Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:41,670 --> 00:00:45,410
[Skip a Beat]
3
00:00:45,580 --> 00:00:48,390
[Episode 15]
4
00:00:50,980 --> 00:00:52,020
Excuse me.
5
00:00:54,020 --> 00:00:55,300
Gu Yi.
6
00:00:55,900 --> 00:00:58,980
Please make way for us.
7
00:01:06,820 --> 00:01:07,900
Gu Yi.
8
00:01:12,860 --> 00:01:14,260
You can't go in.
9
00:01:14,260 --> 00:01:15,260
Please wait outside.
10
00:01:19,390 --> 00:01:21,070
[Under rescue]
11
00:01:28,610 --> 00:01:29,660
What happened exactly?
12
00:01:31,970 --> 00:01:34,100
I went there after I got a call from Gu Yi.
13
00:01:34,380 --> 00:01:36,060
You need to ask the police about the details.
14
00:01:46,979 --> 00:01:48,020
Mrs. Gu,
15
00:01:52,060 --> 00:01:54,500
Gu Yi got hurt because he wanted to save me.
16
00:01:58,340 --> 00:01:59,180
Mrs. Gu,
17
00:02:02,020 --> 00:02:03,180
I'm sorry.
18
00:02:12,580 --> 00:02:14,900
What on earth did my son do wrong
19
00:02:16,020 --> 00:02:18,220
to meet a jinx like you?
20
00:02:59,620 --> 00:03:02,420
Son, you're finally awake.
21
00:03:09,340 --> 00:03:10,300
Qiao...
22
00:03:11,540 --> 00:03:12,860
Qiao Jing.
23
00:03:16,060 --> 00:03:16,820
Where is she?
24
00:03:19,020 --> 00:03:20,420
I want to see her.
25
00:03:21,579 --> 00:03:22,420
Don't worry.
26
00:03:23,420 --> 00:03:24,460
She's fine.
27
00:03:26,460 --> 00:03:27,980
Thanks to her, you've become like this.
28
00:03:27,980 --> 00:03:29,420
Yet you still think about her.
29
00:03:36,340 --> 00:03:37,700
Glad to hear that she's fine.
30
00:03:39,380 --> 00:03:40,460
That's good to hear.
31
00:03:44,380 --> 00:03:46,180
I've always let her down all this time.
32
00:03:47,650 --> 00:03:49,020
No matter what it takes
33
00:03:50,420 --> 00:03:51,579
and to what extent,
34
00:03:53,020 --> 00:03:54,220
I'm willing to pay for it.
35
00:03:55,820 --> 00:03:56,620
Fool.
36
00:05:11,100 --> 00:05:11,940
You're awake.
37
00:05:15,180 --> 00:05:16,580
Why are you sleeping here?
38
00:05:17,060 --> 00:05:18,580
How's the wound on your hand?
39
00:05:19,900 --> 00:05:20,690
It's fine.
40
00:05:22,820 --> 00:05:24,340
How did you find me?
41
00:05:26,340 --> 00:05:27,940
Our phones have turned on
42
00:05:27,940 --> 00:05:29,220
the function of sharing locations with each other.
43
00:05:30,260 --> 00:05:31,180
That day, I saw
44
00:05:31,180 --> 00:05:33,620
you stay in a remote factory.
45
00:05:34,500 --> 00:05:37,020
Moreover, you were in deep water because of Bai Yun.
46
00:05:37,700 --> 00:05:39,020
I felt something was wrong.
47
00:05:39,700 --> 00:05:40,850
So I went there.
48
00:05:41,659 --> 00:05:43,740
I called the police on my way.
49
00:05:44,060 --> 00:05:45,180
Luckily, you're fine.
50
00:05:47,860 --> 00:05:49,340
Lie down. Don't move.
51
00:05:50,659 --> 00:05:53,300
The doctor said you hadn't hurt the vital part.
52
00:05:53,980 --> 00:05:55,340
The wound is not too deep.
53
00:05:55,659 --> 00:05:57,860
But you need to rest more during this period.
54
00:06:04,620 --> 00:06:05,340
This time,
55
00:06:08,660 --> 00:06:09,580
thank you.
56
00:06:10,260 --> 00:06:11,860
I don't want your gratitude.
57
00:06:14,100 --> 00:06:15,660
If possible,
58
00:06:17,980 --> 00:06:19,820
I want a chance to explain.
59
00:06:26,420 --> 00:06:28,100
I was really unaware of
60
00:06:29,180 --> 00:06:30,380
what Bai Yun did before this.
61
00:06:32,460 --> 00:06:33,140
The Gu family has never
62
00:06:33,140 --> 00:06:35,180
despised the child.
63
00:06:36,220 --> 00:06:38,460
When I came to the hospital after knowing you had a miscarriage,
64
00:06:39,620 --> 00:06:40,980
I saw you and Su Juan...
65
00:06:43,650 --> 00:06:46,300
I was too childish and impulsive.
66
00:06:49,100 --> 00:06:51,180
I said those words without further thinking
67
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
because I thought you didn't care about our child.
68
00:06:58,260 --> 00:06:58,860
Qiao Jing,
69
00:06:59,860 --> 00:07:00,820
I'm sorry.
70
00:07:03,940 --> 00:07:05,180
I should have known that
71
00:07:06,190 --> 00:07:07,660
you are the one who suffers the most
72
00:07:09,690 --> 00:07:11,580
from losing a child.
