All language subtitles for The.Blacklist.S10E17.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,008 --> 00:00:10,008 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:36,435 --> 00:00:37,503 سوپرایز 3 00:00:39,553 --> 00:00:46,553 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:46,578 --> 00:00:47,813 واقعا یه محافظ احتیاج داری 5 00:00:49,149 --> 00:00:51,517 محافظ نمی‌خوام. دوست دختر می‌خوام 6 00:00:57,974 --> 00:01:03,974 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 7 00:01:05,332 --> 00:01:08,268 خب، امیدوارم موفق باشی 8 00:01:09,152 --> 00:01:15,152 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 9 00:01:15,325 --> 00:01:16,526 « لیست سیاه » 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,098 « شرکت لجستیک مورگانا » 11 00:01:24,050 --> 00:01:25,418 سلام 12 00:01:25,584 --> 00:01:26,852 سلام پینکی 13 00:01:26,987 --> 00:01:30,223 دریاچه قو 14 00:01:30,357 --> 00:01:32,192 آهنگ اجرامه 15 00:01:32,325 --> 00:01:34,194 ...خب. حالا که حرفش شد 16 00:01:35,996 --> 00:01:38,264 کفش‌های باله کاپیزیو 17 00:01:38,398 --> 00:01:40,632 خدا جون. چه‌قدر خوشگلن 18 00:01:40,766 --> 00:01:45,205 اسمش رو از روی کفش‌ساز ایتالیایی سالواتوره کاپیزیو برداشتن 19 00:01:45,338 --> 00:01:47,873 برای آنا پاولوا کفش می‌ساخت 20 00:01:48,008 --> 00:01:49,775 وای خدای من. پینکی 21 00:01:49,909 --> 00:01:52,212 یکی از برترین بالرین‌های کل تاریخه 22 00:01:52,345 --> 00:01:54,780 این‌ها سفارشی‌ ساخته شدن 23 00:01:54,914 --> 00:01:56,416 چطوری این کار رو کردی؟ 24 00:01:56,548 --> 00:01:59,953 یادته اون شب وسط فیلم خوابت برد؟ 25 00:02:00,086 --> 00:02:01,787 همون انیمیشنه 26 00:02:01,921 --> 00:02:03,373 اون موقع اندازه‌ پاهات رو گرفتم 27 00:02:04,991 --> 00:02:06,259 ممنون پینکی 28 00:02:06,393 --> 00:02:07,893 قابلی نداشت عزیزم 29 00:02:13,400 --> 00:02:14,934 چطوری هارولد؟ 30 00:02:15,068 --> 00:02:16,903 خودت چطوری؟ شب‌ها خوب می‌خوابی؟ 31 00:02:17,037 --> 00:02:18,104 خسته به‌‌نظر میای 32 00:02:18,238 --> 00:02:20,440 مثل همیشه تیزبینی 33 00:02:20,572 --> 00:02:21,640 شب پرماجرایی بود 34 00:02:21,774 --> 00:02:22,943 چی شد؟ 35 00:02:22,968 --> 00:02:25,387 یکی یواشکی اومد تو حمومم 36 00:02:25,412 --> 00:02:26,879 چی؟ کی؟ 37 00:02:27,013 --> 00:02:28,814 صدمه دیدی؟ - نه، خوبم - 38 00:02:28,948 --> 00:02:30,950 اولش یه‌کم خطرناک شروع شد 39 00:02:31,084 --> 00:02:33,153 ولی آخرش من رو اومدم و پیروز شدم 40 00:02:33,286 --> 00:02:35,288 مطمئنم هنوز هم محافظ نداری 41 00:02:35,422 --> 00:02:37,615 .این کارت اشتباهه ریموند ...باید امنیتت رو در اولو 42 00:02:37,640 --> 00:02:39,926 خودم می‌دونم هارولد، بهش فکر کردم 43 00:02:40,060 --> 00:02:43,129 متوجه شدم درمورد مسائل امنیتی و سلامت خودم 44 00:02:43,263 --> 00:02:45,764 خیلی بی‌ملاحظگی کردم 45 00:02:45,898 --> 00:02:48,634 چاک کجاست؟ - نمی‌دونم. یه مسئله‌ای برای عموش پیش اومده بود - 46 00:02:48,659 --> 00:02:52,288 یه هفته‌ای می‌شه باهاش در ارتباط نبودم 47 00:02:52,313 --> 00:02:53,506 ولی یه فکری دارم 48 00:02:53,639 --> 00:02:57,743 شاید بتونی یکی دو روزی دمبه رو بهم قرض بدی 49 00:02:57,876 --> 00:02:59,946 تا ترتیب مسائل امنیتیم رو بدم پیشم باشه 50 00:03:00,080 --> 00:03:01,847 باشه. حتما 51 00:03:01,981 --> 00:03:04,642 مامور زوما رو خبر می‌کنم. پنکیک حاضره 52 00:03:09,422 --> 00:03:10,880 خواهش می‌کنم - ممنون - 53 00:03:10,905 --> 00:03:13,259 راستی، اون کشتی‌ای که گفتی رو بررسی کردم 54 00:03:13,393 --> 00:03:15,694 آبرژین که تو اسکله بالتیموره 55 00:03:15,828 --> 00:03:19,199 متعلق به ترنزویسک اینترنشناله 56 00:03:19,224 --> 00:03:21,675 یه شرکت حمل و نقلن که تو ناوگان‌شون حدود سی چهل‌تایی کشتی دارن ‌ 57 00:03:21,700 --> 00:03:23,103 ...ابرژین چیزی بیش از 58 00:03:23,236 --> 00:03:25,671 یازده هزار کانتینر 40 فوتی رو حمل می‌کنه 59 00:03:25,804 --> 00:03:27,840 فهرست محموله‌هاشون رو نگاه کردی؟ 60 00:03:27,974 --> 00:03:30,543 آره. پاک پاک بود 61 00:03:30,568 --> 00:03:32,087 مجموعا چند صد شرکت باهاشون همکاری دارن 62 00:03:32,112 --> 00:03:34,147 و اجناس‌شون رو از این طریق توزیع می‌کنن 63 00:03:34,172 --> 00:03:36,314 هیچ‌کدوم‌شون در حال حاضر موردتحقیق قرار ندارن 64 00:03:36,339 --> 00:03:38,074 و مشکوک هم نمی‌زدن 65 00:03:38,184 --> 00:03:40,954 هارولد نکته‌ش دقیقا همینه 66 00:03:41,087 --> 00:03:43,089 چیزی که هیچ‌کس نمی‌دونه 67 00:03:43,223 --> 00:03:47,360 اینه بین اون یازده هزارتا کانتینر، دوتاشون 68 00:03:47,494 --> 00:03:51,231 اصلا اون چیزی که به‌نظر می‌رسن نیستن 69 00:03:51,364 --> 00:03:54,400 متعلق به شرکت‌ انترون الکترونیکزن 70 00:03:54,534 --> 00:03:58,637 به اصطلاح یه شرکت تکنولوژی متوسط که دفتر مرکزی‌شون تو فلوریداست 71 00:03:58,770 --> 00:04:00,073 یعنی انترون یه شرکت واقعی نیست؟ 72 00:04:00,206 --> 00:04:02,175 خب تقریبا می‌شه گفت واقعی‌ان 73 00:04:02,200 --> 00:04:05,278 از این لحاظ که تو ایالت فلوریدا 74 00:04:05,411 --> 00:04:06,513 پروانه تاسیس گرفتن 75 00:04:06,645 --> 00:04:09,549 پول قبض‌ها و مالیات‌شون رو پرداخت می‌کنن 76 00:04:09,681 --> 00:04:11,317 ولی نه مادربرد و کامپیوتر تولید می‌کنه 77 00:04:11,451 --> 00:04:14,988 نه می‌فروشه 78 00:04:15,121 --> 00:04:19,425 یه پوسته‌ست یه شرکت خیالی که با دقت ساخته و پرداخته شده 79 00:04:19,559 --> 00:04:20,960 مطمئنم اگه بگردی 80 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 می‌بینی که بیش‌ از 200 تا کارمند داره 81 00:04:23,729 --> 00:04:27,567 یه پیشینه 25 ساله و شهرت و اعتبارشون زبانزد خاص و عامه 82 00:04:27,699 --> 00:04:29,185 ...ولی می‌گی همه این‌ها 83 00:04:29,435 --> 00:04:30,869 ساختگیه 84 00:04:31,004 --> 00:04:32,646 آخه کی‌ می‌تونه در این سطح چنین کاری کنه؟ 85 00:04:32,671 --> 00:04:34,174 عضو جدید لیست سیاه‌مون 86 00:04:34,307 --> 00:04:36,943 شرکت لجستیک مورگانا 87 00:04:37,076 --> 00:04:39,112 یه موسسه جنایتکار که تخصصش 88 00:04:39,245 --> 00:04:42,215 قانونی جلوه دادن شرکت‌هاست 89 00:04:42,348 --> 00:04:45,084 انترون الکترونیکز و اون شرکت حمل و نقل 90 00:04:45,218 --> 00:04:49,688 ترنزویسک اینترنشنال فقط دوتا از هزاران شرکتی‌ان 91 00:04:49,821 --> 00:04:51,591 که مورگانا خلق کرده 92 00:04:51,723 --> 00:04:52,959 هزاران تا؟ 93 00:04:53,092 --> 00:04:54,594 مورگانا اسناد معتبر دولتی 94 00:04:54,619 --> 00:04:57,205 و وسایل نقلیه مثل کامیون‌ 95 00:04:57,230 --> 00:05:00,400 کشتی‌ و هواپیماهای واقعی 96 00:05:00,533 --> 00:05:03,670 با شماره شناسایی‌های معتبر براشون فراهم می‌کنه 97 00:05:03,763 --> 00:05:07,767 و برای مدیران و کارمندهای شرکت‌ها 98 00:05:07,941 --> 00:05:10,910 هویت‌هایی با مشخصات ریز و دقیق می‌سازن 99 00:05:11,044 --> 00:05:13,213 هیچ سازمان قانونی‌ای متوجه این قضیه نشده؟ 100 00:05:13,346 --> 00:05:14,846 خب آخه تقصیری هم نداشتن 101 00:05:14,981 --> 00:05:17,050 تعداد شرکت‌ها خیلی بالاست 102 00:05:17,183 --> 00:05:20,886 و خیلی از شرکت‌هاشون واقعی‌ان 103 00:05:21,020 --> 00:05:23,089 و دارن به صورت قانونی تجارت می‌کنن 104 00:05:23,223 --> 00:05:26,459 اما تعداد اون‌هایی که ساختگی‌ان و صرفا شرکت‌های کاغذی‌ان، اونقدری هست 105 00:05:26,593 --> 00:05:29,828 که بشه باهاش بزرگ‌ترین هلدینگ جنایتکار حمل و نقل آمریکا رو 106 00:05:29,853 --> 00:05:31,080 زمین زد 107 00:05:31,105 --> 00:05:33,174 اگه بتونین دست مورگانا رو رو کنین 108 00:05:33,199 --> 00:05:37,670 به کار یکی‌ از بزرگ‌ترین سازمان‌‌های تبهکار تاریخ آمریکا 109 00:05:37,803 --> 00:05:39,305 خاتمه می‌دین 110 00:05:44,911 --> 00:05:46,112 دمبه کجاست؟ 