All language subtitles for The.Blacklist.S10E17.The.Morgana.Logistics.Corporation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,243 --> 00:00:36,536
مفاجأة.
2
00:00:45,336 --> 00:00:46,671
تحتاج إلى حارس شخصي.
3
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
لا أريد حارسًا، بل أريد حبيبة.
4
00:01:04,189 --> 00:01:07,150
حسنًا، حظًا سعيدًا في بحثك.
5
00:01:22,874 --> 00:01:24,000
{\an8}مرحبًا!
6
00:01:24,501 --> 00:01:25,627
{\an8}مرحبًا يا "بينكي"!
7
00:01:26,669 --> 00:01:28,171
{\an8}"بحيرة البجع"؟
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
{\an8}إنها موسيقى معزوفتي.
9
00:01:31,007 --> 00:01:32,842
{\an8}نعم. على ذكر هذا...
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,554
{\an8}حذاء رقص من نوع "كابيزيو"!
11
00:01:37,055 --> 00:01:39,349
{\an8}يا إلهي. إنه جميل!
12
00:01:39,432 --> 00:01:44,062
{\an8}سُمي على اسم صانع الأحذية
الإيطالي "سالفاتوري كابيزيو".
13
00:01:44,145 --> 00:01:46,898
ارتدت "آنا بافلوفا" أحذية من صنعه.
14
00:01:46,981 --> 00:01:48,274
يا إلهي، "بينكي".
15
00:01:48,858 --> 00:01:50,819
{\an8}إنه أحد أفضل أحذية الباليه على مر العصور.
16
00:01:50,902 --> 00:01:53,113
{\an8}إنه مصنوع بشكل مخصوص يا "بينكي".
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,156
{\an8}كيف فعلت هذا؟
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,868
{\an8}أتتذكرين عندما غفوت أثناء ذلك الفيلم؟
19
00:01:58,952 --> 00:02:00,662
{\an8}فيلم الرسوم المتحركة؟
20
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
{\an8}قمت بقياس قدمك.
21
00:02:03,873 --> 00:02:04,958
{\an8}أشكرك يا "بينكي".
22
00:02:05,041 --> 00:02:06,668
{\an8}هذا من دواعي سروري يا عزيزتي.
23
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
{\an8}كيف حالك يا "هارولد"؟
24
00:02:13,758 --> 00:02:16,928
{\an8}كيف حالك أنت؟ هل تنام جيداً؟ تبدو متعبًا.
25
00:02:17,011 --> 00:02:20,640
{\an8}حاد الملاحظة كالمعتاد. كانت ليلة صعبة.
26
00:02:20,723 --> 00:02:21,558
{\an8}ماذا حدث؟
27
00:02:21,641 --> 00:02:24,310
{\an8}اقتحم الحمّام أحد.
28
00:02:24,394 --> 00:02:26,396
{\an8}ماذا؟ من؟ هل تأذيت؟
29
00:02:26,479 --> 00:02:27,564
أنا بخير.
30
00:02:27,647 --> 00:02:31,985
{\an8}كنت في وضع متأرجح حرج في البداية،
لكنني أنهيته مرتقيًا.
31
00:02:32,068 --> 00:02:34,070
{\an8}وأنا متأكد أنه لم تكن لديك حراسة.
32
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
{\an8}"ريموند" هذا تصرف خطأ.
لا بد أن تعطي أولوية...
33
00:02:37,365 --> 00:02:38,950
{\an8}فكّرت في هذا الأمر قبل أن تذكره.
34
00:02:39,033 --> 00:02:44,664
{\an8}أدرك أنني صرت مستهترًا قليلًا
بشأن سلامتي الشخصية.
35
00:02:44,747 --> 00:02:46,207
{\an8}- أين "تشاك"؟
- لا أعرف.
36
00:02:46,291 --> 00:02:50,879
{\an8}مشغول في أمر يخص عمه.
لم أتحدث إليه منذ أسبوع.
37
00:02:50,962 --> 00:02:52,255
{\an8}ولكن لدي فكرة.
38
00:02:52,338 --> 00:02:56,593
{\an8}ربما يمكنك أن تقرضني "ديمبي"
ليوم أو اثنين على الأكثر،
39
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
{\an8}أثناء إنهائي لبعض الأمور.
40
00:02:58,887 --> 00:03:02,932
{\an8}نعم. بالتأكيد. سأخبر العميل "زوما".
فطائر محلاة!
41
00:03:08,229 --> 00:03:09,564
{\an8}- على الرحب.
- شكرًا لك!
42
00:03:09,647 --> 00:03:12,442
{\an8}بالمناسبة، تحريت عن السفينة
التي أخبرتني عنها.
43
00:03:12,525 --> 00:03:17,238
{\an8}"ذا أوبرجين" في ميناء "بالتيمور".
تملكها شركة "ترانسويسك إنترناشونال".
44
00:03:17,906 --> 00:03:20,658
{\an8}شركة شحن تملك بضع عشرات من السفن.
45
00:03:20,742 --> 00:03:24,662
{\an8}تحمل "ذا أوبرجين" أكثر من 11 ألف حاوية
بطول 12.1 متر.
46
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
هل قرأت بيانها الجمركي؟
47
00:03:26,748 --> 00:03:28,708
قرأته. يبدو نظيفًا.
48
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
عدة مئات من الشركات تنقل بضائعها لتوزيعها.
49
00:03:32,587 --> 00:03:35,256
لم تكن أي من هذه الشركات تخضع لتحقيق جار
50
00:03:35,340 --> 00:03:36,966
أو تثير أي شبهات.
51
00:03:37,050 --> 00:03:39,802
وهذا هو بيت القصيد يا "هارولد".
52
00:03:39,886 --> 00:03:44,766
ما لا يعرفه أحد
أنه من بين الـ11 ألف حاوية،
53
00:03:44,849 --> 00:03:49,729
هناك حاويتان مخبأتان
حقيقتهما غير ما هو مسجل عنهما.
54
00:03:49,812 --> 00:03:53,107
الشركة اسمها "إنترون إلكترونكس"،
55
00:03:53,191 --> 00:03:57,195
شركة تكنولوجية متوسطة مزعومة
مقرها "فلوريدا".
56
00:03:57,278 --> 00:03:58,905
وهل "إنترون" ليست شركة حقيقية؟
57
00:03:58,988 --> 00:04:03,826
إنها حقيقية من حيث أنها صدرت لها
شهادة تأسيس
58
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
من ولاية "فلوريدا"،
59
00:04:05,453 --> 00:04:08,289
وتدفع مصروفات الخدمات والمرافق
وتسدد الضرائب،
60
00:04:08,373 --> 00:04:13,586
ولكنها لا تصنّع أو تبيع حواسيب
أو لوحات تشغيل،
61
00:04:13,670 --> 00:04:18,049
إنها شبح، هوية مؤسسية مختارة بعناية.
62
00:04:18,132 --> 00:04:22,303
أنا واثق أنه إن بحثت، ستجد أن "إنترون"
لديها أكثر من 200 موظف،
63
00:04:22,387 --> 00:04:26,474
تاريخ من 25 عامًا، سمعة ممتازة.
64
00:04:26,557 --> 00:04:29,185
- ولكنك تقول إن كل هذا...
- مزيف.
65
00:04:29,727 --> 00:04:33,231
- من يمكنه أن يفعل شيئًا بهذا الحجم؟
- مجرمنا الجديد على القائمة.
66
00:04:33,314 --> 00:04:35,692
شركة "مورغانا لوجيستكس كوربوريشن".
67
00:04:35,775 --> 00:04:40,571
منظمة إجرامية متخصصة في إضفاء الشرعية
على الشركات.
68
00:04:40,655 --> 00:04:42,323
"إنترون إلكترونكس"
69
00:04:42,407 --> 00:04:45,952
وشركة "ترانسويسك إنترناشونال" للشحن،
70
00:04:46,035 --> 00:04:51,332
مجرد شركتين من بين مئات
أو ربما الآلاف ممن صنعتهم "مورغانا".
71
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
آلاف؟
72
00:04:52,333 --> 00:04:55,795
تستخرج "مورغانا" وثائق أصلية من الحكومة
73
00:04:55,878 --> 00:04:59,173
ووسائل نقل حقيقية وشاحنات وسفن وطائرات
74
00:04:59,257 --> 00:05:02,510
بأرقام هيكل وذيل حقيقية.
75
00:05:02,593 --> 00:05:06,431
ويصنعون هويات متقنة بشكل كبير
76
00:05:06,514 --> 00:05:09,475
لمسؤولين وموظفين.
77
00:05:09,559 --> 00:05:11,936
ولم تقع تحت رادار أي جهاز أمني؟
78
00:05:12,020 --> 00:05:13,855
ليس هذا خطأ الأجهزة الأمنية بالكامل.
79
00:05:13,938 --> 00:05:15,773
الأعداد رهيبة،
80
00:05:15,857 --> 00:05:19,694
وشركات كثيرة من التي أنشأتها
"مورغانا" حقيقية
81
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
وتمارس أعمالًا شرعية.
82
00:05:22,113 --> 00:05:24,949
ولكن شركات كثيرة مجرد وهم وتمويه
83
00:05:25,033 --> 00:05:29,871
لأكبر مجموعة نقل إجرامية في "أمريكا"
بكل تأكيد.
84
00:05:29,954 --> 00:05:31,706
إن قضيتم على "مورغانا"،
85
00:05:31,789 --> 00:05:38,546
فستنهون إحدى أكبر المنظمات الإجرامية
في تاريخ "أمريكا".
86
00:05:44,010 --> 00:05:45,053
أين "ديمبي"؟
87
00:05:45,136 --> 00:05:48,473
مع "ريدينغتون".
وافق أخيرًا على وجود حراسة معه.
88
00:05:48,556 --> 00:05:51,684
سيعمل "ديمبي" على حراسته
حتى يجد "ريدينغتون" حلًا دائمًا.
