All language subtitles for Yo soy la felicidad de este mundo - French 25 FPS (2014)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,019 --> 00:02:28,560
TOUT LE BONHEUR DU MONDE
2
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
Alors ?
3
00:03:27,578 --> 00:03:28,698
Voyons voir...
4
00:03:29,536 --> 00:03:30,576
C'est grave ?
5
00:03:35,250 --> 00:03:37,583
Vous avez juste une légère entorse.
6
00:03:38,686 --> 00:03:40,181
Ce n'est pas très grave.
7
00:03:40,205 --> 00:03:43,198
Nous allons faire d'autres examens,
afin d'écarter une possible déchirure.
8
00:03:43,222 --> 00:03:46,295
Je ne pense pas que ce soit ça,
mais c'est juste pour être sûr.
9
00:03:46,319 --> 00:03:48,053
Je ne pense pas que ce soit grave.
10
00:03:48,077 --> 00:03:50,731
Mais nous le ferons pour que
vous en soyez sûr.
11
00:03:50,755 --> 00:03:53,368
Vous devez venir à la rééducation,
12
00:03:53,392 --> 00:03:57,104
et dans environ un mois,
vous serez de retour pour répéter.
13
00:03:59,866 --> 00:04:00,986
Soyez patient.
14
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Coupez !
15
00:05:45,980 --> 00:05:48,972
- D'accord, c'est bon.
- On appelle Mᵐᵉ Contreras ?
16
00:05:48,996 --> 00:05:51,889
- Oui, s'il te plaît.
- Johnny, tu m'entends ?
17
00:05:51,913 --> 00:05:52,913
Merci !
18
00:05:54,791 --> 00:05:56,071
Je dois y aller.
19
00:06:25,480 --> 00:06:28,808
Ouais, c'est lui.
Ils disent qu'il aime les danseurs.
20
00:06:30,275 --> 00:06:33,128
C'est pour ça qu'il réalise ce documentaire,
21
00:06:33,152 --> 00:06:36,608
pour voir s'il trouve un acteur
pour son prochain film.
22
00:06:37,988 --> 00:06:39,428
Et tu es blessé...
23
00:06:39,945 --> 00:06:41,625
Pas trop difficile, non ?
24
00:06:44,620 --> 00:06:47,287
Mais plus sérieusement, comment vas-tu ?
25
00:06:47,977 --> 00:06:48,977
Mieux.
26
00:06:49,816 --> 00:06:53,587
Le médecin dit que je pourrais reprendre
les répétitions dans un mois.
27
00:06:53,911 --> 00:06:55,146
C'est bon à savoir.
28
00:06:55,620 --> 00:06:57,300
Hé, tu viens ce soir ?
29
00:06:59,940 --> 00:07:01,620
Tu devrais l'inviter.
30
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
Allons-y.
31
00:07:22,063 --> 00:07:25,916
Je connais un centre de rééducation
mais je ne sais pas si tu peux payer,
32
00:07:25,940 --> 00:07:27,873
car c'est un peu cher.
33
00:07:28,017 --> 00:07:29,217
Je ne sais pas.
34
00:07:30,555 --> 00:07:32,948
Il y a un médecin qui fait des miracles là-bas.
35
00:07:33,172 --> 00:07:36,425
Si tu veux, je pourrai t'envoyer
les informations plus tard.
36
00:07:36,449 --> 00:07:37,449
O. K.
37
00:10:01,004 --> 00:10:02,444
Quel est ton nom ?
38
00:10:06,700 --> 00:10:08,767
Ton ami ne te l'a pas pas dit ?
39
00:10:11,215 --> 00:10:13,548
Il dit toujours beaucoup de choses,
40
00:10:14,212 --> 00:10:16,145
mais jamais rien d'important.
41
00:10:27,698 --> 00:10:28,698
Et toi ?
42
00:10:30,196 --> 00:10:31,196
Moi ?
43
00:10:32,033 --> 00:10:33,033
J'essaye.
44
00:10:40,200 --> 00:10:41,640
Quel est ton nom ?
45
00:10:43,340 --> 00:10:44,340
Moi ?
46
00:16:17,280 --> 00:16:18,800
Tu en veux un peu ?
47
00:17:36,010 --> 00:17:37,610
Où est ton rencard ?
48
00:17:38,368 --> 00:17:40,101
Aux toilettes, je suppose.
49
00:17:43,203 --> 00:17:45,403
- Regarde, c'est Sunny.
- Salut...
50
00:17:49,977 --> 00:17:51,657
Salut, comment vas-tu ?
51
00:17:57,549 --> 00:17:59,229
Je vais faire un tour.
52
00:18:29,140 --> 00:18:30,140
Regarde...
53
00:18:31,615 --> 00:18:33,295
Les prostitués sont ici.
54
00:18:34,552 --> 00:18:36,232
On devrait s'en payer un.
55
00:18:37,729 --> 00:18:39,662
- Pourquoi ?
- Juste comme ça.
56
00:18:40,566 --> 00:18:41,566
Allons-y.
57
00:19:02,984 --> 00:19:03,984
Salut.
58
00:19:08,218 --> 00:19:10,012
Mon ami et moi recherchons un plan.
59
00:19:10,636 --> 00:19:12,430
Qu'est-ce que tu en dis ? Ça te branche ?
60
00:19:12,454 --> 00:19:14,448
- Vous deux ?
- Ouais, tous les deux.
61
00:19:14,472 --> 00:19:16,152
On fête son anniversaire.
62
00:19:16,849 --> 00:19:18,289
OK, ça fait 800 $.
63
00:19:19,626 --> 00:19:20,626
800 $ ?
64
00:19:21,545 --> 00:19:23,225
La totale, non ?
65
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Tout.