73
00:07:15,500 --> 00:07:16,210
That day,
74
00:07:17,420 --> 00:07:18,660
why did you
75
00:07:20,020 --> 00:07:20,980
ask me out?
76
00:07:21,860 --> 00:07:22,660
That day,
77
00:07:26,460 --> 00:07:28,020
I was going to propose to you.
78
00:07:42,340 --> 00:07:43,659
This ring
79
00:07:46,220 --> 00:07:47,980
should be on your finger.
80
00:08:00,060 --> 00:08:02,340
I'm not forcing you to say yes.
81
00:08:04,500 --> 00:08:06,180
If you give me another chance,
82
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
it will be good enough.
83
00:08:31,340 --> 00:08:31,940
I'm back.
84
00:08:33,500 --> 00:08:34,299
How did it go?
85
00:08:34,299 --> 00:08:35,260
-Yes. How did it go?
-Yes.
86
00:08:35,260 --> 00:08:36,539
Ms. Qiao was fine.
87
00:08:36,740 --> 00:08:38,659
Mr. Gu would be hospitalized for a few days.
88
00:08:39,380 --> 00:08:41,260
Poor Mr. Gu.
89
00:08:41,539 --> 00:08:42,340
Mr. Gu said
90
00:08:42,340 --> 00:08:44,260
the person in charge of the Great Project had arrived in Nancheng.
91
00:08:44,340 --> 00:08:46,660
We must finalize the proposal within a week.
92
00:08:46,940 --> 00:08:48,060
Work hard, everyone,
93
00:08:48,060 --> 00:08:49,460
so that Mr. Gu can have a good rest.
94
00:08:50,110 --> 00:08:50,460
Okay.
95
00:08:50,460 --> 00:08:51,820
Come on. Keep it up.
96
00:08:51,860 --> 00:08:53,260
OK. Come on. Keep it up.
97
00:08:54,260 --> 00:08:55,220
The incident
98
00:08:55,220 --> 00:08:56,860
must have something to do with the Bai family.
99
00:08:56,860 --> 00:08:58,140
Bai Yun is already jailed.
100
00:08:58,140 --> 00:08:59,700
Why is she still trying to look for trouble?
101
00:09:00,100 --> 00:09:01,340
We can't let her go easily.
102
00:09:02,380 --> 00:09:03,620
The police are still investigating
103
00:09:03,900 --> 00:09:05,260
who the mastermind is.
104
00:09:05,780 --> 00:09:07,020
It's just speculation for the time being.
105
00:09:09,260 --> 00:09:10,380
How is Gu Yi?
106
00:09:10,500 --> 00:09:12,300
I heard his waist had been stabbed.
107
00:09:15,060 --> 00:09:16,620
The doctor said he was fine
108
00:09:17,140 --> 00:09:18,860
but needed some rest.
109
00:09:19,490 --> 00:09:20,620
This time, he really threw caution to the wind
110
00:09:20,620 --> 00:09:21,900
for the sake of you.
111
00:09:22,220 --> 00:09:23,180
It seems that
112
00:09:23,180 --> 00:09:25,060
he's not on the same side as Bai Yun.
113
00:09:25,460 --> 00:09:26,740
I misunderstood him.
114
00:09:27,460 --> 00:09:28,900
Are you now pitying him?
115
00:09:33,260 --> 00:09:35,220
If you still like each other so much,
116
00:09:35,340 --> 00:09:37,100
why don't you take the opportunity to make up?
117
00:09:38,220 --> 00:09:39,340
But many problems between us
118
00:09:40,340 --> 00:09:42,220
haven't been solved yet.
119
00:09:44,540 --> 00:09:45,460
But now,
120
00:09:45,580 --> 00:09:47,260
I want to give each of us another possibility.
121
00:09:48,260 --> 00:09:50,420
No one knows well about love.
122
00:09:50,860 --> 00:09:52,740
But if you follow your heart,
123
00:09:53,020 --> 00:09:53,820
nothing will go wrong.
124
00:09:58,900 --> 00:10:00,780
We've got news from the police.
125
00:10:02,500 --> 00:10:04,300
The Bai family didn't force Qiao Jing
126
00:10:05,100 --> 00:10:06,260
to declare the letter of understanding.
127
00:10:07,260 --> 00:10:10,020
Those thugs didn't know anything either.
128
00:10:11,260 --> 00:10:12,340
If not the Bai family,
129
00:10:13,500 --> 00:10:14,660
who could it be?
130
00:10:15,900 --> 00:10:18,460
How are you? Are you feeling better now?
131
00:10:18,980 --> 00:10:21,140
No big deal. I'll be fine after a while.
132
00:10:22,500 --> 00:10:23,220
Aunt Fang.
133
00:10:24,460 --> 00:10:25,500
You two talk.
134
00:10:25,500 --> 00:10:26,900
I'll get the medicine for you.
135
00:10:26,900 --> 00:10:27,540
Okay.
136
00:10:28,700 --> 00:10:29,660
Be careful, Aunt Fang.
137
00:10:35,820 --> 00:10:37,380
Tell me, what is it?
138
00:10:37,980 --> 00:10:39,300
Nothing.
139
00:10:40,300 --> 00:10:41,660
I'm here to check if your waist can function normally.
140
00:10:44,580 --> 00:10:45,540
It's better than yours.
141
00:10:48,660 --> 00:10:50,580
You were really heroic.
142
00:10:50,580 --> 00:10:53,170
You won a big victory even in the face of a large number of enemies.
143
00:10:53,170 --> 00:10:54,980
Are you really not afraid of death?