89
00:05:52,185 --> 00:05:56,022
بحسب "ريدينغتون"، تستخدم
"مورغانا لوجيستكس" شركات شرعية
90
00:05:56,105 --> 00:06:00,234
مثل "إنترون إلكترونكس"
كغطاء لتهريب ممنوعاتها.
91
00:06:00,318 --> 00:06:03,362
بعد مكالمتك، أجريت بحثًا عن "إنترون".
92
00:06:03,446 --> 00:06:07,366
يظهر إقرارهم الضريبي
أن صافي دخلهم 14 مليون دولار في السنة.
93
00:06:07,450 --> 00:06:11,329
لديهم موقع إلكتروني فيه صور وسير ذاتية
لجهازها الإداري.
94
00:06:11,412 --> 00:06:14,457
حتى موظفة الاستقبال التي تجيب على الهاتف.
95
00:06:14,540 --> 00:06:16,501
أتساءل كيف ستتصدى للتحقيق.
96
00:06:16,584 --> 00:06:20,296
ستكون الوحيدة، لأن الباقين غير موجودين.
97
00:06:20,379 --> 00:06:22,548
ليسوا بشرًا حقيقيين على أي حال.
98
00:06:22,632 --> 00:06:25,343
الصور صنعها برنامج ذكاء اصطناعي
99
00:06:25,426 --> 00:06:29,138
يستخدم أجزاء مختلفة من الوجوه
على الإنترنت ويقوم بدمج.
100
00:06:29,222 --> 00:06:33,601
إن كانوا مزيفين، فكيف استخرجوا
رخص قيادة وقدموا إقرارات ضريبية؟
101
00:06:33,684 --> 00:06:35,353
هذا ما يجب أن نعرفه.
102
00:06:35,436 --> 00:06:38,648
"إنترون" مجرد الهدف الأول.
"مورغانا" العقل الذي يقف خلف كل هذا.
103
00:06:38,731 --> 00:06:39,690
إنهم هدفنا.
104
00:06:39,774 --> 00:06:41,567
بحسب بيان "إنترون" الجمركي،
105
00:06:41,651 --> 00:06:44,195
تحمل السفينة مكونات إلكترونية.
106
00:06:44,278 --> 00:06:46,864
ولكن المشكلة أن هذه الحاويات
قد تحتوي على أي شيء.
107
00:06:46,948 --> 00:06:52,203
من بين أكثر من 500 مليون حاوية كل عام،
يتم تفتيش 2 بالمئة فحسب.
108
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
ما الذي تشحنه "إنترون"؟
أنا مشتاق لمعرفة هذا.
109
00:06:54,997 --> 00:06:57,125
ربما زواحف حية؟
أو ملابس مزيفة لعلامات تجارية؟
110
00:06:57,208 --> 00:06:58,793
أو أسلحة أو بشر.
111
00:06:58,876 --> 00:07:01,170
الاحتمالات لا نهائية ومقلقة جدًا.
112
00:07:01,254 --> 00:07:02,713
"ريسلر"، "مالك"، اذهبا إلى الميناء.
113
00:07:02,797 --> 00:07:05,341
سأتصل بمكتب المحامي العام
لإصدار مذكرة تفتيش.
114
00:07:06,134 --> 00:07:09,554
بابتعاد "دورف" و"هادسون" عنا،
يبدو أننا عدنا سيرتنا الأولى كما نريد.
115
00:07:12,223 --> 00:07:13,683
اسمه "جوردان نيكسون".
116
00:07:13,766 --> 00:07:16,894
إنه برتبة عميل خاص،
يعمل في مكتب "ريتشموند" الميداني.
117
00:07:16,978 --> 00:07:18,396
سيصل في أي لحظة.
118
00:07:18,479 --> 00:07:21,482
بحقك يا "أرثر".
نحقق في أمر فرقة عمل مباحث فدرالية.
119
00:07:21,566 --> 00:07:24,277
هل تظن أن أحدًا من المباحث سيساعدنا؟
120
00:07:24,360 --> 00:07:28,072
سترين. عملنا على بعض القضايا معًا
عندما كنت أعمل في مكتب المحامي العام.
121
00:07:28,156 --> 00:07:30,575
كان هذا منذ زمن بعيد. تغيرت أشياء كثيرة.
122
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
أراهن على أنه لم يتغير.
123
00:07:32,076 --> 00:07:36,289
كانت إحدى القضايا
تتضمن ضباط تدخل سريع في المباحث
124
00:07:36,372 --> 00:07:40,376
كذبوا بشأن أوزان المخدرات
التي صادروها في المداهمات.
125
00:07:40,460 --> 00:07:42,253
لاحقهم بكل شراسة ولم يستسلم.
126
00:07:42,336 --> 00:07:44,297
نعم، وما زلت أدفع ثمن هذه الفعلة.
127
00:07:44,380 --> 00:07:46,883
صار لي أعداء في المباحث بسبب هذه القضية.
128
00:07:47,675 --> 00:07:51,179
- شكرًا على حضورك يا "جوردان".
- أشعر أنني سأندم على هذا.
129
00:07:51,804 --> 00:07:55,099
هذه مساعدتي "دايان أتكينز".
"دايان"، أعرّفك بـ"جوردان نيكسون".
130
00:07:55,183 --> 00:07:56,851
كانت "دايان" على وشك الخروج.
131
00:07:56,934 --> 00:07:59,645
صحيح. سُررت بمقابلتك.
132
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
وأنا كذلك.
133
00:08:03,399 --> 00:08:07,236
هل الأمر بهذه الخطورة؟
حتى مساعدتك لا يمكن أن تبقى؟
134
00:08:07,320 --> 00:08:10,281
أقوم بحماية من حولي والموضوع.
في هذا الأمر، المعرفة على قدر الحاجة فقط.
135
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
ماذا لديك تحديدًا؟
136
00:08:11,991 --> 00:08:15,912
فرقة العمل 836.
إنها تدير عملية سرية للمباحث الفدرالية.
137
00:08:15,995 --> 00:08:18,789
صادفتها أثناء إجراء بعض المراجعة
للميزانية.
138
00:08:18,873 --> 00:08:22,627
مما رأيته، هي من أكثر فرق المباحث إنفاقًا،
139
00:08:22,710 --> 00:08:27,048
ولا أحد حرفيًا يريد أن يخبرني بشيء عنها.
140
00:08:27,131 --> 00:08:28,341
ربما هناك سبب وجيه.
141
00:08:28,424 --> 00:08:33,721
نعم. أو ربما شبهة فساد
وسوء استغلال للمال العام.
142
00:08:33,804 --> 00:08:37,558
لا أطلب إلا بعض الشفافية.
143
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
- أنت عضو كونغرس، أصدر أمر بكشف الملفات.
- فعلت هذا.
144
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
بل وكان معي السيناتور "دورف" يدعمني.
145
00:08:42,480 --> 00:08:45,942
"سينثيا بانابيكر" و"هارولد كوبر" أقنعا
قاضية برفضه.
146
00:08:46,025 --> 00:08:48,861
وعندما ظل "دورف" يضغط، ابتزوه.
147
00:08:49,654 --> 00:08:51,364
لهذا تنحى "دورف"؟
148
00:08:52,240 --> 00:08:57,495
أنا بصدد شيء ما. شيء خطير.
وإن كنت محقًا، فسيلطخ المباحث.
149
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
طلبت مساعدتك لأنك دائمًا كنت من الأخيار.
150
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
أما زلت منهم؟
151
00:09:07,255 --> 00:09:08,881
ماذا تريد؟
152
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
معلومات. لا يمكنني الحصول عليها
من خارج المكتب.
153
00:09:11,467 --> 00:09:14,220
ربما يمكنك أن تتحرى لنا
عن الحقيقة من الداخل.
154
00:09:14,720 --> 00:09:17,265
لا أريد غير الحقيقة. إنها كل ما أريده.
155
00:09:18,057 --> 00:09:19,850
ليست لدي مشكلة مع المذكرة.
156
00:09:19,934 --> 00:09:23,646
بل أنكم تعطلون 11 ألف حاوية
لتفتيش اثنتين فحسب.
157
00:09:23,729 --> 00:09:25,898
نقدّر لك تعاونك.
158
00:09:25,982 --> 00:09:27,483
حسنًا يا رفاق، لنفتح بعض الصناديق.
159
00:09:27,567 --> 00:09:30,570
أريد أن ألفت انتباهكما أن هاتين الحاويتين
كانتا مختومتين بختم أمني سليم
160
00:09:30,653 --> 00:09:32,405
عندما أخذناهما.
161
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
وصلتنا فكرتك.
162
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
ماذا تعرف عن "إنترون إلكترونكس"؟
163
00:09:36,450 --> 00:09:38,995
لا شيء. أرى هذا الاسم
على البيانات الجمركية.
164
00:09:39,078 --> 00:09:43,457
نعتقد أن هذه الشركة
لا تنقل مكونات إلكترونية.
165
00:09:44,041 --> 00:09:46,002
يبدو أن هذا الصندوق من "بوردو".
166
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
لدينا نبيذ "غراند كرو" الفاخر.
167
00:09:52,508 --> 00:09:55,261
لست خبيرة، ولكنني قرأت الأخبار
168
00:09:55,344 --> 00:09:58,598
عن الجمارك المفروضة
على النبيذ الفرنسي المستورد.
169
00:09:58,681 --> 00:10:00,224
إنها ضرائب باهظة.
170
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
شحنة بهذا الحجم؟
171
00:10:02,560 --> 00:10:03,894
بدخولها بشكل سري،
172
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
فإنك توفر بضعة مئات الآلاف من الدولارات.
173
00:10:06,230 --> 00:10:08,566
ألم تكن لديك أي فكرة أنك تنقل ممنوعات؟
174
00:10:08,649 --> 00:10:12,778
بالطبع لا. أنا ربان.
أبحر بسفينتي من مكان إلى آخر.