66
00:19:27,339 --> 00:19:30,539
Sauf les trucs chelous, O. K. ?
Vous payez l'hôtel.
67
00:19:31,175 --> 00:19:34,567
Mais ouais, la totale.
Tout ce qui faut pour s'amuser.
68
00:19:36,570 --> 00:19:39,822
On doit aller à un distributeur,
tu seras là quand on revient ?
69
00:19:39,846 --> 00:19:43,814
- Combien vous avez ?
- On revient tout de suite, reste ici.
70
00:19:45,641 --> 00:19:47,081
C'était quoi, ça ?
71
00:19:52,620 --> 00:19:55,220
Ce soir, il n'y a que toi qui m'attire.
72
00:20:11,515 --> 00:20:15,419
Je ne savais pas que les danseurs
aimaient regarder des films.
73
00:20:26,720 --> 00:20:30,304
Je ne savais pas que les cinéastes
aimaient les danseurs.
74
00:20:30,836 --> 00:20:32,036
Que tu es bête.
75
00:20:59,380 --> 00:21:00,380
Regarde.
76
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
Tiens.
77
00:21:41,265 --> 00:21:42,465
C'est pour toi.
78
00:22:19,707 --> 00:22:20,707
Octavio...
79
00:22:21,705 --> 00:22:22,705
Quoi ?
80
00:22:27,858 --> 00:22:28,858
Rien.
81
00:22:30,176 --> 00:22:31,176
Je t'aime.
82
00:24:48,518 --> 00:24:51,590
- Tu es réveillé ?
- Ton alarme s'est déclenchée.
83
00:24:52,294 --> 00:24:53,294
Quoi ?
84
00:24:56,490 --> 00:24:58,170
J'ai complètement oublié.
85
00:25:28,638 --> 00:25:30,072
Qu'est-ce que tu vas faire ?
86
00:25:30,096 --> 00:25:32,896
Je ne sais pas, je suis libre aujourd'hui.
87
00:25:35,052 --> 00:25:39,212
Pourquoi tu m'attends pas ?
On peut faire quelque chose plus tard.
88
00:28:13,753 --> 00:28:14,947
Où on en est, Julio ?
89
00:28:15,960 --> 00:28:17,206
D'ici 20 minutes, je pense.
90
00:28:17,330 --> 00:28:20,130
- Non, pas plus que ça.
- 15 pour la Dolly.
91
00:28:20,880 --> 00:28:22,233
- Autant ?
- Ouais, 15 minutes.
92
00:28:22,820 --> 00:28:26,084
- Quelque chose comme ça.
- Ça ira. Je t'appellerai.
93
00:28:51,440 --> 00:28:53,109
Salut, comment ça va ?
94
00:28:53,700 --> 00:28:55,380
Très bien, ça marche.
95
00:28:56,320 --> 00:28:57,760
Ouais, complètement.
96
00:28:58,580 --> 00:29:00,063
Tu m'attends alors ?
97
00:29:00,720 --> 00:29:04,368
Je ne sais pas. J'espère.
Je vais y arriver. Tard, mais...
98
00:29:05,300 --> 00:29:08,946
On peut dîner plus tard, qu'est-ce que tu penses ?
99
00:30:30,869 --> 00:30:31,869
Salut.
100
00:30:34,785 --> 00:30:35,785
Quoi ?
101
00:30:36,423 --> 00:30:38,023
Tu attends quelqu'un ?
102
00:30:39,021 --> 00:30:40,888
Qu'est-ce que tu vas regarder ?
103
00:30:42,577 --> 00:30:43,577
Regarde.
104
00:30:44,860 --> 00:30:47,600
Hé, tu as du feu ?
105
00:30:53,340 --> 00:30:55,216
Je suis Sunny. Tu te souviens de moi ?
106
00:30:55,240 --> 00:30:58,248
Nous nous sommes rencontrés à la fête d'Andrés.
107
00:30:58,602 --> 00:31:02,378
Eh bien, je t'ai vu là-bas.
T'as pas l'air de t'en souvenir.
108
00:31:03,097 --> 00:31:05,364
Bien sûr que si. Tu chantes, non ?
109
00:31:07,313 --> 00:31:08,313
Salut.
110
00:31:09,631 --> 00:31:11,311
- En retard.
- Je suis là.
111
00:31:12,208 --> 00:31:15,216
Comment ça va ?
Nous allons voir la même chose ?
112
00:31:16,463 --> 00:31:17,463
Octavio !
113
00:31:45,634 --> 00:31:47,528
À quelle heure tu arrives ?
114
00:31:47,552 --> 00:31:50,446
Je ne sais pas.
Plus tôt, mais je dois te laisser maintenant.
115
00:31:50,470 --> 00:31:52,203
O. K. On verra demain.
116
00:34:24,057 --> 00:34:26,769
- Il était toujours sur toi.
- C'était sur toi ! Sérieusement.
117
00:34:27,493 --> 00:34:29,686
Il t'a donné un énorme pourboire.
118
00:34:30,010 --> 00:34:32,910
- Hé, mais c'est Octavio.
- Ouais, c'est lui.
119
00:34:33,340 --> 00:34:34,340
Octavio ?
120
00:34:35,060 --> 00:34:36,060
Octavio !
121
00:34:36,983 --> 00:34:40,555
- Il n'est pas bien.
- Je ne sais pas quoi faire.
122
00:34:44,140 --> 00:34:45,257
Sois plus proche.
123
00:34:48,452 --> 00:34:50,385
- Tu l'es déjà.
- Ouais. O. K.
124
00:35:17,923 --> 00:35:18,923
Hé...
125
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
Ça va aller.