144
00:10:56,340 --> 00:10:57,300
No, I'm afraid.
145
00:10:57,460 --> 00:10:59,180
But I had only one thought in my mind at that moment.
146
00:10:59,700 --> 00:11:01,020
It was to protect her.
147
00:11:01,940 --> 00:11:02,700
Awesome.
148
00:11:03,140 --> 00:11:04,700
I'm so impressed.
149
00:11:06,300 --> 00:11:07,740
Are you here to plead for Bai Yun again?
150
00:11:10,380 --> 00:11:12,700
No one can influence your decision, can they?
151
00:11:14,460 --> 00:11:15,260
Besides,
152
00:11:15,500 --> 00:11:16,780
Yun is willing to bear
153
00:11:16,780 --> 00:11:18,020
all the consequences.
154
00:11:19,060 --> 00:11:20,260
What else can others do?
155
00:11:20,260 --> 00:11:21,060
Am I right?
156
00:11:22,460 --> 00:11:23,860
I'm here to tell you
157
00:11:25,540 --> 00:11:26,770
that Chairman Gu
158
00:11:26,940 --> 00:11:29,060
has fully handed over the Great Project to Su Juan.
159
00:11:29,740 --> 00:11:30,940
How could that be possible?
160
00:11:33,380 --> 00:11:34,860
I've worked hard on the project for a year.
161
00:11:34,860 --> 00:11:35,940
How could my dad give it to him?
162
00:11:36,340 --> 00:11:37,620
You're now injured and hospitalized.
163
00:11:37,780 --> 00:11:39,580
Su Juan will certainly not let go of this project.
164
00:11:44,680 --> 00:11:48,210
[Anxia Group]
165
00:11:48,780 --> 00:11:50,540
How is Mr. Gu?
166
00:11:50,780 --> 00:11:51,860
It's a pity
167
00:11:52,260 --> 00:11:53,380
for him to quit this time.
168
00:11:54,020 --> 00:11:55,540
Mr. Gu needs to take some rest.
169
00:11:56,140 --> 00:11:57,340
Before he recovers,
170
00:11:57,420 --> 00:11:59,020
I'll be totally in charge of the project.
171
00:11:59,460 --> 00:12:00,260
Okay.
172
00:12:01,100 --> 00:12:01,540
Please.
173
00:12:07,380 --> 00:12:07,980
Mr. Ren.
174
00:12:08,540 --> 00:12:09,020
Mr. Gu.
175
00:12:17,340 --> 00:12:19,180
The proposal of Anxia
176
00:12:19,180 --> 00:12:20,740
is the best proposal I've ever seen.
177
00:12:21,060 --> 00:12:22,660
We won't disappoint your company.
178
00:12:23,260 --> 00:12:25,140
The bidding this time will be a cutthroat one.
179
00:12:25,260 --> 00:12:27,420
Those who will attend the bidding are all the tycoons of the industry.
180
00:12:29,500 --> 00:12:30,540
Don't underestimate them.
181
00:12:30,940 --> 00:12:32,340
Trust our strength.
182
00:12:32,340 --> 00:12:33,340
I'm full of confidence.
183
00:12:33,610 --> 00:12:35,620
[Anxia Group]
184
00:12:34,140 --> 00:12:35,940
Your ability is obvious to all.
185
00:12:36,380 --> 00:12:37,420
I trust you.
186
00:12:37,660 --> 00:12:39,420
Wish you success in the bidding.
187
00:12:41,700 --> 00:12:42,100
Sure.
188
00:12:42,220 --> 00:12:43,010
Goodbye.
189
00:13:05,020 --> 00:13:05,820
How is it?
190
00:13:06,100 --> 00:13:07,300
The wound was torn.
191
00:13:07,300 --> 00:13:08,380
I've taken care of it.
192
00:13:08,500 --> 00:13:09,540
I'll leave first then.
193
00:13:09,700 --> 00:13:10,500
Thank you.
194
00:13:14,820 --> 00:13:15,980
You were too reckless.
195
00:13:19,380 --> 00:13:20,610
If I hadn't been there,
196
00:13:20,780 --> 00:13:21,660
what would have happened to the project?
197
00:13:22,260 --> 00:13:23,780
It's everyone's hard work.
198
00:13:24,100 --> 00:13:25,460
I can't disappoint them.
199
00:13:25,900 --> 00:13:27,260
If you're worried,
200
00:13:27,820 --> 00:13:28,860
you can stay here
201
00:13:29,060 --> 00:13:30,420
and take care of me personally.
202
00:13:32,220 --> 00:13:33,420
You don't even listen to me.
203
00:13:33,420 --> 00:13:34,540
What's the use of staying here?
204
00:13:34,540 --> 00:13:36,540
I listen. I don't dare to not.
205
00:13:36,820 --> 00:13:37,900
I'll listen to every one of your words.
206
00:13:40,700 --> 00:13:41,820
Have a good rest at home.
207
00:13:41,860 --> 00:13:43,020
I'll go to the company to keep an eye on the project.
208
00:13:43,100 --> 00:13:43,900
Okay.
209
00:13:52,380 --> 00:13:54,980
He still minds what happened to Bai Yun.
210
00:13:55,220 --> 00:13:56,220
Don't take it to heart.
211
00:14:00,380 --> 00:14:02,460
What about you? What do you think?
212
00:14:06,300 --> 00:14:07,700
Bai Yun did something wrong,
213
00:14:08,620 --> 00:14:09,940
so she has to bear the consequences.
