --> 00:25:38,651 They're working together. ABDI: Bullshit. 333 00:25:38,651 --> 00:25:40,240 ‐ I seen them together up at Marsten. 334 00:25:40,240 --> 00:25:43,000 ‐ Hassan? POP: Not just them either. 335 00:25:43,000 --> 00:25:45,007 Cops, the goddamn city councilwoman, 336 00:25:45,007 --> 00:25:47,223 all listening to fucking Ace? 337 00:25:47,223 --> 00:25:49,188 Something's wrong. 338 00:25:49,188 --> 00:25:51,195 Something bad is coming. 339 00:25:51,195 --> 00:25:52,533 Listen to me. 340 00:25:52,533 --> 00:25:53,829 I'm old enough to remember things 341 00:25:53,829 --> 00:25:55,252 you can't even fucking imagine. 342 00:25:55,252 --> 00:25:57,049 ‐ And I'm old enough to remember 343 00:25:57,049 --> 00:26:00,227 that a fucking week ago, I was tied to a fucking chair. 344 00:26:00,227 --> 00:26:03,991 [gun cocking] Stay away from me and my family. 345 00:26:03,991 --> 00:26:07,001 [jackhammer pounding] 346 00:26:07,001 --> 00:26:10,012 [indistinct shouting] 347 00:26:10,012 --> 00:26:14,234 ♪ ♪ 348 00:26:14,234 --> 00:26:16,952 ACE: Nearly all 38 of us have our new vessels. 349 00:26:16,952 --> 00:26:19,002 Soon our prophet will return. 350 00:26:19,002 --> 00:26:21,051 ‐ Tomorrow the final steps begin. 351 00:26:21,051 --> 00:26:22,639 ACE: We'll do it here, 352 00:26:22,639 --> 00:26:25,858 where the most people will be gathered, 353 00:26:25,858 --> 00:26:29,246 before their temple to their false God. 354 00:26:29,246 --> 00:26:35,350 ♪ ♪ 355 00:26:35,350 --> 00:26:38,278 ‐ The police have the vessel. 356 00:26:38,278 --> 00:26:39,907 Ms. Wilkes. 357 00:26:40,953 --> 00:26:43,128 ‐ Patrice. ‐ What? 358 00:26:43,128 --> 00:26:45,051 ‐ The prophet's vessel. 359 00:26:45,051 --> 00:26:47,351 She's gotten herself into some trouble. 360 00:26:47,351 --> 00:26:50,028 She just became your responsibility. 361 00:26:50,028 --> 00:26:57,052 ♪ ♪ 362 00:27:00,522 --> 00:27:01,557 AUGUSTIN: [speaking French] 363 00:27:11,394 --> 00:27:14,363 [dramatic music] 364 00:27:18,167 --> 00:27:21,304 ♪ ♪ 365 00:27:21,304 --> 00:27:24,606 VILLAGER: Non, non, non! Amity! 366 00:27:24,606 --> 00:27:27,617 [shouting] 367 00:27:27,617 --> 00:27:29,290 Aidez‐moi! 368 00:27:29,290 --> 00:27:31,882 ‐ [speaking French] 369 00:27:31,882 --> 00:27:33,472 [groaning and shouting] 370 00:27:33,472 --> 00:27:35,771 Mon Dieu! 371 00:27:35,771 --> 00:27:38,782 [villagers screaming] 372 00:27:38,782 --> 00:27:41,792 [fires roaring] 373 00:28:16,121 --> 00:28:22,685 ♪ ♪ 374 00:28:25,655 --> 00:28:28,248 [moaning] 375 00:28:28,248 --> 00:28:35,020 ♪ ♪ 376 00:28:41,167 --> 00:28:44,178 [indistinct chatter] 377 00:28:45,266 --> 00:28:48,652 [both moaning] 378 00:28:48,652 --> 00:28:51,872 [gravel crunching] 379 00:28:51,872 --> 00:28:53,461 [car door clicks open] 380 00:28:53,461 --> 00:28:55,802 ♪ ♪ 381 00:29:07,259 --> 00:29:08,472 ‐ You didn't bring her. 382 00:29:08,472 --> 00:29:09,601 PATRICE: She's at the station 383 00:29:09,601 --> 00:29:10,980 and it's gonna take some time. 384 00:29:10,980 --> 00:29:12,778 But, Augustin, her head's swimming 385 00:29:12,778 --> 00:29:14,410 with the same evil medicines as this one. 386 00:29:14,410 --> 00:29:15,956 Antipsychotics. 387 00:29:15,956 --> 00:29:17,253 We almost lost Helene. 