All language subtitles for The.Hard.Way.1991.iNTERNAL.1080p.BluRay.x264-PEGASUS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,322 --> 00:00:53,451
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja:
(nro T-99451)
2
00:02:28,602 --> 00:02:33,893
Et sä näe että mä seison tässä?!
Ulos autosta!
3
00:03:11,162 --> 00:03:16,043
Hälytyskeskus.
- Heippa. Minä täällä, taas!
4
00:03:16,722 --> 00:03:21,489
Mitä voin sanoa? Menen
taas kuokkimaan yksiin pirskeisiin!
5
00:03:27,162 --> 00:03:31,008
Vauhtia, ääliö!
Ei kaasupoljin pure!
6
00:03:36,202 --> 00:03:40,526
Voisitko hiljentää hiukan?
- Katso nyt tuota!
7
00:03:43,082 --> 00:03:48,248
"D" tarkoittaa "aja", paskapää!
Aivottomat eivät saisi ajaa autoa.
8
00:03:48,362 --> 00:03:52,890
No niin, liikettä!
Pois tieltä, poliisiasia!
9
00:03:56,362 --> 00:04:03,723
Olet myöhässä treffeiltä,
et voi huutaa "poliisiasia".
10
00:04:03,922 --> 00:04:09,213
Se on minun asiani ja olen poliisi.
Mitä tuo tyyppi hommailee?!
11
00:04:25,802 --> 00:04:30,763
Moss, mitä sanot pomolle?
"Anteeksi että tapoin 45 ihmistä"?
12
00:04:30,882 --> 00:04:36,889
Vain Susan on lähtenyt treffeille
useammin kuin kerran sitten eroni.
13
00:04:37,122 --> 00:04:41,446
Muut eivät pidä siitä että olen kyttä.
Persoonallisuuteni syytä?
14
00:04:44,402 --> 00:04:48,805
Mutta Susan on erilainen.
Lopetin tupakanpoltonkin hänen takiaan.
15
00:04:51,842 --> 00:04:56,325
Helvetti, onko tämä salaliitto?!
- Se on vain mainostaulu.
16
00:04:58,762 --> 00:05:03,162
Se on se uusi Nick Lang -elokuva.
Pidän tuosta tyypistä.
17
00:05:03,242 --> 00:05:07,522
Minä inhoan sitä paskaa! Hän on
tuolla ylhäällä, me jumissa täällä.
18
00:05:07,602 --> 00:05:11,493
Kuokkavieras on klubilla
46. kadulla.
19
00:05:11,602 --> 00:05:15,652
Ei tänä iltana,
mulla on treffit! Paskat!
20
00:06:13,722 --> 00:06:18,762
Miksi se paskiainen soittaa etukäteen?
- Hän pitää yleisöstä.
21
00:06:18,842 --> 00:06:21,642
Grainy, varmista takaosa.
China ja Billy hoitavat etupuolen.
22
00:06:21,722 --> 00:06:24,532
Vedämmekö me käteen sillä aikaa
kun sinä ja Pooley nappaatte hänet?
23
00:06:26,162 --> 00:06:28,847
Minulla ei ole mulkkua.
Voitko vetää käteen puolestani?
24
00:08:14,282 --> 00:08:17,491
Billy, missä hän on?
- China, missä hän on?
25
00:08:20,802 --> 00:08:22,167
Tuolla!
26
00:08:23,802 --> 00:08:25,042
Helvetti!
27
00:08:32,482 --> 00:08:36,407
Helvetti, hän on tuolla!
Billy, hinausauto!
28
00:08:37,162 --> 00:08:39,813
Tule tänne, senkin mulkku!
29
00:08:45,322 --> 00:08:46,687
Aja sinä,
minä haluan ampua hänet!
30
00:08:51,522 --> 00:08:54,492
Anna mennä!
No niin, antaa palaa!
31
00:09:00,322 --> 00:09:02,245
Senkin kusipää!
32
00:09:07,922 --> 00:09:11,847
Ota iisisti, odota vähän!
- Älä opeta minua ajamaan, Billy!
33
00:09:18,162 --> 00:09:19,368
Tuolla hän on!
34
00:09:35,082 --> 00:09:36,766
Anna mennä!
35
00:09:41,962 --> 00:09:44,932
Billy, ammu se!
Tapa tuo paskiainen!
36
00:09:45,522 --> 00:09:49,368
Tekisin sen, jos menisit pois
tieltäni, senkin superkyttä!
37
00:09:50,202 --> 00:09:51,886
Ammu hänet!
38
00:10:00,322 --> 00:10:02,563
Piditkö siitä?
39
00:10:07,442 --> 00:10:11,891
Sinä kuolet.
Jos selviän tästä, sinä kuolet!
40
00:10:26,922 --> 00:10:29,084
Ammu hänet!
41
00:10:29,642 --> 00:10:32,248
Helvetti, ammu uudestaan!
42
00:10:37,962 --> 00:10:39,009
Tuo sattuu!
43
00:10:47,322 --> 00:10:49,928
Näitkö sen, mäntti?
44
00:10:51,362 --> 00:10:54,013
Haluaako komisario savukkeen?
45
00:11:01,362 --> 00:11:04,445
Heippa!
- Senkin kusipää!
46
00:11:12,122 --> 00:11:13,806
Vihaan tuota tyyppiä!
47
00:11:14,122 --> 00:11:16,170
Joe Gunnille ei puhuta noin!
48
00:11:16,522 --> 00:11:20,572
Katsokaa kuka on taas täällä.
Ei tulta ilman savua...
49
00:11:20,682 --> 00:11:23,367
Ei savua ilman Joe Gunnia.
50
00:11:23,642 --> 00:11:25,406
Hän inhoaa tuhmia poikia...
51
00:11:25,522 --> 00:11:27,524
Tapan sinut, Gunn.
52
00:11:27,802 --> 00:11:30,043
Hän rakastaa tuhmia tyttöjä...
53
00:11:30,162 --> 00:11:32,324
Auta minua, Joe!
54
00:11:32,642 --> 00:11:36,886
Tällä kertaa hän ajaa takaa
murhaajaa puolivälissä maapalloa.
55
00:11:37,002 --> 00:11:39,323
Häntä ei pysäytä mikään.
56
00:11:39,482 --> 00:11:42,053
Olen tulossa!
57
00:11:42,482 --> 00:11:47,488
Eikä hän lopeta koskaan.
- Lopeta, ne vievät sinulta hengen.
58
00:11:48,242 --> 00:11:50,529
Sinä viet minulta hengen.
59
00:11:50,842 --> 00:11:52,731
Etsikää hänet käsiinne!
60
00:11:54,722 --> 00:11:56,212
Pysäyttäkää hänet!
61
00:11:58,682 --> 00:12:00,332
Tappakaa hänet!
62
00:12:02,202 --> 00:12:03,966
Kiva olla haluttu!
63
00:12:04,882 --> 00:12:08,922
Nick Lang on Joe Gunn
"Smoking Gunn II:ssa" -
64
00:12:09,002 --> 00:12:11,687
sillä hyvää asetta ei pidä
kurissa mikään.
65
00:12:14,522 --> 00:12:16,802
Se on paskaa, Angie!
66
00:12:16,882 --> 00:12:21,922
Taas iso budjetti, kassamenestys,
helposti pöntöstä vedettävää paskaa.
67
00:12:22,042 --> 00:12:28,448
Palkinnolla heittäminen oli turhaa!
- Koska saan jotain relevanttia?
68
00:12:28,722 --> 00:12:35,048
Jotain jossa ei ole numeroa nimessä.
Oletko kuullut "Hamlet 3:sta"?
69
00:12:35,282 --> 00:12:39,082
"Henrik V" tehtiin!
Se lyhyt skotti sai siitä Oscarin!
70
00:12:40,242 --> 00:12:42,927
Siitä siis on kyse...
71
00:12:43,042 --> 00:12:47,402
Agentista, joka hoiti sinut
huonosti huipulle!
72
00:12:47,482 --> 00:12:50,929
Puhutaan jostain tärkeästä.
73
00:12:51,042 --> 00:12:56,522
Puhutaan 1,2 miljardin dollarin
pääsylipputuloista -
74
00:12:56,602 --> 00:13:01,893
ja 12 prosentin bruttotuotosta.
Et ole ollut koskaan suurempi!
75
00:13:02,002 --> 00:13:07,930
Filmejäsi salakuljetetaan Libyaan!
- Hienoa! Miten pärjään Irakissa?
76
00:13:08,082 --> 00:13:11,973
Ongelma on se että olen kyllästynyt
näyttelemään sarjakuvahahmoja.
77
00:13:12,082 --> 00:13:16,406
Et halua että kasvan aikuiseksi,
kuten ei elokuvastudiokaan.
78
00:13:17,242 --> 00:13:19,848
Olen ainoa, joka haluaa,
että kasvan aikuiseksi!
79
00:13:20,082 --> 00:13:26,249
Kyse on siitä roolista, häh? Haluat
näytellä sitä poliisi Ray Casanovaa.
80
00:13:28,922 --> 00:13:31,607
Gupta, hanki tuoreita!
81
00:13:31,922 --> 00:13:37,292
Olet oikeassa että haluan sen.
Sillä hän on todellinen tyyppi!
82
00:13:37,602 --> 00:13:41,448
Hän vuotaa verta kun häntä ammutaan
ja yrjöää kuin hän voi pahoin.
83
00:13:41,762 --> 00:13:45,882
Spielbergin vaimo on saanut lapsen.
Lähetänkö viiniä ja juustoa?
84
00:13:45,962 --> 00:13:49,602
Ja muutama muffinsi
ja henkilökohtainen viesti.
85
00:13:49,682 --> 00:13:53,971
Ei liian henkilökohtaista! Unohti
minut Elokuvainstituutin puheessaan.
86
00:13:56,322 --> 00:13:59,882
Ihmiset tulevat katsomaan filmejäsi
koska saat heidät iloisiksi.
87
00:13:59,962 --> 00:14:04,570
En usko, että Amerikka
haluaa nähdä sinun yrjöävän.
88
00:14:05,282 --> 00:14:10,209
Sitä paitsi haluavat Mel Gibsonin.
- Pitää olla siis söpö peppu?
89
00:14:12,362 --> 00:14:16,811
Ohjaaja tulee kahden viikon päästä,
silloin se päätetään.
90
00:14:17,642 --> 00:14:23,411
Sanoitko 2 viikon päästä? Hienoa.
Haluan sen roolin koekuvauksiin.
91
00:14:25,362 --> 00:14:27,562
Kuuntele minua...
92
00:14:27,642 --> 00:14:33,092
Olen päättänyt.
Maksan sen koekuvauksen itse!
93
00:14:34,402 --> 00:14:37,167
He yrittävät saada sinut halvalla.
94
00:14:37,322 --> 00:14:41,486
Angie, hellitä hetkeksi.
Näytän sinulle jotain.
95
00:14:47,402 --> 00:14:50,724
Nauhoitin sen eilen illalla.
Sinun täytyy katsoa se.
96
00:14:52,082 --> 00:14:57,602
Hän on varoittanut neljä kertaa
etukäteen ja päässyt silti pakoon.
97
00:14:57,682 --> 00:15:01,129
Mitään kommenttia siihen?
- Mene sitomaan mulkkusi solmuun!
98
00:15:01,442 --> 00:15:03,843
Hidastus!
99
00:15:05,042 --> 00:15:07,852
Eikö olekin mahtavaa?
100
00:15:09,522 --> 00:15:14,130
Tutki, Angie.
Katso hänen kasvojaan, silmiään.
101
00:15:14,242 --> 00:15:19,482
Se on minun roolini, se on Ray Casanov.
Hän on nähnyt elämää.
102
00:15:19,562 --> 00:15:24,124
Mies joka on maistanut pelkoa!
- Ja oksentanut.
103
00:15:24,362 --> 00:15:28,253
Haluan mennä New Yorkiin.
Soita studiolle ja käske järkätä se.
104
00:15:28,362 --> 00:15:33,122
Haluan syödä, nukkua
ja hengittää John Mossia.
105
00:15:33,202 --> 00:15:38,562
Jos pääsen hänen messiin,
sisimpäänsä, saan sen roolin!
106
00:15:38,642 --> 00:15:41,646
Nickie, minä rakastan sinua.
107
00:15:41,882 --> 00:15:46,604
Et voi lähteä,
elokuvasi ensi-ilta on perjantaina.
108
00:15:46,722 --> 00:15:51,410
Olen jo buukannut Johnnyn,
Barbaran, Philin ja Arsenion!
109
00:15:51,562 --> 00:15:57,126
Esittäkööt vanhan nauhan. Kysyvät
kuitenkin aina isyyshaasteesta.
110
00:15:57,242 --> 00:16:01,402
Entä jos se kyttä ei halua sinua
kannoilleen? - Älä höpötä.
111
00:16:01,482 --> 00:16:04,929
Kaksi ammattilaista vaihtaa mielipiteitä.
Miksei muka haluaisi?
112
00:16:05,442 --> 00:16:09,333
Paskapuhetta! Ja sanon sen
mitä suurimmalla kunnioituksella.
113
00:16:09,442 --> 00:16:13,602
En ikinä rupea jonkun Hollywood-
tähden lapsenvahdiksi.
114
00:16:13,682 --> 00:16:18,165
Olen tutkimassa murhaa!