214
00:14:10,620 --> 00:14:11,740
But there's one thing
215
00:14:11,740 --> 00:14:13,140
I feel fishy about.
216
00:14:13,820 --> 00:14:15,210
Bai Yun told the police that
217
00:14:15,420 --> 00:14:16,890
she found out about your pregnancy
218
00:14:17,140 --> 00:14:18,540
from Su Juan.
219
00:14:20,380 --> 00:14:21,300
How could that be possible?
220
00:14:21,820 --> 00:14:23,660
I never told him I was pregnant.
221
00:14:24,620 --> 00:14:26,700
But Su Juan had been around you these days.
222
00:14:27,060 --> 00:14:28,820
Maybe he got some inklings.
223
00:14:31,180 --> 00:14:33,820
But why did he do that?
224
00:14:36,780 --> 00:14:38,020
First, he made use of Bai Yun
225
00:14:38,500 --> 00:14:40,060
to sow discord between us.
226
00:14:40,210 --> 00:14:41,300
After I was hospitalized,
227
00:14:41,300 --> 00:14:43,100
he then took away the Great Project.
228
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
So far,
229
00:14:46,260 --> 00:14:47,300
he's the biggest beneficiary
230
00:14:47,620 --> 00:14:49,420
of everything.
231
00:14:49,820 --> 00:14:52,700
H-He's not that kind of person.
232
00:14:54,700 --> 00:14:55,180
Qiao Jing.
233
00:14:56,260 --> 00:14:57,820
People change.
234
00:14:59,940 --> 00:15:01,620
If you look at him objectively,
235
00:15:02,540 --> 00:15:03,460
you'll find
236
00:15:04,420 --> 00:15:05,620
he's not that simple.
237
00:15:13,700 --> 00:15:15,900
Gu Yi is indeed reluctant to give up on this project.
238
00:15:17,060 --> 00:15:18,820
The Bai family is no more useful either.
239
00:15:19,820 --> 00:15:21,340
If we want to dominate him,
240
00:15:22,100 --> 00:15:23,820
we have to put more effort.
241
00:15:28,020 --> 00:15:28,980
Don't worry, Uncle Jiang.
242
00:15:30,820 --> 00:15:32,580
Everything is going as planned.
243
00:15:40,590 --> 00:15:41,600
[Su Juan]
244
00:15:44,140 --> 00:15:45,620
Are you free tomorrow?
245
00:15:58,820 --> 00:15:59,620
What happened?
246
00:16:03,780 --> 00:16:06,340
I wanted to get off the bed and put on my pyjamas,
247
00:16:06,860 --> 00:16:08,540
but I fell.
248
00:16:13,220 --> 00:16:14,620
Can you help me?
249
00:16:16,860 --> 00:16:18,020
M-My wound hurts.
250
00:16:21,100 --> 00:16:22,260
Come on. Let me help you.
251
00:16:40,420 --> 00:16:41,220
What are you doing?
252
00:16:41,940 --> 00:16:42,820
Don't be so petty.
253
00:16:43,700 --> 00:16:44,740
Let me hold you for a while.
254
00:17:04,740 --> 00:17:05,460
This ring
255
00:17:06,339 --> 00:17:07,819
was designed for you.
256
00:17:09,540 --> 00:17:11,260
I know you're not ready yet.
257
00:17:12,020 --> 00:17:13,420
Whether you accept me or not,
258
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
it belongs to you.
259
00:17:16,819 --> 00:17:17,780
It only belongs to you.
260
00:17:22,579 --> 00:17:23,660
Let me put it on you.
261
00:18:19,220 --> 00:18:20,020
You're here.
262
00:18:23,420 --> 00:18:24,780
I have something to ask you.
263
00:18:26,540 --> 00:18:27,660
Can we talk later?
264
00:18:30,540 --> 00:18:32,020
I want you to come somewhere with me.
265
00:18:35,220 --> 00:18:36,020
Where?
266
00:18:38,780 --> 00:18:40,180
Today is my mother's death anniversary.
267
00:18:51,300 --> 00:18:53,740
Mr. Gu, that's all for the proposal.
268
00:18:53,740 --> 00:18:55,740
What else do you think needs to amend?
269
00:18:55,780 --> 00:18:56,580
Well done.
270
00:18:57,180 --> 00:18:58,420
We've worked hard for a year.
271
00:18:58,420 --> 00:18:59,780
Tomorrow is the time to hand in the paper.
272
00:18:59,780 --> 00:19:02,700
I believe Anxia will gain the final victory.
273
00:19:02,730 --> 00:19:05,970
[Thank you for watching]
274
00:19:17,900 --> 00:19:19,540
Declare your bidding document for the Great Project
275
00:19:19,540 --> 00:19:20,380
to the public,
276
00:19:21,140 --> 00:19:22,780
or you'll suffer the consequences.
277
00:19:23,300 --> 00:19:24,100
Who are you?
278
00:19:26,180 --> 00:19:26,820
Mr. Gu.
279
00:19:27,460 --> 00:19:29,620
I'll only give you 30 minutes.
280
00:19:30,300 --> 00:19:33,640
[Sorry, the subscriber you dialled is not in the service area.]
281
00:19:36,740 --> 00:19:38,970
[Sorry, the subscriber you dialled is not in the service area.]
282
00:19:38,980 --> 00:19:39,940
She's not home either.
283
00:19:40,180 --> 00:19:41,180
What happened?