111 00:05:46,246 --> 00:05:47,660 پیش ردینگتون 112 00:05:47,685 --> 00:05:49,756 بالاخره از خر شیطون پیاده شد و قبول کرد محافظ داشته باشه 113 00:05:49,781 --> 00:05:51,150 فعلا دمبه می‌ره پیشش 114 00:05:51,284 --> 00:05:53,386 تا یه فکر اساسی بکنه 115 00:05:53,519 --> 00:05:55,955 با توجه به صحبت‌های ردینگتون شرکت لجستیک مورگانا 116 00:05:56,089 --> 00:05:58,890 یه سری شرکت‌های کاغذی قانونی مثل انترون الکترونیکز می‌سازه 117 00:05:59,025 --> 00:06:01,827 تا ازشون به عنوان پوششی برای جابه‌جایی کالای قاچاق استفاده کنه 118 00:06:01,961 --> 00:06:04,631 بعد از تماس‌تون کمی درباره انترون تحقیق کردم 119 00:06:04,763 --> 00:06:06,232 طبق اظهارنامه‌های مالیاتی‌شون 120 00:06:06,366 --> 00:06:08,767 درآمد سالیانه خالص‌شون حدود 14 میلیون دلاره 121 00:06:08,901 --> 00:06:12,438 توی وب سایت‌شون عکس‌ها و بیوگرافی تیم مدیران اجرایی‌شون به صورت کامل هست 122 00:06:12,572 --> 00:06:14,547 حتی وقتی زنگ بزنی شرکت‌شون 123 00:06:14,572 --> 00:06:15,859 منشی‌شون جواب می‌ده 124 00:06:15,884 --> 00:06:17,510 خیلی دوست دارم ببینم زیر بازجویی چه‌قدر دووم میاره 125 00:06:17,644 --> 00:06:19,811 تنها کسی که می‌تونیم مواخذه‌ش کنیم همین منشیه‌ست 126 00:06:19,946 --> 00:06:21,347 چون بقیه‌شون اصلا وجود خارجی ندارن 127 00:06:21,481 --> 00:06:23,849 یعنی به صورت فیزیکی 128 00:06:23,983 --> 00:06:26,386 یه برنامه به کمک هوش مصنوعی عکس‌هاشون رو تولید کرده 129 00:06:26,411 --> 00:06:28,963 که اومده از قسمت‌های مختلف تصاویری که توی اینترنت هستن استفاده کرده 130 00:06:28,988 --> 00:06:30,356 و از ترکیب‌شون چهره‌های جدید ساخته 131 00:06:30,390 --> 00:06:32,292 اگه مدیرهاشون ساختگی‌ان 132 00:06:32,425 --> 00:06:34,961 چطور گواهینامه یا اظهارنامه مالیاتی واقعی براشون ثبت شده؟ 133 00:06:34,986 --> 00:06:36,437 همین رو باید بفهمیم 134 00:06:36,462 --> 00:06:38,031 انترون اولین قطعه دومینوئه 135 00:06:38,056 --> 00:06:39,865 مغز متفکر پشت تمام این ماجراها مورگاناست 136 00:06:39,999 --> 00:06:41,367 هدف اصلی‌مون اون‌‌هان 137 00:06:41,392 --> 00:06:43,011 با توجه به سیاهه کالاهای انترون 138 00:06:43,036 --> 00:06:44,737 کشتی حامل قطعات الکترونیکیه 139 00:06:44,870 --> 00:06:48,074 مشکل اینه که ممکنه هرچیزی تو اون کانتینرها باشه 140 00:06:48,207 --> 00:06:51,077 و از 500میلیون کانتینری که سالانه جابه‌جا می‌شن 141 00:06:51,210 --> 00:06:53,246 چیزی حدود دو درصدشون به صورت فیزیکی وارسی می‌شن 142 00:06:53,271 --> 00:06:54,855 خب حالا انترون واقعا داره چی رو اینور اونور می‌کنه؟ 143 00:06:54,880 --> 00:06:56,382 خیلی دوست دارم بفهمم 144 00:06:56,407 --> 00:06:58,151 ممکنه خزنده زنده اون تو باشه یا اجناس لویی ویتون تقلبی 145 00:06:58,176 --> 00:07:00,011 سلاح، یا انسان 146 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 خیلی چیزها ممکنه توشون باشه و همین نگران‌کننده‌ست 147 00:07:02,388 --> 00:07:04,090 رسلر، مالک، برین اسکله 148 00:07:04,115 --> 00:07:06,818 با دفتر دادستانی هماهنگ می‌کنم که مجوز جستجو بهتون بدن 149 00:07:07,039 --> 00:07:09,057 حالا که دیگه دورف و هادسون بیخ گلومون رو نچسبید‌ن 150 00:07:09,082 --> 00:07:11,384 به‌نظر میاد بالاخره اوضاع داره بر وفق مراد پیش می‌ره 151 00:07:13,666 --> 00:07:15,435 اسمش جوردن نیکسونه 152 00:07:15,568 --> 00:07:18,171 یه مامور ویژه‌ست که برای دفتر ریچموند اف‌بی‌آی کار می‌کنه 153 00:07:18,304 --> 00:07:19,539 الان‌هاست که پیداش بشه 154 00:07:19,672 --> 00:07:20,707 دست بردار آرتور 155 00:07:20,839 --> 00:07:22,742 داریم درباره یکی از گروه‌های ویژه اف‌بی‌آی رو تحقیق می‌کنیم 156 00:07:22,767 --> 00:07:24,239 واقعا فکر می‌کنی یکی از خودشون 157 00:07:24,264 --> 00:07:25,653 برای همچین کاری کمک‌مون کنه؟ 158 00:07:25,678 --> 00:07:27,388 .حالا خودت می‌بینی موقعی که تو دفتر دادستانی کار می‌کردم 159 00:07:27,413 --> 00:07:29,215 تو چندتا پرونده باهم همکاری داشتیم 160 00:07:29,240 --> 00:07:31,918 .اون مربوط به چند وقت پیشه از اون موقع تا حالا خیلی چیزها تغییر کرده 161 00:07:31,943 --> 00:07:33,119 شرط می‌بندم اون عوض نشده 162 00:07:33,252 --> 00:07:34,787 یکی از پرونده‌هایی که باهم روش کار کردیم 163 00:07:34,921 --> 00:07:37,357 روی یه سری از افسرهای تاکتیکی اف‌بی‌آی بود 164 00:07:37,490 --> 00:07:39,625 که درباره مقدار مواد مخدری 165 00:07:39,759 --> 00:07:41,527 که تو تعدادی از عملیات‌هاشون ضبط کردن دروغ گفته بودن 166 00:07:41,661 --> 00:07:43,296 اصلا بهشون رحم نکرد 167 00:07:43,429 --> 00:07:45,798 آره، هنوز هم دارم تاوانش رو می‌دم 168 00:07:45,932 --> 00:07:48,968 سر اون پرونده خیلی‌ها باهام دشمن شدن 169 00:07:49,102 --> 00:07:50,511 ممنون که اومدی جوردن - آره - 170 00:07:50,536 --> 00:07:52,013 هنوز نمی‌دونم جریان چیه ولی حس می‌کنم پشیمون بشم 171 00:07:53,073 --> 00:07:54,407 ایشون دستیارم هستن، دایان اتکینز 172 00:07:54,432 --> 00:07:56,809 دایان، با جوردن نیکسون آشنا شو - سلام - 173 00:07:56,943 --> 00:07:58,144 دایان دیگه داشت می‌رفت 174 00:07:58,277 --> 00:08:00,747 بله. از آشنایی باهاتون خوشحال شدم 175 00:08:00,879 --> 00:08:01,914 همچنین 176 00:08:04,784 --> 00:08:06,619 پس اینقدر جدیه؟ 177 00:08:06,753 --> 00:08:08,521 حتی دستیارت هم نباید باشه؟ 178 00:08:08,546 --> 00:08:10,256 می‌خوام تا جای ممکن جانب احتیاط رو رعایت کنم 179 00:08:10,281 --> 00:08:11,699 هرکی فقط به حد نیازش درجریان باشه 180 00:08:11,724 --> 00:08:13,176 خب حالا من باید چی‌ها بدونم؟ 181 00:08:13,201 --> 00:08:15,370 گروه ویژه 836 182 00:08:15,395 --> 00:08:17,163 یکی از عملیات‌های سری اف‌بی‌آیه 183 00:08:17,296 --> 00:08:20,266 موقع بررسی بودجه به صورت تصادفی بهش رسیدم 184 00:08:20,291 --> 00:08:22,543 تا اونجایی که من می‌دونم یکی از پرهزینه‌ترین عملیات‌هاییه 185 00:08:22,568 --> 00:08:24,245 که تا به امروز سازمان تاییدش کرده و هیچ‌کس 186 00:08:24,270 --> 00:08:26,781 هیچ‌کس هیچ‌کس، بهم نمی‌گه چرا وجود دارن 187 00:08:26,806 --> 00:08:28,074 یا چطور، یا این‌که کی پشتشه 188 00:08:28,099 --> 00:08:29,442 شاید دلیل خوبی پشتش باشه 189 00:08:29,575 --> 00:08:30,610 آره 190 00:08:30,743 --> 00:08:32,278 شاید هم مسئله فساده 191 00:08:32,412 --> 00:08:34,914 و دارن به‌واسطه‌ش از سرمایه دولت استفاده‌های غیرقانونی می‌کنن 192 00:08:35,047 --> 00:08:36,416 تنها چیزی که دنبالشم 193 00:08:36,549 --> 00:08:38,985 یه مقدار معقولی شفافیت و توضیح درباره کارکردشونه 194 00:08:39,010 --> 00:08:40,294 خب خودت که نماینده مجلسی. درخواست بده 195 00:08:40,319 --> 00:08:41,729 دادم. نه فقط من 196 00:08:41,754 --> 00:08:43,656 سناتور دورف هم ازم حمایت کرد 197 00:08:43,790 --> 00:08:45,558 ولی سینتیا پانابیکر و هارولد کوپر 198 00:08:45,691 --> 00:08:46,959 قاضی رو مجاب کردن باطلش کنه 199 00:08:47,093 --> 00:08:48,928 و وقتی دورف پافشاری کرد 200 00:08:49,061 --> 00:08:50,630 از اهرم فشارشون علیهش استفاده کردن 201 00:08:50,763 --> 00:08:53,332 برای همین از سمتش کناره‌گیری کرد؟ 202 00:08:53,357 --> 00:08:55,610 .دارم به یه چیزهایی می‌رسم جوردن یه داستانی پشت این قضایا هست 203 00:08:55,635 --> 00:08:58,971 و اگه حسم درست باشه لکه ننگیه بر پیکره سازمان 204 00:08:59,690 --> 00:09:00,782 به تو متوسل شدم 205 00:09:00,807 --> 00:09:04,510 چون می‌دونم آدم خوب و پاکی بودی 206 00:09:04,644 --> 00:09:05,378 هنوز هم هستی؟ 207 00:09:08,147 --> 00:09:10,082 چی نیاز داری؟ 208 00:09:10,216 --> 00:09:12,794 اطلاعات. اطلاعاتی که دست خودم از بیرون بهشون نمی‌رسه 209 00:09:12,819 --> 00:09:15,621 شاید تو بتونی از داخل سازمان یه حقیقت‌هایی رو متوجه بشی 210 00:09:15,755 --> 00:09:19,258 فقط دنبال همینم، حقیقت ماجرا 211 00:09:19,392 --> 00:09:20,960 مشکل مجوز داشتن یا نداشتن‌تون نیست 212 00:09:21,093 --> 00:09:23,604 مشکلم اینه که یازده‌هزارتا کانتینر رو معطل کردین 213 00:09:23,629 --> 00:09:24,932 که دوتاشون رو بگردین‌ 214 00:09:24,957 --> 00:09:27,126 از همکاری‌تون کمال تشکر رو داریم 215 00:09:27,151 --> 00:09:28,752 خیلی‌خب رفقا، بریم چندتایی‌شون رو باز کنیم 216 00:09:28,777 --> 00:09:30,645 می‌خوام حتما ثبت بشه که هردو این کانتینرها 217 00:09:30,670 --> 00:09:32,038 قبل از این‌که توقیف‌شون کنین 218 00:09:32,063 --> 00:09:33,648 کاملا مهر و موم شده بودن و دست‌نخورده بودن 219 00:09:33,673 --> 00:09:35,508 می‌نویسیم 220 00:09:35,533 --> 00:09:37,677 از انترون الکترونیکز چی می‌دونی؟ 