388 00:29:17,253 --> 00:29:18,758 We could lose the prophet too. 389 00:29:19,761 --> 00:29:21,518 ‐ It's not a problem now that we know. 390 00:29:23,189 --> 00:29:24,988 We'll sober her, clear the fog. 391 00:29:24,988 --> 00:29:26,368 ‐ There isn't time for that. 392 00:29:26,368 --> 00:29:27,706 Augustin, please, we didn't know 393 00:29:27,706 --> 00:29:29,210 about these mind‐altering chemicals, 394 00:29:29,210 --> 00:29:30,214 nor did the prophet. 395 00:29:30,214 --> 00:29:31,636 ‐ She brought me back. 396 00:29:33,351 --> 00:29:35,943 The Wilkes woman brought all of us back. 397 00:29:38,620 --> 00:29:40,835 ‐ You're seeing signs where there are none. 398 00:29:40,835 --> 00:29:43,093 ACE: And what signs do you see, Patrice? 399 00:29:45,100 --> 00:29:46,856 What vessel is suitable? 400 00:29:46,856 --> 00:29:49,407 Clearly you have the gift of sight. 401 00:29:49,407 --> 00:29:51,540 The angel has touched you. 402 00:29:51,540 --> 00:29:54,384 Show us the proper vessel. 403 00:29:54,384 --> 00:29:59,569 ♪ ♪ 404 00:30:20,265 --> 00:30:21,980 [door clatters shut] 405 00:30:48,615 --> 00:30:50,748 ♪ ♪ 406 00:30:53,967 --> 00:30:57,020 ♪ ♪ 407 00:31:12,491 --> 00:31:16,379 [choking] 408 00:31:18,010 --> 00:31:21,020 [beetles buzzing] 409 00:32:05,092 --> 00:32:07,224 ‐ [grunting] 410 00:32:07,224 --> 00:32:09,900 [tense music] 411 00:32:09,900 --> 00:32:12,200 ‐ [grunting] 412 00:32:12,200 --> 00:32:19,225 ♪ ♪ 413 00:32:37,707 --> 00:32:40,006 [teeth chomping] 414 00:32:40,006 --> 00:32:41,469 AMITY: [shushes] 415 00:33:20,482 --> 00:33:23,117 YOUNG VILLAGER: [gulping] 416 00:33:23,117 --> 00:33:26,545 [whimpering] 417 00:33:26,545 --> 00:33:29,179 AMITY: [shushes] 418 00:33:29,179 --> 00:33:33,110 [humming] 419 00:33:33,110 --> 00:33:34,448 [suspenseful music] 420 00:33:34,448 --> 00:33:37,499 [all shouting] 421 00:33:37,499 --> 00:33:40,385 [villager crying] 422 00:33:40,385 --> 00:33:47,409 ♪ ♪ 423 00:34:15,718 --> 00:34:22,282 ♪ ♪ 424 00:34:25,754 --> 00:34:28,679 [hammer banging] 425 00:34:28,679 --> 00:34:31,775 AMITY: [breathing heavily] 426 00:34:46,789 --> 00:34:47,814 AUGUSTIN: [speaking French] 427 00:36:03,138 --> 00:36:06,148 [choking] 428 00:36:12,795 --> 00:36:15,221 [gagging] 429 00:36:30,985 --> 00:36:34,205 [lid rumbling] 430 00:36:34,205 --> 00:36:39,055 EMCEE: Castle Rock's 400th anniversary parade has begun! 431 00:36:39,055 --> 00:36:40,309 [upbeat music playing] 432 00:36:40,309 --> 00:36:44,156 [horn honking, engines revving] 433 00:36:44,156 --> 00:36:46,080 [crowd cheering] 434 00:36:46,080 --> 00:36:53,104 ♪ ♪ 435 00:36:54,108 --> 00:36:57,369 [engines rumbling, indistinct chatter] 436 00:36:57,369 --> 00:37:00,087 [power saw buzzing] 437 00:37:12,672 --> 00:37:14,304 [insects chittering] 438 00:37:14,304 --> 00:37:17,314 [birds chirping] 439 00:37:28,813 --> 00:37:30,402 EMCEE: Here she comes, folks! 440 00:37:30,402 --> 00:37:32,869 The Witch of Jerusalem's Lot. 441 00:37:32,869 --> 00:37:34,959 [crowd cheering] 442 00:37:34,959 --> 00:37:38,346 Give yourselves a hand for coming out today, 443 00:37:38,346 --> 00:37:41,316 celebrating 400 years of beauty. 