- Et tutki enää sitä juttua!
115
00:16:18,962 --> 00:16:23,809
Olet aivan murjottu.
Ilman Langia olisit sairaslomalla.
116
00:16:23,922 --> 00:16:31,044
Ette voi ottaa minua jutusta!
Se Kuokkavieras on listinyt 7 ihmistä!
117
00:16:31,522 --> 00:16:36,972
Hän on hullu. Näkee että hän nauttii siitä.
Hän tekee sen pian taas.
118
00:16:37,082 --> 00:16:40,522
Moss, et tutki sitä juttua enää.
Pormestari Dinkins vaati sitä.
119
00:16:40,602 --> 00:16:44,971
Se näyttelijä kysyi sinua
henkilökohtaisesti.
120
00:16:47,122 --> 00:16:51,047
Odota ulkopuolella,
minun on juteltava kanssasi.
121
00:16:52,722 --> 00:16:59,651
No niin, Pooley ottaa paikkasi.
Saat uuden parin, Ray Casanovin.
122
00:17:00,082 --> 00:17:06,249
Hän haluaa sulautua joukkoon,
ei saa kertoa että hän on Nick Lang.
123
00:17:06,482 --> 00:17:12,808
Ei rähinöitä. Jos edes tukkansa
menee sekaisin, olemme kaikki kusessa.
124
00:17:14,282 --> 00:17:16,933
John...
125
00:17:17,402 --> 00:17:21,930
Voit hoitaa tämän kahdella tavalla.
Helpolla tai vaikealla.
126
00:17:23,122 --> 00:17:28,003
Tee palvelus ja valitse oikein.
- Niinhän minä aina teen.
127
00:17:30,602 --> 00:17:32,445
Saatana!
128
00:17:41,642 --> 00:17:43,531
Etsin komisario Mossia.
129
00:17:50,682 --> 00:17:53,686
Ei hätää, rauhallisesti vain.
- Moss!
130
00:17:55,042 --> 00:17:58,285
Mitä nyt?!
- Sinulla on vieras.
131
00:17:59,362 --> 00:18:01,524
Hei, John.
132
00:18:02,162 --> 00:18:05,282
Susan... minä...
133
00:18:05,362 --> 00:18:09,731
...en odottanut näkeväni sinua
täällä, tänä aamuna, tarkoitan.
134
00:18:12,522 --> 00:18:16,482
Soitin sinulle, eilen ja tänä aamuna.
- Tiedän..
135
00:18:16,562 --> 00:18:21,170
...mutta kadotin numerosi.
- Sellaista sattuu.
136
00:18:21,642 --> 00:18:23,167
Tyttäreni Bonnie kadotti sen.
137
00:18:25,722 --> 00:18:30,091
Poikkesin vain sanomaan,
etten ole vihainen vaikket tullutkaan -
138
00:18:30,202 --> 00:18:35,368
ja etten luule että olet sellainen
joka ei tule kun sovitaan ja...
139
00:18:35,562 --> 00:18:40,011
Tämähän on sinun?
- Ei ole, minä en polta.
140
00:18:46,562 --> 00:18:50,886
Ja tiedän missä olit,
sillä näin sinut TV-uutisissa.
141
00:18:52,242 --> 00:18:57,522
Onneksi Bonnie ei nähnyt sitä.
- Se oli irrotettu asiayhteydestä!
142
00:18:57,602 --> 00:19:01,926
Reportterit voivat olla tosi
paskiaisia... tosi ärsyttäviä.
143
00:19:07,362 --> 00:19:11,287
Halusin vain poiketa katsomaan
miten sinä voit...
144
00:19:11,602 --> 00:19:17,132
En suinkaan halua lähteä ulos...
tänä iltana... kahdeksan maissa.
145
00:19:19,442 --> 00:19:24,448
Mitä päivällissuunnitelmia sinulla
on illaksi, kahdeksan maissa?
146
00:19:24,602 --> 00:19:30,962
Ei mitään suunnitelmia.
- Soitan sinulle, niin mennään ulos.
147
00:19:53,602 --> 00:19:56,572
Kuulin,
että sait kenkää siitä jutusta.
148
00:19:56,922 --> 00:20:00,563
Ikävä juttu, John.
- Sinä olet varmaan Casanov.
149
00:20:02,162 --> 00:20:03,448
Ja varmana oon.
150
00:20:05,122 --> 00:20:08,808
Casanov,
olet ihan sen näyttelijän näköinen.
151
00:20:09,402 --> 00:20:13,088
Nick Langin!
- Mutta vain lyhyempi.
152
00:20:13,762 --> 00:20:20,486
Nyt töihin! Tilanneselostus Kuokka-
vieraasta kokoontumishuoneessa.
153
00:20:28,322 --> 00:20:33,203
Olen todella Nick Lang.
- Ahaa...!
154
00:20:46,042 --> 00:20:49,442
Näin hermona olin viimeksi Golden
Globe -palkintojenjakotilaisuudessa.
155
00:20:49,522 --> 00:20:55,122
Teidänlaisenne kyttä näyttää mulle kadut.
Minullakin on pari raapaisua.
156
00:20:55,202 --> 00:20:58,172
Sain hiertymiä köydestä
"Smoking Gunn II:ssa".
157
00:20:59,162 --> 00:21:04,168
Täällä on mahtavaa!
Ilme, rakenne, aromi.
158
00:21:04,842 --> 00:21:07,971
Yhtä todellista kuin elokuvassa.
159
00:21:08,322 --> 00:21:12,642
Älkää pelätkö, että mokaan.
160
00:21:12,722 --> 00:21:16,727
Osaan menettelytapanne, kielenne.
- Moi, kaiffari!
161
00:21:18,082 --> 00:21:24,249
Olen loistokunnossa. Treenarini
käyttää joka salilla, joten huoleti.
162
00:21:24,882 --> 00:21:28,204
Saatana!
Enpä ollut oikein tarkkana...
163
00:21:29,842 --> 00:21:35,682
Komisario, huomaan,
että minä hoidan tässä puhepuolen.
164
00:21:35,762 --> 00:21:40,322
Se on ihan okei,
ette taida olla aamuihmisiä.
165
00:21:40,402 --> 00:21:45,842
Ennen kuin Esperanza tuo
cappuccinoni aamulla, olen kuollut!
166
00:21:45,922 --> 00:21:49,369
Se on tietysti kofeiinitonta,
ravintofysiologini...
167
00:21:51,722 --> 00:21:54,566
Käännyitte hiukan liian aikaisin.
168
00:21:55,362 --> 00:22:00,282
Mietin tässä, jotta todella tietäisi
miltä tuntuu olla poliisi...
169
00:22:00,362 --> 00:22:04,765
Saanko minä pistoolin?
Todellisuudentunnun vuoksi?
170
00:22:05,562 --> 00:22:09,886
Komisario, en aio käyttää sitä!
171
00:22:11,802 --> 00:22:13,452
Mutta luodit olisi ihan kivaa.
172
00:22:15,602 --> 00:22:21,882
En vaikka sitoisitte minut autoon
ja vetäisitte lasinsirpaleiden yli!
173
00:22:21,962 --> 00:22:27,042
Onko kyse siitä näyttelijästä?
- Annoin sille pätkälle mahiksen!
174
00:22:27,122 --> 00:22:33,402
Hän kuuluu "Satumaahan",
apulaisineen ja piikoineen...
175
00:22:33,482 --> 00:22:36,406
ja tyyppineen joka pyyhkii perseen
kun hän pinnistää päivän tortut.
176
00:22:37,642 --> 00:22:40,964
Kyse on siitä näyttelijästä!
- Hän haluaa ladatun aseen.
177
00:22:43,722 --> 00:22:47,966
Lähetä se pikku palikka sisään.
- Kiitos!
178
00:22:49,122 --> 00:22:52,562
Anteeksi, hyvät herrat.
Anteeksi, että häiritsen.
179
00:22:52,642 --> 00:22:57,002
Poliisipäällikkö Brix? Nick Lang.
Tiedätte pikku salaisuutemme?
180
00:22:57,082 --> 00:22:59,322
Terveisiä Dave Dinkinsiltä.
181
00:22:59,402 --> 00:23:03,691
Halusin vain kiittää siitä,
että mahdollistitte tämän.
182
00:23:04,522 --> 00:23:06,172
Minun täytyy sanoa...
183
00:23:10,522 --> 00:23:14,288
Vaimoni on hulluna teihin.
184
00:23:16,122 --> 00:23:18,329
Olemme suuria ihailijoitanne!
185
00:23:23,482 --> 00:23:26,202
Mikä vaimonne nimi on?
- Norma.
186
00:23:26,282 --> 00:23:30,332
Ilman vaimonne ja teidän kaltaisia,
kaivaisin ojia. Kiitos.
187
00:23:31,322 --> 00:23:35,522
Sain juuri idean! Miksette te
ja Norma - onko teillä lapsia?
188
00:23:35,602 --> 00:23:40,893
Tulkaa länsirannikolle elokuvani
ensi-iltaan. Voitte asua luonani.
189
00:23:42,042 --> 00:23:45,642
Teidän luonanne?
- Pidättekö uimarannasta?
190
00:23:45,722 --> 00:23:48,373
Päällikkö, se pikku palikka-
juttu josta me puhuimme?
191
00:23:51,882 --> 00:23:55,648
Panisitteko omistuskirjoituksen...
Normalle...
192
00:23:59,242 --> 00:24:05,568
"Normalle.
Bang, Bang... Nick Lang."
193
00:24:07,002 --> 00:24:12,242
Kiitos! Jos minä tai komisario
Moss voimme tehdä jotain...
194
00:24:12,322 --> 00:24:15,724
Kiitos.
- Kiitos, John.
195
00:24:17,882 --> 00:24:20,249
"Bang, Bang"?
196
00:24:24,842 --> 00:24:26,412
Soita vaimolleni.
197
00:24:28,882 --> 00:24:31,931
Komisario,
en oikeastaan tarvitse pistoolia.
198
00:24:34,042 --> 00:24:39,762
On parasta odottaa kunnes
tämä poliisihomma on hanskassa.
199
00:24:39,842 --> 00:24:43,602
Mitä sinulla on?
- Oikeuslääkärin lausunto.
200
00:24:43,682 --> 00:24:45,842
Enhän tutki tätä juttua, mutta...
201
00:24:45,922 --> 00:24:51,133
Katso, varmuusluoteja,
onttokärkisiä. Tilaustyönä tehty.
202
00:24:51,242 --> 00:24:56,122
Näyttää samanlaiselta kuin se
jonka otimme Dead Romeos-jengiltä.
203
00:24:56,202 --> 00:24:59,888
Ehkä ostettu samalta kaverilta...
- Täytynee kysyä heiltä.
204
00:25:00,882 --> 00:25:03,203
Mutta en minä,
sillä enhän ole tässä jutussa enää.
205
00:25:04,522 --> 00:25:09,767
Aion esitellä uudelle parilleni
Ray Casanoville "Frog Dog" -herkun.
206
00:25:10,122 --> 00:25:11,692
Maukasta!
207
00:25:14,722 --> 00:25:19,125
Katso nyt, minä muutan Floridaan!
Pois tieltä!
208
00:25:21,122 --> 00:25:23,284
Poliisit saavat kai ajaa miten
lujaa haluavat?
209
00:25:27,282 --> 00:25:34,450
Moss, puhutaan asia selväksi,
tunnen ettet oikein pidä tästä.
210
00:25:35,402 --> 00:25:38,562
Se on okei.
Olen täällä vain yhdestä syystä.
211
00:25:38,642 --> 00:25:43,170
Sinä olet paras.
Olet poliisien Yoda.
212
00:25:44,842 --> 00:25:47,493
Tiedäthän Yodan, sen pikku Veikon,
jolla on isot korvat, tosi fiksu?
213
00:25:48,162 --> 00:25:54,249
Ei ole väliä mitä ajattelet.
Kunnioitan sinua, siitä minä lähden.
214
00:25:54,482 --> 00:26:00,763
Kuulehan, runkkari, välitän vain
siitä minne olet menossa.
215
00:26:01,002 --> 00:26:02,242
Hyvä, nyt puhumme.
216
00:26:02,522 --> 00:26:06,004
Missä jätän sinut pois kyydistä?
Hotelli Plazan luona, Regencyn?
217
00:26:06,122 --> 00:26:10,442
Asun sinun luonasi.
- Ehkä kun peräreikäni osaa jauhaa purkkaa!
218
00:26:10,522 --> 00:26:14,962
Luulin että tämä oli selvitetty.
- Minun kanssani ei ole selvitetty!
219
00:26:15,042 --> 00:26:19,442
Monet pitäisivät siitä,
jos Nick Lang asuisi heidän kotonaan.
220
00:26:19,522 --> 00:26:21,331
Sano missä he asuvat,
niin vien sinut sinne.
221
00:26:26,002 --> 00:26:28,282
Sinä kuuntelet,
senkin pikku torakka!
222
00:26:28,362 --> 00:26:33,050
Menetin jutun jotta pääsisit kyttäfaniksi.
Ja nyt asuisitkin luonani!
223
00:26:33,482 --> 00:26:38,122
Mulla on työ hoidettavana
eikä mulla ole aikaa tyypille joka ei ole:
224
00:26:38,202 --> 00:26:42,412
A: Poliisi, tai B: Kuokkavieras.
Tuliko selväksi?