175
00:10:12,862 --> 00:10:16,574
تأتي الحاويات معبأة مسبقًا.
لا أفحص ولا أتأكد مما في داخلها.
176
00:10:17,158 --> 00:10:20,328
لدينا بيانات الاتصال بك. سنكون على اتصال.
177
00:10:20,411 --> 00:10:23,122
نقلت حاويات "إنترون" مئات المرات.
178
00:10:23,205 --> 00:10:25,708
لقد كانوا يرسلون
إلي بطاقات معايدة في عيد الميلاد!
179
00:10:26,917 --> 00:10:29,128
نريد أن نعرف من يدير "إنترون".
180
00:10:35,635 --> 00:10:36,927
تفضل.
181
00:10:37,011 --> 00:10:40,181
صادرت المباحث الفدرالية
حاويتي "إنترون" في "بالتيمور" منذ قليل.
182
00:10:40,264 --> 00:10:43,684
ماذا؟ تعمل "إنترون" بعيدًا عن تدخل
أجهزة الأمن منذ سنوات.
183
00:10:43,768 --> 00:10:44,894
ما الذي تغير؟
184
00:10:46,020 --> 00:10:47,855
حسنًا. لن يعجب الرئيس ما حدث.
185
00:10:47,938 --> 00:10:51,067
راقب المباحث الفدرالية.
احرص على ألا تتوسع تبعات هذا الأمر.
186
00:10:51,150 --> 00:10:52,652
كم سنخسر في هذه العملية؟
187
00:10:52,735 --> 00:10:57,073
إن ساءت الأمور أكثر من هذا،
سيكون لديك ما هو أكثر من المال لتقلق عليه.
188
00:11:09,502 --> 00:11:13,714
سيدي، نعرف أن "إنترون"
توزع ممنوعاتها في عموم البلاد.
189
00:11:13,798 --> 00:11:16,926
ولكن حجم التوزيع والكيفية
ما زالا محاطين بعلامات استفهام.
190
00:11:17,009 --> 00:11:20,137
استجوبنا قادة السفن
التي كانت تنقل حاويات "إنترون".
191
00:11:20,221 --> 00:11:23,641
القصة نفسها. لا أحد كان يعرف
أنها كانت تهرّب بضائع غير قانونية.
192
00:11:23,724 --> 00:11:26,185
إذًا فلدينا الشحنات
ولكن ليس لدينا مسؤولو الشركة.
193
00:11:26,268 --> 00:11:29,688
ربما ليس لدينا مسؤولون
ولكنني وجدت محاسبًا.
194
00:11:29,772 --> 00:11:32,233
أنهى إجراءات ضرائب "إنترون" العام الماضي.
195
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
أيتها العميلة "مالك"،
تحدثي إلى هذا المحاسب.
196
00:11:35,444 --> 00:11:37,113
سأتصل بمكتب "تامبا" الميداني
197
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
وأجعلهم يرسلون فريقًا إلى مستودع "إنترون".
198
00:11:41,367 --> 00:11:43,786
ليست حقيقة؟ هذا سخيف.
199
00:11:43,869 --> 00:11:47,164
أؤكد لك أن هذه الشركة حقيقية
وعالية الربحية.
200
00:11:47,248 --> 00:11:49,542
أقدّم ملف "إنترون" الضريبي منذ سنوات.
201
00:11:49,625 --> 00:11:51,335
ما كنت تفعله يا سيد "كونكلين"
202
00:11:51,419 --> 00:11:53,504
هو مساعدة منظمة إجرامية والتستر عليها.
203
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
إن كنت تعرف، أو كان يجب أن تعرف...
204
00:11:56,590 --> 00:11:59,844
مهلًا، على رسلك.
يقدّم زبائني بياناتهم المالية.
205
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
أقدم لهم خبرتي بناءً على أرقامهم.
206
00:12:03,097 --> 00:12:04,932
ماذا عن العناوين التي أعطيتها لك؟
207
00:12:05,015 --> 00:12:07,518
داهمنا مقر "إنترون" في "تامبا".
208
00:12:08,018 --> 00:12:09,478
ليس هناك أي موظفين.
209
00:12:09,562 --> 00:12:12,148
مجرد مكتب مهجور يكسوه الغبار
وبعض طاولات مكتب.
210
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
لا أعرف شيئًا عن هذا.
211
00:12:13,816 --> 00:12:15,401
سيد "كونكلين"،
212
00:12:15,484 --> 00:12:18,863
الوحيدون الذين يمكنهم أن يؤكدوا قصتك
ليس لهم وجود.
213
00:12:18,946 --> 00:12:21,407
ولكنك موجود. أمامي.
214
00:12:21,490 --> 00:12:23,325
وأنا أقول الحقيقة.
215
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
"إنترون" شركة محترمة جدًا وسمعتها ممتازة.
216
00:12:26,912 --> 00:12:28,247
ليست هناك عملية نصب.
217
00:12:28,330 --> 00:12:31,208
تناولت العشاء مع "روجر باريت" منذ فترة،
218
00:12:31,292 --> 00:12:33,294
نائب الرئيس لشؤون عمليات الساحل الشرقي.
219
00:12:33,377 --> 00:12:36,255
- أين؟
- مطعم "جاسبينير" في "مانهاتن".
220
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
نعم. مفهوم.
221
00:12:50,603 --> 00:12:51,896
هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟
222
00:12:51,979 --> 00:12:54,190
أعط الجميع إجازة لبقية اليوم.
223
00:12:55,316 --> 00:12:57,443
غضب الرئيس من مصادرة الحاويتين.
224
00:12:58,819 --> 00:13:00,446
لدرجة أنه...
225
00:13:03,782 --> 00:13:06,619
يريد أن يأتي إلى المدينة
ويتحدث إلي على انفراد.
226
00:13:06,702 --> 00:13:07,828
هل موقفك بهذا السوء؟
227
00:13:12,291 --> 00:13:14,418
نعم. إنه لا يتقبل الإخفاق.
228
00:13:17,463 --> 00:13:19,965
- اسمح لي بأن أساعدك.
- لا، لا يمكنك يا "ويستبروك".
229
00:13:21,050 --> 00:13:22,092
لا يمكنك مساعدتي.
230
00:13:22,760 --> 00:13:25,429
سيأتي إلى المدينة لإحداث تغيير في القيادة.
231
00:13:26,805 --> 00:13:29,183
ولا أعرف حقًا ما يعنيه هذا.
232
00:13:32,686 --> 00:13:36,315
"جاسبينير"؟
أحاول أن أحجز عشاء هناك منذ أمد.
233
00:13:36,398 --> 00:13:38,442
هل دخلت المطبخ؟ كيف كان يبدو؟
كيف كانت الرائحة؟
234
00:13:38,526 --> 00:13:39,568
"هيربي".
235
00:13:40,277 --> 00:13:44,782
عشاء عمل "كونكلين" كان منذ فترة طويلة
أبعد من فترة تسجيل الكاميرات.
236
00:13:44,865 --> 00:13:48,994
ولكن المدير العام
اطلع على سجلات التحويلات.
237
00:13:49,078 --> 00:13:53,666
استخدم "روجر باريت" بطاقة ائتمان شركة
ولكن ليست "إنترون".
238
00:13:53,749 --> 00:13:56,627
كانت لشركة اسمها "نورثماير إنكوربوريتيد".
239
00:13:56,710 --> 00:13:58,420
وهل "نورثماير" حقيقية أصلًا؟
240
00:13:58,504 --> 00:14:01,924
لا أعرف، ولكن البطاقة عليها عنوان
في العاصمة.
241
00:14:02,007 --> 00:14:04,843
اذهبي أنت والعميل "ريسلر" إلى هناك.
سأجلب مذكرة أخرى.
242
00:14:05,469 --> 00:14:07,596
هل تناولت أي شيء هناك؟
243
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
يا إلهي. تناولت شيئًا.
244
00:14:11,183 --> 00:14:16,814
فقط قطعة دامبلنغ بالسمك لذيذة.
245
00:14:23,028 --> 00:14:24,947
لا بد أن العمل الميداني ممتع.
246
00:14:29,743 --> 00:14:33,873
فحصت محيط المكان. المكان آمن.
لا تُوجد أي تهديدات واضحة.
247
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
ماذا حدث ليلة أمس؟
248
00:14:35,958 --> 00:14:39,044
دعنا لا نفسد وقتًا جميلًا بكل هذا.
249
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
أخبرت "هارولد" بأن هناك شخصًا
اقتحم عليك الحمام.
250
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
نعم، وقد تعاملت معه.
251
00:14:43,215 --> 00:14:44,466
من؟ ولماذا جاء؟
252
00:14:44,550 --> 00:14:46,886
لن تخرج هذا الأمر من بالك، صحيح؟
253
00:14:46,969 --> 00:14:49,638
حسنًا. سأعطيك ثلاث فرص للتخمين.
254
00:14:49,722 --> 00:14:53,225
إن لم تخمن الشخص الصحيح.
ننسى الواقعة، اتفقنا؟
255
00:14:53,309 --> 00:14:54,977
اتفقنا. "موناكو".
256
00:14:55,060 --> 00:14:56,103
لا.
257
00:14:56,186 --> 00:14:57,229
"إنزو".
258
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
لا. انتهيت من اثنين.
259
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
ليس "موناكو"؟
260
00:15:01,859 --> 00:15:03,527
الطاهية في "غيج آند تروفو"؟
261
00:15:03,611 --> 00:15:05,279
بحقك.
262
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
محال أن تكون ما زالت غاضبة مني.
263
00:15:08,032 --> 00:15:09,408
كان هذا منذ زمن بعيد.
264
00:15:09,491 --> 00:15:11,410
لا أكاد أتذكر ما فعلته.
265
00:15:11,493 --> 00:15:12,620
بل تتذكر.
266
00:15:13,746 --> 00:15:15,873
على أي حال. لا، ليست الطاهية.