444 00:37:41,316 --> 00:37:44,493 Now let's all give a big, warm Castle Rock welcome 445 00:37:44,493 --> 00:37:49,051 to the brothers and sisters of Jerusalem's Lot! 446 00:37:49,051 --> 00:37:50,556 ‐ I haven't seen a crowd this big 447 00:37:50,556 --> 00:37:53,691 since the 1992 Thanksgiving Day! 448 00:37:53,691 --> 00:37:55,615 Let's hear it for Castle Rock! 449 00:37:55,615 --> 00:37:57,330 ♪ ♪ 450 00:37:57,330 --> 00:37:58,918 EMCEE: Look at that car. 451 00:37:58,918 --> 00:38:01,929 [birds chirping] 452 00:38:01,929 --> 00:38:04,940 [soft dramatic music] 453 00:38:04,940 --> 00:38:08,703 ♪ ♪ 454 00:38:08,703 --> 00:38:10,961 ABDI: What the fuck? 455 00:38:10,961 --> 00:38:17,985 ♪ ♪ 456 00:38:23,756 --> 00:38:27,101 [fire roaring] 457 00:38:27,101 --> 00:38:32,996 ♪ ♪ 458 00:38:32,996 --> 00:38:34,670 [gunshot] 459 00:38:34,670 --> 00:38:37,680 [cheers and applause] 460 00:38:37,680 --> 00:38:40,691 [lively music playing] 461 00:38:40,691 --> 00:38:43,242 [brakes squeak] 462 00:38:43,242 --> 00:38:45,499 ‐ [sighs] Any trouble so far? 463 00:38:45,499 --> 00:38:47,339 ‐ Oh, no. All's well. 464 00:38:47,339 --> 00:38:49,596 I can let you through if you need to get to the emporium. 465 00:38:49,596 --> 00:38:51,311 ‐ No, I'm gonna take a look. 466 00:38:51,311 --> 00:38:52,858 EMCEE: Hey, folks, please welcome 467 00:38:52,858 --> 00:38:54,698 Castle Rock's very own Pastor Drew. 468 00:38:54,698 --> 00:38:57,458 [cheers and applause] ‐ I'm glad you could make it. 469 00:38:58,754 --> 00:39:00,510 DREW: Good afternoon, good afternoon. 470 00:39:00,510 --> 00:39:03,103 I see a lot of my parishioners out there. 471 00:39:03,103 --> 00:39:04,775 [cheers and applause] 472 00:39:04,775 --> 00:39:08,622 We thank you for coming. We are so thankful. 473 00:39:08,622 --> 00:39:12,050 We want to share our gratitude with you with a gift. 474 00:39:12,050 --> 00:39:15,061 [tense music] 475 00:39:15,061 --> 00:39:22,086 ♪ ♪ 476 00:39:29,612 --> 00:39:31,075 POP: Ace. 477 00:39:31,954 --> 00:39:36,804 ‐ A blessing that will unify all of us. 478 00:39:36,804 --> 00:39:38,769 [people murmuring] 479 00:39:38,769 --> 00:39:41,153 ♪ ♪ 480 00:39:41,153 --> 00:39:42,825 POP: What the fuck are you doing, Ace? 481 00:39:42,825 --> 00:39:44,582 OFFICER: Excuse me, sir! ‐ Hey, where you going, Pop? 482 00:39:44,582 --> 00:39:46,128 POP: Something bad is coming! OFFICER: Step back. 483 00:39:46,128 --> 00:39:47,885 POP: What are you up to? OFFICER: Come on. 484 00:39:47,885 --> 00:39:49,390 ‐ [grunts] Get off me! 485 00:39:49,390 --> 00:39:50,478 Get off! 486 00:39:50,478 --> 00:39:57,502 ♪ ♪ 487 00:39:57,502 --> 00:40:01,934 [eerie howling] 488 00:40:17,948 --> 00:40:24,973 ♪ ♪ 489 00:40:29,112 --> 00:40:32,834 [eerie howling] 490 00:40:32,834 --> 00:40:38,354 ♪ ♪ 491 00:40:38,354 --> 00:40:41,365 [eerie howling] 492 00:40:49,602 --> 00:40:56,293 ♪ ♪ 493 00:41:08,418 --> 00:41:11,471 [eerie howling] 494 00:41:11,471 --> 00:41:15,191 ♪ ♪ 495 00:41:17,993 --> 00:41:21,003 [ethereal music] 496 00:41:21,003 --> 00:41:28,028 ♪ ♪ 497 00:41:59,390 --> 00:42:02,148 [dramatic music] 498 00:42:02,148 --> 00:42:09,005 ♪ ♪ 499 00:42:10,511 --> 00:42:15,864 ‐ Let me tell you a story about starting over. 500 00:42:15,864 --> 00:42:17,494 [sparse piano music] 501 00:42:17,494 --> 00:42:19,961 Someone once said 502 00:42:19,961 --> 00:42:24,644 that every good story ends where it begins. 503 00:42:24,644 --> 00:42:28,742 Well, this one begins right here in Castle Rock, 504 00:42:28,742 --> 00:42:31,334 and it will end here too. 505 00:42:31,334 --> 00:42:38,317 ♪ ♪ 506 00:43:56,592 --> 00:43:58,223 CHILDREN: Bad Robot. 31918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.