225
00:26:46,242 --> 00:26:49,802
Jahtaat siis yhä häntä.
226
00:26:49,882 --> 00:26:53,250
Sano sen hotellin nimi,
tai potkaisen sinut heti ulos!
227
00:26:53,362 --> 00:26:58,163
Onko se sinusta hyvä idea?
En usko että Brinx pitäisi siitä.
228
00:26:58,322 --> 00:27:02,566
Siitä että emme ole kimpassa,
että tutkit taas sitä juttua...
229
00:27:02,842 --> 00:27:07,564
En sano mitään,
sillä ellei voi luottaa pariinsa -
230
00:27:07,722 --> 00:27:09,326
niin keneen sitten?
231
00:27:27,562 --> 00:27:31,692
Mikä tuo on?
- Kumipistooli.
232
00:27:31,922 --> 00:27:36,610
Sen aikaa kunnes saan oikean.
- "Munaton" Tracy!
233
00:27:49,122 --> 00:27:52,882
Pysy täällä!
- Miksen saa tulla mukaasi?
234
00:27:52,962 --> 00:27:55,124
Paikka!
235
00:27:56,962 --> 00:27:58,805
"Istun" ja "kierähdän ympärikin"!
236
00:28:06,322 --> 00:28:10,805
Vaude...
Tämä on mahtavaa.
237
00:28:25,722 --> 00:28:29,488
Ja kallistus... ja...
238
00:28:33,162 --> 00:28:35,005
Minun täytyy ehkä tappaa sinut
myöhemmin.
239
00:28:38,602 --> 00:28:43,244
Katsoin ulos ja hän näytti
aivan vasta-alkajabodarilta.
240
00:28:45,322 --> 00:28:48,690
Kuunnelkaa tuota tyhmää ämmää!
Tappakaa se!
241
00:28:49,482 --> 00:28:51,530
Poliisi!
242
00:28:53,202 --> 00:28:55,773
Hilaa ahterisi tuonne!
243
00:28:58,522 --> 00:29:01,962
Virkistetäänpäs vähän muistia.
Olen komisario John Moss.
244
00:29:02,042 --> 00:29:05,763
Teille joilla on lyhyt muisti,
te olette Dead Romeos.
245
00:29:06,642 --> 00:29:09,532
Ei, tämä on lukuryhmä.
246
00:29:11,162 --> 00:29:13,210
Pää kiinni!
247
00:29:15,322 --> 00:29:18,565
Lukuryhmä?
Nämä eivät näytä klassikoilta.
248
00:29:18,682 --> 00:29:22,732
Ne ovat lahjoja, kaiffari.
- En ole sinun kaiffarisi.
249
00:29:24,722 --> 00:29:28,727
Haluatte lukea ylioppilaiksi,
saada kunnon työpaikan.
250
00:29:29,522 --> 00:29:32,128
Yrittäkää talousrikollisuutta.
251
00:29:32,722 --> 00:29:36,242
Visailu.
Tuolla ulkona on ampuja.
252
00:29:36,322 --> 00:29:42,250
Hän käyttää onttokärkisiä luoteja
muunnetussa 475:ssä. Lasertähtäin.
253
00:29:42,482 --> 00:29:46,328
Sellaista jonka otin teiltä
viime kuussa, muistatteko?
254
00:29:49,522 --> 00:29:53,083
Jätkä luulee olevansa Babe Ruth!
255
00:29:54,242 --> 00:29:59,009
Se on tilaustyönä tehty pistooli.
Vain spesialisti pystyy siihen.
256
00:30:00,402 --> 00:30:03,451
Haluan nimen.
- Me ei tiedetä mitään.
257
00:30:03,602 --> 00:30:07,243
Anteeksi, en kuullut nimeä
TV:n meteliltä.
258
00:30:09,242 --> 00:30:11,362
Joe Gunn on taas täällä.
259
00:30:11,442 --> 00:30:14,889
Nick Lang on Joe Gunn,
joka vihaa tuhmia...
260
00:30:15,202 --> 00:30:18,285
Hän on tosi paha tyyppi!
261
00:30:20,562 --> 00:30:23,964
Minua kiinnostavat ympäristöasiat
eikä monikaan tiedä tätä:
262
00:30:24,082 --> 00:30:28,087
Kaikki elokuvani kuvataan
biologisesti hajoavalla filmillä.
263
00:30:31,202 --> 00:30:35,969
Ang, minä täällä, Nickie.
Et ikinä usko missä olen.
264
00:30:37,242 --> 00:30:40,291
Ei, en ole Russian Tea Roomissa.
265
00:30:40,962 --> 00:30:45,122
Olen getossa.
Ei, tämä ei ole mikään kiertoajelu.
266
00:30:45,202 --> 00:30:50,606
Olen Mossin kanssa ja olen jo
keskellä murhatutkimusta.
267
00:30:50,922 --> 00:30:52,447
Minä saan se roolin, Ang.
268
00:30:53,322 --> 00:30:59,807
Sinun pitäisi nähdä tämä, törky,
rikokset, dramatiikka, kaikkialla!
269
00:31:01,642 --> 00:31:06,489
Tarvitsen sitä puhelinta!
Tuolla sisällä on kyttä!
270
00:31:09,402 --> 00:31:11,325
Siitä vaan!
271
00:31:18,162 --> 00:31:21,848
Sulkekaa se vain, minä maksan!
272
00:31:22,082 --> 00:31:25,006
Nimi, nimi!
273
00:31:26,322 --> 00:31:30,168
Whiterspoon.
- Oletko hullu?!
274
00:31:30,642 --> 00:31:33,168
Turvat tukkoon!
275
00:31:34,362 --> 00:31:37,445
Anteeksi, en kuullut?
- Sen tyypin nimi on Whiterspoon.
276
00:31:38,642 --> 00:31:41,213
Missä?
- Hän vaihtaa paikkaa jatkuvasti.
277
00:31:41,322 --> 00:31:45,008
Hän myy kaikenlaisia pistooleja.
- Moss!
278
00:31:46,042 --> 00:31:51,765
Etsin sinua kaikkialta! Pöllivät
kännykkäni, se oli ehkä jengi.
279
00:31:51,882 --> 00:31:55,202
Terve, kundit.
- Käskin sinun odottaa autossa!
280
00:31:55,282 --> 00:31:59,332
Hän on aivan Nick Langin näköinen!
- Mutta vain lyhyempi, häh?
281
00:31:59,442 --> 00:32:02,013
Ei, valkoisempi.
282
00:32:03,282 --> 00:32:09,324
Anteeksi, mutta ne on raivona ja...
- Odota autossa, minä sanoin!
283
00:32:36,162 --> 00:32:39,325
Minulta taisi pudota piilolasi...
284
00:32:39,842 --> 00:32:43,483
Sanoit niille että olin tuolla,
johdit ne suoraan luokseni!
285
00:32:43,602 --> 00:32:48,842
Yritin vain auttaa.
- Älä auta! Piti ilmoittaa tästä.
286
00:32:48,922 --> 00:32:54,247
Tulee liuta poliiseja ja joudun
selittämään mitä sinä teit täällä!
287
00:32:54,522 --> 00:33:00,006
Tiesin että se oli jengi!
Näyttivät siltä. Minä olen jyvällä tästä.
288
00:33:00,762 --> 00:33:03,682
Oletko muka jyvällä?
Mikä oli auton rekisterinumero?
289
00:33:03,762 --> 00:33:09,132
New Yorkin kyltit...
nehän ovat siniset?
290
00:33:10,522 --> 00:33:13,969
Huomaatko mitään erikoista
autossamme?
291
00:33:14,362 --> 00:33:18,522
Pöllivät laukkuni!
- Olisit lukinnut ne tavaratilaan.
292
00:33:18,602 --> 00:33:23,768
Kaikki vaatteeni olivat niissä!
- Eivät vieneet kumipistooliasi.
293
00:33:26,442 --> 00:33:31,042
Katso tätä!
Tämä voi olla johtolanka.
294
00:33:31,122 --> 00:33:34,808
Luulen että ne ovat tuossa baarissa.
- Ja?
295
00:33:35,762 --> 00:33:38,208
Sinun täytyy mennä sisään
ja hakea kamani.
296
00:33:42,442 --> 00:33:45,802
"Täytyy"? Kuuntelehan, Nick,
saanko sano sinua Nickiksi?
297
00:33:45,882 --> 00:33:52,082
Auttaisin mielelläni, mutta ensin
sinun täytyy täyttää oikea kaavake.
298
00:33:52,162 --> 00:33:56,002
Sitten joudut odottamaan muutaman
päivän, joskus viikkoja! Sitten...
299
00:33:56,082 --> 00:34:01,002
Hyvä on, jos näet asian niin...
Pysy tässä, minä menen sisään.
300
00:34:01,082 --> 00:34:04,450
Haen kamani.
- Maltan tuskin odottaa.
301
00:34:16,002 --> 00:34:19,609
Meidän täytyy lakata tapaamasta
näin, Moss.
302
00:34:19,802 --> 00:34:23,363
Olisin kiitollinen jos et
mainitsisi minua raportissasi.
303
00:34:23,482 --> 00:34:27,373
Brix ei ehkä pitäisi siitä että
uutta kaveria ammutaan eka päivänä.
304
00:34:27,482 --> 00:34:31,373
Minun on hommattava uusi auto...
- Siinä kaikki mistä hän ei pitäisi?
305
00:34:31,482 --> 00:34:37,524
Ellen tuntisi sinua, sanoisin että
ajattelet yhä sitä Kuokkavierasta.
306
00:34:40,282 --> 00:34:41,522
Missä Casanov on?
307
00:34:48,362 --> 00:34:49,727
Heillä ei ollut niitä.
308
00:34:52,842 --> 00:34:54,526
On ollut kova päivä.
309
00:35:02,402 --> 00:35:04,643
Tsekatkaa mikä kärry!
310
00:35:16,922 --> 00:35:21,405
Eikö löytynyt vaatimattomampaa autoa?
- Frog Dog.
311
00:35:21,522 --> 00:35:24,412
Minäkin otan Frog dogin.
312
00:35:34,042 --> 00:35:35,248
Hei, Bonnie, onko äitisi kotona?
313
00:35:36,722 --> 00:35:38,929
Ei, täällä ei ole hra Tibor...
314
00:35:39,042 --> 00:35:44,173
Eikä Frank...
eikä Alphonse...
315
00:35:44,282 --> 00:35:49,243
Ovatko he äitisi työtovereita?
Täällä on John Moss...
316
00:35:51,442 --> 00:35:53,763
Haloo?
317
00:35:54,442 --> 00:35:57,764
Selvä, soittelen myöhemmin!
318
00:36:03,602 --> 00:36:06,128
Tsau, Bill!
- Miten menee, komisario?
319
00:36:08,922 --> 00:36:10,731
Frog Dog!
320
00:36:13,082 --> 00:36:15,562
Kutsu ensi kerralla lapsi mukaan.
321
00:36:17,082 --> 00:36:19,130
Mitä?
- Treffeille.
322
00:36:20,722 --> 00:36:23,043
Ota tytär mukaan.
323
00:36:23,642 --> 00:36:25,132
Mistä sinä oikein puhut?
324
00:36:27,802 --> 00:36:28,883
Onko sinulla Grey Poupon -sinappia?
325
00:36:32,122 --> 00:36:37,492
Yksinhuoltajaäiti, ei koskaan ollut
isää, ei luota äidin miesystäviin.
326
00:36:37,602 --> 00:36:42,608
Haluat lähestyä äitiä,
mutta lapsi ei pidä sinusta.
327
00:36:43,762 --> 00:36:47,922
Tiedän, synnynnäinen lahja!
- Miksi ottaisin tyttären mukaan?
328
00:36:48,002 --> 00:36:51,848
Antaa olla, hittoako minä
sinulle tästä puhun?
329
00:36:55,802 --> 00:36:59,011
"Bonzai."
- "Konichiwa."
330
00:37:05,322 --> 00:37:07,370
Oi, Bill...
331
00:37:08,522 --> 00:37:12,004
Syötkö aina tällaista?
332
00:37:12,842 --> 00:37:17,530
Ehkei niitä parhaita ideoita
terveyttä ajatellen.
333
00:37:17,922 --> 00:37:24,043
Ole kiltti suolistollesi,
niin sekin on kiltti sinulle.
334
00:37:24,322 --> 00:37:28,611
Ravintofysiologisi, eikö?
- Haluatko hänen puhelinnumeronsa?
335
00:37:30,362 --> 00:37:32,524
Bravo, Bill!
336
00:37:33,362 --> 00:37:35,729
Bravo, Bill, hyvä!
337
00:37:52,402 --> 00:37:57,082
Lopeta tuo!
Aivan kuin kantaisi peiliä mukanaan.
338
00:37:57,162 --> 00:38:00,848
Älä syö, älä istu, äläkä polta
kuten minä. Yritänkin lopettaa.
339
00:38:02,322 --> 00:38:05,565
Niin minäkin.
- Äläkä lopetakaan kuten minä!
340
00:38:05,682 --> 00:38:10,085
Näyttelijän tehtävä on...
- Lang, ei kiinnosta.
341
00:38:16,202 --> 00:38:18,728
Lopeta!
342
00:38:20,242 --> 00:38:26,170
Kerro siitä Kuokkavieraasta.
Hän on tappanut 4 ihmistä edessäsi.