267
00:15:15,956 --> 00:15:18,083
- انتهت فرص التخمين.
- لا، بل سئمت التخمين.
268
00:15:18,167 --> 00:15:21,378
- إن لم تخبرني بما حدث ليلة أمس، فسأرحل.
- حسنًا.
269
00:15:21,462 --> 00:15:22,796
بشرط واحد.
270
00:15:22,880 --> 00:15:23,964
ماذا؟
271
00:15:24,048 --> 00:15:26,634
أن تهزمني في لعبة تجميع الكلمات.
272
00:15:35,059 --> 00:15:37,311
المباحث الفدرالية! ارفع يديك!
273
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
هل هذه "نورثماير"؟
274
00:15:51,033 --> 00:15:55,371
مجرد مستودع بلا مداخل ولا أرصفة للتحميل؟
275
00:15:55,454 --> 00:15:56,914
ما هذا المكان؟
276
00:15:56,997 --> 00:15:59,875
أين الجميع؟ ولماذا أنت الوحيد الموجود؟
277
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
هذا المكان منجم ذهب.
278
00:16:07,716 --> 00:16:10,010
مما أراه، كان هذا المكان يُستخدم
279
00:16:10,094 --> 00:16:12,888
كمركز بيانات لعمل شركات أمريكية وهمية.
280
00:16:12,972 --> 00:16:16,892
الأوراق تشير إلى طلبات مقدمة
للحصول على تصاريح وتراخيص شرعية.
281
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
هذا ما تفعله "مورغانا لوجيستكس".
282
00:16:18,769 --> 00:16:21,438
- لا بد أن هذه إحدى منشآتهم.
- حسنًا.
283
00:16:21,522 --> 00:16:22,690
انظري إلى هذا.
284
00:16:22,773 --> 00:16:24,400
كل هذه شركات.
285
00:16:24,483 --> 00:16:28,112
سنستغرق وقتًا طويلًا
لمعرفة أيها حقيقية وأيها وهمية.
286
00:16:28,195 --> 00:16:29,822
عندما أخبرنا "هارولد" عن "مورغانا"،
287
00:16:29,905 --> 00:16:32,157
كنت أظن أننا بصدد بضع مئات
من الشركات الوهمية.
288
00:16:32,241 --> 00:16:34,868
ولكننا بصدد آلاف أو ربما مئات الآلاف.
289
00:16:34,952 --> 00:16:36,078
انظري.
290
00:16:36,161 --> 00:16:38,664
شهادات ميلاد، رخص سيارات،
291
00:16:38,747 --> 00:16:41,417
رخص طائرات، سجلات سفر، كشف مصروفات.
292
00:16:41,500 --> 00:16:43,794
كل شيء حقيقي.
كل ما تحتاجين إليه لعمل شركة.
293
00:16:43,877 --> 00:16:45,087
خليط متكامل من الوثائق.
294
00:16:58,308 --> 00:17:02,896
قد تكون "مورغانا لوجيستكس"
أكبر منظمة إجرامية رأيتها في حياتي.
295
00:17:02,980 --> 00:17:05,482
هناك مسارات شحن في عموم البلاد.
296
00:17:14,616 --> 00:17:15,659
شكرًا لك.
297
00:17:16,160 --> 00:17:17,244
ما اسمك؟
298
00:17:17,870 --> 00:17:19,538
ألتزم بحقي في الصمت.
299
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
اسم جميل.
300
00:17:21,707 --> 00:17:24,668
نعم، كانت أمي تظن أنه سيجعلني أبدو مميزًا.
301
00:17:24,752 --> 00:17:28,672
أيًا كانت شخصيتك، قمنا بالبحث عنك
ببصمات أصابعك، ليس لديك سجل جنائي.
302
00:17:28,756 --> 00:17:31,925
ولكنك كنت تحمل رخصة باسم "جيروم كافانو"
303
00:17:32,009 --> 00:17:33,844
ومحل إقامتك في "باثيسدا".
304
00:17:33,927 --> 00:17:36,096
ويبدو أن الاسم والعنوان غير موجودين.
305
00:17:36,180 --> 00:17:39,767
لا إقرارات ضريبية
ولا أرقام للضمان الاجتماعي،
306
00:17:39,850 --> 00:17:42,102
ولم نجد لك شهادة ميلاد.
307
00:17:42,186 --> 00:17:45,397
أنت شبح، تمامًا مثل الشركات التي تصنعها.
308
00:17:45,481 --> 00:17:47,941
يا إلهي، أنا آسف لأنني صعّبت عليك حياتك.
309
00:17:48,025 --> 00:17:49,359
حياتي بخير.
310
00:17:49,443 --> 00:17:51,278
بل أنت الذي تمر بوقت عصيب.
311
00:17:51,361 --> 00:17:53,197
حقًا؟ أتظن هذا؟
312
00:17:54,907 --> 00:17:56,742
لا يهمني اسمك.
313
00:17:56,825 --> 00:17:59,286
سيسجلك المحامي العام كمجهول،
314
00:17:59,369 --> 00:18:02,372
وستواجه آلاف التهم بالغش التجاري.
315
00:18:02,456 --> 00:18:04,541
نعم، أظن أنك ستخضع
لقانون الابتزاز التجاري.
316
00:18:04,625 --> 00:18:07,002
لا حاجة لنا لمعرفة اسمك كي تدخل السجن.
317
00:18:07,086 --> 00:18:10,297
هل يُفترض أن يلين دماغي بهذه الخطبة؟
318
00:18:11,006 --> 00:18:12,633
حقًا؟ أنت عميل فدرالي.
319
00:18:12,716 --> 00:18:14,468
حياتك قائمة على المقايضة لتحقيق مكسب أعلى.
320
00:18:14,551 --> 00:18:17,221
تصطاد سمكة، ولكن بدلًا من أن تأكلها،
321
00:18:17,304 --> 00:18:19,556
تقايضها بسمكة أكبر.
322
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
وفي حالتي، أظن أنك تسعى خلف رئيسي، صحيح؟
323
00:18:22,559 --> 00:18:24,895
لا تشغل عقلك بما أسعى إليه.
324
00:18:24,978 --> 00:18:27,272
- ماذا تريد؟
- ماذا أريد؟
325
00:18:27,356 --> 00:18:30,109
لا أريد أن أقضي بقية حياتي في السجن.
326
00:18:30,192 --> 00:18:34,196
ولكنني أريد أيضًا
أن يكون هناك بقية في حياتي.
327
00:18:34,279 --> 00:18:36,990
ماذا؟ أتقصد أنك إن خالفت رئيسك، سيقتلك؟
328
00:18:37,074 --> 00:18:39,201
سيسعى خلفك في جميع الأحوال.
329
00:18:39,701 --> 00:18:41,203
بكل ما لديك من معلومات،
330
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
أنت بحاجة إلى أي صفقة تتوفر لديك.
331
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
أرأيت؟
332
00:18:44,540 --> 00:18:47,626
أنتم معشر الفدراليين لا تقاومون.
فهذا جزء من حمضكم النووي، أليس كذلك؟
333
00:18:49,044 --> 00:18:50,796
بالحديث عن الأحماض النووية...
334
00:18:53,298 --> 00:18:55,259
يمكنك أن تأخذ عينة
من حمضي النووي من الكوب.
335
00:18:55,342 --> 00:18:57,136
لهذا تركته هنا، صحيح؟
336
00:18:57,219 --> 00:18:59,096
حسنًا. أظن أننا انتهينا من المحادثة.
337
00:18:59,179 --> 00:19:01,807
لا أريد أي شيء آخر. لا أريد محاميًا.
338
00:19:01,890 --> 00:19:04,852
أرسلني إلى القسم لتسجيل محضر الضبط.
سنشرع في العمل.
339
00:19:04,935 --> 00:19:06,228
ما رأيك؟
340
00:19:17,489 --> 00:19:18,907
لم يكن حديثًا مثمرًا.
341
00:19:18,991 --> 00:19:21,910
لا يهمني مدى هدوئه. هذا الرجل يخاف أحدًا.
342
00:19:21,994 --> 00:19:23,620
وهو الشخص الذي يجب أن نعثر عليه.
343
00:19:23,704 --> 00:19:25,873
- ما وضعنا بعد هذا؟
- يرفض التحدث.
344
00:19:25,956 --> 00:19:29,626
لا يمكن أن نعرف هويته حتى يخبرنا،
وهو يعرف ذلك.
345
00:19:29,710 --> 00:19:31,295
هذا الرجل شبح.
346
00:19:31,795 --> 00:19:34,089
ما حظوظنا في معرفة شيء من هذا الكوب؟
347
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
بناءً على مدى هدوئه في الكلام؟
348
00:19:36,300 --> 00:19:39,553
نفس فرصي في أول تسديدة لي
إن لعبت لصالح بطل الدوري.
349
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
"تدمير"
350
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
ثلاثة أشواط مقابل لا شيء.
351
00:19:46,393 --> 00:19:47,477
لنلعب الدور من سبعة أشواط؟
352
00:19:48,729 --> 00:19:49,938
ابدأ الكلام.
353
00:19:52,941 --> 00:19:56,028
كنت شبه نائم عندما سمعت دخول أحد.
354
00:19:56,111 --> 00:19:59,114
لذا قمت لأتفقد المكان.
355
00:19:59,198 --> 00:20:00,157
كنت وحدك؟
356
00:20:00,240 --> 00:20:04,119
نعم، ولكنني شعرت بأنني قادر تمامًا
على الدفاع عن نفسي.
357
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
ضد من؟
358
00:20:07,956 --> 00:20:08,999
كانت "ويتشا".
359
00:20:09,833 --> 00:20:13,170
"ويتشا"؟ أخبرت "هارولد"
بأن هناك من اقتحم المكان.
360
00:20:13,253 --> 00:20:14,588
وكانت هي.