284
00:19:41,420 --> 00:19:42,380
Has she been kidnapped again?
285
00:19:43,300 --> 00:19:45,020
Inform the police to track the anonymous call immediately
286
00:19:45,060 --> 00:19:46,980
and investigate the competitors of the bidding first.
287
00:19:47,220 --> 00:19:48,020
Yes.
288
00:19:54,660 --> 00:19:56,620
Could they have taken this in advance
289
00:19:56,620 --> 00:19:57,620
to trick us?
290
00:19:57,900 --> 00:19:59,980
I put this necklace on her last night.
291
00:20:02,260 --> 00:20:03,220
What should we do?
292
00:20:03,540 --> 00:20:05,060
I can't risk her life.
293
00:20:05,220 --> 00:20:06,980
Let's declare the document like what they requested.
294
00:20:06,980 --> 00:20:07,700
No way.
295
00:20:08,060 --> 00:20:09,820
We've been preparing for the Great Project for so long.
296
00:20:10,060 --> 00:20:11,900
If we declare the document, we are considered to have given up the bidding.
297
00:20:12,020 --> 00:20:13,620
All of our efforts will be in vain.
298
00:20:13,620 --> 00:20:15,500
Of course, I won't give up the project in vain.
299
00:20:16,020 --> 00:20:16,820
I have a plan.
300
00:20:17,500 --> 00:20:18,300
Let's have a meeting.
301
00:20:19,780 --> 00:20:20,780
It's an emergency.
302
00:20:20,780 --> 00:20:22,180
We need to combine the eliminated versions and turn them
303
00:20:22,180 --> 00:20:23,220
into a new proposal
304
00:20:23,220 --> 00:20:24,380
in the shortest time.
305
00:20:24,380 --> 00:20:26,020
Hide all the questionable points and highlights
306
00:20:26,020 --> 00:20:27,060
and make it half-genuine and half-sham.
307
00:20:27,060 --> 00:20:29,140
Don't let them discover any loose ends.
308
00:20:29,660 --> 00:20:31,420
Mr. Gu, it is too urgent.
309
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
We can't complete it in time.
310
00:20:32,420 --> 00:20:33,260
You have to.
311
00:20:33,660 --> 00:20:35,780
Tang Ping, put your work aside
312
00:20:35,780 --> 00:20:36,980
and give the Design Department full support.
313
00:20:36,980 --> 00:20:37,620
Okay.
314
00:20:37,780 --> 00:20:39,460
Mr. Gu, we'll finish the task as soon as possible.
315
00:20:39,620 --> 00:20:40,410
Xiang Sese.
316
00:20:40,500 --> 00:20:42,090
Draft a few PR plans immediately.
317
00:20:42,090 --> 00:20:42,900
Once we locate Qiao Jing,
318
00:20:42,900 --> 00:20:43,860
distribute the news immediately
319
00:20:43,860 --> 00:20:45,100
and minimize the negative impact.
320
00:20:45,220 --> 00:20:46,020
Okay.
321
00:20:46,660 --> 00:20:47,580
Time is running out.
322
00:20:47,580 --> 00:20:48,660
Move. Hurry.
323
00:21:22,260 --> 00:21:25,530
[The Grave of the Loving Mother, Su Nian
Su Juan, the Son]
324
00:21:28,860 --> 00:21:29,580
Aunt Su.
325
00:21:30,500 --> 00:21:31,220
I'm sorry.
326
00:21:31,940 --> 00:21:33,580
I didn't come to see you until now.
327
00:21:35,620 --> 00:21:36,820
My mum liked you very much.
328
00:21:39,020 --> 00:21:40,340
Unfortunately,
329
00:21:41,820 --> 00:21:43,210
she didn't get to see you before her last breath.
330
00:21:45,780 --> 00:21:46,570
The Gu family
331
00:21:47,220 --> 00:21:48,780
was a drag on her whole life.
332
00:22:12,860 --> 00:22:13,660
Mr. Gu.
333
00:22:14,540 --> 00:22:15,500
Have you checked?
334
00:22:15,620 --> 00:22:17,020
We did it according to your instruction.
335
00:22:17,300 --> 00:22:18,100
It has no problem at all.
336
00:22:18,180 --> 00:22:19,180
Send it now.
337
00:22:19,420 --> 00:22:19,780
Okay.
338
00:22:29,460 --> 00:22:31,090
Have you been with Gu Yi these days?
339
00:22:32,700 --> 00:22:34,100
He got hurt because of me.
340
00:22:34,620 --> 00:22:36,020
I should take care of him.
341
00:22:37,420 --> 00:22:38,540
Just take care of him?
342
00:22:41,020 --> 00:22:42,140
What are you trying to say?
343
00:22:45,740 --> 00:22:46,940
Gratitude isn't love.
344
00:22:48,420 --> 00:22:49,540
I'm afraid you might get confused.
345
00:22:49,900 --> 00:22:51,140
I'm grateful to him.
346
00:22:52,900 --> 00:22:53,770
But actually,
347
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
before you came back,
348
00:22:56,820 --> 00:22:58,300
I had already been into him.
349
00:23:04,140 --> 00:23:04,620
So,
350
00:23:05,860 --> 00:23:07,420
that's why you never responded to me.
351
00:23:11,210 --> 00:23:12,620
We've known each other for so long.
352
00:23:12,620 --> 00:23:13,780
Isn't it worth more than these three years?
353
00:23:14,420 --> 00:23:16,300
Love can't be measured by time.