343
00:38:27,042 --> 00:38:32,845
Mikä saa tekemään sellaista?
- Hän on hullu, ruuvit löysällä.
344
00:38:33,922 --> 00:38:37,847
Oletko sinä tappanut ketään?
- Tämä päivä mukaan lukien?
345
00:38:39,402 --> 00:38:43,964
Roolihahmoni tappaa yhden kaverin,
haluan tietää miltä se tuntuu.
346
00:38:44,242 --> 00:38:45,243
Ei se kysymällä selviä.
347
00:38:45,402 --> 00:38:48,522
Haluan vain tietää miltä tuntuu
olla sinun housuissasi!
348
00:38:48,602 --> 00:38:54,442
Minä en halua! Se on yksityisasia,
niiden sisäpuoli kuuluu minulle!
349
00:38:54,522 --> 00:38:59,282
Et opi millaista on olla poliisi
kysymällä tyhmiä.
350
00:38:59,362 --> 00:39:03,642
Me elämme tätä työtä.
Me emme tee sitä, me olemme sitä.
351
00:39:03,722 --> 00:39:09,042
Aina kun poliisi kirjoittaa sakon,
hän ehkä joutuu tappamaan jonkun -
352
00:39:09,122 --> 00:39:14,802
tai tulee tapetuksi. Sitä ei opi
olemalla mukana auton kyydissä.
353
00:39:14,882 --> 00:39:20,722
Palaa taloosi, bimbojesi luo.
Saat 17 otosta jotta se onnistuu!
354
00:39:20,802 --> 00:39:25,968
Me saamme vain yhden.
Jos tyrimme sen, kuolemme!
355
00:39:29,722 --> 00:39:33,090
Vittu, tosi rajua!
356
00:39:33,642 --> 00:39:37,692
John, voisitko ottaa sen uudestaan?
357
00:39:41,482 --> 00:39:44,804
"John Moss, Elämän tarkoitus"
358
00:39:45,162 --> 00:39:47,324
John!
359
00:39:48,962 --> 00:39:53,843
Murha hautausmaalla, 14. ja 2.
kadun kulmassa. Kuokkavieras.
360
00:40:18,202 --> 00:40:20,045
Mitä teillä on?
- Sama tarina.
361
00:40:20,682 --> 00:40:24,882
Hän soitti ja varoitti,
mutta kirkon tyyppi piti sitä pilasoittona.
362
00:40:24,962 --> 00:40:27,488
Joten emme ehtineet nähdä häntä.
363
00:40:27,802 --> 00:40:29,088
Varsinainen pilasoitto.
364
00:40:29,202 --> 00:40:31,962
Entä uhri?
365
00:40:32,042 --> 00:40:36,206
Transvestiitti, viihdyttäjä.
Hänellä ei ollut mitään mahista.
366
00:40:36,322 --> 00:40:38,165
Vieläkö jahtaat sitä murhaajaa,
Moss?
367
00:40:39,642 --> 00:40:45,490
Näyttää retkuttaneen sinua täysin.
- Mene sitomaan mulkkusi solmuun!
368
00:40:46,402 --> 00:40:50,322
Mikä sinun on? - Uskomatonta,
että hän tappaa keskellä päivää!
369
00:40:50,402 --> 00:40:56,409
Hän haluaa huomiota, kuten sinä!
- Tiedätkö mitä vihaan eniten?
370
00:40:56,682 --> 00:40:59,413
Huonoja arvosteluja.
371
00:41:02,162 --> 00:41:04,688
Frank!
372
00:41:04,842 --> 00:41:09,002
Haluatko haastattelun?
Katso että ruumis näkyy kuvassa.
373
00:41:09,082 --> 00:41:13,442
Komisario Moss, mikä on
arvionne tästä Kuokkavieraasta?
374
00:41:13,522 --> 00:41:20,451
Hän on täysi psykopaatti.
Ehkei hän ole edes mies.
375
00:41:20,762 --> 00:41:22,093
Hän on luultavasti pervertikko.
376
00:41:22,402 --> 00:41:27,602
Arvionne tästä Kuokkavieraasta?
- Hän on täysi psykopaatti.
377
00:41:27,682 --> 00:41:31,767
Ehkei hän ole edes mies.
378
00:41:32,402 --> 00:41:34,245
Hän on luultavasti pervertikko.
379
00:41:34,362 --> 00:41:40,972
Hän on pelkuri, säälittävä ja kun
onnensa loppuu, nappaan hänet.
380
00:41:41,962 --> 00:41:47,093
Ymmärrätkö, senkin jänöhousu?
Se on lupaus minulta sinulle.
381
00:41:47,202 --> 00:41:50,126
Minulta sinulle,
minulta sinulle...
382
00:41:55,122 --> 00:41:58,808
Minulta sinulle,
minulta sinulle...
383
00:42:06,482 --> 00:42:11,562
Vau, mikä mesta!
Milloin taloudenhoitajasi tulee?
384
00:42:11,642 --> 00:42:14,482
Mikä?
385
00:42:14,562 --> 00:42:18,123
Luuletko että kaikki poliisit
asuvat saastassa kuten elokuvissa?
386
00:42:18,242 --> 00:42:24,488
En, mutta myönnä pois että liassa
on realismia, tiettyä särmää.
387
00:42:24,762 --> 00:42:28,682
Ei sen puoleen etteikö tässä
olisi, tämä on raikasta...
388
00:42:28,762 --> 00:42:30,412
Soitatko pianoa?
389
00:42:37,002 --> 00:42:40,802
Katsokaa kuka on taas täällä!
Ei tulta ilman savua...
390
00:42:42,162 --> 00:42:46,167
Hallitsetko diskantit?
- Isäni soitti.
391
00:42:48,162 --> 00:42:51,522
Juuri sitä tarkoitan!
Skouden faija soittaa pianoa...
392
00:42:51,602 --> 00:42:57,689
Se on hieno mielikuva. Siinä on
oma realisminsa ja aitoutensa.
393
00:42:58,362 --> 00:43:01,122
Se on hyvin odottamatonta...
- Se on minun elämäni!
394
00:43:01,202 --> 00:43:04,729
Sääli etten voi käyttää sitä.
Kukaan ei uskoisi sitä...
395
00:43:07,202 --> 00:43:09,282
Katso!
396
00:43:09,362 --> 00:43:13,572
Mainostauluni kadulla!
- Saat nukkua rakkaasi lähellä!
397
00:43:14,362 --> 00:43:16,968
Hei, Nickie, Stacy täällä...
398
00:43:19,482 --> 00:43:26,402
Oletko antanut kotinumeroni?!
- Ihmiset löytävät minut kaikkialta.
399
00:43:26,482 --> 00:43:30,885
Luuletko että pidän siitä,
ettei minulla ole yksityiselämää?
400
00:43:31,882 --> 00:43:34,567
Hei, Nickie, minä täällä...
401
00:43:34,722 --> 00:43:38,090
Hei, Nickie, Roger täällä.
- Roger!
402
00:43:38,202 --> 00:43:43,413
Hei, Nickie, Francine täällä.
Muistatko minut Ramada Innistä?
403
00:43:43,722 --> 00:43:47,488
Hänellä on sisko...
- Ramada Inn?!
404
00:43:48,322 --> 00:43:51,531
Hei, Susan täällä...
- Susan! Paskat...
405
00:43:53,002 --> 00:43:57,762
Hei, Susan täällä.
Et soittanut, joten ajattelin...
406
00:43:57,842 --> 00:44:02,723
Meidän piti tavata...
Salin pizzeriassa... kello 20!
407
00:44:08,522 --> 00:44:12,004
Hyvin napattu, kaveri!
Tee kori. Tee kori, John!
408
00:44:27,522 --> 00:44:33,211
John Mossin yksityiselämä.
Mitäs tässä on? Lasku...
409
00:44:36,922 --> 00:44:39,243
Luottokortin luottoraja ylittynyt
roimasti, John!
410
00:44:39,962 --> 00:44:46,811
Jääkaapissa 3 kotimaista kaljaa,
leivinjauhetta, mystistä lihaa...
411
00:44:49,442 --> 00:44:54,164
Hyvin vanhaa juustoa. Vitamiinien
puute selittää ärtyisyyden.
412
00:44:56,242 --> 00:45:01,009
Vaatekomero: sukkia,
vihreitä ja mustia. Pistooli...
413
00:45:02,162 --> 00:45:04,403
Pistooli?
414
00:45:09,322 --> 00:45:11,848
Se on minun elämäni!
415
00:45:14,482 --> 00:45:17,133
Se on minun elämäni!
416
00:45:20,682 --> 00:45:24,368
En puhu paskaa, juippi,
se on minun elämäni!
417
00:45:24,842 --> 00:45:30,929
Löysitkö kaksihaaraisia hiuksia?
- Sinulla on 7 eri kasvojenilmettä.
418
00:45:33,842 --> 00:45:40,373
Treffit? Näkisinpä sinut naisen kanssa,
seksuaalisessa jännityksessä.
419
00:45:40,762 --> 00:45:43,845
Et varmaan halua,
että tulen kolmanneksi pyöräksi?
420
00:45:44,202 --> 00:45:47,684
8 kasvojenilmettä, 9, 10!
421
00:45:47,962 --> 00:45:52,282
En lähde mukaan. Minä...
- Tee mitä tehdään Hollywoodissa...
422
00:45:52,362 --> 00:45:56,367
Rommipaukkuja, saniaisbaareja,
antilooppirottakilpailuja.
423
00:45:56,842 --> 00:46:00,892
Ota pistooli pois housuistasi
ennen kuin ammut mulkkusi irti.
424
00:46:21,162 --> 00:46:26,566
Mitä otetaan?
- Ekstra iso, jossa on kaikkea?
425
00:46:27,002 --> 00:46:28,731
Pidätkö anjoviksesta?
- Minä...
426
00:46:30,202 --> 00:46:34,730
...inhoan...rakastan anjovista!
- Minä inhoan sitä.
427
00:46:35,362 --> 00:46:39,253
Otetaan pizza jossa on toinen
puoli anjovista ja toinen ilman?
428
00:46:39,362 --> 00:46:44,448
Joskus ne liukuu toiselle puolelle.
- Jos kokki ei ole tappanut niitä.
429
00:46:45,842 --> 00:46:50,842
Kerro miten olet loukkaantunut.
- Vain pieni onnettomuus töissä...
430
00:46:50,922 --> 00:46:55,442
Pieni onnettomuus? Nämä ovat
kolmannet treffimme... neljännet...
431
00:46:55,522 --> 00:47:01,450
ja tiedät kaiken minusta, missä
synnyin, Bonnien opettajien nimet...
432
00:47:01,562 --> 00:47:06,443
Painosi.
- Ja vihaat puhua itsestäsi.
433
00:47:06,722 --> 00:47:11,125
En vihaa sitä...
Joo, vihaan minä.
434
00:47:11,882 --> 00:47:16,882
Bonnie ja minä emme puhu mitään
ennen kuin sanot jotain itsestäsi.
435
00:47:16,962 --> 00:47:20,250
Jotain mitä rakastat, vihaat...
436
00:47:21,082 --> 00:47:23,972
John! John Moss!
437
00:47:24,242 --> 00:47:28,566
Samassa paikassa, samana iltana!
Miten usein sellaista voi tapahtua?
438
00:47:28,722 --> 00:47:33,649
Sanotaan että New York on suuri.
Joku kehui Salin pizzoja -
439
00:47:33,762 --> 00:47:37,892
joten joko tänne tai sushibaariin.
Inhoan niitä humalaisia susheja.
440
00:47:39,322 --> 00:47:42,644
Sinä olet varmaan Bonnie.
441
00:47:42,802 --> 00:47:47,763
Susan! Ray Casanov, Johnin pari.
Kiva tavata vihdoinkin naisensa.
442
00:47:47,922 --> 00:47:53,642
Olet aivan Nick Langin näköinen.
- Niinkö? Pidätkö hänestä?
443
00:47:53,722 --> 00:47:56,407
Pidin pienenä.
Nyt pidän Mel Gibsonista.
444
00:47:58,162 --> 00:48:00,402
Minä rakastan Mel Gibsonia!
445
00:48:00,482 --> 00:48:04,082
Moss, pöytäsi on valmiina.
- Hyvä.
446
00:48:04,162 --> 00:48:07,682
Kiva nähdä, Ray. Olet luultavasti
menossa toiseen suuntaan.
447
00:48:07,762 --> 00:48:12,484
Haluatko syödä kanssamme?
- Ei hän voi... Joo...
448
00:48:42,482 --> 00:48:46,328
Murskaa...
Murskaa, murskaa...
449
00:48:49,642 --> 00:48:52,885
Tämä on lupaus.
Minulta sinulle!
450
00:49:01,162 --> 00:49:04,245
Ei, vaan minulta sinulle!
451
00:49:04,882 --> 00:49:07,408
Minulta sinulle!
452
00:49:15,002 --> 00:49:17,402
Hyi sinua, kun itkit...
453
00:49:17,482 --> 00:49:18,482
Höpsö tyttö.
454
00:49:18,562 --> 00:49:21,088
Hyi sinua, kun valehtelit.
455
00:49:21,802 --> 00:49:24,842
Isot tytöt eivät itke.
456
00:49:24,922 --> 00:49:26,042
Kaikki mukaan!
457
00:49:26,122 --> 00:49:29,888
Isot tytöt eivät itke.