361
00:20:14,671 --> 00:20:19,468
"ريموند"، جعلتنا نظن أن هناك
من أراد بك سوءًا.
362
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
لا أعرف نوايا "ويتشا" يا "ديمبي".
363
00:20:22,304 --> 00:20:23,889
يصعب استنباط أفكار هذه المرأة.
364
00:20:23,972 --> 00:20:26,308
لم تؤذني، ولكنها قد تؤذيني.
365
00:20:26,391 --> 00:20:27,559
الأمر غير واضح.
366
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
إنها "أندريا".
367
00:20:30,437 --> 00:20:32,606
هل قابلت "أندريا أثينس" من قبل؟
368
00:20:32,689 --> 00:20:37,027
إنها امرأة لطيفة.
إنها من ساعدتني في إيجاد المكان المناسب
369
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
لإنشاء مقر فرقة العمل المزيف.
370
00:20:38,904 --> 00:20:40,781
أظن أننا لم نتقابل.
371
00:20:41,281 --> 00:20:42,616
إنها ماهرة في كل شيء.
372
00:20:42,699 --> 00:20:43,825
مثل صاحب الصنعات السبعة.
373
00:20:43,909 --> 00:20:47,246
وهي امرأة، أي صاحبة الصنعات السبعة.
374
00:20:48,538 --> 00:20:50,791
كل أنواع الخدمات اللوجستية،
وليس فقط الخدمات العقارية.
375
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
- "ريموند"، سأفتح أنا.
- حسنًا.
376
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
"أندريا"، كيف حالك؟ أعرّفك بـ"ديمبي".
377
00:20:57,673 --> 00:20:59,132
- سعدت برؤيتك يا "ديمبي".
- مرحبًا.
378
00:20:59,216 --> 00:21:00,717
أنا بخير، شكرًا لك.
379
00:21:00,801 --> 00:21:06,139
"أندريا"، لا أكاد أفي المكان الأخير حقه
من الروعة.
380
00:21:06,223 --> 00:21:07,474
شكرًا جزيلًا.
381
00:21:07,557 --> 00:21:10,310
شعور جميل عندما يلقى عملك
امتنانًا وتقديرًا.
382
00:21:10,394 --> 00:21:12,521
أخبرني رجاءً كيف يمكنني أن أساعدك.
383
00:21:12,604 --> 00:21:14,147
أريد إقامة حفلة.
384
00:21:14,231 --> 00:21:17,025
وليس مجرد حفلة عادية. بل احتفال.
385
00:21:17,109 --> 00:21:18,443
حفلة؟
386
00:21:18,527 --> 00:21:20,028
بم ستحتفل؟
387
00:21:20,112 --> 00:21:21,738
بدايات ونهايات.
388
00:21:21,822 --> 00:21:23,490
دخول فصل الربيع.
389
00:21:23,573 --> 00:21:24,950
لا أريد طعامًا كثيرًا.
390
00:21:25,033 --> 00:21:27,995
مشروبات كثيرة جدًا
ونُدل يمرون باستمرار ليقدموها.
391
00:21:28,078 --> 00:21:30,455
وربما بعض الزينة وتجميل الديكور.
392
00:21:30,539 --> 00:21:31,790
كم ضيفًا؟
393
00:21:31,873 --> 00:21:34,334
ما بين 25 و30.
394
00:21:34,418 --> 00:21:36,837
رائع. هل يجب أن أنتبه لأشياء محددة عنهم؟
395
00:21:36,920 --> 00:21:39,881
فقط أنهم مجموعة هامة جدًا لي.
396
00:21:43,135 --> 00:21:44,136
بعد إذنكما.
397
00:21:46,930 --> 00:21:49,474
"هارولد". كنت أتساءل متى ستتصل.
398
00:21:50,142 --> 00:21:54,396
كيف سارت الأمور مع "إنترون" الوهمية
وإلكترونياتها؟
399
00:21:54,479 --> 00:21:56,106
تجاوزنا مرحلة "إنترون".
400
00:21:56,189 --> 00:21:58,025
كنت محقًا. كانت الشركة مجرد واجهة.
401
00:21:58,108 --> 00:22:00,861
تبعنا دليلًا إلى مستودع في العاصمة.
402
00:22:00,944 --> 00:22:04,156
مستودع نعتقد أنه ينتمي
إلى "مورغانا لوجيستكس".
403
00:22:04,239 --> 00:22:07,242
- هذا تطور سريع رائع.
- نصف هذه الجملة صحيح.
404
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
لدينا جبل هائل من الأدلة.
405
00:22:09,911 --> 00:22:12,956
أدلة تشير إلى أن آلاف الشركات الأمريكية
تبدو شرعية
406
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
ولكنها مجرد واجهة للغش التجاري
في قطاع الشحن.
407
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
ما المشكلة إذًا؟
408
00:22:16,960 --> 00:22:20,005
المشكلة أننا قبضنا على شخص واحد فقط.
409
00:22:20,088 --> 00:22:21,882
كان المكان خاليًا من الجميع
إلا رجلًا واحدًا.
410
00:22:21,965 --> 00:22:26,636
إن كان موظفًا عالي المستوى،
فلن تحتاج غيره.
411
00:22:26,720 --> 00:22:27,971
لا أعرف مكانته في الشركة.
412
00:22:28,055 --> 00:22:30,974
لا نعرف شيئًا عنه. يرفض أن يتحدث.
413
00:22:31,058 --> 00:22:32,934
فهمت. هذا غير عادي.
414
00:22:33,018 --> 00:22:35,228
إليك بفكرة. أرسل إلي ما لديك.
415
00:22:35,312 --> 00:22:37,898
صورة أو بصمات أصابع أو حمض نووي. أيًا كان.
416
00:22:37,981 --> 00:22:39,649
أتظن أنه يمكنك معرفة هويته؟
417
00:22:39,733 --> 00:22:43,612
معظم المجرمين الذين يستخدمون
أسماء مستعارة يتركون آثارًا في مكان ما.
418
00:22:43,695 --> 00:22:45,447
ما عليك إلا أن تعرف أين تبحث.
419
00:22:45,530 --> 00:22:47,824
ربما يمكنني البحث وإيجاد شيء.
420
00:22:50,410 --> 00:22:51,787
أعتذر عن الإطالة،
421
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
ولكنني قد عدت، وأنا جائع جدًا.
422
00:22:54,122 --> 00:22:57,042
"ديمبي"، بعد أن أجري عدة مكالمات،
423
00:22:57,125 --> 00:23:00,253
ربما ينبغي أن نذهب لتناول
بعض شطائر الفلافل
424
00:23:00,337 --> 00:23:02,422
من ذلك المطعم اللبناني الذي كنا نحب
أن نأكل منه.
425
00:23:02,506 --> 00:23:04,883
"أندريا"، هل تريدين أن تأكلي معنا؟
الأكل في جماعة يزيد بركته.
426
00:23:04,966 --> 00:23:07,469
لا، شكرًا لك،
لا بد أن أعمل على تنظيم الحفلة.
427
00:23:11,056 --> 00:23:12,557
رباه، أنت تعمل بسرعة كبيرة.
428
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
يتم العمل بسرعة عندما لا تجد شيئًا.
429
00:23:15,185 --> 00:23:16,812
الفرقة التي يقودها "كوبر"
430
00:23:16,895 --> 00:23:19,272
ليست لغزًا لمن خارج المباحث فحسب،
431
00:23:19,356 --> 00:23:20,816
بل لمن هم داخلها أيضًا.
432
00:23:20,899 --> 00:23:22,984
كل العملاء الذين تحدثت إليهم
لا يعرفون أي شيء
433
00:23:23,068 --> 00:23:25,070
عن فرقة العمل ولا عملياتها.
434
00:23:25,153 --> 00:23:27,072
كنت أعمل في عمليات أقل تعتيمًا من هذه.
435
00:23:27,155 --> 00:23:29,491
"جوردان"، ما كنت لتأتي إن كان هذا
كل ما لديك.
436
00:23:29,574 --> 00:23:33,286
أشرف "كوبر" على ما يقرب من 200 قضية
جنائية في آخر 10 سنوات.
437
00:23:33,370 --> 00:23:34,704
أرأيت هذا القدر من الإنجاز؟
438
00:23:34,788 --> 00:23:36,832
وهذا ما جعلني أتساءل عن مصدر معلوماته.
439
00:23:36,915 --> 00:23:38,875
هذه القضايا تأتيه من مكان ما.
440
00:23:38,959 --> 00:23:40,544
أو من أحد ما. هل لديك فكرة معينة عن أحد؟
441
00:23:40,627 --> 00:23:42,295
لا، ولكن ربما لدي دليل.
442
00:23:42,379 --> 00:23:44,714
لا يمكنني الاطلاع على الأرشيفات السرية،
443
00:23:44,798 --> 00:23:46,424
ولكن يمكنني معرفة رقم القضايا
444
00:23:46,508 --> 00:23:49,261
وبيانات العملاء الكبار المرتبطين
بهذه القضايا.
445
00:23:49,344 --> 00:23:51,930
- وبم يفيدني هذا؟
- هناك قضية لفتت انتباهي.
446
00:23:52,013 --> 00:23:54,975
لا أعرف أي شيء عنها
سوى أنها لم تكن تحقيقًا جنائيًا.
447
00:23:55,058 --> 00:23:57,894
كان إجراءً قانونيًا آخر،
ولكن كان "كوبر" مشاركًا فيها.
448
00:23:57,978 --> 00:24:00,647
وكذلك كان هناك ثلاثة مساعدين آخرين للمدير.
449
00:24:00,730 --> 00:24:03,400
أربعة مساعدين في ملف واحد؟
450
00:24:03,900 --> 00:24:05,652
لا بد أنها كانت قضية هامة.
451
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
ما هي حظوظي في إيجاد من يخبرني عنها؟
452
00:24:08,905 --> 00:24:10,866
احذر. إياك أن تحاول أن تخدع
مسؤولًا فدراليًا
453
00:24:10,949 --> 00:24:12,951
وتجعله يفشي معلومات سرية.