354
00:23:18,900 --> 00:23:20,020
You and I
355
00:23:21,740 --> 00:23:23,060
have missed too many things.
356
00:23:23,300 --> 00:23:24,820
Why would we miss them?
357
00:23:25,580 --> 00:23:27,340
It was all because of the Gu family, because of Gu Yi.
358
00:23:29,660 --> 00:23:31,220
How could you fall in love with him?
359
00:23:35,820 --> 00:23:36,620
So,
360
00:23:38,620 --> 00:23:40,820
I'm also a pawn for you to take revenge on Gu Yi,
361
00:23:42,020 --> 00:23:42,820
right?
362
00:23:47,420 --> 00:23:48,780
I never wanted to make use of you.
363
00:23:51,860 --> 00:23:52,940
Were you aware of
364
00:23:53,660 --> 00:23:55,100
my pregnancy long ago?
365
00:23:56,140 --> 00:23:56,940
Yes.
366
00:23:59,500 --> 00:24:00,770
You didn't tell me,
367
00:24:01,420 --> 00:24:02,450
so I didn't expose you.
368
00:24:02,820 --> 00:24:03,860
What about Bai Yun?
369
00:24:05,100 --> 00:24:06,780
You abetted her, didn't you?
370
00:24:07,100 --> 00:24:07,900
No.
371
00:24:13,260 --> 00:24:13,540
Yes.
372
00:24:14,010 --> 00:24:15,900
I admit I let it slip.
373
00:24:15,900 --> 00:24:18,020
I really didn't expect her to do that.
374
00:24:21,570 --> 00:24:23,020
Such a lame excuse.
375
00:24:23,940 --> 00:24:25,140
Do you believe it yourself?
376
00:24:26,100 --> 00:24:27,620
You'd rather trust Gu Yi
377
00:24:29,130 --> 00:24:30,620
than me?
378
00:24:35,180 --> 00:24:36,580
The Su Juan I liked
379
00:24:39,940 --> 00:24:41,100
will never come back anymore.
380
00:25:07,770 --> 00:25:08,610
Gosh.
381
00:25:09,180 --> 00:25:10,660
Tang Ping, come here.
382
00:25:10,660 --> 00:25:13,580
Ru, Yang Yang, look!
383
00:25:16,360 --> 00:25:18,090
[The Great AI + Future Amusement Park]
384
00:25:18,620 --> 00:25:19,330
Oh no.
385
00:25:20,620 --> 00:25:21,420
Go in!
386
00:25:22,860 --> 00:25:23,820
He is the one
387
00:25:24,100 --> 00:25:25,180
who took the wrong USB flash drive
388
00:25:25,180 --> 00:25:26,700
and sent out our real proposal.
389
00:25:28,900 --> 00:25:30,020
What's going on?
390
00:25:30,020 --> 00:25:30,820
Mr. Gu,
391
00:25:32,020 --> 00:25:34,180
there were too many versions.
392
00:25:34,180 --> 00:25:36,220
I sent it wrong by mistake.
393
00:25:36,660 --> 00:25:37,580
Have you taken it back?
394
00:25:37,980 --> 00:25:38,780
Yes, I am doing it.
395
00:25:38,780 --> 00:25:40,260
But I guess it won't help much.
396
00:25:40,420 --> 00:25:42,220
I've been emphasizing the checking.
397
00:25:42,220 --> 00:25:43,580
Why would you still make a mistake?
398
00:25:44,020 --> 00:25:46,140
I'm sorry, Mr. Gu.
399
00:25:52,460 --> 00:25:52,980
Dad.
400
00:25:56,980 --> 00:25:57,620
Dad.
401
00:26:01,380 --> 00:26:03,260
Stop it!
402
00:26:04,140 --> 00:26:05,620
He's still injured.
403
00:26:12,100 --> 00:26:13,260
The leak of the proposal was an accident.
404
00:26:14,060 --> 00:26:15,610
I'll take full responsibility.
405
00:26:15,860 --> 00:26:16,660
But dad,
406
00:26:16,780 --> 00:26:18,060
Qiao Jing is still missing.
407
00:26:18,060 --> 00:26:19,180
I need to ensure her safety.
408
00:26:24,300 --> 00:26:25,420
Qiao Jing is important.
409
00:26:26,530 --> 00:26:28,020
Yet thousands of employees in the company
410
00:26:28,020 --> 00:26:29,220
are nothing to you.
411
00:26:29,540 --> 00:26:30,860
Because of your mistake,
412
00:26:31,060 --> 00:26:32,820
all their efforts have gone in vain.
413
00:26:32,860 --> 00:26:34,620
On what basis can you bear the consequences?
414
00:26:36,410 --> 00:26:37,060
Yi,
415
00:26:37,660 --> 00:26:39,420
you were indeed too impulsive this time.
416
00:26:39,620 --> 00:26:40,460
No matter what,
417
00:26:40,460 --> 00:26:41,900
you couldn't sell the company
418
00:26:42,060 --> 00:26:43,500
for the sake of a woman.
419
00:26:44,020 --> 00:26:44,540
Yes.
420
00:26:45,100 --> 00:26:47,020
You don't own Anxia.
421
00:26:47,820 --> 00:26:50,060
Do you have any respect for us?
422
00:26:55,260 --> 00:26:55,900
Dad.
423
00:26:57,820 --> 00:26:58,740
You were not in the company all day.
424
00:26:58,740 --> 00:26:59,580
Where have you been?