458
00:49:30,922 --> 00:49:32,606
Eivät itke.
459
00:49:32,922 --> 00:49:35,448
Laula nyt, John!
460
00:49:36,642 --> 00:49:38,292
Oletko unohtanut sanat?
461
00:49:38,442 --> 00:49:39,967
Se on alibi.
462
00:49:40,322 --> 00:49:41,403
Tulin hulluksi! Halusin naida
häntä heti toimiston pöydällä!
463
00:49:46,282 --> 00:49:50,970
Sekö jolla on ne isot daisarit?
- Arvatkaa tuleeko mulle stondis?!
464
00:49:52,442 --> 00:49:57,084
Kaverit! Täällä on hienoja naisia.
- Oi, varmaan eka kerta!
465
00:49:57,362 --> 00:50:01,128
John, ei se haittaa.
- Haittaapas, tyttäresi on täällä.
466
00:50:01,242 --> 00:50:05,962
Ei hätää. Tiedän mikä on stondis.
- Mistä sinä sen tiedät?
467
00:50:06,042 --> 00:50:09,285
John, siirrytään toiseen pöytään.
468
00:50:09,402 --> 00:50:13,487
Hei kaverit, hiukan hiljempaa.
- Revi tästä!
469
00:50:13,962 --> 00:50:17,284
Hei, hintti,
sinä jolla on se kukallinen kraka!
470
00:50:19,202 --> 00:50:22,490
Mikä sinua risoo?
- Mitä sinä sanoit?
471
00:50:24,482 --> 00:50:26,405
Anna olla, John!
472
00:50:36,562 --> 00:50:38,246
Vedä sitä lärviin!
473
00:50:43,762 --> 00:50:47,005
Sinuna minä istuisin.
- Istu!
474
00:50:48,162 --> 00:50:53,328
Ei hätää, olen poliisi.
- Ray, näytä virkamerkkisi.
475
00:50:54,762 --> 00:50:57,003
New Yorkin poliisista!
476
00:50:57,682 --> 00:51:02,973
Ilmoita 1085:stä. - Voimmeko mennä,
Bonnie on nähnyt jo kyllin.
477
00:51:07,682 --> 00:51:11,368
On mentävä tekemään raportti tästä.
- Eikö Ray voi tehdä sitä?
478
00:51:11,482 --> 00:51:14,691
Kädet pöydälle!
- Ei voi.
479
00:51:14,842 --> 00:51:17,766
Ehkä hän voi saattaa meidät kotiin.
480
00:51:20,202 --> 00:51:23,604
Susan!
- Se oli mahtavaa!
481
00:51:42,042 --> 00:51:44,886
He pääsivät turvallisesti kotiin.
482
00:51:45,002 --> 00:51:49,322
Anteeksi se Salin juttu, en arvannut
että pyytäisivät minua jäämään.
483
00:51:49,402 --> 00:51:52,642
Hän on mukava, Susan. Bonnie myös.
484
00:51:52,722 --> 00:51:56,162
Hän vihaa minua.
- Osta hänelle poni.
485
00:51:56,242 --> 00:52:00,406
Puhun Susanista!
- Osta hänelle hevonen.
486
00:52:00,642 --> 00:52:03,532
Ei Susan vihaa sinua,
hän vain opettelee tuntemaan sinua.
487
00:52:05,002 --> 00:52:09,769
Sinun on... Saanko antaa neuvon?
- Et, et!
488
00:52:10,842 --> 00:52:16,322
Ota vähän rennommin. Päästä
hänet sisääsi, paljasta sieluasi...
489
00:52:16,402 --> 00:52:22,091
Hollywoodin paskapuhetta!
- Voin auttaa sinua, John.
490
00:52:24,242 --> 00:52:28,691
Nyt minä keksin!
Leikitään että minä olen Susan.
491
00:52:29,282 --> 00:52:33,003
Tule mukaan, John. Ammattiini
kuuluu tekeytyä muiksi ihmisiksi.
492
00:52:33,122 --> 00:52:37,202
Jos otat vähän rennommin,
voisit ehkä oppia jotain.
493
00:52:37,282 --> 00:52:42,282
Minä olen Susan, sinä olet John.
- Sinä olet sairas ja mulla on jano!
494
00:52:42,362 --> 00:52:45,525
Ehkä voisin aloittaa...
495
00:52:56,122 --> 00:52:57,806
No?
496
00:53:01,122 --> 00:53:02,203
Mitä no?
497
00:53:03,922 --> 00:53:07,042
Puhu minulle, John.
498
00:53:07,122 --> 00:53:10,402
Sano mitä haluan kuulla.
- Suksi suolle!
499
00:53:10,482 --> 00:53:14,043
Et puhu koskaan minulle.
500
00:53:14,442 --> 00:53:19,812
Kohtelet minua kuin prinsessaa
mutta ehkä haluan tulla kosketetuksi.
501
00:53:20,322 --> 00:53:24,922
Tulla käsitellyksi kovakouraisesti.
- Tämä on hullua, lopeta.
502
00:53:25,002 --> 00:53:29,485
Muut miehet pystyvät puhumaan minulle.
- Ketkä muut miehet?!
503
00:53:31,162 --> 00:53:33,483
Muut miehet,
tapaileeko hän muita miehiä?
504
00:53:33,642 --> 00:53:37,602
Lang, Lang!
- Susan!
505
00:53:37,682 --> 00:53:38,683
Tapaileeko hän...
506
00:53:39,322 --> 00:53:43,168
Tapaileeko hän muita miehiä?
Frankieta...
507
00:53:44,002 --> 00:53:48,849
Alphonsea? Herra Tiboria?
Ketä? Kerro!
508
00:53:49,002 --> 00:53:50,447
Susan!
509
00:54:22,122 --> 00:54:24,204
Susan!
510
00:54:31,802 --> 00:54:36,171
Niin, John?
- Tapaileeko hän...
511
00:54:38,242 --> 00:54:40,165
Tapailetko sinä muita miehiä?
512
00:54:44,202 --> 00:54:49,891
En, John. Vain sinua.
Minä haluan sinua, John!
513
00:54:50,162 --> 00:54:53,052
Mutta et päästä minua sisään.
514
00:54:58,762 --> 00:55:03,893
Tämä on naurettavaa...
- Sinunhan piti lopettaa vuokseni!
515
00:55:04,042 --> 00:55:09,362
On outoa, että joku noin vahva
kuin sinä, ei luota itseensä.
516
00:55:09,442 --> 00:55:13,442
Paskapuhetta!
- Älä puhu tuohon sävyyn minulle!
517
00:55:13,522 --> 00:55:17,925
Kuuntele... kulta...
- "Kulta" on hyvä.
518
00:55:18,042 --> 00:55:23,287
Avioerostani lähtien olen alkanut
pelätä aina naisten kanssa oloa.
519
00:55:23,402 --> 00:55:29,284
Montako naista sinulla on ollut?
- Vain vaimoni... ja sinä...
520
00:55:29,402 --> 00:55:31,689
Mistä sitten tiedät,
että pelkäät joka kerta?
521
00:55:34,122 --> 00:55:39,253
Aivan kuin nainen, käännät
sen ylösalaisin, työnnät sisään...
522
00:55:39,642 --> 00:55:44,409
Tiedätkö mitä? Minä lähden nyt.
Pidä pikku Dubonnet'si.
523
00:55:50,042 --> 00:55:52,329
Miehet!
524
00:56:19,682 --> 00:56:21,491
Senkin kusipää!
525
00:56:24,002 --> 00:56:25,606
PYSY TÄÄLLÄ!
526
00:56:26,322 --> 00:56:28,484
Senkin kusipää!
527
00:56:34,802 --> 00:56:38,523
En pääse edes vessaan!!
528
00:57:03,722 --> 00:57:06,202
Herra Whiterspoon?
529
00:57:07,562 --> 00:57:12,045
Et taida etsiä kanta-asiakkaita.
Oi, mulla rupeaa seisomaan!
530
00:57:13,042 --> 00:57:17,525
Jättäisit muutaman aterian väliin.
Moni pieni maa näkee nälkää.
531
00:57:18,562 --> 00:57:21,645
Mikä häntä vaivaa?
Onko kissa vienyt kielesi?
532
00:57:21,882 --> 00:57:26,482
Emme tiedä mikä sen vei.
Siitä puraistiin pala katutappelussa.
533
00:57:26,562 --> 00:57:28,883
Hän voitti.
534
00:57:30,402 --> 00:57:33,722
Tuo on tyttäreni.
- Kaunis tyttö.
535
00:57:33,802 --> 00:57:39,366
Hän on luonani kerran kuussa.
Leikkii sen aikaa kun teen kauppoja.
536
00:57:39,562 --> 00:57:42,532
Kaupoista puheen ollen...
537
00:57:43,322 --> 00:57:48,692
Yhteinen ystävämme lienee sanonut
että etsin porattua 45:ta?
538
00:57:49,082 --> 00:57:53,162
Sellaista joka ei räjähdä käsiin...
- Puhutte väärän henkilön kanssa!
539
00:57:53,242 --> 00:57:58,726
En tiedä mitään pistooleista!
- Hän kuulostaa aivan kytältä.
540
00:57:59,922 --> 00:58:03,842
Vain senkö vuoksi etten halua
irstaan möhömahan lääppivän minua?
541
00:58:03,922 --> 00:58:06,050
Se oli vitsi!
542
00:58:06,242 --> 00:58:09,689
Minulla on paljon rahaa,
herra Whiterspoon, minulla on...
543
00:58:14,562 --> 00:58:17,452
Herra Whiterspoon, kuunnelkaa...
544
00:58:18,442 --> 00:58:24,042
Kukaan muu ei voi auttaa minua.
Eräs tyyppi vainoaa minua.
545
00:58:24,122 --> 00:58:28,042
Se on kuin itse painajainen,
hän tunkeutui väkisin elämääni.
546
00:58:28,122 --> 00:58:33,962
Hän on sanonut haluavansa olla minä.
Hän muutti asuntooni -
547
00:58:34,042 --> 00:58:37,562
työhöni, ja mitä seuraavaksi?
548
00:58:37,642 --> 00:58:43,285
Naisystäväni! Tiedän sen!
Näen kaikkialla hänen virneensä.
549
00:58:43,402 --> 00:58:47,487
Avaan telkkarin
ja kuulen hänen äänensä. Koko ajan!
550
00:58:47,602 --> 00:58:51,607
Teidän täytyy auttaa minua!
Minun on päästävä eroon hänestä.
551
00:58:53,082 --> 00:58:55,005
Kuumaverinen mies.
552
00:58:56,082 --> 00:58:59,165
Pidä silmällä Julieta puolestani.
- Kiitos!
553
00:59:04,162 --> 00:59:07,006
Tule isin luo!
554
00:59:11,522 --> 00:59:13,524
Ei!
555
00:59:22,362 --> 00:59:27,762
Moss!
- Hei, Susan täällä. John kotona?
556
00:59:27,842 --> 00:59:31,528
Ei, hän ei ole täällä.
- Ehkä hän tulee myöhemmin.
557
00:59:32,482 --> 00:59:36,851
En ole aivan varma siitä.
- Voisimmeko mennä lounaalle?
558
00:59:37,962 --> 00:59:42,524
Sinä ja minä?
Se olisi mahtavaa!
559
00:59:42,642 --> 00:59:47,887
Kello 12?
- Sopii. Minä tulen.
560
00:59:50,882 --> 00:59:56,730
Ellen ole yhä kahlittuna
tähän kirottuun sohvaan!!
561
01:00:04,402 --> 01:00:08,726
Minun on oltava varovainen.
Ymmärrätte varmaan.
562
01:00:08,882 --> 01:00:12,648
Poliisi ei pidä aseistani.
563
01:00:13,002 --> 01:00:20,090
Porukka on käyttänyt niitä
edesvastuuttomasti, mutta mitä voin tehdä?
564
01:00:23,922 --> 01:00:29,691
Juuri tätä minä etsin.
Se on kaunis pistooli.
565
01:00:30,202 --> 01:00:32,933
Muuten... muistatteko,
kun sanoin etten ole poliisi?
566
01:00:34,322 --> 01:00:37,922
Minä näyttelin.
Ei hassummin amatööriksi, häh?
567
01:00:38,002 --> 01:00:40,682
Tajuatteko,
että ihmisille maksetaan siitä?
568
01:00:40,762 --> 01:00:45,682
Unohtakaa se! Teitte tällaisen
lasertähtäimellä jollekulle muulle.
569
01:00:45,762 --> 01:00:48,842
Isolle, lihaksikkaalle, lyhyttukkaiselle.
Autatte löytämään hänet.
570
01:00:48,922 --> 01:00:53,122
Mitä hän on tehnyt?
- Ampunut reikiä ihmisiin.
571
01:00:53,202 --> 01:00:56,362
Kuokkavieras?
- Missä hän on nyt?
572
01:00:56,442 --> 01:01:03,522
En tiennyt sitä... Tapaamme
ja hän antaa piirustuksia -
573
01:01:03,602 --> 01:01:07,687
ja minä teen ne.
Luulin häntä asefanaatikoksi.
574
01:01:07,962 --> 01:01:12,570
Hän odottaa asetta,
joka minulla on pajassani.
575
01:01:12,882 --> 01:01:16,773
Tapaatte hänet huomenna.
Onko selvä?