221 00:09:37,810 --> 00:09:40,279 هیچی. فقط اسم شون رو تو لیست کالاها دیدم 222 00:09:40,304 --> 00:09:41,789 به دلایلی باور داریم که این شرکت 223 00:09:41,814 --> 00:09:45,151 قطعات الکترونیکی جابه‌جا نمی‌کنه 224 00:09:45,284 --> 00:09:47,587 ظاهرا این یکی از بوردو اومده 225 00:09:51,290 --> 00:09:53,326 یه بطری گرند کرو اینجا داریم 226 00:09:53,459 --> 00:09:56,395 تخصصی تو این حوزه ندارم ولی حتی من هم 227 00:09:56,420 --> 00:09:59,532 تعرفه‌های گمرکی که روی شراب‌های فرانسوی اعمال می‌شه رو دیدم 228 00:09:59,665 --> 00:10:01,935 مالیات سنگینی می‌خورن 229 00:10:02,068 --> 00:10:03,769 و واسه محموله‌ای به این حجم؟ 230 00:10:03,904 --> 00:10:05,137 این‌طوری زیر زیرکی رد کردنش 231 00:10:05,162 --> 00:10:07,048 چند صدهزار دلاری به نفع‌شون شده 232 00:10:07,073 --> 00:10:08,449 پس اطلاع نداشتین 233 00:10:08,474 --> 00:10:09,910 که درحال حمل کالای قاچاق بودین؟ 234 00:10:09,935 --> 00:10:11,504 به هیچ عنوان. من فقط یه ناخدای ساده‌م 235 00:10:11,744 --> 00:10:13,579 و کشتیم رو از این اسکله به اون اسکله می‌برم 236 00:10:13,713 --> 00:10:15,490 تمام کانتینرهایی که بار می‌زنیم از قبل مهر و موم شدن 237 00:10:15,515 --> 00:10:18,117 وظیفه ندارم اجناس داخل‌شون رو چک کنم 238 00:10:18,251 --> 00:10:19,953 اطلاعات تماس‌تون رو داریم 239 00:10:19,978 --> 00:10:21,696 اگه احتیاج شد خبرتون می‌کنیم 240 00:10:21,721 --> 00:10:24,357 تا حالا صدها بار کانتینرهای‌ انترون رو جابه‌جا کردم 241 00:10:24,490 --> 00:10:28,127 هرسال کریسمس برام کارت تبریک می‌فرستن 242 00:10:28,261 --> 00:10:30,296 باید بفهمیم کی انترون رو می‌گردونه 243 00:10:35,903 --> 00:10:38,137 بفرمایین تو 244 00:10:38,271 --> 00:10:40,139 اف‌بی‌آی همین الان کانتینرهای انترون رو 245 00:10:40,273 --> 00:10:41,607 توی اسکله‌ی بالتیمور توقیف کرد - چی؟ - 246 00:10:41,741 --> 00:10:43,618 انترون سال‌هاست بدون هیچ‌گونه دخالتی از سمت ماموران قانون 247 00:10:43,643 --> 00:10:44,945 داره کارش رو می‌کنه 248 00:10:44,970 --> 00:10:46,812 چطور یهو این اتفاق افتاده؟ 249 00:10:46,947 --> 00:10:49,148 خیلی‌خب. رئیس بفهمه اصلا خوشحال نمی‌شه 250 00:10:49,282 --> 00:10:50,591 حواست به اف‌بی‌آی باشه 251 00:10:50,616 --> 00:10:52,318 نمی‌خوام پیامدهای کارشون دامن بقیه‌ شرکت‌هامون رو هم بگیره 252 00:10:52,343 --> 00:10:53,879 چقدر جای ضرر و زیان داریم؟ 253 00:10:53,904 --> 00:10:56,410 اگه قضیه بیخ پیدا کنه مشکلات بزرگ‌تری 254 00:10:56,435 --> 00:10:58,090 از میزان خسارت وارده داریم 255 00:10:58,407 --> 00:11:06,407 « مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده » ::. Atefeh Badavi & @Mr_Lightborn11 :توییتر .:: 256 00:11:13,004 --> 00:11:15,906 قربان، می‌دونیم که انترون داشته کالای قاچاق 257 00:11:15,931 --> 00:11:17,164 به سراسر کشور ارسال می‌کرده 258 00:11:17,189 --> 00:11:19,242 اما گستردگیش و این‌که شامل چه کالاهایی بوده 259 00:11:19,267 --> 00:11:20,509 هنوز برامون سواله 260 00:11:20,534 --> 00:11:22,859 با ناخداهای سایر کشتی‌هایی که کالاهاشون رو حمل می‌کردن هم 261 00:11:22,884 --> 00:11:24,548 صحبت کردیم. همه‌شون یه چیز رو می‌گن 262 00:11:24,682 --> 00:11:27,052 هیچ‌کدوم‌ خبر نداشتن دارن کالای غیرقانونی قاچاق می‌کنن 263 00:11:27,184 --> 00:11:29,620 پس محموله‌هاشون دست‌مونه ولی مدیر اجرایی‌ای در کار نیست 264 00:11:29,753 --> 00:11:32,756 درسته که مدیری درکار نیست ولی من حسابدارشون رو پیدا کردم 265 00:11:32,890 --> 00:11:36,527 کسی که پارسال کارهای مالیاتی شرکت رو انجام داده 266 00:11:36,660 --> 00:11:38,629 مامور مالک، با این حسابداره صحبت کن 267 00:11:38,762 --> 00:11:40,497 با دفتر اف‌بی‌آی تو تمپا تماس می‌گیرم 268 00:11:40,522 --> 00:11:44,435 می‌گم یه تیم به انبار اصلی انترون اعزام کنن 269 00:11:44,568 --> 00:11:46,937 واقعی نیست؟ این حرف‌های مسخره چیه 270 00:11:47,072 --> 00:11:48,906 می‌تونم بهتون تضمین بدم که انترون کاملا واقعیه 271 00:11:49,040 --> 00:11:50,708 و خیلی‌ هم پربازده‌ست 272 00:11:50,841 --> 00:11:52,706 سال‌هاست دارم کارهای مالیاتی‌شون رو انجام می‌دم 273 00:11:52,731 --> 00:11:54,278 کاری که تو این سال‌ها انجام می‌دادین 274 00:11:54,303 --> 00:11:56,780 مباشرت و مشارکت در جرم یه شرکت جنایتکار بوده، آقای کانکلین 275 00:11:56,914 --> 00:11:59,425 پس اگه از کارهاشون خبر داشتین ...یا از لحاظ منطقی باید شک می‌کردین 276 00:11:59,450 --> 00:12:00,884 یه لحظه 277 00:12:01,019 --> 00:12:03,121 موکل‌های بنده اطلاعات مالی‌شون رو می‌فرستن 278 00:12:03,253 --> 00:12:06,323 من هم بنا بر همون اعداد و ارقام بهشون خدمات ارائه می‌کنم 279 00:12:06,457 --> 00:12:08,292 اون شماره‌ای که بهتون دادم چی؟ 280 00:12:08,425 --> 00:12:11,295 به دفتر مرکزی انترون تو تمپا یورش بردیم 281 00:12:11,428 --> 00:12:13,297 هیچ کارمندی اونجا نبود 282 00:12:13,430 --> 00:12:15,432 فقط یه سری میز و صندلی خاک خورده 283 00:12:15,566 --> 00:12:17,168 من اصلا خبر نداشتم 284 00:12:17,409 --> 00:12:19,611 متاسفانه تنها کسایی که می‌تونستن 285 00:12:19,636 --> 00:12:22,140 صحت گفته‌هاتون رو تایید کنن اصلا وجود خارجی ندارن 286 00:12:22,272 --> 00:12:23,507 ولی شما واقعی هستین 287 00:12:23,532 --> 00:12:24,783 و درست جلو روم نشستین 288 00:12:24,808 --> 00:12:26,710 و دارم راستش رو بهتون می‌گم 289 00:12:26,844 --> 00:12:28,512 انترون یه شرکت خوشنام 290 00:12:28,645 --> 00:12:30,115 با سابقه بی‌عیب و نقصه 291 00:12:30,247 --> 00:12:31,749 جعلی نیست 292 00:12:31,774 --> 00:12:33,717 من تازه با راجر برت 293 00:12:33,742 --> 00:12:36,620 نائب رئیس بخش عملیات ساحل شرقی ملاقات کاری داشتم 294 00:12:36,754 --> 00:12:40,457 کجا؟ - رستوران جاسپینه تو منهتن - 295 00:12:40,591 --> 00:12:43,894 بله. متوجه شدم 296 00:12:54,072 --> 00:12:55,439 همه چی مرتبه قربان؟ 297 00:12:55,464 --> 00:12:57,934 همه رو برای باقی روز مرخص کن 298 00:12:58,176 --> 00:13:01,645 ماجرای توقیف اصلا به مذاق رئیس خوش نیومد 299 00:13:01,779 --> 00:13:03,547 ...در این حد که 300 00:13:06,950 --> 00:13:10,054 می‌خواد بیاد و تنهایی باهام صحبت کنه 301 00:13:10,188 --> 00:13:11,455 اوضاع اینقدر وخیمه؟ 302 00:13:15,392 --> 00:13:17,661 آره. آدمیه که باید همیشه راضی نگهش داشت 303 00:13:20,697 --> 00:13:21,932 بذارین کمک کنم قربان - نه - 304 00:13:23,865 --> 00:13:25,333 نمی‌تونی کمکی بکنی وست‌بروک 305 00:13:25,466 --> 00:13:27,768 کاری از دستت برنمیاد 306 00:13:27,903 --> 00:13:30,797 برای تغییر رهبری و ریاست میاد 307 00:13:30,822 --> 00:13:32,687 و واقعا نمی‌دونم این چه مفهومی داره 308 00:13:35,913 --> 00:13:37,664 جاسپینه؟ 309 00:13:37,689 --> 00:13:39,925 چند وقته دارم خودم رو می‌کشم که بتونم یه میز اونجا رزرو کنم 310 00:13:39,950 --> 00:13:41,360 تو آشپزخونه‌ش هم رفتین؟ چه شکلی بود؟ 311 00:13:41,385 --> 00:13:43,620 چه بویی می‌داد؟ - هربی - 312 00:13:43,754 --> 00:13:45,956 قرار ملاقاتی که کانکلین اونجا داشته مال چند وقت پیش بوده 313 00:13:46,090 --> 00:13:47,991 بنابراین تصاویر دوربین‌های مداربسته‌ مربوط به اون زمان رو نداشتن 314 00:13:48,126 --> 00:13:50,228 ولی مدیرکل رستوران تونست 315 00:13:50,360 --> 00:13:52,596 سوابق تراکنش‌های اون شب رو برامون دربیاره 316 00:13:52,729 --> 00:13:54,531 مدیره، راجر برت 317 00:13:54,556 --> 00:13:57,210 با کارت اعتباری شرکت صورت‌حساب رو پرداخت کرده ولی نه کارت انترون 318 00:13:57,235 --> 00:13:59,703 مال یه جایی بوده به اسم نورث‌مایر اینکورپوریتد 319 00:13:59,837 --> 00:14:01,738 حالا این نورث‌مایر یه شرکت واقعیه؟ 