425
00:27:02,500 --> 00:27:04,060
Today is my mother's death anniversary.
426
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
I went to visit her.
427
00:27:14,820 --> 00:27:15,420
Gu Yi,
428
00:27:16,500 --> 00:27:18,410
what happened with the leak of the proposal?
429
00:27:19,180 --> 00:27:21,900
Mr. Gu heard that Qiao Jing was kidnapped.
430
00:27:21,940 --> 00:27:24,420
So he sold the project to save her.
431
00:27:27,420 --> 00:27:28,340
That couldn't be.
432
00:27:29,580 --> 00:27:30,980
Qiao Jing went to visit the grave with me.
433
00:27:30,980 --> 00:27:32,180
She should be at home now.
434
00:27:33,380 --> 00:27:34,540
She was with you?
435
00:27:34,620 --> 00:27:35,780
Why couldn't I reach out to her by phone?
436
00:27:36,620 --> 00:27:37,660
The graveyard is on the mountain.
437
00:27:37,660 --> 00:27:38,900
Maybe the signal was bad.
438
00:27:43,460 --> 00:27:45,980
Yi, you are such a fool.
439
00:27:47,900 --> 00:27:48,740
Wait. Why didn't you discuss it with me
440
00:27:48,740 --> 00:27:50,620
when such a big event occurred?
441
00:27:52,700 --> 00:27:54,500
You just couldn't get in touch with Qiao Jing for a while,
442
00:27:54,620 --> 00:27:56,820
yet you already sold a big project of the company.
443
00:27:57,420 --> 00:27:59,100
If anything happens to her,
444
00:27:59,370 --> 00:28:01,500
you'll surely implicate the whole Gu family for her.
445
00:28:03,700 --> 00:28:04,820
From tomorrow onwards,
446
00:28:05,820 --> 00:28:07,300
you don't have to go to the company anymore.
447
00:28:47,060 --> 00:28:47,940
I'm glad that you're fine.
448
00:28:49,100 --> 00:28:49,980
I'm glad that you're fine.
449
00:28:52,100 --> 00:28:53,020
Sorry.
450
00:28:54,260 --> 00:28:56,380
I wanted to talk to Su Juan today.
451
00:28:57,420 --> 00:28:58,300
I didn't expect...
452
00:28:59,900 --> 00:29:00,820
Let's go home first.
453
00:29:04,780 --> 00:29:05,340
Let's go.
454
00:29:18,780 --> 00:29:20,180
Su Juan took me to the graveyard today
455
00:29:20,180 --> 00:29:21,460
on the spur of the moment.
456
00:29:21,460 --> 00:29:22,620
No one else knew about it.
457
00:29:24,620 --> 00:29:27,540
And the shooting distance and angle
458
00:29:27,660 --> 00:29:29,820
show that this photo couldn't be taken far away.
459
00:29:30,340 --> 00:29:31,380
You said you had called me many times
460
00:29:31,380 --> 00:29:32,700
during that period.
461
00:29:32,700 --> 00:29:34,220
But my phone didn't ring at all.
462
00:29:35,740 --> 00:29:37,380
He must have blocked the signal.
463
00:29:39,740 --> 00:29:40,900
Su Juan is indeed mean.
464
00:29:41,620 --> 00:29:43,580
He even made use of his mother's death anniversary.
465
00:29:44,140 --> 00:29:46,020
I guess Chen Lan who sent out the real proposal
466
00:29:46,220 --> 00:29:47,220
is also his man.
467
00:29:55,140 --> 00:29:56,140
I'm sorry.
468
00:29:57,260 --> 00:30:00,060
I should have told you my whereabouts.
469
00:30:02,820 --> 00:30:03,860
We didn't do anything wrong.
470
00:30:04,460 --> 00:30:05,620
If it started over again,
471
00:30:05,860 --> 00:30:07,500
I would still make the same choice.
472
00:30:13,140 --> 00:30:14,020
As long as you are fine.
473
00:30:19,420 --> 00:30:21,220
Tomorrow is the bidding.
474
00:30:21,700 --> 00:30:22,860
Are we really giving up
475
00:30:23,100 --> 00:30:24,540
the bidding for the Great Project?
476
00:30:26,180 --> 00:30:28,260
Wasn't there an older version?
477
00:30:28,740 --> 00:30:30,300
Why don't we ask the employees
478
00:30:30,300 --> 00:30:31,100
to work overtime and amend it?
479
00:30:31,700 --> 00:30:33,620
Or we can contact the Great
480
00:30:33,620 --> 00:30:35,420
and ask them to spare us a few more days.
481
00:30:35,420 --> 00:30:35,900
Then we...
482
00:30:35,900 --> 00:30:36,740
Enough.
483
00:30:39,900 --> 00:30:40,340
Juan.
484
00:30:41,680 --> 00:30:42,540
What do you think?
485
00:30:48,020 --> 00:30:50,980
I think at this point,
486
00:30:52,620 --> 00:30:53,820
we can't turn the table anymore.
487
00:30:57,020 --> 00:30:57,860
But we can consider
488
00:30:57,860 --> 00:30:59,780
collaborating with the company that wins the bid in the end.
489
00:31:01,420 --> 00:31:03,420
The Great Land is not a small project.
490
00:31:03,860 --> 00:31:04,820
Besides us,
491
00:31:05,580 --> 00:31:07,420
it's most likely to fall into Jiahe's hands.
492
00:31:11,820 --> 00:31:12,980
This is feasible.