126
00:35:23,000 --> 00:35:25,944
Il ne te répond pas ou a arrêté son téléphone,
127
00:35:26,240 --> 00:35:27,920
tu veux quoi d'autre ?
128
00:35:29,191 --> 00:35:30,191
C'est fini.
129
00:36:31,229 --> 00:36:33,029
Laisse-ça. J'aime celle-là.
130
00:36:35,660 --> 00:36:36,945
Celle-ci est mieux.
131
00:41:16,780 --> 00:41:17,931
Tu sors de là ?
132
00:41:20,940 --> 00:41:21,980
Je m'en vais.
133
00:41:24,417 --> 00:41:25,857
Est-ce que ça va ?
134
00:41:29,111 --> 00:41:30,111
Ouvre !
135
00:41:32,200 --> 00:41:33,933
Tu dois me payer, je pars.
136
00:41:38,800 --> 00:41:40,480
Qu'est-ce qui se passe ?
137
00:42:41,100 --> 00:42:42,513
Bienvenue à Cinema Crítica.
138
00:42:43,280 --> 00:42:46,430
Nous sommes ici aujourd'hui avec le cinéaste
Emiliano Arenales Osorio,
139
00:42:47,180 --> 00:42:48,987
nous allons lui parler dans quelques minutes.
140
00:42:49,011 --> 00:42:50,426
Comment allez-vous, Emiliano ?
141
00:42:51,080 --> 00:42:54,102
Merci beaucoup d'avoir accepté
notre invitation sur votre plateau,
142
00:42:56,080 --> 00:42:58,296
où vous tournez actuellement votre nouveau film.
143
00:42:58,320 --> 00:43:03,376
Je voudrais commencer par vous demander
quelle est votre opinion sur le mariage,
144
00:43:05,700 --> 00:43:08,100
particulièrement sur le mariage gay.
145
00:43:09,260 --> 00:43:11,727
Eh bien, le mariage c'est pour moi...
146
00:44:45,280 --> 00:44:47,147
Salut, c'est moi. J'ai fini.
147
00:44:51,553 --> 00:44:54,497
Et si on se voyait ? J'espère que tu es libre.
148
00:44:54,720 --> 00:44:56,453
Je t'appelle plus tard.
149
00:45:24,201 --> 00:45:28,169
Tout d'abord, je pense que c'est
un genre de relation obsolète.
150
00:45:29,555 --> 00:45:32,691
Je fais des films pour que les couples fragilisés
151
00:45:34,031 --> 00:45:36,231
puissent se remettre en question.
152
00:45:37,667 --> 00:45:41,839
Je pense qu'il est plus sain pour eux
de mettre fin à leur mariage.
153
00:45:42,663 --> 00:45:45,675
J'espère que voir ces films
leur permettra d'y arriver.
154
00:45:46,099 --> 00:45:49,232
Les choses commencent à se détériorer
avec le mariage,
155
00:45:49,456 --> 00:45:53,168
et il n'est pas nécessaire
pour qu'une relation fonctionne.
156
00:45:53,411 --> 00:45:56,278
Avez-vous déjà pensé à faire un film sur...
157
00:46:23,102 --> 00:46:24,702
Laissez-moi vous examiner...
158
00:47:55,470 --> 00:47:58,003
- Le suivant s'appelle Octavio.
- O. K.
159
00:47:58,886 --> 00:48:00,566
Je peux le faire entrer ?
160
00:48:06,219 --> 00:48:08,286
Octavio ? Entre, s'il te plaît.
161
00:48:29,735 --> 00:48:31,175
Quand tu voudras.
162
00:48:46,738 --> 00:48:50,002
« Ceci est un enregistrement »,
je m'entends parler.
163
00:48:50,934 --> 00:48:52,934
Merci de laisser un message...
164
00:48:54,491 --> 00:48:56,171
il n'y a personne ici.
165
00:48:57,128 --> 00:48:59,861
Une voix en moi dit : je ne suis pas ici.
166
00:49:01,040 --> 00:49:03,307
J'écoute, mais je ne suis pas ici.
167
00:49:04,320 --> 00:49:07,328
Je suis un orifice qui s'écoute sans rien dire.
168
00:49:08,760 --> 00:49:10,040
Un marmonnement.
169
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Un orifice.
170
00:49:13,320 --> 00:49:14,320
Un corps.
171
00:49:15,580 --> 00:49:16,580
Moi...
172
00:49:18,220 --> 00:49:20,887
nu comme un saint transpercé de flèches.
173
00:49:23,040 --> 00:49:25,040
Oublié sur cette étagère vide.
174
00:49:26,460 --> 00:49:28,593
Un saint vide sur une étagère...
175
00:49:29,320 --> 00:49:34,364
exposé, ou au rayon congelés d'un supermarché.
176
00:49:37,308 --> 00:49:39,375
La viande congelée qui pourrit.
177
00:49:40,600 --> 00:49:41,600
Moi.
178
00:50:59,340 --> 00:51:01,407
Briser le vide pour se trouver.
179
00:51:03,281 --> 00:51:04,316
Briser le vide,
180
00:51:04,340 --> 00:51:07,796
pour créer un trou par lequel
je pourrais m'introduire.
181
00:51:10,680 --> 00:51:11,680
Respirer.
182
00:51:12,832 --> 00:51:14,512
Pour briser le silence.
183
00:51:15,360 --> 00:51:16,360
Crier.
184
00:51:17,780 --> 00:51:19,220
Être un hurlement.
185
00:51:22,862 --> 00:51:25,595
Jusqu'à ce que je sois quelqu'un d'autre.
186
00:52:08,897 --> 00:52:10,577
Il n'y a personne ici.
187
00:52:13,200 --> 00:52:15,667
Je peux me voir marcher à grands pas.
188
00:52:18,660 --> 00:52:19,660
J'avance...