576
01:01:18,122 --> 01:01:20,284
Hyvä on...
577
01:01:25,042 --> 01:01:28,489
Anteeksi että olen myöhässä.
Aamu ei mennyt oikein putkeen.
578
01:01:28,602 --> 01:01:33,164
Etkö päässyt ylös sängystä?
- En. Tarkoitan... ei...
579
01:01:33,482 --> 01:01:37,806
Piirissä pitää kiirettä ja...
Joka tapauksessa, oletko tilannut?
580
01:01:37,922 --> 01:01:43,486
Kyllä, en tiennyt milloin tulet...
- Etsin jotain nopeaa...
581
01:01:48,322 --> 01:01:54,762
Pidätin rikollisen aamulla ja...
kadotin avaimen...
582
01:01:54,842 --> 01:01:59,006
...viemäriin
Vapautettuani ensin hänet.
583
01:01:59,962 --> 01:02:03,853
Saisinko nro 6:n, roomalaista
jäävuorisalaatin sijasta...
584
01:02:03,962 --> 01:02:09,366
...ituja etikkakastikkeella?
- Ette. Mutta ruokalistasta kyllä.
585
01:02:09,802 --> 01:02:13,852
Evian sitruunalla?
- Vesijohtovettä jäillä löytyy.
586
01:02:17,922 --> 01:02:22,849
Syy siihen että pyysin sinut
tänne on... Se on John.
587
01:02:24,602 --> 01:02:30,166
Lienette melko läheisiä?
- Kyllä. John on esikuvani.
588
01:02:31,802 --> 01:02:36,642
Ensitreffeilläni ajattelin,
"Kuka tuo kaveri on?"
589
01:02:36,722 --> 01:02:43,282
Hän oli huomaavainen ja avoin ja
hyvä kuuntelija. Mutta sitten...
590
01:02:43,362 --> 01:02:48,722
Toivoisin että hän ottaisi hiukan
rennommin ja puhuisi itsestään.
591
01:02:48,802 --> 01:02:55,162
Ehkei hän ole kiinnostunut...
- On hän. Susan, usko minua!
592
01:02:55,242 --> 01:02:59,884
Miksi sitten tunnen olevani
lähempänä sinua kuin häntä?
593
01:03:01,162 --> 01:03:04,848
Emme ole edes olleet sängyssä vielä!
- Ei...
594
01:03:08,882 --> 01:03:10,884
Minä haluan sitä!
595
01:03:12,242 --> 01:03:15,849
Ennen en osannut kieltäytyä.
596
01:03:16,202 --> 01:03:20,402
Bonnie paransi minut siitä
ja monesta muusta asiasta.
597
01:03:20,482 --> 01:03:23,929
En uskonut koskaan
seurustelevani poliisin kanssa.
598
01:03:24,762 --> 01:03:27,606
Millaista se on?
599
01:03:29,002 --> 01:03:32,723
Sitä on vaikea pukea sanoiksi...
600
01:03:35,402 --> 01:03:40,613
Me elämme tätä työtä!
Se on jotain mitä me olemme.
601
01:03:43,282 --> 01:03:47,128
Poliisiksi ei tulla
vain pistoolia kantamalla.
602
01:03:47,282 --> 01:03:52,202
Aina kun antaa ylinopeussakot,
tietää että ehkä joutuu tappamaan -
603
01:03:52,282 --> 01:03:56,202
tai tulee itse tapetuksi. Ihmiset
luulevat että se on kuin elokuvassa.
604
01:03:56,282 --> 01:04:00,526
mutta he voivat ottaa sen 17 kertaa
uudestaan, mutta me vain kerran!
605
01:04:00,642 --> 01:04:06,649
Ja se kestää läpi elämämme.
Jos tyrimme... me kuolemme!
606
01:04:09,802 --> 01:04:14,808
Kunpa John osaisi ilmaista
itseään noin.
607
01:04:16,962 --> 01:04:18,930
Anteeksi, minä vain...
608
01:04:25,482 --> 01:04:28,725
Mukavaa päästä poliisisaattueessa kotiin.
609
01:04:33,842 --> 01:04:39,482
Pidätkö lapsista?
- Pidän, lapset ovat mahtavia...
610
01:04:39,562 --> 01:04:42,402
kuin pieniä ihmisiä!
611
01:04:42,482 --> 01:04:46,522
Bonnie ihastui sinuun valtavasti.
612
01:04:46,602 --> 01:04:50,129
Bonnie on mahtava.
613
01:04:50,442 --> 01:04:53,082
Susan, kuuntele...
614
01:04:53,162 --> 01:04:57,167
Tämä ei ole oikein.
Tiedän minne tämä johtaa.
615
01:04:57,322 --> 01:05:04,012
Minulle käy niin aina. Parasta
unohtaa, jottei kukaan haavoitu.
616
01:05:04,162 --> 01:05:10,042
En tiedä mistä se johtuu.
Ehkä siitä että muistutan Nick Langia.
617
01:05:10,122 --> 01:05:15,367
Mutta se ei ole reilua Johnia kohtaan.
- Hetkinen! Luulitko...
618
01:05:15,962 --> 01:05:19,648
Et kai luule,
että olen ihastunut sinuun?
619
01:05:21,362 --> 01:05:25,686
En, en...
sinäkö olisit ihastunut minuun?!
620
01:05:26,202 --> 01:05:32,289
Miksi olisit ihastunut minuun?
Ehkä jos oppisit tuntemaan minut...
621
01:05:44,242 --> 01:05:50,802
Ei hätää, hän on poliisi.
- Niin, mutta tämä ei ole aluettani.
622
01:05:50,882 --> 01:05:55,365
Tulee tupen rapinat,
jos sekaantuu toisten töihin.
623
01:06:08,242 --> 01:06:11,610
Ray, estä tuo!
- Hyvä on...
624
01:06:13,242 --> 01:06:17,213
No niin, lopettakaa, poliisi!
- Painu vittuun, sika!
625
01:06:20,042 --> 01:06:22,522
Mitä sinä sanoit?
626
01:06:23,082 --> 01:06:24,766
Paskat!
627
01:06:26,282 --> 01:06:30,924
Lähdetään lipettiin täältä!
- Oletteko te poliisi vai ette?!
628
01:06:52,122 --> 01:06:54,124
Olet pidätetty...
629
01:06:54,802 --> 01:06:56,930
Senkin sika!
630
01:07:06,482 --> 01:07:10,407
Missä vitussa me ollaan?
- Häivytään täältä!
631
01:07:12,002 --> 01:07:14,004
Liikkumatta!
632
01:07:14,562 --> 01:07:17,293
Mitä minä oikein teen?!
633
01:07:20,162 --> 01:07:23,769
Mitä...
- Häivy siitä!
634
01:07:35,242 --> 01:07:37,927
Soittakaa poliisille!
635
01:07:39,162 --> 01:07:41,529
Jollekulle toiselle poliisille
kuin minä!
636
01:07:45,322 --> 01:07:48,087
Se voi olla panttivankitilanne!
637
01:07:48,282 --> 01:07:51,331
Tule!
- Meidän on häivyttävä täältä!
638
01:07:52,202 --> 01:07:54,523
Ammu se!
639
01:07:54,682 --> 01:07:58,050
Älä pakota minua käyttämään tätä!
640
01:08:01,762 --> 01:08:05,369
Ray ei halua ampua,
kun täällä on niin paljon ihmisiä.
641
01:08:05,722 --> 01:08:08,646
Ray?
- Vie hänet pois täältä!
642
01:08:12,682 --> 01:08:15,962
Mitä sinä teet?
- Se on jumissa!
643
01:08:16,042 --> 01:08:18,807
Häneltä ovat luodit loppuneet.
644
01:08:19,202 --> 01:08:21,887
Häneltä ovat luodit loppuneet!
645
01:08:23,042 --> 01:08:25,568
Mene sitten pidättämään hänet.
646
01:08:35,522 --> 01:08:38,526
Poliisiraportti näyttää paremmalta,
jos siinä on sinun nimesi.
647
01:08:45,122 --> 01:08:46,123
Helvetti!
648
01:08:46,562 --> 01:08:49,008
Anna mennä!
649
01:08:54,322 --> 01:08:56,370
Tapa se!
650
01:09:01,082 --> 01:09:04,245
Mene pois, tai ammun sut!
651
01:09:05,722 --> 01:09:08,532
Häivy, mä en fuulaa!
652
01:09:28,122 --> 01:09:31,251
Kiitos varoituksesta.
653
01:09:32,362 --> 01:09:35,286
Seinää vasten ja turpa tukkoon!
654
01:09:36,762 --> 01:09:39,891
Minäkin olisin pystynyt tuohon.
655
01:09:41,762 --> 01:09:45,767
Olin oikeassa, ei luoteja.
- Olit väärässä.
656
01:09:47,962 --> 01:09:51,489
Se ei lauennut. Jutellaan myöhemmin.
657
01:09:55,402 --> 01:09:56,608
Minun on saatava se homma.
658
01:09:56,802 --> 01:09:59,562
Oletko kunnossa, Ray?
659
01:09:59,642 --> 01:10:04,808
Saanko jutella ensin?
- Mitä sinä touhuat? Pelkkä sattuma, vai?
660
01:10:04,922 --> 01:10:08,483
Kaikista maanalaisista satuit juuri
siihen missä Susan oli!
661
01:10:08,602 --> 01:10:11,162
Minä kutsuin hänet lounaalle!
- Mitä?
662
01:10:11,242 --> 01:10:13,563
Minä voin selittää...
663
01:10:13,682 --> 01:10:17,602
Ensin pilaat treffimme, sitten
lounastat tyttöystäväni kanssa!
664
01:10:17,682 --> 01:10:20,333
Lopeta tuo mustasukkaisuuspölinä!
665
01:10:20,482 --> 01:10:25,842
Ottaisit vahan oppia Raystä.
Ja hän on sinua parempi poliisi!
666
01:10:25,922 --> 01:10:31,531
Sillä aikaa kun riehuit jossain,
hän hoiti kylmästi oikeat roistot!
667
01:10:32,522 --> 01:10:37,528
Hei sitten. Soita minulle.
- Mitä, suutelitko häntä?!
668
01:10:37,682 --> 01:10:44,442
Missä käsirautani ovat?
- Kahlitsetko aina ihmiset sänkyyn?
669
01:10:44,522 --> 01:10:49,130
Menemmekö nyt poliisiasemalle?
Olin hyvä tuolla!
670
01:10:53,602 --> 01:10:55,642
Mitä tämä tarkoittaa?
671
01:10:55,722 --> 01:11:01,445
Tiedän, jätin hänet yksin,
olen syyllinen, sir. Mutta...
672
01:11:01,562 --> 01:11:03,802
Hän on kunnossa.
673
01:11:03,882 --> 01:11:08,482
Tiedän, ette pidä tapahtuneesta kun
minä tutkin Kuokkavieras-juttua -
674
01:11:08,562 --> 01:11:12,322
mutta ennen kuin sanotte sen mihin
teillä on oikeus, kuunnelkaa tätä:
675
01:11:12,402 --> 01:11:15,406
Tiedän missä se Kuokkavieras
on huomenna.
676
01:11:15,522 --> 01:11:20,733
Jos panemme kaikki yksiköt tähän,
voimme napata sen tyypin!
677
01:11:22,362 --> 01:11:26,412
Hän hakee huomenna pistoolin.
Me ehdimme sinne ensin. Okei?
678
01:11:31,162 --> 01:11:35,690
Käske Pooley, Grainy ja kaikki
jotka saat käsiisi, tänne heti.
679
01:11:36,562 --> 01:11:40,002
Nyt pääsen siitä Langista...
- Sinä pysyt Langin kanssa...
680
01:11:40,082 --> 01:11:43,086
ja erossa tästä jutusta.
681
01:11:43,202 --> 01:11:48,002
Hän ei poistu silmistäsi, edes
leikkaamaan varpaankynsiä, mitään!
682
01:11:48,082 --> 01:11:52,929
Jos menette kuppilaa vaarallisempaan
paikkaan, olet ex-poliisi!
683
01:11:53,042 --> 01:11:56,933
Ette voi tehdä näin minulle...
- Voinpas, katso vain!
684
01:12:15,442 --> 01:12:20,289
En luovu tästä jutusta.
Paskat siitä mitä kamusi Brix sanoo.
685
01:12:20,442 --> 01:12:23,969
Se mielipuoli on pysäytettävä,
ja minä teen sen.
686
01:12:24,082 --> 01:12:29,612
Olen paikalla kun hänet napataan.
Sinun kanssasi tai ilman. Selvä?
687
01:12:32,762 --> 01:12:37,131
John, se Susanin juttu...
- En halua puhua siitä!
688
01:12:37,442 --> 01:12:41,572
Kuokkavieras nähty
2. katu 1412:ssa.
689
01:12:44,402 --> 01:12:46,166
Se on kuuden korttelin päässä.
690
01:13:04,322 --> 01:13:07,682
En pidä tästä.
Meillä ei ole apuvoimia.
691
01:13:07,762 --> 01:13:10,922
En pidä siitä että olet täällä.
692
01:13:11,002 --> 01:13:16,691
Olisit voinut kuolla metrossa.
Sinulla on oikeus puolustautua.
693
01:13:17,162 --> 01:13:19,688
Se on ladattu.
694
01:13:19,842 --> 01:13:22,686
Tuo on liipaisin.