493
00:31:13,620 --> 00:31:15,180
Our proposal was leaked,
494
00:31:15,180 --> 00:31:15,820
but
495
00:31:16,340 --> 00:31:18,180
we have more experience than Jiahe.
496
00:31:20,060 --> 00:31:23,020
I'm sure they won't refuse us.
497
00:31:23,460 --> 00:31:24,260
Right.
498
00:31:24,820 --> 00:31:26,620
Young people are indeed quick-witted.
499
00:31:26,860 --> 00:31:28,660
In this way, we can get a share
500
00:31:29,420 --> 00:31:31,290
and minimize the company's losses.
501
00:31:32,500 --> 00:31:33,300
How about this?
502
00:31:34,620 --> 00:31:37,420
Juan, you replace Gu Yi
503
00:31:37,540 --> 00:31:38,980
and carry on with the project.
504
00:31:39,400 --> 00:31:40,030
Dad...
505
00:31:56,450 --> 00:31:59,520
[Anxia Group]
506
00:32:06,910 --> 00:32:08,550
After working hard for half a year,
507
00:32:08,550 --> 00:32:10,060
we're now back to square one.
508
00:32:11,870 --> 00:32:13,250
Do you think Jiahe did what happened yesterday
509
00:32:13,250 --> 00:32:14,640
for a destructive competition?
510
00:32:15,140 --> 00:32:17,750
They knew Ms. Qiao's whereabouts in advance
511
00:32:17,750 --> 00:32:19,890
and took photos to deceive us.
512
00:32:20,730 --> 00:32:21,690
I don't think so.
513
00:32:22,200 --> 00:32:23,120
I think
514
00:32:23,330 --> 00:32:25,260
it might not be done by outsiders.
515
00:32:25,430 --> 00:32:27,490
It depends on who got more benefits in the end.
516
00:32:28,460 --> 00:32:29,250
Mr. Gu.
517
00:32:29,460 --> 00:32:30,140
Mr. Gu.
518
00:32:30,260 --> 00:32:30,720
Mr. Gu.
519
00:32:30,810 --> 00:32:31,520
Mr. Gu.
520
00:32:33,450 --> 00:32:35,260
Notify the Design Department and Project Department for a meeting.
521
00:32:35,340 --> 00:32:36,900
We can't give up the Great Project yet.
522
00:32:39,670 --> 00:32:40,220
Mr. Gu.
523
00:32:41,640 --> 00:32:42,860
Are you sure about the meeting?
524
00:32:44,330 --> 00:32:45,050
What do you mean?
525
00:32:56,340 --> 00:32:58,440
Su Juan, why are you sitting here?
526
00:33:01,800 --> 00:33:02,810
You came at the right time.
527
00:33:04,620 --> 00:33:05,920
The transfer order for you has been issued.
528
00:33:07,470 --> 00:33:09,240
The properties in Wanyuan District are almost done.
529
00:33:09,240 --> 00:33:10,410
Dad asked you to keep an eye on them.
530
00:33:11,210 --> 00:33:12,510
I tried to persuade him.
531
00:33:12,930 --> 00:33:14,280
But he's on the warpath lately.
532
00:33:15,030 --> 00:33:16,130
So for the time being,
533
00:33:16,170 --> 00:33:17,300
you have to suffer a bit.
534
00:33:19,110 --> 00:33:20,700
The Great Project hasn't been solved yet.
535
00:33:20,750 --> 00:33:21,540
I can't leave.
536
00:33:22,930 --> 00:33:24,530
The project has been handed over to me.
537
00:33:25,320 --> 00:33:26,120
Don't worry.
538
00:33:26,790 --> 00:33:28,430
I won't let your efforts go to waste.
539
00:33:29,360 --> 00:33:29,820
Also,
540
00:33:33,350 --> 00:33:34,610
take your photo with you.
541
00:33:38,050 --> 00:33:39,310
Since I was hospitalized,
542
00:33:39,520 --> 00:33:40,950
you have been setting me up.
543
00:33:42,120 --> 00:33:43,510
I underestimated you.
544
00:33:45,610 --> 00:33:47,330
I don't understand what you're talking about.
545
00:33:49,640 --> 00:33:51,490
Since you like this position so much,
546
00:33:51,990 --> 00:33:53,250
I'll give it to you.
547
00:33:56,110 --> 00:33:57,660
But I hope you can sit tight.
548
00:33:58,550 --> 00:33:59,810
Don't fall from the position too fast.
549
00:34:10,600 --> 00:34:11,230
Su Juan.
550
00:34:11,690 --> 00:34:12,659
I'm now asking you.
551
00:34:13,250 --> 00:34:14,840
Did you feel any remorse
552
00:34:15,429 --> 00:34:16,900
in front of Aunt Su's grave yesterday?
553
00:34:21,310 --> 00:34:22,610
Why should I?
554
00:34:24,420 --> 00:34:26,060
I just took the girl she used to like
555
00:34:26,060 --> 00:34:27,020
to visit her.
556
00:34:27,480 --> 00:34:28,830
You used her to lie to me.
557
00:34:28,830 --> 00:34:29,880
I did not lie.
558
00:34:31,889 --> 00:34:33,320
Yesterday was her death anniversary.
559
00:34:36,219 --> 00:34:37,560
Then you shouldn't have done that.
560
00:34:38,489 --> 00:34:39,960
No matter how you take revenge on the Gu family,
561
00:34:40,550 --> 00:34:42,270
you shouldn't use Aunt Su as your pawn.
34622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.