189
00:52:21,900 --> 00:52:25,155
je suis l'écho d'une voix
qui me mène à l'écho de ma propre voix.
190
00:52:25,679 --> 00:52:30,607
Mais rien ne sert d'avancer alors que je suis
déjà perdu moi-même sans bouger.
191
00:52:31,174 --> 00:52:38,420
Ils peuvent nous détruire,
ils peuvent nous détruire.
192
00:52:40,240 --> 00:52:45,440
Et si je n’existe plus demain,
193
00:52:45,560 --> 00:52:47,240
je veux pouvoir dire :
194
00:52:48,517 --> 00:52:52,060
au moins je l'ai fait.
195
00:53:42,500 --> 00:53:45,367
Des spores solaires flottent dans la pièce.
196
00:53:50,860 --> 00:53:53,593
Parfois, j'ai l'impression de me noyer...
197
00:53:54,656 --> 00:53:55,936
Je manque d'air.
198
00:53:58,133 --> 00:54:04,140
Pas même un petit cri de ma voix.
199
00:54:10,440 --> 00:54:13,307
Des spores solaires flottent dans la pièce.
200
00:54:17,060 --> 00:54:19,927
Parfois, je sens que je n'ai pas de visage.
201
00:54:34,456 --> 00:54:36,923
Il n'y a personne ici, je la regarde.
202
00:54:38,020 --> 00:54:40,820
Comme si elle était un paysage exotique...
203
00:54:41,500 --> 00:54:43,967
plein de mystères sous ses vêtements.
204
00:54:45,205 --> 00:54:47,338
Des réponses écrites à l'envers.
205
00:54:49,280 --> 00:54:51,547
Son corps est synonyme de douceur.
206
00:54:54,340 --> 00:54:55,340
Une porte...
207
00:54:57,160 --> 00:54:58,840
une sortie, peut-être.
208
00:56:36,454 --> 00:56:38,134
Ton regard dans le vide.
209
00:56:45,045 --> 00:56:46,325
Mais me voici...
210
00:56:50,100 --> 00:56:52,367
l'ombre de mon toucher va vers toi.
211
00:58:46,300 --> 00:58:49,460
- J'entends des mots.
- « Caresses ».
212
00:58:50,960 --> 00:58:54,536
J'entends des mots,
comme les caresses d'une peau à l'autre.
213
00:58:54,560 --> 00:58:57,160
- Comme de la chair.
- De la chair vide.
214
00:58:58,300 --> 00:59:00,700
J'écoute ma voix, comme une corde...
215
00:59:01,740 --> 00:59:05,040
comme un cercle disant : « remplis-moi ».
216
00:59:05,120 --> 00:59:08,478
Laisse-moi te remplir,
pour créer quelqu'un de nouveau.
217
00:59:08,502 --> 00:59:11,440
- Les mots.
- Le plaisir.
218
00:59:11,460 --> 00:59:12,460
Touche-moi.
219
00:59:12,618 --> 00:59:14,512
Avec toi, c'est un autre toucher.
220
00:59:14,936 --> 00:59:16,430
Une autre couleur...
221
00:59:16,454 --> 00:59:18,587
un autre son à travers la peau.
222
00:59:19,472 --> 00:59:22,205
Nu, comme un saint transpercé de flèches.
223
00:59:23,980 --> 00:59:25,713
- Bombée.
- Sur mes genoux.
224
00:59:25,825 --> 00:59:27,505
- Bombée.
- Touche-moi.
225
00:59:28,080 --> 00:59:29,947
- Remplis-moi.
- Remplis-moi.
226
00:59:31,160 --> 00:59:32,160
Touche-moi.
227
00:59:33,000 --> 00:59:35,900
- Remplis mon nom de ton corps.
- Guide-moi...
228
00:59:36,980 --> 00:59:39,396
- Emmène-moi où c'est possible...
- À tes lèvres.
229
00:59:39,420 --> 00:59:40,860
Manger tes lèvres.
230
00:59:41,420 --> 00:59:43,153
- Manger.
- Pour s'étendre.
231
00:59:43,220 --> 00:59:45,996
- Quelqu'un d'autre.
- Être quelqu'un d'autre.
232
00:59:46,020 --> 00:59:47,220
Ne pas être là.
233
00:59:47,740 --> 00:59:49,355
Il n'y a personne ici.
234
00:59:49,379 --> 00:59:51,512
Nous ne sommes pas là, écoute.
235
00:59:51,936 --> 00:59:54,836
- Manger tes lèvres.
- Ma voix dit de manger.
236
00:59:54,980 --> 00:59:56,180
Sur mes genoux.
237
00:59:57,020 --> 00:59:59,820
- S'étendre.
- Écarter les jambes, écarter.
238
01:00:00,780 --> 01:00:01,780
Les lèvres.
239
01:00:03,120 --> 01:00:04,560
- Parler.
- Manger.
240
01:00:05,000 --> 01:00:06,510
S'étendre sur ton corps.
241
01:00:07,060 --> 01:00:08,428
S'éloigner de mon corps.
242
01:00:09,020 --> 01:00:11,220
- Parler.
- Se toucher.
243
01:00:13,088 --> 01:00:14,088
Des mots.
244
01:00:15,120 --> 01:00:17,920
- J'entends un mot de ma voix...
- Plaisir.
245
01:00:18,620 --> 01:00:19,620
Ta voix.
246
01:03:26,140 --> 01:03:27,580
C'est mon corps...
247
01:03:31,260 --> 01:03:32,260
Regarde-le.
248
01:03:37,460 --> 01:03:41,044
Demande-moi combien
ou ce que tu dois faire pour l'avoir.
249
01:03:42,020 --> 01:03:45,220
Trompe-moi en quelque sorte, triche et tu m'auras.