320 00:14:01,872 --> 00:14:05,043 نمی‌دونم ولی آدرس کارت رو بررسی کردیم که یه جایی همین‌جا تو واشنگتنه 321 00:14:05,176 --> 00:14:06,443 با رسلر برین اونجا 322 00:14:06,577 --> 00:14:08,812 مجوز جستجوش رو براتون می‌گیرم 323 00:14:08,875 --> 00:14:10,609 از غذاهاشون نخوردی؟ 324 00:14:12,549 --> 00:14:14,551 وای خداجون. خوردی، مگه نه؟ 325 00:14:14,685 --> 00:14:19,923 یه دامپلینگ ماهی خوشمزه 326 00:14:26,496 --> 00:14:29,033 مامور میدانی بودن هم مزایایی داره 327 00:14:33,204 --> 00:14:35,439 محوطه اطراف رو چک کردم. امنه 328 00:14:35,572 --> 00:14:37,075 خطری تهدیدمون نمی‌کنه 329 00:14:37,208 --> 00:14:39,010 بهم بگو دیشب چه اتفاقی افتاد ریموند 330 00:14:39,143 --> 00:14:42,546 بیا الکی اوقات‌مون رو با تعریف کردن اون داستان تلخ نکنیم 331 00:14:42,679 --> 00:14:45,049 به هارولد گفتی یه مزاحم وارد حمام شده 332 00:14:45,183 --> 00:14:46,516 آره، خودم بهش رسیدگی کردم 333 00:14:46,650 --> 00:14:48,019 کی؟ چرا اینجا بود؟ 334 00:14:48,152 --> 00:14:50,754 بیخیال نمی‌شی، نه؟ 335 00:14:50,888 --> 00:14:52,823 باشه. سه تا فرصت بهت می‌دم 336 00:14:52,956 --> 00:14:55,193 اگه نتونستی درست حدس بزنی دیگه حرفش رو نمی‌زنیم 337 00:14:55,326 --> 00:14:56,460 قبوله؟ 338 00:14:56,593 --> 00:14:58,263 قبول. موناکو؟ 339 00:14:58,503 --> 00:15:00,439 نه - انزو؟ - 340 00:15:00,464 --> 00:15:02,166 نه. دوتا فرصتت سوخت 341 00:15:02,300 --> 00:15:03,334 گفتی موناکو نبود؟ 342 00:15:05,402 --> 00:15:06,673 سرآشپز گیج و تروفو؟ 343 00:15:06,698 --> 00:15:08,672 شوخی نکن 344 00:15:08,805 --> 00:15:10,974 راه نداره اون اینقدر از دستم عصبانی باشه 345 00:15:11,109 --> 00:15:12,509 شونصد سال از قضیه می‌گذره 346 00:15:12,643 --> 00:15:14,645 اصلا یادم نمیاد چه کارش کردم 347 00:15:14,778 --> 00:15:15,779 چرا یادته 348 00:15:16,914 --> 00:15:19,150 به هر حال، نه. اون نبود 349 00:15:19,284 --> 00:15:21,286 حدس‌هات تموم شد - نه، اصلا دیگه نمی‌خوام حدس بزنم - 350 00:15:21,418 --> 00:15:22,996 اگه نمی‌خوای برام تعریف کنی دیشب اینجا چه اتفاقی افتاده 351 00:15:23,021 --> 00:15:24,824 می‌رم - باشه‌ می‌گم - 352 00:15:24,849 --> 00:15:26,232 به یه شرط 353 00:15:26,257 --> 00:15:27,491 چه شرطی؟ 354 00:15:27,624 --> 00:15:29,793 تو بازی «باناناگرام» شکستم بدی 355 00:15:38,102 --> 00:15:40,171 اف‌بی‌آی! دست‌هاتون رو بذارین جایی که بتونیم ببینیم‌شون 356 00:15:40,305 --> 00:15:42,307 ماموران اف‌بی‌آی - راه ورودی و خروجی نداره - 357 00:15:49,479 --> 00:15:51,481 امنه 358 00:15:51,615 --> 00:15:54,118 نورث‌مایر اینجاست؟ 359 00:15:54,252 --> 00:15:56,520 یه انبار که نه راه دسترسی داره 360 00:15:56,653 --> 00:15:58,222 و نه سکوی بارگیری؟ 361 00:15:58,356 --> 00:15:59,856 اینجا کجاست؟ 362 00:15:59,990 --> 00:16:02,826 بقیه کجان؟ چرا خودت تنهایی؟ 363 00:16:11,467 --> 00:16:12,867 زدیم به معدن طلا 364 00:16:12,892 --> 00:16:14,511 تا جایی که من می‌بینم 365 00:16:14,536 --> 00:16:16,438 می‌تونم بگم اینجا حکم مرکز داده‌‌هاشون رو داشته 366 00:16:16,472 --> 00:16:18,474 جایی که شرکت‌های جعلی آمریکایی رو می‌ساختن 367 00:16:18,499 --> 00:16:20,275 فرم‌هایی که روی میزهاست نشون می‌ده 368 00:16:20,300 --> 00:16:22,453 که داشتن برای مجوزهای قانونی درخواست رسمی می‌دادن 369 00:16:22,478 --> 00:16:24,078 خب کار مورگانا همینه دیگه 370 00:16:24,212 --> 00:16:25,780 احتمالا اینجا یکی از تاسیسات‌شونه 371 00:16:25,913 --> 00:16:26,848 باشه 372 00:16:26,981 --> 00:16:28,450 ولی این رو ببین 373 00:16:28,584 --> 00:16:30,051 این شرکت‌ها 374 00:16:30,184 --> 00:16:31,886 پدرمون درمیاد تا بفهمیم 375 00:16:31,911 --> 00:16:33,689 کدوم‌ها‌شون واقعیه کدوم‌هاشون ساختگی 376 00:16:33,821 --> 00:16:35,466 وقتی پرونده رو برامون شرح دادن 377 00:16:35,491 --> 00:16:37,693 گفتم دیگه ته تهش چندصدتا شرکت ساختگی داشته باشه 378 00:16:37,825 --> 00:16:40,362 .ولی این‌طور که بوش میاد نزدیک هزارتاست شاید حتی ده‌ها‌ هزارتا 379 00:16:40,496 --> 00:16:41,863 نگاه 380 00:16:41,888 --> 00:16:44,173 گواهی تولد، کارت شناسایی ماشین 381 00:16:44,198 --> 00:16:46,901 هواپیما، سوابق سفر، گزارش‌ هزینه‌ها 382 00:16:47,035 --> 00:16:49,505 همه‌ش واقعیه. تمام مواد اولیه ساخت یه شرکت اینجا هست 383 00:16:49,638 --> 00:16:51,674 فقط کافیه آب بهش اضافه کنی 384 00:17:03,851 --> 00:17:05,554 فکر می‌کنم شرکت لجستیک مورگانا 385 00:17:05,688 --> 00:17:07,922 بزرگ‌ترین سازمان جنایتکاریه که تابه‌حال دیدم 386 00:17:08,056 --> 00:17:10,559 مسیرهای حمل و نقل‌شون تمام کشور رو شامل می‌شه 387 00:17:20,436 --> 00:17:21,704 ممنون 388 00:17:21,836 --> 00:17:23,204 اسم هم داری؟ 389 00:17:23,339 --> 00:17:24,506 متمم پنجم قانون اساسی [ناچار نيست به سوالی پاسخ بده که سبب مجرم قلمداد شدن بشه] 390 00:17:25,840 --> 00:17:27,241 اسم باحالی داری 391 00:17:27,266 --> 00:17:30,178 آره. مامانم دوست داشت اسمم خاص باشه 392 00:17:30,312 --> 00:17:32,146 حالا هر کی هستی اثرانگشت‌ها رو دادیم به سیستم 393 00:17:32,280 --> 00:17:34,248 و هیچ سوءپیشینه‌ای نداشتی 394 00:17:34,383 --> 00:17:37,118 ولی گواهینامه‌ای که همراهت بود به اسم جروم کاوانائه 395 00:17:37,251 --> 00:17:39,421 که یه آدرس تو بثسدا به اسمش ثبت شده 396 00:17:39,555 --> 00:17:41,923 اما ظاهرا همچین فرد و آدرسی وجود خارجی ندارن 397 00:17:42,056 --> 00:17:45,126 نه اظهارنامه مالیاتی‌ای داره نه شماره شناسنامه 398 00:17:45,259 --> 00:17:47,396 یا گواهی تولد حداقل ما که چیزی پیدا نکردیم 399 00:17:47,529 --> 00:17:50,998 تو هم یه پوسته‌ای درست مثل شرکت‌هایی که می‌سازی 400 00:17:51,132 --> 00:17:53,569 عجب. ببخشید که اینقدر زندگی رو برات سخت کردم 401 00:17:53,702 --> 00:17:55,371 زندگیم خوب خوبه 402 00:17:55,396 --> 00:17:57,042 اونی که قراره بهش سخت بگذره، توئی 403 00:17:57,067 --> 00:17:58,637 جدی؟ 404 00:18:00,376 --> 00:18:02,076 برام مهم نیست اسمت چیه 405 00:18:02,210 --> 00:18:04,580 دادستانی یه اسمی روت می‌ذاره 406 00:18:04,713 --> 00:18:06,013 و بعدش هم هزاران فقره 407 00:18:06,147 --> 00:18:07,949 کلاه‌برداری سازمانی میفته گردنت 408 00:18:08,082 --> 00:18:10,386 آره، به‌نظرم نقض قانون ریکو هم تو پرونده‌ت ثبت بشه [ قانونی مربوط به سازمان‌های تبهکار ] 409 00:18:10,519 --> 00:18:12,688 برای این‌که بندازیمت زندان به اسمت نیازی نداریم 410 00:18:12,821 --> 00:18:14,928 خب. حالا به اندازه کافی پختیم که بتونی پیشنهاد اصلیت رو مطرح کنی؟ 411 00:18:14,953 --> 00:18:16,592 قصدت همین بود دیگه؟ 412 00:18:16,725 --> 00:18:18,159 درسته؟ تو یه مامور اف‌بی‌آی‌ای 413 00:18:18,292 --> 00:18:20,027 این یعنی همیشه دنبال معامله‌ای 414 00:18:20,161 --> 00:18:22,431 یه ماهی می‌گیرین و به جای این‌که بشینین لذتش رو ببرین 415 00:18:22,564 --> 00:18:25,166 می‌خواین با یه لقمه گنده‌تر تاختش بزنین 416 00:18:25,299 --> 00:18:26,802 حالا تو مورد من لقمه چرب‌‌تر چیه؟ 417 00:18:26,934 --> 00:18:28,236 کارفرمام؟ 418 00:18:28,370 --> 00:18:30,171 نمی‌خواد نگران خواسته‌های من باشی 419 00:18:30,305 --> 00:18:32,841 خودت چی می‌خوای؟ - من؟ - 420 00:18:32,974 --> 00:18:35,477 دوست ندارم بقیه عمرم رو تو زندون سپری کنم 421 00:18:35,611 --> 00:18:39,848 اما خب، در وهله اول می‌خوام زندگیم بقیه‌ای داشته باشه 422 00:18:39,981 --> 00:18:42,451 خب الان این یعنی چی؟ اگه رئیست رو بفروشی می‌کشتت؟ 423 00:18:42,584 --> 00:18:45,052 ببین به‌خاطر چیزهایی که می‌دونی 424 00:18:45,186 --> 00:18:46,822 به هر حال میاد سراغت 425 00:18:46,954 --> 00:18:48,791 به نفعته که معامله کنی 426 00:18:48,923 --> 00:18:50,992 نگاهش کن. دست خودتون نیست 427 00:18:51,125 --> 00:18:52,994 تو دی‌ان‌ای‌ مامورهای اف‌بی‌آیه، نه؟ 