695
01:13:23,482 --> 01:13:27,602
Älä poistu mihinkään autosta!
Istu ja tarkkaile ovea.
696
01:13:27,682 --> 01:13:31,323
Jos hän tulee ulos,
sanot mihin suuntaan hän meni!
697
01:13:31,522 --> 01:13:34,651
Pistooli on vain hätätapauksia varten.
698
01:13:34,882 --> 01:13:38,443
Ymmärrätkö?
- Kyllä, kyllä... hätätapauksia...
699
01:14:27,482 --> 01:14:29,928
Liikkumatta! Poliisi!
700
01:14:32,602 --> 01:14:35,765
John? Moss?!
- Takanasi!
701
01:14:37,762 --> 01:14:42,842
Mene ulos, Lang!
- Hän tulee suoraan minua kohti!
702
01:14:42,922 --> 01:14:46,290
Mene takaisin autoon!
Soita apuvoimia!
703
01:15:07,202 --> 01:15:09,284
Saitko hänet?
704
01:15:09,962 --> 01:15:12,966
Mitä sinä olet tehnyt, Lang?
705
01:15:14,802 --> 01:15:18,124
Ammuit väärän kaverin.
706
01:15:18,802 --> 01:15:23,802
Missä se ampuja on?
Tuo tyyppi yritti vain päästä ulos!
707
01:15:23,882 --> 01:15:29,286
Et sanonut että heitä oli useampia.
- Hänellä ei ole edes pistoolia!
708
01:15:32,922 --> 01:15:36,483
Hän on kuollut!
- Hyvä jumala!
709
01:15:39,762 --> 01:15:47,647
Se on loppu, elämäni on loppu!
Tapoin aseettoman miehen!
710
01:15:47,802 --> 01:15:50,922
Anna se pistooli minulle.
Anna se pistooli! Mene autoon.
711
01:15:51,002 --> 01:15:55,326
Sinä pidätät minut.
- Autoon siitä ja annan minun miettiä!
712
01:16:11,682 --> 01:16:16,529
Olet siviili joka ampui miehen
poliisiaseella jonka annoin sinulle.
713
01:16:16,642 --> 01:16:19,885
Jos otat syyn niskoillesi,
meidän kummankin ura on loppu.
714
01:16:20,002 --> 01:16:26,044
Jos sanon että minä tein sen,
se ehkä näyttää paremmalta.
715
01:16:26,322 --> 01:16:31,852
Et ollut koskaan täällä, onko selvä?
- En ollut koskaan täällä...
716
01:16:33,722 --> 01:16:36,726
En ollut koskaan täällä...
717
01:16:40,042 --> 01:16:42,962
Olet näyttelijä, ole kuin
tätä ei olisi tapahtunutkaan.
718
01:16:43,042 --> 01:16:47,730
Järjestä hyväntekeväisyysjuhlia,
pelasta valaita, niin unohdat sen.
719
01:16:48,202 --> 01:16:52,173
Miten voin unohtaa?
- Et voikaan.
720
01:16:54,202 --> 01:16:58,685
Tästä tulee tutkimus, eikö?
- Olen ollut mukana ennenkin.
721
01:17:02,242 --> 01:17:06,162
Miksi teet tämän minun vuokseni?
- En tiedä.
722
01:17:06,242 --> 01:17:11,002
Jos tarvitset jotain, rahaa, puvun,
asianajajan... Soitan sinulle...
723
01:17:11,082 --> 01:17:15,406
Ei, älä soita minulle koskaan!
Onko selvä?
724
01:17:16,882 --> 01:17:19,249
John...
725
01:17:24,042 --> 01:17:26,170
Nick...
726
01:17:37,442 --> 01:17:41,845
Lento 23 Los Angelesiin, matkustajia
pyydetään nousemaan koneeseen...
727
01:18:02,122 --> 01:18:03,965
Saisinko lippunne?
728
01:18:09,042 --> 01:18:10,043
Mitä minä oikein teen?
729
01:18:12,042 --> 01:18:15,330
China, missä Moss on?
- Siellä missä sinä et ole.
730
01:18:15,482 --> 01:18:20,322
Sen minkä hän sanoi tehneensä,
hän teki minun vuokseni. Minä sen tein!
731
01:18:20,402 --> 01:18:25,169
Haluan tunnustaa!
- Näytänkö minä papilta?
732
01:18:25,482 --> 01:18:29,567
Älä yritä puhua minua ympäri,
olen päättänyt.
733
01:18:34,122 --> 01:18:38,093
"Moss,
hän tulee suoraan minua kohti!"
734
01:18:40,162 --> 01:18:45,442
Joten ryntään ulos ovesta
ja se imbesilli sulkee silmänsä -
735
01:18:45,522 --> 01:18:48,685
ja ampuu muutaman laukauksen!
736
01:18:49,962 --> 01:18:55,526
Joten lyön rintaani, pyörin holtittomana
suoraan sen tyypin päälle.
737
01:18:56,842 --> 01:19:00,442
Hän istuu siinä
ja yritän pidätellä hengitystäni -
738
01:19:00,522 --> 01:19:07,292
ja sitten Moss alkaa esityksensä:
"Ei mitään hätää, Nick".
739
01:19:07,842 --> 01:19:11,608
"Minä otan syyn niskoilleni.
Palaa sinä Hollywoodiin."
740
01:19:13,122 --> 01:19:15,887
Ja se uskoo häntä!
741
01:19:17,202 --> 01:19:22,971
Vihdoinkin hän pääsee hänestä.
- Ja Moss pääsee taas juttuun.
742
01:19:33,642 --> 01:19:39,968
Nicky, beibi! Tarkka-ampuja,
olemme kuulleet sinusta!
743
01:19:45,842 --> 01:19:50,689
"Sitä ei tapahtunutkaan, Nick.
Otan syyn niskoilleni." Saatana!
744
01:19:52,162 --> 01:19:56,242
Kyttäyskeikat! Saako
peräpukamia jos istuu näin?
745
01:19:56,322 --> 01:20:01,203
Mulla on ollut peräpukamat jo
13 vuotta. Niille ei voi mitään.
746
01:20:02,162 --> 01:20:04,403
Voisin yrittää hypnoosia.
747
01:20:04,562 --> 01:20:08,328
Se ei tehoa.
- Jonkin täytyy tehota.
748
01:20:08,442 --> 01:20:12,766
En tiedä mikä sinuun tehoaa.
- Rakkaus ei ainakaan!
749
01:20:18,282 --> 01:20:22,765
Hän on puoli tuntia myöhässä.
En pidä siitä.
750
01:20:23,242 --> 01:20:30,442
En minäkään. Voisin olla
kotona katsomassa vapaapainia.
751
01:20:30,522 --> 01:20:33,969
Mutta joudun istumaan täällä
sun kanssasi!
752
01:20:43,242 --> 01:20:46,132
Paskat... siinä hän tulee!
753
01:20:51,042 --> 01:20:56,446
Se on hän.
- Meillä on yhteys. Odota merkkiä.
754
01:21:18,482 --> 01:21:21,964
Se on kaunis.
- Suurkiitos.
755
01:21:28,082 --> 01:21:29,686
Kaunis!
756
01:21:35,682 --> 01:21:38,925
Olen varma että kuulette minua,
komisario Moss.
757
01:21:39,642 --> 01:21:44,489
Meidän on aika puhua.
Aika tutustua toisiimme.
758
01:21:46,522 --> 01:21:49,282
Ilmeisesti te ette ymmärrä -
759
01:21:49,362 --> 01:21:52,047
mitä minä yritän tehdä.
760
01:21:53,522 --> 01:21:56,048
Älkää pakottako minua
tappamaan häntä!
761
01:21:59,122 --> 01:22:00,962
"Sheriffi."
762
01:22:01,042 --> 01:22:04,728
Ole varovainen, Moss.
- Ei hätää, Benny.
763
01:22:25,562 --> 01:22:28,213
Ei enää lähemmäksi!
764
01:22:30,202 --> 01:22:35,811
Olen odottanut tätä.
Vastustajani tapaamista.
765
01:22:35,922 --> 01:22:41,884
Sanokaa, miksi teette sen?
- Teen mitä?
766
01:22:43,082 --> 01:22:49,363
Kohtelette minua kuin rikollista.
- Koska te olette sitä?
767
01:22:50,562 --> 01:22:56,092
En ole. Te olette poliisi, teidän
pitäisi ymmärtää mitä yritän tehdä.
768
01:23:08,762 --> 01:23:13,051
Pelaamme samaa peliä, komisario!
Meillä on sama ohjelma!
769
01:23:16,922 --> 01:23:21,803
En ole tehnyt mitään väärää.
Tapoin sutenöörin.
770
01:23:23,202 --> 01:23:26,642
Tapoin huumediilerin. Tapan ne
jotka tekevät elämästänne hankalan.
771
01:23:26,722 --> 01:23:32,126
Tapoitte 4-vuotiaan tytön.
- Moukat uhrataan. Pelaatteko shakkia?
772
01:23:33,282 --> 01:23:38,122
Minusta olisi tullut hyvä poliisi.
Teitä parempi.
773
01:23:38,202 --> 01:23:42,924
Olen teitä fiksumpi.
Olen parempi kuin te olette!
774
01:23:43,602 --> 01:23:49,642
Hyvä on, haluatteko poliisiksi?
Ehkei se ole vielä myöhäistä.
775
01:23:49,722 --> 01:23:53,002
Voisin puhua puolestanne...
776
01:23:53,082 --> 01:23:57,963
Komisario...
Luuletteko että olen tyhmä?
777
01:24:04,482 --> 01:24:09,170
Toivoin että olisitte, mutta ei,
en luule että olette tyhmä.
778
01:24:09,762 --> 01:24:11,924
Hiukan hullu, ehkä.
779
01:24:17,682 --> 01:24:21,164
Älkää ampuko!
Hän räjäyttää koko paikan ilmaan!
780
01:24:21,602 --> 01:24:23,684
Leikki loppuu tähän!
781
01:24:41,602 --> 01:24:43,206
Anna mennä!
782
01:25:12,882 --> 01:25:15,089
Senkin idiootti!
783
01:25:20,482 --> 01:25:24,089
Kuokkavieras suuntaa
75. kadulle, lähelle Broadwayta.
784
01:25:48,602 --> 01:25:51,924
Olen Beacon-teatterin luona.
Ajan takaa Kuokkavierasta.
785
01:25:56,922 --> 01:25:59,243
Siinä sinä olet, kusipää!
786
01:26:10,602 --> 01:26:17,406
Poliisi! Punapaitaista, vaaleatukkaista
näkynyt? Jättäkää rauhaan!
787
01:26:26,562 --> 01:26:29,805
Poliisi!
- Missä on virkamerkkinne?
788
01:26:30,322 --> 01:26:32,404
Tulkaa takaisin!
789
01:26:35,402 --> 01:26:39,123
Väisty, en maksanut perseesi katsomisesta!
- Pane siihen korkki!
790
01:26:39,442 --> 01:26:42,412
Kaverit! Olen täällä.
791
01:26:50,762 --> 01:26:53,333
Hyvä jumala! Ei!
792
01:27:22,482 --> 01:27:24,644
Moss, varo!
793
01:27:40,282 --> 01:27:43,286
Poliisi! Menkää maahan!
794
01:28:12,002 --> 01:28:17,247
Joe, sinun on autettava minua!
- Pidä kiinni, minä tulen!
795
01:29:05,282 --> 01:29:07,489
Liikkumatta!
796
01:29:11,202 --> 01:29:13,967
Hei, paskiainen!
797
01:29:30,602 --> 01:29:32,650
Moss!!
798
01:29:41,162 --> 01:29:43,972
Pitäkää hänet hengissä
oikeudenkäyntiin asti!
799
01:29:44,082 --> 01:29:48,690
Mitä hän täällä tekee? Hän on murhaaja,
sulla ei ole edes pistoolia!
800
01:29:49,522 --> 01:29:54,972
Sinä kuolet! Se on helppoa,
olenhan jo tappanut kerran!
801
01:29:56,682 --> 01:30:01,362
Aioin kertoa sen sinulle.
- Uskottelit että tapoin jonkun!
802
01:30:01,442 --> 01:30:06,164
Tiedätkö miltä se tuntuu?!
- Älä lyö minua kasveihin!
803
01:30:09,322 --> 01:30:10,847
Onko sinulla hetki aikaa?
804
01:30:17,522 --> 01:30:22,882
Halusit tietää miltä tuntuu olla
poliisi ja tappaa joku.
805
01:30:22,962 --> 01:30:27,570
Nyt tiedät sen.
Se tuntuu paskalta!
806
01:30:28,882 --> 01:30:34,802
Nyt tiedän miltä tuntuu olla
sinä... Se on ällöttävää.
807
01:30:34,882 --> 01:30:41,970
Susan ja minä halusimme pitää sinusta.
Ei pääse sisään, yksityistä.
808
01:30:42,682 --> 01:30:45,722
Minä en kutsu sitä siksi.
809
01:30:45,802 --> 01:30:49,363
Minä kutsun sitä yksinäiseksi.
- Hei, Nick...
810
01:30:51,362 --> 01:30:57,085
Inhoan kun hän tekee noin!
Kuin puhuisin ex-vaimoni kanssa!
811
01:31:27,922 --> 01:31:30,687
Olen niin tyhmä!