250
01:03:54,220 --> 01:03:57,678
Si tu m'as, je pourrai te montrer
de nouveaux endroits...
251
01:03:58,280 --> 01:04:01,013
de nouveaux touchers. De nouveaux mots...
252
01:04:02,860 --> 01:04:05,393
l'endroit derrière le mot « envie ».
253
01:04:06,474 --> 01:04:07,474
Viens,
254
01:04:08,532 --> 01:04:09,532
Allons-y.
255
01:04:16,385 --> 01:04:18,252
Caresse-toi à travers moi...
256
01:04:19,520 --> 01:04:21,787
à travers nos touchers respectifs.
257
01:04:27,900 --> 01:04:28,940
Viens en moi.
258
01:04:31,800 --> 01:04:33,800
C'est moi qui t'ai maintenant.
259
01:04:35,580 --> 01:04:36,580
Viens.
260
01:04:37,440 --> 01:04:38,440
Allons-y.
261
01:04:44,940 --> 01:04:46,460
Je vais te prendre.
262
01:04:54,480 --> 01:04:55,920
J'écoute la chair.
263
01:04:57,460 --> 01:05:00,895
Tes entrailles s'ouvrent
jusqu'à ce le toucher s'assombrisse.
264
01:05:01,960 --> 01:05:04,760
J'entends la chair se coller et se frotter.
265
01:05:06,015 --> 01:05:09,151
Je faillis avec rudesse, ma main sur ta poitrine.
266
01:05:10,460 --> 01:05:13,596
Ma poitrine, en pensant à tes cheveux ébouriffés.
267
01:05:40,680 --> 01:05:43,624
Mon histoire est cet appartement, cette pièce.
268
01:05:47,240 --> 01:05:50,504
Je ne sais pas,
je ne me souviens plus de qui était ici.
269
01:05:51,880 --> 01:05:53,456
Il n'y a personne ici.
270
01:05:53,480 --> 01:05:56,347
De nouvelles formes de dépouilles, en fait.
271
01:05:57,300 --> 01:06:00,200
De la viande fraîche, des vêtements onéreux.
272
01:06:01,600 --> 01:06:04,400
Des bouteilles vides et des verres brisés.
273
01:06:06,340 --> 01:06:07,460
De la musique.
274
01:06:09,440 --> 01:06:11,373
Du moins, l'écho de celle-ci.
275
01:06:13,140 --> 01:06:15,022
J'entends ma voix dessiner le mot « orifice ».
276
01:06:15,900 --> 01:06:16,900
Je m'imagine...
277
01:06:18,500 --> 01:06:21,455
Je m'imagine, perdue au milieu de déchets colorés.
278
01:06:22,400 --> 01:06:24,467
Enterrée sous les ustensiles d'hier.
279
01:06:26,300 --> 01:06:29,087
Noyée au milieu de gobelets en plastique colorés.
280
01:06:30,140 --> 01:06:31,740
Et puis, je criais...
281
01:06:32,740 --> 01:06:35,540
ça me briserait la tête pour en réchapper.
282
01:06:38,660 --> 01:06:39,660
Un orifice,
283
01:06:39,960 --> 01:06:41,056
un corps,
284
01:06:41,080 --> 01:06:42,080
moi,
285
01:06:42,400 --> 01:06:44,019
nu comme un saint transpercé de flèches.
286
01:06:46,620 --> 01:06:48,620
Oublié sur cette étagère vide.
287
01:06:50,300 --> 01:06:52,633
Un hurlement que personne n'entend.
288
01:06:53,420 --> 01:06:55,753
Une peau froide, la bouche ouverte.
289
01:06:58,180 --> 01:07:02,444
Toi, l'apogée d'une fête
dont je ne me souviens pas.
290
01:12:31,031 --> 01:12:32,711
Être quelqu'un d'autre...
291
01:12:34,060 --> 01:12:35,060
être toi.
292
01:12:37,160 --> 01:12:39,027
Avoir ton nom sur mon corps.
293
01:12:40,420 --> 01:12:41,620
Être ton corps.
294
01:12:43,180 --> 01:12:46,124
Un corps vide, mais un nouveau, plus éclatant.
295
01:12:47,700 --> 01:12:48,700
Faux.
296
01:12:49,680 --> 01:12:52,280
Il n'y a personne ici, ma voix est ici.
297
01:12:53,960 --> 01:12:59,380
Être quelqu'un d'autre, être toi.
298
01:12:59,460 --> 01:13:02,404
J'aurai ton nom, et nous serons comme la mort.
299
01:13:04,417 --> 01:13:07,150
Une voix caverneuse disant : « plaisir ».
300
01:13:09,140 --> 01:13:10,580
Hurler à la chair.
301
01:14:17,020 --> 01:14:18,753
Tes paupières se dispersent...
302
01:14:20,820 --> 01:14:23,087
les contours de ton iris tournent.
303
01:14:26,320 --> 01:14:29,328
Et ta bouche profonde
se rapproche de la mienne.
304
01:14:31,240 --> 01:14:34,040
Tu es à l'intérieur juste en me regardant.
305
01:14:36,960 --> 01:14:37,960
Viens.
306
01:17:13,800 --> 01:17:16,760
DEUX PARMI TANT D'AUTRES
307
01:17:25,300 --> 01:17:26,300
Emiliano.
308
01:17:28,860 --> 01:17:30,993
Combien de temps ça va prendre ?
309
01:17:35,400 --> 01:17:36,400
O. K.
310
01:18:09,440 --> 01:18:11,800
- Jazén ?
- Salut.
311
01:18:13,836 --> 01:18:14,836
Entre.
312
01:18:33,456 --> 01:18:35,136
- Tu habites ici ?