454
00:24:13,034 --> 00:24:16,538
لن أكذب. أعدك بأنني لن أقول شيئًا مخادعًا.
455
00:24:16,621 --> 00:24:19,166
أنا فقط أريد شيئًا محددًا.
456
00:24:19,249 --> 00:24:22,502
أي دليل يلقي الضوء على ما يفعله "كوبر".
457
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
"ريموند"، هل وجدت شيئًا؟
458
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
يجب أن تسير في شارع "ماساتشوستس"
لتصل إلى "نورث كابيتول".
459
00:24:34,139 --> 00:24:35,724
طريق "كونستيتيوشن" أسرع.
460
00:24:35,807 --> 00:24:39,144
لقد بدأت تقود بنفسك منذ فترة قصيرة.
كيف لك أن تعرف أي الطرق أسرع؟
461
00:24:39,227 --> 00:24:41,688
- "ريدينغتون"؟
- نعم، آسف يا "هارولد".
462
00:24:41,771 --> 00:24:45,108
أرسلت إليك بعض المعلومات.
463
00:24:45,192 --> 00:24:47,736
بحسب مصادري في "باريس"،
464
00:24:47,819 --> 00:24:50,822
الرجل الذي تحتجزه اسمه "هنري غوليم".
465
00:24:50,906 --> 00:24:53,116
وعنوانه في حي "ماري".
466
00:24:53,200 --> 00:24:55,327
- أنت وجدت اسمه.
- وجدت اسمًا له،
467
00:24:55,410 --> 00:24:58,246
مع "جوهانس بارد"،
468
00:24:58,330 --> 00:25:00,624
مواطن من "جنوب أفريقيا".
469
00:25:00,707 --> 00:25:03,501
و"بيتر رو"، مغترب بريطاني.
470
00:25:03,585 --> 00:25:07,422
"ماكسويل فول"، مواطن ألماني من "داسلدورف".
471
00:25:07,505 --> 00:25:09,674
هناك المزيد، ولكنك فهمت مقصدي.
472
00:25:09,758 --> 00:25:13,261
يا للهول. إنه متعدد الهويات،
ولكننا لا نعرف من هو بعد.
473
00:25:13,345 --> 00:25:16,723
هذا ليس أمرًا مستجدًا. فهناك 195 دولة.
474
00:25:16,806 --> 00:25:20,477
أنا نفسي يمكنني استخراج
جواز سفر قانوني لدول كثيرة،
475
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
إن لم يكن معظمها عند الحاجة.
476
00:25:22,229 --> 00:25:24,981
إذًا لم نقترب قيد أنملة
من معرفة رجلنا اللغز.
477
00:25:25,065 --> 00:25:28,735
على العكس، أظن أنك أقرب كثيرًا.
478
00:25:28,818 --> 00:25:32,197
أظن أن الحكومات التي أصدرت تلك الجوازات
479
00:25:32,280 --> 00:25:34,241
يمكنها أن تسلط بعض الضوء على هذا الرجل،
480
00:25:34,324 --> 00:25:36,034
مثل دخوله وخروجه.
481
00:25:36,117 --> 00:25:37,702
نقدر مساعدتك.
482
00:25:37,786 --> 00:25:41,081
بالمناسبة، هل أحرزت تقدمًا في إيجاد
فريق أمني دائم؟
483
00:25:41,164 --> 00:25:44,292
- هل ما زلت تحتاج إلى "ديمبي"؟
- لوقت قصير فحسب.
484
00:25:46,795 --> 00:25:48,129
أرأيت؟ لا زحام مروري.
485
00:26:01,351 --> 00:26:02,560
عضو الكونغرس "هادسون".
486
00:26:03,103 --> 00:26:05,897
- لم شرّفتني بهذه الزيارة؟
- سيد "شيفر".
487
00:26:07,857 --> 00:26:10,235
- ما هذا؟
- مفاجأة صغيرة.
488
00:26:10,318 --> 00:26:12,404
أتحب المفاجآت؟ أنا نفسي لا أحبها.
489
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
بشكل عام، أحب أن أعرف ما سأقاسيه.
490
00:26:15,490 --> 00:26:19,286
أما هذه، فلم أتوقع رؤيتها قط.
491
00:26:20,161 --> 00:26:21,830
جلسة سرية.
492
00:26:21,913 --> 00:26:26,626
حضرها أربعة مساعدين
لمدير المباحث الفدرالية.
493
00:26:35,427 --> 00:26:38,388
أنتظر بفارغ الصبر
شطيرة البسطرمة تلك طوال الأسبوع.
494
00:26:38,471 --> 00:26:40,390
- وقد أفسدتها عليّ.
- لا بأس.
495
00:26:40,473 --> 00:26:42,976
ربما عليّ أن أذهب به إلى "هارولد كوبر".
496
00:26:43,059 --> 00:26:45,353
ما هذا؟ ليس محضرًا مكتوبًا.
497
00:26:46,146 --> 00:26:50,275
- سأبدأ تحقيقًا.
- في جلسة استماع سرية؟ حظًا سعيدًا.
498
00:26:50,775 --> 00:26:52,444
تعرفني منذ وقت طويل.
499
00:26:52,527 --> 00:26:54,821
هل تظنني شخصًا يعتمد على الحظ؟
500
00:26:54,904 --> 00:26:56,823
ماذا تريد يا "أرثر"؟
501
00:26:56,906 --> 00:27:00,535
جئت لأعطي لا لآخذ. أعرض مساعدتي.
502
00:27:00,618 --> 00:27:02,787
إن بدأ الناس يسألون،
503
00:27:02,871 --> 00:27:05,040
ستحتاج إلى أصدقاء في أماكن جيدة.
504
00:27:05,123 --> 00:27:06,791
أنت متوتر.
505
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
إن كان هذا محضر جلسة،
506
00:27:09,002 --> 00:27:12,130
محضر جلسة مسرّب
لجلسة استماع سرية في المباحث،
507
00:27:12,213 --> 00:27:14,883
فأنت الذي سيحتاج إلى مساعدة وليس أنا.
508
00:27:14,966 --> 00:27:17,344
يبدو أنني ارتكبت خطأ.
509
00:27:17,427 --> 00:27:21,473
لا أطلب منك أن تخبرني بشيء،
بل أريدك فقط أن تعرف.
510
00:27:21,556 --> 00:27:24,851
أعطيك فرصة لترتيب دفاعك
قبل أن يبدأ الهجوم.
511
00:27:24,934 --> 00:27:26,978
أقدّر تحذيرك لي، وسأرد لك معروفك.
512
00:27:27,062 --> 00:27:29,856
إن نطقت باسم "زوما" في مضبطة الكونغرس،
513
00:27:29,939 --> 00:27:33,443
فستكون أول مكالمة تتلقاها
من النائب العام وليست مني.
514
00:27:35,570 --> 00:27:37,238
سُررت برؤيتك يا "مايك".
515
00:27:39,657 --> 00:27:42,035
"أرثر"، ألم تنس شيئًا؟
516
00:27:42,118 --> 00:27:43,119
احتفظ به.
517
00:28:04,265 --> 00:28:06,601
- ألديك وقت؟
- بالطبع. تعال.
518
00:28:06,684 --> 00:28:10,772
اتصلنا بأجهزة الأمن في الدول
التي أصدرت جوازات السفر.
519
00:28:10,855 --> 00:28:12,190
- هل حالفكم الحظ؟
- لا شيء.
520
00:28:12,273 --> 00:28:14,484
يبدو أنه ليس لديه سجل جنائي في أي دولة.
521
00:28:14,567 --> 00:28:16,986
وكل العناوين إما مزيفة أو غير مأهولة.
522
00:28:17,070 --> 00:28:19,531
ولكنني فكرت في شيء قاله "ريدينغتون".
523
00:28:19,614 --> 00:28:21,366
ربما لم تعطنا الأسماء المستعارة نتيجة،
524
00:28:21,449 --> 00:28:23,410
ولكن هذا لا يعني أنها غير مفيدة.
525
00:28:23,493 --> 00:28:26,621
لا نعرف من هو، ولكننا نعرف إلى أين ذهب.
526
00:28:26,704 --> 00:28:28,206
- ذهابه وعودته.
- بالضبط.
527
00:28:28,289 --> 00:28:31,835
في كل مرة كان يسافر فيها،
كان جواز سفره يتم ختمه.
528
00:28:31,918 --> 00:28:35,088
وعندما تنظر إليها معًا،
ستجد مكانًا مشتركًا.
529
00:28:35,171 --> 00:28:38,883
جميع شخصياته المستعارة زارت "باريس"
في آخر 14 شهرًا.
530
00:28:38,967 --> 00:28:41,094
قد يكون وطنه الأصلي.
531
00:28:41,177 --> 00:28:45,056
أعد الاتصال بالفرنسيين.
لنركّز على "باريس".
532
00:28:47,517 --> 00:28:50,770
حسنًا، نعرف أن رجلنا
كان يتردد على "باريس" باستمرار.
533
00:28:50,854 --> 00:28:53,022
إذًا أين كان يذهب بعدما يهبط؟
534
00:28:53,106 --> 00:28:55,525
اتصلت الشرطة الفرنسية بشركات
تأجير السيارات
535
00:28:55,608 --> 00:28:57,152
التي تعمل في مطار "شارل دي جول".
536
00:28:57,235 --> 00:29:00,697
اتضح أن كل شخصية استخدمها رجلنا الغامض
كانت تستأجر سيارة،
537
00:29:00,780 --> 00:29:02,824
كل شخصية من شركة مختلفة.
538
00:29:02,907 --> 00:29:04,993
قارنّا بيانات نظام تحديد المواقع لجميعها.
539
00:29:05,076 --> 00:29:07,203
- هل وصلتم إلى نتيجة؟
- انظروا إلى التقاطع.