812
01:31:31,682 --> 01:31:34,128
Aja vain!
813
01:31:35,082 --> 01:31:37,972
Puhutko sinä minulle?
814
01:31:38,602 --> 01:31:42,288
Puhutko sinä minulle?
- Pää kiinni ja aja!
815
01:31:43,242 --> 01:31:46,530
Tiedätkö, inhoan sitä kun ihmiset
eivät sano "olkaa hyvä".
816
01:31:52,042 --> 01:31:56,809
Minulla on iso kasvain päässä.
Enää kuukausi elinaikaa, joten...
817
01:31:56,922 --> 01:32:00,042
Kusetat minua!
- En kuseta ollenkaan!
818
01:32:00,122 --> 01:32:04,127
Ensin on kasvain ja sitten se
menee paksusuoleen. Minä ajan!
819
01:32:06,962 --> 01:32:10,444
Kuollaan kuin miehet,
kunnon ryminällä!
820
01:32:18,242 --> 01:32:21,564
Pysäytä heti!
- Pane se pistooli pois!
821
01:32:36,842 --> 01:32:39,493
Pane se pistooli pois!
- Pysäytä auto!
822
01:33:08,882 --> 01:33:12,045
Tiesin että tulisit järkiisi.
823
01:33:12,722 --> 01:33:18,126
Täällä konstaapeli Casanov.
Kuokkavieras on autoni takapenkillä.
824
01:33:18,722 --> 01:33:24,968
Hän on valmiina toimitettavaksi.
Älkää kiitelkö, se kuuluu työhöni.
825
01:33:26,522 --> 01:33:30,413
Jos haluatte hoitaa asian
kunnolla, soittakaa näyttelijälle.
826
01:33:31,162 --> 01:33:34,883
Se oli ällistyttävä esitys.
827
01:33:36,082 --> 01:33:39,404
Kiitos.
- Maistahan tätä!
828
01:33:40,162 --> 01:33:41,926
Vihaan elokuviasi!
829
01:33:42,562 --> 01:33:47,162
Pieni kimallus laskeutui tänään
kaupunkiimme. Seurassamme on -
830
01:33:47,242 --> 01:33:50,922
Nick Lang,
"Smoking Gunn ll:n" tähti.
831
01:33:51,002 --> 01:33:56,611
Lang joutui sairaalaan
kamppailtuaan Kuokkavieraan kanssa.
832
01:33:57,162 --> 01:34:00,769
Kysyin häneltä,
miltä tuntui kohdata oikea roisto.
833
01:34:01,042 --> 01:34:05,252
Tammy, se ei ollut hauskaa.
Odotin jonkun huutavan "poikki".
834
01:34:05,362 --> 01:34:09,686
Huolimatta Langin uroteosta,
Kuokkavieras on yhä vapaana.
835
01:34:11,282 --> 01:34:15,202
Ota avaimet mukaan ensi kerralla!
- Sinulla on paljon selitettävää!
836
01:34:15,282 --> 01:34:20,522
Sinulla ja parillasi, tai oikeammin
Nick Langilla! Valehtelit minulle!
837
01:34:20,602 --> 01:34:22,362
Hän valehteli minulle!
- Hän on valehtelija...
838
01:34:22,442 --> 01:34:27,209
Onko tämä jokin vitsi, vai?
- Ei, se ei ole vitsi.
839
01:34:31,882 --> 01:34:36,410
Tilanne riistäytyi käsistä. Istu.
840
01:34:36,602 --> 01:34:38,969
Ole kiltti...
841
01:34:45,282 --> 01:34:53,485
Minä... Tunteeni sinua kohtaan...
En ole tuntenut niin pitkään aikaan.
842
01:34:55,642 --> 01:35:01,604
Joten ehkä me voisimme...
aloittaa alusta, tarkoitan...
843
01:35:09,482 --> 01:35:11,325
Tätä on vaikea sanoa...
844
01:35:11,842 --> 01:35:19,762
mutta olen ajatellut sitä paljon,
ja meidän suhteemme ei onnistu.
845
01:35:19,842 --> 01:35:22,846
Onnistuupas!
Minä voin muuttua...
846
01:35:22,962 --> 01:35:24,851
Syy ei ole sinussa, sinä olet OK.
847
01:35:26,842 --> 01:35:29,686
Se johtuu siitä mitä teet.
Syy on...
848
01:35:31,482 --> 01:35:36,442
Kaikessa väkivallassa. En halua
panna Bonnieta tilanteeseen -
849
01:35:36,522 --> 01:35:41,602
jossa hän ei tiedä tuleeko hänen
isänsä kotiin elävänä vai ei.
850
01:35:41,682 --> 01:35:44,606
Minä ymmärrän...
851
01:35:44,842 --> 01:35:52,044
Poliisit ovat liian äkäisiä, väkivaltaisia,
epävarmoja pidettäviksi...
852
01:35:52,362 --> 01:35:55,730
kunnes heitä tarvitaan...
853
01:35:55,882 --> 01:36:01,048
Silloin olemme kuin Kristuksen
toinen tuleminen. Sen ymmärrän kyllä.
854
01:36:52,682 --> 01:36:54,525
Susan?
855
01:36:55,362 --> 01:36:59,682
John, minä keksin sen!
Hän tulee tänne tappamaan sinut.
856
01:36:59,762 --> 01:37:05,682
Se on 3. näytös! Murhaaja yrittää
aina kostaa poliisille siinä.
857
01:37:05,762 --> 01:37:07,962
Onko tämä jokin kässärikokous?
858
01:37:08,042 --> 01:37:13,122
Todellisessa elämässä
murhaaja pysyy kaukana poliiseista!
859
01:37:13,202 --> 01:37:18,522
Etkö tajua? Hyvä on, ehkä hän
käy jonkun läheisesi kimppuun!
860
01:37:18,602 --> 01:37:23,529
Tai ehkä hän hakkaa pään irti
hevoseltasi tai keittää kanisi!
861
01:37:23,642 --> 01:37:27,806
Minulla ei ole ketään läheistä.
- Susan! Hän tekee pahaa Susanille!
862
01:37:27,922 --> 01:37:32,291
Väärin! Susan heivasi minut juuri.
- Mitä tarkoitat?
863
01:37:32,402 --> 01:37:35,804
Etkö nähnyt häntä hississä?
- En.
864
01:37:35,962 --> 01:37:39,933
Et nähnyt häntä aulassa?
865
01:37:49,242 --> 01:37:53,406
Minä täällä. Minulla on tyttöystäväsi,
mutta sinut minä haluan.
866
01:37:53,562 --> 01:37:56,922
Olen maailman huipulla,
kamusi Nick Langin kanssa.
867
01:37:57,002 --> 01:38:01,007
Missä sinä olet?!
- Olet etsivä. Päättele sinä.
868
01:38:01,162 --> 01:38:05,326
Haluan puhua Susanin kanssa.
- Hän on enkeli, mutta ilman siipiä.
869
01:38:07,242 --> 01:38:10,007
Hyvä jumala... ei...
870
01:38:14,842 --> 01:38:18,164
"Maailman huipulla
kamusi Nick Langin kanssa."
871
01:38:55,202 --> 01:38:58,490
Ei sinun tarvitse tehdä tätä.
- Tiedän sen.
872
01:39:51,602 --> 01:39:54,765
Susan, tartu käteeni!
873
01:40:02,122 --> 01:40:04,773
Susan, Susan!
874
01:40:21,082 --> 01:40:23,972
Tartu käteeni!
875
01:40:26,122 --> 01:40:28,489
Tule!
876
01:40:40,162 --> 01:40:43,325
Et ole oikea sankari!
877
01:40:46,242 --> 01:40:48,165
Ihmiset tarvitsevat oikeita
sankareita!
878
01:40:48,842 --> 01:40:53,086
Odota, pidä kiinni!
- Älä päästä irti!
879
01:40:53,802 --> 01:40:55,531
Lakkaa polttamasta,
senkin torakka!
880
01:41:03,962 --> 01:41:06,169
Tule! Nopeasti.
881
01:41:17,522 --> 01:41:21,049
Missä Nick on?
- Minä nappasin hänet!
882
01:41:21,322 --> 01:41:23,609
Senkin kusipää!
883
01:41:32,842 --> 01:41:34,890
Tsekatkaa tuota!
884
01:41:35,362 --> 01:41:39,572
John, auta!
- Susan!
885
01:41:42,722 --> 01:41:46,727
Pidä kiinni.
Hyvä jumala... Pidä kiinni!
886
01:41:49,402 --> 01:41:51,404
Saatana!
887
01:41:52,562 --> 01:41:55,805
Älä päästä irti, äläkä katso alas!
888
01:42:01,922 --> 01:42:05,927
Hän hakee pistoolisi.
- Minä hoidan hänet. Hae Susan.
889
01:42:06,842 --> 01:42:09,049
Ei... John!
890
01:42:15,402 --> 01:42:18,565
Kenkäni!
Paskat, se oli Ferragamo!
891
01:42:29,082 --> 01:42:31,892
Pidä kiirettä!
- Susan!
892
01:42:39,202 --> 01:42:41,728
Minä tulen!
893
01:43:02,442 --> 01:43:04,649
Susan!!
894
01:43:10,722 --> 01:43:13,043
Pidä kiirettä!
895
01:43:13,322 --> 01:43:16,485
Ei hätää, minä tulen!
896
01:43:17,642 --> 01:43:20,486
Inhoan näitä mainosjuttuja!
897
01:43:21,002 --> 01:43:24,165
Kurkota ja tartu ranteeseeni.
898
01:43:30,442 --> 01:43:32,968
Tartu ranteeseeni!
899
01:43:41,682 --> 01:43:43,491
Hei, paskiainen!
900
01:43:45,922 --> 01:43:47,924
Minä otan vastaan.
901
01:43:48,482 --> 01:43:52,373
Senkin mulkku, tapan sinut!
- Siitä vaan, tapa minut...
902
01:43:53,002 --> 01:43:55,369
Tapa pois!
903
01:44:14,522 --> 01:44:16,365
Terve!
904
01:44:19,842 --> 01:44:21,571
Hyvästi!
905
01:44:27,202 --> 01:44:30,046
Tämä ei ole elokuva, typerys!
906
01:44:56,002 --> 01:45:01,762
Nick! Hyvä jumala...
- Ei hätää. Ei minuun osunut.
907
01:45:01,842 --> 01:45:05,927
Silloinhan tuntisin jotain?
- Niin se toimii.
908
01:45:06,042 --> 01:45:08,922
Viiden minuutin päästä toivot,
ettet tuntisi mitään.
909
01:45:09,002 --> 01:45:11,926
Kestä, selviät kyllä.
910
01:45:12,042 --> 01:45:16,684
Olit oikeassa... nyt minusta
ei tunnu enää yhtä kivalta.
911
01:45:17,522 --> 01:45:22,210
Miksi palasit tänne?
Miksi päästin sinut tänne ylös?!
912
01:45:22,442 --> 01:45:27,369
Minun oli saatava se rooli.
Se on mahtava rooli.
913
01:45:28,202 --> 01:45:33,971
Luuletko että olisin saanut sen?
- Kyllä, kamu, olisit hoitanut sen.
914
01:45:35,682 --> 01:45:40,813
Tämä on liian todellista!
- Kestä, kestä vain.
915
01:45:44,242 --> 01:45:48,213
Missä he viipyvät?!
- Selviät kyllä, kestä.
916
01:45:56,082 --> 01:46:00,246
Selviääkö hän?
- Hän on kovempi kuin miltä näyttää.
917
01:46:02,042 --> 01:46:05,808
Oletko nyt tyytyväinen, Nick?
Vastaa minulle!
918
01:46:06,642 --> 01:46:13,412
Sait mitä halusitkin. Oikeita
roistoja, luoteja ja oikeata verta.
919
01:46:13,722 --> 01:46:18,967
Oikeita roistoja, oikeita luoteja,
oikeata verta.
920
01:46:20,122 --> 01:46:25,765
Luulit että se oli leikkiä, häh?
Mutta tämä ei ole elokuvaa.
921
01:46:28,322 --> 01:46:33,328
Pannaan henki peliin aina
ja jossain on sinulle tarkoitettu luoti.
922
01:46:35,602 --> 01:46:38,651
Sinä löysit omasi, paskiainen.
923
01:46:41,202 --> 01:46:47,972
Emme ole kuten ne paskiaiset
elokuvissa. He saavat 17 otosta.
924
01:46:48,962 --> 01:46:51,613
Me saamme vain yhden...
925
01:46:54,162 --> 01:46:56,369
ja se kestää läpi elämämme.
926
01:46:56,482 --> 01:46:59,122
Tuo on minun repliikkini.
Minä sanoin niin hänelle!
927
01:46:59,202 --> 01:47:04,049
Voisitko olla hiljaa?
- Minä sanoin sen!
928
01:47:18,402 --> 01:47:21,565
Koko elokuva on minun sanomaani
hänelle. Hän varasti elämäni!
929
01:47:21,682 --> 01:47:25,528
Suu tukkoon, Moss!
Yritämme lukea lopputekstit!
930
01:47:34,202 --> 01:47:36,409
Hän on paljon lyhyempi luonnossa!
931
01:50:37,402 --> 01:50:39,450
Suomennos: Pertti Rautomaa.
932
01:50:53,082 --> 01:50:54,083
Finnish
75768