- Oui.
313
01:18:40,829 --> 01:18:42,269
Tu as vu ce film ?
314
01:19:02,228 --> 01:19:03,228
Tu l'as vu ?
315
01:19:04,945 --> 01:19:06,385
Ouais, je l'ai vu.
316
01:19:07,782 --> 01:19:09,462
C'est sympa, non ?
317
01:19:12,658 --> 01:19:14,525
Qu'est-ce que tu en penses ?
318
01:19:16,254 --> 01:19:17,774
Je l'aime vraiment,
319
01:19:18,092 --> 01:19:20,992
je l'ai vu avec des amis et ils ont détesté.
320
01:19:21,968 --> 01:19:24,221
Ils ne comprennent pas les films d'art et d'essai.
321
01:19:24,245 --> 01:19:27,637
Il n'y a pas de dialogues
et le film est vraiment long.
322
01:19:28,281 --> 01:19:29,961
Mais oui, j'ai bien aimé.
323
01:19:30,799 --> 01:19:32,079
Oh, c'est cool.
324
01:19:37,792 --> 01:19:40,864
- Et qu'est-ce que tu fais ?
- Enlève ton tee-shirt.
325
01:19:41,948 --> 01:19:43,068
Oh, doucement.
326
01:19:46,424 --> 01:19:49,624
Comment tu gagnes ta vie ?
Pourquoi tu as tout ça ?
327
01:20:02,787 --> 01:20:04,462
Voilà ce que je fais.
328
01:20:04,786 --> 01:20:07,119
- Tu es acteur ?
- Non, pas du tout.
329
01:20:07,922 --> 01:20:10,822
Tu es producteur ou quelque chose comme ça ?
330
01:20:11,858 --> 01:20:13,658
Disons simplement que je...
331
01:20:18,092 --> 01:20:20,492
C'est mon film. Je suis réalisateur.
332
01:20:27,223 --> 01:20:28,503
Tu es Emiliano ?
333
01:20:29,900 --> 01:20:32,073
Je pensais que tu étais plus vieux.
334
01:20:32,297 --> 01:20:33,977
Plus âgé ? Pourquoi ?
335
01:20:35,954 --> 01:20:38,554
Eh bien, je ne sais pas. Tu es célèbre.
336
01:20:45,764 --> 01:20:46,764
Célèbre ?
337
01:20:50,140 --> 01:20:52,007
Tout le monde a vu ton film.
338
01:21:05,664 --> 01:21:07,184
Tu es vraiment lui ?
339
01:21:08,022 --> 01:21:11,542
Ouais, je te l'ai dit
quand je t'ai appelé, tu te souviens ?
340
01:21:13,496 --> 01:21:16,296
Eh bien, personne ne dit son vrai nom ici.
341
01:21:17,153 --> 01:21:18,153
C'est vrai ?
342
01:21:18,711 --> 01:21:20,644
Quel est ton vrai nom alors ?
343
01:21:22,128 --> 01:21:23,861
Ça va te coûter plus cher.
344
01:22:44,686 --> 01:22:46,046
Tu dois y aller ?
345
01:22:47,783 --> 01:22:49,463
Non, un ami m'a appelé.
346
01:22:51,398 --> 01:22:54,790
Je ne lui ai pas donné signe de vie.
Il était inquiet.
347
01:23:48,682 --> 01:23:49,882
Et maintenant ?
348
01:23:53,577 --> 01:23:54,577
Oh, pardon.
349
01:24:09,940 --> 01:24:11,673
Je peux rester si tu veux.
350
01:24:12,178 --> 01:24:13,911
Je suis libre aujourd'hui.
351
01:24:16,214 --> 01:24:18,847
C'est gentil, mais je n'ai pas d'argent pour ça.
352
01:24:19,171 --> 01:24:20,611
Ne t'inquiète pas.
353
01:24:35,176 --> 01:24:38,800
Nous avons tous deux souffert,
354
01:24:38,840 --> 01:24:40,973
et nous avons réussi à conquérir
355
01:24:42,527 --> 01:24:46,620
les forces de l'adversité.
356
01:24:48,761 --> 01:24:55,400
Et ensemble, nous avons enfin
357
01:24:55,514 --> 01:25:03,100
la joie de recevoir le véritable amour.
358
01:25:07,000 --> 01:25:10,960
Deux, nous sommes deux,
359
01:25:11,060 --> 01:25:15,540
seulement deux, et nous ressentirons...
360
01:25:15,640 --> 01:25:18,040
nous ressentirons un véritable amour
361
01:25:19,490 --> 01:25:22,980
dans nos cœurs.
362
01:26:21,409 --> 01:26:23,342
Tu peux jeter un œil, Jazén ?
363
01:26:29,141 --> 01:26:30,661
Quel est le mieux ?
364
01:26:35,040 --> 01:26:36,040
Celui-là.
365
01:26:38,420 --> 01:26:39,700
Ouais, peut-être.
366
01:26:57,700 --> 01:26:58,700
Tiens.
367
01:27:07,640 --> 01:27:11,999
Regarde ce que j'ai trouvé l'autre jour.
Tu peux peut-être t'en servir.
368
01:27:16,474 --> 01:27:19,227
« Un homme chauve se promène,
et rencontre un beau jeune homme,
369
01:27:19,251 --> 01:27:20,931
qui le prend par le bras.
370
01:27:22,080 --> 01:27:23,323
Ils marchent durant une heure,
371
01:27:23,347 --> 01:27:26,675
et l'homme ressent l'envie, le besoin soudain,
372
01:27:27,163 --> 01:27:30,063
d'être très attentionné avec ce jeune homme.
373
01:27:31,160 --> 01:27:34,808
Il l'avait déjà remarqué, mais cette fois,
c'est pour de vrai.