540
00:29:07,287 --> 00:29:10,623
في مرحلة ما،
كانت كل سيارة تذهب إلى هذا المكان،
541
00:29:10,707 --> 00:29:14,419
إنه مبنى مملوك لشركة
اسمها "إل تي آند زي" غير المحدودة.
542
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
لا أعرف تحديدًا طبيعة المكان.
543
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
ربما مستودع مشروبات؟
544
00:29:18,381 --> 00:29:20,675
وهؤلاء حراس مسلحون يجوبون محيط المبنى.
545
00:29:20,759 --> 00:29:23,344
المدّعون هناك يطلبون مذكرة تفتيش الآن.
546
00:29:23,428 --> 00:29:26,264
"ريسلر"، "مالك"،
أريدكما أن تكونا هناك عند بدء المداهمة.
547
00:29:26,347 --> 00:29:28,516
ربما قد بدأنا نصل إلى شيء.
548
00:29:32,145 --> 00:29:34,230
{\an8}"(باريس)، (فرنسا)"
549
00:29:40,987 --> 00:29:42,071
وحدتان.
550
00:29:42,155 --> 00:29:44,657
واحدة تهاجم من اليمين، ونحن من اليسار.
551
00:29:45,241 --> 00:29:47,285
سنباغتهم بسرعة.
552
00:30:34,332 --> 00:30:35,834
ما زال المكان دافئًا.
553
00:30:35,917 --> 00:30:38,294
أين ذهبوا؟ وكيف انتبهوا وغادروا؟
554
00:30:38,378 --> 00:30:39,754
حذّرهم أحد.
555
00:30:41,172 --> 00:30:44,425
لم يكن لديهم وقت
لأن يأخذوا أو يدمّروا أي شيء.
556
00:30:45,176 --> 00:30:48,346
انظر إلى هذا.
إنه تمامًا مثل مكتب "كافانو".
557
00:30:55,812 --> 00:30:57,188
يا إلهي.
558
00:30:58,982 --> 00:31:00,483
انظر إلى مدى ضخامة شبكتهم.
559
00:31:10,285 --> 00:31:13,746
المداهمة في "باريس"
كانت أكبر من أي شيء تخيلناه.
560
00:31:13,830 --> 00:31:17,333
في الحقيقة،
قد تكون هذه أكبر قضية أعطيتنا إياها.
561
00:31:17,417 --> 00:31:19,752
هناك شبكة من آلاف الشركات
562
00:31:19,836 --> 00:31:21,629
لها وثائق شرعية،
563
00:31:21,713 --> 00:31:24,299
موظفون يعملون بهويات أصلية تصدرها الحكومات
564
00:31:24,382 --> 00:31:26,342
ويستخدمون معدات مشتراه بشكل شرعي
565
00:31:26,426 --> 00:31:28,052
لنقل البضائع غير المشروعة حول العالم.
566
00:31:28,136 --> 00:31:30,680
ويبدو أن المستودع في "باريس"
هو المكتب الأساسي،
567
00:31:30,763 --> 00:31:32,473
إنه المقر الرئيسي
حيث تُصنع الشركات الوهمية
568
00:31:32,557 --> 00:31:35,894
وتدار وتتطور ويتم تعقبها
من قبل منظمة أكبر.
569
00:31:35,977 --> 00:31:37,645
هل كان هناك أي شيء آخر؟
570
00:31:37,729 --> 00:31:39,355
لم نعتقل أحدًا.
571
00:31:39,439 --> 00:31:41,149
ولكن الخرائط الرقمية التي وجدناها
572
00:31:41,232 --> 00:31:44,652
كشفت أماكن عشرات المكاتب الفرعية.
573
00:31:44,736 --> 00:31:48,448
هذه المكاتب توفر المعلومات
التي تصل إلى المقر الرئيسي في "باريس".
574
00:31:48,531 --> 00:31:50,241
بهذه المعلومات، سنكون قادرين على إنهاء
575
00:31:50,325 --> 00:31:52,702
أكبر منظمة إجرامية تعمل في النقل
على مستوى العالم،
576
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
وقد فعلنا هذا من دون أي تعاون
من المشتبه به الذي لدينا.
577
00:31:55,163 --> 00:31:56,873
نعم، رجلك الغامض.
578
00:31:56,956 --> 00:31:58,458
ماذا حدث معه؟
579
00:31:58,541 --> 00:32:01,002
نال ما أراده، تم تسجيله في محضر رسمي
وعُرض على قاض.
580
00:32:01,085 --> 00:32:04,005
حدد القاضي كفالة ضخمة جدًا.
581
00:32:04,088 --> 00:32:05,715
سيبقى في الحبس حتى موعد محاكمته.
582
00:32:05,798 --> 00:32:09,594
شكرًا على المستجدات وتهانيّ يا "هارولد".
583
00:32:20,605 --> 00:32:24,442
ها قد وصلنا يا "ديمبي".
حان وقت العصائر المخلوطة.
584
00:32:25,944 --> 00:32:27,528
كان هذا يومًا غير متوقع.
585
00:32:28,988 --> 00:32:30,657
تمامًا مثل الأيام الخوالي.
586
00:32:31,324 --> 00:32:33,701
لماذا فعلًا أردتني أن أرافقك؟
587
00:32:33,785 --> 00:32:36,996
كان "هارولد" قلقًا عليّ.
588
00:32:37,080 --> 00:32:40,458
فبدت فرصة جيدة لأجعله يشعر بالارتياح،
589
00:32:40,541 --> 00:32:44,754
وأن نتمكن من قضاء بعض الوقت معًا.
590
00:33:03,815 --> 00:33:05,608
أفتقدك أيضًا يا "ريموند".
591
00:33:18,788 --> 00:33:20,915
"هيلين سوينتن" من فضلك.
592
00:33:22,041 --> 00:33:23,251
حضرة المحامية.
593
00:33:23,334 --> 00:33:25,128
أريدك خدماتك القانونية.
594
00:33:25,211 --> 00:33:27,463
نعم، لديك زبون جديد.
595
00:33:27,547 --> 00:33:30,550
عُرض على قاض في محكمة فدرالية منذ قليل.
596
00:33:30,633 --> 00:33:32,885
أريد إخراجه اليوم.
597
00:33:32,969 --> 00:33:34,637
وبالمناسبة،
598
00:33:34,721 --> 00:33:38,391
سمعت أنك ستحتاجين إلى مال
لسداد كفالة ضخمة.
599
00:33:43,813 --> 00:33:46,149
هاجمنا للتو مركز "مورغانا" الإقليمي
في "هونغ كونغ".
600
00:33:46,232 --> 00:33:49,944
- قالت الشرطة المحلية إنه تم إغلاقه.
- وحدث الأمر نفسه في "المغرب" و"اليونان".
601
00:33:50,028 --> 00:33:51,696
اعتقلوا بعض المشتبه بهم،
602
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
ولكن يبدو أنهم موظفون صغار.
603
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
لا يمكنهم الإدلاء بأي معلومات
عن "مورغانا".
604
00:33:56,284 --> 00:34:00,038
ستعطينا وزارة العدل حقنا وقيمتنا
بعد أن قمنا بعملية بهذا الحجم.
605
00:34:00,121 --> 00:34:02,999
أتفق معك، حتى من دون إدانة أي شخص.
606
00:34:03,082 --> 00:34:04,167
"هارولد كوبر".
607
00:34:05,585 --> 00:34:07,170
ماذا؟ متى؟
608
00:34:09,255 --> 00:34:10,882
خرج رجلنا الغامض بكفالة.
609
00:34:10,965 --> 00:34:12,717
كان هذا سريعًا. كم كلّفه؟
610
00:34:12,800 --> 00:34:14,927
دفعت محاميته ثلاثة ملايين دولار نقدًا.
611
00:34:15,011 --> 00:34:16,137
لقد خرج.
612
00:34:33,488 --> 00:34:34,697
سيد "كافانو".
613
00:34:36,157 --> 00:34:37,408
اركب أرجوك.
614
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
طلبت منك أن تركب.
615
00:34:40,787 --> 00:34:42,330
هل ستقتلني؟
616
00:34:54,300 --> 00:34:55,843
ما هذا كله؟
617
00:34:55,927 --> 00:34:59,931
إنها شركة "مورغانا لوجيستكس".
618
00:35:00,014 --> 00:35:01,891
على الأقل كبار الموظفين
619
00:35:01,974 --> 00:35:04,644
من المكاتب الإقليمية حول العالم.
620
00:35:04,727 --> 00:35:06,312
أحضرتهم جوًا.
621
00:35:06,395 --> 00:35:07,230
لماذا؟
622
00:35:07,730 --> 00:35:09,941
أحضر لنفسك شرابًا يا "تشارلي".
623
00:35:10,024 --> 00:35:11,484
نعم. بالتأكيد.
624
00:35:14,529 --> 00:35:15,571
أيها الحشد الحضور.
625
00:35:15,655 --> 00:35:17,615
شكرًا جزيلًا على حضوركم.
626
00:35:17,698 --> 00:35:19,700
أعرف أنه لم يكن لديكم خيار،
627
00:35:19,784 --> 00:35:22,370
ولكنني سعيد بوجودكم رغم هذا.
628
00:35:22,453 --> 00:35:24,664
أولًا، أنقل إليكم أخبارًا سيئة.
629
00:35:25,164 --> 00:35:26,207
في هذه الأثناء،
630
00:35:26,290 --> 00:35:31,712
المباحث الفدرالية
وجيش من أجهزة الأمن العالمية
631
00:35:31,796 --> 00:35:37,552
يغلقون كل مكاتب إدارة "مورغانا".
632
00:35:37,635 --> 00:35:39,554
يصعب تخيل وقع هذا. أعرف.
633
00:35:39,637 --> 00:35:43,432
ولكن لا تقلقوا، جميع موظفيكم بأمان.