428 00:18:54,962 --> 00:18:56,899 حالا که صحبت دی‌ان‌ای شد 429 00:18:58,734 --> 00:19:00,669 فکر کنم از روی این بتونین یه نمونه خوب بردارین 430 00:19:00,803 --> 00:19:02,371 برای همین گذاشته بودیش اینجا، نه؟ 431 00:19:02,504 --> 00:19:04,373 خب. فکر کنم کارمون تموم شد 432 00:19:04,506 --> 00:19:05,707 چیز دیگه‌ای احتیاج ندارم 433 00:19:05,841 --> 00:19:07,342 نمی‌خوام با وکیل صحبت کنم 434 00:19:07,476 --> 00:19:09,143 پس یه راست بفرستینم بازداشتگاه مرکزی 435 00:19:09,168 --> 00:19:11,332 قال قضیه رو بکنیم. چطوره؟ 436 00:19:22,957 --> 00:19:24,192 اصلا خوب پیش نرفت 437 00:19:24,326 --> 00:19:25,861 برام مهم نیست چه‌قدر خودش رو خونسرد و آروم نشون می‌ده 438 00:19:25,993 --> 00:19:27,261 این یارو از یکی می‌ترسه 439 00:19:27,396 --> 00:19:29,063 باید کسی که ازش می‌ترسه رو پیدا کنیم 440 00:19:29,197 --> 00:19:31,567 چی دست‌مون رو می‌گیره؟ - چیزی نمی‌گه - 441 00:19:31,700 --> 00:19:33,777 و تا وقتی بهمون نگه نمی‌فهمیم کیه 442 00:19:33,802 --> 00:19:35,036 و خیلی خوب می‌شناستش 443 00:19:35,169 --> 00:19:36,939 طرف مثل شبحه 444 00:19:37,071 --> 00:19:40,274 چقدر احتمال داره بهمون بگه؟ 445 00:19:40,409 --> 00:19:41,877 با توجه به رفتار خونسردانه‌ش؟ 446 00:19:42,009 --> 00:19:44,212 به اندازه‌ بازی کردنِ من واسه تیم یانکی‌ها 447 00:19:48,817 --> 00:19:50,051 448 00:19:50,184 --> 00:19:51,954 سه هیچ 449 00:19:52,119 --> 00:19:53,789 تا هفت‌تا بازی کنیم 450 00:19:53,922 --> 00:19:55,390 حرف بزن 451 00:19:57,826 --> 00:20:01,563 چشم‌هام گرم خواب شده بود که متوجه ورود یه نفر شدم 452 00:20:01,697 --> 00:20:04,475 رفتم ببینم چی به چیه 453 00:20:04,500 --> 00:20:05,734 تنها بودی؟ 454 00:20:05,868 --> 00:20:09,571 آره، ولی حس می‌کردم می‌تونم از خودم محافظت کنم 455 00:20:09,705 --> 00:20:10,798 در برابر چی؟ 456 00:20:13,408 --> 00:20:14,743 ویچا بود 457 00:20:14,877 --> 00:20:16,945 ویچا؟ 458 00:20:17,078 --> 00:20:18,514 به هارولد گفتی مزاحم بوده 459 00:20:18,647 --> 00:20:19,748 مزاحمه دیگه 460 00:20:19,882 --> 00:20:21,750 ریموند 461 00:20:21,884 --> 00:20:23,393 مشخصاً خواستی فکر کنیم 462 00:20:23,418 --> 00:20:25,362 یه نفر با نیات بد اومده سراغت 463 00:20:25,387 --> 00:20:27,489 نمی‌دونم ویچا چه نیت‌هایی داره، دمبه 464 00:20:27,623 --> 00:20:29,290 نمی‌شه سر از کار این زن درآورد 465 00:20:29,424 --> 00:20:31,835 آدمی نیست که بهم آسیب بزنه ولی احتمالش که هست 466 00:20:31,860 --> 00:20:33,094 مشخص نیست 467 00:20:34,329 --> 00:20:35,964 آندریاست 468 00:20:36,097 --> 00:20:38,834 آندریا آتنز رو دیدی تاحالا؟ خیلی زن دوست‌داشتنی‌ایه 469 00:20:38,967 --> 00:20:42,412 همون زنیه که کمکم کرد یه جای مناسب 470 00:20:42,437 --> 00:20:44,439 واسه اداره پست قلابی پیدا کنم 471 00:20:44,573 --> 00:20:46,408 فکر نکنم دیده باشمش - خب - 472 00:20:46,542 --> 00:20:49,444 آچار فرانسه‌ست رسماً 473 00:20:49,578 --> 00:20:52,781 می‌گم چون طرف زنه زشت نیست بهش بگم آچار؟ 474 00:20:52,915 --> 00:20:54,925 کلا تو کار تدارکاته 475 00:20:54,950 --> 00:20:57,118 فقط کارش املاک نیست - ریموند - 476 00:20:57,251 --> 00:20:58,587 خودم باز می‌کنم - باشه - 477 00:21:01,122 --> 00:21:02,591 آندریا - چطوری؟ - 478 00:21:02,724 --> 00:21:04,622 با دمبه آشنا شو - خوش‌وقتم دمبه - 479 00:21:04,647 --> 00:21:06,394 سلام - عالی‌ام. ممنون آقای ردینگتون 480 00:21:06,419 --> 00:21:08,497 آندریا، باورت نمی‌شه 481 00:21:08,630 --> 00:21:11,299 آخرین جایی که جور کردی چقدر خفن شد 482 00:21:11,433 --> 00:21:13,001 خیلی ممنون 483 00:21:13,134 --> 00:21:15,938 همیشه از قدردانی ملت بابت کارهام، خوش‌حال می‌شم 484 00:21:16,070 --> 00:21:18,172 لطفا بگو چه کمکی ازم برمیاد؟ 485 00:21:18,307 --> 00:21:19,575 می‌خوام یه پارتی راه بندازم 486 00:21:19,600 --> 00:21:22,411 درواقع پارتیِ خالیه نه، یه جشن 487 00:21:22,544 --> 00:21:24,078 پارتی؟ 488 00:21:24,211 --> 00:21:25,455 چی رو می‌خوای جشن بگیرِی؟ 489 00:21:25,480 --> 00:21:27,015 آغازها و پایان‌ها 490 00:21:27,148 --> 00:21:28,884 شروعِ بهار 491 00:21:29,017 --> 00:21:30,452 غذای زیادی سرو نمی‌شه 492 00:21:30,586 --> 00:21:33,589 فقط کلی نوشیدنی و چیزهای قانونی سرو می‌شه 493 00:21:33,722 --> 00:21:36,290 یه‌کم هم دکور رو طراحی می‌کنیم 494 00:21:36,315 --> 00:21:37,534 چندتا مهمون قراره بیاد؟ 495 00:21:37,559 --> 00:21:39,861 یه چیزی بین 25 تا 30 نفر 496 00:21:39,995 --> 00:21:42,064 عالیه. چیز خاصی درباره‌شون هست که بهتر باشه بدونم؟ 497 00:21:42,196 --> 00:21:44,399 همین که بدونی آدم‌های مهمی هستن کفایت می‌کنه 498 00:21:44,533 --> 00:21:46,034 البته برای من 499 00:21:47,769 --> 00:21:49,838 ببخشید 500 00:21:52,574 --> 00:21:55,377 هارولد، مونده بودم کی قراره زنگ بزنی 501 00:21:55,510 --> 00:21:58,212 اوضاع با انترون 502 00:21:58,347 --> 00:22:00,048 و بقیه چطور پیش رفت؟ 503 00:22:00,181 --> 00:22:01,550 کارمون از انترون گذشته 504 00:22:01,683 --> 00:22:03,719 .راست می‌گفتی شرکته واسه رد گم‌کنی بوده 505 00:22:03,852 --> 00:22:06,521 ردش رو زدیم و به یه انبار توی واشنگتن رسیدیم 506 00:22:06,655 --> 00:22:09,891 به عقیده ما، مال شرکتِ شرکت مورگانا لجستیک هست 507 00:22:10,025 --> 00:22:12,761 به‌نظر پیشرفت خفنیه - تا حدودی راست می‌گی - 508 00:22:12,894 --> 00:22:15,497 به کوهی از مدارک دست پیدا کردیم 509 00:22:15,631 --> 00:22:18,667 ثابت می‌کنه هزاران شرکت آمریکایی که قانونی به‌نظر میان 510 00:22:18,692 --> 00:22:20,587 در اصل رد‌گم‌کنی ان که واسه قاچاق ساخته شدن 511 00:22:20,612 --> 00:22:21,837 خب مشکل چیه؟ 512 00:22:21,970 --> 00:22:23,538 مشکل اینه 513 00:22:23,672 --> 00:22:25,707 که فقط یه دستگیری داشتیم 514 00:22:25,841 --> 00:22:27,542 اونجا خالی و فقط یه نفر توش بود 515 00:22:27,676 --> 00:22:29,243 خب، اگه به اندازه‌ کافی مقامش بالا بشه 516 00:22:29,378 --> 00:22:32,047 همین یکی هم کفایت می‌کنه 517 00:22:32,179 --> 00:22:33,749 نمی‌دونم مقامش در چه حده 518 00:22:33,774 --> 00:22:35,759 .درواقع هیچی ازش نمی‌دونیم حتی اسمش رو 519 00:22:35,784 --> 00:22:38,252 بهمون چیزی نمی‌گه - متوجه‌م! غیرطبیعیه - 520 00:22:38,387 --> 00:22:40,822 یه کاری بکن؛ هر مدرکی داری برام بفرست 521 00:22:40,956 --> 00:22:43,358 ...مثل عکس، اثرانگشت، دی‌ان‌ای هرچی 522 00:22:43,492 --> 00:22:45,060 به‌نظرت می‌تونی هویتش رو بفهمی؟ 523 00:22:45,192 --> 00:22:49,097 مجرم‌هایی که از اسم مستعار استفاده می‌کنن، یه جایی ردشون می‌مونه 524 00:22:49,230 --> 00:22:50,832 فقط باید بدونی کجا رو بگردی 525 00:22:50,966 --> 00:22:53,402 شاید یه کاری از من بربیاد 526 00:22:55,612 --> 00:22:57,547 شرمنده 527 00:22:57,572 --> 00:22:59,641 ولی الان برگشتم و گرسنمه 528 00:22:59,775 --> 00:23:02,544 دمبه، شاید بعد از چندتا تماس 529 00:23:02,678 --> 00:23:05,480 بهتر باشه بریم چندتا از اون فلافل‌هایی بخریم 530 00:23:05,614 --> 00:23:07,949 که اون رستوران لبنانی موردعلاقه‌مون درست می‌کنه 531 00:23:08,083 --> 00:23:10,360 آندریا باهامون میای؟ هرچه بیش‌تر بهتر 532 00:23:10,385 --> 00:23:12,775 .نه، ممنون باید تدارکات یه پارتی رو بچینم 533 00:23:16,257 --> 00:23:17,926 پسر، خیلی سریعی 534 00:23:18,060 --> 00:23:20,595 خب، وقتی چیزی دستگیرت نشه سریع کار کردن، آسون می‌شه 535 00:23:20,729 --> 00:23:22,397 ببین، این گروه ویژه‌ای که هارولد کوپر داره 536 00:23:22,531 --> 00:23:24,433 نه تنها ماهیتش برای افرادِ خارج از سازمان مبهمه 537 00:23:24,566 --> 00:23:26,368 بلکه برای اعضای سازمان هم مبهمه 538 00:23:26,393 --> 00:23:28,412 با هر ماموری صحبت کردم هیچ خبری از گروه ویژه 539 00:23:28,437 --> 00:23:30,105 و عملیات‌هاش نداشت 540 00:23:30,237 --> 00:23:32,741 ماموریت‌های مخفی‌ای که من رفتم هم اینقدر مبهم نبودن 541 00:23:32,874 --> 00:23:34,885 جردن، اگه مدرکی نداشتی که الان اینجا نبودی 542 00:23:34,910 --> 00:23:37,145 کوپر مسئول حداقل 200 پرونده کیفری 543 00:23:37,278 --> 00:23:38,880 توی این 10 سال اخیر بوده 544 00:23:39,014 --> 00:23:40,549 همچین دستآوردی عجیبه 545 00:23:40,574 --> 00:23:42,426 کنجکاوم اطلاعاتش رو از کجا می‌گیره 546 00:23:42,451 --> 00:23:44,586 اون پرونده‌ها از یه جایی میاد 547 00:23:44,720 --> 00:23:46,188 شاید هم یکی. می‌دونی کی؟ 