374
01:27:35,195 --> 01:27:36,715
C'est merveilleux.
375
01:27:37,872 --> 01:27:41,520
Tu es mon soleil, mon trésor.
376
01:27:42,140 --> 01:27:43,882
Viens. Allons dans un hôtel.
377
01:27:44,406 --> 01:27:47,670
Tu peux me donner 5 ou 10 Marks,
dit le jeune homme.
378
01:27:49,801 --> 01:27:51,481
Tu peux en faire un film.
379
01:27:57,373 --> 01:27:58,373
De quoi ?
380
01:28:20,890 --> 01:28:22,090
Quelle annonce ?
381
01:28:25,825 --> 01:28:27,758
Oui, c'est moi, mais pas plus.
382
01:28:29,860 --> 01:28:31,140
Juste comme ça.
383
01:28:35,056 --> 01:28:36,416
O. K., au revoir.
384
01:29:17,860 --> 01:29:18,860
Jazén ?
385
01:29:35,660 --> 01:29:38,127
Salut, je pensais que tu étais parti.
386
01:29:39,390 --> 01:29:44,254
Quelle est votre opinion sur le mariage,
particulièrement sur le mariage gay.
387
01:29:47,742 --> 01:29:51,710
Tout d'abord, je pense que c'est
un genre de relation obsolète.
388
01:29:55,335 --> 01:29:58,471
Je fais des films pour que les couples fragilisés
389
01:29:59,991 --> 01:30:02,191
puissent se remettre en question.
390
01:30:03,780 --> 01:30:06,636
Les choses commencent à se détériorer
avec le mariage,
391
01:30:06,660 --> 01:30:10,096
et il n'est pas nécessaire
pour qu'une relation fonctionne.
392
01:30:11,160 --> 01:30:13,827
Avez-vous déjà pensé à faire un film sur
393
01:30:14,160 --> 01:30:16,027
la durée de vie du mariage ?
394
01:30:19,860 --> 01:30:20,860
Alors ?
395
01:30:21,320 --> 01:30:24,264
Peut être, juste pour donner mon point de vue.
396
01:30:24,465 --> 01:30:27,065
Leur montrer comment il s'effrite et...
397
01:30:41,940 --> 01:30:43,620
- Et maintenant ?
- Rien.
398
01:30:44,546 --> 01:30:46,679
Tu n'as pas d'endroit où aller ?
399
01:31:17,300 --> 01:31:18,300
Jazén !
400
01:31:19,700 --> 01:31:20,700
Où vas-tu ?
401
01:31:21,700 --> 01:31:24,500
Je vais en cours, je dois y être pour 10h.
402
01:31:28,460 --> 01:31:29,460
Jazén...
403
01:31:30,820 --> 01:31:31,860
Pardonne-moi.
404
01:32:09,980 --> 01:32:12,893
Le cours ne commencera pas tant que
Contreras sera là, ont-ils dit.
405
01:32:13,900 --> 01:32:15,236
Partout au Mexique.
406
01:32:15,260 --> 01:32:17,328
Pourquoi me détestent-ils ? Je ne saurai jamais.
407
01:32:17,981 --> 01:32:21,476
Vous savez quoi ? Je n'aimais pas ça.
Je n'ai pas aimé,
408
01:32:24,446 --> 01:32:27,906
ce n'est pas comme ça que vous auriez dû faire,
ou ce que j'ai demandé.
409
01:32:29,781 --> 01:32:31,796
Il n'y a aucune vérité là-dedans.
410
01:32:31,820 --> 01:32:35,191
Quand on fait semblant de pleurer,
durant tout le jeu, vous n'êtes...
411
01:32:35,215 --> 01:32:36,735
pas vrai, pas réel.
412
01:32:38,793 --> 01:32:41,993
Je pense à ce que vous avez dit,
j'essaie vraiment.
413
01:32:42,948 --> 01:32:47,220
- En ce moment...
- Travailler les émotions que vous avez demandées.
414
01:32:47,244 --> 01:32:51,404
Oui, mais nous ne ressentons pas
l'émotion à l'intérieur du corps.
415
01:32:51,944 --> 01:32:53,612
J'ai attendu longtemps,
416
01:32:53,636 --> 01:32:56,708
pour essayer d'être accueilli par les mexicains.
417
01:32:59,480 --> 01:33:02,488
Mais ils m'ont proposé quelque chose d'autre...
418
01:33:15,895 --> 01:33:16,895
Salut.
419
01:33:19,700 --> 01:33:21,900
- Comment ça va ?
- Pas très bien.
420
01:33:29,040 --> 01:33:32,368
Tout le corps est blessé,
quand vous êtes comme ça...
421
01:33:34,840 --> 01:33:37,848
Vous ne pensez pas aux gens qui vous regardent.
422
01:33:40,460 --> 01:33:43,724
Utilisez votre cerveau,
vos sentiments, votre corps.
423
01:33:44,420 --> 01:33:47,153
Votre corps est celui qui parle au public.
424
01:33:52,920 --> 01:33:56,824
Tu ne me l'as jamais dit,
pourquoi m'as-tu appelé ce jour-là ?
425
01:34:00,360 --> 01:34:03,027
Tu veux savoir pourquoi je t'ai appelé ?
426
01:34:06,900 --> 01:34:08,580
Ouais, pourquoi moi ?
427
01:34:09,280 --> 01:34:11,654
Tu peux coucher avec qui tu veux,
de par ton travail
428
01:34:11,678 --> 01:34:13,811
et le milieu que tu fréquentes.
429
01:34:16,160 --> 01:34:17,760
Pourquoi tu dis ça ?
430
01:34:18,440 --> 01:34:20,640
C'est clair que tu peux le faire.