634
00:35:43,516 --> 00:35:47,895
لحسن الحظ، عرفت مسبقًا بأمر المداهمات
واتخذت احتياطات.
635
00:35:47,979 --> 00:35:50,481
لهم ولكم جميعًا.
636
00:35:51,691 --> 00:35:55,570
ماذا يمكنني أن أقول لكم عن "مورغانا"؟
637
00:35:55,653 --> 00:35:58,823
من بين كل المؤسسات التي أنشأتها
638
00:35:58,906 --> 00:36:02,076
وحافظت عليها كجزء من منظمتي،
639
00:36:02,160 --> 00:36:06,205
إنها أحد أعظم إنجازاتي.
640
00:36:06,289 --> 00:36:09,417
سامحوني إن بدوت للحظة مختالًا،
641
00:36:09,500 --> 00:36:14,505
لكنني لا بد أن أقرّ بأنها إعجاز لوجيستي
يعادل الأهرامات.
642
00:36:14,589 --> 00:36:18,384
إحدى عجائب العالم،
ولكنها مصممة لأن تكون خفية،
643
00:36:18,467 --> 00:36:25,099
يكمن إعجازها في بقائها خفية
رغم أنها أمام جميع الأعين.
644
00:36:25,183 --> 00:36:27,768
شبكة النقل الأكثر تعقيدًا
645
00:36:27,852 --> 00:36:32,565
وتطورًا في التاريخ.
646
00:36:32,648 --> 00:36:36,986
تنقل كل عام بضائع قيمتها
647
00:36:37,069 --> 00:36:40,865
أكثر من الناتج الإجمالي
لبعض دول العالم الأول.
648
00:36:40,948 --> 00:36:43,618
مجهود جبار،
649
00:36:43,701 --> 00:36:46,913
تم تنفيذه كأعظم ما يكون،
650
00:36:46,996 --> 00:36:50,541
برؤية استثنائية فردية ومجهود جماعي.
651
00:36:50,625 --> 00:36:51,918
لقد حققنا هذا.
652
00:36:52,501 --> 00:36:53,586
جميعنا.
653
00:36:56,756 --> 00:36:59,467
يصعب علينا تصديق أن كل شيء قد انتهى.
654
00:37:03,137 --> 00:37:05,056
كل هذه السنوات.
655
00:37:05,139 --> 00:37:07,433
كانت أكثر من مجرد مؤسسة،
656
00:37:07,516 --> 00:37:11,270
بل كانت حيواتنا، وقد عشناها معًا.
657
00:37:12,104 --> 00:37:13,272
أنا فخور جدًا...
658
00:37:13,856 --> 00:37:15,900
لا، هذه الكلمة لا تفي لوصف هذا.
659
00:37:15,983 --> 00:37:20,071
لقد تشرفت بأن أقف إلى جانبكم جميعًا
660
00:37:20,154 --> 00:37:24,367
حيث اكتشفنا جميعًا هذا البرعم
الذي بذرنا جميعًا بذرته معًا.
661
00:37:25,660 --> 00:37:28,371
ومعًا صنعنا ثروة.
662
00:37:29,121 --> 00:37:31,582
ثروة أنميتها
663
00:37:31,666 --> 00:37:36,045
وسأتشاركها معكم جميعًا يا شركائي.
664
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
ربما انتهى عملنا معًا،
665
00:37:38,422 --> 00:37:42,677
ولكن لن يُضطر أي منكم للعمل مجددًا.
666
00:37:43,761 --> 00:37:48,849
رسم "جون سينغر سيرجنت" يومًا
لوحة لـ"هنري جيمس"
667
00:37:48,933 --> 00:37:52,603
اعتُبرت على الفور تحفة فنية.
668
00:37:52,687 --> 00:37:56,857
ولكن في عام 1914،
وفي الأكاديمية الملكية للفنون،
669
00:37:56,941 --> 00:38:01,362
ضرب ناشط سياسي اللوحة بساطور.
670
00:38:01,445 --> 00:38:06,367
وعندما سأل صحفي "جيمس" عن رأيه
تجاه هذا العمل التخريبي، قال،
671
00:38:06,450 --> 00:38:12,081
"شعرت بشكل غريزي بالتشوّه
وكأن فروة رأسي نُزعت،
672
00:38:12,164 --> 00:38:14,166
ولكن سيسعدكم أن تعرفوا
673
00:38:14,250 --> 00:38:16,836
أنه سيتم إعلاني قابلًا للعلاج."
674
00:38:18,754 --> 00:38:20,965
وهذا وضعنا الحالي.
675
00:38:22,842 --> 00:38:27,221
تم تشويه وتهشيم تحفتنا الفنية.
676
00:38:29,515 --> 00:38:31,517
ولكننا جميعًا سنحيا.
677
00:38:32,977 --> 00:38:36,772
وسنتشارك جميعًا العلاج.
678
00:38:38,274 --> 00:38:40,651
لذا، لنحتفل.
679
00:38:41,652 --> 00:38:43,279
أرجوكم استمتعوا بالأطعمة.
680
00:38:43,362 --> 00:38:45,281
واستمتعوا بالمشروبات.
681
00:38:52,580 --> 00:38:54,498
واستمتعوا بالترفيه.
682
00:39:32,703 --> 00:39:33,579
"زوما"؟
683
00:39:34,121 --> 00:39:35,081
كلمة واحدة.
684
00:39:35,164 --> 00:39:38,000
كلمة واحدة كانت كافية لفضح الأمر برمته.
685
00:39:38,084 --> 00:39:41,796
وقد جعلت "شيفر" ينطقها
من دون أي ادعاء كاذب.
686
00:39:41,879 --> 00:39:43,422
وماذا تعني؟
687
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
ليس "ماذا". بل "من".
688
00:39:47,426 --> 00:39:50,096
على ما يبدو، عيّنت المباحث الفدرالية
عميلًا جديدًا منذ سنوات.
689
00:39:50,179 --> 00:39:51,889
عميل اسمه "ديمبي زوما".
690
00:39:51,972 --> 00:39:55,309
وما علاقة "زوما" بجلسة الاستماع السرية؟
691
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
لا أعرف، وليس لدي تصريح لاستكشاف الأمر.
692
00:39:58,020 --> 00:40:00,606
ولكنني لا أحتاج إلى تصريح
لعمل تخمين مدروس.
693
00:40:00,689 --> 00:40:04,151
أحضر "نيكسون" صورة من ملف
"زوما" الرسمي في المباحث الفدرالية.
694
00:40:04,235 --> 00:40:08,239
قمنا ببحث عن الصورة
بمساعدة مصدر يتعامل معه.
695
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
هل رأيت هذه الصورة من قبل؟
696
00:40:11,700 --> 00:40:12,785
لا.
697
00:40:12,868 --> 00:40:15,538
مصور صحفي التقطها منذ ست سنوات.
698
00:40:15,621 --> 00:40:18,833
كان الحظ حليفه في صحيفة محلية رديئة.
699
00:40:18,916 --> 00:40:20,918
الرجل في مؤخرة السيارة؟
700
00:40:21,001 --> 00:40:24,338
تقول الصحيفة إنه "ريموند ريدينغتون".
701
00:40:24,422 --> 00:40:25,589
حقًا؟
702
00:40:25,673 --> 00:40:27,133
أظن هذا.
703
00:40:27,216 --> 00:40:28,592
انظري خلفه.
704
00:40:28,676 --> 00:40:30,845
الرجل الواقف بجوار السيارة.
705
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
هل هذا "زوما"؟
706
00:40:33,305 --> 00:40:38,644
مساعد لـ"ريموند ريدينغتون"
يصبح عميلًا خاصًا في المباحث الفدرالية.
707
00:40:38,727 --> 00:40:42,440
يبدو كشيء يستلزم جلسة استماع سرية.
708
00:40:42,523 --> 00:40:46,152
جلسة يحضرها أربعة مساعدين
لمدير المباحث الفدرالية.
709
00:40:48,195 --> 00:40:50,823
في اللحظة التي رأيت فيها
اسم "ريموند ريدينغتون"،
710
00:40:51,699 --> 00:40:55,911
بدأ كل شيء يتضح.
711
00:40:58,789 --> 00:41:03,085
تبنى "هارولد كوبر" ابنة عميلة أخرى
في المباحث الفدرالية،
712
00:41:03,169 --> 00:41:04,587
"إليزابيث كين".
713
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
"كين"، لماذا يبدو الاسم مألوفًا؟
714
00:41:06,714 --> 00:41:09,008
لأنها كانت هاربة مع "ريدينغتون"
منذ 10 سنوات.
715
00:41:09,091 --> 00:41:10,426
كانت تلك الأخبار في كل المحطات.
716
00:41:10,926 --> 00:41:13,762
والتالي "دونالد ريسلر".
717
00:41:14,346 --> 00:41:16,682
أخبرتني "بلير فوستر" عنه.
718
00:41:16,765 --> 00:41:19,560
إنه مرتبط بـ"كوبر" وفرقة عمله.
719
00:41:20,102 --> 00:41:21,979
على مدار سنوات، في أوائل الألفية،
720
00:41:22,062 --> 00:41:26,192
كان "ريسلر" العميل الخاص المسؤول
عن تعقب "ريموند ريدينغتون".
721
00:41:27,526 --> 00:41:29,236
كل الطرق تؤدي إلى "ريدينغتون".
722
00:41:29,320 --> 00:41:32,156
نعم. إنه المفتاح. كلهم مرتبطون به.
723
00:41:32,948 --> 00:41:35,576
كل هذه السنوات، لم نقبض عليه قط.
724
00:41:35,659 --> 00:41:36,994
هذا هو السبب.
725
00:41:37,077 --> 00:41:42,750
أفسد "ريموند ريدينغتون" فرقة مهام
في المباحث الفدرالية.
726
00:41:43,584 --> 00:41:46,086
وأنا سأمزقها إربًا.
727
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
ترجمة "جلال علي"
77889