548 00:23:46,354 --> 00:23:47,789 نه، ولی شاید یه سرنخ داشته باشم 549 00:23:47,923 --> 00:23:50,358 به آرشیو محرمانه دسترسی ندارم 550 00:23:50,492 --> 00:23:52,694 ولی می‌تونم شماره پرونده‌ها و اطلاعات تماسِ تمامِ 551 00:23:52,828 --> 00:23:54,763 مامورهای ارشدی که به اون پرونده‌ها مربوط بودن رو دربیارم 552 00:23:54,896 --> 00:23:56,164 این چه کمکی به من می‌کنه؟ 553 00:23:56,297 --> 00:23:57,499 توجه من یکی رو که جلب کردی 554 00:23:57,632 --> 00:23:58,900 چیزی ازش نمی‌دونم 555 00:23:58,925 --> 00:24:00,610 ولی یه تحقیقات جنایی نبوده 556 00:24:00,635 --> 00:24:02,170 یه‌جور اقدام دیگه بوده 557 00:24:02,304 --> 00:24:03,538 ولی کوپر هم دخیل بوده 558 00:24:03,672 --> 00:24:06,208 همین‌طور سه مدیر دیگه توی سازمان 559 00:24:06,341 --> 00:24:08,443 چهارتا مدیر، مسئول یه پرونده بودن؟ 560 00:24:08,577 --> 00:24:11,747 اوهوم. لابد مهم بوده 561 00:24:11,880 --> 00:24:13,309 احتمالش چقدره بتونم 562 00:24:13,334 --> 00:24:15,409 با یکی که اونجا بوده صحبت کنم؟ - مواظب باش - 563 00:24:15,434 --> 00:24:17,119 اصلا نباید سعی کنی با حیله، از یه مامور اف‌بی‌آی 564 00:24:17,144 --> 00:24:18,462 اطلاعات محرمانه بگیری 565 00:24:18,487 --> 00:24:20,254 .دروغ نمی‌گم قول می‌دم 566 00:24:20,279 --> 00:24:22,432 حرفی نمی‌زنم که تحت سوگند نزنم 567 00:24:22,457 --> 00:24:24,760 فقط به یه چیزی نیاز دارم 568 00:24:24,785 --> 00:24:27,888 سرنخی که باعث بشه به کارهای کوپر پی ببرم 569 00:24:37,870 --> 00:24:39,520 ریموند، چیزی دستگیرت شد؟ 570 00:24:39,545 --> 00:24:42,029 بهتره از خیابون ماساچوست بری کاپیتول شمالی 571 00:24:42,074 --> 00:24:43,500 خیابون کانستتوشن سریع‌تره 572 00:24:43,525 --> 00:24:45,519 کلا چند وقته داری می‌شینی پشت فرمون 573 00:24:45,544 --> 00:24:46,850 از کجا می‌دونی کدوم سریع‌تره؟ 574 00:24:46,875 --> 00:24:49,949 ردینگتون؟ - بله هارولد! متاسفم - 575 00:24:50,082 --> 00:24:52,667 یه سری اطلاعات برات فرستادم 576 00:24:52,752 --> 00:24:55,388 طبق گفته‌های منابعم توی پاریس 577 00:24:55,521 --> 00:24:58,558 کسی که دستگیر شدی اسمش "آنری گیوم"ـه 578 00:24:58,691 --> 00:25:00,693 آدرس توی "ماریس" هم پیدا کردم 579 00:25:00,827 --> 00:25:02,862 یه اسم دیگه هم پیدا کردم 580 00:25:02,996 --> 00:25:05,932 جوهاناس بارد 581 00:25:06,065 --> 00:25:08,568 شهروند آفریقای جنوبی 582 00:25:08,701 --> 00:25:11,471 پیتر رو، مهاجر بریتانیایی 583 00:25:11,604 --> 00:25:15,068 مکسول ول از آلمان 584 00:25:15,093 --> 00:25:17,176 یه سری اسامی دیگه هم هستن ولی می‌فهمی چی می‌گم دیگه 585 00:25:17,310 --> 00:25:19,045 عالیه، هویت چند نفر رو جعل کرده 586 00:25:19,070 --> 00:25:21,214 و ما هنوز نمی‌دونیم طرف کیه 587 00:25:21,347 --> 00:25:24,617 .کار شاقی هم نیست خودم شخصا می‌تونم 588 00:25:24,751 --> 00:25:28,287 می‌تونم واسه 195 کشور دنیا اگه لازم باشه 589 00:25:28,421 --> 00:25:30,056 گذرنامه جعل کنم 590 00:25:30,189 --> 00:25:32,792 پس به شناسایی کردنِ طرف نزدیک هم نشدیم 591 00:25:32,925 --> 00:25:36,629 اتفاقا برعکس. به‌نظرم دقیقا نزدیک‌تر شدید 592 00:25:36,654 --> 00:25:39,790 به عقیده من، دولتی که این گذرنامه‌ها رو صادر کرده 593 00:25:39,815 --> 00:25:41,393 بتونه توضیح بده که این فرد 594 00:25:41,418 --> 00:25:43,010 کی بوده و به کجاها رفت و آمد داشته 595 00:25:43,035 --> 00:25:44,589 از کمکت ممنونیم 596 00:25:44,614 --> 00:25:45,972 حالا که داریم صحبت می‌کنیم بگو ببینم 597 00:25:45,997 --> 00:25:48,783 محافظ‌ها رو بیش‌تر کردین؟ 598 00:25:48,808 --> 00:25:49,909 هنوز به دمبه نیاز داری؟ 599 00:25:49,934 --> 00:25:52,512 یه‌کم دیگه پیشم باشه 600 00:25:54,482 --> 00:25:56,351 دیدی؟ به ترافیک نخوردیم 601 00:26:09,128 --> 00:26:10,663 جناب نماینده هادسون 602 00:26:10,797 --> 00:26:12,298 آفتاب از کدوم طرف در اومده؟ 603 00:26:12,432 --> 00:26:13,699 آقای شیفر 604 00:26:15,902 --> 00:26:17,945 این چیه؟ - یه سورپرایز کوچولو - 605 00:26:17,970 --> 00:26:20,339 با سورپرایز حال می‌کنی؟ من حال نمی‌کنم 606 00:26:20,473 --> 00:26:22,842 همیشه دوست دارم بسنجم که دارم خودم رو وارد چه ماجرایی می‌کنم 607 00:26:22,975 --> 00:26:26,946 ولی انتظار این یکی رو اصلا نداشتم؛ 608 00:26:27,613 --> 00:26:29,682 یک اقدام سری که تحت نظارتِ 609 00:26:29,816 --> 00:26:34,420 چهار مدیر اف‌بی‌آی شکل گرفته 610 00:26:43,429 --> 00:26:45,965 کل هفته ذوق این رو دارم بیام ساندویچ پاسترامی بخورم 611 00:26:46,099 --> 00:26:48,101 داری خرابش می‌کنی - باشه - 612 00:26:48,234 --> 00:26:50,803 پس شاید بهتر باشه ببرمش برای هارولد کوپر 613 00:26:50,937 --> 00:26:53,873 چیه؟ ترانوشت که نیست 614 00:26:54,006 --> 00:26:55,341 دارم یه تحقیقات انجام می‌دم 615 00:26:55,475 --> 00:26:57,343 واسه دادرسی محرمانه؟ بخت باهات یار باشه 616 00:26:57,477 --> 00:27:00,146 من رو خیلی وقته می‌شناسی، شیفر 617 00:27:00,279 --> 00:27:02,715 به‌نظرت من آدمی‌ام که به بخت اکتفا کنه؟ 618 00:27:02,849 --> 00:27:04,884 چی می‌خوای آرتور؟ 619 00:27:05,017 --> 00:27:06,719 اومدم عرضه کنم، نه مصرف 620 00:27:06,853 --> 00:27:08,488 دارم بهت پیشنهاد کمک می‌دم 621 00:27:08,513 --> 00:27:10,598 اگه مردم درباره این دادرسی براشون سوال ایجاد بشه 622 00:27:10,623 --> 00:27:12,692 به چندتا دوست بانفوذ نیاز پیدا می‌کنی 623 00:27:12,825 --> 00:27:15,061 متزلزل شدی 624 00:27:15,194 --> 00:27:17,598 اگه این یه ترانوشتِ لو رفته 625 00:27:17,730 --> 00:27:20,166 از یه دادرسی فدرالی محرمانه باشه 626 00:27:20,299 --> 00:27:22,635 تویی که به کمک نیاز داره، نه من 627 00:27:22,768 --> 00:27:25,071 خب، مشخصه اشتباه کردم 628 00:27:25,204 --> 00:27:27,373 ازت نخواستم چیزی بهم بگی 629 00:27:27,508 --> 00:27:29,317 فقط خواستم بدونی دارم روش کار می‌کنم 630 00:27:29,342 --> 00:27:31,110 دارم بهت فرصت می‌دم که تا زمستون نشده 631 00:27:31,244 --> 00:27:33,562 یه فکری به حال آذوقه‌ت بکنی - از هشدارت ممنونم - 632 00:27:33,587 --> 00:27:35,022 بذار لطفت رو جبران کنم 633 00:27:35,047 --> 00:27:37,584 اگه اسمی از "زوما" توی گزارشات کنگره بیاد 634 00:27:37,609 --> 00:27:39,201 اولین تماسی که می‌گیری از طرف من نیست 635 00:27:39,226 --> 00:27:41,187 بلکه از دادستان کله 636 00:27:41,320 --> 00:27:42,722 هوم 637 00:27:42,855 --> 00:27:44,223 از دیدنت خوش‌حال شدم مایک 638 00:27:47,326 --> 00:27:50,029 آرتور، چیزی یادت نرفته؟ 639 00:27:50,163 --> 00:27:51,197 نگه‌ش دار 640 00:28:11,793 --> 00:28:12,827 یه لحظه وقت داری؟ 641 00:28:12,852 --> 00:28:14,555 البته، بیا تو 642 00:28:14,580 --> 00:28:16,382 با مقامات فدرالی کشورهایی که گذرنامه رو 643 00:28:16,407 --> 00:28:18,700 صادر کردن، تماس گرفتیم 644 00:28:18,791 --> 00:28:20,259 فرجی نشد؟ - اصلا - 645 00:28:20,284 --> 00:28:22,297 ظاهرا توی هیچ‌کدوم از این کشورها سوءپیشینه نداره 646 00:28:22,322 --> 00:28:24,764 و تمام آدرس‌هاش یا قلابی‌ان یا خالی از سکنه 647 00:28:24,897 --> 00:28:27,033 ولی فکرم رفت سمت یکی از حرف‌های ردینگتون 648 00:28:27,275 --> 00:28:28,910 شاید اسامی مستعارشون دست‌مون رو به جایی بند نکنه 649 00:28:28,935 --> 00:28:31,003 ولی می‌تونه به یه دردی بخوره 650 00:28:31,137 --> 00:28:33,973 ما که نمی‌شناسیمش ولی می‌دونم کجاها رفته 651 00:28:34,106 --> 00:28:36,042 آمار رفت و آمدها - دقیقا - 652 00:28:36,175 --> 00:28:37,777 هروقت که سفر بین‌المللی داشته 653 00:28:37,910 --> 00:28:39,613 روی اون پاسپورت‌ها یه مُهر زده شده 654 00:28:39,638 --> 00:28:40,916 و وقتی باهم بهشون نگاه کنی 655 00:28:40,941 --> 00:28:42,809 همه‌شون یه مکانِ مشترک دارن 656 00:28:42,834 --> 00:28:45,851 با تمام اسامی مستعارش در 14 ماه اخیر، حداقل یه‌بار پاریس رفته 657 00:28:46,953 --> 00:28:49,021 شاید خونه‌ش اونجاست 658 00:28:49,046 --> 00:28:50,264 دوباره با فرانسوی‌ها تماس بگیر 659 00:28:50,289 --> 00:28:52,091 بیاید عمده تمرکزمون رو بذاریم روی پاریس 660 00:28:55,562 --> 00:28:58,599 خیلی‌خب، می‌دونیم مظنون‌مون چندین بار رفته پاریس 661 00:28:58,731 --> 00:29:00,833 حالا وقتی رسیده پاریس کجا رفته؟ 662 00:29:00,967 --> 00:29:03,144 پلیس فرانسه با شرکت‌هایی که ماشین اجاره می‌دن 663 00:29:03,169 --> 00:29:04,870 و به چارلز دگول خدمات دادن تماس گرفته 664 00:29:05,004 --> 00:29:08,407 کاشف به عمل اومد، طرف با تمام اسامی مستعارش یه ماشین اجاره کرده 665 00:29:08,542 --> 00:29:10,243 هرکدوم رو از یه شرکت گرفته 666 00:29:10,376 --> 00:29:12,286 اطلاعات جی‌پی‌اس همه‌شون رو چک کردیم 667 00:29:12,311 --> 00:29:13,446 موردی به چشمت خورده؟ 668 00:29:13,580 --> 00:29:14,648 مسیرهای روهم افتاده رو ببین 669 00:29:14,780 --> 00:29:15,982 از یه جایی به بعد 670 00:29:16,007 --> 00:29:18,459 تموم ماشین‌ها به این مکان رفتن 671 00:29:18,484 --> 00:29:21,622 به یه ساختمون که متعلق به شرکت ال‌تی اند زی آنلیمیتده 672 00:29:21,787 --> 00:29:23,823 نمی‌دونم چه‌جور جاییه 673 00:29:23,848 --> 00:29:26,050 شاید انبار مشروبی چیزیه 674 00:29:26,120 --> 00:29:28,597 نگهبان‌های مسلح دورتا دورشن 675 00:29:28,794 --> 00:29:31,230 بازپرس‌ها همین الان دارن درخواست حکم تفتیش می‌دن 676 00:29:31,255 --> 00:29:34,024 رسلر و مالک، می‌خوام وقتی می‌ریزن اونجا، حضور داشته باشید 677 00:29:34,049 --> 00:29:35,835 ممکنه دست‌مون بالاخره به یه جایی بند شده باشه 678 00:29:42,614 --> 00:29:44,622 "پاریس - فرانسه" 679 00:29:51,482 --> 00:29:52,662 دوتا واحدیم 680 00:29:52,716 --> 00:29:55,186 یکی از راست می‌ره ما از چپ 681 00:29:55,318 --> 00:29:57,309 قبل از اینکه بفهمن اینجاییم وارد می‌شیم 682 00:30:44,501 --> 00:30:46,003 هنوز گرمه 683 00:30:46,137 --> 00:30:48,371 کجا رفتن؟ چطور فهمیدن که باید برن؟ 684 00:30:48,505 --> 00:30:51,042 یکی خبرشون کرده؟ 685 00:30:51,175 --> 00:30:55,246 خب، وقت نداشتن که چیزی رو ببرن یا نابود کنن 686 00:30:55,378 --> 00:30:56,813 اینجا رو 687 00:30:56,947 --> 00:30:58,746 دقیقا شبیه دفتر کاوانا شده 688 00:31:06,324 --> 00:31:07,791 یا خدا 689 00:31:09,426 --> 00:31:10,794 ببین چه بزرگه 690 00:31:20,837 --> 00:31:22,472 یورشِ توی پاریس 691 00:31:22,606 --> 00:31:24,275 ورای حد تصورمون بود 692 00:31:24,407 --> 00:31:27,677 درواقع شاید این بزرگ‌ترین پرونده‌ای باشه که تا الان بهمون دادی، رد 693 00:31:27,811 --> 00:31:29,989 اینجا شبکه‌ای از هزاران شرکت 694 00:31:30,014 --> 00:31:31,991 با مدارک قانونی وجود داره 695 00:31:32,016 --> 00:31:34,584 کارمندهایی که با مدارک دولتی کار کردن 696 00:31:34,718 --> 00:31:36,553 و با وسایلی که قانونی خریداری شدن 697 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 اقلام قاچاق رو به سرتاسر جهان ارسال کردن 698 00:31:38,655 --> 00:31:41,092 و ظاهرا این انباره توی پاریس مرکزشونه 699 00:31:41,117 --> 00:31:43,426 ستادهای مرکزی‌شون شرکت‌های قلابی‌ای بودن 700 00:31:43,451 --> 00:31:46,063 که توسط یه سازمان بزرگ‌تر راه‌اندازی و سازماندهی شدن 701 00:31:46,197 --> 00:31:47,597 چیز دیگه‌ای هم بود؟ 702 00:31:47,731 --> 00:31:49,799 کسی رو دستگیر نکردیم 703 00:31:49,933 --> 00:31:52,569 ولی نقشه‌های دیجیتالی که پیدا کردیم 704 00:31:52,702 --> 00:31:54,671 مکان ده‌ها پایگاه ماهواره‌ای محلی رو برامون افشا کرد 705 00:31:54,804 --> 00:31:56,640 اون پایگاه‌ها، اطلاعاتی که به ستادهای مرکزی توی پاریس 706 00:31:56,773 --> 00:31:58,808 داده می‌شده رو جمع می‌کنن 707 00:31:58,972 --> 00:32:01,206 با این اطلاعات، می‌تونیم بزرگ‌ترین تشکیلات قاچاق دنیا رو 708 00:32:01,231 --> 00:32:02,854 تعطیل کنیم 709 00:32:02,879 --> 00:32:05,116 تازه بدون اینکه مظنون‌مومن بخواد باهامون همکاری بکنه 710 00:32:05,249 --> 00:32:07,084 آره، مرد مرموزتون 711 00:32:07,218 --> 00:32:08,718 چه بلایی سرش اومد؟ 712 00:32:08,852 --> 00:32:11,429 به آرزوش رسید. فرستادیمش بازداشتگاه و تحت پیگرد قرارش دادیم 713 00:32:11,454 --> 00:32:14,444 به‌خاطر خطر فرارش، قاضی وثیقه هنگفتی تعیین کرده 714 00:32:14,469 --> 00:32:15,959 تا زمان محاکمه‌ش توی زندان می‌مونه 715 00:32:16,093 --> 00:32:19,785 .خب، بابت خبرت ممنون تبریک هم می‌گم هارولد 716 00:32:31,142 --> 00:32:34,278 دمبه، به موقع رسیدیم خونه که ماک‌تیل بخوریم 717 00:32:36,314 --> 00:32:37,315 عجب روزی بود 718 00:32:39,317 --> 00:32:41,718 مثل قدیم‌ها 719 00:32:41,851 --> 00:32:43,920 دلیل اصلی اینکه خواستی پیشت باشم، چی بود؟ 720 00:32:44,055 --> 00:32:47,391 خب، هارولد نگرانم بود 721 00:32:47,524 --> 00:32:49,126 به‌نظر موقعیت خوبی بود 722 00:32:49,260 --> 00:32:50,894 که حس بهتری بهش بدم 723 00:32:51,028 --> 00:32:54,831 و باهات وقت بگذرونم 724 00:33:13,883 --> 00:33:15,752 من هم دلم برات تنگ می‌شه، ریموند 725 00:33:28,565 --> 00:33:32,036 با هلن اسوین‌تون کار داشتم 726 00:33:32,169 --> 00:33:33,371 جناب مشاور 727 00:33:33,503 --> 00:33:35,439 به خدماتت احتیاج دارم 728 00:33:35,572 --> 00:33:37,841 آره، یه موکل جدید داری 729 00:33:37,974 --> 00:33:40,610 همین تازه توی دادگاه فدرال تحت پیگرد قرار گرفت 730 00:33:40,744 --> 00:33:43,247 می‌خوام همین امروز آزاد بشه 731 00:33:43,381 --> 00:33:45,815 راستی، شنیدم که برای وثیقه 732 00:33:45,949 --> 00:33:48,585 به پولِ هنگفتی نیاز داریم 733 00:33:54,158 --> 00:33:56,427 به مرکز محلی مورگانا توی هنگ‌کنگ یورش بردیم 734 00:33:56,559 --> 00:33:58,404 محلی‌ها می‌گن کامل تعطیل شده بود 735 00:33:58,429 --> 00:34:00,264 مراکش و یونان هم همین‌طور 736 00:34:00,398 --> 00:34:01,831 چندتا مظنون گرفتن 737 00:34:01,856 --> 00:34:03,833 ولی به‌نظر میاد کارمندهای رده‌پایین باشن 738 00:34:03,967 --> 00:34:06,270 نمی‌تونن مورگانا رو لو بدن 739 00:34:06,404 --> 00:34:08,324 دادگستری باید بابت به فنا دادنِ 740 00:34:08,349 --> 00:34:10,049 همچین تشکیلاتی بهمون حال بده 741 00:34:10,074 --> 00:34:13,077 موافقم، حتی با وجود اینکه به متهمی نیاز پیدا نکردیم 742 00:34:13,210 --> 00:34:15,279 هارولد کوپر هستم 743 00:34:15,951 --> 00:34:18,152 چی؟ کِی؟ 744 00:34:19,682 --> 00:34:21,218 ظاهرا مظنون‌مون به قید وثیقه آزاد شده 745 00:34:21,352 --> 00:34:23,154 .وای خدا، چه سریع چقدر پاش آب خورده؟ 746 00:34:23,287 --> 00:34:25,476 وکیلش تازه 3میلیون دلار نقد وثیقه گذاشته 747 00:34:25,501 --> 00:34:26,602 آزادش کردن 748 00:34:43,907 --> 00:34:46,243 آقای کاوانا 749 00:34:46,377 --> 00:34:47,244 لطفا سوار شو 750 00:34:49,579 --> 00:34:51,449 گفتم سوار شو 751 00:34:51,581 --> 00:34:52,849 می‌خوای بکشیم؟ 752 00:35:06,461 --> 00:35:08,130 وای، جریان چیه؟ 753 00:35:08,263 --> 00:35:12,568 این شرکتِ شرکت مورگانا لجستیکه 754 00:35:12,700 --> 00:35:14,236 اقلاً مدیرهای اصلی‌شونن 755 00:35:14,369 --> 00:35:17,071 که از پایگاه‌های محلیِ جهان گردهم اومدن 756 00:35:17,206 --> 00:35:18,607 با هواپیما آوردم‌شون 757 00:35:18,739 --> 00:35:20,275 چرا؟ 758 00:35:20,409 --> 00:35:22,444 نظرت چیه یه نوشیدنی‌ای بخوری، چارلی؟ 759 00:35:22,469 --> 00:35:23,969 حتما 760 00:35:26,781 --> 00:35:28,417 دوستان؟ 