431
01:34:29,141 --> 01:34:30,141
Hé ?
432
01:34:31,680 --> 01:34:33,280
Ne soit pas stupide.
433
01:34:44,900 --> 01:34:49,380
Et tu ne m'as pas dit
pourquoi tu avais appelé après la première fois ?
434
01:37:47,880 --> 01:37:48,880
Allo ?
435
01:37:50,900 --> 01:37:52,340
Ouais, c'est qui ?
436
01:37:56,394 --> 01:37:57,394
Quand ?
437
01:38:01,649 --> 01:38:03,329
Je ne me rappelle pas.
438
01:38:08,642 --> 01:38:10,709
C'était il y a un moment, non ?
439
01:38:16,254 --> 01:38:18,121
Ben, ouais. Plus maintenant.
440
01:38:22,260 --> 01:38:24,060
Tu sais, les gens changent.
441
01:38:32,898 --> 01:38:33,898
Vraiment ?
442
01:38:36,594 --> 01:38:38,861
Il faudrait être très convaincant.
443
01:43:15,780 --> 01:43:16,780
Octavio.
444
01:43:18,920 --> 01:43:20,787
J'ai découvert ton émission.
445
01:43:22,060 --> 01:43:23,740
J'ai décidé de passer.
446
01:43:26,040 --> 01:43:29,688
Je crois que c'est la première fois
que je te vois danser.
447
01:43:34,280 --> 01:43:36,147
Oui, c'est la première fois.
448
01:43:36,980 --> 01:43:39,513
Mais je suis content que tu sois venu.
449
01:43:43,100 --> 01:43:45,100
Je t'ai appelé plusieurs fois.
450
01:43:45,900 --> 01:43:47,580
Tu n'as jamais décroché.
451
01:43:49,620 --> 01:43:51,487
Ensuite, j'ai laissé tomber.
452
01:43:56,535 --> 01:43:58,868
Je pense que nous devrions y aller.
453
01:43:59,260 --> 01:44:00,780
Bien sûr, allons-y.
454
01:44:40,180 --> 01:44:41,220
Pardonne-moi.
455
01:44:43,956 --> 01:44:45,236
Pardonner quoi ?
456
01:44:47,333 --> 01:44:48,333
Tout.
457
01:44:50,570 --> 01:44:52,703
Je t'ai suivi et je t'ai aimé...
458
01:44:55,525 --> 01:44:58,125
Tu as passé un mauvais moment avec moi.
459
01:44:59,821 --> 01:45:01,181
Je te pardonne...
460
01:45:02,158 --> 01:45:03,678
Si tu me pardonnes.
461
01:45:12,288 --> 01:45:13,488
Je tiens à toi.
462
01:45:20,639 --> 01:45:22,319
Je tiens à toi aussi.
463
01:45:58,981 --> 01:46:00,661
Je veux être avec toi.
464
01:46:39,181 --> 01:46:40,861
Qu'est-ce qui se passe ?
465
01:46:41,060 --> 01:46:42,060
Rien.
466
01:46:43,578 --> 01:46:45,831
Je croyais que tu en avais fini avec ces trucs.
467
01:46:46,055 --> 01:46:47,735
Je voulais juste dormir.
468
01:46:48,112 --> 01:46:51,440
Eh bien, dors alors !
Tu n'as besoin de rien d'autre.
469
01:47:23,660 --> 01:47:25,180
Où vas-tu si tard ?
470
01:47:41,463 --> 01:47:43,143
J'ai des choses à faire.
471
01:47:45,998 --> 01:47:47,678
Je te verrai plus tard.
472
01:51:19,644 --> 01:51:20,644
Qui est-ce ?
473
01:51:21,981 --> 01:51:25,155
On avait nulle part où aller,
je lui ai dit que nous pouvions venir ici.
474
01:51:25,179 --> 01:51:26,859
Est-ce qu'il te paie ?
475
01:51:27,157 --> 01:51:29,790
- Pourquoi tu veux le savoir ?
- Qui est-ce ?
476
01:51:30,014 --> 01:51:31,014
Regarde-le.
477
01:51:43,221 --> 01:51:44,455
Dis-lui qu'il parte.
478
01:51:44,779 --> 01:51:46,712
- Pourquoi ?
- Il doit partir.
479
01:51:56,488 --> 01:51:58,008
Hé, tu dois partir.
480
01:52:21,620 --> 01:52:22,900
C'est pas grave.
481
01:53:14,090 --> 01:53:15,090
Hé.
482
01:53:55,740 --> 01:53:59,300
Nous avons tous deux souffert,
483
01:53:59,780 --> 01:54:01,913
et nous avons réussi à conquérir
484
01:54:03,380 --> 01:54:07,500
les forces de l'adversité.
485
01:54:09,940 --> 01:54:16,880
Et ensemble, nous avons enfin
486
01:54:17,080 --> 01:54:24,740
la joie de recevoir le véritable amour.
487
01:54:30,700 --> 01:54:34,240
Deux, nous sommes deux,
488
01:54:34,300 --> 01:54:37,760
seulement deux, et nous ressentirons...
489
01:54:38,880 --> 01:54:41,280
nous ressentirons un véritable amour
490
01:54:43,221 --> 01:54:46,020
dans nos cœurs.
491
01:54:47,780 --> 01:54:51,720
Deux, nous sommes deux,
492
01:54:51,840 --> 01:54:55,740
seulement deux, et nous nous battrons...
493
01:54:56,540 --> 01:55:03,820
pour entrer dans le feu de la passion.
494
01:55:05,260 --> 01:55:12,100
Toi, comme moi, comme toi et moi aussi.
495
01:55:12,160 --> 01:55:17,088
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
36653