761 00:35:28,550 --> 00:35:30,194 ممنون که تشریف آوردید 762 00:35:30,219 --> 00:35:32,086 می‌دونم چاره‌ای نداشتید 763 00:35:32,221 --> 00:35:34,789 ولی درهرصورت خوش‌حالم که اینجایید 764 00:35:34,814 --> 00:35:37,384 اول، یه خبر بد براتون دارم 765 00:35:37,626 --> 00:35:39,628 همین الان، اف‌بی‌آی 766 00:35:39,760 --> 00:35:43,864 و کلی سازمان قانونیِ بین‌المللی 767 00:35:43,998 --> 00:35:45,800 ...دارن تمامیِ 768 00:35:45,933 --> 00:35:49,837 مراکز عملیاتی مورگانا رو تعطیل می‌کنن 769 00:35:49,971 --> 00:35:52,107 می‌دونم، باورش سخته 770 00:35:52,241 --> 00:35:56,010 .ولی نگران نباشید تمام کارمندان‌تون در امان هستن 771 00:35:56,144 --> 00:36:00,182 خوش‌بختانه، من از یورش‌ها خبر داشتم و تمهیدات لازم رو به عمل آوردم 772 00:36:00,315 --> 00:36:04,085 هم برای اونا هم برای شما 773 00:36:04,110 --> 00:36:08,148 از مورگانا چی می‌تونم بهتون بگم؟ 774 00:36:08,173 --> 00:36:11,109 از تموم شرکت‌هایی که من ساختم 775 00:36:11,460 --> 00:36:14,463 و زیرمجموعه سازمانم قرارش دادم؟ 776 00:36:14,596 --> 00:36:18,833 یکی از بزرگ‌ترین دستآوردهام همین بوده 777 00:36:18,966 --> 00:36:21,637 رفتار لاف‌آمیز من رو ببخشید 778 00:36:21,769 --> 00:36:26,890 ولی باید بگم که یک اعجاب در زمینه تدارک بود؛ در حد اهرام ثلاثه 779 00:36:26,909 --> 00:36:30,845 یکی از عجایب دنیا بود، ولی مقدر شده بود که مخفی باشه 780 00:36:30,979 --> 00:36:37,453 اعجاب‌انگیزه که مخفیه ولی دقیقا جلوی چشمه 781 00:36:37,585 --> 00:36:41,689 پیچیده و ظریف‌ترین 782 00:36:41,823 --> 00:36:44,960 شبکه‌ی قاچاقِ تاریخ 783 00:36:45,094 --> 00:36:49,198 هرسال، اقلام با ارزشی رو قاچاق می‌کردیم 784 00:36:49,331 --> 00:36:52,968 و بعدش تولید ناخالص داخلی کشورهای جهان اولی رو زیر و رو کردیم 785 00:36:53,102 --> 00:36:55,703 یک اقدام عظیم بود 786 00:36:55,837 --> 00:36:59,007 مثل بقیه چیزهای بزرگ با بینش واحد 787 00:36:59,141 --> 00:37:02,710 و تلاش جمعی انجام شد 788 00:37:02,844 --> 00:37:05,847 .کار ما بود کار همه‌مون 789 00:37:09,188 --> 00:37:12,024 باورش سخته که تموم شد رفت 790 00:37:15,390 --> 00:37:16,891 این همه سال 791 00:37:17,025 --> 00:37:19,561 برام حکم یه چیزی فراتر از یه شرکت رو داشت 792 00:37:19,694 --> 00:37:23,731 زندگی‌مون بود و باهم زندگیش کردیم 793 00:37:23,865 --> 00:37:25,700 ...مفتخرم 794 00:37:25,833 --> 00:37:28,203 ...این کلمه براش کافی نیست 795 00:37:28,337 --> 00:37:32,141 از اینکه کنارتون ایستادم و این خلقت‌مون رو 796 00:37:32,274 --> 00:37:37,579 باهم کشف کردیم، در پوست خودم نمی‌گنجم 797 00:37:37,712 --> 00:37:41,216 و باهمدیگه، کلی پول درآوردیم 798 00:37:41,457 --> 00:37:43,726 پولی که افزایش دادم 799 00:37:43,751 --> 00:37:48,157 و الان هم با شما که شرکام باشید تقسیمش می‌کنم 800 00:37:48,290 --> 00:37:50,192 کارمون باهم شاید تموم شده باشه 801 00:37:50,325 --> 00:37:55,597 ولی دیگه هیچ‌کدوم‌تون لازم نیست هیچ‌وقت کار کنید 802 00:37:55,730 --> 00:38:01,069 جان سینگر سارجنت یه‌بار یه پرتره از هنری جیمز کشید 803 00:38:01,203 --> 00:38:04,872 و درجا به عنوان یک شاهکار هنری معرفی شد 804 00:38:05,007 --> 00:38:09,077 ولی سال 1914 توی آکادمی سلطنتی 805 00:38:09,211 --> 00:38:11,812 یه فعال سیاسی، ساتور برداشت 806 00:38:11,947 --> 00:38:13,315 و زد توی صورتِ نقاشیه 807 00:38:13,448 --> 00:38:15,783 و وقتی خبرنگار از جیمز پرسید 808 00:38:15,918 --> 00:38:18,495 که چه حسی نسبت به این خرابکاری داشته 809 00:38:18,520 --> 00:38:24,326 حس می‌کنم پوست سرم و چهره‌م کنده شده 810 00:38:24,459 --> 00:38:26,228 ولی خوب می‌شه که بدونید 811 00:38:26,361 --> 00:38:28,863 ظاهرا قابل علاجم 812 00:38:30,865 --> 00:38:33,763 الان ما توی چنین شرایطی هستیم 813 00:38:35,170 --> 00:38:39,641 شاهکارمون وجهه‌ش رو از دست داده 814 00:38:41,809 --> 00:38:45,113 ولی همه زنده می‌مونیم 815 00:38:45,247 --> 00:38:50,352 و علاجش رو باهم شریک می‌شیم 816 00:38:50,485 --> 00:38:53,821 پس بیاید جشن بگیریم 817 00:38:53,956 --> 00:38:56,209 لطفا از غذاتون 818 00:38:56,234 --> 00:38:57,836 و نوشیدنی‌ها لذت ببرید 819 00:38:59,528 --> 00:39:01,096 820 00:39:04,799 --> 00:39:07,069 از سرگرمی هم لذت ببرید 821 00:39:44,640 --> 00:39:46,208 زوما؟ 822 00:39:46,341 --> 00:39:48,343 .یه کلمه یه کلمه واسه حل کردن این معما 823 00:39:48,368 --> 00:39:50,084 کافی بود 824 00:39:50,109 --> 00:39:51,935 و کاری کردم که شیفر حتی بدون یه اظهار نادرست 825 00:39:51,960 --> 00:39:53,982 برام هویداش کنه 826 00:39:54,007 --> 00:39:55,150 یعنی چی؟ 827 00:39:55,284 --> 00:39:56,851 828 00:39:57,094 --> 00:39:59,296 چی نه، کی 829 00:39:59,321 --> 00:40:01,889 ظاهرا اف‌بی‌آی، چند سال پیش یه مامور جدیدجذب کرده 830 00:40:02,024 --> 00:40:04,192 یه مامور به اسم دمبه زوما 831 00:40:04,326 --> 00:40:07,696 زوما چه ربطی به این دادرسی محرمانه داره؟ 832 00:40:07,828 --> 00:40:10,240 نمی‌دونم، اختیاراتم هم اجازه نمی‌ده که پیگیرش بشم 833 00:40:10,265 --> 00:40:12,501 ولی واسه یه حدس حساب شده نیاز به اختیارات و اجازه ندارم 834 00:40:12,634 --> 00:40:15,937 نیکسون یه نسخه از عکس رسمیِ مامور زوما آورد 835 00:40:16,071 --> 00:40:17,606 از طریق یکی از منابع‌مون 836 00:40:17,739 --> 00:40:20,875 عکسش رو جستجو کردیم 837 00:40:21,009 --> 00:40:23,345 تاحالا این عکس رو دیدی؟ 838 00:40:23,478 --> 00:40:25,347 اصلا 839 00:40:25,480 --> 00:40:28,169 حدود شیش سال پیش یه عکاس/روزنامه‌نگار این عکس رو گرفت 840 00:40:28,194 --> 00:40:31,010 توی یه دفتر روزنامه محلی کار می‌کرد 841 00:40:31,153 --> 00:40:33,088 اونی که عقبِ ماشینه 842 00:40:33,221 --> 00:40:35,856 توی روزنامه نوشته که ریموند ردینگتون بوده 843 00:40:36,217 --> 00:40:37,285 ریمونده؟ 844 00:40:37,693 --> 00:40:39,194 فکر می‌کنم آره 845 00:40:39,328 --> 00:40:40,762 حالا کسی که جفتش 846 00:40:40,895 --> 00:40:42,197 ایستاده رو نگاه کن 847 00:40:43,999 --> 00:40:45,200 زوماست؟ 848 00:40:45,334 --> 00:40:48,354 همکار ریموند ردینگتون 849 00:40:48,379 --> 00:40:50,881 مامور ویژه‌ی اف‌بی‌آی شده 850 00:40:50,906 --> 00:40:52,416 این به‌نظر میاد چیزی باشه 851 00:40:52,441 --> 00:40:54,609 که نیاز به دادرسی محرمانه داره 852 00:40:54,743 --> 00:40:58,413 دادرسی‌ای که چهارتا مدیر اف‌بی‌آی انجام می‌شه 853 00:40:58,547 --> 00:40:59,948 بوم 854 00:41:00,082 --> 00:41:03,452 همون موقع که اسم ریموند ردینگتون رو دیدم 855 00:41:03,585 --> 00:41:08,023 همه‌چیز برام روشن شد 856 00:41:11,093 --> 00:41:13,128 هارولد کوپر، دختر یه مامور اف‌بی‌آی دیگه 857 00:41:13,261 --> 00:41:16,832 به اسم الیزابت کین رو به سرپرستی قبول کرد 858 00:41:16,965 --> 00:41:18,734 کین. چرا اسمش برام آشناست؟ 859 00:41:18,866 --> 00:41:21,419 چون 10 سال پیش با ردینگتون فرار کرد 860 00:41:21,444 --> 00:41:22,913 خبرش توی توی اخبار ملی پخش شد 861 00:41:22,938 --> 00:41:26,441 و بعدش دونالد رسلر 862 00:41:26,575 --> 00:41:28,643 بلیر فاستر ازش برام گفت 863 00:41:28,777 --> 00:41:32,280 به کوپر و گروه ویژه‌ش وصله 864 00:41:32,414 --> 00:41:35,550 از اوایل 2000 تا چند سال مامور رسلر 865 00:41:35,684 --> 00:41:38,120 مسئول دستگیری ردینگتون بوده 866 00:41:39,588 --> 00:41:41,623 اسم ردینگتون همه‌جا هست 867 00:41:41,757 --> 00:41:45,160 آره، اون کلید این ماجراست و همه بهش وصلن 868 00:41:45,293 --> 00:41:47,904 این همه سال، نتونستیم دستگیرش کنیم 869 00:41:47,929 --> 00:41:49,331 دلیلش هم همینه 870 00:41:49,464 --> 00:41:51,074 ریموند ردینگتون 871 00:41:51,099 --> 00:41:55,370 یه گروه ویژه اف‌بی‌آی رو فاسد کرده 872 00:41:55,882 --> 00:41:58,651 و من نابودش می‌کنم 873 00:41:58,676 --> 00:42:09,787 « مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده » ::. Atefeh Badavi & @Mr_Lightborn11 :توییتر .:: 874 00:42:10,229 --> 00:42:30,229 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 84987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.